1 00:00:27,751 --> 00:00:31,043 DỰA TRÊN CÂU CHUYỆN CÓ THẬT 2 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 José! 3 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 Beto… 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,043 Hẹn gặp lại anh ở bên đó nhé, anh họ. 5 00:01:10,834 --> 00:01:11,668 Mẹ à, 6 00:01:11,751 --> 00:01:13,376 chúc con thượng lộ bình an đi. 7 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 Ừ, con trai. 8 00:01:14,626 --> 00:01:18,834 Hết mùa bọn con lại về xây nốt nhà ạ. 9 00:01:19,918 --> 00:01:20,834 José! 10 00:01:21,876 --> 00:01:23,043 Đi thôi, con trai. 11 00:01:27,793 --> 00:01:29,584 - Bố khóc đấy à? - Đâu có… 12 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 Bụi bay vào mắt bố thôi. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 Được rồi. 14 00:02:03,543 --> 00:02:05,501 Con có biết những con bướm vua 15 00:02:05,584 --> 00:02:08,043 bay từ phía Bắc xa hơn cả nước Mỹ 16 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 đến tận Michoacán này? 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,293 Xuân đến, chúng lại bay về. 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,584 Những con vật nhỏ xíu chỉ nặng một gram này 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,168 đã bay 3.200 km. 20 00:02:19,376 --> 00:02:20,751 Đáng để suy ngẫm nhỉ? 21 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 NHẬP CƯ - HẢI QUAN HOA KỲ 22 00:02:26,793 --> 00:02:28,376 Mười nghìn công nhân này 23 00:02:28,459 --> 00:02:31,251 được đưa từ Mexico qua biên giới hằng năm. 24 00:02:32,001 --> 00:02:34,543 Họ là những người cao tuổi và nhỏ tuổi. 25 00:02:34,876 --> 00:02:37,668 Đàn ông và nam thanh niên. Phụ nữ và cả trẻ con. 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,418 Được đưa đến làm tại các nông trại lớn ở Imperial Valley, 27 00:02:41,501 --> 00:02:44,126 San Joaquin Valley, Salinas Valley, 28 00:02:44,209 --> 00:02:45,959 Santa Clara Valley. 29 00:02:46,543 --> 00:02:47,668 CALIFORNIA RANH GIỚI BANG 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 STOCKTON - NƠI ĐẶC BIỆT 31 00:02:56,334 --> 00:02:57,668 Đừng hào hứng quá. 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,584 Ta sẽ không ở đây lâu đâu. 33 00:03:10,459 --> 00:03:13,668 Rồi, các em về chỗ nào. Ta sẽ bắt đầu học nhé. 34 00:03:18,626 --> 00:03:20,918 José. Em quay lại rồi. 35 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 2 nhân 11 bằng bao nhiêu? 36 00:03:23,626 --> 00:03:25,334 Hai mươi hai ạ. 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 - 2 nhân 12? - Hai mươi tư ạ. 38 00:03:28,793 --> 00:03:32,918 Thế còn 2 nhân 17? 39 00:03:33,001 --> 00:03:34,043 Ba mươi tư ạ! 40 00:03:37,334 --> 00:03:38,584 Nói bằng tiếng Anh. 41 00:03:38,876 --> 00:03:40,043 Boa mơi tư ạ? 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 Các em đều thấy buồn cười à? 43 00:03:48,376 --> 00:03:51,668 Ai biết 7 nhân 60 bằng bao nhiêu nào? 44 00:03:51,751 --> 00:03:55,459 Không. 7 nhân 63 đi, bằng bao nhiêu? 45 00:04:04,543 --> 00:04:06,418 Mời em, Hernández. 46 00:04:07,209 --> 00:04:09,084 Bốn trăm bốn mươi mốt ạ. 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,251 Beto. 48 00:04:16,501 --> 00:04:18,459 Mừng là em cũng đi học lại rồi. 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 Em ngồi đi. 50 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 Sao em lại nghỉ học? 51 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 Làm việc. 52 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 Đến giờ rồi. 53 00:05:13,709 --> 00:05:14,626 Đi thôi! 54 00:05:24,543 --> 00:05:26,334 CHÀO MỪNG ĐẾN CHINO MÀU MỠ 55 00:05:26,418 --> 00:05:27,626 Mẹ à… 56 00:05:29,543 --> 00:05:31,084 các vì sao để làm gì ạ? 57 00:05:32,584 --> 00:05:34,376 Con đến lớp mà hỏi. 58 00:05:36,709 --> 00:05:38,001 CÁC VÙNG TRỒNG TRỌT 59 00:05:53,084 --> 00:05:54,126 CHÀO MỪNG ĐẾN SALINAS 60 00:06:00,251 --> 00:06:01,126 Xin lỗi! 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,876 Bê cái này đi con. Nào! 62 00:06:24,793 --> 00:06:26,459 Con chán ngấy rồi! 63 00:06:26,751 --> 00:06:27,918 Mệt mỏi lắm rồi! 64 00:06:28,043 --> 00:06:30,418 Con bị cháy nắng! Người dính đầy bùn! 65 00:06:30,501 --> 00:06:31,418 Hôi rình nữa! 66 00:06:32,084 --> 00:06:33,251 Không làm nổi nữa! 67 00:06:34,084 --> 00:06:35,709 Im đi, Beto ngu ngốc! 68 00:06:41,334 --> 00:06:42,793 Con nghĩ bố không mệt à? 69 00:06:43,168 --> 00:06:44,876 Mẹ con không mệt chắc? 70 00:06:46,834 --> 00:06:49,668 Ôi, Pepito… con bẩn hết rồi kìa. 71 00:06:51,418 --> 00:06:52,584 Sao bố làm được ạ? 72 00:06:53,126 --> 00:06:56,793 Bố bảo là bố mệt, nhưng con có thấy bố mệt đâu. 73 00:07:01,668 --> 00:07:03,459 Vì bố có một công thức. 74 00:07:04,918 --> 00:07:06,334 Đầu tiên là 75 00:07:07,793 --> 00:07:09,793 phải biết mình muốn gì. 76 00:07:14,168 --> 00:07:15,959 Thứ hai, xem mình đang ở đâu. 77 00:07:17,376 --> 00:07:18,668 Cần đi bao xa nữa. 78 00:07:20,168 --> 00:07:21,209 Thứ ba… 79 00:07:21,834 --> 00:07:23,501 phải nghĩ cách để đến đích. 80 00:07:24,126 --> 00:07:25,376 Thứ tư, 81 00:07:26,751 --> 00:07:29,126 nếu không biết thì phải học. 82 00:07:31,001 --> 00:07:33,626 Thứ năm, và cũng là cuối cùng. 83 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 Khi con nghĩ mình đã làm được 84 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 thì có thể con sẽ phải nỗ lực hơn nữa. 85 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 Được rồi, bài tập về nhà 86 00:07:50,001 --> 00:07:53,334 là viết một bài chủ đề… 87 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 "Khi em lớn lên…" 88 00:08:01,418 --> 00:08:04,043 Cô muốn xem các em vận dụng nhiều… 89 00:08:04,126 --> 00:08:05,168 - Beto. - …tính từ 90 00:08:05,251 --> 00:08:08,793 - hay và mạnh. - Beto! 91 00:08:09,293 --> 00:08:10,334 Dậy đi! 92 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 "Khi lớn lên, em muốn làm nghề gì?" 93 00:08:13,376 --> 00:08:15,668 Các em sẽ mô tả thế nào về nghề đó? 94 00:08:17,501 --> 00:08:19,209 MƯỢN SÁCH THÌ NHỚ TRẢ LẠI 95 00:08:19,293 --> 00:08:20,459 Cô Young. 96 00:08:26,626 --> 00:08:27,959 Các vì sao để làm gì ạ? 97 00:08:31,168 --> 00:08:32,876 "Các vì sao để làm gì" ư? 98 00:08:34,043 --> 00:08:36,251 Câu hỏi khó đấy. 99 00:08:37,876 --> 00:08:38,834 Cô nói này. 100 00:08:39,376 --> 00:08:41,293 Cô nghĩ em sẽ trở thành người 101 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 có thể nghĩ ra câu trả lời cho câu hỏi kiểu đó. 102 00:08:51,668 --> 00:08:53,501 TRƯỜNG TIỂU HỌC FILLMORE 103 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 KHI EM LỚN LÊN 104 00:09:11,251 --> 00:09:16,084 NGUYÊN LIỆU SỐ 1 XÁC ĐỊNH MỤC TIÊU 105 00:09:16,834 --> 00:09:20,084 Sắp xảy ra rồi! Họ đã nói thế trên đài. 106 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 Pepito, lại đây. Giữ ăng ten đi. 107 00:09:26,459 --> 00:09:29,918 Đang đếm ngược suôn sẻ. Ta đã qua mốc 50 giây. 108 00:09:30,001 --> 00:09:32,209 Hoàn tất truyền công suất. 109 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 Giờ phương tiện phóng đang dùng năng lượng nội bộ. 110 00:09:36,376 --> 00:09:40,001 Còn 40 giây nữa là tàu Apollo 11 sẽ cất cánh. 111 00:09:40,626 --> 00:09:42,834 Đã điều áp các bể chứa giai đoạn hai. 112 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 Đếm ngược 35 giây. 113 00:09:44,543 --> 00:09:48,668 Tàu Apollo 11 vẫn chuẩn bị phóng. Còn 30 giây. 114 00:09:49,709 --> 00:09:53,668 Các phi hành gia báo cáo, "Thấy ổn cả". Còn 25 giây. 115 00:09:55,876 --> 00:09:57,793 Tiếp tục đếm ngược, còn 20 giây. 116 00:10:00,001 --> 00:10:01,709 Còn 15 giây. 117 00:10:01,793 --> 00:10:06,959 Đang hướng dẫn nội bộ. Mười hai, mười một, mười, chín. 118 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Khởi động trình tự đánh lửa. 119 00:10:10,043 --> 00:10:12,543 Sáu, năm, bốn, 120 00:10:12,626 --> 00:10:16,418 ba, hai, một, không. 121 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Khởi động mọi động cơ. 122 00:10:24,043 --> 00:10:28,168 Tàu đã cất cánh, giờ đã là 32 phút. 123 00:10:28,251 --> 00:10:29,709 Tàu Apollo 11 cất cánh. 124 00:10:29,793 --> 00:10:30,709 HOA KỲ 125 00:10:32,584 --> 00:10:33,459 HOA KỲ 126 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 Đã rời mặt đất. 127 00:10:40,793 --> 00:10:42,584 Rõ. Đang làm thao tác nghiêng. 