1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 José! 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 Beto... 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 Öteki tarafta görüşürüz kuzen. 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 Hadi anne, 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 bana yolculuk için şans dile. 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 Tabii oğlum. 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 Sezon bitince geri dönüp evimizin inşaatını tamamlayacağız. 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 José! 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 Gidelim oğlum. 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 -Baba, ağlıyor musun? -Yok... 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 Gözüme toz kaçtı da. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 Hadi bakalım. 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 Biliyor muydunuz, kral kelebekleri 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 Birleşik Devletler'in çok daha kuzeyinden 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 Michoacán'a dek uçarlar. 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 Bahar gelince geri dönerler. 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 Sadece bir gramlık bu küçük böcekler 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 3.200 kilometre katediyor. 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 İnsanı düşündürüyor. 21 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 ABD GÜMRÜK VE GÖÇMENLİK 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,376 Bu işçilerin on binlercesi 23 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 her yıl Meksika'dan getiriliyor. 24 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 Çok yaşlılar da var, çok gençler de. 25 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 Erkekler, delikanlılar. Kadınlar, hatta çocuklar. 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 Sonra büyük çiftliklerde çalışıyorlar. Imperial Vadisi, 27 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 San Joaquin Vadisi, Salinas Vadisi 28 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 ve Santa Clara Vadisi'nde. 29 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 KALİFORNİYA SINIR 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 STOCKTON'A HOŞ GELDİNİZ 31 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 Fazla heyecanlanmayın. 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 Burada çok kalmayacağız. 33 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 Pekâlâ, herkes otursun. Dersimize başlıyoruz. 34 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 José. Geri dönmüşsün. 35 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 İki kere 11? 36 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 22. 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 -İki kere 12? -24. 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 Ya iki kere 17? 39 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 34! 40 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 İngilizce lütfen. 41 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 34. 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 Sizce çok mu komik? 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 Yedi kere 60'ın kaç olduğunu kim söyleyecek? 44 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 Yok, yedi kere 63 olsun. 45 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 Buyurun Bay Hernández. 46 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 441. 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 Beto. 48 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 Seni de tekrar görmek çok güzel. 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 Otursana. 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 Neden okula gelmedin? 51 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 İş vardı. 52 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 Vakit geldi. 53 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 Hadi gidelim! 54 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 CHINO'YA HOŞ GELDİNİZ 55 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 Anne... 56 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 Yıldızlar niye var? 57 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 Bunu okulda sorarsın. 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 BÖLGEDE YETİŞENLER 59 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 HOŞ GELDİNİZ 60 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 Affedersiniz! 61 00:06:05,209 --> 00:06:06,584 ÖĞRENME ÇUKURU 62 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Al bakalım oğlum. Hadi. 63 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 Bundan bıktım artık! 64 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 Usandım! 65 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 Güneşten yandım! Çamur içindeyim! 66 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 Ve kokuyorum! 67 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 Daha fazla katlanamam! 68 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 Kapa çeneni aptal Beto! 69 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 Ben yorulmadım mı sence? 70 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 Veya annen yorulmadı mı? 71 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 Of, Pepito... Şu pisliğe bak. 72 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 Nasıl yapıyorsun? 73 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 Yorgun olduğunu söylüyorsun ama yorgunluğunu göstermiyorsun. 74 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 Çünkü bir formülüm var oğlum. 75 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 Her şeyden önce 76 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 ne istediğini bilmen lazım. 77 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 İkincisi, nerede olduğuna bak. 78 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 Kalan mesafeyi gör. 79 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 Üçüncüsü, 80 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 oraya nasıl varacağını düşün. 81 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 Dördüncü madde, 82 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 bilmediğin şeyi öğren. 83 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 Beşinci ve sonuncusu. 84 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 Başardığını düşündüğün an 85 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 daha da çok çabalaman gerekebilir. 86 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 Pekâlâ, ev ödevi olarak 87 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 bir kompozisyon yazacaksınız. 88 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 "Ben büyüyünce..." 89 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 Bakalım bir sürü... 90 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 -Beto. -...güzel 91 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 -ve güçlü sıfat bulabilecek misiniz. -Beto! 92 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 Uyan! 93 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 "Büyüyünce ne olmak istiyorum?" 94 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Ne olmak istediğinizi anlatın. 95 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 ALDIĞINIZ KİTABI İADE EDİN 96 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 Bayan Young. 97 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 Yıldızlar niye var? 98 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 "Yıldızlar niye var?" 99 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 Bu zor bir soru küçük bey. 100 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 Bak ne diyeceğim. 101 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 Bence sen böyle bir soruya 102 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 cevap bulabilecek insanlardan biri olacaksın. 103 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 FILLMORE İLKOKULU 104 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 BEN BÜYÜYÜNCE 105 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 BİRİNCİ MADDE HEDEFİNİ BELİRLE 106 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 Olmak üzere! Az önce radyoda söylediler. 107 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 Pepito, gel. Anteni tut. 108 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Sorunsuz bir geri sayım oluyor. 50 saniye eşiğini geçtik. 109 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 Güç aktarımı tamamlandı. 110 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 Şu anda fırlatma aracı kendi yakıtını kullanıyor. 111 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 Apollo 11'in havalanmasına kırk saniye kaldı. 112 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 İkinci aşama tanklarına basınç veriliyor. 113 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 35 saniye, geri sayım sürüyor. 114 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 Apollo 11 seferi devam ediyor. 30 saniye ve geri sayım sürüyor. 115 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 Astronotlar iyi hissettiklerini bildirdi. 25 saniye kaldı. 116 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 20 saniye ve geri sayım sürüyor. 117 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 15 saniye kaldı. 118 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 İçeriden kumanda ediliyor. On iki, on bir, on, dokuz. 119 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Ateşleme sekansı başlıyor. 120 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 Altı, beş, dört, 121 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 üç, iki, bir, sıfır. 122 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Tüm motorlar çalışıyor. 123 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 Kalkıyor! Saat başını 32 dakika geçe kalkış gerçekleşti! 124 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 Apollo 11 havalandı. 125 00:10:29,793 --> 00:10:30,709 BİRLEŞİK DEVLETLER 126 00:10:32,584 --> 00:10:33,459 ABD 127 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 Kuleden ayrıldı. 128 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 Anlaşıldı. Manevra yapılacak. 129 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 Neil Armstrong, Apollo 11'in manevrayla 130 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 doğru rotaya sokulduğunu bildirdi. 131 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 30 saniye geçti. 132 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 Manevra tamamlandı, sıra diğer adımda. Bir Bravo. 133 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 Anne! Beni rahat bırak! 134 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 -Oraya koy kızım. -Yardım etsenize. 135 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 Hadi kızım. 136 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 Bay ve Bayan Hernández. 137 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 Ben... 138 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 Çocuklarınızın eğitimi konusunda biraz endişeliyim. 139 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Diyor ki... 140 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 Çocuklarınızın eğitimini mahvedeceksiniz diyor. 141 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 Bu kadar çok seyahat etmek konusunda iyi düşünmelisiniz bence. 142 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 Diyor ki... 143 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 Aptalsınız. 144 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 Çok seyahat ediyorsunuz. 145 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 Ona söyle, iş neredeyse oraya gitmeliyiz. Başka çaremiz yok. 146 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 Anlıyorum. 147 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 Babana sorabilir misin... 148 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 Bir ağacı olsa, 149 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 onu dikse, sulasa, ona baksa 150 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 ama sonra her yıl söküp tekrar başka yere dikse ne olur? 151 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 O ağaç nasıl büyür? 152 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 -Diyor ki... -Hanımefendi... 153 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 Para lazım. 154 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 Michoacán'da bir ev yapıyoruz. 155 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 Çalışmamız gerek. 156 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 Tamam mı? 157 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 İzninizle. 158 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 Bayan Young! 159 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 Ödevimi yaptım. 160 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 BEN BÜYÜYÜNCE ASTRONOT/BEN 161 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 Sen çok güçlüsün. 162 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 Hiçbir şey seni durduramaz. 163 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Bunu unutma. 164 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 Ne oldu? 165 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 Salvador? 166 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 Tam vardiya ödemiyorlar. Bütün sepetleri doldurmamışız. 167 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Ama doldurduk. 168 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 Biliyorum. 169 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 Bizim için fırsat veya kestirme yol yok. 170 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Aslında çok şanslısınız. 171 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 Geleceğinizi şimdiden görüyorsunuz. 172 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 Görüyor musunuz? 173 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 Tüm bunlar... 174 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 Bunlar sizin geleceğiniz. 175 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 Öğretmen haklı. 176 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 Ağaç büyür. 