1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 José! 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 Beto... 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 Odaát találkozunk, primo! 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 Anya, 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 áldj meg az útra! 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 Igen, mijo. 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 A szezon végén visszamegyünk, és befejezzük a házunk építését. 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 José! 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 Menjünk, mijo! 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 -Apa, te sírsz? -Nem, nem... 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 Csak valami belement a szemembe. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 Rendben. 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 Tudtátok, hogy a pompás királylepkék 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 még az Egyesült Államoknál is északabbról 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 repülnek ide Michoacánig? 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 És ha eljön a tavasz, visszamennek. 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 Ezek a kis, alig egygrammos rovarok 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 több mint 3000 km-t utaznak. 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 Elgondolkodtató, nem igaz? 21 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 EGYESÜLT ÁLLAMOK HATÁRÁLLOMÁS 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,376 Dolgozók tízezreit hozzák át 23 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 Mexikóból minden évben. 24 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 Vagy nagyon öregek, vagy nagyon fiatalok. 25 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 Férfiakat és fiúkat. Nőket és még gyerekeket is. 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 Az Imperial-völgy, a San Joaquin-völgy, a Salinas-völgy, 27 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 a Santa Clara-völgy nagy farmjaira 28 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 küldik őket dolgozni. 29 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 KALIFORNIA ÁLLAMHATÁR 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 ÜDVÖZÖLJÜK STOCKTONBAN 31 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 Ne örüljetek nagyon! 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 Nem maradunk itt sokáig. 33 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 Oké, foglaljatok helyet! Kezdjük az órát. 34 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 José, hát visszajöttél! 35 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 Kétszer tizenegy? 36 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 Huszonkettő. 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 -Kétszer tizenkettő? -Huszonnégy. 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 És kétszer tizenhét? 39 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 Harmincnégy! 40 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 Angolul, kérlek! 41 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 Harmincnégy? 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 Szerintetek ez ilyen vicces? 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 Ki tudja megmondani, mennyi hétszer hatvan? 44 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 Nem is! Legyen inkább hétszer hatvanhárom! 45 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 Hallgatjuk, Mr. Hernández! 46 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 Négyszáznegyvenegy. 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 Beto! 48 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 Örülünk, hogy te is visszajöttél. 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 Foglalj helyet! 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 Miért nem voltál suliban? 51 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 Dolgoztam. 52 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 Itt az idő. 53 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 Gyerünk! 54 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 ÜDVÖZÖLJÜK CHINÓBAN ITT NŐ MINDEN 55 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 Anya... 56 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 Mire jók a csillagok? 57 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 Ezt majd az iskolában kérdezd meg! 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 HELYI TERMÉNYJEGYZÉK 59 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 ÜDVÖZÖLJÜK SALINASBAN 60 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 Elnézést! 61 00:06:05,209 --> 00:06:06,584 A TANULÓGÖDÖR 62 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Fogd ezt meg, fiam! Gyerünk! 63 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 Elegem volt ebből! 64 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 Fáradt vagyok! 65 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 Leégtem, mindenem csupa sár! 66 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 És büdös vagyok! 67 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 Nem bírom ezt tovább! 68 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 Fogd be, buta Beto! 69 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 Szerinted én nem vagyok fáradt? 70 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 Vagy anyukád nem fáradt? 71 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 Jaj, Pepito! Nézd, milyen piszkos vagy! 72 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 Hogy csinálod? 73 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 Azt mondod, fáradt vagy, de nem látszik rajtad. 74 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 Mert van egy receptem, mijo. 75 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 Először is, 76 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 tudnod kell, mit akarsz. 77 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 Másodszor, nézd meg, hol állsz! 78 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 Mekkora utat kell megtenned. 79 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 Harmadszor, 80 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 gondold végig, hogy érsz a célodhoz! 81 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 A negyedik összetevő, 82 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 hogy ha nem tudod, hogyan, meg kell tanulnod. 83 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 Ötödik és egyben utolsó: 84 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 amikor azt hiszed, révbe értél, 85 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 alighanem akkor kell még keményebben dolgoznod. 86 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 Oké, szóval a házi feladat az, 87 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 hogy fogalmazást kell írnotok 88 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 “Ha felnövök...” címmel. 89 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 Látni akarom, hogyan írtok... 90 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 -Beto! -...szép 91 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 -és hatásos mellékneveket. -Beto! 92 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 Ébredj! 93 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 “Mi akarok lenni, ha felnövök?” 94 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Hogy tudjátok leírni, mik akartok lenni? 95 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 HOZD VISSZA A KÖLCSÖNVETT KÖNYVET 96 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 Miss Young! 97 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 Mire valók a csillagok? 98 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 “Mire valók a csillagok?” 99 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 Nos, ez egy nehéz kérdés, fiatalúr. 100 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 Tudod, mit? 101 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 Szerintem te olyan alkat vagy, 102 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 aki maga fogja megkeresni a választ az efféle kérdésekre. 103 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 FILLMORE ÁLTALÁNOS ISKOLA 104 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 HA FELNÖVÖK 105 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 ELSŐ HOZZÁVALÓ: TALÁLD MEG A CÉLOD 106 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 Mindjárt megtörténik! Most mondták be a rádión! 107 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 Pepito, gyere! Tartsd az antennát! 108 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Nagyon sima visszaszámlálás volt. Elhagytuk az 50 másodperces határt. 109 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 Az energiaátvitel befejeződött. 110 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 Most a hordozórakéta belső meghajtására kapcsolunk. 111 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 Negyven másodperc az Apollo 11 kilövéséig. 112 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 Minden kettes fázisú tartály nyomás alatt. 113 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 Harmincöt másodperc. 114 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 Az Apollo 11 még mindig kilövésre kész. Harminc másodperc. 115 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 Az űrhajósok jelentése szerint “minden rendben”. Huszonöt másodperc. 116 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 Húsz másodperc a kilövésig. 117 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 Tizenöt másodperc. 118 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 Belső navigációs rendszer. Tizenkettő, tizenegy, tíz, kilenc. 119 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Kilövési szekvencia elindítva. 120 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 Hat, öt, négy, 121 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 három, kettő, egy, nulla. 122 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Minden hajtómű begyújtva. 123 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 Kilövés! A kilövés sikeres! 8 óra 32 perc van. 124 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 Az Apollo 11 úton van. 125 00:10:29,793 --> 00:10:30,709 EGYESÜLT ÁLLAMOK 126 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 Elhagyta a tornyot. 127 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 Vettük. Pályára állás megkezdése. 128 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 Neil Armstrong jelenti, hogy megkezdték 129 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 az Apollo 11 pályára állítását. 130 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 Harminc másodperc. 131 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 A pályára állás megtörtént. One Bravo. 132 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 Anya, hagyj békén! 133 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 -Tedd oda, mija! -Hé, segíts! 134 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 Gyere, mija! 135 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 Mr. és Mrs. Hernández! 136 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 Szeretnék... 137 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 Kicsit aggódom a gyermekeik tanulmányi előmenetele miatt. 138 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Azt mondja... 139 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 Azt mondja, tönkre fogjátok tenni a gyerekeitek taníttatását. 140 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 Szerintem tényleg át kéne gondolniuk, hogy megéri-e ilyen sokat utazni. 141 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 Azt mondja, 142 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 buták vagytok, 143 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 hogy ennyit utazunk miattatok. 144 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 Mondd meg, hogy oda kell mennünk, ahol munka van! Nincs más lehetőség. 145 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 Megértem. 146 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 Megkérdeznéd apukádat, hogy... 147 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 Mi történne, ha lenne egy fája, 148 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 elültetné, öntözné, vigyázna rá, 149 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 de aztán kiásná, és átültetné minden évben, újra és újra? 150 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 Hogyan nőne az a fa? 151 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 -Azt mondja... -Hölgyem, 152 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 szükségünk van a pénzre. 153 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 Michoacánban szeretnénk házat. 154 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 Dolgoznunk kell. 155 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 Oké? 156 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 Bocsássatok meg! 157 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 Young kisasszony! 158 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 Megcsináltam a házimat. 159 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 HA FELNÖVÖK ŰRHAJÓS/ÉN 160 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 Igazi őserő van benned. 161 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 Semmi sem állíthat meg. 162 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Ezt ne felejtsd el! 163 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 Mi történt? 164 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 Salvador? 165 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 Nem fizetnek teljes műszakot. Azt mondja, nem töltöttünk meg minden kosarat. 166 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Dehogynem. 167 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 Tudom. 168 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 Számunkra nincs második esély vagy engedmény. 169 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Sőt, ti nagyon szerencsések vagytok. 170 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 Ti bizakodva nézhettek a jövőbe. 171 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 Látjátok? 172 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 Mindez... 173 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 Mindez a ti jövőtök. 174 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 A tanárnak igaza van. 175 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 A fa nő ugyan... 