128 00:10:43,084 --> 00:10:45,709 Neil Armstrong đang báo cáo thao tác nghiêng, 129 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 điều hướng thích hợp cho tàu Apollo 11. 130 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 Thêm 30 giây. 131 00:10:51,959 --> 00:10:55,918 Thao tác nghiêng hoàn tất và lập trình góc chúc ngóc. Bravo Một. 132 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 Mẹ ơi! Để em yên đi! 133 00:11:13,376 --> 00:11:15,209 - Để ở kia đi. - Giúp bố mẹ nào. 134 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 Đi nào, con gái. 135 00:11:32,709 --> 00:11:34,793 Anh chị Hernández. 136 00:11:35,334 --> 00:11:38,126 Tôi muốn nói… 137 00:11:42,543 --> 00:11:45,876 Tôi hơi lo lắng về việc học của con anh chị. 138 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Cô giáo bảo là… 139 00:11:49,584 --> 00:11:52,584 Cô bảo bố mẹ sẽ hủy hoại việc học của con cái. 140 00:11:56,584 --> 00:12:01,626 Tôi thực sự nghĩ anh chị nên suy nghĩ lại về việc di chuyển nhiều như vậy. 141 00:12:03,668 --> 00:12:04,876 Cô bảo là 142 00:12:05,876 --> 00:12:07,001 bố mẹ thật ngốc 143 00:12:07,751 --> 00:12:09,334 vì bắt bọn con di chuyển nhiều. 144 00:12:13,126 --> 00:12:17,584 Bảo cô là nhà ta phải đến nơi có việc làm. Ta đâu có lựa chọn. 145 00:12:18,084 --> 00:12:19,251 Tôi hiểu. 146 00:12:20,043 --> 00:12:21,584 Em hỏi bố là… 147 00:12:23,751 --> 00:12:26,918 Sẽ ra sao nếu bố em có một cái cây, 148 00:12:27,001 --> 00:12:29,709 trồng nó, tưới nước, chăm chút cho nó, 149 00:12:29,793 --> 00:12:34,168 nhưng rồi năm nào cũng đào lên và trồng vào chỗ khác. 150 00:12:35,584 --> 00:12:37,334 Cái cây sẽ phát triển ra sao? 151 00:12:38,459 --> 00:12:39,918 - Cô bảo là… - Cô à… 152 00:12:40,834 --> 00:12:42,043 Chúng tôi cần tiền. 153 00:12:43,876 --> 00:12:46,709 Để mua nhà ở Michoacán. 154 00:12:46,793 --> 00:12:47,751 Bọn tôi cần làm việc. 155 00:12:49,918 --> 00:12:51,001 Được chứ? 156 00:12:57,751 --> 00:12:58,959 Tôi xin phép. 157 00:13:09,334 --> 00:13:10,459 Cô Young! 158 00:13:16,043 --> 00:13:17,418 Em đã làm bài tập. 159 00:13:21,543 --> 00:13:23,168 KHI EM LỚN LÊN - PHI HÀNH GIA/EM 160 00:13:34,501 --> 00:13:37,043 Em tràn đầy năng lượng. 161 00:13:38,168 --> 00:13:40,168 Sẽ không có gì ngăn cản được em. 162 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Hãy nhớ điều đó. 163 00:14:07,168 --> 00:14:08,126 Chuyện gì thế? 164 00:14:09,001 --> 00:14:09,959 Salvador? 165 00:14:11,918 --> 00:14:15,626 Họ sẽ không trả đủ tiền công. Hắn nói ta không hái đủ số giỏ. 166 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Đủ hết rồi mà… 167 00:14:17,126 --> 00:14:18,501 Anh biết. 168 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 Ta không có cơ hội hay đường tắt. 169 00:14:30,793 --> 00:14:32,793 Thực ra, các con rất may mắn. 170 00:14:37,126 --> 00:14:39,251 Nhìn tương lai của các con kìa. 171 00:14:42,668 --> 00:14:43,668 Thấy đằng kia chứ? 172 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 Tất cả chỗ đó… 173 00:14:48,543 --> 00:14:50,668 Đó là tương lai của các con. 174 00:15:06,918 --> 00:15:08,209 Cô giáo nói đúng. 175 00:15:13,459 --> 00:15:15,043 Cái cây sẽ phát triển… 176 00:15:16,751 --> 00:15:20,084 nhưng không cao, hay khỏe. 177 00:15:21,376 --> 00:15:23,834 Và có khi sẽ không kết trái. 178 00:15:38,459 --> 00:15:40,459 Được rồi, các con giơ tay ra nào. 179 00:15:41,626 --> 00:15:42,793 Đây là những bàn tay 180 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 hái thức ăn đặt lên bàn của người khác 181 00:15:45,834 --> 00:15:47,001 với niềm kiêu hãnh. 182 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 Hiểu chứ? 183 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 Có thể tương lai sẽ khác… 184 00:15:55,209 --> 00:15:57,668 nhưng đây sẽ luôn là quá khứ của các con. 185 00:15:59,168 --> 00:16:00,209 Đi thôi! 186 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Ngồi thẳng lên. 187 00:16:01,668 --> 00:16:03,751 Ngôi nhà ở Michoacán để sau vậy. 188 00:16:04,626 --> 00:16:06,584 Cô giáo sẽ vui lắm đây. 189 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 MỪNG ĐẾN STOCKTON NƠI ĐẶC BIỆT 190 00:16:53,668 --> 00:16:59,626 Hành Trình Vạn Dặm 191 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 ĐẠI HỌC PACIFIC 192 00:17:25,876 --> 00:17:27,334 CHÀO MẸ 193 00:17:41,959 --> 00:17:44,043 CHƯƠNG TRÌNH PHÁT TRIỂN NASA ỨNG TUYỂN 194 00:17:48,168 --> 00:17:53,418 NGUYÊN LIỆU SỐ 2 BIẾT MÌNH CÒN CÁCH BAO XA 195 00:18:22,876 --> 00:18:25,459 Mọi người đến đủ rồi. Ta bắt đầu thôi. 196 00:18:25,543 --> 00:18:27,376 Tối nay ta có thể học đêm. 197 00:18:27,626 --> 00:18:31,084 Giờ, ai cho tôi biết đây là gì? 198 00:18:32,543 --> 00:18:33,626 Đoán bừa đi, ai nào? 199 00:18:34,334 --> 00:18:35,584 Hình tròn? 200 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 Không, đồ đần. 201 00:18:39,001 --> 00:18:42,418 Đây là Liên bang Xô Viết. 202 00:18:42,501 --> 00:18:43,376 LIÊN XÔ 203 00:18:43,459 --> 00:18:45,168 Ai cho tôi biết đây là gì? 204 00:18:45,834 --> 00:18:48,584 - Hoa Kỳ. - Hoa Kỳ. 205 00:18:48,876 --> 00:18:51,334 Thế đây là gì? 206 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 - Tên lửa. - Nói rõ hơn đi. 207 00:18:54,793 --> 00:18:57,834 - Tên lửa thù địch? - Nói rõ hơn đi, Weissberg. 208 00:18:58,001 --> 00:19:01,334 Một tên lửa thù địch đang bay? 209 00:19:01,626 --> 00:19:02,459 Sai rồi. 210 00:19:04,418 --> 00:19:06,793 Đây là tên lửa bay với tốc độ 8 km/s. 211 00:19:06,876 --> 00:19:10,459 Nó mang đầu đạn hạt nhân có khả năng hủy diệt Manhattan. 212 00:19:10,543 --> 00:19:15,376 Có ai bảo vệ những người này khỏi một cuộc tấn công như vậy không? 213 00:19:16,251 --> 00:19:18,376 - Có ai không? - Chính chúng ta. 214 00:19:21,876 --> 00:19:23,084 Cậu vừa nói gì? 215 00:19:23,418 --> 00:19:24,709 Tôi nói là chúng ta. 216 00:19:25,584 --> 00:19:30,168 Nếu có ai định tấn công ta 217 00:19:30,251 --> 00:19:32,918 thì ta… sẽ tự bảo vệ mình. 218 00:19:33,668 --> 00:19:34,834 Cậu là ai? 219 00:19:35,626 --> 00:19:39,168 Tôi là José Hernández. Hôm nay tôi đi làm buổi đầu. 220 00:19:39,334 --> 00:19:43,126 - Với chức danh gì? - Kĩ sư phòng thí nghiệm. 221 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 Weissberg, kiếm phòng cho cậu ta làm việc. 222 00:20:19,626 --> 00:20:24,459 LAWRENCE LIVERMORE PHÒNG THÍ NGHIỆM QUỐC GIA 223 00:20:24,543 --> 00:20:25,584 Phiền cô. 224 00:20:26,876 --> 00:20:29,668 Chào, tôi là José Hernández. 225 00:20:29,751 --> 00:20:32,501 Có một văn phòng ở trên tầng 226 00:20:32,584 --> 00:20:35,918 cần thay bóng đèn vì… 227 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Anh là người mới à? 228 00:20:37,959 --> 00:20:39,251 - Ừ. - Ừ, chào. 229 00:20:39,334 --> 00:20:41,959 Kho chứa đồ ở bên phải. 230 00:20:42,043 --> 00:20:43,959 Ở đó sẽ có đủ thứ anh cần. 231 00:20:44,043 --> 00:20:45,584 Đây là toàn bộ chìa khóa. 232 00:20:45,668 --> 00:20:48,376 Trong kho chứa đồ có bóng đèn, 233 00:20:48,459 --> 00:20:52,418 nước tẩy rửa, giẻ lau, chổi, nước rửa đa năng, các thứ. 234 00:20:52,501 --> 00:20:55,751 Ngoài ra còn có tủ chứa đồ 235 00:20:55,834 --> 00:20:57,834 ở tầng sáu cạnh nhà vệ sinh nữ. 236 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Được rồi, tôi không… 237 00:21:00,584 --> 00:21:03,501 Và nhà vệ sinh nam ở tầng ba cần giấy vệ sinh. 238 00:21:03,584 --> 00:21:06,209 Khi nào tiện thì thay. Chào mừng anh vào làm. 239 00:21:07,043 --> 00:21:09,251 - Chờ chút nhé. A lô. - Người mà… 240 00:21:09,793 --> 00:21:12,584 Vâng, tôi đến ngay. 241 00:21:12,668 --> 00:21:15,459 Cần gì nữa thì cứ bảo tôi nhé? 242 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 - Được rồi, hoan nghênh. - Vâng. 243 00:21:21,543 --> 00:21:23,209 Vậy là Liver… Liver gì? 244 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 Không, là Lawrence Livermore Labs. 245 00:21:26,126 --> 00:21:28,959 - Là gì thế? - Một cơ sở nghiên cứu liên bang. 246 00:21:29,126 --> 00:21:30,959 Như kiểu an ninh quốc gia. 247 00:21:31,751 --> 00:21:36,376 Bọn anh đang nghiên cứu laze tia X phức tạp nhất trên thế giới. 248 00:21:36,501 --> 00:21:38,418 Biết đâu có thể là… 249 00:21:38,501 --> 00:21:41,876 Đây có thể là bước đột phá quan trọng nhất cho hệ thống 250 00:21:41,959 --> 00:21:44,168 - phòng thủ ICBM trong nhiều thập kỷ. - Chào. 251 00:21:45,334 --> 00:21:47,418 Vậy là súng à? 252 00:21:50,918 --> 00:21:53,626 Beto, chúng ta vừa nói về laze. 253 00:21:55,126 --> 00:21:58,793 Bọn anh sẽ đưa chúng vào quỹ đạo và cứu sống hàng triệu người, 254 00:21:58,876 --> 00:22:00,751 nếu người Nga định tấn công. 255 00:22:00,959 --> 00:22:02,668 - Nếu người Nga tấn công. - Ừ. 256 00:22:02,751 --> 00:22:05,293 Ừ. Điên quá đi. 257 00:22:06,168 --> 00:22:08,418 Em biết chuyện đó có thật, đúng không? 