177 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 Ama ne boy atar ne de güçlü olur. 178 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 Ve muhtemelen meyve vermez. 179 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 Pekâlâ, bana ellerinizi gösterin. 180 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 Bu ellerle 181 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 insanların sofraya koyacakları yiyecekleri topluyoruz. 182 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 Büyük bir gururla. 183 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 Anlaşıldı mı? 184 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 Bu sizin geleceğiniz olmayabilir 185 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 ama daima geçmişiniz olacak. Tamam mı? 186 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 Hadi gidelim! 187 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Dik oturun. 188 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 Michoacán'daki ev beklesin. 189 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 Öğretmen çok mutlu olacak. 190 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 STOCKTON'A HOŞ GELDİNİZ ÖZEL BİR YER 191 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 Milyon Kilometre Uzakta 192 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 PASİFİK ÜNİVERSİTESİ 193 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 MERHABA ANNE 194 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 NASA GELİŞTİRME PROGRAMI BAŞVURUSU 195 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 İKİNCİ MADDE NE KADAR UZAKTA OLDUĞUNU BİL 196 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 Pekâlâ millet. Hadi başlayalım. 197 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 Akşam dersine girelim. 198 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 Pekâlâ. Bunun ne olduğunu bana kim söyleyebilir? 199 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 Tahmini olan yok mu? 200 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 Bir daire mi? 201 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 Hayır, şapşallar. 202 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 Burası Sovyetler Birliği. 203 00:18:42,501 --> 00:18:43,376 SSCB 204 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 Bunun ne olduğunu kim söyler? 205 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 -Birleşik Devletler. -Amerika Birleşik Devletleri. 206 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 Peki bunu kim söyleyecek? 207 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 -Bir füze. -Ayrıntı ver. 208 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 -Düşman füzesi mi? -Daha çok ayrıntı ver Weissberg. 209 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 Uçmakta olan bir düşman füzesi mi? 210 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 Yanlış. 211 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 Saniyede sekiz kilometre giden bir füze. 212 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 Manhattan'ı yok etmeye yetecek nükleer başlık taşıyor. 213 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 Şimdi, bu insanları böyle bir saldırıdan kim koruyacak? 214 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 -Kim söyleyecek? -Biz. 215 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 Ne dedin? 216 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 Biz koruruz dedim. 217 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 Biri bize saldırmaya kalksa 218 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 biz kendimizi koruruz. 219 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 Sen de kimsin? 220 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 Adım José Hernández efendim. Buradaki ilk günüm. 221 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 -Branş? -Laboratuvar mühendisi. 222 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 Weissberg, bu adama oda ayarla. İşe başlasın. 223 00:20:19,626 --> 00:20:24,459 LAWRENCE LIVERMORE ULUSAL LABORATUVARI 224 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 Affedersiniz. 225 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 Merhaba, ben José Hernández. 226 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 Yukarıdaki odalardan birinin 227 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 ampulleri değişmeli. Çünkü... 228 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Sen yeni adamsın, değil mi? 229 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 -Evet. -Evet, selam. 230 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 Tedarik odası aşağıda, sağda. 231 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 Gereken her şeyi orada bulursun. 232 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 İşte tüm anahtarlar. 233 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 Tedarik odasında ampul, 234 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 çamaşır suyu, paspas, süpürge, bez, yüzey temizleyici falan var. 235 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 Ayrıca altıncı katta kadınlar tuvaletine bitişik 236 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 bir de malzeme dolabı var. 237 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Tamam, ben... 238 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 Üçüncü kattaki tuvalete de tuvalet kâğıdı lazım. 239 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 Fırsat bulduğunda. Evet, bir şey değil. 240 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 -Bir saniye. Alo. Merhaba efendim. -O... 241 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 Evet, hemen geliyorum. 242 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 Başka bir şey gerekirse bana söyle, tamam mı? 243 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 -Pekâlâ, hoş geldin. -Tamam. 244 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 Liver... Liver ne? 245 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 Lawrence Livermore Laboratuvarı. 246 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 -O da ne? -Federal araştırma tesisi. 247 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 Ulusal güvenlik için. 248 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 Dünyanın en gelişmiş röntgen lazeri üzerinde çalışıyoruz. 249 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 Potansiyel olarak... 250 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 Balistik füze savunmasında on yıllardır gerçekleştirilen 251 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 -en önemli atılım olabilir. -Selam. 252 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 Silah yani? 253 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 Beto, sadece lazerlerden bahsediyorduk. 254 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 Onları yörüngeye yerleştireceğiz ve Ruslar saldıracak olursa 255 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 milyonlarca hayat kurtaracağız. 256 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 -Ruslar saldıracak olursa. -Evet. 257 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 Evet. Çok uçukmuş. 258 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 Bu gerçek, biliyorsun, değil mi? 259 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 Yok! Hayır. 260 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 Gazete okumuyor musun? 261 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 Hani okulda bize 262 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 büyüyünce ne olmak istediğimizi 263 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 çizdirmişlerdi ya? 264 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 -Evet. -Seninkini hatırlıyorum. 265 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 -Bayan Young onu sınıfta asmıştı. -Evet, evet. Hatırlıyorum. 266 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 -Ben şarkıcı olmak istiyordum. -Evet ama sesin yok. 267 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 -Yok. -Gitar da çalamıyorsun. 268 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 -Bana yakışıyor ama. -Evet, doğru. 269 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 Şu Liver'daki iş, astronot olmak sayılmaz. 270 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 Ama yine de uzaya bir şeyler fırlatabilirsin. 271 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 Evet, evet. 272 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 Ne dersin, biraz biftek ve bira alıp 273 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 uzay lazerlerinin şerefine içsek mi? 274 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 -Tamam, olur. -Hadi öyleyse. 275 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 Hey, Beto! Birkaç sırayı atlamışsın! 276 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 -Atlamadım! -Evet, atladın. 277 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 -Muhtemelen atladın. -Hayır... 278 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 -İşini bitir! -Bitirdim. 279 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 -Galiba işe dönmek zorundayım. -Tamam. 280 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 Neden söz ettiğini anlamasam da 281 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 çok gurur duyuyorum kuzen, bu harika. 282 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 Seni özleyeceğim. 283 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 Bir yere gitmiyorum, burada kalıyorum. 284 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 Mesele o değil. 285 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 Buradan çıkıyorsun. 286 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 Gittiğin yerde bir işin var, 287 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 ünvanın var, saygı görüyorsun. 288 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 Mühendis! 289 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 İnanılmaz ya. 290 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 Baksana Beto. 291 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 Son birkaç sıraya yardım edeyim, sonra bira içmeye gideriz. 292 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 Peki, tamam. Bunun için hazır mısın? 293 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 Evet ya. 294 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 Hemen bağırıp çağırma, yanımdaki kuzenim. 295 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 Tamam. Anladım. 296 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 Bunları fotokopisini çek. 297 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 İkişer kopya. Sonra bodrumdaki arşive koy. 298 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 Bir sürü sayfa. Binlerce sayfa olacak. 299 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 Evet. 300 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 Zamanımı daha iyi değerlendirmenin bir yolu olabilir mi acaba? 301 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 Bu da iyi bir yol. 302 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 Sana gelmiş. 303 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 -Zaman kaybı. -Doğru, evet. 304 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 20 AĞUSTOS 1985 BAY JOSÉ HERNÁNDEZ 305 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 Sayın Aday, Üzülerek bildiririz ki... 306 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 Biraz enchilada ister misin? 307 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Hayır, anne. 308 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 Belki yarın işe giderken alırsın. 309 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 Yok, istemem. 310 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 Kız kardeşin senin için iyi bir kız bulmuş. 311 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 Anne, lütfen. Tanrım. 312 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 Biz hep yanında olmayacağız. 313 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 Sonra ne yapacaksın? Yapayalnız yaşlanacaksın, şey gibi... 314 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 Çatlak bilim insanları gibi. 315 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Anne, lütfen, bu gece olmaz. 316 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 Lütfen, ne? 317 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 Bugün olmaz, tamam mı? Yani bugün... 318 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 -Ne oldu? -Çok zordu, tamam mı? 319 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 "Zor." 320 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 O adamla bir gün geçirmeyi dene. 321 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 Sonra neyin zor olduğunu söylersin! 322 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 Bir de ödül birası veriyorsun! 323 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 İçeri gir! 324 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 Üşüteceksin. 325 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 Fırtına kopacak. 326 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 Ağaçlarım mahvolsun istemem. 327 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 Bütün gün bir aşağı bir yukarı 328 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 o arabayı sürüyorsun. 329 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 Tarlalardan konserve fabrikasına. 330 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 Sonra eve gelip ne yapıyorsun? Biraz daha çalışıyorsun. 331 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 Çiftçiyi topraktan çıkarabilirsin 332 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 ama toprağı çiftçiden çıkaramazsın. 333 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 -Ağaca yardım et. -Hayır. 334 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 Hadi ama! 335 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 İşte bak! Ne güzel, değil mi? 336 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 Nasılsın oğlum? 337 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 Bilmiyorum. 338 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 Daha kolay olabilirdi. 