1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 ‫מבוסס על סיפור אמיתי‬ 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 ‫חוסה!‬ 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 ‫בטו...‬ 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 ‫נתראה בצד השני, בן דוד.‬ 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 ‫טוב, אימא,‬ 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 ‫תברכי אותי בברכת הדרך.‬ 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 ‫כן, בני.‬ 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 ‫נחזור בסוף העונה ונסיים לבנות את הבית שלנו.‬ 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 ‫חוסה!‬ 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 ‫בוא, ילד.‬ 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 ‫- אבא, אתה בוכה? - לא, לא...‬ 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 ‫סתם נכנס לי חול לעין.‬ 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 ‫טוב.‬ 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 ‫ידעתם שהדנאיות המלכותיות‬ 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 ‫מעופפות ממקום צפוני אפילו יותר מארה"ב‬ 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 ‫עד אלינו למיצ'ואקאן?‬ 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 ‫ובאביב, הן חוזרות לשם.‬ 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 ‫הפרפרים הקטנים האלה ששוקלים רק גרם‬ 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 ‫גומאים 3,200 ק"מ.‬ 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 ‫זה מעורר מחשבה, נכון?‬ 21 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 ‫ארה"ב - ביקורת גבולות‬ 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,376 ‫עשרות אלפים מהפועלים האלה‬ 23 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 ‫חוצים את הגבול ממקסיקו לארה"ב בכל שנה.‬ 24 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 ‫כמה מהם זקנים מאוד וכמה צעירים מאוד,‬ 25 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 ‫גברים ונערים, נשים ואפילו ילדים.‬ 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 ‫ואז הם נשלחים לעבוד בחוות גדולות בעמק אימפריאל,‬ 27 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 ‫בעמק סן חואקין, בעמק סאלינאס,‬ 28 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 ‫בעמק סנטה קלרה.‬ 29 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 ‫גבול קליפורניה‬ 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 ‫סטוקטון - מקום מיוחד‬ 31 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 ‫אל תתלהבו יותר מדי.‬ 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 ‫לא נישאר פה הרבה זמן.‬ 33 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 ‫טוב, כולם לשבת. נתחיל בשיעור.‬ 34 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 ‫חוסה. חזרת.‬ 35 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 ‫שתיים כפול 11?‬ 36 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 ‫עשרים ושתיים.‬ 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 ‫- שתיים כפול 12? - עשרים וארבע.‬ 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 ‫מה לגבי שתיים כפול 17?‬ 39 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 ‫שלושים וארבע!‬ 40 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 ‫באנגלית, בבקשה.‬ 41 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 ‫שלושים וארבע?‬ 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 ‫זה מצחיק אתכם כל כך?‬ 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 ‫מי יכול לומר לי כמה זה שבע כפול 60?‬ 44 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 ‫לא, לא. בעצם, כמה זה שבע כפול 63?‬ 45 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 ‫תגיד לנו, מר הרננדז.‬ 46 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 ‫ארבע מאות ארבעים ואחת.‬ 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 ‫בטו.‬ 48 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 ‫נחמד לראות שגם אתה חזרת.‬ 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 ‫שב, בבקשה.‬ 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 ‫למה לא באת ללימודים?‬ 51 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 ‫עבדתי.‬ 52 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 ‫צריך לקום.‬ 53 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 ‫קדימה!‬ 54 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 ‫ברוכים הבאים לצ'ינו הכול גדל פה‬ 55 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 ‫אימא...‬ 56 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 ‫למה יש כוכבים?‬ 57 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 ‫זו שאלה ללימודים.‬ 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 ‫רשימת מטעים‬ 59 00:05:38,084 --> 00:05:38,918 ‫סאלינאס‬ 60 00:05:39,001 --> 00:05:40,293 ‫סטוקטון‬ 61 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 ‫סאלינאס‬ 62 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 ‫סליחה!‬ 63 00:06:05,209 --> 00:06:06,584 ‫בור הלמידה‬ 64 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 ‫קח את זה, ילד. קדימה.‬ 65 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 ‫נמאס לי!‬ 66 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 ‫אני מותש!‬ 67 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 ‫אני שרוף לגמרי! כולי מלוכלך בבוץ!‬ 68 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 ‫ואני מסריח!‬ 69 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 ‫אני לא יכול יותר!‬ 70 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 ‫תסתום, בטו, חתיכת טמבל.‬ 71 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 ‫אתה חושב שאני לא מותש?‬ 72 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 ‫או שאימא שלך לא מותשת?‬ 73 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 ‫אוי, פפיטו... איך התלכלכת.‬ 74 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 ‫איך אתה עושה את זה?‬ 75 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 ‫אתה אומר שאתה מותש, אבל אני לא רואה שאתה מותש.‬ 76 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 ‫כי יש לי מתכון, ילד.‬ 77 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 ‫המרכיב הראשון הוא‬ 78 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 ‫לדעת מה אתה רוצה.‬ 79 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 ‫השני הוא לראות איפה אתה נמצא.‬ 80 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 ‫ומה כברת הדרך שנותרה.‬ 81 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 ‫השלישי הוא...‬ 82 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 ‫להבין איך תגיע לשם.‬ 83 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 ‫והמרכיב הרביעי הוא‬ 84 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 ‫שאם אתה לא יודע איך להגיע לשם, תלמד.‬ 85 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 ‫והמרכיב החמישי והאחרון.‬ 86 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 ‫כשאתה כבר חושב שהצלחת,‬ 87 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 ‫אתה כנראה צריך להתאמץ עוד יותר.‬ 88 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 ‫טוב, אז לשיעורי בית,‬ 89 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 ‫תצטרכו לכתוב חיבור בנושא...‬ 90 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 ‫"כשאגדל".‬ 91 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 ‫אני רוצה שתשתמשו בהרבה שמות תואר...‬ 92 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 ‫- בטו. - נהדרים...‬ 93 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 ‫- וחזקים. בסדר? - בטו!‬ 94 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 ‫קום!‬ 95 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 ‫"מה ארצה להיות כשאגדל?"‬ 96 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 ‫איך תתארו מה שתרצו להיות?‬ 97 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 ‫אם תשאלו ספר נא להחזיר אותו‬ 98 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 ‫גברת יאנג.‬ 99 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 ‫למה יש כוכבים?‬ 100 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 ‫"למה יש כוכבים?"‬ 101 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 ‫זו שאלה קשה במיוחד, ידידי.‬ 102 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 ‫יודע מה?‬ 103 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 ‫אני חושבת שעוד תהיה אחד מהאנשים‬ 104 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 ‫שממש מסוגלים למצוא תשובה לשאלה כזו.‬ 105 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 ‫בי"ס יסודי פילמור‬ 106 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 ‫כשאגדל‬ 107 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 ‫המרכיב הראשון תמצא את היעד שלך‬ 108 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 ‫זה עוד מעט יקרה! הרגע הכריזו על זה ברדיו.‬ 109 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 ‫פפיטו, בוא. תחזיק את האנטנה.‬ 110 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 ‫הספירה לאחור התקדמה ללא בעיות. הגענו ל-50 השניות האחרונות.‬ 111 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 ‫העברת הכוח הושלמה.‬ 112 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 ‫המשגר פועל בכוח פנימי כרגע.‬ 113 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 ‫ארבעים שניות לשיגור אפולו 11.‬ 114 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 ‫הלחץ ווסת במכלים לשלב השני.‬ 115 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 ‫נותרו 35 שניות עד לשיגור.‬ 116 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 ‫שיגור אפולו 11 עדיין מתקדם כמתוכנן. נותרו עוד 30 שניות.‬ 117 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 ‫האסטרונאוטים מדווחים שהכול טוב. עוד 25 שניות לשיגור.‬ 118 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 ‫עשרים שניות לשיגור.‬ 119 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 ‫השיגור בעוד 15 שניות.‬ 120 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 ‫ההנחיה פנימית. 12, 11, עשר, תשע.‬ 121 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 ‫רצף ההצתה הופעל.‬ 122 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 ‫שש, חמש, ארבע,‬ 123 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 ‫שלוש, שתיים, אחת, אפס.‬ 124 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 ‫כל המנועים פועלים.‬ 125 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 ‫שיגור! החללית שוגרה בדקה 32.‬ 126 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 ‫אפולו 11 שוגרה.‬ 127 00:10:29,793 --> 00:10:30,709 ‫ארצות הברית‬ 128 00:10:32,584 --> 00:10:33,459 ‫ארה"ב‬ 129 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 ‫היא עברה את המגדל.‬ 130 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 ‫אנחנו בגלגול.‬ 131 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 ‫ניל ארמסטרונג מדווח על ביצוע גלגול ועלרוד,‬ 132 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 ‫שממקמים את אפולו 11 במסלול הנכון.‬ 133 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 ‫עברו 30 שניות.‬ 134 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 ‫גלגול הושלם, כעת בעלרוד. אחת בראבו.‬ 135 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 ‫אימא! עזוב אותי!‬ 136 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 ‫- שימי את זה שם, ילדה. - תעזרו.‬ 137 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 ‫קדימה, ילדה.‬ 138 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 ‫מר וגברת הרננדז.‬ 139 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 ‫אני רוצה...‬ 140 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 ‫אני מודאגת קצת לגבי חינוך ילדיכם.‬ 141 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‫היא אומרת ש...‬ 142 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 ‫היא אומרת שתהרסו לילדים שלכם את החינוך.‬ 143 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 ‫כדאי לכם לשקול ברצינות לעבור פחות ממקום למקום.‬ 144 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 ‫היא אומרת ש...‬ 145 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 ‫אתם מטומטמים,‬ 146 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 ‫כי אנחנו תמיד במעברים.‬ 147 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 ‫תגיד לה שאנחנו צריכים לנסוע לאיפה שיש עבודה. אין לנו ברירה.‬ 148 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 ‫אני מבינה.‬ 149 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 ‫תוכל לשאול את אביך...‬ 150 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 ‫מה יקרה אם יהיה לו עץ,‬ 151 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 ‫והוא ייטע אותו, ישקה אותו ויטפל בו,‬ 152 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 ‫אבל אז יעקור אותו וייטע אותו במקום אחר בכל שנה, שוב ושוב?‬ 153 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 ‫איך יגדל העץ הזה?‬ 154 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 ‫- היא אומרת... - גברת.‬ 155 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 ‫אנחנו צריכים כסף.‬ 156 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 ‫בשביל בית במיצ'ואקאן.‬ 157 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 ‫וצריכים לעבוד.‬ 158 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 ‫בסדר?‬ 159 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 ‫תסלחי לי.‬ 160 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 ‫גברת יאנג!‬ 161 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 ‫עשיתי שיעורי בית.‬ 162 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 ‫כשאגדל אני - אסטרונאוט‬ 163 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 ‫אתה תופעת טבע.‬ 164 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 ‫שום דבר לא יעצור בעדך.‬ 165 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 ‫תזכור את זה.‬ 166 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 ‫מה קרה?‬ 167 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 ‫סלבדור?‬ 168 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 ‫לא ישלמו על כל המשמרת. הוא אומר שלא מילאנו את הסלים.‬ 169 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 ‫אבל מילאנו אותם.‬ 170 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 ‫אני יודע.‬ 171 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 ‫לנו לא יהיו שום הזדמנויות או קיצורי דרך.‬ 172 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 ‫בעצם, יש לכם הרבה מזל.‬ 173 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 ‫אתם יכולים לראות את העתיד שלכם.‬ 174 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 ‫רואים את זה שם?‬ 175 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 ‫כל זה...