176 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 de se magas, se erős nem lesz. 177 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 És valószínűleg gyümölcsöt sem terem. 178 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 Rendben, mindenki mutassa a kezét! 179 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 Ezekkel a kezekkel 180 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 fogjuk nagy büszkeséggel szedni az ételt, amely az emberek 181 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 asztalára kerül majd. 182 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 Értitek? 183 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 Talán nem ez lesz a jövőtök... 184 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 de mindig ez lesz a múltatok. Nem igaz? 185 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 Menjünk! 186 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Üljetek egyenesen! 187 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 A michoacáni ház várhat. 188 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 A tanár nagyon boldog lesz. 189 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 ÜDVÖZÖLJÜK STOCKTON KÜLÖNLEGES VÁROSÁBAN 190 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 Fényévnyi távolban 191 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 CSENDES-ÓCEÁNI EGYETEM 192 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 SZIA, ANYA 193 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 NASA FEJLESZTÉSI PROGRAM JELENTKEZÉSI LAP 194 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 MÁSODIK HOZZÁVALÓ: TUDD, MILYEN MESSZE VAGY 195 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 Rendben, mindenki itt van. Kezdhetünk. 196 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 Ma elmehetünk az esti órára. 197 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 Rendben, ki tudja megmondani, mi ez? 198 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 Jöhet merész tipp is. 199 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 Egy kör? 200 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 Nem, maguk ostobák! 201 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 Ez a Szovjetunió. 202 00:18:42,501 --> 00:18:43,376 SZSZKSZ 203 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 És ki tudja megmondani, mi ez? 204 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 -Az Egyesült Államok. -Az Amerikai Egyesült Államok. 205 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 És ki tudja megmondani, mi ez? 206 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 -Egy rakéta. -Pontosabban? 207 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 -Egy ellenséges rakéta? -Még pontosabban, Weissberg! 208 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 Egy ellenséges rakéta, repülés közben? 209 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 Nem. 210 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 Ez egy másodpercenként 8 kilométeres sebességgel 211 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 haladó, nukleáris robbanófejjel ellátott, Manhattan felé tartó rakéta. 212 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 Ki védi meg az embereket egy ilyen támadástól? 213 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 -Valaki? -Mi. 214 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 Mit mondott? 215 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 Azt, hogy mi. 216 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 Ha valaki meg akarna támadni minket, 217 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 tudja, mi... Mi védjük meg magunkat. 218 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 És ki a fene maga? 219 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 José Hernández, uram. Ez az első napom itt. 220 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 -Milyen minőségben? -Laboratóriumi mérnök vagyok. 221 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 Weissberg, irodát a fickónak, és kezdjen dolgozni! 222 00:20:19,626 --> 00:20:24,459 LAWRENCE LIVEMORE NEMZETI LABORATÓRIUMOK 223 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 Elnézést! 224 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 Üdv! José Hernández vagyok. 225 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 Van egy iroda odafent, 226 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 ahol ki kéne cserélni az égőket, mert... 227 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Te vagy az új srác, igaz? 228 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 -Igen. -Szia! 229 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 A raktár jobbra, a folyosó végén van. 230 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 Ott mindent megtalálsz. 231 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 Itt a kulcs. 232 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 A raktárban van égő, 233 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 fehérítő, felmosó, seprű, rongyok, Windex, meg minden. 234 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 És van egy raktár 235 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 a hatodikon, a női mosdó mellett is. 236 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Oké, én nem... 237 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 És a harmadik emeleti férfi mosdóba kell vécépapír. 238 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 Amikor az időd engedi. Szívesen! 239 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 -Egy pillanat! Halló! Üdv, uram! -Én... 240 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 Igen, azonnal ott leszek! 241 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 Kérlek, csak szólj, ha bármi másra is szükséged van! 242 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 -Oké, szívesen! -Oké. 243 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 Szóval Liver... Liver micsoda? 244 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 Lawrence Livermore Laboratórium. 245 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 -Az meg mi a fene? -Egy szövetségi kutatóintézet. 246 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 Olyan, mint a nemzetbiztonság. 247 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 És a világ legkifinomultabb röntgenlézerén dolgozunk. 248 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 Ez lehet... 249 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 Ez lehet az interkontinentális ballisztikus rakéták elleni védekezés 250 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 -elmúlt évtizedeinek legnagyobb áttörése. -Csá! 251 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 Szóval, fegyverek? 252 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 Beto, lézerekről beszélünk. 253 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 Föld körüli pályára tesszük őket, és életek millióit mentjük meg, 254 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 ha az oroszok támadnának. 255 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 -Ha az oroszok támadnának. -Igen. 256 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 Igen. Ez elég őrültség, haver. 257 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 Tudod, hogy ez valós dolog, ugye? 258 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 Nem, kizárt. 259 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 Nem olvasol újságot? 260 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 Emlékszel, hogy kiskorunkban 261 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 a suliban lerajzoltatták velünk, mik akarunk lenni, 262 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 ha felnövünk? 263 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 -Igen. -Emlékszem, te mit rajzoltál. 264 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 -Miss Young kitette az osztályban. -Igen, emlékszem. 265 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 -Én azt mondtam, ranchera-énekes leszek. -De nem tudsz énekelni. 266 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 -Nem. -Meg gitározni sem. 267 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 -De a ranchera-cuccban jól festek. -Igen, ez igaz. 268 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 Ebben a Liver-izében, ha nem is vagy űrhajós, 269 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 azért tök jó, hogy kilőhetsz dolgokat az űrbe, nem? 270 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 Igen. 271 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 Mit szólsz, ha szerzünk egy kis carnita asadát, meg pár Chevest, 272 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 és koccintunk erre az űrlézer-dologra? 273 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 -Rendben, oké. -Csináljuk! 274 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 Hé, Beto! Pár sort kihagytál, ember! 275 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 -Nem is! -De igen! 276 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 -Valószínűleg így volt. -Pedig nem... 277 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 -Fejezd be a melót! -Na jó, de... 278 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 -Azt hiszem, vissza kell mennem, haver. -Rendben. 279 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 Nagyon vagány, hogy állati büszke lehetek rád, 280 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 pedig azt sem tudom, miről beszélsz, kuzin. 281 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 Hiányozni fogsz, haver. 282 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 Nem megyek sehova, itt maradok. 283 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 Nem ez a lényeg. 284 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 Kitörtél innen. 285 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 Olyan helyre mész, ahol munka van, 286 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 neved van, tisztelet van. 287 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 Mérnök! 288 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 Hihetetlen, ember. 289 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 Hé, Beto! 290 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 Segítek az utolsó pár sorral, aztán elmegyünk pár chelasért. 291 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 Oké! Készen állsz? 292 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 Igen. 293 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 Nézd, haver, nem kell kiabálnod, oké? Az unokatesómmal vagyok. 294 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 Oké, értem. 295 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 Fénymásold le ezeket! 296 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Kettő mindegyikből, aztán archiváld őket az alagsorban! 297 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 Az rengeteg példány. Legalább ezer. 298 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 Igen. 299 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 Nem gondolja, hogy tudnék valami hasznosabbat is csinálni a munkaidőben? 300 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 Ez pedig hasznos dolog. 301 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 Leveled jött. 302 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 -Csak az idődet pazarlod. -Igen, értem. 303 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 1985. AUGUSZTUS 20. MR. JOSÉ HERNÁNDEZ 304 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 Kedves jelentkező! Sajnálattal értesítjük... 305 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 Kérsz enchiladát, mijo? 306 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Nem, anyu. 307 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 Akkor vidd el magaddal holnap a munkába! 308 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 Nem, köszönöm. 309 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 A húgod azt mondta, talált neked egy kedves lányt. 310 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 Anya, kérlek! Istenem! 311 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 Nem élünk örökké, ugye tudod? 312 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 És akkor mi lesz veled? Megöregszel egyedül, mint valami... 313 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 Őrült tudós, vagy mi? 314 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Anya, kérlek! Ma este ne! Én... 315 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 Micsoda? 316 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 Ma ne, rendben? Mármint, a mai napom... 317 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 -Milyen volt? -Nagyon... Nagyon nehéz volt, oké? 318 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 “Nehéz.” 319 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 Tölts el egy napot azzal az emberrel... 320 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 És aztán beszélj nehéz napról! 321 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 Még sört is adsz neki jutalmul! 322 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 Menj be! 323 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 Megfázol. 324 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 Vihar közeleg. 325 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 Nem akarom, hogy tönkremenjenek a fáim. 326 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 Egész nap a kocsid vezeted, 327 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 oda és vissza, érted? 328 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 A földektől a konzervgyárig. 329 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 És mit csinálsz, ha hazaérsz? Még többet dolgozol. 330 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 A földművest kiveheted a földekről, 331 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 de a földet nem veheted ki a földművesből. 332 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 -Segíts a fával! -Nem. 333 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 Gyerünk! 334 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 Na tessék! Hát nem gyönyörű? 335 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 Hogy vagy, mijo? 336 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 Nem is tudom. 337 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 Lehetne könnyebb is. 338 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 Mostanra megtanulhattad... 339 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 Vagy kemény munka van... 340 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 ...vagy semmi. 