339 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 Biliyorsun ya... 340 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 Emek vermeden 341 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 hiçbir şey olmaz. 342 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 Ve benimle gurur duyabilirdin. 343 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 Mühendis oldum. Hademe falan değilim yani. 344 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 Olsan ne olur? Hademe olmanın nesi var? 345 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 Hayır, bunda sorun yok ama roket bilimi de sayılmaz. 346 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 Hâlâ ilk maddeyi çözmeye mi çalışıyorsun oğlum? 347 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 Hedefin ne? Hedefin? 348 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 Gidecek uzun bir yolun var. 349 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 Annenle ben senin için 350 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 -neler yaptık, biliyorsun. -Tabii. 351 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 -Nelerden vazgeçtik... -Biliyorum. 352 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 -Gil, Chava, Lety. -Hepsini biliyorum. 353 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 Michoacán'daki evi benim yüzümden kaybettiğini biliyorum, tamam mı? 354 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 Her bira içişimizde bundan söz etmek zorunda mısın? 355 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 Ağır geliyor. 356 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 O zaman güçlen. 357 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 Evden vazgeçtik, sırf eğitim alasın diye. 358 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 NASA GELİŞTİRME PROGRAMI 359 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 ÜNVAN MÜHENDİS 360 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 -O ne? -Hiç. 361 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 Annem yarın enchilada ister mi diye soruyor. 362 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 İstemem demiştim. 363 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 İştekiler "enchiladalı adam" demesin. 364 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 Sağ ol, istemem. 365 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 Tamam, anlıyorum. 366 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 -Ne demek o? -Hiç, anlıyorum işte. 367 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 Gider misin lütfen? 368 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 Yakında röntgen lazeriyle bir nükleer bomba imha edeceğiz. 369 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 Doğru sürede tam gereken doğrultuda 370 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 doğru enerji seviyesine sahip ışınlar yaymasını umuyoruz. 371 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 Bu testin sorunsuz geçmesini istiyorum. 372 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 Şüphecilerin yanıldığını kanıtlayıp finansmanımızı koruyun. 373 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 Tamam, sandviçin büyükmüş. 374 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 SATILIK 375 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 İKİNCİ EL ARABA TAKAS 376 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Hadi ama. 377 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 -30 yıllık araba. -20 yıllık. 378 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 Ve bu bir Impala. 379 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 Bu arabada yaşadığımız maceraları bir düşün. 380 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 Biliyor musun, bence... 381 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 Kim olduğunu unutmaya çalışıyorsun. 382 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 Bana bunu mu yakıştırıyorsun? 383 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 Çok benzin yakıyor. Atılgan'dan çok yol yapmıştır. 384 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 Bilmem ki. Bana ihanet gibi geliyor. 385 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 İçim yanıyor. 386 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 Oldukça iyi durumda, 387 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 -yani neticede öyle. -Doğru. 388 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 Müdürle konuşun, bakalım ne diyecek. 389 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 Tamam. 390 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 İyi bir fiyat koparabilirsiniz. 391 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 Bunu sevdim. 392 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 İyi görünüyor May. 393 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 -Vaktin var mı? -Hemen dönerim. 394 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 Tamam. 395 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 Seni böyle kandırıyorlar. 396 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 Bir paket Doritos'a ruhunu satıyorsun. 397 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 Bence bu araçtan memnun kalacaksınız. 398 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 Düşük kilometreli, güzel bir spor araba. 399 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 Her açıdan harika bir yatırım. 400 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 -Evet, tamamdır. -Harika. 401 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 İşlemleri hemen başlatıyorum. 402 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Bayım? Oturun lütfen. 403 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 Tabii. 404 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 Bir süre önce sizi tarlada görmedim mi? 405 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 Evet. Bazen babama yardım ediyorum. 406 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 Evet, ben de babama yardım ederim. 407 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 Güzel. 408 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 İşte anahtarlarınız. 409 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 Yeni bir arabam oldu. 410 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 Evet, öyle oldu. Tebrikler. 411 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 Bilemedim... Ben José. 412 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 -Ben de Adela. -Adela. 413 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 Peki ne tür bir araba satın aldım? 414 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 Dikkatim dağıldı da. Kafam karıştı. 415 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 Hangisini aldığınızı bilmiyor musunuz? 416 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 -Hayır... -Evraka bakabilirsiniz. 417 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 Kamyon bile almış olabilirim. 418 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 Öyle yaptınız. Eski bir UPS aracı aldınız. 419 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 Kapılar ayrı satılır. 420 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 Biliyorum, garip kaçacak ama... 421 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 Mesaidesiniz falan 422 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 ama acaba uygun bir zamanda... 423 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 Şey gibi olması gerekmiyor... 424 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 Resmî bir şey olması şart değil... 425 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 Neyse, boş verin. 426 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 Aslında hurda teslimat kamyonunuza binip 427 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 sizinle randevuya çıkmak isterdim 428 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 ama bunun mümkün olduğunu sanmam. 429 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 -İmzalayın. -Evet. Tabii. 430 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 Çünkü önce babamla tanışmalısınız. 431 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 Benim için sakıncası yok. 432 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 Güzel. Öyleyse başınıza geleceklerden siz sorumlusunuz José. 433 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 Olacaklar için çok üzgünüm. 434 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 -Dur, ne? -Lütfen kaçma. 435 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 Bu akşam çok hoş! 436 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 Hava güzel. 437 00:34:21,959 --> 00:34:24,751 Kocam birazdan gelir. Aç mısın? 438 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 Hayır. Herkesle... Herkesle tanışacağıma seviniyorum. 439 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 Haklısın. Kesin şunu çocuklar! 440 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 Pátzcuarolu Hernándezler mi yoksa Uruapanlı Hernándezler mi? 441 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 La Piedadlı. 442 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 -Avokado mu limon mu? -Avokado. 443 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Eğleniyor musun? 444 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 Avokado. 445 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 Kuzen! 446 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 Bunun ne alakası var? 447 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 Michoacán'da ne yetişir? 448 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 Mısır. 449 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 Yonca. 450 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 Yonca. 451 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 Kocam birazdan gelir. 452 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 Bugün uzun bir vardiyası vardı da. 453 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 İyi akşamlar! 454 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 -Merhaba baba. -Merhaba kızım. 455 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 Baba, José. José, babam. 456 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 -Merhaba efendim. -Yok, hayır. 457 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 Kalkma. İyice yerleşmişsin. 458 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 Otur, yorgun olmalısın. 459 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 Evet ya. 460 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 Öyle sanıyorum ki 461 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 kızımla ilgili niyetlerinden bahsetmedin. 462 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 -Baba! -Hayatım! 463 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 Şey, çünkü... İzin ver, açıklayayım. 464 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 Kızımın biriyle çıkmak için falan izni yok. 465 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 Baba... 466 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 -Ona söylediniz mi? -Tabii amca. 467 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 Onu ziyaret etmek istersen 468 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 kapımız daima açık 469 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 ama ben de bulunmalıyım. 470 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 Umarım bugünkü kadar erken saatte olmaz. 471 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 Aman Tanrım! 472 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 Tabii. 473 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 Kusura bakma. 474 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 Seni İspanyol Engizisyonu'na sokmak istemezdim. 475 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 Tabii. Ama dert etme. Yani sorun değildi. Eğlenceliydi. 476 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 Tamam. Biliyor musun, aslında çok iyiler. 477 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 Yok. Tabii, tabii. 478 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 Galiba onları ürkütüyorsun. 479 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 Ben mi ürkütüyorum? 480 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 Bu yüzden mi terliyorlardı? 481 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 Benim yüzümden mi? 482 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 Ben de acı sos yüzünden sanıyordum. 483 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 Hayır, bence mühendis olduğun için. 484 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 İnek tipler kimseyi ürkütmez sanırdım. 485 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 Adela. 486 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Adela! 487 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 Geliyorum! 488 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 Üzgünüm, gitmeliyim. 489 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 Hayır. Sakın endişelenme. 490 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 Geri geleceğim. 491 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 Adela, içeri gir! 492 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 -Gitmeliyim. -Tabii. 493 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 Evet, biliyorum. Sana seslenip duruyor. 494 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 Evet. 495 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 Özür dilerim. 496 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 Yok, sorun değil. Eğlenceliydi. Çok eğlenceliydi. 497 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 -Ben de eğlendim. -Evet. 498 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 -Gitmeliyim. -Biliyorum. Evet, gitmelisin. 499 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 Evet. 500 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 Efendim. 501 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 -Bakar mısınız? -Sonra. 502 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 Hayır, bu önemli. 503 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 -Galiba bir şey buldum. -Sonra. 504 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Efendim! 505 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 Oda 542'nin temizlenmesi lazım. 506 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 Ne zaman uygunsan. 