‬ 176 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 ‫כל זה הוא העתיד שלכם.‬ 177 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 ‫המורה צודקת.‬ 178 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 ‫העץ יגדל...‬ 179 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 ‫אבל לא יהיה גבוה ולא חזק.‬ 180 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 ‫וכנראה לא יישא פרי.‬ 181 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 ‫טוב, תראו לי את הידיים שלכם.‬ 182 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 ‫בידיים האלה‬ 183 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 ‫נקטוף את האוכל שיהיה לאנשים על השולחן,‬ 184 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 ‫ובגאווה רבה.‬ 185 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 ‫הבנתם?‬ 186 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 ‫אולי זה לא יהיה העתיד שלכם...‬ 187 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 ‫אבל זה תמיד יהיה העבר שלכם. נכון?‬ 188 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 ‫קדימה!‬ 189 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 ‫שבו ישר.‬ 190 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 ‫הבית במיצ'ואקאן יצטרך לחכות.‬ 191 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 ‫המורה תהיה מרוצה מאוד.‬ 192 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 ‫ברוכים הבאים לסטוקטון מקום מיוחד‬ 193 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 ‫רחוק-רחוק מכאן‬ 194 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 ‫אוניברסיטת הפסיפיק‬ 195 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 ‫היי אימא‬ 196 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 ‫בקשת מועמדות לתכנית ההכשרה של נאס"א‬ 197 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 ‫המרכיב השני תדע עד כמה אתה רחוק מהיעד‬ 198 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 ‫טוב, כולם פה. בואו נתחיל.‬ 199 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 ‫עוד נגיע ללימודי הערב.‬ 200 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 ‫טוב. אז מי יכול לומר לי מה זה?‬ 201 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 ‫ניחוש פרוע? מישהו?‬ 202 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 ‫עיגול?‬ 203 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 ‫לא, טומטום.‬ 204 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 ‫זוהי ברית המועצות.‬ 205 00:18:42,501 --> 00:18:43,376 ‫בריה"מ‬ 206 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 ‫ומי יכול לומר לי מה זה?‬ 207 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 ‫- ארה"ב. - זו ארצות הברית.‬ 208 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 ‫ומי יכול לומר לי מה זה?‬ 209 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 ‫- טיל. - תדייק יותר.‬ 210 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 ‫- טיל אויב? - תדייק יותר, וייסברג.‬ 211 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 ‫טיל אויב באוויר?‬ 212 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 ‫טעות.‬ 213 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 ‫זה טיל שטס במהירות שמונה ק"מ לשנייה‬ 214 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 ‫ונושא ראש נפץ גרעיני שמסוגל להחריב את מנהטן.‬ 215 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 ‫אז מי מסוגל להגן על התושבים האלה מפני מתקפה כזו?‬ 216 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 ‫- מישהו? - אנחנו.‬ 217 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 ‫מה אמרת?‬ 218 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 ‫אמרתי שאנחנו.‬ 219 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 ‫אתה יודע, אם מישהו ינסה לתקוף אותנו,‬ 220 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 ‫אתה יודע, אנחנו... נתגונן.‬ 221 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 222 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 ‫אני חוסה הרננדז, אדוני. זה היום הראשון שלי פה.‬ 223 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 ‫- באיזה תפקיד? - מהנדס מעבדה.‬ 224 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 ‫וייסברג, תשיג לו משרד. שיתחיל לעבוד מיד.‬ 225 00:20:19,626 --> 00:20:24,459 ‫המעבדה הלאומית לורנס ליברמור‬ 226 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 ‫סליחה.‬ 227 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 ‫היי, אני חוסה הרננדז.‬ 228 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 ‫יש משרד למעלה‬ 229 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 ‫שצריך להחליף בו את הנורות כי...‬ 230 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 ‫אתה העובד החדש, נכון?‬ 231 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 ‫- כן. - כן, היי.‬ 232 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 ‫המחסן נמצא בהמשך מימין.‬ 233 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 ‫תמצא שם כל מה שאתה צריך.‬ 234 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 ‫הנה כל המפתחות.‬ 235 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 ‫במחסן תמצא נורות,‬ 236 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 ‫מלבין, סחבות, מטאטאים, סמרטוטים, חומר לניקוי חלונות, כל מה שתרצה.‬ 237 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 ‫ויש גם ארון ציוד‬ 238 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 ‫בקומה השישית ליד שירותי הנשים.‬ 239 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 ‫טוב, אני לא...‬ 240 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 ‫וחסר נייר טואלט בשירותי הגברים בקומה השלישית.‬ 241 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 ‫כשיתאפשר לך. כן, ברוך הבא.‬ 242 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 ‫- רק רגע. הלו? שלום, אדוני. - זה ש...‬ 243 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 ‫כן, אני באה.‬ 244 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 ‫בבקשה תודיע לי אם תצטרך עוד משהו, בסדר?‬ 245 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 ‫- בסדר. - בסדר. ברוך הבא.‬ 246 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 ‫אז זה ליבר... מה?‬ 247 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 ‫לא, מעבדות לורנס ליברמור.‬ 248 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 ‫- אז מה זה בכלל? - מכון מחקר פדרלי.‬ 249 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 ‫בקטע של ביטחון לאומי.‬ 250 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 ‫ואנחנו עובדים על לייזר הרנטגן המשוכלל ביותר בעולם.‬ 251 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 ‫זו אולי תהיה...‬ 252 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 ‫זו אולי תהיה פריצת הדרך החשובה ביותר‬ 253 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 ‫ביירוט טילים בין-יבשתיים זה עשורים.‬ 254 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 ‫אז רובים?‬ 255 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 ‫בטו, דיברנו על לייזרים הרגע.‬ 256 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 ‫והם יקיפו את כדה"א ונציל מיליוני אנשים,‬ 257 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 ‫אם הרוסים יתקפו.‬ 258 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 ‫- אם הרוסים יתקפו. - כן.‬ 259 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 ‫כן. זה די מטורף, גבר.‬ 260 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 ‫אתה יודע שזה קיים במציאות, נכון?‬ 261 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 ‫לא! לא.‬ 262 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 ‫אתה לא קורא עיתונים?‬ 263 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 ‫זוכר שכשהיינו ילדים,‬ 264 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 ‫אמרו לנו בבי"ס לצייר מה שנרצה להיות‬ 265 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 ‫כשנגדל?‬ 266 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 ‫- כן. - אני זוכר את הציור שלך.‬ 267 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 ‫- גברת יאנג תלתה אותו בכיתה. - אה, כן. אני זוכר.‬ 268 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 ‫- רציתי להיות זמר ראנצ'רה. - אבל אתה לא יודע לשיר.‬ 269 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 ‫- לא. - או לנגן בגיטרה.‬ 270 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 ‫- אבל היא נראית טוב עליי. - כן, לגמרי.‬ 271 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 ‫הליבר הזה, זה לא אסטרונאוטים,‬ 272 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 ‫אבל עדיין תוכל להטיס דברים לחלל, נכון?‬ 273 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 ‫כן, כן.‬ 274 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 ‫מה דעתך שנשיג לנו קצת בשר על האש וכמה בירות‬ 275 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 ‫ונשתה לחיי הלייזרים בחלל?‬ 276 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 ‫- בסדר. - קדימה.‬ 277 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 ‫היי, בטו! דילגת על כמה שורות, גבר!‬ 278 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 ‫- לא נכון! - אתה כן.‬ 279 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 ‫- כנראה דילגת עליהן. - לא נכון.‬ 280 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 ‫- תסיים, גבר! - כן, זה נכון.‬ 281 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 ‫- אני כנראה צריך לחזור לשם. - טוב.‬ 282 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 ‫פשוט נהדר בעיניי שאני יכול להתגאות בך כל כך‬ 283 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 ‫מבלי לדעת על מה אתה מדבר בכלל, בן דוד.‬ 284 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 ‫אני אתגעגע אליך.‬ 285 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 ‫אני לא הולך לשום מקום. אני נשאר פה.‬ 286 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 ‫זה לא העניין.‬ 287 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 ‫אתה יוצא מפה.‬ 288 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 ‫אתה עובר למקום עם עבודה,‬ 289 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 ‫תואר וכבוד.‬ 290 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 ‫מהנדס!‬ 291 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 ‫לא ייאמן, גבר.‬ 292 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 ‫היי, בטו.‬ 293 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 ‫אני אעזור לך עם השורות האחרונות ואז נשיג לנו בירה.‬ 294 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 ‫טוב, טוב. מוכן לזה?‬ 295 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 ‫כן, כן.‬ 296 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 ‫גבר, אתה לא צריך לצעוק. אני עם בן הדוד שלי.‬ 297 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 ‫בסדר. הבנתי.‬ 298 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 ‫אני רוצה שתשכפל אותם.‬ 299 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 ‫כל עמוד בשני עותקים, ואז תאחסן אותם במרתף.‬ 300 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 ‫אלה הרבה עותקים. איזה אלף עותקים.‬ 301 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 ‫כן.‬ 302 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 ‫אולי אפשר לנצל את זמני באופן מועיל יותר?‬ 303 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 ‫זה ניצול טוב של זמנך.‬ 304 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 ‫קיבלת מכתב.‬ 305 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 ‫- זה בזבוז זמן. - בטח, כן.‬ 306 00:24:58,418 --> 00:24:59,834 ‫נאס"א‬ 307 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 ‫20 באוגוסט 1985 למר חוסה הרננדז‬ 308 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 ‫מועמד יקר, אנו מצטערים להודיעך‬ 309 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 ‫רוצה אנצ'ילדות, ילד?‬ 310 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 ‫לא, אימא.‬ 311 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 ‫אולי תיקח אותן לעבודה מחר?‬ 312 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 ‫לא, זה בסדר.‬ 313 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 ‫אחותך אמרה שהכירה בחורה נחמדה שתתאים לך.‬ 314 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 ‫אימא, בחייך. אלוהים.‬ 315 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 ‫לא נהיה בסביבה לנצח, אתה יודע.‬ 316 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 ‫ומה תעשה אז? תזדקן לבד כמו איזה...‬ 317 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 ‫מדען מטורף או מה?‬ 318 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 ‫אימא, בבקשה, לא הערב.‬ 319 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 ‫מה בבקשה?‬ 320 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 ‫לא היום, טוב? כלומר, היום היה...‬ 321 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 ‫- מה? - הוא... הכריע אותי, טוב?‬ 322 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 ‫הכריע אותך.‬ 323 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 ‫נסה להיות איתו יום אחד...‬ 324 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 ‫ואז תגיד לי אתה מה מכריע אותך!‬ 325 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 ‫ואתה נותן לו בירה בתור פרס!‬ 326 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 ‫תיכנס הביתה!‬ 327 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 ‫עוד תצטנן.‬ 328 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 ‫מתקרבת סערה.‬ 329 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 ‫אני לא רוצה שהעצים שלי ייהרסו.‬ 330 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 ‫אתה נוהג כל היום באוטו הזה.‬ 331 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 ‫הלוך ושוב, נכון?‬ 332 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 ‫מהמטעים למפעל לשימורים.‬ 333 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 ‫ומה אתה עושה כשאתה חוזר הביתה? עובד עוד קצת.‬ 334 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 ‫אפשר להוציא את החקלאי מהמטע,‬ 335 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 ‫אבל אי אפשר להוציא את המטע מהחקלאי.‬ 336 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 ‫- תעזור לי עם העץ. - לא.‬ 337 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 ‫בחייך!‬ 338 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 ‫בבקשה! נכון שהיא יפה?‬ 339 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 ‫מה שלומך, ילד?‬ 340 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 ‫לא יודע.‬ 341 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 ‫לא הכי קל לי.