258 00:22:09,293 --> 00:22:10,751 Không! 259 00:22:11,584 --> 00:22:13,084 Em không đọc báo à? 260 00:22:14,418 --> 00:22:15,876 Còn nhớ hồi bé ở trường, 261 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 cô bắt ta vẽ sau này lớn lên, 262 00:22:18,584 --> 00:22:19,501 ta muốn làm gì? 263 00:22:19,959 --> 00:22:22,084 - Ừ. - Em còn nhớ tranh của anh. 264 00:22:23,334 --> 00:22:27,668 - Cô Young treo trên lớp. - Ừ. Anh nhớ. 265 00:22:28,376 --> 00:22:31,418 - Em nói muốn làm ca sĩ ranchera. - Em đâu biết hát. 266 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 - Không. - Hay chơi ghi ta. 267 00:22:35,418 --> 00:22:38,834 - Em cầm đàn trông hợp mà. - Ừ. 268 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 Công việc ở Liver không phải là phi hành gia, 269 00:22:52,751 --> 00:22:55,584 nhưng anh vẫn được phóng các thứ vào không gian? 270 00:22:55,668 --> 00:22:56,834 Ừ. 271 00:22:59,918 --> 00:23:03,376 Hay ta ăn ít carnita asada, uống bia Cheves 272 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 và cụng ly mừng laze ngoài vũ trụ? 273 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 - Được rồi. - Thế đi. 274 00:23:07,543 --> 00:23:10,251 Beto ơi! Cậu bỏ sót hai hàng đấy! 275 00:23:10,668 --> 00:23:12,626 - Đâu có! - Có đấy. 276 00:23:12,709 --> 00:23:14,709 - Có khi sót thật đấy. - Không đâu… 277 00:23:14,793 --> 00:23:16,543 - Làm cho xong đi! - Sót thật. 278 00:23:17,043 --> 00:23:19,626 - Chắc em phải quay lại rồi. - Ừ. 279 00:23:24,084 --> 00:23:26,834 Em thấy thật tuyệt vì rất tự hào, 280 00:23:26,918 --> 00:23:29,918 và không hiểu anh nói gì, anh họ ạ. 281 00:23:32,209 --> 00:23:33,543 Em sẽ nhớ anh đấy. 282 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 Anh có đi đâu đâu, anh ở ngay đây mà. 283 00:23:35,959 --> 00:23:37,209 Ý em không phải thế. 284 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 Anh ở ngoài nơi này. 285 00:23:40,959 --> 00:23:44,626 Anh sẽ đến một nơi có việc làm, 286 00:23:46,001 --> 00:23:48,418 có chức danh và sự tôn trọng. 287 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 Kĩ sư! 288 00:23:51,876 --> 00:23:53,168 Thật không tin nổi. 289 00:23:54,001 --> 00:23:55,084 Beto này. 290 00:23:55,793 --> 00:23:59,376 Anh sẽ giúp em thu hoạch nốt hai hàng kia rồi ta đi uống bia. 291 00:23:59,584 --> 00:24:02,793 Được. Anh sẵn sàng chưa? 292 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 Ừ. 293 00:24:05,834 --> 00:24:09,251 Anh đâu cần phải lớn tiếng, có anh họ tôi ở đây mà. 294 00:24:09,334 --> 00:24:10,418 Được. Hiểu rồi. 295 00:24:21,834 --> 00:24:23,168 Phô tô đống này đi. 296 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Mỗi trang hai bản rồi lưu trữ ở tầng hầm. 297 00:24:26,501 --> 00:24:30,043 Nhiều bản sao thật đấy. Phải cả nghìn bản ấy chứ. 298 00:24:30,126 --> 00:24:31,334 Ừ. 299 00:24:32,459 --> 00:24:37,543 Anh có cho là có thể dùng thời gian của tôi theo cách hữu ích hơn không? 300 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 Thế này là tốt rồi. 301 00:24:44,668 --> 00:24:45,959 Anh có thư này. 302 00:24:48,376 --> 00:24:50,918 - Thật phí thời gian. - Phải. 303 00:25:05,251 --> 00:25:07,334 20/08/1985 - ANH JOSÉ HERNÁNDEZ 304 00:25:07,418 --> 00:25:09,501 GỬI ỨNG VIÊN: RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO 305 00:25:25,209 --> 00:25:26,876 Con ăn enchilada không? 306 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Không ạ. 307 00:25:30,168 --> 00:25:32,126 Con muốn mai mang đi làm không? 308 00:25:32,626 --> 00:25:34,168 Không cần đâu ạ. 309 00:25:37,543 --> 00:25:40,418 Chị con bảo là tìm được cho con một cô gái tốt. 310 00:25:40,543 --> 00:25:42,751 Xin mẹ đấy. Ôi, Chúa ơi. 311 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 Bố mẹ không ở cạnh con mãi đâu. 312 00:25:45,501 --> 00:25:50,418 Khi đó, con sẽ làm gì? Già nua cô quạnh như kiểu… 313 00:25:50,751 --> 00:25:52,459 Nhà khoa học điên hay gì? 314 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Không phải tối nay. Con… 315 00:25:54,543 --> 00:25:55,376 Gì? 316 00:25:55,459 --> 00:25:57,959 Không phải hôm nay. Hôm nay đã… 317 00:25:58,043 --> 00:26:00,793 - Hôm nay làm sao? - Hôm nay đã đủ lắm rồi. 318 00:26:00,876 --> 00:26:02,251 "Đủ lắm rồi". 319 00:26:02,543 --> 00:26:04,334 Thử ở một ngày với người đó… 320 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 rồi sẽ biết thế nào là đủ lắm rồi! 321 00:26:06,709 --> 00:26:08,334 Còn thưởng bia cho ông ấy! 322 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 Bố vào nhà đi! 323 00:26:11,334 --> 00:26:12,709 Bố bị cảm lạnh mất. 324 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 Sắp có bão rồi. 325 00:26:16,751 --> 00:26:18,584 Bố không muốn hỏng hết cây cối. 326 00:26:20,043 --> 00:26:22,918 Bố lái cái xe đó cả ngày, 327 00:26:24,709 --> 00:26:26,334 lái tới lái lui, nhỉ? 328 00:26:26,418 --> 00:26:28,709 Từ cánh đồng đến nhà máy đóng hộp. 329 00:26:28,918 --> 00:26:32,543 Rồi bố làm gì khi về nhà? Làm việc tiếp. 330 00:26:33,168 --> 00:26:35,334 Có thể lôi nông dân khỏi cánh đồng, 331 00:26:35,418 --> 00:26:37,751 đâu thể lôi cánh đồng ra khỏi nông dân. 332 00:26:38,001 --> 00:26:39,918 - Giúp bố một tay nào. - Thôi ạ. 333 00:26:40,001 --> 00:26:40,959 Nào! 334 00:26:46,709 --> 00:26:49,043 Đó! Cây này đẹp nhỉ? 335 00:26:54,876 --> 00:26:56,001 Con sao rồi? 336 00:26:58,668 --> 00:26:59,876 Con không biết nữa. 337 00:27:02,793 --> 00:27:04,168 Không dễ dàng cho lắm. 338 00:27:06,001 --> 00:27:07,168 Con biết rồi mà… 339 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 Phải nỗ lực... 340 00:27:08,626 --> 00:27:09,709 không thì trắng tay. 341 00:27:11,501 --> 00:27:13,918 Và bố có thể tự hào về con. 342 00:27:14,001 --> 00:27:19,376 Con là kĩ sư đấy, không phải lao công hay gì. 343 00:27:20,376 --> 00:27:23,209 Là lao công thì sao? Có gì sai chứ? 344 00:27:23,293 --> 00:27:26,459 Không có gì sai cả, nhưng không như khoa học tên lửa. 345 00:27:27,001 --> 00:27:30,501 Con vẫn đang cố tìm nguyên liệu số một à? 346 00:27:31,001 --> 00:27:34,168 Mục tiêu của con là gì? 347 00:27:39,293 --> 00:27:40,834 Con còn chặng đường dài. 348 00:27:42,626 --> 00:27:44,293 Con biết mọi thứ bố mẹ 349 00:27:44,376 --> 00:27:46,084 - đã làm cho con chứ? - Con biết. 350 00:27:46,543 --> 00:27:48,459 - Mọi thứ bố mẹ từ bỏ… - Con biết. 351 00:27:48,543 --> 00:27:52,001 - Gil, Chava, Lety. - Con biết hết. 352 00:27:52,084 --> 00:27:56,334 Con biết bố đã mất ngôi nhà ở Michoacán vì con. 353 00:27:57,126 --> 00:28:00,418 Lần nào ta uống bia, bố cũng phải nhắc lại chuyện đó à? 354 00:28:06,959 --> 00:28:08,126 Ngột ngạt quá. 355 00:28:21,668 --> 00:28:23,084 Vậy thì mạnh mẽ lên. 356 00:28:25,501 --> 00:28:29,293 Bố mẹ từ bỏ ngôi nhà để cho con đi học. 357 00:28:31,209 --> 00:28:32,876 CHƯƠNG TRÌNH NASA - ỨNG TUYỂN 358 00:28:32,959 --> 00:28:34,251 CHỨC DANH - KĨ SƯ 359 00:28:46,418 --> 00:28:48,293 - Gì thế? - Không có gì. 360 00:28:49,876 --> 00:28:52,334 Mẹ muốn biết mai em muốn enchilada không. 361 00:28:52,501 --> 00:28:53,709 Em bảo mẹ là không rồi. 362 00:28:53,793 --> 00:28:56,501 Em không muốn bị gọi là "Gã enchilada" ở cơ quan. 363 00:28:56,584 --> 00:28:57,918 Nên, cảm ơn chị. 364 00:29:00,959 --> 00:29:02,168 Được, ra vậy. 365 00:29:02,793 --> 00:29:06,584 - "Ra vậy" là sao? - Không có gì, là vậy thôi. 366 00:29:08,251 --> 00:29:09,834 Chị ra ngoài giùm nhé? 367 00:29:10,293 --> 00:29:14,376 Chúng ta sắp cho nổ một quả bom hạt nhân bằng laze tia X 368 00:29:14,459 --> 00:29:18,293 và hy vọng rằng nó phát ra các tia ở mức năng lượng thích hợp, 369 00:29:18,376 --> 00:29:22,709 trong khoảng thời gian chính xác, theo đúng hướng cần thiết. 370 00:29:24,709 --> 00:29:27,709 Tôi muốn thử nghiệm này chạy hoàn hảo. 371 00:29:27,793 --> 00:29:31,501 Chứng minh những ai hoài nghi là sai và duy trì nguồn tài trợ. 372 00:29:33,251 --> 00:29:35,376 Được rồi, sandwich to đấy. 373 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 CẦN BÁN 374 00:29:41,376 --> 00:29:42,459 MUA BÁN Ô TÔ CŨ 375 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Nào. 376 00:29:43,543 --> 00:29:46,459 - Xe này 30 năm rồi. - Hai mươi năm chứ. 377 00:29:47,209 --> 00:29:48,376 Xe Impala đấy. 378 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 Ta đã cùng nhau qua bao cuộc phiêu lưu trên xe này. 379 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 Em nghĩ… 380 00:29:54,834 --> 00:29:57,001 Em nghĩ anh đang cố quên mình là ai. 381 00:29:58,418 --> 00:30:00,209 Em nghĩ nó định nghĩa anh ư? 382 00:30:00,918 --> 00:30:04,459 Nó ngốn xăng ghê gớm. Số ki lô mét còn hơn cả The Enterprise. 