507 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 SADECE RÖNTGEN LAZERİ ÇALIŞANLARI 508 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 AÇIK/KAPALI 509 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 Ne halt ediyorsun sen? 510 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 -Nasıl girdin? -Anahtarım var. 511 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Buranın anahtarı sende ne arıyor? 512 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 Binadaki her odanın anahtarı bende var efendim. 513 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 Resepsiyonist beni hademe sanıyor, 514 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 anahtarları verdi ve... 515 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 Fotokopi çekmesi gerekiyordu. 516 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 Onun yerine sen... Nedir bunlar? 517 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 Bazı şüphelerimi teste tabi tutmak istedim ve... 518 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 -Şüphe mi? -Evet. 519 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 Birkaç test yaptım, tüm bu sayılar... 520 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 Bakın, sistemin çalışması lazerin aydınlattığı berilyum dedektörünün 521 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 parlaklığını ölçmeye dayanıyor. 522 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 Ama bu dedektörler patlamanın kendisiyle ısınıyor. 523 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 Yani daha yüksek bir frekans veriyorlar. 524 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 Okumalar yanlış çıkıyor. 525 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 Yani ayrı ayrı kalibre edilmedikçe bilmenin yolu yok... 526 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 Sinyalin lazer mi yoksa patlama tarafından mı 527 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 oluşturulduğu meçhul. 528 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 Efendim, ben... 529 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 İzninizle ben... Lazeri izole etmek için 530 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 bir koruma ünitesi önerebiliriz. 531 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 Böylece berilyum dedektörleri daha hassas bir okuma yapabilir. 532 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 Ya da en azından daha tutarlı olur 533 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 çünkü etkileşime girmemiş olur... 534 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 Patlamanın etkileşimini en aza indirmiş oluruz. 535 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 Yani daha önce bunu fark eden olmadı mı diyorsun? 536 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 Bu pek olası değil efendim. 537 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 Hepiniz burada kalıp 538 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 bu sayıları test edin. Anlaşıldı mı? 539 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 -Efendim, ben... -Anlaşıldı mı Weissberg? 540 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 Evet, efendim. 541 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 İsterseniz kontrol edin ama hepsi doğru. 542 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Selam. 543 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 Selam. Ben yeni adam değilim. 544 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 Yani yeni adamım da hademe değilim. 545 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 Mühendisim. 546 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 Sorun olduğundan değil. Merhaba Steve. 547 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 Steve'i seviyorum. İyi bir adam. Süper. 548 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 -Çok. -Evet. Ama bunlara ihtiyacı olabilir. 549 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 Çocuklar, 550 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 konuşacaklarınızı konuşun çünkü kocam eve gelmek üzere. 551 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 Anne! 552 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 -Annen müthiş. -Öyledir. 553 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 Senden hoşlandığı belli. 554 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 -İnek tipliden mi hoşlandı? -Evet. 555 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 Ama sen farklı bir türsün. 556 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 Bence sen... 557 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 Ne bileyim, heveslisin. 558 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 -Hevesli mi? -Evet. 559 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 Evet. Sanırım hevesliyim. 560 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 Peki bir hayalin var mı? 561 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 Yani bir hedefin var mı? 562 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 Hedef mi? 563 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 Evet, babamın dediği gibi, 564 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 bir şeye, mesela bir hedefe odaklanmak iyidir. 565 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 Şef olmak istiyorum. Hedefim bu. 566 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 Kendi restoranımı açmak istiyorum. 567 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 Öyle mi? 568 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 Otantik bir restoran. 569 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 Gerçek bir restoran, Comida Michoacana. 570 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 Basit bir dürümcü değil yani. Gel. 571 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 Buna para yatırırdım. 572 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 Güzel. 573 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 Peki senin büyük hedefin, 574 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 hayalin ne? 575 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 Yok, çok aptalca. 576 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 -Hayır, bunu yapamazsın. -Neyi yapamam? 577 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 -Bunu yapamazsın. -Neyi? 578 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 Bir şey diyecektin. 579 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 Ben benimkini söyledim. Kendimi açtım. 580 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 Biliyorsun. Hadi ama, seni tanımak istiyorum. 581 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 Lütfen. 582 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 Astronot olmak istiyorum. 583 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 Aman Tanrım. Sen ciddisin. 584 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 Tamam. Yani sen... 585 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 -Evet, biliyorum, aptalca. -Hayır. 586 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 Hayır. 587 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 Bunu söylemeni beklemiyordum, hepsi bu. 588 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 Tamam mı? 589 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 Hiç de aptalca değil. Gerçekten müthiş. 590 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 Şimdi kendimi pek hırslı bulmamaya başladım. 591 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 -Şef olmak istiyorum. -Hayır. Hayal, hayaldir. 592 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 Evet. 593 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 Mars'tan geri dönerken tamale yemeye bana uğrarsın artık. 594 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 -Sana indirim yaparım. -Olur. 595 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 Sana bir şey sorabilir miyim? 596 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 Tabii. 597 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 Bir gün seninle baş başa kalabilmek için 598 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 bir inek ne yapmalı? 599 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 Şey... 600 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 Seni kerata... 601 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 EVLENİYORUZ 602 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 Julio. Julio, hayır. Geri koy lütfen. 603 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 Minibüse atla! 604 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 -Julio, lütfen koy. -Seni almadan gidiyorlar. 605 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 Çok ciddiyim. O çerçeveyi tek parça istiyorum. 606 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 Sakın kırma yine. 607 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 -Beş, dört... -Ne yapıyorsun? 608 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 ...üç, iki. 609 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 İşten eve zamanında gelecek misin? 610 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 -Neden? -Randevum var. 611 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 Nerede? 612 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 Restoran için eski bir dükkânı görmeye gideceğim. 613 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 -Dükkân mı? -Evet. 614 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 Kaçın, kaçın. 615 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 Evet. İşe yarayabilir. Bence çok hoş. 616 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 Bir isim seçtin mi? 617 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 Evet, annemin adı olabilir. 618 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 Güzelmiş. 619 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 Olamaz, koca bir meteor var! 620 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 Dev gibi! Dev! Ondan kaçtın. 621 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 Kaçtın. 622 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 Eve dönerken çocuk bezi almayı unutma. 623 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 -Unutmam. -Ne duydum ben? 624 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 Az önce ne duydum? 625 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 -Tamam. -Güle güle. 626 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 Biri bana bunun ne olduğunu söyleyebilir mi? 627 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 Hayır, Gutiérrez. 628 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 Süslenmiş bir donut değil. 629 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 Üzerine röntgen ışını vuran bir nesne. 630 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 Bunun ne olduğunu kim söyleyecek? Evet? Weissberg? 631 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 -Bir kare. -Kare. 632 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 Sana göre bir şey var. Zenginleştirilmiş Uranyum Programı. 633 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 Özetle, ABD Ruslardan nükleer madde satın alıp 634 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 kendi santrallerine koyuyor. 635 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 Bunun için en iyi uzmanları Sibirya'ya gönderiyorlar. 636 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 Bavulun ve sağlam bir montun var mı? 637 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 Var. Var. 638 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 Böyle bir iş, uzay programına başvururken 639 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 çok iyi görünürdü. 640 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 Geciktiğim için özür dilerim. 641 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 Söz, yarın seni dükkâna götüreceğim. 642 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 Sayın Aday, Üzülerek bildiririz ki... 643 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 Nedir bu? 644 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 Bir şey söyle. 645 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 Sana söyleyecektim. 646 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 Tamam. Güzel. Açıklığa kavuşturalım. 647 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 Demek uzay programına tam altı kez 648 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 -başvurdun. -Evet. 649 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 Ve bir kere bile bilmek isteyeceğimi düşünmedin. 650 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 Bir denemek istedim. 651 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 Bir mi? Hayır, José, bu... 652 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 Bu bir, iki, üç, dört, beş... 653 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 Altı yılda altı deneme. 654 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 Hayır, aptalca bir hayal bu. Sadece... 655 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 -Aptalca hayal mi? -Evet, yani... 656 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 Aptalca hayal ne, biliyor musun? 657 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 Ne? 658 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 Eşine güvenme hayali. Neden bana bundan söz etmedin? 659 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 Çünkü bu asla olmayacak. 660 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 Bu bir cevap değil. 661 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 Neden karınla paylaşmıyorsun? 662 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 Uzaya gitmek istiyormuşsun işte. 663 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 Sana söylemiştim. 664 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 Yıllar önce bir buluşmamızda bahsettin. 665 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 Ben de şaka yaptığını sanıp güldüm. 666 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 Adela, altı kez reddedildim. 667 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 -Ya reddedilmesen? -Ama reddedildim 668 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 ve sana söyleyecektim. 669 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 Tamam. Bana söyleyecektin. 