‬ 342 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 ‫טוב, אתה כבר יודע.‬ 343 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 ‫תעבוד קשה...‬ 344 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 ‫או אל תעבוד בכלל.‬ 345 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 ‫ותוכל להתגאות בי.‬ 346 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 ‫כי אני מהנדס. אני לא סתם איזה שרת.‬ 347 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 ‫ואם היית? מה רע בשרת?‬ 348 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 ‫אין בזה שום דבר רע, אבל זה לא מדע טילים.‬ 349 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 ‫אתה עדיין מנסה להתאפס על המרכיב הראשון, ילד?‬ 350 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 ‫מה היעד שלך? מה היעד שלך?‬ 351 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 ‫יש לך עוד כברת דרך ארוכה.‬ 352 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 ‫אתה יודע מה אני ואימא שלך‬ 353 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 ‫- עשינו למענך, כן? - אני יודע.‬ 354 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 ‫- אני יודע. - כל מה שהקרבנו.‬ 355 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 ‫- חיל, צ'אבה, לטי. - לא, אני יודע הכול.‬ 356 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 ‫אני יודע שאיבדתם את הבית במיצ'ואקאן בגללי, בסדר?‬ 357 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 ‫אתה חייב להזכיר את זה בכל פעם שאנחנו שותים בירה ביחד?‬ 358 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 ‫זה פשוט מכביד עליי.‬ 359 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 ‫אז תתחזק.‬ 360 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 ‫אנחנו ויתרנו על הבית. זה היה למען החינוך שלך.‬ 361 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 ‫תכנית ההכשרה של נאס"א‬ 362 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 ‫תפקיד - מהנדס‬ 363 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 ‫- מה זה? - כלום.‬ 364 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 ‫אימא רוצה לדעת אם תרצה אנצ'ילדות למחר.‬ 365 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 ‫כבר אמרתי לה שלא.‬ 366 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 ‫אני לא רוצה להיות "זה עם האנצ'ילדות" בעבודה.‬ 367 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 ‫אז תודה.‬ 368 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 ‫טוב, הבנתי.‬ 369 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 ‫- מה את "מבינה"? - כלום. פשוט הבנתי.‬ 370 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 ‫אולי תצאי מפה, בבקשה?‬ 371 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 ‫אנחנו עומדים לפוצץ פצצה גרעינית בלייזר רנטגן,‬ 372 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 ‫ומקווים שיפלוט קרניים ברמות האנרגיה הנכונות‬ 373 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 ‫ולמשך הזמן המדויק ולכיוון המדויק הנדרש.‬ 374 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 ‫אני רוצה שהניסוי יתבצע באופן מושלם.‬ 375 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 ‫תוכיחו לספקנים שטעו ותצילו לנו את התקציב באותה הזדמנות.‬ 376 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 ‫טוב, זה סנדוויץ' ענקי.‬ 377 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 ‫מחיר מבצע‬ 378 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 ‫רכב יד שנייה‬ 379 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 ‫בחייך.‬ 380 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 ‫- זו מכונית בת 30. - זו מכונית בת 20.‬ 381 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 ‫וזו אימפלה.‬ 382 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 ‫תחשוב על כל החוויות שהיו לנו ביחד במכונית הזו.‬ 383 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 ‫אתה יודע, נראה לי...‬ 384 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 ‫נראה לי שאתה מנסה לשכוח מי אתה.‬ 385 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 ‫אתה חושב שהיא מגדירה אותי?‬ 386 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 ‫היא שורפת דלק. יש לה יותר קילומטרז' מאשר ל"אנטרפרייז".‬ 387 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 ‫אני לא יודע, גבר. אני מרגיש שזו בגידה.‬ 388 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 ‫זה מכאיב לי.‬ 389 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 ‫היא במצב לא רע,‬ 390 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 ‫- בהתחשב בנסיבות. - לגמרי.‬ 391 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 ‫תציע אותה למנהלת שלי ונראה מה תגיד.‬ 392 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 ‫בסדר.‬ 393 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 ‫תוכל לצאת מפה עם דיל מצוין.‬ 394 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 ‫אהבתי.‬ 395 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 ‫נראה טוב, מיי.‬ 396 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 ‫- יש לך רגע? - אני תכף חוזרת.‬ 397 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 ‫טוב.‬ 398 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 ‫ככה תופסים אותך, אחי.‬ 399 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 ‫אתה מוכר את הנשמה בשביל קערת "דוריטוס" עלובה.‬ 400 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 ‫אני חושבת שתהיה מרוצה מאוד במכונית הזו.‬ 401 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 ‫היא חסכונית בדלק. מכונית ספורט נהדרת.‬ 402 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 ‫זו השקעה טובה מכל הבחינות.‬ 403 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 ‫- כן, בואי נלך על זה. - נהדר.‬ 404 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 ‫אני אתחיל לטפל בזה מיד.‬ 405 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 ‫אדוני? שב. בבקשה.‬ 406 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 ‫בסדר.‬ 407 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 ‫היי, לא ראיתי אותך במטעים מתישהו?‬ 408 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 ‫כן. אני לפעמים עוזרת לאבא שלי.‬ 409 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 ‫כן, גם אני עוזר לאבא שלי.‬ 410 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 ‫יופי.‬ 411 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 ‫הנה המפתחות שלך.‬ 412 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 ‫וואו, קניתי מכונית הרגע.‬ 413 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 ‫נכון מאוד. מזל טוב.‬ 414 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 ‫לא ידעתי... אני חוסה.‬ 415 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 ‫- אני אדלה. - אדלה.‬ 416 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 ‫אז איזו מכונית קניתי?‬ 417 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 ‫לא שמתי לב, את יודעת. הייתי מבולבל.‬ 418 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 ‫אתה לא יודע איזו מכונית קנית הרגע?‬ 419 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 ‫- לא. - רוצה לראות את המסמכים?‬ 420 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 ‫אולי קניתי משאית, ככל הידוע לי.‬ 421 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 ‫זה מה שעשית. קנית משאית ישנה של יו-פי-אס.‬ 422 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 ‫הדלתות נמכרות בנפרד.‬ 423 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 ‫אני יודע ש... כלומר, זה מביך, אבל...‬ 424 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 ‫ואת באמצע העבודה וכל זה,‬ 425 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 ‫אבל אם מתישהו, כאילו...‬ 426 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 ‫וזה לא צריך להיות, כאילו...‬ 427 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 ‫את יודעת, זה לא צריך להיות רשמי או...‬ 428 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 ‫עזבי.‬ 429 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 ‫טוב, אני אשמח לצאת איתך לדייט‬ 430 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 ‫במשאית הענתיקה שלך,‬ 431 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 ‫אבל לא נראה לי שזה יקרה.‬ 432 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 ‫- תחתום פה. - לא, כן.‬ 433 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 ‫כי תצטרך להיפגש קודם עם אבא שלי.‬ 434 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 ‫לא, זה בסדר מבחינתי.‬ 435 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 ‫טוב. אז על אחריותך בלבד, חוסה.‬ 436 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 ‫אני מצטערת מראש על מה שיקרה.‬ 437 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 ‫- רגע, מה? - בבקשה אל תברח.‬ 438 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 ‫ממש נעים הערב!‬ 439 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 ‫מזג אוויר יפה.‬ 440 00:34:21,959 --> 00:34:24,751 ‫בעלי יגיע בקרוב. אתה רעב?‬ 441 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 ‫לא. אני שמח ש... אני שמח שיוצא לי להכיר את כולם.‬ 442 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 ‫כן, נכון. מספיק, ילדים!‬ 443 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 ‫אז אתה מההרננדזים מפצקוארו או מאורואפן?‬ 444 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 ‫מלה פיידד.‬ 445 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 ‫- אבוקדו או ליימים? - אבוקדו.‬ 446 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 ‫נהנה?‬ 447 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 ‫אבוקדו?‬ 448 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 ‫בן דוד!‬ 449 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 ‫איך זה קשור בכלל?‬ 450 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 ‫מה מגדלים במיצ'ואקאן?‬ 451 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 ‫תירס.‬ 452 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 ‫אספסת.‬ 453 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 ‫אספסת...‬ 454 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 ‫בעלי יגיע בקרוב.‬ 455 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 ‫פשוט הייתה לו משמרת ארוכה היום.‬ 456 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 ‫ערב טוב!‬ 457 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 ‫- שלום, אבא. - שלום, ילדה שלי.‬ 458 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 ‫אבא, זה חוסה. חוסה, זה אבא שלי.‬ 459 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 ‫- שלום, אדוני... - לא, לא.‬ 460 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 ‫אל תקום. אני רואה שכבר התמקמת.‬ 461 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 ‫שב, אתה בטח עייף.‬ 462 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 ‫מאוד.‬ 463 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 ‫אני מניח ש...‬ 464 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 ‫עוד לא הבהרת מה כוונותיך לגבי בתי.‬ 465 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 ‫- אבא! - מותק!‬ 466 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 ‫פשוט... תן לי להסביר.‬ 467 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 ‫לבת שלי אסור לצאת לדייטים וכל זה.‬ 468 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 ‫אבא...‬ 469 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 ‫- סיפרת לו? - ברור, דוד.‬ 470 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 ‫אבל תראה, אם תרצה לבקר אותה,‬ 471 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 ‫אתה תמיד מוזמן,‬ 472 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 ‫אבל רק בנוכחותי.‬ 473 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 ‫אז אני מקווה שלא תקדים כל כך, כמו שהקדמת היום.‬ 474 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 ‫אלוהים אדירים!‬ 475 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 ‫כן.‬ 476 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 ‫אני ממש מצטערת.‬ 477 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 ‫לא התכוונתי שיעשו לך אינקוויזיציה ספרדית.‬ 478 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 ‫לא, זה לא נורא. היה בסדר. היה כיף.‬ 479 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 ‫טוב. אתה יודע, הם ממש נחמדים. בתוך תוכם.‬ 480 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 ‫לא, כן.‬ 481 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 ‫נראה לי שאתה פשוט מלחיץ אותם.‬ 482 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 ‫אני מלחיץ אותם?‬ 483 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 ‫לכן הם הזיעו?‬ 484 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 ‫בגללי?‬ 485 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 ‫חשבתי שזה מהרוטב החריף, לא?‬ 486 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 ‫לא, נראה לי שזה מפני שאתה מהנדס.‬ 487 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 ‫חשבתי שאף אחד לא נלחץ מחנונים.‬ 488 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 ‫אדלה.‬ 489 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 ‫אדלה!‬ 490 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 ‫אני באה!‬ 491 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 ‫אני צריכה ללכת.‬ 492 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 ‫לא, זה בסדר.‬ 493 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 ‫אני אחזור.‬ 494 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 ‫אדלה, תיכנסי הביתה!‬ 495 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 ‫- אני חייבת ללכת. - כן.‬ 496 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 ‫כן, אני יודע. הוא כל הזמן קורא לך.‬ 497 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 ‫כן.‬ 498 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 ‫אני מצטערת.‬ 499 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 ‫לא, אין בעיה. וזה היה כיף. ממש כיף.‬ 500 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 ‫- גם אני נהניתי. - כן.‬ 501 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 ‫- אני חייבת ללכת. - אני יודע. כן, את חייבת ללכת.‬ 502 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 ‫כן.‬ 503 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 ‫אדוני.‬ 504 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 ‫- אדוני? - לא עכשיו.‬ 505 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 ‫לא, אדוני, זה חשוב.‬ 506 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 ‫- אולי גיליתי... - לא עכשיו.‬ 507 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 ‫אדוני!‬ 508 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 ‫צריך לנקות בחדר 542.