341 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 Te pedig lehetnél rám büszke. 342 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 Mármint mérnök vagyok, nem valami takarító vagy ilyesmi. 343 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 És ha az lennél? Mi a baj azzal, ha valaki takarító? 344 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 Semmi, de nem épp rakétatudomány. 345 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 Még mindig az első hozzávalót próbálod kitalálni, mijo? 346 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 Mi a célod? 347 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 Még hosszú út vár rád. 348 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 Tudod, hogy mi mindent tettünk 349 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 -anyáddal érted, igaz? -Igen. 350 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 -Mindent feladtunk... -Tudom. 351 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 -Gilt, Chavát, Letyt. -Igen, tudok mindent. 352 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 Tudom, hogy elvesztetted a michoacáni házat miattam, oké? 353 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 Minden alkalommal fel kell hoznod, amikor megiszunk egy sört? 354 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 Egyre nehezebb teher. 355 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 Akkor erősödj meg! 356 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 Feladtuk a házat, hogy taníttathassunk. 357 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 NASA FEJLESZTÉSI PROGRAM JELENTKEZÉSI LAP 358 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 POZÍCIÓ MÉRNÖK 359 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 -Az meg mi? -Semmi. 360 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 Anya kérdezi, hogy akarsz-e enchiladát holnapra. 361 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 Már mondtam, hogy nem. 362 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 Nem leszek az “enchiladás fickó” a munkahelyen. 363 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 De köszönöm. 364 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 Oké, értem. 365 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 -Hogyhogy érted? -Semmi, csak értem. 366 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 Kimennél, kérlek? 367 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 Röntgenlézerrel készülünk felrobbantani egy nukleáris bombát, 368 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 és bízunk abban, hogy megfelelő energiaszintű sugarakat bocsátunk ki, 369 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 megfelelő ideig, és a pontos irányba. 370 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 Azt akarom, hogy tökéletesen sikerüljön ez a teszt. 371 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 Meg kell cáfolnunk a szkeptikusokat, és biztosítanunk a finanszírozásunkat. 372 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 Ez aztán jó nagy szendvics. 373 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 ELADÓ 374 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 HASZNÁLTAUTÓ-KERESKEDÉS 375 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Gyerünk! 376 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 -Ez egy harmincéves autó! -Ez egy húszéves autó. 377 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 Ráadásul egy Impala. 378 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 Gondolj a sok kalandra, amit ebben a kocsiban éltünk át! 379 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 Tudod, szerintem... 380 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 Szerintem próbálod elfelejteni, ki vagy. 381 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 Szerinted a kocsi határoz meg? 382 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 Ez egy benzintemető. Több kilométer van benne, mint az Enterprise-ban. 383 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 Nem tudom, haver. Árulásnak érzem. 384 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 Fáj. 385 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 Elég jó állapotban van, 386 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 -mindent figyelembe véve. -Bizony. 387 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 Beszélek a menedzserrel, lássuk, mit mond! 388 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 Oké. 389 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 Lehet, hogy jó ajánlatot kapnak rá. 390 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 Ez tetszik. 391 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 Jól néz ki, May. 392 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 -Van egy perced? -Azonnal jövök. 393 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 Rendben. 394 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 Így kapnak el, haver! 395 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 Eladod a lelked egy tál pinche Doritosért. 396 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 Szerintem nagyon tetszeni fog magának ez az autó. 397 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 Nincs benn sok kilométer, és igazi sportos járgány. 398 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 Remek befektetés minden szempontból. 399 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 -Igen, csináljuk! -Remek. 400 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 Azonnal neki is látok. 401 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Uram? Kérem, üljön le! 402 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 Rendben. 403 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 Nem magát láttam nemrég a földeken? 404 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 Igen, néha segítek az apámnak. 405 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 Igen, én is segítek az enyémnek. 406 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 Remek! 407 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 Itt vannak a kulcsok. 408 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 Vettem egy új autót. 409 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 Igen, gratulálok! 410 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 Nem tudtam, hogy... A nevem José. 411 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 -Adela vagyok. -Adela! 412 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 Szóval milyen autót vettem? 413 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 Tudja, elvonták a figyelmem. Összezavarodtam. 414 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 Nem tudja, milyen autót vett meg? 415 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 -Nem... -Meg akarja nézni a papírokat? 416 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 Tőlem akár fagylaltos kocsi is lehet. 417 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 Eltalálta! Egy régi UPS-furgont vett. 418 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 Az ajtókat külön adjuk hozzá. 419 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 Tudom, hogy... Mármint ez kínos, de... 420 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 És épp nyakig ül a munkában, meg minden, 421 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 de tudja, ha valamikor... 422 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 Tudja, nem kell, hogy valami... 423 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 Tudja, nem kell, hogy hivatalos legyen, vagy... 424 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 Felejtse el! 425 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 Nos, szívesen elmennék magával randizni 426 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 a lerobbant öreg fagylaltos kocsijával, 427 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 de nem hiszem, hogy lehetséges. 428 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 -Írja alá! -Ja. Nyilván nem. 429 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 Mert ahhoz előtte apámmal kell találkoznia. 430 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 Semmi problémám ezzel. 431 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 Rendben. Akkor csak saját felelősségedre, José! 432 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 Bocs mindenért, ami történni fog! 433 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 -Várj, mi? -Kérlek, ne szaladj el! 434 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 Olyan szép esténk van! 435 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 Szép az idő. 436 00:34:21,959 --> 00:34:24,751 A férjem hamarosan megérkezik. Éhes vagy? 437 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 Nem. Örülök, hogy... Örülök, hogy mindenkit megismerhetek. 438 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 Igen, igazad van. Gyerekek, abbahagyni! 439 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 Szóval a pártzcuarói vagy az uruapani Hernándezek közül származol? 440 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 La Piedadból jöttem. 441 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 -Avokádó vagy lime? -Avokádó. 442 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Jól elvagy? 443 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 Avokádó? 444 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 Jaj már, kuzin! 445 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 Mi köze ennek bármihez? 446 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 Mit termesztenek Michoacánban? 447 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 Kukoricát. 448 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 Lucernát. 449 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 Lucernát. 450 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 A férjem hamarosan megérkezik. 451 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 Azért késik, mert ma hosszú műszakja volt. 452 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Jó estét! 453 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 -Szia, apa! -Szia, kislányom! 454 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 Apa, ő itt José. José, ő az apám. 455 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 -Üdv, uram! -Ne! 456 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 Ne állj fel! Látom, már kényelmesen ülsz. 457 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 Ülj le, biztos fáradt vagy. 458 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 Igen. 459 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 Gondolom, 460 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 még nem beszéltél arról, milyen szándékaid vannak a lányommal. 461 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 -Apa! -Édesem! 462 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 Nos, mert... Hadd magyarázzam el! 463 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 A lányomnak nem szabad randiznia meg hasonlókat csinálnia. 464 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 Apa... 465 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 -Elmondtad neki? -Persze, bácsikám. 466 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 De nézd, ha meg akarod látogatni, 467 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 mindig szívesen látunk. 468 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 De jelen kell lennem. 469 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 Szóval remélem, máskor nem jössz olyan korán, mint ma. 470 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 Istenem! 471 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 Igen. 472 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 Nagyon sajnálom! 473 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 Nem akartalak odadobni a spanyol inkvizíciónak. 474 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 Ne aggódj, minden rendben ment. Jó móka volt. 475 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 Oké. Tudod, legbelül mind nagyon kedvesek. 476 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 Igen, persze. 477 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 Csak tartanak tőled, azt hiszem. 478 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 Tőlem? 479 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 Ezért izzadtak annyira? 480 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 Miattam? 481 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 Azt hittem, a csípős szósz miatt. 482 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 Nem, azt hiszem, azért, mert mérnök vagy. 483 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 Azt hittem, a kockáktól senki sem tart. 484 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 Adela! 485 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 Jövök! 486 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 Sajnálom, mennem kell. 487 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 Semmi baj. 488 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 Visszajövök. 489 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 Adela, befelé! 490 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 -Mennem kell. -Igen. 491 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 Igen, tudom. Folyton hívogat. 492 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 Igen. 493 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 Bocsánat! 494 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 Semmi baj. Jól éreztem magam. Jó móka volt. 495 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 -Én is jól éreztem magam. -Igen. 496 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 -Mennem kell. -Tudom. Igen, menned kell. 497 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 Igen. 498 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 Uram! 499 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 -Uram! -Ne most! 500 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 De uram, ez fontos! 501 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 -Találtam valamit. -Ne most! 502 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Uram! 503 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 Az 542-es szobát ki kéne takarítani. 504 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 Amikor az ideje engedi. 505 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 CSAK A RÖNTGENLÉZER KUTATÓI LÉPHETNEK BE 506 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 BE/KI 507 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 Mi a fenét művelsz? 508 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 -Hogy jutottál be ide? -Van kulcsom. 