670 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 Ne zaman? Uzaydan ödemeli mi arayacaktın? 671 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 Benimle gurur duysana. 672 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 Gurur duymamı mı istiyorsun? 673 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 Restoran benim için çok önemli. 674 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 Ve sen umursamıyorsun. 675 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 Ama gurur duyayım istiyorsun. 676 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 Çocuk bezi nerede? 677 00:52:45,543 --> 00:52:47,834 Çocuk bezlerini biraların yanına koyuyorlar 678 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 çünkü gecenin bir yarısı 679 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 gelip onları alanlar bunalmış babalar oluyor. 680 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 Aptalca. 681 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 Restoran işine o kadar takıldı ki... 682 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 Biliyor musun, çok ileri gitti. 683 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 Sadece başvurdum. 684 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 Belki haberi olsun istiyordur. 685 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 Seni seven, saçmalıklarına katlanan güzel bir ailen var. 686 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 Daha ne istiyorsun yahu? 687 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 Başardın. 688 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 Bir Impala sattın diye olmadı. 689 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 Yine mi Impala? 690 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 Şu uzay olayı nedir? 691 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 Bilmiyorum. 692 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 Belki de ellerimi yerden çekmek istiyorum. 693 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 Söylesene. 694 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 Tam bir göçmene göre değil mi? 695 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 Bilinmeyene dalmanın 696 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 nasıl bir şey olduğunu bilen birine göre. 697 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 Bu gezegenden ayrılmaya 698 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 başka kim cesaret eder ki? 699 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 Şükret. 700 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 Evine git. 701 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 Adelita. Özür dilerim, tamam mı? 702 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 Şu uzay fikri ne kadar önemli? 703 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 Aptalca bir şey işte. 704 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 José. 705 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 Ne kadar önemli? 706 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 Her gün, her saat bunu düşünüyorum. 707 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 Düşünmeden duramıyorum. 708 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 Her şeyden habersiz, sürekli sinirli, 709 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 sızlanan eş olmayı reddediyorum. 710 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 -Beni o hâle getirme. -Peki. 711 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 Seni ciddiye alıyorum. 712 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 Sen mühendissin. 713 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 İşinde iyisin. Livermore'da harika şeyler yapıyorsun. 714 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 Ve seninle çok gurur duyuyorum. 715 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 NASA'ya başvurmak aptalca değil bence. 716 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Sana bir soru soracağım, 717 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 dürüstçe yanıtlamanı istiyorum. 718 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 Tamam. 719 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 Son altı yılda programa giren insanların 720 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 senden üstün yanları ne? 721 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 Çoğu beyaz. 722 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 Benim sahip olmadığım becerileri var. 723 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 Ama bu becerilerin eğitimini almak için para lazım. 724 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 Onu boş ver. Birikimimiz var. 725 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 Sende olmayan neye sahipler? 726 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 Son grup 12.962 kişi arasından seçildi. 727 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 Bazıları ordudan, bazıları doktoralı. 728 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 Aralarında bilim insanları, mühendisler ve öğretmenler var. 729 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 Bir de pilotlar. Hatta bir sürü pilot var. 730 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 Hem de çok iyiler. 731 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 Para! 732 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 Pekâlâ dostum. Hadi yapalım. 733 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 Bu yukarı. Bu aşağı. 734 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 Yüksek performans gerektiren hobilerde başarılılar. 735 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 Mesela koşmak, yüzmek, triatlon, tenis, halter. 736 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 Bazıları düpedüz sporcu gibi. 737 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 Adamlardan biri derin su dalgıcı, 700'den fazla dalış yapmış. 738 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 Dalış çok önemli yani. 739 00:58:02,209 --> 00:58:03,209 ABD POSTA 740 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 20 AĞUSTOS 1994 741 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 Sayın Aday, Üzülerek bildiririz ki... 742 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 İşte orta yaş krizi. 743 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 Sonra Çince, Fransızca, Almanca biliyorlar. 744 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 -Ama tabii ki en önemlisi... -Beyazlar. 745 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 Hayır. 746 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 Şu Rus programı var ya. 747 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 Hayır. Rusça biliyorlar. 748 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 Sürüklenen bir zeplin gibiyim. Julio. 749 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 Hayır, hayır... 750 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 Bana gülme. 751 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 Karina. Karina. 752 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 Sayın Aday, Üzülerek bildiririz ki... 753 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 yüksek nitelikli... 754 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 Üzülerek bildiririz ki... 755 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 seçilmediniz... 756 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 MÜHENDİS 757 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 Ulusal Havacılık ve Uzay Dairesi 758 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 Julio. Kahvaltı. 759 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 Babam nerede? 760 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 Tamam. 761 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 Babam nerede? 762 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 Sağa dönüp 3-1-0 rotasına gir ve 5.000 fite in. 763 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 Oldukları yere varmaları yıllarını aldı 764 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 ve tüm bu alanlarda iyi olabilirler 765 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 ama garantisi yok. 766 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 Biliyorsun, hâlâ yerdeyiz. 767 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 Hazır olunca kalkacaksın. 768 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 Yani iyi olabilirim, daha iyi olabilirim, 769 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 sonra daha da iyi olabilirim. 770 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 Ve yine de reddedilebilirim. 771 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 Bence bunu yapmalısın. 772 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 Ama restoran ne olacak? 773 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 Kolaylaştırmak için mi İspanyolca söylüyorsun? 774 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 İşe yarıyor mu? 775 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 Hayır. 776 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Ama her kuruşu harcayacağız. 777 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 Bizimkilerin fedakârlık yapmasını izleyerek büyüdük. 778 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 Şimdi sıra bizde. 779 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 Geliyorum bebeğim. 780 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 Rusya'ya gitmek zorunda kalacaksın. 781 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 Orası soğuk. 782 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 ÜÇÜNCÜ MADDE BİR YOL HARİTASI ÇİZ 783 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 317 sefer sayılı Moskova uçağı, kabini kalkışa hazırlayın. 784 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 237 yolcumuz var, uçuş protokolümüze ve programımıza devam ediyoruz. 785 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 Koordinatörümüzden izin bekliyoruz. 786 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 Zenginleştirilmiş Uranyum Şeffaflığı Programı kapsamında 787 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 Amerikalı gönüllü José Hernández'i ağırlıyoruz. 788 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 Altı ay boyunca bizimle kalacak. 789 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 Bak, üzgünüm. Orada olmalıymışım gibi geliyor. 790 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 -Çok fena. -Biliyorum. 791 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 Ama fena olacağını biliyorduk. 792 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 Sadece sanki... 793 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 José, çok hızlı oldu. 794 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 Kasılmalar başladı, annemi aradım. 795 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 Hastaneye zor yetiştim. 796 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 Seni hastaneye ben götürmeliydim. 797 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 Bebekler istedikleri zaman gelirler. Bu işler böyledir. 798 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 Evet. 799 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 Çocuklar nasıl? 800 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 İyiler. Annemdeler. 801 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 Babanı bunaltıyorlardır. 802 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 Evet. Umarım öyledir. 803 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 Sibirya nasıl? 804 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 Ne diyorsun? 805 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 "Merhaba, nasılsın?" dedim. 806 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 Onun sesi mi? 807 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 Evet. 808 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 Telefonu yaklaştırsana. 809 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 Bekle. 810 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 Babanla konuşacak mısın? 811 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 -Telefonda mı? -Evet. 812 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 Hadi söyle. 813 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 Merhaba Antonio. 814 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 Nasılsın evlat? 815 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 Annene iyi bakıyor musun ufaklık? 816 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 Ona iyi bakmalısın, tamam mı? O çok güçlü. 817 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 Çok güçlü ama bu yüzden onu korumalıyız. 818 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 Bizim için bir sürü fedakârlık yapıyor. 819 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 Onu çok seviyorum. 820 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 Seni de seviyorum, tamam mı? 821 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 Düşünüyordum da... 822 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 Evet? 823 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 Bence bu başvuruyu postayla gönderme. 824 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 Bay Sturckow? 825 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 -Sturckow. -Sturckow, Bay Sturckow. 826 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 -Evet. -José Hernández. 827 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 José Hernández. 828 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 Evet, efendim. 829 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 Niye geldiniz? 830 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 Bu yıl başvuru formumu şahsen getirmeye karar verdim. 831 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 -Nereden geldiniz? -Stockton, Kaliforniya. 832 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 Postayla yollayabilirdiniz. 833 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 Evet. Yapabilirdim. 834 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 Ama sizinle tanışmak ve şahsen iletmek istedim. 835 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 Pekâlâ Hernández. 836 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 Bu 11. denemeniz olacak. 