‬ 509 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 ‫מתי שיתאפשר לך.‬ 510 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 ‫מוגבל לצוות לייזר הרנטגן בלבד‬ 511 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 ‫הפעלה‬ 512 00:39:01,084 --> 00:39:02,001 ‫אנטר‬ 513 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 514 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 ‫- איך נכנסת לפה? - יש לי מפתחות.‬ 515 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 ‫למה יש לך מפתחות למעבדה?‬ 516 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 ‫יש לי מפתחות לכל חדר בבניין הזה, אדוני.‬ 517 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 ‫המזכירה חושבת שאני שרת,‬ 518 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 ‫אז היא נתנה לי מפתחות...‬ 519 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 ‫הוא אמור לצלם עותקים, אדוני.‬ 520 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 ‫ובמקום זה, אתה... מה כל זה?‬ 521 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 ‫רק רציתי לבצע בדיקה כדי להפיג כמה חששות שהיו לי...‬ 522 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 ‫- חשש? - כן, אדוני.‬ 523 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 ‫ביצעתי כמה בדיקות ולפי כל הנתונים...‬ 524 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 ‫תבין, המערכת מתבססת על מדד הבהירות של גלאי הבריליום‬ 525 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 ‫ברגע שהלייזר פוגע בו.‬ 526 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 ‫אבל הפיצוץ עצמו מחמם את הגלאים האלה.‬ 527 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 ‫אז מתקבלת תדירות גבוהה יותר,‬ 528 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 ‫ולכן התוצאה שגויה.‬ 529 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 ‫אז אם לא יהיו מכוילים בנפרד, אי אפשר יהיה לדעת אם...‬ 530 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 ‫אם האות שהם פולטים‬ 531 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 ‫הוא מהלייזר או מהפיצוץ.‬ 532 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 ‫אדוני, אני...‬ 533 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 ‫אם יורשה לי, אני... נוכל להציע מכל בידוד,‬ 534 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 ‫כדי שנוכל לבודד את הלייזר,‬ 535 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 ‫וכך תתקבל קריאה מדויקת יותר מגלאי הבריליום.‬ 536 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 ‫או שהיא לפחות תהיה עקבית יותר,‬ 537 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 ‫כי היא לא תושפע...‬ 538 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 ‫נפחית את השפעות הפיצוץ.‬ 539 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 ‫ואתה אומר לי שאף אחד לא עלה על זה עד עכשיו?‬ 540 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 ‫זה לא סביר בעליל, אדוני.‬ 541 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 ‫אני רוצה שתישארו פה‬ 542 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 ‫ותבדקו לי שוב את הנתונים. מובן?‬ 543 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 ‫- אדוני, אני לא... - מובן, וייסברג?‬ 544 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 ‫כן, אדוני.‬ 545 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 ‫תוכלו לבדוק את הנתונים, אבל הם מדויקים.‬ 546 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 ‫היי.‬ 547 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 ‫היי. אז אני לא העובד החדש.‬ 548 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 ‫לא, אני חדש פה, אבל אני לא שרת.‬ 549 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 ‫אני מהנדס.‬ 550 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 ‫לא שזה דבר רע. היי, סטיב.‬ 551 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 ‫אני אוהב את סטיב. הוא בחור טוב. הוא מגניב.‬ 552 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 ‫- ממש מגניב. - כן. אבל אולי הוא יצטרך אותם.‬ 553 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 ‫היי, חבר'ה.‬ 554 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 ‫אולי תגידו זה לזה מה שאתם רוצים להגיד, כי בעלי יגיע עוד מעט.‬ 555 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 ‫אימא!‬ 556 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 ‫- אימא שלך ממש מגניבה. - כן.‬ 557 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 ‫וברור לי שאתה מוצא חן בעיניה.‬ 558 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 ‫- החנון מוצא חן בעיניה? - כן.‬ 559 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 ‫אבל אתה יודע, אתה חנון מסוג אחר.‬ 560 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 ‫טוב, את נראית לי...‬ 561 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 ‫לא יודע, נלהבת.‬ 562 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 ‫- נלהבת? - כן.‬ 563 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 ‫כן. אני באמת נלהבת.‬ 564 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 ‫אז יש לך חלום כלשהו?‬ 565 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 ‫כאילו, יש לך יעד בחיים?‬ 566 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 ‫יעד בחיים?‬ 567 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 ‫כן. כי אבא שלי אומר‬ 568 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 ‫שטוב להתמקד במשהו, כמו יעד בחיים.‬ 569 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 ‫אני רוצה להיות שפית. זה היעד שלי בחיים.‬ 570 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 ‫אני רוצה מסעדה משלי.‬ 571 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 ‫כן?‬ 572 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 ‫כזאת אותנטית, אתה יודע.‬ 573 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 ‫ממש מסעדה אמיתית. אוכל ממיצ'ואקאן.‬ 574 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 ‫לא סתם כזו שמגישה בוריטו. בוא.‬ 575 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 ‫הייתי משקיע בזה.‬ 576 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 ‫מגניב.‬ 577 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 ‫אז מה היעד הגדול שלך בחיים,‬ 578 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 ‫או החלום שלך וכל זה?‬ 579 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 ‫טוב... לא, זה טיפשי.‬ 580 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 ‫- לא, אסור לך לעשות את זה. - לעשות מה?‬ 581 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 ‫- אל תעשה דבר כזה. - מה?‬ 582 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 ‫עמדת להגיד משהו.‬ 583 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 ‫וסיפרתי לך על שלי. נחשפתי בפניך.‬ 584 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 ‫אתה יודע? בחייך, אני רוצה להכיר אותך.‬ 585 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 ‫בבקשה.‬ 586 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 ‫ארצה להיות אסטרונאוט.‬ 587 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 ‫אלוהים. אתה רציני.‬ 588 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 ‫טוב. אתה מתכוון, כאילו...‬ 589 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 ‫- כן, אני יודע. זה טיפשי. - לא.‬ 590 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 ‫לא.‬ 591 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 ‫פשוט לא ציפיתי שתגיד את זה. זה הכול.‬ 592 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 ‫טוב?‬ 593 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 ‫זה לא טיפשי בכלל. זה דווקא מדהים.‬ 594 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 ‫ועכשיו אני מרגישה שאני לא שאפתנית בכלל.‬ 595 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 ‫- אני רוצה להיות שפית. - לא. חלום זה חלום.‬ 596 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 ‫כן.‬ 597 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 ‫טוב, תקפוץ למסעדה שלי לאיזה טמלה בדרך חזרה ממאדים.‬ 598 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 ‫- אני אעשה לך הנחה. - אני אשמח.‬ 599 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 ‫היי, אפשר לשאול אותך משהו?‬ 600 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 ‫כן.‬ 601 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 ‫מה חנון צריך לעשות כדי...‬ 602 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 ‫להיות לבד איתך בבוא היום?‬ 603 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 ‫טוב...‬ 604 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 ‫ממזר אחד...‬ 605 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 ‫נשואים טריים‬ 606 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 ‫היי. חוליו. חוליו, לא. תחזיר את זה למקום, בבקשה.‬ 607 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 ‫תקפוץ לוואן!‬ 608 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 ‫- חוליו, תחזיר את זה למקום. - יטוסו בלעדיך.‬ 609 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 ‫חוסה, ברצינות. אני רוצה שהמסגרת תהיה שלמה.‬ 610 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 ‫שלא תישבר שוב.‬ 611 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 ‫- בעוד חמש, ארבע... - מה אתה עושה?‬ 612 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 ‫...שלוש, שתיים.‬ 613 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 ‫תחזור מהעבודה בזמן?‬ 614 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 ‫- למה? - יש לי פגישה.‬ 615 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 ‫איפה?‬ 616 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 ‫קבעתי פגישה כדי לראות חנות ישנה בשביל המסעדה.‬ 617 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 ‫- חנות? - כן.‬ 618 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 ‫לא, להתחמק!‬ 619 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 ‫כן, זה יכול להתאים. זה מקום ממש נחמד.‬ 620 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 ‫בחרת כבר שם?‬ 621 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 ‫כן, חשבתי על השם של אימא שלי.‬ 622 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 ‫נחמד.‬ 623 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 ‫אוי, לא! מטאור גדול!‬ 624 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 ‫הוא ענקי! הוא ענקי! התחמקת ממנו בקושי.‬ 625 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 ‫התחמקת ממנו.‬ 626 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 ‫אל תשכח את החיתולים כשתחזור הביתה.‬ 627 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 ‫- אני לא אשכח. - מה שמעתי?‬ 628 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 ‫מה שמעתי הרגע?‬ 629 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 ‫- טוב. - ביי.‬ 630 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 ‫מישהו יכול לומר לי מה זה?‬ 631 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 ‫לא, גוטיירז,‬ 632 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 ‫זו לא סופגנייה עם סוכריות קטנות.‬ 633 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 ‫זה עצם שמוקרן בקרני רנטגן מכל הכיוונים.‬ 634 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 ‫מישהו יכול לומר לי מה זה? מישהו? וייסברג?‬ 635 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 ‫- זה ריבוע. - זה ריבוע.‬ 636 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 ‫יש לי משהו בשבילך. התכנית לאורניום מועשר ברמה גבוהה.‬ 637 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 ‫בקיצור נמרץ, ארה"ב קונה מהרוסים חומר גרעיני‬ 638 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 ‫שנשלח לתחנות כוח אמריקניות.‬ 639 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 ‫טובי האנשים במעבדות הלאומיות נשלחים לסיביר כדי לפקח על זה.‬ 640 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 ‫יש לך מזוודה וחליפה יפה?‬ 641 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 ‫יש לי. יש לי.‬ 642 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 ‫אתה יודע, עבודה כזו תיראה ממש מרשימה‬ 643 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 ‫בטופס מועמדות לתכנית החלל.‬ 644 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 ‫היי, מצטער שאיחרתי.‬ 645 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 ‫אני מבטיח שאני אקח אותך לחנות מחר.‬ 646 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 ‫מועמד יקר, אנו מצטערים להודיעך...‬ 647 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 ‫מה זה?‬ 648 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 ‫תגיד משהו.‬ 649 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 ‫התכוונתי לספר לך.‬ 650 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 ‫טוב, יופי. כי אני רוצה להבין מה קורה פה.‬ 651 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 ‫אז ממש ניסית שש פעמים להתקבל‬ 652 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 ‫- לתכנית החלל... - כן.‬ 653 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 ‫ולא חשבת לרגע שאני ארצה לדעת מזה.‬ 654 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 ‫פשוט חשבתי שכדאי לי לעשות ניסיון.‬ 655 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 ‫ניסיון אחד? לא, חוסה, אלה...‬ 656 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 ‫דווקא יש פה אחד, שניים, שלושה, ארבעה, חמישה.‬ 657 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 ‫אלה שישה ניסיונות במשך שש שנים.‬ 658 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 ‫לא, זה סתם חלום טיפשי. זה סתם...‬ 659 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 ‫- זה חלום טיפשי? - כן, כלומר...‬ 660 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 ‫יודע מה חלום טיפשי בעיניי?‬ 661 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 ‫מה?‬ 662 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 ‫החלום שבן הזוג שלי יסמוך עליי. למה לא סיפרת לי על זה?‬ 663 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 ‫כי זה לעולם לא יקרה.‬ 664 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 ‫זאת לא תשובה.‬ 665 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 ‫למה לא חלקת עם אשתך‬ 666 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 ‫את העובדה שאתה רוצה לטוס לחלל?‬ 667 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 ‫כן סיפרתי לך.‬ 668 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 ‫לא, ציינת את זה בדייט לפני שנים,‬ 669 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 ‫וחשבתי שאתה צוחק. צחקתי לך בפרצוף.‬ 670 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 ‫אדלה, סירבו לי שש פעמים.‬ 671 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 ‫- ואם לא? - אבל סירבו לי.