509 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Miért van kulcsod a laborhoz? 510 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 Nos, uram, az épület minden szobájához van kulcsom. 511 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 A recepciós takarítónak néz, 512 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 így odaadta a kulcsokat, és... 513 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 Másolatokat kéne készítenie, uram. 514 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 És ehelyett ezt csináltad. Mi ez az egész? 515 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 Nos, csak le akartam tesztelni pár aggályomat, és... 516 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 -Pár aggályodat? -Igen, uram. 517 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 Lefuttattam pár tesztet, és az összes szám... 518 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 A rendszer úgy működik, hogy a berilliumdetektor fényerejét méri, 519 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 miután a lézer megvilágítja azt. 520 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 De ezeket a detektorokat maga a robbanás melegíti fel. 521 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 Tehát érti, magasabb frekvenciát mutat, 522 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 ezért rossz a mérés. 523 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 Tehát ha nem külön kalibráljuk őket, nem tudhatjuk, hogy... 524 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 Hogy az általuk generált jel 525 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 oka a lézer vagy a robbanás. 526 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 Uram, én... 527 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 Ha megengedi, akkor... Felajánlhatunk egy elszigetelő egységet, 528 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 hogy elkülönítsük a lézert, 529 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 és így pontosabb méréseket végezhetünk a berilliumdetektorokkal. 530 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 Vagy legalábbis következetesebb lenne, 531 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 mert nem állna kölcsönhatásban a... 532 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 Minimalizálnánk a robbanással járó kölcsönhatást. 533 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 És maga azt mondja, hogy ezt eddig senki nem vette észre? 534 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 Ez nagyon valószínűtlen, uram. 535 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 Itt marad mindenki, 536 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 és lefuttatjátok ezeket a számokat nekem! Világos? 537 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 -Uram, én nem... -Világos, Weissberg? 538 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 Igen, uram. 539 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 Ellenőrizhetik a számokat, de helyesek. 540 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Szia! 541 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 Szia! Szóval nem én vagyok az új fickó. 542 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 Mármint új vagyok, de nem takarító. 543 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 Hanem mérnök. 544 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 Nem mintha takarítónak lenni baj lenne. Szia, Steve! 545 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 Kedvelem Steve-et. Jó arc, menő. 546 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 -Nagyon menő. -Igen. De ezekre szüksége lehet. 547 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 Hé, srácok! 548 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 Beszéljétek meg, amit kell, mert a férjem mindjárt megérkezik! 549 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 Anya! 550 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 -Anyukád nagyon klassz. -Igen. 551 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 Kedvel téged, látom. 552 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 -Kedveli a kockát? -Igen. 553 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 De tudod, te másfajta kocka vagy. 554 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 Te nekem... 555 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 Nem is tudom, lelkesnek tűnsz. 556 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 -Lelkesnek? -Igen. 557 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 Igen, azt hiszem, lelkes vagyok. 558 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 Szóval van valamilyen álmod? 559 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 Valamilyen célod? 560 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 Cél? 561 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 Igen, apám mindig azt mondja, 562 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 hogy összpontosíts valamire, valamilyen célra. 563 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 Szakács akarok lenni. Ez a célom. 564 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 Saját éttermet akarok. 565 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 Tényleg? 566 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 Olyan igazit, tudod. 567 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 Egy igazi éttermet, comida Michocanával. 568 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 Nem csak egy burritózós helyet. Gyere! 569 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 Belefektetnék. 570 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 Menő. 571 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 És neked mi a nagy célod, 572 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 álmod vagy ilyesmid? 573 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 Felejtsd el, hülyeség! 574 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 -Ne, ezt ne csináld! -Mit? 575 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 -Ezt nem csinálhatod! -Mit? 576 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 Valamit mondani akartál. 577 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 És én is elmondtam az enyémet. Kitárulkoztam. 578 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 Érted? Gyerünk, tudni akarom, neked mi a célod! 579 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 Kérlek! 580 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 Űrhajós akarok lenni. 581 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 Te jó ég! Komolyan beszéltél. 582 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 Oké. Szóval úgy érted, hogy... 583 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 -Igen, tudom, hülyeség. -Nem. 584 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 Nem. 585 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 Csak nem számítottam arra, hogy ezt mondod, ennyi az egész. 586 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 Oké? 587 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 Egyáltalán nem hülyeség. Sőt, egyenesen csodálatos. 588 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 És most nagyon úgy érzem, hogy nincsenek ambícióim. 589 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 -Szakács akarok lenni. -Minden álom álom, érted? 590 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 Igen. 591 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 Ugorj majd be az éttermembe unos tamalesre a Marsról visszafelé! 592 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 -Kapsz kedvezményt is. -Rendben. 593 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 Hé, kérdezhetek valamit? 594 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 Igen. 595 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 Mit kell tennie egy kockának, hogy... 596 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 egy napra egyedül lehessen veled? 597 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 Hát... 598 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 A hétszentségit... 599 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 FRISS HÁZASOK 600 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 Szia! Julio! Julio, ne! Tedd vissza, kérlek! 601 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 Ugorj be a furgonba! 602 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 -Julio, kérlek, tedd vissza! -Nélküled indulnak el! 603 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 José, nem viccelek! Azt a keretet egy darabban akarom! 604 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 Ne törjétek el megint! 605 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 -Kilövés: öt, négy... -Mit csinálsz? 606 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 ...három, kettő. 607 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 Időben hazaérsz a munkából? 608 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 -Miért? -Találkozóm lesz. 609 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 Hol? 610 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 Egy régi üzletet nézek meg az étteremhez. 611 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 -Egy üzletet? -Igen. 612 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 Ne, kerüld el! 613 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 Igen. Működhet. Szerintem nagyon szép. 614 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 Választottál már nevet? 615 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 Igen, az anyám nevére gondoltam. 616 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 Az szép. 617 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 Jaj ne, egy nagy meteor! 618 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 Hatalmas! Gigantikus! Épphogy elkerülted. 619 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 Elkerülted. 620 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 Ne felejts el hazafelé pelenkát venni! 621 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 -Rendben. -Mi volt ez? 622 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 Mit hallottam az előbb? 623 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 -Oké. -Szia! 624 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 Meg tudná mondani valaki, mi ez? 625 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 Nem, Gutiérrez, 626 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 ez nem egy csokireszelékes fánk. 627 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 Ez egy tárgy, amit röntgensugarakkal lőnek. 628 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 Tudja valaki, mi ez? Valaki? Weissberg? 629 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 -Egy négyzet. -Egy négyzet. 630 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 Van valamim neked. A Magasan Dúsított Urániumprogram. 631 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 Röviden: az USA nukleáris anyagokat vásárol az oroszoktól, 632 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 és amerikai erőművekbe viszik. 633 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 A legjobb szakembereket küldjük Szibériába felügyelni a dolgot. 634 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 Van egy bőröndöd és egy jó kabátod? 635 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 Van, igen. 636 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 Tudod, egy ilyen munka nagyon jól mutatna 637 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 a jelentkezésedben az űrprogramra. 638 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 Hé, sajnálom, hogy késtem! 639 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 Megígérem, hogy holnap elviszlek a boltba. 640 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 Kedves pályázó! Sajnálattal értesítjük... 641 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 Mi ez? 642 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 Mondj valamit! 643 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 El akartam mondani. 644 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 Oké. Jó. Mert csak az őszinte válasz érdekel. 645 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 Vagy hatszor jelentkeztél az űrprogramba... 646 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 Igen. 647 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 És egyszer sem gondoltad, hogy talán tudni akarok róla. 648 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 Csak gondoltam, egyszer megpróbálom. 649 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 Egyszer? José, ez... 650 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 Ez itt egy, két, három, négy, öt próbálkozás. 651 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 Vagyis ez hat próbálkozás hat év alatt. 652 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 Ez csak egy hülye álom. 653 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 -Csak egy hülye álom? -Igen, mármint... 654 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 Tudod, hogy szerintem mi a hülye álom? 655 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 Mi? 656 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 Az, hogy megbízhatunk a társunkban. Miért nem beszéltél erről? 657 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 Mert sosem lesz belőle semmi. 658 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 Ez nem válasz. 659 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 Miért nem osztod meg a feleségeddel, 660 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 hogy az űrbe akarsz menni? 661 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 Mondtam neked. 662 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 Nem, említetted egy randi alatt évekkel ezelőtt, 663 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 amire azt hittem, viccelsz. Nevettem rajta. 664 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 Adela, hatszor utasítottak el. 665 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 -És ha nem? -De elutasítottak. 666 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 És elmondtam volna. 667 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 Oké, szóval elmondtad volna. 668 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 Mikor? R-beszélgetést indítottál volna az űrből? 669 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 Miért nem vagy rám büszke? 670 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 Azt akarod, hogy büszke legyek? 671 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 Az étterem nagy dolog számomra. 