837 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 Israrınızı takdir ediyorum 838 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 ve geldiğiniz için sağ olun 839 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 ama boşuna yol parası... 840 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 Efendim, izin verir misiniz? 841 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 Bu şimdiye kadarki en güçlü başvurum. 842 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 Ayrıca 12. denemem, 11 değil. 843 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 Peki. Dinleyelim bakalım. 844 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 -Anlamadım? -Ne değişti? 845 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 Bu sefer farklı olan ne? 846 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 Son on yıl boyunca 847 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 aldığım her akademik, mesleki ve kişisel kararın ardında 848 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 -Uzay Programı vardı. -Tabii. 849 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 Elektrik Mühendisliği Yüksek Lisansım var. 850 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 Şu anda 800 küsur saatlik deneyime sahip bir pilotum. 851 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 Tüplü dalış sertifikam var. 852 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 San Francisco maratonunu koştum. 853 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 -Şey... -Ve Rusça biliyorum. 854 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 Hatta Şeffaflık Programı kapsamında 855 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 Enerji Bakanlığı adına gönüllü olarak Sibirya'ya gittim. 856 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 Beş mükemmel 857 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 çocuğun babası 858 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 ve olağanüstü bir kadının eşiyim. 859 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 Buraya gelmezsem beni terk etmekle tehdit etti. 860 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 12 kez başvurdum ve evet, 861 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 her ret cevabının ardından pes etmenin eşiğine geldim 862 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 ama işte buradayım efendim. 863 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 Beni tekrar reddedebilirsiniz ama bir yıl sonra yine geleceğim. 864 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 Pekâlâ Bay Hernández. 865 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 -Teşekkür ederim. -İyi yolculuklar. 866 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 Hile yapmak yok! 867 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 Kelebekleri bilir misiniz? 868 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 Ağırlıkları sadece bir gram. 869 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 -Bilmiyor muydunuz? -Hayır. 870 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 Doğa tam bir mucize. 871 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 Tabakları getir kızım. 872 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 Lütfen. Peçeteleri de. 873 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 Böyle hayatta kalırlar. 874 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 Yani hepimiz kelebeğiz. 875 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 Çekirge değiliz. 876 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 Beto! Kızın burada. Dikkatli konuş. 877 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 Hey, Karina. 878 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 Merhaba. Tamam, ben alırım. Teşekkürler. İyi günler. 879 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN JULIO 880 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 José! 881 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 Kabul edilmişim. 882 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 Olamaz. 883 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 Kabul edilmişim. 884 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 Seni özleyeceğim. 885 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 Bunu kabul edemem. 886 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 -İstiyorsun. -Yapamam. 887 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 Al işte. Bu bir hediye. 888 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 -Al. -Yapamam. 889 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 Hayır. Tamam. İşte, al. 890 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 Yapamam. 891 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 -Al işte. -Kabul edemem. 892 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 -Al gitsin. -Hayır. Olmaz. 893 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 -Tamam. Hey! -Yapamam. Dur. 894 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 Pekâlâ, keyfini çıkar. 895 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 Hey, kuzen. 896 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 Emin misin? 897 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 Evet. 898 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 Git. Sonra görüşürüz. 899 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 DELGADO TAŞIMA VE DEPOLAMA 900 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 NASA JOHNSON UZAY MERKEZİ 901 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 Tamam. 902 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 Şunu bilin ki program 903 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 bilhassa aileleriniz için zor olacak. 904 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 Sizin için yapacakları fedakârlıklar 905 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 tahminlerinizi çok aşacak. 906 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 Ayrıca uzay seferine seçilmenizin kesin olmadığını 907 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 anlamanız çok önemli. 908 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 Bu hâlâ uzak bir ihtimal. 909 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 Çoğu aday eğitimi yarım bırakıyor. 910 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 Bize bahşiş vermen lazım. 911 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 Evet, evet. 912 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 Ama aynı zamanda, on binlerce kişinin 913 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 arasından seçildiğinizi de unutmayın. 914 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 Sizi burada istiyorsak 915 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 bu gezegende roketle uzaya uçabilecek 916 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 çok yetenekli, olağanüstü nitelikli 917 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 pek az kişiden biri olduğunuz içindir. 918 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 Bugün uzun bir yolculuğun ilk günü. 919 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 Sizi ummayacağınız kadar değiştirecek. 920 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 Hem de temelli. 921 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 Ama kolay olmayacak. 922 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 Sınırlarınızı zorlayacaksınız, 923 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 ekip olarak çalışıp tek başınıza mücadele edeceksiniz. 924 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 İki yanınızda yeni kardeşleriniz var. 925 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 Hoş geldiniz. 926 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 KC? Bir şey diyecek misin? 927 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 Merhaba. Ben Kalpana Chawla ama burada bana KC diyorlar. 928 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 Epeydir buralardayım. 929 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 Daha önce bir kez uzaya çıktım 930 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 ve model eğitiminizden ben sorumluyum. 931 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 Eğitiminizin amacı kas hafızası oluşturmak. 932 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 Bedeninizi uzayda bulacağınıza benzer 933 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 zor şartlara sokmak. 934 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 Motorlar susup da 935 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 sıfır yer çekimine ulaştığınızda yön duygunuzu kaybedeceksiniz. 936 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 Düşüyormuş gibi hissedeceksiniz. 937 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 Ve çıt çıkmayacak. 938 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 Bütün mesele beden ve zihinde. 939 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 Yapmaya çalıştığımız şey tehlikeli. 940 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 Acil durumlarda salim kafayla düşünebilmek şarttır. 941 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 Dalgıçlar gerektiğinde size yardımcı olacak. 942 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 Tulumla didişme Hernández. 943 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 Onu çıkarın. 944 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 Çıkarın hemen. 945 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 Buradayız efendim. Gelin. 946 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 -Sakin ol Hernández. -Buradayım. İyi misiniz? 947 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 İyi misin? 948 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 Çok fenaymış. 949 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 Evet. Fenaydı. 950 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 Dinle, Julito'nun bilim projesine yardım etmen lazım. 951 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 Tamam. 952 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 Haberin olsun. 953 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 Tamam. 954 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 Hayatım, üzgünüm ama sanırım yine eve geç geleceğim. Eğitim var. 955 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 Peki. 956 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 Bugün tesisatçı geldi mi? 957 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 Baba? 958 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 Selam oğlum. Çoktan uyumuş olmalıydın. 959 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 Dünyamı göstereyim mi? 960 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 Dünyanı mı? 961 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 Bilim projen. 962 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 Olmuyor mu? 963 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 Olmuyor. 964 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 13 watt gücünde ampul kullanıp kabloyu arkaya taktım. 965 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 Annem yardım etti. 966 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 O çok iyi bir aşçı ama iyi bir elektrikçi değil. 967 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 En azından denemiş. 968 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 Güzel. 969 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 Gördün mü? Tam buradayız. 970 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 Doğru. Tam oradayız. 971 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 Pekâlâ, uyu hadi. 972 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 Yardım edemediğim için üzgünüm. 973 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 Sorun değil. 974 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 Baksana baba... 975 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 Efendim? 976 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 Neden illa uzaya gitmek istiyorsun? 977 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 Bilmiyorum. Uyu hadi. 978 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 Her şey yolunda mı? 979 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 Bak, bunun herkes için zor olduğunu biliyorum. 980 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 Kendimi paralıyorum, canım yanıyor, uyuyamıyorum. 981 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 Yapabileceğimi biliyorum. Sadece formda olmalıyım. 982 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 Ben, ben, ben... 983 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 Ne dediğinin farkında mısın? 984 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 -Her lafın her zaman... -Ne? Benim hakkımda mı? 985 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 Bak... 986 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 Seni zar zor görüyoruz. 987 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 Özür dilerim. 988 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 Alo? Dur, ne? 989 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 Geç vardiyadan eve dönüyormuş. 990 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 Bir kaza olmuş. 991 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 Yanlış yer, yanlış zaman. 992 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 Kaza değildi. Çatışmaydı. 993 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 Buralarda çok fazla kaza oluyor. 994 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 Ne zaman uzaya gidiyorsun? 995 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 Her zaman senin gideceğinden emin olduğunu söylerdi. 996 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 Okumadı, senin gibi alengirli şeyler yapmadı diye 997 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 üzüldüğünü biliyordu. 998 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 Hayır, bu doğru değil. 999 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 Sorun değil. Üzülme. 1000 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 Ama şimdi onu onurlandırmalı ve uzaya gitmelisin. 1001 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 Bu tam Beto'nun söyleyeceği bir şey. 1002 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 Babanı çok severdim. 