‬ 672 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 ‫והתכוונתי לספר לך.‬ 673 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 ‫בסדר. התכוונת לספר לי.‬ 674 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 ‫מתי היית מספר לי? בשיחת גוביינא מהחלל?‬ 675 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 ‫למה את לא מתגאה בי וזהו?‬ 676 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 ‫אתה רוצה שאני אתגאה בך?‬ 677 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 ‫המסעדה חשובה לי מאוד.‬ 678 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 ‫ולא אכפת לך ממנה.‬ 679 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 ‫אבל אתה רוצה שאני אתגאה בך?‬ 680 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 ‫איפה החיתולים?‬ 681 00:52:45,543 --> 00:52:47,834 ‫אתה יודע, החיתולים נמצאים ליד הבירה‬ 682 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 ‫כי רק אבות בדיכאון‬ 683 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 ‫באים באמצע הלילה וקונים אותם.‬ 684 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 ‫טמטום.‬ 685 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 ‫היא מתמקדת מאוד במסעדה הזו,‬ 686 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 ‫אתה יודע, והיא הגזימה.‬ 687 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 ‫אלה סתם טפסי מועמדות.‬ 688 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 ‫אולי היא רק רוצה שתעדכן אותה, גבר.‬ 689 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 ‫יש לך משפחה יפה שאוהבת אותך ומשלימה עם השטויות שלך.‬ 690 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 ‫מה עוד אתה רוצה, גבר?‬ 691 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 ‫הצלחת בחיים.‬ 692 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 ‫ולא מפני שנפטרת מהאימפלה.‬ 693 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 ‫עוד פעם האימפלה?‬ 694 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 ‫מה הקטע הזה עם החלל?‬ 695 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 ‫לא יודע.‬ 696 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 ‫אולי אני פשוט לא רוצה להיות עובד אדמה.‬ 697 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 ‫תגיד לי משהו.‬ 698 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 ‫מי יתאים לזה יותר ממהגר?‬ 699 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 ‫מישהו שמכיר מניסיון‬ 700 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 ‫את הזינוק הזה אל הלא נודע.‬ 701 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 ‫מי יתאים יותר ממנו...‬ 702 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 ‫ויהיה לו אומץ לעזוב את כדור הארץ, גבר?‬ 703 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 ‫תהיה אסיר תודה.‬ 704 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 ‫לך הביתה.‬ 705 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 ‫אדליטה. אני מצטער, טוב?‬ 706 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 ‫כמה חשוב עניין... החלל הזה?‬ 707 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 ‫היי, זה טיפשי.‬ 708 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 ‫חוסה.‬ 709 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 ‫כמה חשוב זה?‬ 710 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 ‫אני חושב על זה בכל יום, בכל שעה.‬ 711 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 ‫זה לא יוצא לי מהראש.‬ 712 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 ‫אני לא אהיה האישה הלא מודעת,‬ 713 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 ‫שעצבנית ומקטרת כל הזמן,‬ 714 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 ‫- אז אל תעשה אותי כזו. - טוב.‬ 715 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 ‫אני לוקחת אותך ברצינות.‬ 716 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 ‫אתה מהנדס.‬ 717 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 ‫מהנדס מוצלח. אתה עושה דברים נהדרים ב"ליברמור".‬ 718 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 ‫ואני גאה בך כל כך.‬ 719 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 ‫לא טיפשי בעיניי להגיש בקשה לנאס"א.‬ 720 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 ‫אני אשאל אותך שאלה,‬ 721 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 ‫ואני רוצה שתענה לי בכנות. טוב?‬ 722 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 ‫טוב.‬ 723 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 ‫כל אלה שהתקבלו לתכנית בשש השנים האחרונות,‬ 724 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 ‫מה יש להם שאין לך?‬ 725 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 ‫טוב, רובם לבנים.‬ 726 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 ‫יש להם כישורים שאין לי.‬ 727 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 ‫אבל כדי ללמוד כישורים כאלה צריך כסף.‬ 728 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 ‫זה לא חשוב. יש לנו חסכונות.‬ 729 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 ‫מה יש להם שאין לך?‬ 730 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 ‫טוב, קבוצת המועמדים האחרונה נבחרה מתוך 12,962 אנשים.‬ 731 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 ‫כמה מהם מהצבא, לכמה מהם יש דוקטורט,‬ 732 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 ‫יש שם מדענים, מהנדסים ויש כמה מורים.‬ 733 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 ‫ויש גם טייסים. המוני טייסים.‬ 734 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 ‫וכאלה ממש מוצלחים.‬ 735 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 ‫הכסף!‬ 736 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 ‫טוב, גבר. בוא נעשה את זה.‬ 737 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 ‫זה למעלה. זה למטה.‬ 738 00:57:28,876 --> 00:57:30,084 ‫טוניוס‬ 739 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 ‫והם מצטיינים בפעילויות ספורטיביות,‬ 740 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 ‫כמו ריצה, שחייה, טריאתלון, טניס, הרמת משקולות.‬ 741 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 ‫כמה מהם ספורטאים אמיתיים.‬ 742 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 ‫אחד מהם צולל מקצועי לעומק וצבר יותר מ-700 צלילות.‬ 743 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 ‫אז הצלילה חשובה, את יודעת.‬ 744 00:58:02,209 --> 00:58:03,209 ‫דואר‬ 745 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 ‫1994 מועמד יקר,‬ 746 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 ‫אנו מצטערים להודיעך שלא נבחרת...‬ 747 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 ‫ממש משבר גיל העמידה.‬ 748 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 ‫וכישור נוסף הוא שהם יודעים סינית, צרפתית, גרמנית.‬ 749 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 ‫- אבל הדבר החשוב מכולם, כמובן... - הם לבנים.‬ 750 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 ‫לא.‬ 751 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 ‫לגבי התכנית הרוסית.‬ 752 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 ‫לא, לא. הם יודעים רוסית.‬ 753 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 ‫אני מרגישה כמו ספינת אוויר מרחפת. חוליו.‬ 754 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 ‫לא, לא...‬ 755 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 ‫אל תצחק עליי.‬ 756 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 ‫קארינה. קארינה.‬ 757 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 ‫מועמד יקר, אנו מצטערים להודיעך... לא נבחרת...‬ 758 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 ‫מוסמכים ביותר‬ 759 00:59:22,834 --> 00:59:23,876 ‫נאס"א‬ 760 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 ‫אנו מצטערים להודיעך‬ 761 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 ‫שלא נבחרת...‬ 762 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 ‫מהנדס‬ 763 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 ‫מינהל האווירונאוטיקה והחלל הלאומי‬ 764 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 ‫חוליו. ארוחת בוקר.‬ 765 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 ‫איפה אבא?‬ 766 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 ‫טוב.‬ 767 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 ‫איפה אבא?‬ 768 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 ‫פנה ימינה ל-310 ותנמיך ל-5,000 רגל.‬ 769 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 ‫הם השיגו את כל זה במשך שנים,‬ 770 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 ‫והם יכולים להצטיין בכל הדברים האלה,‬ 771 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 ‫אבל זה עדיין לא מובטח.‬ 772 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 ‫ברור לך שאנחנו עדיין על הקרקע?‬ 773 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 ‫תטוס כשתהיה מוכן.‬ 774 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 ‫אז אני יכול להתאמן ולהשתפר,‬ 775 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 ‫ואז להשתפר עוד יותר.‬ 776 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 ‫ובכל זאת... עלולים לסרב לי.‬ 777 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 ‫כדאי לך לעשות את זה.‬ 778 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 ‫אבל מה לגבי המסעדה?‬ 779 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 ‫אתה אומר את זה בספרדית כדי להקל על המצב?‬ 780 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 ‫זה עובד?‬ 781 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 ‫לא.‬ 782 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 ‫אבל נוציא את כל הכסף על זה.‬ 783 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 ‫ראינו את ההקרבות של אנשינו כשגדלנו.‬ 784 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 ‫עכשיו תורנו.‬ 785 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 ‫אני באה, מותק.‬ 786 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 ‫אתה יודע שתצטרך לנסוע לרוסיה.‬ 787 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 ‫קר שם.‬ 788 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 ‫המרכיב השלישי תתווה לך מסלול‬ 789 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 ‫צוות טיסה 317 למוסקבה, הכינו את המטוס להמראה.‬ 790 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 ‫237 בדרך, ואז נמשיך בתכנית הטיסה כמתוכנן.‬ 791 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 ‫המתינו לאישור מהמתאם על הקרקע.‬ 792 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 ‫תכנית השקיפות לענייני אורניום מועשר יוצאת לדרך,‬ 793 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 ‫ואנו מקדמים בברכה את פניו של המתנדב האמריקני, חוסה הרננדז.‬ 794 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 ‫הוא ישהה איתנו למשך ששת החודשים הבאים.‬ 795 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 ‫היי, אני מצטער. אני מרגיש שהייתי צריך להיות שם.‬ 796 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 ‫- זה מבאס. - אני יודעת.‬ 797 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 ‫אבל ידענו שזה יבאס.‬ 798 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 ‫פשוט... אני מרגיש...‬ 799 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 ‫חוסה, זה היה מהיר.‬ 800 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 ‫היו לי צירים והתקשרתי לאימא.‬ 801 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 ‫בקושי הגעתי לביה"ח.‬ 802 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 ‫לא, הייתי צריך להסיע אותך לביה"ח.‬ 803 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 ‫תינוקות נולדים כשהם נולדים. ככה זה.‬ 804 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 ‫כן.‬ 805 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 ‫מה שלום הילדים?‬ 806 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 ‫הם בסדר. אימא לקחה אותם אליה.‬ 807 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 ‫הם בטח עושים טרור לאבא שלך.‬ 808 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 ‫כן. אני מקווה שכן.‬ 809 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 ‫איך בסיביר?‬ 810 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 ‫מה אתה אומר?‬ 811 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 ‫סתם "היי, מה שלומך".‬ 812 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 ‫מה, זה הוא?‬ 813 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 ‫כן.‬ 814 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 ‫אפשר לדבר איתו?‬ 815 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 ‫רק רגע.‬ 816 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 ‫רוצה לדבר עם אבא שלך?‬ 817 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 ‫- הוא ליד הטלפון? - כן.‬ 818 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 ‫דבר.‬ 819 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 ‫היי, אנטוניו.‬ 820 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 ‫מה שלומך, חמוד?‬ 821 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 ‫אתה דואג טוב לאימא, קטן שלי?‬ 822 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 ‫אתה צריך לדאוג לה, טוב? היא קשוחה.‬ 823 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 ‫היא בחורה קשוחה, אבל בגלל זה אנחנו צריכים להגן עליה.‬ 824 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 ‫היא מקריבה הרבה למעננו.‬ 825 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 ‫אני אוהב אותה מאוד.‬ 826 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 ‫ואני אוהב גם אותך, טוב?‬ 827 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 ‫חשבתי על משהו.‬ 828 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 ‫כן?‬ 829 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 ‫לא כדאי לך לשלוח את הבקשה הזו בדואר.‬ 830 01:04:51,959 --> 01:04:55,751 ‫נאס"א‬ 831 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 ‫מר סטרקאו?‬ 832 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 ‫- סטורקו. - סטורקו. מר סטורקו.‬ 833 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 ‫- כן. - חוסה הרננדז.‬ 834 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 ‫חוסה הרננדז.‬ 835 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 ‫כן, אדוני.‬ 836 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 837 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 ‫החלטתי להגיש באופן אישי את הבקשה שלי השנה.‬ 838 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 ‫- מאיפה טסת לכאן? - מסטוקטון, קליפורניה, אדוני.‬ 839 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 ‫יכולת לשלוח אותה בדואר.‬ 840 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 ‫כן. יכולתי.‬ 841 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 ‫אבל רציתי לפגוש אותך ולמסור לך אותה באופן אישי.‬ 842 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 ‫טוב, הרננדז,‬ 843 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 ‫זה יהיה הניסיון ה-11 שלך.‬ 844 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 ‫ואני מעריך את ההתמדה שלך,‬ 845 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 ‫ומודה לך שהגעת עד לפה,‬ 846 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 ‫אבל יכולת לחסוך לעצמך את הטיסה...‬ 847 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 ‫אדוני, אם יורשה לי?‬ 848 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 ‫זו הבקשה הכי משכנעת שלי עד כה.‬ 849 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 ‫וזה יהיה הניסיון ה-12 שלי, לא ה-11.‬ 850 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 ‫טוב. בוא נשמע.‬ 851 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 ‫- סליחה? - מה השתנה?‬ 852 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 ‫מה שונה הפעם?‬ 853 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 ‫במהלך עשר השנים האחרונות,‬ 854 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 ‫כל החלטה מקצועית, אקדמית ואישית בחיי‬ 855 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 ‫- סבבה סביב תכנית החלל. - ברור.‬ 856 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 ‫יש לי תואר שני בהנדסת חשמל.‬ 857 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 ‫אני טייס עכשיו וצברתי יותר מ-800 שעות טיסה.‬ 858 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 ‫יש לי תעודת צלילה.‬ 859 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 ‫רצתי במרתון סן פרנסיסקו לא מזמן.‬ 860 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 ‫- טוב... - ואני דובר רוסית.‬ 861 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 ‫למעשה, התנדבתי לנסוע לסיביר‬ 862 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 ‫מטעם מחלקת האנרגיה של ארה"ב ולהשתתף בתכנית השקיפות.‬ 863 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 ‫אני אביהם של...‬ 864 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 ‫חמישה ילדים פשוט מושלמים,‬ 865 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 ‫ובעלה של האישה הכי מדהימה בעולם,‬ 866 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 ‫שאיימה לעזוב אותי אם לא אבוא לכאן היום.‬ 867 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 ‫הגשתי בקשה 12 פעמים וכן, אדוני,‬ 868 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 ‫שקלתי להרים ידיים לאחר כל סירוב,‬ 869 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 ‫אבל אתה יודע מה, אדוני? אני פה.‬ 870 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 ‫אז תוכל לסרב לי שוב, אבל דע לך שאני אחזור לפה בעוד שנה.‬ 871 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 ‫בסדר, מר הרננדז.‬ 872 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 ‫- תודה, אדוני. - סע בשלום.‬ 873 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 ‫לא לרמות!‬ 874 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 ‫מה אתם יודעים על פרפרים?‬ 875 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 ‫ידעתם שהם שוקלים רק גרם?‬ 876 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 ‫- ידעת? - לא, לא.‬ 877 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 ‫הטבע פשוט מופלא.‬ 878 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 ‫תביאי את הצלחות, ילדה.‬ 879 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 ‫בבקשה. וגם את המפיות.‬ 880 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 ‫ככה הם שורדים.‬ 881 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 ‫אז כולנו פרפרים.‬ 882 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 ‫אנחנו לא חגבים.‬ 883 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 ‫בטו! הבת שלך פה. לא לקלל.‬ 884 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 ‫היי, קארינה. היי, קארינה.‬ 885 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 ‫היי! אני אקח את זה. תודה. יום טוב לך.‬ 886 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 ‫יום הולדת שמח, חוליו‬ 887 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 ‫חוסה!‬ 888 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 ‫התקבלתי.‬ 889 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 ‫לא נכון.‬ 890 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 ‫התקבלתי.‬ 891 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 ‫- אני אתגעגע. - תוכל.‬ 892 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 ‫לא אוכל לקחת אותה.‬ 893 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 ‫- אתה רוצה. - לא אוכל.‬ 894 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 ‫קח אותה וזהו. זו מתנה.‬ 895 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 ‫- קח אותה וזהו. - אני לא יכול.‬ 896 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 ‫לא. נו, הנה.‬ 897 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 ‫אני לא יכול.‬ 898 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 ‫- קח אותה וזהו. - אני לא יכול.‬ 899 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 ‫- קח אותה וזהו. - לא, אני לא יכול.‬ 900 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 ‫- היי! - אני לא יכול. די.‬ 901 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 ‫טוב, תיהנה.‬ 902 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 ‫היי, בן דוד.‬ 903 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 ‫אתה בטוח, אחי?‬ 904 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 ‫כן.‬ 905 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 ‫סעו. נתראה כבר.‬ 906 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 ‫דלגדו הובלות ואחסון‬ 907 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 ‫נאס"א מרכז החלל ג'ונסון‬ 908 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 ‫טוב.‬ 909 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 ‫דעו לכם שתכנית האימונים‬ 910 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 ‫תכביד מאוד על המשפחות שלכם.‬ 911 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 ‫ההקרבות שיצטרכו להקריב למענכם‬ 912 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 ‫גדולות יותר ממה שהם ואתם תוכלו לדמיין.‬ 913 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 ‫חשוב גם שתבינו שלא מובטח כלל‬ 914 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 ‫שתיבחרו למשימת חלל.‬ 915 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 ‫הסיכוי עדיין קלוש.‬ 916 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 ‫ורוב המועמדים לא צולחים את תכנית האימונים.‬ 917 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 ‫מגיע לנו טיפ, חמודה.‬ 918 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 ‫כן.‬ 919 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 ‫יחד עם זאת, חשוב שתזכרו‬ 920 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 ‫שנבחרתם מתוך עשרות אלפי אנשים.‬ 921 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 ‫אם אנחנו רוצים שתהיו פה,‬ 922 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 ‫זה רק מפני שאתם קומץ האנשים המיומנים ביותר‬ 923 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 ‫והמובחרים ביותר בעולם‬ 924 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 ‫שראויים בעינינו להטיס חללית לחלל.‬ 925 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 ‫זהו היום הראשון במסע הארוך שלכם.‬ 926 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 ‫הוא ישנה אתכם באופן בלתי ישוער.‬ 927 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 ‫הוא ישנה אתכם לנצח.‬ 928 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 ‫אבל זה לא יהיה קל.‬ 929 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 ‫אתם תתאמצו מעבר לגבולות יכולתכם.‬ 930 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 ‫תעבדו כצוות ותתמודדו לבדכם.‬ 931 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 ‫וליד כל אחד מכם יושבים האחים והאחיות החדשים שלכם.‬ 932 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 ‫ברוכים הבאים.‬ 933 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 ‫קיי-סי? רוצה לומר משהו?‬ 934 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 ‫היי, חבר'ה. אני קלפנה צ'אולה, אבל יש מי שקורא לי פה קיי-סי.‬ 935 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 ‫אני נמצאת פה לא מעט זמן.‬ 936 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 ‫כבר טסתי פעם אחת לחלל,‬ 937 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 ‫ואני אפקח על אימוני ההדמיה שלכם.‬ 938 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 ‫האימונים שלכם עוסקים בפיתוח זיכרון שרירים.‬ 939 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 ‫הם יפעילו על הגוף שלכם תנאים‬ 940 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 ‫דומים לאלה שיתקיימו בחלל.‬ 941 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 ‫ברגע שהמנועים ייכבו,‬ 942 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 ‫ותהיו בחוסר כבידה, תהיו בבלבול חושים.‬ 943 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 ‫ממש תרגישו שאתם נופלים.‬ 944 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 ‫תשתרר דממה מסביב.‬ 945 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 ‫צריך לאמן את הגוף ואת הראש.‬ 946 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 ‫הדבר שאנחנו מנסים לבצע פה מסוכן.‬ 947 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 ‫וחשוב מאוד לשמור על ראש צלול במקרי חירום.‬ 948 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 ‫צוללי בטיחות נמצאים שם כדי לסייע לכם בעת הצורך.‬ 949 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 ‫אל תיאבק בחליפה, הרננדז.‬ 950 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 ‫תוציאו אותו.‬ 951 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 ‫תוציאו אותו מיד!‬ 952 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 ‫בוא אלינו, אדוני. בוא.‬ 953 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 ‫- לאט לאט, הרננדז. - אני מחזיק אותך. אתה בסדר?‬ 954 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 ‫אתה בסדר?‬ 955 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 ‫נשמע נורא.‬ 956 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 ‫כן. זה היה נורא.‬ 957 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 ‫תשמע, חוליטו צריך שתעזור לו עם פרויקט המדעים שלו.‬ 958 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 ‫בסדר.‬ 959 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 ‫רק שתדע.‬ 960 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 ‫בסדר.‬ 961 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 ‫ומותק, אני מצטער, אבל נראה לי שאני שוב אחזור מאוחר. יש לי אימונים.‬ 962 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 ‫בסדר.‬ 963 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 ‫האינסטלטור הגיע היום?‬ 964 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 ‫אבא?‬ 965 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 ‫היי, ילד. אתה כבר אמור לישון.‬ 966 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 ‫תראה את כדור הארץ שלי?‬ 967 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 ‫כדור הארץ שלך?‬ 968 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 ‫אה, פרויקט המדעים שלך.‬ 969 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 ‫זה לא פועל?‬ 970 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 ‫כן.‬ 971 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 ‫השתמשתי בנורה של 13 ואט והעברתי את החוט מאחור.‬ 972 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 ‫אימא עזרה.‬ 973 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 ‫היא טובה מאוד בבישולים אבל לא הכי טובה בחשמלאות.‬ 974 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 ‫לפחות היא ניסתה.‬ 975 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 ‫יפהפה.‬ 976 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 ‫רואה? אנחנו כאן.‬ 977 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 ‫נכון מאוד. אנחנו שם.‬ 978 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 ‫טוב, תחזור לישון.‬ 979 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 ‫מצטער שלא הייתי פה ולא עזרתי.‬ 980 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 ‫זה בסדר.‬ 981 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 ‫היי, אבא...‬ 982 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 ‫כן?‬ 983 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 ‫למה חשוב לך לטוס לחלל?‬ 984 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 ‫אני לא יודע. לך לישון.‬ 985 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 ‫הכול בסדר?‬ 986 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 ‫תראי, אני יודע שקשה לכולם עם זה.‬ 987 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 ‫אני קורע את התחת, הגוף כואב ואני לא ישן.‬ 988 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 ‫ואני יודע שאני מסוגל לזה. אני פשוט חייב להיות במיטבי.‬ 989 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 ‫"אני ואני ואני"...‬ 990 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 ‫אתה שומע את עצמך?‬ 991 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 ‫- הכול תמיד סובב... - מה, סביבי?‬ 992 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 ‫תראה...‬ 993 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 ‫אנחנו בקושי רואים אותך.‬ 994 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 ‫אני מצטער.‬ 995 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 ‫הלו? רגע, מה?‬ 996 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 ‫הוא בדיוק חזר הביתה ממשמרת מאוחרת.‬ 997 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 ‫זו הייתה תאונה.‬ 998 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 ‫המקום הלא נכון בזמן הלא נכון.‬ 999 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 ‫זו לא הייתה תאונה. זה היה קרב יריות.‬ 1000 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 ‫יש פה יותר מדי תאונות.‬ 1001 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 ‫מתי תטוס לחלל?‬ 1002 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 ‫הוא תמיד אמר לי שהוא בטוח שתטוס לשם.‬ 1003 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 ‫הוא ידע שריחמת עליו כי הוא לא למד בבי"ס,‬ 1004 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 ‫או עשה דברים מתוחכמים כמוך.‬ 1005 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 ‫לא, זה לא נכון.‬ 1006 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 ‫זה בסדר. אל תרגיש רע.‬ 1007 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 ‫אבל עכשיו אתה חייב לכבד את זכרו ולהגיע לחלל.‬ 1008 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 ‫זה נשמע כמו משהו שבטו היה אומר.‬ 1009 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 ‫אהבתי מאוד את אבא שלך.‬ 1010 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 ‫מה נעשה איתך, הרננדז?‬ 1011 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 ‫- רוצה לזכות בחליפה כחולה או לא? - כן, אדוני.‬ 1012 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 ‫אתה יודע מה מיקומנו?‬ 1013 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 ‫אנחנו 56 ק"מ מצפון ליוסטון, בגובה 23,000 רגל.‬ 1014 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 ‫בכיוון 210, רק שעכשיו, התהפכנו על הראש.‬ 1015 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 ‫יופי. עכשיו תראה לי איך להנחית את הכלי הזה.‬ 1016 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 ‫כן, אדוני. רשאי לריצ'מונד לפי הכוונות ליוסטון.‬ 1017 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 ‫טוס לכיוון מסלול הנחיתה, הנמך ל-6,000 רגל,‬ 1018 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 ‫עבור לגישה על 120.9. תודה.‬ 1019 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 ‫עכשיו סגור מיקרופון, הרננדז. הוא עדיין פתוח.‬ 1020 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 ‫סגור מיקרופון, הרננדז.‬ 1021 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 ‫- הוא תקוע. - מה זאת אומרת?‬ 1022 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 ‫זה בלתי אפשרי... שחרר. אתה חוסם את המגדל.‬ 1023 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 ‫אני מנסה, אדוני.‬ 1024 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 ‫נאס"א 959, פנו את הקו מיד.‬ 1025 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 ‫- אי אפשר! הכפתור תקוע! - סגור מיקרופון.‬ 1026 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 ‫אני מנסה, אדוני!‬ 1027 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 ‫נאס"א 959, תנועה מימינך.‬ 1028 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 ‫מימינך, בשעה שלוש!‬ 1029 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 ‫תנועה, עכשיו!‬ 1030 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 ‫אדוני? אני ממש מצטער... זה לא יקרה שוב, אדוני.‬ 1031 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 ‫זה ועוד איך לא יקרה.‬ 1032 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 ‫אנחנו כבר לא בבית ספר לטיסה, הרננדז.‬ 1033 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 ‫אתה מפגר בהרבה מאחורי השאר.‬ 1034 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 ‫תתאפס על עצמך או שתפרוש.‬ 1035 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 ‫איך הם מסתדרים?‬ 1036 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 ‫למען האמת, אין לי מושג.‬ 1037 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 ‫טוב שהודית שטעית.‬ 1038 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 ‫מעריכים את זה מאוד בנאס"א.‬ 1039 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 ‫זה שווה את המאמץ?‬ 1040 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 ‫את יודעת... כל זה.‬ 1041 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 ‫בהחלט.‬ 1042 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 ‫כן?‬ 1043 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 ‫הכול נראה יפה כל כך מלמעלה.‬ 1044 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 ‫כאילו הכול קדוש.‬ 1045 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 ‫האטמוספרה נראית כמו סרטים בצבעים שונים שעוטפים את כדור הארץ.‬ 1046 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 ‫וזה נראה שברירי כל כך.‬ 1047 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 ‫כוכב לכת קטן כל כך שקורים בו דברים רבים כל כך.‬ 1048 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 ‫אנחנו חושבים שאנחנו שולטים בכל דבר.‬ 1049 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 ‫בחיינו, בחלומות שלנו.‬ 1050 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 ‫אנחנו מתישים את עצמנו ומקריבים דברים.‬ 1051 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 ‫אנחנו חושבים שהכול תלוי בכוח הרצון.‬ 1052 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 ‫אבל החיים מסתוריים, אתה יודע?‬ 1053 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 ‫אבל הנה העניין.‬ 1054 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 ‫ברגע שרצף ההצתה יחל, נוכל להסתמך רק זה על זה.‬ 1055 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 ‫זה חשוב.‬ 1056 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 ‫מה שלמדת היום חשוב.‬ 1057 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 ‫אני חוזרת לחלל.‬ 1058 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 ‫אתה מביט במומחית המשימה בטיסת אס-טי-אס 107 הקרובה.‬ 1059 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 ‫- מזל טוב. - תודה.‬ 1060 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 ‫- מזל טוב. - תודה.‬ 1061 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 ‫אתה יודע כמה זה משמעותי‬ 1062 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 ‫שאדם כמוך או כמוני יצטרף למשימה כזו?‬ 1063 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 ‫גם אני עבדתי קשה מאוד.‬ 1064 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 ‫נחישות היא כוח-על.‬ 1065 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 ‫אתם תשקעו הפוכים מתחת למים, ללא חמצן.‬ 1066 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 ‫אל תיתנו לזה לבלבל אתכם ותזכרו לעבוד ביחד כצוות.‬ 1067 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 ‫המרכיב הרביעי אם אתה לא יודע איך, תלמד‬ 1068 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 ‫המסוק הטבוע צולל.‬ 1069 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 ‫תארו לעצמכם שאתם הולכים בבית שלכם והכול הפוך.‬ 1070 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 ‫תישארו חגורים עד שתגיעו לקרקעית.‬ 1071 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 ‫צוללי הבטיחות נמצאים שם רק ליתר ביטחון.‬ 1072 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 ‫אני מצפה שאתם וחבריכם לצוות תיחלצו משם בבטחה ללא עזרתם.‬ 1073 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 ‫עליכם להיחלץ כצוות כדי להשלים בהצלחה את התרגיל.‬ 1074 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 ‫לא, חכו.‬ 1075 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 ‫כל סיוע מהצוללנים יפסול אתכם.‬ 1076 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 ‫בואו נוציא אותם. תחלצו אותם.‬ 1077 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 ‫אדוני?‬ 1078 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 ‫עוד לא.‬ 1079 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 ‫קדימה.‬ 1080 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 ‫יפה. כולם בסדר?‬ 1081 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 ‫נתרגל את זה שוב בשבוע הבא.‬ 1082 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 ‫בעיניים מכוסות בפעם הבאה.‬ 1083 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 ‫כל הכבוד.‬ 1084 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 ‫נכס מסחרי להשכרה‬ 1085 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 ‫מצוין.‬ 1086 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 ‫טיירה לונה מסעדה מקסיקנית אותנטית‬ 1087 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 ‫בבקשה.‬ 1088 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 ‫דיוויד בראון ומומחית המשימה קלפנה צ'אולה.‬ 1089 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 ‫חוסה, מתי זה יהיה אתה?‬ 1090 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 ‫ברגע שאני אסיים לקצוץ את הבצלים במטבח.‬ 1091 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 ‫מסלול המעבורת‬ 1092 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 ‫מדובר בכלי שנע במהירות מאך 25.‬ 1093 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 ‫פי 25 ממהירות הקול.‬ 1094 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 ‫- אני לא רואה כלום, אבא. - בוא הנה.‬ 1095 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 ‫תמשיך להסתכל. אתה עוד תראה.‬ 1096 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 ‫לא היה כל קשר עם המעבורת קולומביה‬ 1097 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 ‫- כבר 12 דקות... - טוב.‬ 1098 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 ‫נמצאים בה שבעה אנשי צוות.‬ 1099 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 ‫יוסטון, בדיקת קשר.‬ 1100 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 ‫רגע, בואו נאזין לג'יימס הרטספילד.‬ 1101 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 ‫בקרי הטיסה עדיין ממתינים‬ 1102 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 ‫לחידוש הקשר עם מעבורת החלל.‬ 1103 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 ‫החדשות לגבי מעבורת החלל קולומביה בהחלט מדאיגות.‬ 1104 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 ‫עוד לא שמענו ממנה. בזה הרגע...‬ 1105 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 ‫מנהל הטיסה לירוי קיין מורה כעת לבקרים‬ 1106 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 ‫להשתמש בנהלי החירום ולהתחיל לפעול לפיהם.‬ 1107 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 ‫ויש לנו צילומים שלה חולפת מעל לדאלאס, טקסס,‬ 1108 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 ‫בכניסת המעבורת לאטמוספרה...‬ 1109 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 ‫אני חייב ללכת.‬ 1110 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 ‫אני רוצה לצפות בנחיתה.‬ 1111 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 ‫לא תהיה... לא תהיה נחיתה.‬ 1112 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 ‫קח. שהטלוויזיות יישארו כבויות.‬ 1113 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 ‫הדיווחים מגורמים בכירים מאששים את מה שראינו,‬ 1114 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 ‫כלומר, המעבורת "איננה".‬ 1115 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 ‫הנה מייקל בארן.‬ 1116 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 ‫המעבורת הייתה בגובה של כ-200,000 רגל מעל מרכז טקסס כשהתפרקה.‬ 1117 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 ‫אפשר רק לשער שהשרידים‬ 1118 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 ‫יתפרשו על פני שטח נרחב,‬ 1119 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 ‫ואנו מזהירים את כל המאזינים...‬ 1120 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 ‫לאחר חקירה מקיפה ביותר,‬ 1121 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 ‫הגענו למסקנה שבעת שיגור אס-טי-אס 107,‬ 1122 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 ‫פיסת קצף בידוד התנתקה ממכל הדלק החיצוני‬ 1123 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 ‫ופגעה בכנף השמאלית של המעבורת.‬ 1124 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 ‫כשקולומביה נכנסה בחזרה לאטמוספרה,‬ 1125 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 ‫גזים לוהטים חדרו בגלל הנזק דרך מגן החום‬ 1126 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 ‫והשמידו את שלדת הכנף.‬ 1127 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 ‫כתוצאה מכך, המעבורת איבדה יציבות‬ 1128 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 ‫והתפרקה.‬ 1129 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 ‫אין זה מפתיע שתוצאות המקרה יובילו להגברת הפיקוח מוושינגטון.‬ 1130 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 ‫אם הטיסות לחלל אינן בטוחות, אסור לנו לבצע אותן.‬ 1131 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 ‫את חושבת שכל זה אומר שכדאי לי לפרוש?‬ 1132 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 ‫קלפנה אמרה שהחיים מסתוריים.‬ 1133 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 ‫פשוט לא הבנתי אז למה היא מתכוונת, את יודעת?‬ 1134 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 ‫אבל עכשיו...‬ 1135 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 ‫לילה טוב.‬ 1136 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 ‫- לילה טוב. - לילה טוב, ילדה.‬ 1137 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 ‫המרכיב החמישי‬ 1138 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 ‫כשאתה כבר חושב שהצלחת, אתה כנראה צריך להתאמץ עוד יותר‬ 1139 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 ‫יוסטון, תחנת החלל הבינלאומית בטווח ראייה.‬ 1140 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 ‫קיבלתי. התראת מהירות אצלנו.‬ 1141 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 ‫פותח בנהלי עגינה.‬ 1142 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 ‫נא לאשר...‬ 1143 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 ‫חוסה, אתה מתקרב מהר מדי.‬ 1144 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 ‫תאט או תבטל את העגינה, אם אין ברירה.‬ 1145 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 ‫שלילי, יוסטון. אין צורך לבטל.‬ 1146 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 ‫אפשרות לביטול, נא לעבור ל...‬ 1147 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 ‫חוסה, המהירות שלך.‬ 1148 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 ‫אני מסוגל לזה, יוסטון. תסמכו עליי.‬ 1149 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 ‫יוסטון, עגונים ונעולים. תודה על הסבלנות.‬ 1150 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 ‫עבודה יפה, הרננדז.‬ 1151 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 ‫תודה, אדוני.‬ 1152 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 ‫תשמע, החבר'ה מלשכת המיון‬ 1153 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 ‫רוצים לדבר איתך.‬ 1154 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 ‫למה?‬ 1155 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 ‫- הרננדז. - כן, אדוני.‬ 1156 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 ‫בוא.‬ 1157 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 ‫מר הרננדז, אני לא חושב שנפגשנו.‬ 1158 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 ‫אני אנדרסון, מנהל התכנית לטיסות מאוישות.‬ 1159 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 ‫אתה נמצא כאן היום כי בניגוד לציפיותינו,‬ 1160 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 ‫נאס"א אישרה שיגור מעבורת חדש,‬ 1161 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 ‫ואנחנו רוצים לגלגל עניינים לפני שישנו את דעתם בוושינגטון.‬ 1162 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 ‫אנחנו מבינים שחברי הצוות בקולומביה היו חברים שלך.