672 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 És téged nem is érdekel. 673 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 De elvárod, hogy büszke legyek rád? 674 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 Hol van a pelenka? 675 00:52:45,543 --> 00:52:47,834 Tudod, a pelenkákat azért a sör mellé teszik, 676 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 mert depressziós apukák 677 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 veszik őket az éjszaka közepén. 678 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 Hülyeség. 679 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 Tökre ráfeszült erre az éttermesdire, 680 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 érted, és túl messzire ment. 681 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 Csak jelentkezgettem. 682 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 Talán csak tudni akar a dolgaidról, haver. 683 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 Gyönyörű családod van, aki szeret, és elviselik a hülyeségeidet. 684 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 Mit akarsz még, haver? 685 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 Célba értél. 686 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 Nem azért, mert megváltál egy Impalától. 687 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 Már megint az Impalával jössz? 688 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 Mi ez az egész az űrrel? 689 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 Nem is tudom. 690 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 Talán csak nem akarok kétkezi munkát végezni. 691 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 Árulj el valamit! 692 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 Ki más lenne jobb, mint egy bevándorló? 693 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 Valaki, aki tudja, 694 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 milyen belemerülni az ismeretlenbe. 695 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 Ki lehetne alkalmasabb arra, 696 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 hogy el merje hagyni ezt a bolygót, haver? 697 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 Légy hálás! 698 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 Menj haza! 699 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 Adelita! Bocsáss meg, oké? 700 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 Mennyire vagy rákattanva erre az... űrmizériára? 701 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 Hé, butaság az egész! 702 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 José! 703 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 Mennyire komoly? 704 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 Mindennap és minden órában erre gondolok. 705 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 Nem tudok nem erre gondolni. 706 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 Nem leszek az a tudatlan, 707 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 folyton zsémbes, nyavalygó feleség, 708 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 -ne hozz ilyen helyzetbe! -Rendben. 709 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 Komolyan veszlek. 710 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 Mérnök vagy. 711 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 Méghozzá jó. Remek dolgokat csinálsz a Livermore-nak. 712 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 És annyira, de annyira büszke vagyok rád! 713 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 Szerintem nem hülyeség jelentkezni a NASA-hoz. 714 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Felteszek egy kérdést, 715 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 és azt akarom, hogy őszinte választ adj. 716 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 Oké. 717 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 Mit tudtak azok, akik bekerültek az űrprogramba az elmúlt hat évben, 718 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 amit te nem? 719 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 Többnyire fehérek, 720 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 és olyan dolgokat tudnak, amit én nem. 721 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 És hogy kitanuljam azokat a dolgokat, az pénzbe kerül. 722 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 Ne törődj ezzel, van megtakarításunk! 723 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 Mit tudnak, amit te nem? 724 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 A jelöltek utolsó csoportját 12 962 jelentkezőből választották ki. 725 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 Vannak közöttük a hadseregtől, vannak professzorok, 726 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 tudósok, mérnökök és néhány tanár is. 727 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 És aztán vannak pilóták. Rengeteg pilóta. 728 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 Méghozzá kiválóak. 729 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 Pénz! 730 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 Oké, haver, csináljuk! 731 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 Ez a fel, ez meg a le. 732 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 És tudod, nagy állóképességet igénylő hobbikban sikeresek. 733 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 Például a futás, úszás, triatlon, tenisz, súlyemelés. 734 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 Némelyikük egyenesen sportoló. 735 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 Az egyikük mélytengeri búvár, aki már több mint hétszázszor merült. 736 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 Szóval a búvárkodás fontos. 737 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 Kedves pályázó! 738 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 Sajnálattal értesítjük, hogy... 739 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 Beütött az életközépi válság. 740 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 Aztán ott a nyelvtudás. Beszélnek kínaiul, franciául, németül. 741 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 -De persze, a legfontosabb az, hogy... -Fehérek. 742 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 Nem. 743 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 Beszélhetnénk az orosz programról? 744 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 Nem. Beszélnek oroszul. 745 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 Úgy érzem magam, mint egy sodródó léghajó. Julio! 746 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 Nem, nem... 747 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 Ne nevess rajtam! 748 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 Karina! 749 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 Kedves pályázó! Sajnálattal értesítjük, hogy... 750 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 magasan képzett... 751 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 Sajnálattal értesítjük, 752 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 hogy ezúttal nem került be a... 753 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 MÉRNÖK 754 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 Nemzeti Repüléstechnikai és Űrügynökség 755 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 Julio! Reggeli! 756 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 Hol van a papa? 757 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 Oké. 758 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 Hol van a papa? 759 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 Fordulás jobbra, 3-1-0 irányba. Ereszkedés 1500 méterre. 760 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 Évekig tartott, amíg odakerültek, ahova. 761 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 És lehet, hogy mindezekben a dolgokban jók, 762 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 de nincs garancia semmire. 763 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 Még mindig a földön vagyunk, tudja? 764 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 Majd felszállunk, ha készen áll. 765 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 Szóval lehetek jó, aztán még jobb, 766 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 és aztán még annál is jobb. 767 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 És még akkor is elutasíthatnak. 768 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 Szerintem meg kéne próbálnod. 769 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 De mi lesz az étteremmel? 770 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 Azért mondod spanyolul, hogy könnyebb legyen? 771 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 Bevált? 772 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 Nem. 773 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 De minden pénzünket el fogjuk költeni. 774 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 Úgy nőttünk fel, hogy láttuk, mások hogy hoznak áldozatot. 775 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 Most rajtunk a sor. 776 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 Jövök, kincsem! 777 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 Tudod, hogy Oroszországba kell majd menned, ugye? 778 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 Ott hideg van. 779 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 HARMADIK HOZZÁVALÓ: KÉSZÍTS ÚTI TERVET 780 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 317-es Moszkvába tartó járat, készüljenek az indulásra! 781 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 Érkezik a 237-es, a fogadása után folytatjuk a repülési protokollt. 782 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 Várjanak az engedélyre a földi irányításból! 783 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 A Dúsított Urántranszparencia-program kezdetét vette, 784 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 üdvözöljük tehát amerikai önkéntes kollégánkat, José Hernándezt! 785 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 Az elkövetkező hat hónap során nálunk marad. 786 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 Sajnálom, ott kellett volna lennem. 787 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 -Ez szívás. -Tudom. 788 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 De tudtuk, hogy szívás lesz. 789 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 Csak úgy érzem, hogy... 790 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 José, gyorsan történt. 791 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 Fájásaim lettek, felhívtam anyát. 792 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 Alig értünk be a kórházba. 793 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 Nekem kellett volna oda vinnem téged. 794 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 A babák akkor születnek, amikor akarnak. Így megy ez. 795 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 Igen. 796 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 Hogy vannak a srácok? 797 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 Jól. Anya vigyáz rájuk. 798 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 Biztos kikészítik az apádat. 799 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 Igen, remélem is. 800 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 Milyen Szibéria? 801 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 Mit mondasz? 802 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 Csak, hogy szia, hogy vagy. 803 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 Várj, ez ő? 804 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 Igen. 805 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 Odatartanád a kagylót? 806 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 Várj! 807 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 Szeretnél apával beszélni? 808 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 -Hallja, amit mondok? -Igen. 809 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 Beszélhetsz. 810 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 Szia, Antonio! 811 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 Hogy vagy, kishaver? 812 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 Vigyázol anyára, canijo? 813 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 Vigyáznod kell rá, oké? Kemény fából faragták. 814 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 Kemény fából faragták, de épp ezért kell vigyáznunk rá. 815 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 Sok áldozatot hoz értünk. 816 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 Nagyon szeretem őt. 817 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 És téged is szeretlek, oké? 818 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 Arra gondoltam, hogy... 819 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 Igen? 820 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 Szerintem ne postázd el jelentkezésed. 821 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 Mr. Sturckow? 822 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 -Sturckow. -Sturckow, Mr. Sturckow! 823 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 -Igen. -José Hernández vagyok. 824 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 José Hernández! 825 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 Igen, uram. 826 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 Mit keres itt? 827 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 Nos, úgy döntöttem, hogy idén személyesen adom be a jelentkezésem. 828 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 -Honnan repült ide? -A kaliforniai Stocktonból, uram. 829 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 Elküldhette volna postán is. 830 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 Igen, elküldhettem volna. 831 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 De találkozni akartam önnel, hogy személyesen adjam át. 832 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 Rendben, Hernández, 833 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 ez a tizenegyedik próbálkozása. 834 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 És értékelem a kitartását, 835 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 és köszönöm, hogy idefáradt, 836 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 de megtakaríthatta volna a repjegy árát... 837 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 Uram, mondhatok valamit? 