1003 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 Biz seninle ne yapacağız Hernández? 1004 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 -O mavi tulumu hak etmek istiyor musun? -Evet. 1005 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 Neredeyiz, biliyor musun? 1006 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 Houston'ın 56 kilometre kuzeyinde, 23.000 fitteyiz. 1007 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 İki nokta sıfır rotasındayız ama baş aşağıyız. 1008 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 İyi. Şimdi nasıl inileceğini göster. 1009 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 Emredersiniz. Houston için vektörleri gir. 1010 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 Pist istikametine uç, 6.000 fite in, 1011 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 1-2-0.9'la gel. Teşekkürler. 1012 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 Şimdi mikrofonu kapat Hernández. Mikrofonun açık. 1013 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 Mikrofonu kapat Hernández. 1014 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 -Sıkışmış. -Ne demek o? 1015 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 Olamaz. Bırak. Kulenin sinyali bozuluyor. 1016 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 Uğraşıyorum efendim. 1017 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 NASA 959, derhâl hattı boşalt. 1018 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 -Olmuyor! Tuş sıkışmış! -Mikrofonu kapat. 1019 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 Uğraşıyorum! 1020 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 NASA 959, sağında trafik var. 1021 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 Sağında, saat 3 yönünde! 1022 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 Trafik! 1023 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 Efendim. Çok üzgünüm. Bir daha olmayacak. 1024 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 Olmayacak tabii. 1025 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 Artık uçuş okulunda değiliz Hernández. 1026 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 Grubun çok gerisinde kaldın. 1027 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 Ya yetiş ya da çekil. 1028 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 Nasıllar? 1029 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 Bildiğimi söylesem yalan olur. 1030 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 Hatanı kabul etmen iyiydi. 1031 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 NASA'da bu çok takdir edilir. 1032 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 Buna değer mi? 1033 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 Yani tüm bunlara? 1034 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 Evet. 1035 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 Öyle mi? 1036 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 Yukarıdan her şey çok güzel görünüyor. 1037 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 Sanki her yer kutsalmış gibi. 1038 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 Atmosfer, dünyayı saran farklı renklerde kurdelelere benziyor. 1039 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 Ve çok kırılgan görünüyor. 1040 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 Üzerinde pek çok şey olan küçücük bir gezegen. 1041 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 Her şeyi kontrol ettiğimizi sanıyoruz. 1042 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 Hayatlarımızı, hayallerimizi. 1043 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 Yoruluyoruz, fedakârlık yapıyoruz, 1044 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 yeterince istersek olur diyoruz. 1045 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 Ama hayat öyle gizemli ki... 1046 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 Yine de olay şu. 1047 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 Ateşleme sekansı başladığında sadece birbirimiz varız. 1048 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 Bu önemli. 1049 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 Bugün öğrendiklerin önemli. 1050 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 Yine gidiyorum. 1051 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 Karşında yakında gerçekleşecek STS-107 uçuşunun sefer uzmanı duruyor. 1052 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1053 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 -Tebrik ederim. -Sağ ol. 1054 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 Senin, benim gibi birinin 1055 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 bu sefere katılabilmesi çok önemli. 1056 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 Ben de çok çalıştım. 1057 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Azim bir süper güçtür. 1058 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 Oksijensiz olarak baş aşağı suya batacaksınız. 1059 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 Kafanız karışmasın, ekip çalışması yapmayı unutmayın. 1060 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 DÖRDÜNCÜ MADDE BİLMİYORSAN ÖĞREN 1061 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 Helo Dunker insin. 1062 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 Düşünün ki evinizde dolaşıyorsunuz ve her şey baş aşağı. 1063 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 Dibe varana dek kemerinizi çözmeyin. 1064 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 Dalgıçlar sadece önlem olarak orada. 1065 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 Ekip arkadaşlarınızla birlikte dalgıç yardımı olmadan çıkmalısınız. 1066 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 Eğitimi başarıyla tamamlamak için ekip olmalısınız. 1067 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 Hayır, bir dakika. 1068 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 Dalgıçlardan yardım alan diskalifiye olur. 1069 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 Çıkaralım onları. Çekin. 1070 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 Efendim? 1071 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 Daha değil. 1072 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 Hadi. 1073 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 Pekâlâ. Herkes iyi mi? 1074 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 Gelecek hafta tekrarlayacağız. 1075 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 Bu kez gözler bağlı olacak. 1076 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 Aferin. 1077 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 KİRALIK DÜKKÂN 1078 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 Çok iyi. 1079 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 TIERRA LUNA OTANTİK MEKSİKA YEMEKLERİ MEKSİKA RESTORANI 1080 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 Buyurun. 1081 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 David Brown, İkinci Sefer Uzmanı Kalpana Chawla... 1082 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 Sıra ne zaman sana gelecek? 1083 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 Soğanları doğramayı bitirdiğimde. 1084 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 MEKİK ROTASI 1085 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 Mach 25 hızında ilerleyen bir şeyden söz ediyoruz. 1086 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 Ses hızının 25 katı. 1087 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 -Hiçbir şey görmüyorum. -Buraya gel. 1088 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 Bakmaya devam et. Yakalarsın. 1089 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 Uzay Mekiği Columbia ile iletişim kesildi. 1090 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 -12 dakikadır böyle. -Tamam. 1091 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 Yedi kişilik mürettebat var. 1092 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 Houston, UHF iletişim kontrol. 1093 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 Durun, James Hartsfield'ı dinleyelim. 1094 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 Uçuş kontrolörleri 1095 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 araçla iletişim kurmayı bekliyor. 1096 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 Columbia Uzay Mekiği'nden endişe verici haberler var. 1097 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 Henüz iletişim kurulamadı. Şu anda... 1098 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 Uçuş Direktörü LeRoy Cain kontrolörlere 1099 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 acil durum prosedürlerini uygulama talimatı verdi. 1100 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 Elimizde Dallas, Teksas'tan geçerken çekilmiş bir resmi var. 1101 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 Uzay mekiğinin Dünya'ya girişi... 1102 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 Gitmeliyim. 1103 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 İnişi görmek istiyorum. 1104 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 İniş olmayacak. 1105 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 Al. Televizyonları açmayın. 1106 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 Yetkililerin bize söyledikleri, gördüklerimizi doğruluyor. 1107 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 Görünüşe göre mekik, alıntı yapıyorum, "gitti". 1108 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 Karşınızda Michael Barne. 1109 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 Mekik arızalandığında Teksas'ın yaklaşık 200.000 fit yukarısındaydı. 1110 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 Enkazın geniş bir alana 1111 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 yayıldığını tahmin ediyoruz. 1112 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 Bizi dinleyenleri uyarıyoruz... 1113 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 Çok kapsamlı bir araştırmadan sonra 1114 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 vardığımız sonuç şu. STS-107'nin fırlatılmasından sonra 1115 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 dış tanktaki yalıtım köpüklerinden biri kopup 1116 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 mekiğin sol kanadına takılmış. 1117 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 Columbia tekrar atmosfere girdiğinde 1118 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 hasar yüzünden sıcak gazlar ısı kalkanından geçip 1119 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 iç kanat strüktürünü mahvetmiş. 1120 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 Bu da uzay aracını dengesiz hâle getirerek 1121 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 parçalanmasına sebep olmuş. 1122 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 Neticede Washington meseleyi daha titizlikle ele alacaktır. 1123 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 Uzay uçuşu güvenli olamıyorsa bunu yapmamalıyız. 1124 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 Yani bırakmalı mıyım sence? 1125 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 Kalpana hayatın gizemli olduğunu söylemişti. 1126 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 O zaman ne dediğini anlamadım. 1127 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 Ama şimdi... 1128 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 İyi geceler. 1129 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 -İyi geceler. -İyi geceler kızım. 1130 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 BEŞİNCİ MADDE 1131 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 BAŞARDIĞINI DÜŞÜNDÜĞÜN AN DAHA DA ÇOK ÇABALAMAN GEREKEBİLİR 1132 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 Houston, uzay istasyonu görünüyor. 1133 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 Anlaşıldı. Görüntü alıyoruz. 1134 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 Kenetlenme protokollerini başlatıyorum. 1135 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 Onaylandı... 1136 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 José, hızlı geliyorsun. 1137 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Hızını düşür veya kenetlenmeyi iptal et. 1138 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 Olumsuz Houston. İptale gerek yok. 1139 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 İsteğe bağlı iptal. Lütfen... 1140 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 José, hızlısın. 1141 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 Hallederim Houston. İnanın, hallederim. 1142 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 Houston, kenetlendik. Sabrınız için teşekkürler. 1143 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 İyi iş çıkardın Hernández. 1144 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 Sağ olun efendim. 1145 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 Dinle, aday seçme ofisindekiler seninle biraz 1146 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 konuşmak istiyor. 1147 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 Ne için? 1148 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 -Hernández. -Buyurun. 1149 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 Gel hadi. 1150 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 Bay Hernández, tanıştığımızı sanmıyorum. 1151 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 Ben Uçuş Ekibi Program Direktörü Anderson. 1152 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 Bugün buradasınız çünkü beklentilerimizin aksine 1153 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 NASA yeni bir mekiğe onay verdi 1154 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 ve Washington fikrini değiştirmeden harekete geçmek istiyoruz. 1155 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 Columbia mürettebatı arkadaşınızmış. 1156 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 Bu yüzden bilmemiz gerekiyor, bu göreve hazır mısınız? 1157 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 Hernández, yüksek sesle duymamız gerek. 1158 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 Özür dilerim... 