‬ 1163 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 ‫אז אנחנו צריכים לדעת אם תהיה מוכן למשימה.‬ 1164 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 ‫הרננדז, נצטרך לשמוע את זה במפורש.‬ 1165 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 ‫אני מצטער...‬ 1166 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 ‫תפקידך יהיה מומחה משימה מספר שתיים.‬ 1167 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 ‫תשב ממש מקדימה, ביני לבין הטייס.‬ 1168 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 ‫זה בסדר מבחינתך?‬ 1169 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 ‫חיכיתי לזה כמעט 30 שנה, אז...‬ 1170 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 ‫אני מתכבד להציג בפניכם‬ 1171 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 ‫את צוות מעבורת החלל דיסקברי.‬ 1172 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 ‫- צ'אבה, תזיז את האנטנה. - טוב, אבא.‬ 1173 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 ‫כל שאלה בתורה, בבקשה.‬ 1174 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 ‫- מר הרננדז. - כן?‬ 1175 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 ‫האם באמת היית מהגר חקלאי כשגדלת?‬ 1176 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 ‫כן. ההורים שלי באו לארץ הזו בשביל חיים טובים יותר.‬ 1177 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 ‫וקטפנו... טוב, קטפנו לכם את האוכל.‬ 1178 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 ‫חושבים שירשו לו לקחת אנצ'ילדות לחלל?‬ 1179 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 ‫זאת בדיחה.‬ 1180 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 ‫בן הדוד שלי בטו...‬ 1181 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 ‫ינוח על משכבו בשלום,‬ 1182 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 ‫אמר לי פעם,‬ 1183 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 ‫"מי מסוגל יותר לצאת מכדור הארץ‬ 1184 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 ‫"ולזנק לעבר הלא נודע ממהגר חקלאי?"‬ 1185 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 ‫אתה צוחק עליי? זו בדיחה?‬ 1186 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 ‫מה דעתך?‬ 1187 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 ‫שנעשה את זה?‬ 1188 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 ‫אני יכול לבטל. אמרתי שאני אשאל את אשתי קודם.‬ 1189 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 ‫מה? אלוהים.‬ 1190 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 ‫מה דעתך?‬ 1191 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 ‫היי, אמרתי להם שאני אשאל את אשתי קודם, טוב?‬ 1192 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 ‫מה יש?‬ 1193 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 ‫אתה יודע, המדיח עוד לא הגיע.‬ 1194 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 1195 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 ‫הטבעת שלך צריכה להיות עליי.‬ 1196 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 ‫היא צריכה להיות לצד שלי.‬ 1197 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 ‫הן צריכות להיות ביחד.‬ 1198 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 ‫אם תאבד את הטבעת הזו, אני ארצח אותך.‬ 1199 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 ‫אל תחייך.‬ 1200 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 ‫אל תצחק. אני רצינית. אני אחנוק אותך במו ידיי.‬ 1201 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 ‫לא, אני מאמין לך. אני מאמין לך.‬ 1202 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 ‫טוב.‬ 1203 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 ‫אתם יודעים שמסע הדנאית המלכותית‬ 1204 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 ‫ארוך כל כך שהוא מתפרש על פני כמה דורות?‬ 1205 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 ‫יודעים איך אני יודע?‬ 1206 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 ‫- אתה לא בוכה, נכון, אבא? - לא, לא.‬ 1207 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 ‫סתם נכנס לי חול לעין.‬ 1208 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 ‫אתה חתיך כל כך.‬ 1209 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 ‫- את יפהפייה. - תודה.‬ 1210 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1211 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 ‫אני בסדר.‬ 1212 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 ‫- כן? - כן.‬ 1213 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 ‫ההורים שלך הביאו לך הפתעה.‬ 1214 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 ‫- באמת? - באמת.‬ 1215 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 ‫שלום לך, בחור צעיר.‬ 1216 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 1217 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 ‫"טוב לראות אותך, גברת יאנג."‬ 1218 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 ‫חיכיתי לרגע הזה יותר מ-30 שנה,‬ 1219 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 ‫ויש לי הוכחה.‬ 1220 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 ‫תודה.‬ 1221 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 ‫שינית את חיי.‬ 1222 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 ‫אנחנו רואים כרגע את המפקד ריק סטורקו שהשתתף בשלוש טיסות חלל.‬ 1223 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 ‫הטייס קווין פורד, בטיסת החלל הראשונה שלו,‬ 1224 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 ‫זוקף אגודלים. הנה ניקול סטוט, מומחית משימה.‬ 1225 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 ‫וחוסה הרננדז, מומחה משימה מספר שתיים במשימה הזו,‬ 1226 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 ‫בטיסת החלל הראשונה שלו.‬ 1227 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 ‫הוא גם יהיה מהנדס הטיסה בתא הטייסים‬ 1228 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 ‫ויסייע למפקד ולטייס.‬ 1229 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 ‫הצוות תודרך לגבי תנאי מזג האוויר כאן בקנדי,‬ 1230 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 ‫ולגבי אתרי הנחיתה החלופיים ברחבי העולם.‬ 1231 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 ‫מזג האוויר משמעותי מבחינתנו הערב‬ 1232 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 ‫ואנחנו ממשיכים לעקוב אחר היווצרות תאי סערה באזור.‬ 1233 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 ‫כאן בקרת שיגור המעבורת, והתראת הברקים בדרגה שתיים בוטלה.‬ 1234 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 ‫צוות הבדיקות הסופיות נמצא על כן השיגור‬ 1235 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 ‫ומשלים את בדיקת המעבורת,‬ 1236 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 ‫המכל החיצוני ומשטחי השיגור.‬ 1237 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 ‫גברת יאנג, רוצה טקילה?‬ 1238 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 ‫לא, לא. תודה.‬ 1239 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 ‫נציג השירות המטאורולוגי לטיסות חלל מדווח שמזג האוויר מסוכן מדי‬ 1240 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 ‫לאתר השיגור...‬ 1241 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 ‫הם סתם פועלים לפי הנהלים. זה הכול.‬ 1242 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 ‫- אני יודעת, אבל... - אבל מה?‬ 1243 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 ‫אני יודעת.‬ 1244 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 ‫אני יודעת.‬ 1245 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 ‫טוב...‬ 1246 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 ‫מה אתה עושה ברגע זה?‬ 1247 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 ‫מסתכל על תמונה של סלמה הייק.‬ 1248 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 ‫מה?‬ 1249 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 ‫כן, לא...‬ 1250 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 ‫החבר'ה החליקו אותה מתחת לדלת וזייפו עליה חתימה.‬ 1251 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 ‫וכתוב עליה,‬ 1252 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 ‫"תודה שאתה טס לחלל, גיבור שלי."‬ 1253 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 ‫ואז כתוב, "נ.ב.‬ 1254 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 ‫"אם לא ילך לך עם אדלה, תתקשר אליי."‬ 1255 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 ‫את חושבת שהיא תרצה לפגוש אסטרונאוט?‬ 1256 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 ‫יהיה לה מזל לפגוש אותו.‬ 1257 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 ‫תקשיב לי טוב.‬ 1258 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 ‫תטוס,‬ 1259 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 ‫ואז תחזור לסלמה בשלום.‬ 1260 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 ‫בבקשה.‬ 1261 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 ‫כן, גברתי.‬ 1262 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 ‫בסדר.‬ 1263 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 ‫היי, אדליטה?‬ 1264 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 ‫- תוכלי לעשות לי טובה? - מה שתרצה, מותק.‬ 1265 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 ‫תוכלי לומר לאבא שלי שאני מצטער שהוא איבד את הבית במיצ'ואקאן?‬ 1266 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 ‫זה העתיד שלך.‬ 1267 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 ‫הייתה לך אהבה, היו לך הזדמנויות.‬ 1268 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 ‫אנשים האמינו בך.‬ 1269 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 ‫היי, אבא...‬ 1270 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 ‫למה חשוב לך לטוס לחלל?‬ 1271 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 ‫מה יש להם שאין לך?‬ 1272 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 ‫מר הרננדז, אנחנו מוכנים לקראתך.‬ 1273 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 ‫כאן בקרת שיגור המעבורת‬ 1274 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 ‫ונותרו שעתיים, 57 דקות ו-30 שניות לשיגור.‬ 1275 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 ‫והנה הם באים מהמסדרון.‬ 1276 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 ‫מנופפים למצלמה. חיוכים רחבים על פניהם.‬ 1277 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 ‫זה אולי יקרה הלילה סוף סוף.‬ 1278 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 ‫הנסיעה נמשכת כ-25 דקות מבניין ההכנות והבדיקות‬ 1279 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 ‫ועד לכן השיגור 39-איי.‬ 1280 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 ‫כאן בקרת שיגור המעבורת.‬ 1281 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 ‫מפקד מעבורת החלל דיסקברי ריק סטורקו, הטייס קווין פורד‬ 1282 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 ‫ומומחה המשימה מספר שתיים ומהנדס הטיסה חוסה הרננדז‬ 1283 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 ‫שומעים כרגע תדרוך לגבי מזג האוויר‬ 1284 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 ‫מבקרת המשימה ביוסטון.‬ 1285 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 ‫אנחנו מאמינים באופטימיות שמזג האוויר‬ 1286 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 ‫שמשפיע כרגע על אזור כן השיגור‬ 1287 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 ‫ומרכז החלל קנדי‬ 1288 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 ‫לא ישפיע על הלו"ז של הצוות הערב.‬ 1289 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 ‫מה יש?‬ 1290 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 ‫טוב, בהצלחה ודרך צלחה.‬ 1291 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 ‫תודה, וולטר.‬ 1292 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 ‫מורידים רקטות האצה ל-70 אחוז.‬ 1293 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 ‫מערכת ההצתה הראשית כובתה.‬ 1294 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 ‫דלתות צינור ההזנה של המכל החיצוני נשארות סגורות.‬ 1295 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 ‫יחידות כוח העזר הושבתו.‬ 1296 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 ‫קשר בבקרה, היכונו להאצה.‬ 1297 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 ‫היכונו להפרדת רקטות האצה.‬ 1298 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 ‫בעוד 27 שניות והספירה נמשכת.‬ 1299 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 ‫המחשבים במעבורת דיסקברי שולטים כעת‬ 1300 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 ‫בכל התפקודים הראשיים שלה.‬ 1301 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 ‫- שמונה עשרה שניות לשיגור. - חמש עשרה.‬ 1302 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 ‫יש לנו אור ירוק להפעלת המנוע הראשי.‬ 1303 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 ‫המנוע הראשי הופעל.‬ 1304 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת, אפס.‬ 1305 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 ‫רקטות האצה הוצתו,‬ 1306 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 ‫ומעבורת החלל דיסקברי שוגרה.‬ 1307 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 ‫והמעבורת עברה את המגדל.‬ 1308 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 ‫צוות המשימה אס-טי-אס 128 של חוסה‬ 1309 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 ‫שהה במשך 13 יום בתחנת החלל הבינלאומית.‬ 1310 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 ‫הוא אכל שם טאקו והאזין לשיר "אחד מהעם" של חוסה אלפרדו חימנס.‬ 1311 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 ‫חוסה הוא המהגר החקלאי הראשון שטס לחלל.‬ 1312 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 ‫יוסטון, דיסקברי. נחיתה.‬ 1313 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 ‫קיבלנו, נחיתה. ברוך שובכם, דיסקברי.‬ 1314 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 ‫כל הכבוד לכם על משימה מוצלחת ביותר,‬ 1315 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 ‫שקידמה את המדע לשלב הבא בתחנת החלל הבינלאומית.‬ 1316 01:51:57,834 --> 01:52:01,001 ‫הוא עדיין קוטף ענבים עם אביו, אבל כעת, הכרם שייך להם.‬ 1317 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 ‫הם מייצרים ומשווקים את יינות "טיירה לונה סלרס".‬ 1318 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 ‫אדלה וחוסה בונים בית ומתכוונים לגור בו לאחר פרישתם.‬ 1319 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 ‫היי אימא‬ 1320 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 ‫רחוק-רחוק מכאן‬ 1321 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 ‫תרגום כתוביות: מירן קראוס‬ 1322 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