838 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 Ez az eddigi legmasszívabb jelentkezésem. 839 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 És ez a tizenkettedik próbálkozásom, nem a tizenegyedik. 840 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 Oké. Halljuk! 841 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 -Hogy mondja? -Mi változott? 842 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 Mitől más a jelentkezése? 843 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 Az elmúlt tíz év során minden tanulmányi, 844 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 szakmai és személyes döntésemet az űrprogram érdekében 845 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 -hoztam meg. -Rendben. 846 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 Villamosmérnöki mesterdiplomát szereztem. 847 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 Több mint 800 órányi tapasztalatom van pilótaként. 848 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 Szereztem búvártanúsítványt. 849 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 Most futottam le a San Francisco-i maratont. 850 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 -Nos... -És beszélek oroszul, uram. 851 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 Sőt, önként jelentkeztem, hogy Szibériába utazzak, 852 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 az Energiaügyi Minisztérium átláthatósági programjának keretében. 853 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 Öt tökéletes gyermek 854 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 édesapja vagyok, valamint egy hihetetlen feleség férje, 855 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 aki megfenyegetett, hogy elhagy, 856 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 ha nem személyesen jövök el ma ide. 857 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 Tizenkétszer jelentkeztem, és igen, 858 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 majdnem feladtam minden egyes elutasítás után. 859 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 De tudja, mit, uram? Mégis itt vagyok ma. 860 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 Szóval elutasíthatnak megint, de jövőre is itt fogok állni. 861 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 Rendben, Mr. Hernández. 862 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 -Köszönöm, uram! -Kellemes utazást! 863 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 Ne csaljatok! 864 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 Mit tudsz a pillangókról? 865 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 Tudtad, hogy csak egyetlen gramm a súlyuk? 866 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 -Nem tudtad? -Nem. 867 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 A természet egy igazi csoda. 868 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 Hozd a tányérokat, mija! 869 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 Kérlek! És a szalvétákat is. 870 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 Ez a túlélésük kulcsa. 871 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 Szóval mind pillangók vagyunk. 872 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 Nem vagyunk szöcskék. 873 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 Beto! Itt van a lányod is! Vigyázz a szádra! 874 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 Szia, Karina! 875 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 Jövök! Köszönöm, szép napot! 876 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, JULIO 877 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 José! 878 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 Bekerültem. 879 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 Nem igaz! 880 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 Bekerültem. 881 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 -Hiányozni fogsz! -Dehogynem. 882 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 Nem fogadhatom el. 883 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 -Akarod, tudom. -Nem lehet. 884 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 Fogadd csak el, ajándék! 885 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 -Csak fogadd el! -Nem lehet, nem, ember. 886 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 Nem. Rendben. Tessék! 887 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 Nem lehet. 888 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 -Csak fogadd el! -Nem fogadhatom el. 889 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 -Haver, csak fogadd el! -Nem. Nem lehet. 890 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 -Rendben. Hé! -Nem lehet, állj le! 891 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 Rendben, használd egészséggel! 892 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 Hé, kuzin! 893 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 Biztos vagy benne, tesó? 894 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 Persze. 895 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 Menj! Később találkozunk. 896 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 DELGADO KÖLTÖZTETÉS ÉS RAKTÁR 897 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 NASA JOHNSON ŰRKÖZPONT 898 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 Oké. 899 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 Tudniuk kell, hogy a program 900 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 különösen megterhelő lesz a családjuknak. 901 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 Az áldozatok, amelyeket önért kell hozniuk, 902 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 felülmúlják a legvadabb elképzeléseiket is. 903 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 Emellett fontos megérteniük, hogy nincs garancia arra, 904 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 hogy önöket választják ki egy űrutazáshoz. 905 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 Erre továbbra is kevés az esély. 906 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 A legtöbb jelölt a képzést sem tudja végigcsinálni. 907 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 Jattot kapunk, prima? 908 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 Igen. 909 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 De ugyanakkor fontos emlékezniük arra, 910 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 hogy több tízezer jelentkező közül választották ki önöket. 911 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 Ha azt akartuk, hogy itt legyenek, 912 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 az azt jelenti, hogy azon maroknyi magasan képzett 913 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 ember közé tartoznak ezen a bolygón, 914 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 akikről úgy gondoljuk, hogy képesek egy rakétát az űrbe juttatni. 915 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 Egy hosszú út első napja a mai. 916 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 Ez az út gyökeresen változtatja meg önöket. 917 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 Ráadásul örökre. 918 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 De mindez nem lesz könnyű. 919 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 A saját határaikat kell feszegetniük, 920 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 és bár csapatként fognak dolgozni, de szenvedni egyedül fognak. 921 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 Maguk mellett pedig az új fivéreiket és nővéreiket látják. 922 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 Üdvözöljük önöket! 923 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 KC, van valami mondandód? 924 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 Üdv, srácok! Kalpana Chawla vagyok, de sokan csak KC-nek hívnak itt. 925 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 Már egy ideje itt vagyok. 926 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 Egyszer már jártam az űrben, 927 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 és én felügyelem majd a kiképzéseteket. 928 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 A kiképzés az izommemória kiépítéséről szól. 929 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 A testeteket az űrhöz hasonló 930 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 körülmények között fogjuk tesztelni. 931 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 Amint a motorok leállnak, 932 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 és eléritek a súlytalanság állapotát, össze fogtok zavarodni. 933 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 Úgy érzitek majd, mintha zuhannátok. 934 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 Teljes csend lesz. 935 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 A testről és az elméről szól mindez. 936 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 Veszélyes dolgot próbálunk elérni itt. 937 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 A vészhelyzet során elengedhetetlen a tiszta elme. 938 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 A biztonsági búvárok segítenek, ha szükség van rá. 939 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 Ne küzdjön a ruha ellen, Hernández! 940 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 Húzzátok ki! 941 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 Húzzátok ki! 942 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 Hadd segítsünk, uram! Erre! 943 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 -Csak nyugalom, Hernández! -Fogom. Jól van? 944 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 Jól vagy? 945 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 Ez szörnyen hangzik. 946 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 Igen. Szörnyű volt. 947 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 Figyelj, Julitónak szüksége van a segítségedre a házijában. 948 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 Oké. 949 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 Csak szólok, hogy tudd. 950 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 Oké. 951 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 És kicsim, sajnálom, de azt hiszem, megint későn érek haza. Tudod, a kiképzés. 952 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 Oké. 953 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 Kijött ma a vízszerelő? 954 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 Apa? 955 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 Szia, mijo! Már aludnod kéne. 956 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 Megmutathatom a Földemet? 957 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 A Földedet? 958 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 Amit házi feladatként csináltam. 959 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 Nem működik? 960 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 Nem. 961 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 Egy 13 wattos égőt használtam, és hátulról huzaloztam be. 962 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 Anya segített. 963 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 Nagyon jó szakács, de villanyszerelőnek nem túl jó. 964 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 Legalább megpróbálta. 965 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 Gyönyörű. 966 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 Látod? Itt vagyunk. 967 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 Így van. Ott vagyunk. 968 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 Jól van, most pedig aludj! 969 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 Sajnálom, hogy nem voltam itt segíteni. 970 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 Semmi baj. 971 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 Apa... 972 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 Igen? 973 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 Miért akarsz ennyire az űrbe menni? 974 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 Nem tudom. Most pedig alvás! 975 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 Minden rendben? 976 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 Nézd, tudom, hogy ez mindenkinek nehéz. 977 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 Kidolgozom a belem, mindenem fáj, nem tudok aludni. 978 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 Tudom, hogy meg tudom oldani. Csak a legjobbamat kell nyújtanom. 979 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 Én, én, én... 980 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 Hallod egyáltalán magad? 981 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 -Mindig minden... -Mi? Rólam szól? 982 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 Nézd... 983 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 alig látunk téged. 984 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 Sajnálom! 985 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 Halló? Várj, hogy mi? 986 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 Épp egy késői műszakból jött haza. 987 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 Baleset volt. 988 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 Rosszkor volt rossz helyen. 989 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 Nem baleset volt. Lövöldözés. 990 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 Túl sok baleset történik errefelé. 991 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 Mikor mész az űrbe? 992 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 Mindig azt mondta nekem, hogy biztos benne, hogy kijutsz. 993 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 Tudta, hogy sajnálod, amiért nem járt iskolába, 994 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 vagy csinált puccos dolgokat, mint te. 995 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 Ez nem igaz. 996 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 Semmi baj. Ne érezd rosszul magad! 997 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 De meg kell tisztelned az emlékét azzal, hogy kijutsz az űrbe. 998 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 Ez olyasmi, amit Beto mondana. 999 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 Nagyon szerettem az apádat. 1000 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 Mit csináljunk veled, Hernández? 1001 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 -Akarod azt a kék egyenruhát, vagy sem? -Igen, uram. 1002 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 Tudod, hol vagyunk? 1003 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 Ötvenöt kilométerre északra Houstontól, 7000 méter magasságban. 1004 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 Útban a 2.0 felé, de most épp a felfelé van lefelé, és a lefelé felfelé. 1005 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 Jó. Most mutasd meg, hogy kell landolni ezzel az izével! 1006 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 Igen, uram! Richmond szabad, vektorokkal Houstonig. 1007 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 A kifutó felé tartunk, süllyedés 1800 méterrel, 1008 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 közeledünk az 120,9 felé. Köszönöm. 1009 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 Húzd ki a mikrofont, Hernández! Még mindig aktív. 1010 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 Húzd ki, Hernández! 1011 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 -Beszorult, uram! -Hogy érted? 1012 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 Lehetetlen! Kapcsold ki, lefoglalod a tornyot! 1013 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 Próbálom, uram. 1014 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 NASA 959, szálljon ki a vonalból! 1015 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 -Nem tudok, beszorult a gomb! -Kapcsold ki! 1016 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 Próbálom, uram! 1017 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 NASA 959, forgalom jobbról! 1018 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 Jobbra, 3 óránál! 1019 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 Forgalom, most! 1020 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 Hé, uram! Nagyon saj... Többé nem fordul elő, uram. 1021 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 Az biztos. 1022 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 Már nem a repülőiskolában vagyunk, Hernández. 1023 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 Alaposan lemaradtál a többiektől. 1024 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 Húzz bele, vagy állj félre! 1025 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 Hogy megy? 1026 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 Hazudnék, ha azt mondanám, hogy tudom. 1027 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 Az jó, hogy elismerted a hibád. 1028 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 Ezt értékelik a NASA-nál. 1029 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 Megérte? 1030 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 Tudod, ez az... egész. 1031 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 Ó, igen. 1032 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 Igen? 1033 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 Minden olyan gyönyörű odafentről. 1034 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 Mintha az egész hely szent lenne. 1035 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 Az atmoszféra olyan, mintha különböző színű szalagok ölelnék körül a Földet. 1036 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 És olyan törékenynek tűnik. 1037 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 Egy kicsi bolygó, ahol annyi minden történik. 1038 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 Azt hisszük, hogy mindent az irányításunk alatt tartunk. 1039 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 Az életünket, az álmainkat. 1040 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 Kifáradunk, áldozatokat hozunk, 1041 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 azt hisszük, hogy csak eléggé kell akarni. 1042 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 De az élet rejtélyes, tudod? 1043 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 De a helyzet valójában az, 1044 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 hogy amikor elindul a kilövés, csak egymásra számíthatunk. 1045 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 Ez számít. 1046 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 Amit ma tanultál, számít. 1047 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 Vissza fogok menni. 1048 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 Én leszek az STS-107-es misszió küldetésspecialistája. 1049 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 -Gratulálok! -Kösz. 1050 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 -Gratulálok! -Kösz. 1051 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 Tudod, milyen fontos az, 1052 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 hogy egy hozzánk hasonló feljuthat a rakétára? 1053 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 Nekem is annyira kemény volt. 1054 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 A kitartás egy szupererő. 1055 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 Leengedünk titeket fejjel lefelé a vízbe oxigén nélkül. 1056 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 Ne veszítsétek el az irányérzéketeket, és dolgozzatok össze! 1057 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 NEGYEDIK HOZZÁVALÓ: HA NEM TUDOD, TANULD MEG 1058 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 Helo Dunker merül! 1059 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 Képzeljétek el, hogy a házatokban jártok, de minden fejjel lefelé van. 1060 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 Maradjatok becsatolva, amíg le nem értek! 1061 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 A mentőbúvárok csak elővigyázatosságból vannak ott. 1062 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 A cél, hogy mindannyian biztonságosan kijussatok a segítségük nélkül. 1063 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 A képzés csak úgy minősül sikeresnek, ha csapatként jöttök felszínre. 1064 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 Ne, várjunk! 1065 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 Aki a búvárok segítségére szorul, ki lesz zárva. 1066 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 Hozzunk fel őket! Húzzátok ki őket! 1067 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 Uram? 1068 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 Még nem. 1069 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 Gyerünk! 1070 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 Rendben. Mindenki jól van? 1071 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 Jövő héten újra megpróbáljuk. 1072 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 Bekötött szemmel. 1073 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 Szép munka. 1074 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 KIADÓ ÜZLETHELYISÉG 1075 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 Nagyon jó. 1076 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 TIERRA LUNA AUTENTIKUS MEXIKÓ ÉTTEREM 1077 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 Tessék! 1078 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 David Brown, a küldetés szakértője, Kalpana Chawla... 1079 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 José, te mikor leszel ott? 1080 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 Amint végzek a hagymaszeleteléssel. 1081 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 A HAJÓ ÚTVONALA 1082 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 Mach 25 sebességgel fog haladni. 1083 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 Ez a hangsebesség huszonötszöröse. 1084 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 -Nem látok semmit, apa. -Gyere ide! 1085 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 Csak figyeld tovább! Látni fogod! 1086 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 A Columbia űrhajóval már 12 perce 1087 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 -nincs kommunikáció. -Oké. 1088 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 Hétfős személyzet a fedélzeten. 1089 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 Columbia Houstonnak, UHF-ellenőrzés. 1090 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 Egy pillanat, hallgassuk James Hartsfieldet! 1091 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 A repülésirányítók készenlétben, 1092 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 ha visszatérne a kommunikáció. 1093 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 Kissé aggasztó híreket kaptunk a Columbia űrhajóról. 1094 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 Még nem hallottunk a legénység felől. Épp ebben a pillanatban... 1095 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 LeRoy Cain repülési igazgató utasítja az irányítókat, 1096 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 hogy kezdjék meg a vészhelyzeti eljárást. 1097 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 És a képen látjuk, ahogy a texasi Dallas felett elhalad, 1098 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 és belép a Föld légterébe az űrhajó... 1099 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 Mennem kell. 1100 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 De látni akarom a leszállást. 1101 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 Nem lesz... Nem lesz leszállás. 1102 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 Tessék. Ne kapcsold vissza a tévét! 1103 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 A tisztviselők megerősítették, amit mi is láttunk. 1104 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 Úgy tűnik, hogy az űrhajó, idézem, “eltűnt”. 1105 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 Ez Michael Barne. 1106 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 Az űrhajó Közép-Texas felett 60 000 méterrel szakadt szét. 1107 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 Úgy gondoljuk, hogy a roncsok 1108 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 nagy területen szóródnak szét, 1109 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 és figyelmeztetjük azokat, akik hallgatnak minket... 1110 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 Alapos vizsgálatot követően 1111 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 megállapítottuk, hogy az STS-107 kilövése során 1112 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 a hővédelmi szigetelés egy darabja letört a küldő tartályról, 1113 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 és szétroncsolta a hajó bal szárnyát. 1114 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 Amikor a Columbia visszatért a légkörbe, 1115 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 a sérülés miatt forró gázok hatoltak be a hőpajzsba, 1116 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 és szétroncsolták a belső szárnyszerkezetet. 1117 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 Emiatt az űrhajó instabillá vált, 1118 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 és szétszakadt. 1119 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 Nem meglepő, hogy az eredmények miatt Washington további vizsgálatot tart. 1120 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 Ha az űrrepülés nem biztonságos, akkor nem szabad csinálni. 1121 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 Szerinted mindez azt jelenti, hogy ki kéne lépnem? 1122 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 Kalpana azt mondta, hogy az élet rejtélyes. 1123 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 Akkor nem értettem, mire céloz. 1124 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 De most... 1125 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 Jó éjt! 1126 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 -Jó éjt! -Jó éjt, mija! 1127 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 ÖTÖDIK HOZZÁVALÓ 1128 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 AMIKOR AZT HISZED, RÉVBE ÉRTÉL, AKKOR KELL MÉG KEMÉNYEBBEN DOLGOZNOD 1129 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 Houston, ISS a láthatáron! 1130 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 Vettem. Tisztán látjuk. 1131 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 Dokkolási protokollok megkezdése. 1132 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 Megerősítés... 1133 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 José, túl gyorsan jössz! 1134 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Lassíts, vagy szakítsd meg a dokkolást! 1135 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 Negatív, Houston. Arra semmi szükség. 1136 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 Beavatkozásra felkészülni. Folytassa... 1137 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 José, a sebességed! 1138 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 Megoldom, Houston. Nyugalom, megoldom! 1139 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 Houston, biztonsággal dokkoltunk. Köszönöm a türelmet. 1140 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 Szép munka, Hernández. 1141 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 Köszönöm, uram. 1142 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 Ide hallgass, a válogatást végzők 1143 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 beszélni akarnak veled! 1144 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 Miért? 1145 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 -Hernández! -Igen, uram! 1146 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 Gyere! 1147 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 Mr. Hernández, nem hiszem, hogy volt szerencsénk találkozni. 1148 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 Anderson repülési programigazgató vagyok. 1149 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 Azért van itt ma, mert minden előzetes várakozásunk ellenére 1150 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 a NASA engedélyt kapott egy újabb űrhajó 1151 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 elindítására, és szeretnénk lépni, mielőtt Washington meggondolja magát. 1152 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 Úgy tudjuk, a Columbia személyzetének tagjai a barátai voltak. 1153 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 Ezért tudnunk kell, hogy készen áll-e a feladatra. 1154 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 Hernández, hangosan ki kell mondania! 1155 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 Sajnálom... 1156 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 Maga lesz az út kettes számú küldetésspecialistája. 1157 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 Elöl fog ülni, köztem és a pilóta között. 1158 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 Ez megfelelne? 1159 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 Majdnem harminc évet vártam erre, szóval... 1160 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 Nekem jutott a megtiszteltetés, hogy bemutathatom 1161 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 a Discovery űrhajó legénységét. 1162 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 -Hé, Chava, mozgasd meg az antennát! -Igen, apa. 1163 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 Egyszerre csak egy kérdést! 1164 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 -Mr. Hernández! -Igen? 1165 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 Igaz, hogy farmmunkás bevándorlóként nőtt fel Kaliforniában? 1166 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 Igen. A szüleim egy jobb élet reményében érkeztek az országba. 1167 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 És az önök tányérjára kerülő ételt szedtük. 1168 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 Gondolod, hogy megengedik, hogy vigyen enchiladát az űrbe? 1169 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 Csak vicc volt. 1170 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 Az unokatestvérem, Beto... 1171 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 Nyugodjék békében! 1172 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 Egyszer azt mondta nekem: 1173 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 “Ki más lenne alkalmasabb a bolygó elhagyására 1174 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 és az ismeretlenbe merülésre, mint egy bevándorló farmmunkás?” 1175 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 Most viccelsz velem? Ez egy vicc? 1176 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 Mit gondolsz? 1177 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 Csináljuk? 1178 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 Lefújhatom. Mondtam nekik, hogy először megkérdezem a feleségem. 1179 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 Micsoda? Istenem! 1180 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 Mit gondolsz? 1181 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 Mondtam nekik, hogy először megkérdezem a feleségem, oké? 1182 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 Mi a baj? 1183 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 Tudod, a mosogatógép még nem jött meg. 1184 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 Olyan büszke vagyok rád! 1185 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 Szerintem a gyűrűdnek velem kéne lennie. 1186 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 Az enyémmel kell lennie. 1187 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 Szerintem együtt kellene lenniük. 1188 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 Ha elveszíted ezt a gyűrűt, megöllek. 1189 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 Ne mosolyogj! 1190 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 Ne nevess! Komolyan mondom, puszta kézzel fojtalak meg. 1191 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 Nem, elhiszem. Elhiszem. 1192 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 Oké. 1193 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 Tudjátok, a pompás királylepke útja 1194 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 olyan hosszú, hogy több generációig tart, amíg ideérnek? 1195 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 Tudjátok, honnan tudom ezt? 1196 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 -Nem sírsz, apa, ugye? -Nem. 1197 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 Csak egy kis piszok került a szemembe. 1198 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 Olyan jóképű vagy! 1199 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 -Gyönyörű vagy. -Köszönöm. 1200 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 Hogy érzed magad? 1201 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 Jól vagyok. 1202 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 -Igen? -Igen. 1203 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 A szüleid meglepetést hoztak neked. 1204 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 -Tényleg? -Tényleg. 1205 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 Hát, üdv, fiatalember! 1206 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 Nem tudom, mit mondjak. 1207 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 “Örülök, hogy látom, Miss Young!” 1208 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 Már több mint 30 éve vártam erre a pillanatra, 1209 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 ezt bizonyítani is tudom. 1210 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 Köszönöm. 1211 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 Megváltoztatta az életem. 1212 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 Itt látjuk Rick Struckow parancsnokot, három űrrepülés veteránját. 1213 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 Kevin Ford pilóta, akinek ez élete első űrrepülése, 1214 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 feltartja a hüvelykujját. Majd itt van Nicole Stott, a küldetés specialistája, 1215 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 valamint José Hernández, a küldetés kettes számú specialistája, 1216 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 aki életében először repül az űrbe. 1217 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 Emellett ő lesz a pilótafülke fedélzeti mérnöke, 1218 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 aki segíti a parancsnokot és pilótát. 1219 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 A legénység eligazítást kapott az időjárási viszonyokról az űrközpontban, 1220 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 valamint az összes nemzetközi vészhelyzeti landolási helyről. 1221 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 Az időjárás meghatározó tényező lesz ma este. 1222 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 Szemmel tartjuk a területen a viharképződést. 1223 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 Itt az űrsikló indítási irányítása. A második fázisú villámriasztás 1224 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 megszűnésével az űrhajó, a külső tartály 1225 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 és a kilövőállomás felületének 1226 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 utolsó átvizsgálását végzik a szakemberek. 1227 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 Miss Young, kér egy tequilát? 1228 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 Nem. Köszönöm. 1229 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 Az Űrrepülési Meteorológiai csoport időjárás-előrejelzése nem engedélyezi 1230 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 a visszatérést a kilövőhelyre... 1231 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 Csak betartják a protokollt, ennyi. 1232 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 -Tudom, de... -De mi? 1233 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 Tudom. 1234 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 Tudom. 1235 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 Nos... 1236 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 Mit csinálsz most? 1237 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 Salma Hayek képét nézem. 1238 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 Micsoda? 1239 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 Dehogy. 1240 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 A srácok becsúsztatták az ajtó alatt, alá is hamisították az aláírását. 1241 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 És azt írták még oda, hogy 1242 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 “Köszönöm, hogy az űrbe mész, hősöm!” 1243 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 Aztán az áll alatta, hogy: 1244 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 “utóirat: ha Adelával bedőlnek a dolgok, hívj fel!” 1245 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 Szerinted tényleg találkozna egy űrhajóssal? 1246 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 Nagyon szerencsés lenne. 1247 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 Most pedig idehallgass! 1248 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 Felrepülsz, 1249 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 és szépen biztonságban visszatérsz Salmához. 1250 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 Kérlek! 1251 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 Igen, asszonyom. 1252 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 Oké. 1253 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 Hé, Adelita! 1254 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 -Megtennél egy szívességet? -Bármit, szívem. 1255 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 Megmondanád apámnak, hogy sajnálom, hogy elveszítette a michoacáni házat? 1256 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 Ez a te jövőd. 1257 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 Szerettek, esélyt kaptál. 1258 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 Az emberek hittek benned. 1259 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 Hé, apa... 1260 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 Miért vágysz ennyire az űrbe? 1261 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 Mijük van nekik, ami neked nincs? 1262 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 Mr. Hernández, készen állunk! 1263 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 Itt a kilövési irányítás. 1264 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 Két óra ötvenhét perc és harminc másodperc a kilövésig. 1265 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 És itt jönnek a folyosón. 1266 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 Integetnek a kamerának, széles mosollyal az arcukon. 1267 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 Ma minden igaz, nagy nap lesz a mai. 1268 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 Körülbelül 25 perc az út a műveleti és indulásra felkészítő épülettől 1269 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 a 39-A-s kilövőállomásig. 1270 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 Itt a kilövési irányítás. 1271 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 A Discovery űrhajó parancsnoka, Rick Struckow, pilótája, Kevin Ford, 1272 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 és a kettes számú specialista és repülési mérnök, José Hernández 1273 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 épp most kapnak információt az időjárásról 1274 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 a houstoni kilövési központból. 1275 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 Optimisták vagyunk, hogy az időjárás, 1276 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 amely jelenleg a kilövőállomás területét 1277 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 és a Kennedy Űrközponton érinti, 1278 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 nem lesz hatással a legénység ma esti ütemtervére. 1279 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 Mi a baj? 1280 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 Oké. Sok szerencsét és sok sikert! 1281 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 Köszönöm, Walter. 1282 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 Az indítórakéták kapacitását visszaveszem 70%-ra. 1283 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 A fő gyújtásrendszer leállítva. 1284 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 Külső tartály záróajtajai zárva vannak. 1285 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 Segédhajtóművek leállítva. 1286 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 CAPCOM, gyorsításra felkészülni! 1287 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 Indítórakéták leválasztása. 1288 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 Huszonhét másodperc a kilövésig. 1289 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 A Discovery fedélzeti számítógépei az űrsikló minden 1290 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 kritikus funkcióját felügyelik. 1291 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 -Tizennyolc másodperc a kilövésig. -Tizenöt. 1292 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 Főhajtómű elindítása engedélyezve. 1293 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 Főhajtómű beindítva. 1294 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 Öt, négy, három, kettő, egy, nulla. 1295 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 Hordozórakéta begyújtva, 1296 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 és a Discovery űrhajó elhagyja a kilövőállomást. 1297 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 És az űrsikló elhagyta a tornyot. 1298 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 José az STS 128-as küldetéssel 1299 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 13 napot töltött a Nemzetközi Űrállomáson. 1300 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 Tacót evett, és José Alfredo Jiménez “El Hijo del Pueblo” dalát hallgatta. 1301 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 José az első migráns farmmunkás, aki eljutott az űrbe. 1302 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 Houston, a kerekek leálltak. 1303 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 Vettük, a kerekek leálltak. Üdv itthon, Discovery! 1304 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 Gratulálunk a rendkívül sikeres küldetéshez, 1305 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 amely új szintre emelte a kutatást a Nemzetközi Űrállomáson. 1306 01:51:57,834 --> 01:52:02,084 Ma a saját földjükön szüreteli a szőlőt édesapjával. 1307 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 Saját borászatuk van, Tierra Luna Pincészet néven. 1308 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 Adela és José házat építenek, ahol nyugdíjas éveiket tervezik tölteni. 1309 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 SZIA ANYA 1310 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 Fényévnyi távolban 1311 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 A feliratot fordította: Richard 1312 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 Kreatív supervisor Vig Mihály