1159 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 İkinci Sefer Uzmanı olarak atanıyorsunuz. 1160 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 Pilotla benim aramda siz olacaksınız. 1161 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 Buna var mısınız? 1162 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 Neredeyse 30 yıldır bunu bekliyorum. 1163 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 Gururla sunuyorum, karşınızda 1164 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 Uzay Mekiği Discovery'nin mürettebatı. 1165 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 -Hey Chava, anteni oynat. -Peki baba. 1166 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 Sırayla sorun lütfen. 1167 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 -Bay Hernández. -Evet? 1168 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 Kaliforniya'da göçmen bir tarım işçisi olarak büyüdüğünüz doğru mu? 1169 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 Evet. Ailem daha iyi bir yaşam için bu ülkeye geldi. 1170 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 Ve biz... Sizin için sebze meyve topladık. 1171 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 Uzaya giderken yanında enchilada götürebilir mi acaba? 1172 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 Şaka, şaka. 1173 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 Kuzenim Beto... 1174 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 Huzur içinde yatsın. 1175 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 Bir keresinde demişti ki 1176 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 "Bu gezegenden ayrılıp bilinmeyene dalmak 1177 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 "tam bir göçmen tarım işçisine göre değil mi?" 1178 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 Şaka mı yapıyorsun? Şaka mı bu? 1179 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 Sence? 1180 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 Yapalım mı? 1181 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 İptal edebilirim. Önce eşime soracağım demiştim. 1182 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 Ne? Aman Tanrım. 1183 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 Ne düşünüyorsun? 1184 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 Önce eşime soracağımı söyledim, tamam mı? 1185 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 Sorun ne? 1186 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 Biliyorsun, bulaşık makinesi daha gelmedi. 1187 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 Gurur duyuyorum. 1188 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 Bence yüzüğün benimle olmalı. 1189 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 Benimkinin yanında olmalı. 1190 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 Bence birlikte olmalılar. 1191 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 Bu yüzüğü kaybedersen seni öldürürüm. 1192 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 Gülümseme. 1193 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 Gülme. Ciddiyim, seni çıplak ellerimle boğarım. 1194 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 Hayır. İnanıyorum. İnanıyorum. 1195 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 Tamam. 1196 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 Kral kelebeğinin yolculuğu o kadar uzundur ki 1197 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 hedefine varana dek nesiller geçer. 1198 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 Bunu kimden mi öğrendim? 1199 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 -Ağlamıyorsun ya baba? -Yok, yok. 1200 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 Gözüme toz kaçtı da. 1201 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 Çok yakışıklı görünüyorsun. 1202 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 -Sen de çok güzelsin. -Sağ ol. 1203 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 Nasıl hissediyorsun? 1204 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 İyiyim. 1205 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 -Öyle mi? -Evet. 1206 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 Annenlerin sana sürprizi var. 1207 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 -Sahi mi? -Evet. 1208 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 Merhaba delikanlı. 1209 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1210 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 "Gelmenize sevindim Bayan Young." 1211 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 Bu an için 30 yıldan fazla bekledim. 1212 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 Kanıtım da var. 1213 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 Teşekkür ederim. 1214 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 Hayatımı değiştirdiniz. 1215 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 Üç kez uzaya çıkan Komutan Rick Sturckow'u görüyoruz. 1216 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 Pilot Kevin Ford ilk uzay uçuşunu gerçekleştirecek. 1217 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 Bol şans. İşte Sefer Uzmanı Nicole Stott 1218 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 ve İkinci Sefer Uzmanı José Hernández. 1219 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 O da ilk uzay uçuşunda. 1220 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 Uçuş güvertesinde mühendis olarak 1221 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 komutana ve pilota yardımcı olacak. 1222 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 Kennedy'de ekibe hava durumu ve dünyanın her yanındaki 1223 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 acil durum iniş yerleri hakkında brifing veriliyor. 1224 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 Hava bizim için önemli bir faktör olacak, 1225 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 bölgedeki fırtına hücrelerinin oluşumunu izlemeyi sürdüreceğiz. 1226 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 Burası mekik fırlatma kontrol merkezi. İkinci aşama yıldırım alarmı iptali edildi 1227 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 ve fırlatma rampası yüzeyindeki son teftiş ekibi 1228 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 mekiğin, dış tankın ve rampa yüzeylerinin 1229 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 kontrolünü tamamladı. 1230 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 Bayan Young, tekila ister misiniz? 1231 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 Yok, hayır. Teşekkür ederim. 1232 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 Uzay Uçuşu Meteoroloji Grubu'na göre, fırlatma alanına dönüş için 1233 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 hava şartları olumsuz. 1234 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 Protokolü uyguluyorlar, hepsi bu. 1235 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 -Biliyorum ama... -Ama ne? 1236 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 Biliyorum. 1237 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 Biliyorum. 1238 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 Peki... 1239 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 Şu anda ne yapıyorsun? 1240 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 Salma Hayek fotoğrafına bakıyorum. 1241 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 Ne? 1242 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 Yok ya. 1243 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 Bizimkiler kapının altından atmış, numaradan imzalamışlar bir de. 1244 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 Diyor ki 1245 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 "Uzaya gittiğin için teşekkürler kahramanım." 1246 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 Sonra diyor ki, "Not, 1247 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 "Adela'yla aranız bozulursa beni ara." 1248 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 Sence astronotla tanışmak ister miydi? 1249 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 Şanslıysa. 1250 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 Beni dinle, 1251 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 sen git 1252 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 ve Salma'ya sağ salim geri dön. 1253 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 Lütfen. 1254 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 Emredersiniz. 1255 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 Tamam. 1256 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 Baksana Adelita. 1257 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 -Bana bir iyilik yapar mısın? -Ne istersen canım. 1258 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 Babama Michoacán'daki evi kaybettiği için üzgün olduğumu söyler misin? 1259 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 Bunlar sizin geleceğiniz. 1260 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 Sevildin, fırsatların oldu. 1261 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 İnsanlar sana inandı. 1262 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 Baksana baba... 1263 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 Neden uzaya gitmek istiyorsun? 1264 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 Senden üstün yanları ne? 1265 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 Bay Hernández, sizi bekliyoruz. 1266 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 Burası kontrol merkezi. 1267 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 Fırlatmaya 2 saat 57 dakika 30 saniye var ve geri sayım sürüyor. 1268 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 İşte geliyorlar. Koridordalar. 1269 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 Kameraya el sallıyorlar. Yüzleri gülüyor. 1270 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 Beklenen akşam bu akşam olabilir. 1271 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 Operasyon merkezinden Fırlatma Rampası 39-A'ya 1272 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 25 dakikalık bir yol var. 1273 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 Burası kontrol merkezi. 1274 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 Uzay mekiği Discovery'nin Komutanı Rick Sturckow, Pilot Kevin Ford 1275 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 ve İkinci Sefer Uzmanı ve Uçuş Mühendisi José Hernández 1276 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 Houston'daki kontrol merkezinden 1277 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 hava durumu raporu alıyor. 1278 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 Fırlatma rampası bölgesini 1279 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 ve Kennedy Uzay Merkezi civarını etkileyen 1280 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 hava durumunun 1281 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 ekibin bu akşamki programını etkilemeyeceği konusunda iyimseriz. 1282 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 Sorun ne? 1283 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 İyi şanslar. Yolun açık olsun. 1284 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 Teşekkürler Walter. 1285 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 Güçlendiriciler %70'e düşürülüyor. 1286 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 Ana ateşleme sistemi kapatıldı. 1287 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 Dış tank bağlantı kapıları kapalı. 1288 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 Yardımcı güç üniteleri kapatıldı. 1289 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 Hızlanma için hazırlanın. 1290 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 Güçlendirici ayrılıyor. 1291 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 27 saniye kaldı ve geri sayım sürüyor. 1292 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 Discovery'nin tüm önemli fonksiyonlarının kontrolü 1293 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 yerleşik bilgisayarlarda. 1294 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 -18 saniye kaldı. -15. 1295 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 Ana motoru çalıştırmak için start verildi. 1296 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 Ana motor çalıştı. 1297 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 Beş, dört, üç, iki, bir, sıfır. 1298 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 Güçlendirici ateşlendi 1299 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 ve Uzay Mekiği Discovery havalandı. 1300 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 Ve mekik kuleden ayrıldı. 1301 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 José, STS 128 mekik seferinde 1302 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 Uluslararası Uzay İstasyonu'nda 13 gün kaldı. 1303 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 Orada taco yiyip José Alfredo Jiménez'in "El Hijo del Pueblo"sunu dinledi. 1304 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 José uzaya yolculuk eden ilk göçmen tarım işçisi oldu. 1305 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 Houston, tekerler durdu. 1306 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 Anlaşıldı. Evine hoş geldin Discovery. 1307 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 Tebrikler, son derece başarılı bir seferdi. 1308 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 Uzay İstasyonu'nda bilimi yeni bir seviyeye taşıdınız. 1309 01:51:57,834 --> 01:52:01,918 Hâlâ babasıyla üzüm topluyor. Ama artık bağ onların. 1310 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 Kendi şarapları Tierra Luna Cellars'ı üretip satıyorlar. 1311 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 Adela ve José bir ev inşa ediyorlar. Bir gün orada emekli olmayı planlıyorlar. 1312 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 MERHABA ANNE 1313 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 Milyon Kilometre Uzakta 1314 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 1315 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş