1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 José! 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 Beto... 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 Ne vedem în partea cealaltă, primo. 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 Mamă, 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 dă-mi binecuvântarea la plecare. 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 Da, mijo. 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 Ne vom întoarce la sfârșit de sezon și vom termina de construit casa. 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 José! 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 Hai să mergem, mijo. 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 - Tată, plângi? - Nu. 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 Mi-a intrat praf în ochi. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 Bine. 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 Știai că fluturii Monarh 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 zboară din nordul îndepărtat al Statelor Unite 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 tocmai până în Michoacán? 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 La venirea primăverii, se întorc. 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 Insectele astea mici, care cântăresc doar un gram, 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 călătoresc 3.200 de kilometri. 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 Îți dă de gândit, nu? 21 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 IMIGRĂRI SUA VAMA SUA 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,376 Zeci de mii de muncitori 23 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 sunt aduși peste graniță din Mexic în fiecare an. 24 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 Sunt și foarte bătrâni, și foarte tineri. 25 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 Bărbați și băieți. Femei, chiar și copii. 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 Trimiși la muncă în marile ferme din Valea Imperial, 27 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 Valea San Joaquin, Valea Salinas 28 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 și Valea Santa Clara. 29 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 CALIFORNIA - GRANIȚA STATALĂ 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 BUN-VENIT ÎN STOCKTON! UN LOC SPECIAL 31 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 Nu vă bucurați prea tare. 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 Nu rămânem mult aici. 33 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 Așezați-vă cu toții, vă rog! Vom începe ora. 34 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 José. Te-ai întors. 35 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 11 înmulțit cu doi? 36 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 Douăzeci și doi. 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 - Doi înmulțit cu 12? - Douăzeci și patru. 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 Dar doi înmulțit cu 17? 39 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 Treinta y cuatro! 40 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 În engleză, te rog. 41 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 Treizeci și patru? 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 Vi se pare amuzant? 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 Cine-mi spune cât este șapte înmulțit cu 60? 44 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 Nu. Să zicem, șapte înmulțit cu 63? 45 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 Să vă auzim, dle Hernández. 46 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 441. 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 Beto. 48 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 Mă bucur că te-ai întors și tu. 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 Ia loc! 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 De ce n-ai venit la școală? 51 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 Muncă. 52 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 E timpul. 53 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 Să mergem! 54 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 BUN-VENIT ÎN CHINO! AICI TOTUL CREȘTE! 55 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 Mamă... 56 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 la ce sunt bune stelele? 57 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 Întrebarea asta s-o pui la școală. 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 LISTA CU PARCELE 59 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 BUN-VENIT ÎN SALINAS! 60 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 Mă scuzați! 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Haide, fiule, ia asta! 62 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 M-am săturat! 63 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 Sunt obosit! 64 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 M-a ars soarele! Sunt plin de noroi! 65 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 Și put! 66 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 Nu mai pot! 67 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 Beto, taci, prostule! 68 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 Crezi că eu nu sunt obosit? 69 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 Sau că mama ta nu este obosită? 70 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 Pepito, uite ce mizerie! 71 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 Cum faci? 72 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 Zici că ești obosit, dar eu nu văd că ești obosit. 73 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 Am o rețetă, mijo. 74 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 Primul ingredient: 75 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 trebuie să știi ce vrei. 76 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 Al doilea: te uiți unde te afli. 77 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 Și cât mai ai de mers. 78 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 Al treilea: 79 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 te gândești cum să ajungi acolo. 80 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 Iar al patrulea: 81 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 dacă nu știi cum, trebuie să înveți. 82 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 Al cincilea și ultimul: 83 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 când crezi că ai reușit, 84 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 probabil mai ai de tras. 85 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 Bine. Ca temă pentru acasă, 86 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 veți scrie o compunere... 87 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 „Când voi fi mare...” 88 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 Vreau să văd cât mai multe adjective... 89 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 - Beto! - ... frumoase 90 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 - ... și puternice, da? - Beto! 91 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 Trezește-te! 92 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 „Când voi fi mare, ce vreau să fiu?” 93 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Cum puteți descrie ce vreți să fiți? 94 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 DACĂ LUAȚI O CARTE, RETURNAȚI-O! 95 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 Dră Young! 96 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 La ce sunt bune stelele? 97 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 „La ce sunt bune stelele”? 98 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 Este o întrebare dificilă, domnule. 99 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 Știi ce? 100 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 Cred că tu vei fi persoana 101 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 care poate găsi răspunsul la asemenea întrebare. 102 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 ȘCOALA PRIMARĂ FILLMORE 103 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 CÂND VOI FI MARE 104 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 INGREDIENTUL NR. 1 GĂSIREA UNUI ȚEL 105 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 Se întâmplă! Tocmai au spus la radio. 106 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 Hai, Pepito! Ține antena! 107 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 A fost o numărătoare fără incidente. Am trecut de 50 de secunde. 108 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 Transfer alimentare finalizat. 109 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 Vehiculul de lansare este alimentat intern acum. 110 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 40 de secunde până la lansarea misiunii Apollo 11. 111 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 Rezervoarele treptei a doua sunt presurizate. 112 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 Încă 35 de secunde. 113 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 Continuăm, Apollo 11! Încă 30 de secunde. 114 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 Astronauții raportează: „Pare în regulă.” Încă 25 de secunde. 115 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 20 de secunde. 116 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 15 secunde. 117 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 Comanda se face din interior. 12, 11, 10, 9... 118 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Secvența aprinderii inițiată. 119 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 Șase, cinci, patru, 120 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 trei, doi, unu, zero. 121 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Toate motoarele în funcțiune. 122 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 Decolare! A început lansarea, la și 32 de minute. 123 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 Apollo 11 decolează. 124 00:10:32,584 --> 00:10:33,459 SUA 125 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 A depășit turnul. 126 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 Am înțeles. Manevră de rotire. 127 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 Neil Armstrong confirmă manevra de rotire, 128 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 care pune Apollo 11 pe traiectoria corectă. 129 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 Plus 30 de secunde. 130 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 Rotire completă. Înclinare programată. Procedura 1B. 131 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 Mamă! Lasă-mă în pace! 132 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 - Pune-l acolo, mija. - Ajută-ne! 133 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 Haide, mija. 134 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 Dle și dnă Hernández. 135 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 Aș dori... 136 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 Mă cam îngrijorează educația copiilor dumneavoastră. 137 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Spune că... 138 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 Spune că veți compromite educația copiilor voștri. 139 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 Cred că ar trebui să nu mai călătoriți atât de mult. 140 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 Spune că... 141 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 sunteți proști 142 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 fiindcă ne purtați pe drumuri. 143 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 Spune-i că mergem unde este de muncă. Nu avem de ales. 144 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 Înțeleg. 145 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 Întreabă-l pe tatăl tău... 146 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 Ce s-ar întâmpla dacă ar avea un copac, 147 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 l-ar planta, l-ar uda, ar avea grijă de el, 148 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 dar l-ar replanta în fiecare an, iar și iar. 149 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 Cum ar crește acel copac? 150 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 - Spune că... - Domnișoară... 151 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 Avem nevoie de bani. 152 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 Pentru o casă în Michoacán. 153 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 Trebuie să muncim. 154 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 Da? 155 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 Scuzați-mă. 156 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 Dră Young! 157 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 Mi-am făcut tema. 158 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 CÂND VOI FI MARE ASTRONAUT/EU 159 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 Ești o forță a naturii. 160 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 Nimic nu te va opri. 161 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Să nu uiți asta. 162 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 Ce s-a întâmplat? 163 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 Salvador? 164 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 Nu ne plătește turele complete. Zice că n-am umplut toate coșurile. 165 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Dar le-am umplut... 166 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 Știu. 167 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 Pentru noi nu există noroc sau scurtături. 168 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 De fapt, sunteți foarte norocoși. 169 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 Vă puteți vedea viitorul. 170 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 Vedeți ce e acolo? 171 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 Toate astea... 172 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 Toate astea sunt viitorul vostru. 173 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 Învățătoarea are dreptate. 174 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 Copacul va crește... 175 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 dar nu va fi nici înalt, nici puternic. 176 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 Și, probabil, nici nu va rodi. 177 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 Bine. Arătați-mi mâinile! 178 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 Cu mâinile alea 179 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 adunăm mâncarea pe care oamenii o vor pune pe masă 180 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 cu multă mândrie. 181 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 Ați înțeles? 182 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 N-o fi ăsta viitorul vostru... 183 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 dar va fi mereu trecutul vostru. Nu? 184 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 Să mergem! 185 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Stați drept! 186 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 Casa din Michoacán mai poate aștepta. 187 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 Învățătoarea se va bucura mult. 188 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 BUN VENIT ÎN STOCKTON UN LOC SPECIAL 189 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 La milioane de kilometri depărtare 190 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 UNIVERSITATEA PACIFICULUI 191 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 SALUT, MAMĂ! 192 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 CERERE PROGRAMUL DE DEZVOLTARE NASA 193 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 INGREDIENTUL NR. 2 CÂT DE DEPARTE AI AJUNS 194 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 Bine, sunteți toți. Să începem! 195 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 Ajungem la cursurile de seară. 196 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 Acum... Cine-mi poate spune ce este asta? 197 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 Ghicește cineva? 198 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 Un cerc? 199 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 Nu, idiotule! 200 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 Asta este Uniunea Sovietică. 201 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 Dar asta? Ce este? 202 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 - Statele Unite. - Statele Unite ale Americii. 203 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 Acum, cine-mi spune ce este asta? 204 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 - O rachetă. - Mai exact. 205 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 - O rachetă ostilă? - Mai exact, Weissberg. 206 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 O rachetă ostilă aflată în zbor? 207 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 Greșit. 208 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 Este o rachetă având viteza de opt km/secundă. 209 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 Încărcată cu un focos nuclear capabil să distrugă Manhattanul. 210 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 Cine îi va apăra pe acești oameni de un asemenea atac? 211 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 - Știe cineva? - Noi. 212 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 Ce-ai spus? 213 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 Am spus „noi”. 214 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 Dacă cineva ar încerca să ne atace, 215 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 noi... ne-am apăra. 216 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 Cine naiba ești tu? 217 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 José Hernández, domnule. Este prima mea zi aici. 218 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 - În ce calitate? - Inginer de laborator. 219 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 Weissberg, găsește-i un birou. Pune-l la treabă acum. 220 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 Mă scuzați. 221 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 Sunt José Hernández. 222 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 În biroul de la etaj 223 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 trebuie schimbate becurile fiindcă... 224 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Tu ești tipul cel nou, nu? 225 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 - Da. - Bună! 226 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 Magazia este pe coridor, la dreapta. 227 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 Găsești tot ce-ți trebuie acolo. 228 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 Astea sunt toate cheile. 229 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 În magazie, vei găsi becuri, 230 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 înălbitor, mopuri, mături, cârpe, dezinfectant, toate cele necesare. 231 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 Mai este un dulap de aprovizionare 232 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 la etajul șase, lângă toaleta femeilor. 233 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Bine, dar... 234 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 Toaleta bărbaților de la etajul trei n-are hârtie igienică. 235 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 Când ai timp. Bine ai venit! 236 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 - O clipă. Bună, domnule! - Cea care... 237 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 Da, vin acum. 238 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 Spune-mi dacă ai nevoie de ceva, da? 239 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 - Bine ai venit! - Bine. 240 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 Liver... Liver și mai cum? 241 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 Laboratoarele Lawrence Livermore. 242 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 - Ce naiba sunt alea? - Un centru de cercetare federal. 243 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 Un fel de securitate națională. 244 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 Lucrăm la cel mai sofisticat laser din lume. 245 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 Ar putea fi... 246 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 Ar putea fi cea mai importantă realizare 247 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 din ultimii zeci de ani pentru ICBM. 248 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 Deci, arme? 249 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 Beto, vorbeam despre lasere. 250 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 Le vom pune pe orbită și vom salva milioane de vieți 251 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 dacă ne atacă rușii. 252 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 - Dacă ne atacă rușii. - Da! 253 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 Da. E mare chestie, omule. 254 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 Știi că este reală treaba, nu? 255 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 Nu! 256 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 Nu citești ziarele? 257 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 Mai ții minte când eram copii 258 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 și ne-au pus să desenăm la școală ce vrem să fim 259 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 când vom crește. 260 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 - Da. - Eu țin minte desenul tău. 261 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 - Dra Young l-a atârnat în clasă. - Da, îmi amintesc. 262 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 - Eu voiam să mă fac cântăreț ranchera. - Dar nu știi să cânți. 263 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 - Nu. - Nu le ai nici cu chitara. 264 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 - Dar îmi stă bine cu ea. - Da, așa e. 265 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 Chestia asta cu Liver nu te face astronaut, 266 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 dar măcar azvârli lucruri în spațiu, nu? 267 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 Da. 268 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 Ce-ar fi să luăm niște carnita asada, vreo două beri Cheves 269 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 și să bem în cinstea laserelor spațiale? 270 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 - Bine. - Hai s-o facem! 271 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 Beto! Mai ai două rânduri, omule! 272 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 - Le-am făcut! - Așa e. 273 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 - Eu zic că le-ai făcut. - Nu... 274 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 - Termină-le, omule! - Le-am făcut. 275 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 - Trebuie să mă întorc la treabă, omule. - Bine. 276 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 E grozav să fiu al naibii de mândru 277 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 și să n-am habar despre ce vorbești, vere. 278 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 Îmi vei lipsi, omule. 279 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 Nu plec nicăieri, rămân aici. 280 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 Nu contează. 281 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 Nu mai ești aici. 282 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 Te duci într-un loc în care vei avea o slujbă, 283 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 un titlu și respect. 284 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 Inginer! 285 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 Incredibil, omule. 286 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 Beto! 287 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 Te ajut eu la ultimele rânduri, apoi bem niște beri. 288 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 Bine! Ești pregătit? 289 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 Da. 290 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 Omule, nu trebuie să urli. Sunt cu vărul meu. 291 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 Bine. Am înțeles. 292 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 Xeroxează-le pe astea. 293 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 În două exemplare, apoi arhivează-le la subsol. 294 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 Vor fi multe copii. În jur de o mie. 295 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 Da. 296 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 Nu s-ar găsi un mod mai bun de a-mi folosi timpul? 297 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 Ăsta este un mod bun de a-l folosi. 298 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 Ai primit o scrisoare. 299 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 - Pierdere de vreme. - Da. 300 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 20 AUGUST 1985 DL JOSE HERNANDEZ 301 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 Stimate candidat, vă informăm cu regret... 302 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 Vrei niște enchiladas, mijo? 303 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Nu, mamă. 304 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 Atunci, poate le mănânci mâine la muncă? 305 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 Nu e nevoie. 306 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 Sora ta mi-a zis că ți-a găsit o fată bună. 307 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 Mamă, te rog. Doamne! 308 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 Nu vom trăi la nesfârșit, știi? 309 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 Apoi, ce-o să faci? O să îmbătrânești singur ca... 310 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 Un savant nebun sau ce? 311 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Mamă, te rog, nu e momentul. 312 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 Ce? 313 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 Nu azi, da? Azi a fost... 314 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 - Ce-a fost? - A fost copleșitor, da? 315 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 „Copleșitor”. 316 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 Trăiește tu o zi cu omul ăla... 317 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 Așa o să vezi ce înseamnă „copleșitor”! 318 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 Poți să-i faci cinste cu o bere! 319 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 Du-te înăuntru! 320 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 Vei răci. 321 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 Vine furtuna. 322 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 Nu vreau să-mi strice puieții. 323 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 Conduci toată ziua mașina, 324 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 încolo și încoace, nu? 325 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 De la câmp la fabrică. 326 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 Iar când ajungi acasă, ce faci? Lucrezi în continuare. 327 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 Chiar dacă un fermier pleacă de pe câmp, 328 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 câmpul nu pleacă din sufletul lui. 329 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 - Ajută-mă cu puietul ăsta. - Nu. 330 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 Haide! 331 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 Așa! Nu-i așa că-i frumos? 332 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 Ce mai faci, mijo? 333 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 Nu știu. 334 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 Mi-ar putea fi și mai bine. 335 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 Știi prea bine... 336 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 Muncă grea... 337 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 sau nimic. 338 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 Ai putea fi mândru de mine. 339 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 Sunt inginer. Nu sunt om de serviciu. 340 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 Și dacă ai fi? Ce e rău în asta? 341 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 Nu e nimic rău în asta, dar nu se compară cu rachetele. 342 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 Tot mai cauți ingredientul nr. 1, mijo? 343 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 Care e țelul tău? 344 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 Mai ai mult de mers. 345 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 Știi tot ce-am făcut eu și mama ta 346 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 - ... pentru tine, nu? - Știu. 347 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 - Toate sacrificiile... - Știu. 348 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 - Gil, Chava, Lety. - Știu tot. 349 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 Știu că ați pierdut casa din Michoacán din cauza mea, da? 350 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 Trebuie să pomenești asta de fiecare dată când bem o bere? 351 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 E tot mai apăsător. 352 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 Atunci, fii mai puternic! 353 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 Am renunțat la casă pentru educația ta. 354 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 CERERE PROGRAM DEZVOLTARE NASA 355 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 FUNCȚIE: INGINER 356 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 - Ce este aia? - Nimic. 357 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 Mama vrea să știe dacă vrei enchilada pe mâine. 358 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 I-am zis că nu. 359 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 Nu vreau să mi se spună la birou „tipul cu enchilada”. 360 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 Deci, mulțumesc. 361 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 Bine. Înțeleg. 362 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 - Cum adică, înțelegi? - Nimic. Înțeleg. 363 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 Vrei să pleci, te rog? 364 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 Vom detona o bombă nucleară cu rază laser 365 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 care sperăm că va emite radiații pe nivelurile de energie dorite, 366 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 de durată corespunzătoare și pe direcția precisă și necesară. 367 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 Vreau ca testul să fie impecabil. 368 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 Arătați-le scepticilor că se înșală și nu pierdeți finanțarea. 369 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 Bine. Mare sendviș ai! 370 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 REDUCERI 371 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 MAȘINI RULATE 372 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Haide! 373 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 - O mașină de 30 de ani. - Are numai 20. 374 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 Marca Impala. 375 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 Gândește-te la câte aventuri am avut noi doi cu mașina asta. 376 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 Eu cred că... 377 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 Cred că încerci să uiți cine ești. 378 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 Crezi că asta mă definește? 379 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 Consumă mult. Are mai mulți kilometri decât Enterprise. 380 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 Nu știu, omule. Mi se pare o trădare. 381 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 Mă rănește. 382 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 Arată destul de bine. 383 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 - Având în vedere situația. - Da. 384 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 Voi vorbi cu managerul, să vedem ce spune. 385 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 Bine. 386 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 Ați putea lua bani frumoși pe ea. 387 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 Îmi place. 388 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 Arată bine, May. 389 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 - Ai o clipă? - Mă întorc imediat. 390 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 Bine. 391 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 Așa te fraieresc ăștia. 392 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 Îți vinzi sufletul în schimbul unui castron cu Doritos. 393 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 Cred că o să-ți placă mașina asta. 394 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 Are kilometri puțini, este sportivă. 395 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 O investiție bună pe toate planurile. 396 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 - S-o facem! - Grozav! 397 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 Mă ocup chiar acum. 398 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Domnule? Luați loc, vă rog. 399 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 Așa. 400 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 Nu te-am văzut pe câmp cu ceva timp în urmă? 401 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 Ba da. Îl ajut uneori pe tatăl meu. 402 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 Da, și eu îl ajut pe tata. 403 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 Mișto. 404 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 Astea sunt cheile. 405 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 Mi-am luat mașină nouă. 406 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 Da, așa e. Felicitări! 407 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 N-am știut... Eu sunt José. 408 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 - Eu sunt Adela. - Adela. 409 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 Ce fel de mașină am cumpărat? 410 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 N-am fost atent. Nu mi-am dat seama. 411 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 Nu știi ce mașină ai cumpărat? 412 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 - Nu... - Nu vrei să citești documentele? 413 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 Din partea mea, putea fi și camion. 414 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 Așa și este. Ai cumpărat un camion vechi de la UPS. 415 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 Ușile se vând separat. 416 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 Știu că... E penibil, dar... 417 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 Ești la serviciu și toate alea, 418 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 dar, știi, dacă vreodată... 419 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 Știi, nu trebuie să fie... 420 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 Nu trebuie să fie ceva oficial sau... 421 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 Las-o baltă. 422 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 Mi-ar plăcea să ieșim împreună 423 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 în camionul tău pentru livrări vechi și prăfuit, 424 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 dar nu cred că este posibil. 425 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 - Semnează aici. - Da. Nu. 426 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 Ar trebui să-l cunoști pe tata, mai întâi. 427 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 N-am nicio problemă cu asta. 428 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 Bine. Pe riscul tău, José. 429 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 Îmi cer scuze pentru ce se va întâmpla. 430 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 - Ce? - Te rog, să nu fugi! 431 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 E plăcut în seara asta. 432 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 Vremea e bună. 433 00:34:21,959 --> 00:34:24,751 Soțul meu va sosi imediat. Nu ți-e foame? 434 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 Nu. Mă bucur că... Mă bucur că îi voi cunoaște pe toți. 435 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 Ai dreptate. Încetați, copii! 436 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 Deci, Hernández din Pártzcuaro sau Hernández din Uruapan? 437 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 Din La Piedad. 438 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 - Avocado sau limete? - Avocado. 439 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Te distrezi? 440 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 Avocado? 441 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 Vere! 442 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 Ce importanță are? 443 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 Ce cultivă oamenii în Michoacán? 444 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 Porumb. 445 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 Lucernă. 446 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 Lucernă. 447 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 Soțul meu va sosi imediat. 448 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 A avut o tură lungă astăzi. 449 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Bună seara! 450 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 - Bună, tată! - Bună, fata mea! 451 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 Tată, José. José, tatăl meu. 452 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 - Vă salut, domnule... - Nu. 453 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 Nu te ridica. Văd că stai confortabil. 454 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 Stai jos. Ești obosit. 455 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 Da. 456 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 Presupun că... 457 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 n-ai vorbit despre intențiile pe care le ai cu fiica mea. 458 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 - Tată! - Dragă! 459 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 Fiindcă... Să-ți explic. 460 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 Fiica mea n-are voie să iasă la întâlniri și la alte lucruri de genul ăsta. 461 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 Tată... 462 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 - I-ați spus? - Da, unchiule. 463 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 Dar, dacă vrei s-o vizitezi, 464 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 vei fi mereu binevenit, 465 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 dar trebuie să fiu și eu de față. 466 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 Deci, sper să nu mai vii așa devreme, cum ai făcut astăzi. 467 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 Doamne! 468 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 Bine. 469 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 Îmi pare rău. 470 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 N-am vrut să te aduc în fața Inchiziței Spaniole. 471 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 Nu-ți face griji. Este în regulă. A fost distractiv. 472 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 Bine. De fapt, sunt oameni de treabă. 473 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 Nu. Da. 474 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 Cred că i-ai intimidat. 475 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 Eu i-am intimidat pe ei? 476 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 De asta transpirau? 477 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 Din cauza mea? 478 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 Credeam că de la sosul picant, nu? 479 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 Nu. Din cauză că ești inginer. 480 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 Nu credeam că tocilarii pot intimida pe cineva. 481 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 Adela. 482 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Adela! 483 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 Vin! 484 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 Scuze, trebuie să plec. 485 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 Nu-ți face griji. 486 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 Mă întorc. 487 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 Adela, vino înăuntru! 488 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 - Trebuie să plec. - Da. 489 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 Da, știu. Te tot strigă pe nume. 490 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 Da. 491 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 Îmi pare rău. 492 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 Nu-i nimic. A fost distractiv. M-am distrat mult. 493 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 - Și eu. - Da. 494 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 - Trebuie să plec. - Da. Trebuie să pleci. 495 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 Da. 496 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 Domnule! 497 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 - Domnule? - Nu acum. 498 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 Domnule, e ceva important. 499 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 - Cred că am găsit ceva. - Nu acum. 500 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Domnule! 501 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 Trebuie făcut curat în camera 542. 502 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 Când ai timp. 503 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ ACCES DOAR PENTRU ANGAJAȚI 504 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 PORNIT/OPRIT 505 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 Ce naiba faci? 506 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 - Cum ai intrat aici? - Am cheile. 507 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 De unde ai cheile de la laborator? 508 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 Am cheile de la toate încăperile din clădire, domnule. 509 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 Recepționista crede că sunt om de serviciu, 510 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 așa că mi-a dat cheile... 511 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 L-am pus să facă xeroxuri, domnule. 512 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 În schimb, tu faci... Ce sunt astea? 513 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 Am avut niște nelămuriri și am vrut să verific... 514 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 - Nelămurire? - Da, domnule. 515 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 Am făcut niște teste, iar cifrele... 516 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 Sistemul funcționează prin măsurarea strălucirii la detectorul de beriliu 517 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 odată ce s-a produs aprinderea cu laser. 518 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 Dar aceste detectoare sunt încălzite de către explozie. 519 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 Deci, se obține o frecvență mai mare, 520 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 iar citirea este greșită. 521 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 Dacă nu avem calibrare separată, nu ai de unde să știi... 522 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 dacă semnalul produs 523 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 este cauzat de laser sau de explozie. 524 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 Domnule, eu... 525 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 Dacă-mi permiteți... Putem crea o unitate de separare 526 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 prin care să izolăm laserul, 527 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 astfel citirea va fi mai bună la detectoarele de beriliu. 528 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 Cel puțin, mai fiabilă, 529 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 fiindcă nu ar interacționa cu... 530 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 Am reduce la minimum interferența exploziei. 531 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 Vrei să spui că nimeni nu și-a dat seama de asta până acum? 532 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 Foarte puțin probabil, domnule. 533 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 Vreau să rămâneți aici 534 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 și să testați din nou cifrele astea. S-a înțeles? 535 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 - Domnule, nu... - S-a înțeles, Weissberg? 536 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 Da, domnule. 537 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 Le puteți verifica, dar sunt corecte. 538 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Bună! 539 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 Bună! Deci, nu sunt cel nou. 540 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 Adică sunt nou, dar nu om de serviciu. 541 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 Sunt inginer. 542 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 Nu c-ar fi o problemă cu asta. Salut, Steve! 543 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 Îmi place de Steve. E de treabă. Tare. 544 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 - Foarte tare. - Da. Dar cred că îi trebuie astea. 545 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 Copii, 546 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 ce-ar fi să vorbiți voi ce-aveți de vorbit fiindcă soțul meu vine imediat. 547 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 Mamă! 548 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 - Mama ta este de treabă. - Da. 549 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 Te place, din câte văd. 550 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 - Îi place tocilarul? - Da. 551 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 Știi, tu ești un altfel de tocilar. 552 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 Mie îmi dai impresia că... 553 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 Că ești nerăbdătoare. 554 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 - Nerăbdătoare? - Da. 555 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 Da, cred că sunt nerăbdătoare. 556 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 Ai vreun vis? 557 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 Ai vreun țel? 558 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 Un țel? 559 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 Da, tatăl meu spune 560 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 că este bine să te concentrezi pe ceva, să ai un țel. 561 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 Vreau să fiu bucătar. Ăsta e țelul meu. 562 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 Vreau să am propriul meu restaurant. 563 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 Da? 564 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 Unul autentic. 565 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 Un restaurant adevărat, comida Michoacana. 566 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 Nu unul care vinde burrito. Haide! 567 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 Aș băga bani în așa ceva. 568 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 Tare. 569 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 Care este marele tău țel, 570 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 vis sau mai știu eu ce? 571 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 Păi... e o prostie. 572 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 - Nu poți face asta. - Ce anume? 573 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 - Nu poți face asta. - Ce? 574 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 Voiai să mi-l spui. 575 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 Eu ți l-am spus pe al meu. Am fost vulnerabilă. 576 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 Știi? Haide, vreau să te cunosc. 577 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 Te rog. 578 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 Vreau să fiu astronaut. 579 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 Doamne! Tu vorbești serios! 580 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 Bine. Vrei să spui... 581 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 - Da, este o prostie. - Nu. 582 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 Nu. 583 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 Nu mă așteptam la asta, atâta tot. 584 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 Bine? 585 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 Nu este o prostie deloc. Este ceva uimitor, de fapt. 586 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 Mă simt lipsită de ambiție acum. 587 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 - Vreau să fiu bucătar. - Nu. Visul este vis, nu? 588 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 Da. 589 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 Treci pe la bufetul meu pentru niște tamales la întoarcerea de pe Marte. 590 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 - Îți fac reducere. - Așa voi face. 591 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 Pot să te întreb ceva? 592 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 Da. 593 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 Ce trebuie să facă un tocilar... 594 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 ca să fie singur cu tine o zi? 595 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 Ei bine... 596 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 Nenorocitul... 597 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 598 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 Julio, nu! Pune-l la loc, te rog. 599 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 Urcă în dubă! 600 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 - Julio, pune-l la loc. - Pleacă fără tine! 601 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 José, nu glumesc. Nu vreau să-mi strice rama. 602 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 Să n-o rupă iarăși. 603 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 - Încă cinci secunde, patru... - Ce faci? 604 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 ... trei, doi. 605 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 Ajungi la timp acasă de la muncă? 606 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 - De ce? - Am o întâlnire. 607 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 Unde? 608 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 Trebuie să văd un magazin vechi pentru restaurant. 609 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 - Magazin? - Da. 610 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 Virează! 611 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 Da, s-ar potrivi. Cred că ar fi drăguț. 612 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 Ai ales vreun nume? 613 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 Da, mă gândesc la numele mamei. 614 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 Drăguț! 615 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 Nu! Un meteor uriaș! 616 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 Este imens! Am reușit să-l evităm. 617 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 L-ai evitat. 618 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 Nu uita de scutece când vii. 619 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 - Nu uit. - Ce s-a auzit? 620 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 Ce s-a auzit? 621 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 - Bine. - Pa! 622 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 Cine-mi poate spune ce este asta? 623 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 Nu, Gutiérrez, 624 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 nu este o gogoașă cu bombonele. 625 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 Este un obiect iradiat cu o formație de raze X. 626 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 Știe cineva ce este asta? Nimeni? Weissberg? 627 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 - Un pătrat. - Un pătrat. 628 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 Am ceva pentru tine. Programul pentru Uraniu Îmbunătățit. 629 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 Pe scurt, SUA cumpără produse nucleare de la ruși 630 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 pentru centralele electrice. 631 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 Îi trimit în Siberia pe cei mai buni din laboratoare ca să-i ajute. 632 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 Ai valiză și haine groase? 633 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 Am. 634 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 O slujbă ca asta ar da foarte bine 635 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 în cererea pentru programul spațial. 636 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 Scuze c-am întârziat. 637 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 Îți promit că te duc mâine la magazin. 638 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 Stimate candidat, vă informăm cu regret... 639 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 Ce este asta? 640 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 Spune ceva. 641 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 Voiam să-ți spun. 642 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 Bine. Fiindcă vreau să fii sincer. 643 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 Ai depus cerere de șase ori 644 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 pentru programul spațial. 645 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 Și nu te-ai gândit deloc că aș dori să știu. 646 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 M-am gândit să fac o încercare. 647 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 O încercare? Nu, José, astea sunt... 648 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 Una, două, trei, patru, cinci. 649 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 Șase încercări în șase ani. 650 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 Este un vis prostesc. 651 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 - Un vis prostesc? - Da, adică... 652 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 Vrei să știi ce consider eu un vis prostesc? 653 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 Ce? 654 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 Visul de a avea încredere în partener. De ce nu mi-ai spus? 655 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 Fiindcă nu se va întâmpla. 656 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 Ăsta nu-i un răspuns. 657 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 De ce să nu-i spui soției tale 658 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 că vrei să zbori în spațiu? 659 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 Ți-am spus. 660 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 Ai pomenit ceva la o întâlnire cu ani în urmă, 661 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 dar credeam că glumești. Am râs. 662 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 Adela, m-au respins de șase ori. 663 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 - Dacă nu te respingeau? - M-au respins 664 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 și voiam să-ți spun. 665 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 Bine. Voiai să-mi spui. 666 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 Când? M-ai fi sunat cu taxă inversă din spațiu? 667 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 De ce nu ești mândră de mine? 668 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 Vrei să fiu mândră de tine? 669 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 Restaurantul înseamnă mult pentru mine. 670 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 Și ție nu-ți pasă. 671 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 Și vrei să fiu mândră de tine? 672 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 Unde sunt scutecele? 673 00:52:45,334 --> 00:52:47,834 Au pus scutecele lângă bere 674 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 fiindcă tații deprimați 675 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 vin în toiul nopții să le cumpere. 676 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 O prostie. 677 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 Este atât de obsedată de restaurant, 678 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 încât a mers prea departe. 679 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 Sunt doar niște cereri. 680 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 Poate vrea să știe tot, omule. 681 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 Ai o familie frumoasă, care te iubește și care-ți suportă rahaturile. 682 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 Ce vrei mai mult, omule? 683 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 Ai reușit. 684 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 Nu fiindcă ai vândut Impala. 685 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 Iar vii cu Impala? 686 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 Care-i treaba cu spațiul? 687 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 Nu știu. 688 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 Poate nu vreau să stau cu mâinile pe pământ. 689 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 Spune-mi ceva. 690 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 Cine este mai potrivit decât un emigrant? 691 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 Cineva care știe 692 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 cum este să te arunci în necunoscut. 693 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 Cine este mai potrivit decât el... 694 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 pentru a îndrăzni să plece de pe planetă? 695 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 Fii recunoscător. 696 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 Du-te acasă. 697 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 Adelita. Îmi pare rău, da? 698 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 Cât de importantă este această... chestie cu spațiul? 699 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 E o prostie. 700 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 José. 701 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 Cât de importantă este? 702 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 Mă gândesc la asta zi de zi, oră de oră. 703 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 Nu-mi iese din minte. 704 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 Refuz să fiu o soție neștiutoare, 705 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 veșnic iritată și cicălitoare. 706 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 - Nu mă pune în situația asta. - Da. 707 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 Te iau în serios. 708 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 Ești inginer. 709 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 Unul bun. Faci lucruri grozave la Livermore. 710 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 Și sunt foarte mândră de tine. 711 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 Nu cred că este o prostie să depui cerere la NASA. 712 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Îți voi pune o întrebare 713 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 și vreau un răspuns sincer, da? 714 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 Bine. 715 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 Cei care au fost acceptați în program în ultimii șase ani 716 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 cu ce sunt mai buni decât tine? 717 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 Sunt, în general, albi, 718 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 au deprinderi pe care eu nu le am. 719 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 Învățarea acestor deprinderi necesită bani. 720 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 Nu-ți face griji. Avem economii. 721 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 Cu ce sunt ei mai buni decât tine? 722 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 Ultimul lot a fost ales din 12.962 de candidați. 723 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 Unii vin din armată, alții au doctorate, 724 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 sunt savanți, ingineri, câțiva sunt profesori. 725 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 Mai sunt și piloții. O grămadă de piloți. 726 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 Dintre cei foarte buni. 727 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 Banii! 728 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 Bine, omule. S-o facem! 729 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 Sus! Jos! 730 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 Știi, mai au și realizări în hobbyuri de mare performanță. 731 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 La alergat, înot, triatlon, tenis, haltere. 732 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 Unii sunt sportivi desăvârșiți. 733 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 Unul este scufundător de mare adâncime cu peste 700 de scufundări la activ. 734 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 Scufundatul este crucial. 735 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 Stimate candidat, 736 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 vă informăm cu regret că nu ați fost selectat... 737 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 Criza vârstei mijlocii. 738 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 Și mai au o deprindere. Vorbesc chineza, franceza, germana. 739 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 - Desigur, cel mai important este că... - ... sunt albi. 740 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 Nu. 741 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 Apropo de programul rusesc. 742 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 Nu. Vorbesc rusa. 743 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 Mă simt ca un zepelin în zbor. Julio. 744 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 Nu. 745 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 Nu râdeți de mine. 746 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 Karina. 747 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 Stimate candidat: Vă informăm... că nu ați fost selectat... 748 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 extrem de calificați... 749 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 Vă informăm cu regret 750 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 că nu ați fost selectat 751 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 INGINER 752 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 pentru programul aeronautic spațial. 753 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 Julio. Micul dejun. 754 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 Unde este tata? 755 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 Bine. 756 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 Unde este tata? 757 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 Dreapta, curs 3-1-0, coborâre la 1500 de metri. 758 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 Le-a luat ani să ajungă unde sunt acum. 759 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 Deși sunt buni la atâtea, 760 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 nu există nicio garanție. 761 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 Suntem încă la sol, da? 762 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 Vei decola când vei fi pregătit. 763 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 Eu pot fi bun, mai bun, 764 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 chiar și mai bun. 765 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 Și tot mă vor putea respinge. 766 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 Cred că ar trebui să o faci. 767 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 Dar ce se va întâmpla cu restaurantul? 768 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 O spui în spaniolă ca să pară mai ușor? 769 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 Funcționează? 770 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 Nu. 771 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Vom cheltui toți bănuții. 772 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 Am crescut văzându-i pe ai noștri făcând sacrificii. 773 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 Acum este rândul nostru. 774 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 Vin, puiule. 775 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 Va trebui să mergi în Rusia. 776 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 E frig acolo. 777 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 INGREDIENTUL NR. 3 TRASAREA UNUI DRUM 778 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 Zborul 317 către Moscova. Echipajul să se pregătească de plecare. 779 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 Direcție 237, apoi continuăm protocolul și programul de zbor. 780 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 Așteptăm aprobarea controlorului de trafic. 781 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 La startul Programului de Transparență pentru Uraniu Îmbunătățit, 782 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 îi urăm bun-venit voluntarului american, José Hernández. 783 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 Va sta cu noi următoarele șase luni. 784 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 Îmi pare rău. Simt că ar fi trebuit să fiu acolo. 785 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 - E nasol. - Știu. 786 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 Dar știam că va fi nasol. 787 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 Numai că... Simt... 788 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 José, a fost rapid. 789 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 Au început contracțiile și am sunat-o pe mama. 790 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 Era să nasc pe drum. 791 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 Te-aș fi dus eu cu mașina la spital. 792 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 Copiii vin când vor ei. Asta e. 793 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 Da. 794 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 Ce fac copiii? 795 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 Sunt bine. I-a luat mama. 796 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 Îl terorizează pe taică-tău. 797 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 Da. Sper. 798 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 Cum este în Siberia? 799 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 Ce spui? 800 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 Salut, ce faci? 801 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 El a fost? 802 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 Da. 803 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 Mi-l dai la telefon? 804 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 O clipă. 805 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 Vrei să vorbești cu tatăl tău? 806 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 - E la telefon? - Da. 807 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 Vorbește. 808 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 Salut, Antonio! 809 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 Ce faci, amice? 810 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 Ai grijă de mama ta, canijo? 811 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 Ai grijă de ea, da? Este puternică. 812 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 E puternică, de aceea trebuie s-o protejăm. 813 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 Face multe sacrificii pentru noi. 814 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 O iubesc foarte mult. 815 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 Și pe tine te iubesc, da? 816 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 M-am gândit... 817 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 Da? 818 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 Cred că n-ar trebui să trimiți cererea prin poștă. 819 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 Dle Sturckow? 820 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 - Sturckow. - Sturckow, dl Sturckow. 821 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 - Da. - José Hernández. 822 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 José Hernández. 823 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 Da, domnule. 824 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 Ce cauți aici? 825 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 M-am decis să depun personal cererea anul acesta. 826 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 - De unde vii? - Din Stockton, California, domnule. 827 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 Puteai s-o trimiți prin poștă. 828 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 Da. Aș fi putut. 829 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 Dar am vrut să vă cunosc și să v-o înmânez personal. 830 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 În regulă, Hernández, 831 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 asta va fi a unsprezecea ta încercare. 832 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 Îți apreciez perseverența 833 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 și îți mulțumesc că ai venit aici, 834 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 dar puteai economisi banii de bilet... 835 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 Domnule, îmi permiteți? 836 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 Este cea mai bună de până acum. 837 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 Iar asta este a douăsprezecea, nu a unsprezecea încercare. 838 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 Bine. S-auzim! 839 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 - Pardon? - Ce este nou la ea? 840 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 Cu ce este diferită acum? 841 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 De-a lungul ultimilor zece ani, 842 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 fiecare decizie academică, profesională și personală luată de mine 843 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 - ... a ținut de programul spațial. - Sigur. 844 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 Am masteratul în Electrotehnică. 845 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 Sunt pilot cu peste 800 de ore de zbor. 846 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 Am certificat de scufundător. 847 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 Am alergat maratonul din San Francisco. 848 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 - Ei bine... - Și am învățat rusa. 849 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 M-am oferit voluntar să plec în Siberia 850 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 ca parte din Programul de Transparență din Departamentul Energiei. 851 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 Sunt tată a... 852 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 cinci copii perfecți 853 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 și soțul unei soții incredibile 854 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 care m-a amenințat că mă părăsește dacă nu vin azi aici. 855 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 Am depus cerere de 12 ori și, da, 856 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 am fost pe punctul de a renunța după fiecare respingere, 857 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 dar, știți ce? Am venit iarăși. 858 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 Mă puteți respinge din nou, dar peste un an tot aici voi fi. 859 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 Bine, dle Hernández. 860 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 - Mulțumesc, domnule. - Călătorie plăcută! 861 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 Nu trișați! 862 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 Ce știți despre fluturi? 863 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 Știați că au o greutate de un gram? 864 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 - Nu știați? - Nu. 865 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 Natura este o minune. 866 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 Adu farfuriile, mija. 867 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 Te rog. Și șervețelele. 868 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 Așa supraviețuiesc. 869 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 Toți suntem niște fluturi. 870 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 Nu suntem lăcuste. 871 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 Beto! A venit fiica ta. Vorbiți frumos. 872 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 Karina! 873 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 O iau eu. Mersi. O zi bună! 874 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 LA MULȚI ANI, JULIO! 875 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 José! 876 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 M-au acceptat. 877 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 Nu! 878 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 M-au acceptat. 879 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 - Îmi vei lipsi. - Poți. 880 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 Nu pot accepta. 881 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 - Știu c-o vrei. - Nu pot. 882 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 Acceptă. Este un cadou. 883 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 - Acceptă. - Nu pot, omule. 884 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 Nu. Stai puțin! 885 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 Nu pot. 886 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 - Acceptă. - Nu pot accepta, omule. 887 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 - Acceptă. - Nu pot. Nu. 888 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 - Bine. - Nu pot. Încetează! 889 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 Să te bucuri de ea! 890 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 Vere! 891 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 Ești sigur, frate? 892 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 Da. 893 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 Du-te! Ne vedem în curând. 894 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 MUTĂRI ȘI DEPOZITĂRI 895 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 NASA - CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON 896 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 Bine. 897 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 Trebuie să știți că programul 898 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 vă va afecta familiile. 899 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 Sacrificiile pe care le vor face pentru voi 900 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 vor întrece imaginația lor și a voastră. 901 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 E important să înțelegeți că aici nu există garanția 902 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 de a fi selectat într-o misiune spațială. 903 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 Șansele sunt mici. 904 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 Majoritatea candidaților nu termină pregătirea. 905 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 Trebuie să ne dai bacșiș, prima. 906 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 Da. 907 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 Totodată, nu trebuie să pierdeți din vedere 908 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 că ați fost aleși din zeci de mii de candidați. 909 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 Dacă v-am ales, 910 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 înseamnă că sunteți printre cei puțini, foarte înzestrați 911 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 și extraordinari de pe această planetă 912 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 pe care-i considerăm capabili să zboare cu racheta în spațiu. 913 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 Astăzi este prima zi dintr-o călătorie lungă. 914 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 Vă veți schimba mai mult decât credeați. 915 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 Vă veți schimba definitiv. 916 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 Dar nu va fi ușor. 917 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 Veți forța depășirea propriilor limite, 918 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 veți lucra în echipă și veți lupta singuri. 919 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 Lângă voi se află noii voștri frați și surori. 920 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 Bine ați venit! 921 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 KC? Vrei să spui ceva? 922 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 Bună! Mă numesc Kalpana Chawla, dar oamenii de aici îmi spun KC. 923 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 Sunt aici de ceva vreme. 924 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 Am fost o singură dată în spațiu 925 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 și eu mă voi ocupa de pregătirea voastră. 926 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 Pregătirea constă în dezvoltarea memoriei mușchilor. 927 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 În supunerea corpului la situații 928 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 similare cu cele din spațiu. 929 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 Odată ce se opresc motoarele 930 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 și gravitația va fi zero, vă veți simți dezorientați. 931 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 Veți simți, de fapt, o cădere. 932 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 Va fi liniște. 933 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 Este vorba despre corp și minte. 934 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 Ceea ce încercăm să realizăm este periculos. 935 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 O minte limpede în situații critice este ceva imperativ. 936 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 Scufundătorii te vor ajuta dacă va fi nevoie. 937 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 Lasă costumul în pace, Hernández! 938 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 Scoateți-l afară! 939 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 Scoateți-l imediat afară! 940 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 Te ajutăm noi, domnule. Aici. 941 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 - Ușurel, Hernández! - Ești bine? 942 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 Ești în regulă? 943 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 Sună îngrozitor. 944 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 Da. A fost îngrozitor. 945 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 Julito vrea să-l ajuți la proiectul de științe. 946 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 Bine. 947 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 Voiam să știi. 948 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 Bine. 949 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 Iubito, îmi pare rău, dar voi întârzia din nou. Pregătirea. 950 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 Bine. 951 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 A venit instalatorul astăzi? 952 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 Tată? 953 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 Mijo, trebuia deja să dormi. 954 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 Pot să-ți arăt Pământul meu? 955 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 Pământul tău? 956 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 Proiectul tău la științe. 957 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 Nu funcționează, nu? 958 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 Ba da. 959 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 Am folosit un bec de 13 wați și l-am legat pe dedesubt. 960 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 M-a ajutat mama. 961 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 E foarte bun bucătar, dar nu foarte bun electrician. 962 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 Măcar a încercat. 963 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 Frumos! 964 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 Vezi? Noi suntem aici. 965 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 Corect. Suntem acolo. 966 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 Bine, acum culcă-te! 967 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 Îmi pare rău că n-am fost aici să te ajut. 968 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 Nu-i nimic. 969 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 Tată! 970 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 Da? 971 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 De ce vrei atât de mult să mergi în spațiu? 972 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 Nu știu. Culcă-te! 973 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 Este totul în regulă? 974 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 Știu că tuturor vă este greu. 975 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 Muncesc pe brânci, toate mă dor, nu pot să dorm. 976 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 Știu că voi reuși. Trebuie doar să dau totul. 977 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 Eu... 978 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 Tu auzi ce spui? 979 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 - Totul este mereu despre... - Ce? Despre mine? 980 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 Uite... 981 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 Te vedem tot mai rar. 982 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 Îmi pare rău. 983 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 Alo? Ce? 984 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 Venea spre casă după ce lucrase până târziu. 985 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 A fost un accident. 986 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 Locul nepotrivit, momentul nepotrivit. 987 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 N-a fost un accident. A fost împușcat intenționat. 988 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 Se întâmplă prea multe accidente pe-aici. 989 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 Când vei pleca în spațiu? 990 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 Îmi spunea mereu că sigur vei merge. 991 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 Știa că-ți pare rău de el fiindcă n-a făcut școală 992 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 sau alte chestii savante ca tine. 993 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 Nu este adevărat. 994 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 Nu-i nimic. Să nu-ți pară rău. 995 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 Dar acum, în onoarea lui, trebuie să mergi în spațiu. 996 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 Așa ar fi spus și Beto. 997 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 L-am iubit mult pe tatăl tău. 998 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 Ce ne facem cu tine, Hernández? 999 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 - Vrei să câștigi costumul albastru? - Da, domnule. 1000 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 Știi unde ne aflăm? 1001 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 La 55 de kilometri nord de Houston. Altitudinea de 7000 de metri. 1002 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 Curs 2.0, doar că acum susul este jos și josul este sus. 1003 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 Bun. Acum, arată-mi cum aducem la sol chestia asta. 1004 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 Da. Richmond liber, vectorii spre Houston. 1005 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 Cap pistă de aterizare, 1800 de metri, 1006 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 intrare unu-doi-zero-punct-nouă. Mersi. 1007 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 Decuplează microfonul, Hernández. L-ai lăsat cuplat. 1008 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 Decuplează-l, Hernández. 1009 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 - S-a blocat. - Cum adică? 1010 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 Nu se poate... Nu-i nimic. Interferezi cu turnul. 1011 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 Încerc, domnule. 1012 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 NASA 959, eliberează imediat linia! 1013 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 - Nu pot! Butonul s-a blocat! - Decuplează-l. 1014 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 Încerc, domnule! 1015 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 NASA 959, ai trafic în dreapta ta. 1016 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 La dreapta, ora trei! 1017 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 Trafic! 1018 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 Domnule, îmi pare rău... Nu se va mai întâmpla. 1019 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 Bineînțeles. 1020 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 Aici nu e școală de pilotaj, Hernández. 1021 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 Ești cu mult în urma celorlalți. 1022 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 Revino-ți sau dă-te la o parte! 1023 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 Cum se descurcă? 1024 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 Aș minți dacă ți-aș spune că știu. 1025 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 A fost bine că ți-ai recunoscut greșeala. 1026 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 Lucru de apreciat la NASA. 1027 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 Merită? 1028 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 Știi... Toate astea. 1029 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 Da. 1030 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 Da? 1031 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 Totul arată atât de frumos de acolo de sus. 1032 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 De parcă tot locul ar fi ceva sacru. 1033 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 Atmosfera arată ca niște panglici colorate care înconjoară Pământul. 1034 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 Și pare atât de fragilă. 1035 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 O planetă micuță pe care se întâmplă atâtea! 1036 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 Noi credem că avem totul sub control. 1037 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 Viețile, visurile. 1038 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 Obosim, facem sacrificii, 1039 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 credem că trebuie doar să ne dorim. 1040 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 Dar viața este un mister, știi? 1041 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 Uite care-i treaba! 1042 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 După începerea secvenței de aprindere, rămânem doar noi. 1043 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 Asta contează. 1044 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 Ceea ce ai învățat azi contează. 1045 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 Mă duc iarăși sus. 1046 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 Ai în fața ta specialistul misiunii pentru viitorul zbor STS-107. 1047 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 - Felicitări! - Mersi. 1048 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 - Felicitări. - Mulțumesc. 1049 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 Știi cât este de important 1050 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 că una ca mine sau unul ca tine este aici? 1051 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 Am muncit și eu din greu. 1052 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Tenacitatea este o superputere. 1053 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 Veți fi scufundați cu capul în jos, fără oxigen. 1054 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 Nu fiți dezorientați și nu uitați să lucrați în echipă. 1055 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 INGREDIENTUL NR. 4 DACĂ NU ȘTII CUM, ÎNVAȚĂ 1056 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 Scufundați capsula! 1057 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 Imaginați-vă acasă la voi, dar totul este cu susul în jos. 1058 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 Desfaceți centura doar când ajungeți la fund. 1059 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 Scufundătorii sunt puși acolo din precauție. 1060 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 Vreau ca voi și colegii voștri să ieșiți de-acolo fără ajutorul lor. 1061 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 Toată echipa trebuie să iasă ca să treceți cu succes proba. 1062 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 Stai! 1063 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 Orice ajutor din partea scufundătorilor vă descalifică. 1064 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 Îi scoatem afară! Trage-i! 1065 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 Domnule? 1066 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 Încă nu. 1067 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 Haide! 1068 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 Bine! Sunteți OK? 1069 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 Încercăm și săptămâna viitoare. 1070 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 Data viitoare, legați la ochi. 1071 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 Bravo! 1072 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 SPAȚIU DE ÎNCHIRIAT 1073 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 Foarte bun. 1074 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 RESTAURANT MEXICAN MÂNCARE AUTENTICĂ 1075 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 Poftiți! 1076 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 David Brown, specialist secund, Kalpana Chawla... 1077 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 José, când vei fi tu ăla? 1078 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 Imediat ce termin de tocat ceapa. 1079 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 TRAIECTORIA RACHETEI 1080 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 Vorbim despre un obiect care se mișcă cu viteza Mach 25. 1081 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 De 25 de ori mai repede decât sunetul. 1082 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 - Nu văd nimic, tată. - Vino aici! 1083 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 Uită-te! N-o vei rata. 1084 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 Racheta Columbia a întrerupt comunicarea 1085 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 - ... acum 12 minute. - Așa. 1086 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 Echipaj de șapte persoane la bord. 1087 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 Columbia către Houston, verificare UHF. 1088 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 Să-l auzim pe James Hartsfield. 1089 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 Controlorii de zbor așteaptă 1090 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 reluarea comunicării cu naveta. 1091 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 Avem știri îngrijorătoare despre naveta spațială Columbia. 1092 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 Încă nicio veste de la navetă. În acest moment... 1093 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 Directorul misiunii, LeRoy Cain, le-a cerut controlorilor 1094 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 să înceapă procedurile de urgență și să le urmeze întocmai. 1095 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 Avem imagini cu naveta trecând peste Dallas, 1096 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 la intrarea acesteia în atmosfera... 1097 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 Trebuie să plec. 1098 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 Vreau să văd aterizarea. 1099 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 Nu va fi nicio aterizare. 1100 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 Poftim! Nu porni televizoarele. 1101 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 Spusele oficialilor confirmă ceea ce vedem. 1102 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 Se pare că naveta este, cităm, „distrusă”. 1103 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 A relatat Michael Barne. 1104 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 Naveta se afla la 61.000 de metri, deasupra Texasului, când s-a dezmembrat. 1105 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 Ne putem imagina că resturile 1106 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 vor fi răspândite pe o zonă foarte largă 1107 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 și le recomandăm celor care ne ascultă... 1108 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 După o investigație foarte amănunțită, 1109 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 am concluzionat că, la lansarea zborului STS-107, 1110 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 o bucată din izolația de spumă s-a desprins din rezervorul extern 1111 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 și a lovit aripa stângă a navetei. 1112 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 După ce Columbia a reintrat în atmosferă, 1113 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 avaria a permis gazelor calde să penetreze scutul termic 1114 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 și să distrugă structura aripii interne. 1115 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 Aceasta a făcut ca naveta să devină instabilă 1116 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 și să se dezmembreze. 1117 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 Nu este surprinzător că aceste rezultate vor atrage atenția celor de la Washington. 1118 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 Dacă zborul în spațiu nu este sigur, n-ar trebui să-l mai facem. 1119 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 Crezi că toate astea ar însemna că trebuie să renunț? 1120 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 Kalpana mi-a spus că viața este un mister. 1121 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 N-am înțeles ce voia să spună atunci. 1122 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 Dar acum... 1123 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 Noapte bună. 1124 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 - Noapte bună. - Noapte bună, mija. 1125 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 INGREDIENTUL NR. 5 1126 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 CÂND CREZI CĂ AI REUȘIT, PROBABIL MAI AI DE TRAS 1127 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 Houston, vedem ISS. 1128 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 Am înțeles. Vedem că sunteți aproape. 1129 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 Inițiere protocolul de andocare. 1130 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 Confirm... 1131 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 José, te apropii prea repede. 1132 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Redu viteza sau anulează andocarea, dacă trebuie. 1133 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 Negativ, Houston. Nu trebuie să anulez. 1134 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 Anulare opțională. Execută... 1135 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 José, viteza. 1136 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 Mă descurc, Houston. Aveți încredere. 1137 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 Houston, am andocat. Mulțumesc pentru răbdare. 1138 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 Bine lucrat, Hernández. 1139 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 Mulțumesc, domnule. 1140 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 Ascultă, cei de la biroul de selecție 1141 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 vor să-ți vorbească. 1142 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 Despre ce? 1143 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 - Hernández. - Da, domnule. 1144 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 Haide! 1145 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 Dle Hernández, nu cred că ne cunoaștem. 1146 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 Sunt directorul programului de zbor, Anderson. 1147 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 Te afli azi aici deoarece, contrar așteptărilor noastre, 1148 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 NASA a aprobat încă o lansare 1149 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 și dorim să dăm drumul la treabă înainte ca Washingtonul să se răzgândească. 1150 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 Am înțeles că membrii echipajului de pe Columbia ți-au fost prieteni. 1151 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 Deci, vrem să știm, ești capabil de această misiune? 1152 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 Hernández, vrem s-o spui cu voce tare. 1153 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 Scuze... 1154 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 Vei fi numit specialistul secund al misiunii. 1155 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 Vei sta în față, între mine și pilot. 1156 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 Ai ceva împotrivă? 1157 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 Am așteptat aproape 30 de ani, deci... 1158 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 Am onoarea să vă prezint 1159 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 echipajul misiunii spațiale Discovery. 1160 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 - Chava, mișcă antena. - Da, tată. 1161 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 Câte o întrebare pe rând. 1162 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 - Dle Hernández. - Da? 1163 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 Este adevărat că ați crescut ca muncitor la fermă, emigrat în California? 1164 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 Da. Părinții mei au venit în această țară în căutarea unei vieți mai bune. 1165 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 Am cules... Și v-am cules mâncarea. 1166 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 Crezi că-l lasă să ia cu el în spațiu niște enchilada? 1167 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 Este o glumă. 1168 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 Vărul meu, Beto... 1169 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 Odihnească-se în pace! 1170 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 ... mi-a spus odată: 1171 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 „Cine este mai potrivit să părăsească această planetă 1172 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 „și să se arunce în necunoscut decât un muncitor emigrant?” 1173 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 Faci glume cu mine? Este o glumă? 1174 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 Ce crezi? 1175 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 Ar trebui s-o facem? 1176 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 Pot să refuz. Le-am spus că trebuie să-mi întreb soția. 1177 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 Ce? Dumnezeule! 1178 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 Ce crezi? 1179 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 Le-am spus că trebuie să-mi întreb soția, da? 1180 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 Ce s-a întâmplat? 1181 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 Cel care spală vasele încă n-a venit. 1182 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 Sunt mândră de tine! 1183 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 Verigheta ta ar trebuie să fie la mine. 1184 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 Ar trebui să fie cu a mea. 1185 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 Ar trebui să fie împreună. 1186 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 Dacă pierzi inelul ăsta, te omor. 1187 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 Nu zâmbi. 1188 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 Nu râde. Vorbesc serios. Te sugrum cu mâinile mele. 1189 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 Nu. Te cred. 1190 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 Bine. 1191 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 Știați că fluturii Monarh călătoresc 1192 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 vreme de generații să ajungă acolo. 1193 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 Știți cine mi-a zis? 1194 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 - Plângi, tată? - Nu. 1195 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 Mi-a intrat praf în ochi. 1196 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 Ce bine arăți! 1197 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 - Ești frumoasă. - Mersi. 1198 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 Cum te simți? 1199 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 Sunt bine. 1200 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 - Da? - Da. 1201 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 Părinții tăi au o surpriză. 1202 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 - Serios? - Da. 1203 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 Bună ziua, tinere. 1204 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 Nu știu ce să spun. 1205 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 „Mă bucur să vă văd, dră Young.” 1206 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 Am așteptat acest moment mai bine de 30 de ani, 1207 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 și o pot dovedi. 1208 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 Mulțumesc. 1209 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 Mi-ați schimbat viața. 1210 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 Iată-l pe comandantul Rick Sturckow, veteran cu trei zboruri spațiale la activ. 1211 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 Pilotul Kevin Ford se află la primul său zbor spațial, 1212 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 și ne face semn. Iată-i pe Nicole Stott, specialistul misiunii, 1213 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 și pe José Hernández, specialistul secund al misiunii, 1214 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 la primul lui zbor spațial. 1215 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 Va fi și inginer de zbor pe punte, 1216 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 asistent la comandă și pilot. 1217 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 Echipajul a fost informat despre starea vremii aici la Kennedy 1218 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 și despre toate locurile de aterizare de urgență de pe planetă. 1219 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 Vremea ne va preocupa și pe noi în seara asta 1220 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 și vom monitoriza formațiunile noroase din zonă. 1221 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 Aici controlul lansării, alerta de pericol fulger anulată. 1222 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 Echipa de inspecție finală de pe platforma de lansare 1223 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 își termină verificările la navetă, 1224 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 rezervorul extern și suprafețele platformei. 1225 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 Dră Young, nu doriți o tequila? 1226 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 Nu, mulțumesc. 1227 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 Un oficial din grupul de meteorologie al misiunii nu aprobă starea vremii 1228 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 pentru reîntoarcere... 1229 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 Respectă protocolul, atât. 1230 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 - Știu, dar... - Dar ce? 1231 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 Știu. 1232 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 Știu. 1233 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 Bine... 1234 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 Acum ce faci? 1235 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 Mă uit la o poză cu Salma Hayek. 1236 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 Ce? 1237 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 Da. 1238 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 Băieții au băgat-o pe sub ușă și au semnat-o în fals. 1239 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 Scrie pe ea: 1240 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 „Îți mulțumesc că pleci în spațiu, eroul meu.” 1241 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 Apoi: „PS: 1242 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 dacă te desparți de Adela, sună-mă.” 1243 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 Crezi că ar ieși cu un astronaut? 1244 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 Dacă ar avea noroc. 1245 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 Ascultă-mă! 1246 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 Te duci 1247 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 și te întorci teafăr la Salma. 1248 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 Te rog. 1249 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 Da, doamnă. 1250 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 Bine. 1251 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 Adelita? 1252 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 - Îmi faci un serviciu? - Orice, iubitule. 1253 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 Îi spui tatălui meu că-mi pare rău că a pierdut casa din Michoacán? 1254 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 Ăsta e viitorul vostru. 1255 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 Ai avut dragoste, ai avut șansă. 1256 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 Oamenii au crezut în tine. 1257 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 Tată... 1258 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 De ce vrei să mergi în spațiu? 1259 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 Cu ce sunt mai buni decât tine? 1260 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 Dle Hernández, vă așteptăm. 1261 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 Aici controlul misiunii, 1262 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 mai sunt două ore, 57 de minute și 30 de secunde până la lansare. 1263 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 Iată-i că sosesc de pe coridor! 1264 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 Un salut la camere. Zâmbete mari pe față. 1265 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 Asta poate fi seara cea mare. 1266 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 Drumul durează 25 de minute de la centrul de operațiuni și pregătire 1267 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 până la platforma de lansare 39-A. 1268 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 Aici controlul misiunii. 1269 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 Comandantul misiunii Discovery, Rick Sturckow, pilotul Kevin Ford 1270 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 și specialistul secund și inginerul de zbor José Hernández 1271 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 urmează să primească datele meteo 1272 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 de la controlul misiunii din Houston. 1273 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 Suntem optimiști că vremea 1274 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 care afectează în prezent platforma de lansare 1275 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 și zona Centrului spațial Kennedy 1276 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 nu va afecta și programul echipajului din această seară. 1277 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 Ce s-a întâmplat? 1278 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 Bine. Noroc și zbor lin! 1279 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 Mulțumesc, Walter. 1280 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 Reducem boosterele la 70%. 1281 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 Sistemul principal de aprindere a fost oprit. 1282 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 Ușile de la rezervorul extern sunt închise. 1283 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 Unitățile auxiliare au fost închise. 1284 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 Pregătire CAPCOM pentru accelerare. 1285 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 Pregătire separare booster. 1286 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 Mai sunt 27 de secunde. 1287 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 Computerele de bord sunt pe controlul primar 1288 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 cu toate funcțiile critice ale navetei. 1289 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 - 18 secunde. - 15. 1290 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 A pornit motorul principal. 1291 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 Motorul principal a pornit. 1292 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 Cinci, patru, trei, doi, unu, zero. 1293 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 Aprindere booster 1294 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 și decolarea navetei spațiale Discovery. 1295 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 Naveta a trecut de turn. 1296 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 José și echipajul misiunii STS 128 au stat 1297 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 pe Stația Spațială Internațională timp de 13 zile. 1298 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 El a mâncat taco și a ascultat piesa „El Hijo del Pueblo”, cântată de Jimenez. 1299 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 José este primul muncitor emigrant care a călătorit în spațiu. 1300 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 Houston, aici Discovery. Am ajuns! 1301 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 Am înțeles. Ați ajuns! Bun-venit acasă, Discovery! 1302 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 Vă felicităm pentru misiunea plină de succes. 1303 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 Ați dus știința la un nou nivel pe Stația Spațială Internațională. 1304 01:51:57,834 --> 01:52:02,084 El culege și acum struguri cu tatăl său. Numai că, acum, via este a lor. 1305 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 Ei produc și își vând propriul vin, Tierra Luna Cellars. 1306 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 Adela și José își construiesc o casă și plănuiesc să se pensioneze. 1307 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 SALUT, MAMĂ! 1308 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 La milioane de kilometri depărtare 1309 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 Subtitrarea: Dan Butuza 1310 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 Redactor: Cristian Brînză