383 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 Em không biết nữa. Cảm giác như phản bội vậy. 384 00:30:07,918 --> 00:30:09,043 Em thấy đau lòng. 385 00:30:11,793 --> 00:30:13,834 Xét về tổng quát, 386 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 - xe này còn ngon. - Đúng đấy. 387 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 Để tôi hỏi ý kiến sếp xem sao. 388 00:30:20,376 --> 00:30:21,293 Được. 389 00:30:21,709 --> 00:30:23,876 Anh có thể bán với giá hời đấy. 390 00:30:23,959 --> 00:30:25,668 Nghe hay đấy. 391 00:30:31,168 --> 00:30:32,543 Trông xinh đấy, May. 392 00:30:33,959 --> 00:30:35,709 - Cô rảnh không? - Chờ chút. 393 00:30:35,793 --> 00:30:36,668 Được. 394 00:30:38,959 --> 00:30:41,084 Họ dụ anh như thế đấy. 395 00:30:42,418 --> 00:30:46,668 Anh mềm lòng vì một bát Doritos. 396 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 Tôi nghĩ anh sẽ hài lòng với chiếc xe này. 397 00:30:57,376 --> 00:31:00,876 Chỉ số công tơ mét tốt, máy khỏe. 398 00:31:00,959 --> 00:31:02,959 Đây là một khoản đầu tư hời đấy. 399 00:31:03,043 --> 00:31:04,834 - Ừ, vậy cứ thế đi. - Tuyệt. 400 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 Tôi sẽ bắt đầu ngay. 401 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Anh à? Mời ngồi. 402 00:31:21,834 --> 00:31:23,126 Được rồi. 403 00:31:27,459 --> 00:31:30,209 Tôi từng thấy cô ở cánh đồng thì phải? 404 00:31:32,834 --> 00:31:35,418 Vâng. Thi thoảng tôi giúp bố tôi. 405 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 Ừ, tôi cũng giúp bố tôi. 406 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 Tuyệt. 407 00:31:41,001 --> 00:31:43,376 Đây là chìa khóa của anh. 408 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 Tôi vừa mua một chiếc xe mới. 409 00:31:47,543 --> 00:31:50,084 Đúng vậy. Chúc mừng anh. 410 00:31:50,834 --> 00:31:53,918 Tôi không biết… Tôi là José. 411 00:31:56,876 --> 00:31:58,543 - Tôi là Adela. - Adela. 412 00:32:00,959 --> 00:32:03,418 Tôi đã mua loại xe gì vậy? 413 00:32:03,501 --> 00:32:05,876 Tôi bị phân tâm, bối rối. 414 00:32:06,376 --> 00:32:08,543 Anh không biết mình vừa mua xe gì ư? 415 00:32:08,626 --> 00:32:10,376 - Không… - Xem giấy tờ không? 416 00:32:10,459 --> 00:32:12,418 Có khi tôi vừa mua xe giao hàng. 417 00:32:12,501 --> 00:32:16,459 Đúng là anh đã mua xe tải UPS cũ. 418 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 Cửa xe bán riêng. 419 00:32:26,959 --> 00:32:30,751 Tôi biết là kì cục, nhưng… 420 00:32:30,834 --> 00:32:33,501 Và cô đang làm việc, 421 00:32:33,584 --> 00:32:37,376 nhưng nếu có lúc nào đó… 422 00:32:39,168 --> 00:32:41,626 Không cần phải là… 423 00:32:43,459 --> 00:32:47,834 Không cần phải kiểu chính thức hay… 424 00:32:51,084 --> 00:32:52,418 Thôi bỏ đi. 425 00:32:52,626 --> 00:32:55,418 Tôi muốn hẹn hò với anh 426 00:32:55,501 --> 00:32:58,418 trong chiếc xe giao hàng cũ rích của anh, 427 00:32:58,501 --> 00:33:01,668 nhưng tôi không nghĩ sẽ có chuyện đó đâu. 428 00:33:02,334 --> 00:33:03,709 - Kí vào đây. - Ừ. 429 00:33:07,043 --> 00:33:09,126 Vì anh sẽ phải gặp bố tôi trước. 430 00:33:12,751 --> 00:33:14,334 Không thành vấn đề. 431 00:33:15,251 --> 00:33:19,001 Tốt. Vậy thì tự làm tự chịu nhé, José. 432 00:33:55,043 --> 00:33:57,001 Em xin lỗi về việc sắp xảy ra. 433 00:33:57,084 --> 00:33:59,043 - Khoan, sao? - Đừng chạy mất nhé. 434 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 Tối nay thích quá! 435 00:34:08,834 --> 00:34:10,293 Thời tiết đẹp thật. 436 00:34:21,834 --> 00:34:24,751 Chồng cô sắp về rồi. Cháu có đói không? 437 00:34:25,126 --> 00:34:30,918 Không. Cháu rất vui… vì được gặp mọi người. 438 00:34:31,001 --> 00:34:33,043 Cháu nói đúng. Mấy đứa thôi đi! 439 00:34:33,626 --> 00:34:38,043 Vậy là cậu đến từ Pártzcuaro hay Uruapan? 440 00:34:38,293 --> 00:34:39,959 Từ La Piedad. 441 00:34:40,126 --> 00:34:42,709 - Bơ hay chanh? - Bơ. 442 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Anh vui không? 443 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 Bơ? 444 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 Ôi, anh họ! 445 00:34:48,793 --> 00:34:50,584 Chuyện đó thì liên quan gì? 446 00:34:52,918 --> 00:34:54,584 Người ta trồng gì ở Michoacán? 447 00:34:57,001 --> 00:34:58,209 Ngô. 448 00:34:58,293 --> 00:34:59,334 Cỏ linh lăng. 449 00:34:59,418 --> 00:35:00,584 Cỏ linh lăng. 450 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 Chồng cô sắp về rồi. 451 00:35:10,876 --> 00:35:13,084 Hôm nay, chú làm ca dài. 452 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Chào! 453 00:35:19,709 --> 00:35:21,709 - Con chào bố. - Chào con gái. 454 00:35:22,543 --> 00:35:25,001 Bố à, đây là José. José, đây là bố em. 455 00:35:25,376 --> 00:35:27,084 - Chào chú ạ… - Không. 456 00:35:27,168 --> 00:35:29,626 Đừng đứng dậy. Cậu cứ ngồi thoải mái. 457 00:35:33,084 --> 00:35:35,126 Chú ngồi đi ạ, chắc chú mệt rồi. 458 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 Ừ. 459 00:35:37,626 --> 00:35:38,918 Tôi đoán là… 460 00:35:39,459 --> 00:35:42,543 cậu chưa nói về ý định của cậu với con gái tôi. 461 00:35:42,834 --> 00:35:44,293 - Bố à! - Anh à! 462 00:35:44,918 --> 00:35:47,043 Vì… Để tôi giải thích nhé. 463 00:35:47,793 --> 00:35:52,543 Con gái tôi không được phép ra ngoài hẹn hò hay làm những việc như thế. 464 00:35:53,709 --> 00:35:54,918 Bố à… 465 00:35:55,918 --> 00:35:58,209 - Cháu bảo cậu ấy chưa? - Rồi ạ. 466 00:35:58,793 --> 00:36:01,418 Nhưng nghe này, nếu muốn đến thăm nó, 467 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 cậu sẽ luôn được chào đón, 468 00:36:04,209 --> 00:36:05,751 nhưng phải có mặt tôi. 469 00:36:07,459 --> 00:36:12,293 Nên tôi mong là cậu sẽ không đến sớm như hôm nay. 470 00:36:12,834 --> 00:36:14,501 Ôi, Chúa ơi! 471 00:36:15,001 --> 00:36:15,918 Vâng. 472 00:36:18,543 --> 00:36:20,001 Em rất xin lỗi. 473 00:36:20,626 --> 00:36:23,293 Em không cố ý đưa anh ra Tòa Dị giáo Tây Ban Nha. 474 00:36:23,376 --> 00:36:27,126 Không. Đừng lo. Không sao đâu. Vui mà. 475 00:36:28,459 --> 00:36:32,584 Vâng. Trông thế thôi chứ họ tốt tính lắm. 476 00:36:32,668 --> 00:36:34,543 Không. Ừ. 477 00:36:36,209 --> 00:36:37,918 Em nghĩ anh làm họ sợ thôi. 478 00:36:39,293 --> 00:36:40,709 Anh làm họ sợ ư? 479 00:36:42,376 --> 00:36:44,418 Thế nên họ toát mồ hôi à? 480 00:36:44,501 --> 00:36:45,501 Vì anh à? 481 00:36:45,584 --> 00:36:47,918 Anh tưởng là vì xốt cay chứ? 482 00:36:50,918 --> 00:36:54,418 Không, em nghĩ bởi vì anh là kĩ sư. 483 00:36:55,376 --> 00:36:57,751 Mọt công nghệ thì đâu làm ai sợ được. 484 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 Adela. 485 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Adela! 486 00:37:04,084 --> 00:37:05,084 Con vào ngay đây! 487 00:37:08,043 --> 00:37:09,293 Xin lỗi, em phải vào. 488 00:37:09,876 --> 00:37:12,126 Không. Đừng lo về việc đó. 489 00:37:13,501 --> 00:37:14,459 Anh sẽ quay lại. 490 00:37:16,459 --> 00:37:17,959 Adela, vào nhà đi! 491 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 - Em phải vào đây. - Ừ. 492 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 Ừ, anh biết. Ông ấy cứ gọi em mãi. 493 00:37:25,793 --> 00:37:26,626 Ừ. 494 00:37:27,959 --> 00:37:29,209 Em xin lỗi. 495 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 Có gì đâu. Vui mà. Rất vui. 496 00:37:33,459 --> 00:37:35,251 - Em cũng thấy vui. - Ừ. 497 00:37:37,168 --> 00:37:40,668 - Em vào đây. - Anh biết. Ừ, em phải vào. 498 00:37:41,543 --> 00:37:42,543 Ừ. 499 00:38:11,709 --> 00:38:12,876 Sếp ơi. 500 00:38:13,959 --> 00:38:15,293 - Sếp ơi? - Để sau đi. 501 00:38:15,543 --> 00:38:16,918 Chuyện quan trọng. 502 00:38:17,001 --> 00:38:18,626 - Có phát hiện mới. - Để sau. 503 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Sếp! 504 00:38:20,001 --> 00:38:23,084 Phòng 542 cần lau dọn. 505 00:38:23,168 --> 00:38:25,501 Khi nào tiện thì làm nhé. 506 00:38:37,626 --> 00:38:39,709 CHỈ DÀNH CHO NHÂN VIÊN LAZE TIA X 507 00:38:42,501 --> 00:38:43,334 BẬT/TẮT 508 00:39:14,626 --> 00:39:16,001 Cậu đang làm gì vậy? 509 00:39:16,501 --> 00:39:18,418 - Sao cậu vào được? - Tôi có chìa. 510 00:39:18,918 --> 00:39:20,626 Sao cậu có chìa vào phòng lab? 511 00:39:20,709 --> 00:39:23,668 Tôi có chìa khóa vào mọi phòng trong tòa nhà. 512 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 Cô lễ tân tưởng tôi là lao công 513 00:39:25,834 --> 00:39:27,293 nên đưa tôi chùm chìa khóa và… 514 00:39:27,376 --> 00:39:29,459 Lẽ ra anh ta phải phô tô tài liệu. 515 00:39:29,543 --> 00:39:32,834 Thay vào đó lại làm… Gì thế này? 516 00:39:33,084 --> 00:39:36,668 Tôi chỉ muốn kiểm nghiệm một vài thắc mắc và… 517 00:39:36,751 --> 00:39:38,084 - Thắc mắc? - Vâng. 518 00:39:38,168 --> 00:39:40,459 Chạy một số thử nghiệm và các con số ở đây… 519 00:39:43,084 --> 00:39:47,168 Thấy không, hệ thống hoạt động bằng cách đo độ sáng của máy dò beryli 520 00:39:47,251 --> 00:39:49,334 sau khi được chiếu sáng bằng laze. 521 00:39:49,543 --> 00:39:53,209 Nhưng những máy dò này đang bị chính vụ nổ đốt nóng. 522 00:39:53,626 --> 00:39:57,043 Nên nó hiển thị tần số cao hơn, 523 00:39:57,126 --> 00:39:58,793 dẫn đến diễn giải sai. 524 00:39:59,251 --> 00:40:04,418 Nên trừ phi chúng được hiệu chỉnh riêng, không có cách nào để biết liệu… 525 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 Liệu tín hiệu chúng đang phát ra 526 00:40:07,584 --> 00:40:09,876 là do laze hay vụ nổ gây ra. 527 00:40:09,959 --> 00:40:11,959 Sếp, tôi… 528 00:40:12,043 --> 00:40:16,334 Nếu được phép, tôi… Ta có thể cung cấp thiết bị ngăn rò rỉ 529 00:40:16,418 --> 00:40:18,459 để tách riêng tia laze, 530 00:40:18,668 --> 00:40:23,334 và từ đó thu được thông số chính xác hơn từ các máy dò beryli. 531 00:40:23,418 --> 00:40:25,459 Hoặc ít nhất là sẽ nhất quán hơn 532 00:40:25,543 --> 00:40:27,918 vì nó sẽ không tương tác với… 533 00:40:28,001 --> 00:40:30,501 Ta sẽ giảm thiểu tương tác của vụ nổ. 534 00:40:31,168 --> 00:40:34,209 Ý cậu là chưa từng có ai phát hiện ra điều này? 535 00:40:34,501 --> 00:40:36,543 Rất có thể là đúng vậy. 536 00:40:36,876 --> 00:40:38,084 Tất cả các cậu ở lại 537 00:40:38,168 --> 00:40:40,834 và chạy các con số này lại cho tôi. Rõ chưa? 538 00:40:41,126 --> 00:40:45,209 - Tôi không… - Rõ chưa, Weissberg? 539 00:40:46,876 --> 00:40:48,084 Vâng. 540 00:40:50,793 --> 00:40:53,209 Anh cứ kiểm tra số liệu, nhưng đúng mà. 541 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Chào. 542 00:41:05,376 --> 00:41:09,126 Chào. Tôi không phải là người mới. 543 00:41:09,209 --> 00:41:11,126 Tôi mới, mà không phải lao công. 544 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 Tôi là kĩ sư. 545 00:41:17,584 --> 00:41:20,376 Là lao công cũng chẳng có gì sai. Chào Steve. 546 00:41:23,459 --> 00:41:26,543 Tôi thích Steve. Ông ấy là người tốt, tính hay. 547 00:41:27,543 --> 00:41:30,043 - Rất hay. - Ừ. Có khi ông ấy cần chùm chìa này. 548 00:41:38,334 --> 00:41:39,709 Hai đứa, 549 00:41:40,251 --> 00:41:44,084 muốn nói gì thì nói luôn đi, chồng cô sắp về rồi. 550 00:41:44,168 --> 00:41:45,251 Mẹ à! 551 00:41:48,126 --> 00:41:51,209 - Mẹ em tuyệt thật. - Ừ. 552 00:41:52,626 --> 00:41:54,376 Em thấy mẹ thích anh đấy. 553 00:41:55,209 --> 00:41:58,168 - Mẹ em thích mọt công nghệ à? - Ừ. 554 00:41:59,126 --> 00:42:02,209 Nhưng anh là kiểu mọt khác mà. 555 00:42:03,751 --> 00:42:05,543 Em cho anh cảm giác em… 556 00:42:07,334 --> 00:42:09,751 Anh không biết nữa, háo hức. 557 00:42:11,376 --> 00:42:13,126 - Háo hức à? - Ừ. 558 00:42:14,334 --> 00:42:17,626 Ừ. Chắc em háo hức thật. 559 00:42:26,793 --> 00:42:28,459 Em có ước mơ không? 560 00:42:32,751 --> 00:42:35,584 Em có mục tiêu không? 561 00:42:36,001 --> 00:42:37,043 Mục tiêu ư? 562 00:42:37,209 --> 00:42:39,543 Ừ, bố anh bảo, 563 00:42:39,626 --> 00:42:43,334 tập trung vào điều gì đó là tốt, một mục tiêu chẳng hạn. 564 00:42:43,418 --> 00:42:47,043 Em muốn làm đầu bếp. Đó là mục tiêu của em. 565 00:42:48,959 --> 00:42:51,293 Em muốn mở nhà hàng riêng. 566 00:42:53,418 --> 00:42:54,251 Thế à? 567 00:42:56,793 --> 00:42:59,876 Kiểu đồ ăn chính hiệu. 568 00:43:00,168 --> 00:43:05,751 Một nhà hàng thực thụ với món ăn Michoacán. 569 00:43:05,959 --> 00:43:08,793 Không phải quán burrito. Lại đây nào. 570 00:43:20,543 --> 00:43:23,543 Nếu được, anh sẽ đầu tư vào đó. 571 00:43:26,626 --> 00:43:27,584 Hay đấy. 572 00:43:30,251 --> 00:43:33,709 Vậy mục tiêu lớn, 573 00:43:34,376 --> 00:43:36,126 hay giấc mơ của anh là gì? 574 00:43:41,584 --> 00:43:44,251 Không, ngu ngốc lắm. 575 00:43:45,251 --> 00:43:47,834 - Anh không được làm thế. - Làm gì? 576 00:43:48,168 --> 00:43:50,001 - Không được làm thế. - Làm gì? 577 00:43:50,084 --> 00:43:52,168 Anh định nói gì đó mà. 578 00:43:52,251 --> 00:43:54,626 Em đã nói ra mục tiêu của em. Em có điểm yếu. 579 00:43:55,751 --> 00:43:59,501 Thôi mà, em muốn tìm hiểu anh. 580 00:44:00,334 --> 00:44:01,668 Đi mà. 581 00:44:07,293 --> 00:44:08,626 Anh muốn làm phi hành gia. 582 00:44:29,209 --> 00:44:33,626 Ôi, Chúa ơi. Anh nói nghiêm túc. 583 00:44:37,584 --> 00:44:40,251 Được rồi. Ý anh là… 584 00:44:41,918 --> 00:44:45,293 - Ừ, anh biết, thật ngu ngốc. - Không. 585 00:44:46,668 --> 00:44:47,501 Không. 586 00:44:48,459 --> 00:44:52,376 Em chỉ không ngờ anh sẽ nói thế thôi. 587 00:44:53,459 --> 00:44:54,584 Nhé? 588 00:44:56,876 --> 00:45:01,293 Không hề ngu ngốc, tuyệt vời là khác. 589 00:45:05,668 --> 00:45:08,584 Giờ em thấy mình thật thiếu tham vọng. 590 00:45:08,668 --> 00:45:11,584 - Em muốn làm đầu bếp. - Không. Ước mơ là ước mơ. 591 00:45:12,501 --> 00:45:13,459 Ừ. 592 00:45:13,959 --> 00:45:19,418 Khi nào về từ sao Hỏa thì ghé quán em ăn một đĩa tamale nhé. 593 00:45:20,376 --> 00:45:22,251 - Em sẽ giảm giá cho anh. - Ừ. 594 00:45:27,793 --> 00:45:29,584 Anh hỏi câu này nhé? 595 00:45:31,876 --> 00:45:33,293 Vâng. 596 00:45:35,834 --> 00:45:38,209 Mọt công nghệ phải làm gì... 597 00:45:39,084 --> 00:45:40,626 để được ở riêng với em một ngày? 598 00:45:48,793 --> 00:45:49,876 À thì… 599 00:45:52,459 --> 00:45:53,793 Trời đất ơi… 600 00:46:40,959 --> 00:46:42,668 MỚI CƯỚI 601 00:48:14,668 --> 00:48:17,668 Chào. Julio. Julio, không. Để ảnh lại đi. 602 00:48:17,751 --> 00:48:19,209 Lên xe mau! 603 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 - Julio, đặt nó lại. - Họ sắp cất cánh rồi. 604 00:48:22,084 --> 00:48:24,751 José, em không đùa đâu. Em không muốn vỡ khung ảnh. 605 00:48:24,834 --> 00:48:25,876 Đừng làm vỡ nữa. 606 00:48:25,959 --> 00:48:28,001 - Còn năm, bốn… - Anh làm gì thế? 607 00:48:28,084 --> 00:48:29,709 …ba, hai. 608 00:48:32,751 --> 00:48:34,751 Anh sẽ đi làm về đúng giờ chứ? 609 00:48:34,834 --> 00:48:36,751 - Sao thế? - Em có hẹn. 610 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 Ở đâu? 611 00:48:38,084 --> 00:48:40,876 Em hẹn đi xem một cửa hàng cũ để mở nhà hàng. 612 00:48:40,959 --> 00:48:42,418 - Một cửa hàng? - Ừ. 613 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 Tránh nó đi. 614 00:48:43,626 --> 00:48:46,209 Có khi được mà. Em thấy rất phù hợp. 615 00:48:47,293 --> 00:48:49,126 Em chọn tên chưa? 616 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 Rồi, em tính lấy tên mẹ em. 617 00:48:51,626 --> 00:48:52,626 Hay quá. 618 00:48:52,709 --> 00:48:55,168 Ôi, không, có một thiên thạch lớn! 619 00:48:55,251 --> 00:48:59,418 To quá! Phải tránh thôi. 620 00:48:59,626 --> 00:49:00,834 Tránh được rồi. 621 00:49:01,709 --> 00:49:03,793 Trên đường về, anh nhớ mua bỉm nhé. 622 00:49:04,168 --> 00:49:06,001 - Nhớ rồi. - Tiếng gì thế? 623 00:49:06,751 --> 00:49:08,126 Có tiếng gì thế hả? 624 00:49:13,959 --> 00:49:15,251 - Rồi. - Tạm biệt. 625 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 Ai cho tôi biết đây là gì được không? 626 00:49:20,168 --> 00:49:22,418 Không, Gutiérrez, 627 00:49:22,501 --> 00:49:25,293 đây không phải bánh donut rắc hạt đường. 628 00:49:25,751 --> 00:49:29,376 Đó là một vật thể được chiếu bởi một dãy tia X. 629 00:49:33,043 --> 00:49:36,668 Ai cho tôi biết đây là gì? Ai nào? Weissberg? 630 00:49:38,751 --> 00:49:41,001 - Hình vuông. - Là hình vuông. 631 00:49:42,126 --> 00:49:46,876 Có cái này cho cậu. Chương trình Uranium Được Làm Giàu Cao. 632 00:49:47,376 --> 00:49:50,376 Tóm lại, Mỹ đang mua nguyên liệu hạt nhân từ Nga, 633 00:49:50,459 --> 00:49:52,084 chở đến các nhà máy điện Mỹ. 634 00:49:52,709 --> 00:49:56,084 Các chuyên gia lab giỏi nhất được cử đến Siberia giám sát. 635 00:49:57,959 --> 00:50:01,001 Cậu có vali và áo khoác tốt không? 636 00:50:02,251 --> 00:50:03,834 Tôi có. 637 00:50:04,293 --> 00:50:07,043 Công việc như thế này sẽ tô hồng đơn ứng tuyển 638 00:50:07,126 --> 00:50:09,126 vào chương trình vũ trụ đấy. 639 00:50:27,709 --> 00:50:30,376 Em à, xin lỗi, anh về muộn. 640 00:50:30,459 --> 00:50:32,668 Anh hứa mai sẽ đưa em đến cửa hàng. 641 00:50:35,543 --> 00:50:37,584 GỬI ỨNG VIÊN, RẤT TIẾC PHẢI… 642 00:50:44,209 --> 00:50:45,501 Gì đây? 643 00:50:48,793 --> 00:50:50,084 Anh nói gì đi chứ. 644 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 Anh đã định nói với em. 645 00:50:56,168 --> 00:50:58,793 Được. Tốt. Vì em sẽ nói thẳng nhé. 646 00:50:58,876 --> 00:51:03,626 Anh đã ứng tuyển sáu lần 647 00:51:03,709 --> 00:51:05,043 - vào chương trình… - Ừ. 648 00:51:05,126 --> 00:51:08,376 Mà anh chưa từng nghĩ em cũng muốn biết. 649 00:51:11,543 --> 00:51:13,876 Anh chỉ nghĩ là anh nên thử một lần. 650 00:51:14,459 --> 00:51:16,209 Một lần ư? Không, José, đây là… 651 00:51:16,293 --> 00:51:20,668 Thực ra là một, hai, ba, bốn, năm lần. 652 00:51:20,751 --> 00:51:23,834 Sáu lần trong sáu năm. 653 00:51:25,876 --> 00:51:28,376 Không, đó là ước mơ ngu ngốc. Chỉ… 654 00:51:29,043 --> 00:51:31,043 - Đó là ước mơ ngu ngốc? - Ừ… 655 00:51:33,793 --> 00:51:35,834 Biết em nghĩ ước mơ ngu ngốc là gì chứ? 656 00:51:35,918 --> 00:51:36,751 Là gì? 657 00:51:36,834 --> 00:51:40,168 Mơ được tin tưởng bạn đời. Sao anh không kể với em? 658 00:51:41,334 --> 00:51:42,834 Vì việc đó sẽ không xảy ra. 659 00:51:42,918 --> 00:51:44,459 Đó không phải câu trả lời. 660 00:51:44,543 --> 00:51:47,334 Sao anh không chia sẻ với vợ mình 661 00:51:48,043 --> 00:51:52,876 về việc anh muốn vào vũ trụ? 662 00:51:53,459 --> 00:51:55,168 Anh có nói mà. 663 00:51:55,418 --> 00:51:57,751 Anh có nói ở buổi hẹn hò mấy năm trước, 664 00:51:57,834 --> 00:51:59,959 và em tưởng anh đùa. Em còn cười. 665 00:52:00,043 --> 00:52:02,001 Adela, anh bị từ chối sáu lần. 666 00:52:02,084 --> 00:52:03,959 - Nếu không thì? - Ừ, nhưng bị rồi, 667 00:52:04,043 --> 00:52:05,626 và anh đã định kể với em. 668 00:52:05,751 --> 00:52:07,751 Được rồi. Anh đã định kể với em. 669 00:52:07,834 --> 00:52:10,459 Khi nào? Anh định gọi cho em từ vũ trụ à? 670 00:52:12,668 --> 00:52:14,126 Em tự hào thôi được chứ? 671 00:52:17,959 --> 00:52:19,501 Muốn em tự hào về anh à? 672 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 Nhà hàng là chuyện lớn với em. 673 00:52:31,043 --> 00:52:32,584 Mà anh đâu có quan tâm. 674 00:52:33,959 --> 00:52:35,584 Lại muốn em tự hào về anh? 675 00:52:38,543 --> 00:52:39,709 Bỉm đâu? 676 00:52:45,418 --> 00:52:47,834 Họ xếp bỉm cạnh bia 677 00:52:47,918 --> 00:52:49,251 vì các ông bố trầm cảm 678 00:52:49,334 --> 00:52:51,918 đến mua lúc nửa đêm. 679 00:52:55,084 --> 00:52:56,084 Ngu ngốc. 680 00:53:04,834 --> 00:53:06,959 Cô ấy quá chú tâm vào vụ nhà hàng, 681 00:53:07,043 --> 00:53:08,959 và cô ấy đã đi quá xa. 682 00:53:10,959 --> 00:53:12,334 Mới ứng tuyển thôi mà. 683 00:53:13,501 --> 00:53:15,709 Có lẽ chị ấy chỉ muốn được biết chuyện. 684 00:53:18,126 --> 00:53:23,293 Anh có một gia đình đẹp yêu thương anh, chịu đựng anh. 685 00:53:24,209 --> 00:53:26,043 Anh còn muốn gì nữa chứ? 686 00:53:28,376 --> 00:53:29,584 Anh đã làm được. 687 00:53:33,668 --> 00:53:35,543 Không phải vì anh bỏ xe Impala. 688 00:53:35,626 --> 00:53:37,209 Lại chuyện xe Impala? 689 00:53:39,251 --> 00:53:40,876 Vụ vũ trụ là sao hả? 690 00:53:41,376 --> 00:53:42,501 Anh không biết. 691 00:53:43,918 --> 00:53:46,293 Có lẽ anh chỉ muốn tách khỏi mặt đất. 692 00:53:50,876 --> 00:53:52,418 Nói em nghe. 693 00:53:53,293 --> 00:53:56,001 Ai thích hợp hơn một người nhập cư? 694 00:53:59,251 --> 00:54:01,334 Một người biết 695 00:54:01,418 --> 00:54:05,918 cảm giác lao vào nơi chưa biết là thế nào. 696 00:54:09,584 --> 00:54:11,418 Ai dám rời hành tinh này… 697 00:54:13,251 --> 00:54:15,668 hơn thế hả? 698 00:54:17,751 --> 00:54:18,959 Anh phải biết ơn. 699 00:54:20,251 --> 00:54:21,376 Về nhà đi. 700 00:54:29,543 --> 00:54:32,751 Adelita. Anh xin lỗi. 701 00:54:43,751 --> 00:54:47,626 Ý tưởng vào vũ trụ này… lớn cỡ nào? 702 00:54:56,126 --> 00:54:57,501 Này, ngốc lắm. 703 00:55:02,043 --> 00:55:03,251 José. 704 00:55:05,418 --> 00:55:06,584 Lớn cỡ nào? 705 00:55:11,043 --> 00:55:15,168 Anh nghĩ về nó mỗi ngày, mỗi giờ. 706 00:55:16,668 --> 00:55:18,501 Anh không thể thôi nghĩ về nó. 707 00:55:27,751 --> 00:55:30,834 Em từ chối trở thành người vợ đãng trí, 708 00:55:30,918 --> 00:55:33,709 thường xuyên thấy khó chịu, càm ràm, 709 00:55:35,501 --> 00:55:37,293 - nên đừng khiến em như thế. - Ừ. 710 00:55:43,959 --> 00:55:45,584 Em coi trọng anh. 711 00:55:47,543 --> 00:55:49,459 Anh là kĩ sư. 712 00:55:50,418 --> 00:55:53,668 Một kĩ sư giỏi, làm những điều tuyệt vời ở Livermore. 713 00:55:55,126 --> 00:55:59,001 Và em rất tự hào về anh. 714 00:56:03,543 --> 00:56:06,043 Em không nghĩ ứng tuyển vào NASA là ngốc. 715 00:56:16,418 --> 00:56:17,918 Em sẽ hỏi anh một câu, 716 00:56:18,001 --> 00:56:20,043 và em muốn anh trả lời thành thật. 717 00:56:20,126 --> 00:56:21,376 Được. 718 00:56:24,709 --> 00:56:28,043 Những người được vào Chương trình trong sáu năm qua, 719 00:56:30,876 --> 00:56:33,793 họ có gì mà anh không có? 720 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 Đa số là người da trắng, 721 00:56:40,959 --> 00:56:42,959 họ có các kĩ năng mà anh thiếu. 722 00:56:43,418 --> 00:56:46,668 Nhưng luyện các kĩ năng đó thì tốn kém. 723 00:56:47,001 --> 00:56:48,876 Không sao. Ta có tiền tiết kiệm. 724 00:56:51,959 --> 00:56:56,084 Họ có gì mà anh không có? 725 00:56:59,543 --> 00:57:03,959 Các ứng viên vừa rồi đã được chọn từ 12.962 người nộp đơn. 726 00:57:04,084 --> 00:57:06,543 Một số bên quân đội, một số có bằng tiến sĩ, 727 00:57:06,626 --> 00:57:11,168 có khoa học gia, kĩ sư, có vài giáo viên. 728 00:57:11,376 --> 00:57:14,251 Có các phi công. Rất nhiều phi công. 729 00:57:15,584 --> 00:57:17,126 Họ còn rất giỏi nữa. 730 00:57:20,084 --> 00:57:21,251 Tiền! 731 00:57:23,918 --> 00:57:26,126 Được rồi. Làm thôi. 732 00:57:26,376 --> 00:57:28,793 Thế này là lên. Thế này là xuống. 733 00:57:32,876 --> 00:57:35,918 Và họ thành công trong những sở thích hiệu suất cao. 734 00:57:36,001 --> 00:57:40,751 Như chạy bộ, bơi lội, ba môn phối hợp, quần vợt, cử tạ. 735 00:57:40,834 --> 00:57:43,626 Một số người là vận động viên thực thụ. 736 00:57:45,043 --> 00:57:49,084 Có một người là thợ lặn biển sâu, từng lặn hơn 700 lần. 737 00:57:52,626 --> 00:57:54,209 Nên lặn là thiết yếu. 738 00:58:02,209 --> 00:58:03,209 HỘP THƯ 739 00:58:10,959 --> 00:58:12,084 20/8/1994 GỬI ỨNG VIÊN, 740 00:58:12,168 --> 00:58:14,584 RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO BẠN KHÔNG ĐƯỢC CHỌN… 741 00:58:34,751 --> 00:58:36,043 Khủng hoảng tuổi trung niên. 742 00:58:45,168 --> 00:58:49,584 Rồi kĩ năng khác là họ nói được tiếng Trung, Pháp, Đức. 743 00:58:49,709 --> 00:58:52,459 - Tất nhiên, quan trọng nhất là… - Họ da trắng. 744 00:58:53,084 --> 00:58:53,918 Không. 745 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 Về chương trình Nga đó. 746 00:58:59,043 --> 00:59:00,626 Không. Họ biết tiếng Nga. 747 00:59:04,459 --> 00:59:06,876 Mẹ thấy lâng lâng. Julio. 748 00:59:06,959 --> 00:59:08,209 Không… 749 00:59:09,251 --> 00:59:10,293 Đừng cười mẹ chứ. 750 00:59:11,334 --> 00:59:14,293 Karina. 751 00:59:17,959 --> 00:59:20,751 GỬI ỨNG VIÊN: RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO… KHÔNG ĐƯỢC CHỌN 752 00:59:20,876 --> 00:59:22,751 TRÌNH ĐỘ CAO… 753 00:59:38,626 --> 00:59:40,626 RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO RẰNG 754 00:59:40,793 --> 00:59:42,418 BẠN KHÔNG TRÚNG TUYỂN... 755 00:59:45,709 --> 00:59:46,793 KĨ SƯ 756 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 CƠ QUAN HÀNG KHÔNG VÀ VŨ TRỤ QUỐC GIA 757 00:59:51,501 --> 00:59:53,918 Julio. Ăn sáng nào. 758 00:59:56,751 --> 00:59:58,084 Bố đâu ạ? 759 01:00:01,376 --> 01:00:02,501 Được rồi. 760 01:00:06,043 --> 01:00:07,209 Bố đâu ạ? 761 01:00:17,876 --> 01:00:21,043 Rẽ phải theo hướng 3-1-0 và giảm độ cao xuống 1.524 m. 762 01:00:21,126 --> 01:00:23,418 Mất nhiều năm để đạt được trình độ đó, 763 01:00:23,501 --> 01:00:25,626 và họ có thể giỏi những việc đó 764 01:00:25,709 --> 01:00:27,334 nhưng không có gì đảm bảo. 765 01:00:29,834 --> 01:00:31,709 Ta vẫn ở trên mặt đất mà, phải chứ? 766 01:00:31,793 --> 01:00:33,501 Anh sẽ lên trời khi sẵn sàng. 767 01:00:35,793 --> 01:00:39,168 Nên anh có thể giỏi, giỏi hơn, 768 01:00:40,251 --> 01:00:42,251 và giỏi hơn nữa 769 01:00:43,709 --> 01:00:47,501 mà vẫn… bị từ chối. 770 01:01:07,251 --> 01:01:08,834 Em nghĩ anh nên làm thế. 771 01:01:12,251 --> 01:01:14,334 Nhưng chuyện nhà hàng thì sao? 772 01:01:15,543 --> 01:01:17,959 Nói bằng tiếng Tây Ban Nha thì dễ hơn à? 773 01:01:19,793 --> 01:01:20,918 Có dễ hơn không? 774 01:01:21,376 --> 01:01:22,209 Không. 775 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Nhưng ta sẽ tiêu hết tiền mất. 776 01:01:35,126 --> 01:01:38,251 Từ nhỏ tới lớn, ta chứng kiến mọi người hi sinh. 777 01:01:39,251 --> 01:01:40,584 Giờ đến lượt ta. 778 01:01:50,126 --> 01:01:51,751 Mẹ ra ngay đây. 779 01:02:07,584 --> 01:02:10,334 Anh sẽ phải đi Nga đấy. 780 01:02:10,418 --> 01:02:11,501 Ở đó lạnh lắm. 781 01:02:15,293 --> 01:02:17,793 NGUYÊN LIỆU SỐ 3 LẬP LỘ TRÌNH 782 01:02:17,918 --> 01:02:21,251 Chuyến bay 317 đến Moscow, chuẩn bị cabin để cất cánh. 783 01:02:21,543 --> 01:02:26,334 Ta có 237 chuyến bay đến, ta sẽ tiếp tục giao thức và chương trình bay của ta. 784 01:02:26,418 --> 01:02:28,918 Chờ hiệu lệnh từ điều phối viên mặt đất. 785 01:02:29,834 --> 01:02:34,959 Vì Chương trình Minh bạch Uranium Làm giàu đang được tiến hành, 786 01:02:35,543 --> 01:02:39,668 chúng ta chào đón tình nguyện viên Mỹ, José Hernández. 787 01:02:40,376 --> 01:02:42,793 Anh ấy sẽ làm với ta trong sáu tháng tới. 788 01:02:43,668 --> 01:02:47,043 Chào em, anh xin lỗi. Anh cảm thấy lẽ ra anh nên ở đó. 789 01:02:48,168 --> 01:02:49,709 - Thế này thật tệ. - Em biết. 790 01:02:50,418 --> 01:02:52,209 Nhưng ta đã biết là sẽ tệ mà. 791 01:02:52,626 --> 01:02:54,084 Chỉ là… Anh cảm thấy… 792 01:02:54,168 --> 01:02:55,376 Lúc sinh nhanh mà. 793 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 Em bắt đầu lên cơn co. Em gọi mẹ. 794 01:02:58,334 --> 01:02:59,793 Suýt không kịp vào viện. 795 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 Lẽ ra anh phải đưa em vào viện. 796 01:03:02,084 --> 01:03:06,209 Sinh nở là thế mà, đến lúc sinh là sinh thôi. 797 01:03:08,334 --> 01:03:09,251 Ừ. 798 01:03:11,168 --> 01:03:12,084 Các con sao rồi? 799 01:03:14,126 --> 01:03:16,709 Các con ổn. Chúng ở với bà ngoại. 800 01:03:18,834 --> 01:03:20,459 Chắc chúng đang hành ông ngoại. 801 01:03:20,543 --> 01:03:23,501 Ừ. Mong là vậy. 802 01:03:27,876 --> 01:03:29,084 Siberia thế nào? 803 01:03:31,834 --> 01:03:33,334 Anh nói gì đấy? 804 01:03:33,668 --> 01:03:35,334 Anh nói "Xin chào" ấy mà. 805 01:03:40,584 --> 01:03:41,668 Tiếng thằng bé à? 806 01:03:41,959 --> 01:03:43,043 Ừ. 807 01:03:43,501 --> 01:03:44,751 Cho con nghe máy đi. 808 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 Chờ chút. 809 01:03:48,668 --> 01:03:50,293 Con nói chuyện với bố nhé? 810 01:03:50,626 --> 01:03:52,209 - Cho con lại gần chưa? - Rồi. 811 01:03:53,001 --> 01:03:53,959 Anh nói đi. 812 01:03:55,668 --> 01:03:56,834 Chào con, Antonio. 813 01:03:58,251 --> 01:03:59,584 Con khỏe không? 814 01:04:01,376 --> 01:04:03,668 Con có chăm sóc mẹ không? 815 01:04:07,126 --> 01:04:11,918 Con phải chăm sóc mẹ nhé. Mẹ cứng rắn lắm. 816 01:04:12,001 --> 01:04:15,376 Mẹ cứng rắn lắm, nhưng vì thế mà ta phải bảo vệ mẹ. 817 01:04:15,459 --> 01:04:18,876 Mẹ hi sinh nhiều cho chúng ta. 818 01:04:19,918 --> 01:04:21,334 Bố yêu mẹ nhiều lắm. 819 01:04:23,501 --> 01:04:25,251 Và bố cũng yêu con. 820 01:04:29,918 --> 01:04:31,293 Em đã nghĩ… 821 01:04:31,959 --> 01:04:32,959 Ừ? 822 01:04:35,668 --> 01:04:37,876 Em nghĩ anh không nên ứng tuyển qua thư. 823 01:05:02,918 --> 01:05:04,584 Anh Sturckow? 824 01:05:05,251 --> 01:05:07,459 - Sturckow. - Sturckow, anh Sturckow. 825 01:05:07,543 --> 01:05:08,793 - Ừ. - José Hernández. 826 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 José Hernández. 827 01:05:11,043 --> 01:05:11,959 Vâng. 828 01:05:15,251 --> 01:05:16,376 Sao anh lại ở đây? 829 01:05:16,501 --> 01:05:20,918 Năm nay, tôi quyết định tự tay mang đơn ứng tuyển đến nộp. 830 01:05:23,626 --> 01:05:26,501 - Anh bay từ đâu đến? - Stockton, California. 831 01:05:26,709 --> 01:05:28,084 Anh có thể gửi thư mà. 832 01:05:28,168 --> 01:05:31,376 Vâng. Lẽ ra tôi có thể làm thế. 833 01:05:31,459 --> 01:05:34,834 Nhưng tôi muốn gặp và đưa tận tay anh. 834 01:05:36,501 --> 01:05:39,001 Được rồi, Hernández, 835 01:05:39,084 --> 01:05:42,376 đây sẽ là lần thứ mười một anh ứng tuyển. 836 01:05:43,209 --> 01:05:45,334 Tôi đánh giá cao sự kiên trì của anh, 837 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 và cảm ơn anh đã đến đây, 838 01:05:47,459 --> 01:05:49,459 nhưng đâu cần phí tiền vé máy bay… 839 01:05:49,543 --> 01:05:51,084 Cho phép tôi nói nhé? 840 01:05:51,418 --> 01:05:53,834 Đây là đơn ứng tuyển mạnh nhất của tôi. 841 01:05:53,918 --> 01:05:57,501 Đây sẽ là lần ứng tuyển thứ 12, không phải 11. 842 01:06:00,751 --> 01:06:02,709 Được rồi. Anh nói đi. 843 01:06:05,584 --> 01:06:07,043 - Sao cơ? - Có gì khác? 844 01:06:07,251 --> 01:06:08,709 Lần này thì khác gì? 845 01:06:10,459 --> 01:06:12,834 Suốt mười năm qua, 846 01:06:12,918 --> 01:06:16,001 mọi quyết định học tập, nghề nghiệp và cá nhân, 847 01:06:16,084 --> 01:06:18,543 - tôi đều mơ đến Chương trình Vũ trụ. - Ừ. 848 01:06:18,626 --> 01:06:20,959 Tôi có bằng Thạc sĩ về Kĩ thuật điện. 849 01:06:21,209 --> 01:06:25,084 Giờ tôi là phi công với hơn 800 giờ kinh nghiệm. 850 01:06:25,168 --> 01:06:27,001 Tôi có chứng chỉ lặn biển. 851 01:06:27,084 --> 01:06:29,126 Tôi vừa chạy marathon ở San Francisco. 852 01:06:29,209 --> 01:06:31,001 - Chà… - Và tôi nói tiếng Nga. 853 01:06:31,501 --> 01:06:34,834 Thực ra, tôi đã tình nguyện đến Siberia 854 01:06:34,918 --> 01:06:38,209 để tham gia Chương trình Minh bạch cho Bộ Năng lượng Hoa Kỳ. 855 01:06:38,293 --> 01:06:40,043 Tôi có… 856 01:06:41,543 --> 01:06:44,626 năm đứa con hoàn hảo nhất, 857 01:06:44,709 --> 01:06:47,001 và có người vợ tuyệt vời nhất, 858 01:06:47,084 --> 01:06:49,793 người dọa bỏ tôi nếu hôm nay tôi không đến đây. 859 01:06:50,459 --> 01:06:52,376 Tôi đã nộp đơn 12 lần, và phải, 860 01:06:52,459 --> 01:06:55,626 tôi đã từng suýt bỏ cuộc sau mỗi lần bị từ chối, 861 01:06:55,709 --> 01:06:57,793 nhưng giờ tôi đang đứng đây. 862 01:06:57,876 --> 01:07:01,668 Anh có thể lại từ chối tôi, nhưng năm sau, tôi sẽ lại đứng đây. 863 01:07:06,168 --> 01:07:07,876 Được rồi, anh Hernández. 864 01:07:08,126 --> 01:07:10,918 - Cảm ơn anh. - Thượng lộ bình an. 865 01:07:14,043 --> 01:07:15,168 Đừng gian lận nhé! 866 01:07:23,918 --> 01:07:25,626 Các cậu biết gì về bướm? 867 01:07:25,751 --> 01:07:27,834 Biết chúng chỉ nặng một gram chứ? 868 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 - Không biết à? - Không. 869 01:07:30,084 --> 01:07:31,501 Thiên nhiên thật kì thú. 870 01:07:45,501 --> 01:07:47,084 Mang đĩa lại đây, con gái. 871 01:07:47,376 --> 01:07:49,584 Mang cả khăn ăn nữa nhé. 872 01:08:01,084 --> 01:08:02,293 Nhờ thế chúng sống sót. 873 01:08:03,043 --> 01:08:04,918 Nên chúng ta đều là bướm. 874 01:08:06,126 --> 01:08:08,543 Chúng ta không phải châu chấu. 875 01:08:17,709 --> 01:08:21,334 Beto! Con gái cậu đang ở đây đấy. Ăn nói cẩn thận. 876 01:08:23,459 --> 01:08:25,418 Này, Karina. 877 01:08:29,251 --> 01:08:32,668 Chào. Tôi nhận cho. Cảm ơn. Chúc ngày tốt lành. 878 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 CHÚC MỪNG SINH NHẬT, JULIO 879 01:08:36,251 --> 01:08:37,376 José! 880 01:08:51,126 --> 01:08:52,001 Anh được chọn. 881 01:09:13,626 --> 01:09:14,543 Không phải chứ. 882 01:09:29,543 --> 01:09:30,418 Con được chọn. 883 01:09:37,918 --> 01:09:39,334 - Chị sẽ nhớ em. - Được mà. 884 01:09:39,418 --> 01:09:40,501 Em không nhận đâu. 885 01:09:40,584 --> 01:09:41,918 - Anh biết em muốn. - Không. 886 01:09:42,001 --> 01:09:44,959 Cứ nhận đi. Quà tặng mà. 887 01:09:47,918 --> 01:09:50,459 - Nhận đi. - Không được đâu. 888 01:09:53,001 --> 01:09:54,543 Không. Được rồi. Đây. 889 01:09:54,626 --> 01:09:55,793 Em không nhận đâu. 890 01:09:56,043 --> 01:09:57,793 - Nhận đi. - Không được. 891 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 - Em nhận đi mà. - Không được. 892 01:10:00,001 --> 01:10:01,709 - Rồi. Này! - Không. Thôi đi. 893 01:10:13,668 --> 01:10:15,209 Được rồi, vui vẻ nhé. 894 01:10:31,126 --> 01:10:32,043 Này, anh họ. 895 01:10:52,834 --> 01:10:54,001 Em chắc chứ? 896 01:10:55,418 --> 01:10:56,293 Vâng. 897 01:11:11,084 --> 01:11:14,293 Đi đi. Gặp anh sau. 898 01:11:21,251 --> 01:11:22,584 DELGADO CHUYỂN NHÀ & KHO CHỨA 899 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 NASA - TRUNG TÂM VŨ TRỤ JOHNSON 900 01:11:49,543 --> 01:11:50,543 Được rồi. 901 01:11:55,168 --> 01:11:56,543 Chương trình sẽ đặc biệt 902 01:11:56,626 --> 01:11:58,584 đòi hỏi nhiều từ gia đình bạn. 903 01:11:59,543 --> 01:12:02,043 Những hi sinh mà họ sắp thực hiện thay bạn 904 01:12:02,126 --> 01:12:04,626 vượt quá mọi thứ bạn hoặc họ có thể hình dung. 905 01:12:06,084 --> 01:12:09,209 Bạn cũng cần hiểu rằng điều này không đảm bảo 906 01:12:09,293 --> 01:12:11,251 bạn sẽ được chọn đi vào vũ trụ. 907 01:12:11,709 --> 01:12:13,293 Cơ hội vẫn rất mong manh. 908 01:12:13,376 --> 01:12:16,168 Đa số ứng viên không qua được hết khóa đào tạo. 909 01:12:16,251 --> 01:12:17,751 Phải boa cho bọn anh đấy. 910 01:12:17,834 --> 01:12:18,709 Vâng. 911 01:12:21,876 --> 01:12:24,293 Nhưng đồng thời, bạn không được quên 912 01:12:24,376 --> 01:12:27,751 rằng bạn đã được chọn từ hàng chục nghìn người nộp đơn. 913 01:12:28,709 --> 01:12:30,959 Các bạn được tuyển chọn vào đây 914 01:12:31,043 --> 01:12:33,793 là vì bạn là một trong những người xuất chúng 915 01:12:33,876 --> 01:12:36,043 có kĩ năng cao hiếm hoi trên hành tinh này 916 01:12:36,126 --> 01:12:39,209 mà chúng tôi cho là phù hợp để phóng tên lửa vào vũ trụ. 917 01:12:40,668 --> 01:12:43,126 Từ nay, bạn sẽ bắt đầu một hành trình dài. 918 01:12:43,209 --> 01:12:45,418 Nó sẽ thay đổi bạn nhiều hơn bạn tưởng. 919 01:12:45,501 --> 01:12:46,918 Sẽ thay đổi bạn mãi mãi. 920 01:12:47,001 --> 01:12:48,584 Nhưng sẽ không dễ dàng. 921 01:12:48,668 --> 01:12:50,918 Bạn sẽ vượt qua giới hạn của bản thân, 922 01:12:51,001 --> 01:12:54,334 bạn sẽ làm việc theo nhóm và xoay sở một mình. 923 01:12:54,418 --> 01:12:57,584 Xung quanh là anh chị em mới của bạn. 924 01:12:58,668 --> 01:13:00,084 Chào mừng. 925 01:13:00,168 --> 01:13:03,293 KC? Có phát biểu gì không? 926 01:13:07,001 --> 01:13:11,584 Chào các bạn. Tôi là Kalpana Chawla, nhưng một số người ở đây gọi là KC. 927 01:13:13,126 --> 01:13:14,751 Tôi đã ở đây một thời gian. 928 01:13:14,834 --> 01:13:17,209 Tôi đã vào vũ trụ một lần, 929 01:13:17,293 --> 01:13:19,626 và tôi sẽ phụ trách đào tạo mô phỏng. 930 01:13:20,918 --> 01:13:23,543 Quá trình đào tạo nhằm luyện trí nhớ cơ bắp. 931 01:13:25,501 --> 01:13:27,626 Để đưa cơ thể bạn trải qua các điều kiện 932 01:13:27,709 --> 01:13:29,751 tương tự như ngoài vũ trụ. 933 01:13:30,126 --> 01:13:31,626 Khi các động cơ đó ngừng, 934 01:13:31,709 --> 01:13:36,126 bạn rơi vào trạng thái không trọng lực, thấy mất phương hướng. 935 01:13:36,959 --> 01:13:39,751 Bạn sẽ cảm thấy như đang rơi. 936 01:13:40,418 --> 01:13:41,501 Chìm trong im lặng. 937 01:13:48,001 --> 01:13:50,459 Mấu chốt là cơ thể và trí óc. 938 01:13:54,876 --> 01:13:57,209 Điều ta đang cố đạt được ở đây khá nguy hiểm. 939 01:13:57,709 --> 01:14:01,876 Bắt buộc phải tỉnh táo trong tình huống khẩn cấp. 940 01:14:09,543 --> 01:14:12,293 Các thợ lặn sẵn sàng hỗ trợ khi cần thiết. 941 01:14:15,168 --> 01:14:16,834 Đừng cố chỉnh bộ đồ đó, Hernández. 942 01:14:35,543 --> 01:14:36,584 Đưa anh ấy lên. 943 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 Đưa anh ấy lên ngay. 944 01:14:49,584 --> 01:14:51,293 Để chúng tôi đỡ. Qua đây. 945 01:14:51,793 --> 01:14:55,459 - Bình tĩnh, Hernández. - Để tôi đỡ. Anh không sao chứ? 946 01:15:07,751 --> 01:15:08,959 Anh không sao chứ? 947 01:15:11,126 --> 01:15:12,543 Nghe tệ quá. 948 01:15:12,959 --> 01:15:15,293 Ừ. Tệ lắm. 949 01:15:18,584 --> 01:15:21,709 Nghe này, Julito cần anh giúp con làm dự án khoa học. 950 01:15:22,001 --> 01:15:22,876 Được. 951 01:15:24,626 --> 01:15:26,084 Em nói để anh biết thôi. 952 01:15:26,168 --> 01:15:27,418 Được. 953 01:15:28,168 --> 01:15:32,668 Em à, anh xin lỗi, chắc anh sẽ lại về muộn. Tập luyện. 954 01:15:35,876 --> 01:15:36,918 Được rồi. 955 01:15:39,001 --> 01:15:40,501 Thợ sửa ống nước đến chưa? 956 01:15:46,418 --> 01:15:47,293 Bố à? 957 01:15:48,209 --> 01:15:51,334 Chào con trai. Lẽ ra con phải ngủ rồi chứ. 958 01:15:51,543 --> 01:15:52,876 Xem Trái Đất của con nhé? 959 01:15:53,126 --> 01:15:54,209 Trái Đất của con? 960 01:15:57,751 --> 01:15:59,293 À, dự án khoa học của con. 961 01:16:04,043 --> 01:16:05,334 Không hoạt động à? 962 01:16:06,751 --> 01:16:07,876 Vâng. 963 01:16:08,251 --> 01:16:11,459 Con đã dùng bóng đèn 13 watt và đi dây từ đằng sau. 964 01:16:11,543 --> 01:16:12,918 Mẹ đã giúp con. 965 01:16:13,001 --> 01:16:16,501 Mẹ nấu ăn giỏi, nhưng không thạo làm điện. 966 01:16:17,084 --> 01:16:18,418 Ít nhất mẹ đã cố. 967 01:16:27,834 --> 01:16:28,793 Đẹp lắm. 968 01:16:29,876 --> 01:16:32,501 Bố thấy không? Ta ở đây này. 969 01:16:38,168 --> 01:16:40,543 Đúng rồi. Ta ở đó. 970 01:16:42,001 --> 01:16:43,418 Được rồi, con đi ngủ đi. 971 01:16:47,959 --> 01:16:49,834 Xin lỗi vì không ở nhà để giúp con. 972 01:16:51,126 --> 01:16:52,251 Không sao ạ. 973 01:16:59,126 --> 01:17:00,293 Bố ơi… 974 01:17:00,376 --> 01:17:01,293 Sao? 975 01:17:02,168 --> 01:17:04,001 Sao bố muốn vào vũ trụ đến thế? 976 01:17:07,126 --> 01:17:09,959 Bố không biết nữa. Ngủ đi con. 977 01:17:21,751 --> 01:17:23,001 Mọi việc ổn chứ? 978 01:17:29,043 --> 01:17:31,918 Nghe này, anh biết việc này khó khăn cho tất cả. 979 01:17:32,001 --> 01:17:34,459 Anh đang cố, người anh ê ẩm, khó ngủ. 980 01:17:36,459 --> 01:17:39,584 Anh biết anh có thể làm được. Anh phải cố hết sức. 981 01:17:41,209 --> 01:17:43,043 Anh, anh, anh… 982 01:17:44,126 --> 01:17:45,668 Anh nói thế mà nghe được? 983 01:17:47,001 --> 01:17:50,084 - Mọi việc đều là về… - Gì? Về anh à? 984 01:17:54,501 --> 01:17:55,668 Nghe này… 985 01:17:57,084 --> 01:17:59,168 Mẹ con em chẳng mấy khi gặp anh. 986 01:18:03,209 --> 01:18:04,251 Anh xin lỗi. 987 01:18:11,501 --> 01:18:14,709 A lô? Khoan, sao cơ? 988 01:18:45,209 --> 01:18:47,834 Nó đang trên đường về sau khi tan ca đêm. 989 01:18:48,334 --> 01:18:49,668 Đó là tai nạn. 990 01:18:50,834 --> 01:18:53,168 Sai chỗ, sai thời điểm. 991 01:18:54,043 --> 01:18:58,293 Đó không phải tai nạn mà là một cuộc đọ súng. 992 01:19:00,709 --> 01:19:02,918 Có quá nhiều tai nạn quanh đây. 993 01:19:40,793 --> 01:19:42,251 Khi nào bác lên vũ trụ? 994 01:19:49,251 --> 01:19:52,543 Bố cháu luôn bảo là chắc chắn bác sẽ lên đó. 995 01:19:53,293 --> 01:19:56,043 Bố biết bác thấy tội cho bố vì bố không đi học, 996 01:19:56,126 --> 01:19:57,876 hay làm công việc xịn như bác. 997 01:19:57,959 --> 01:19:59,209 Không đúng. 998 01:19:59,834 --> 01:20:01,501 Không sao. Bác đừng thấy tệ. 999 01:20:04,084 --> 01:20:07,209 Nhưng giờ bác phải vinh danh bố và bay vào vũ trụ. 1000 01:20:15,126 --> 01:20:17,584 Nghe giống Beto quá. 1001 01:20:20,459 --> 01:20:21,959 Bác quý bố cháu lắm. 1002 01:20:32,793 --> 01:20:35,334 Biết làm gì với anh đây, Hernández? 1003 01:20:35,751 --> 01:20:38,418 - Anh muốn mặc đồng phục NASA không? - Có. 1004 01:20:42,751 --> 01:20:44,376 Biết ta đang ở đâu không? 1005 01:20:45,418 --> 01:20:49,209 Cách phía Bắc Houston 56 km ở độ cao 7.000 mét. 1006 01:20:49,668 --> 01:20:54,126 Theo hướng 2.0, ngoại trừ đang lộn ngược từ trên xuống dưới. 1007 01:20:55,459 --> 01:20:58,668 Tốt. Giờ cho tôi xem anh hạ cánh thế nào. 1008 01:20:58,751 --> 01:21:01,668 Vâng. Không lưu thoáng từ Richmond đến Houston. 1009 01:21:02,334 --> 01:21:05,001 Bay về phía đường băng, giảm độ cao 1.800 mét, 1010 01:21:05,084 --> 01:21:07,418 tiếp cận 120.9. Cảm ơn. 1011 01:21:10,126 --> 01:21:12,834 Giờ tắt mic đi, Hernández. Mic vẫn bật. 1012 01:21:14,876 --> 01:21:16,293 Tắt mic đi, Hernández. 1013 01:21:16,376 --> 01:21:18,168 - Bị kẹt rồi ạ. - Ý anh là sao? 1014 01:21:18,251 --> 01:21:21,126 Không thể nào… Tắt mic đi. Anh đang gây nhiễu. 1015 01:21:21,209 --> 01:21:22,626 Tôi đang cố. 1016 01:21:22,709 --> 01:21:24,293 NASA 959, tắt mic ngay. 1017 01:21:24,376 --> 01:21:26,834 - Không được! Nút bị kẹt! - Tắt mic đi. 1018 01:21:26,918 --> 01:21:28,168 Tôi đang cố ạ! 1019 01:21:29,668 --> 01:21:31,918 NASA 959, có máy bay ở bên phải. 1020 01:21:32,001 --> 01:21:33,834 Sang phải, hướng ba giờ! 1021 01:21:35,209 --> 01:21:36,334 Tránh ngay! 1022 01:21:47,334 --> 01:21:51,043 Tôi thực sự xin lỗi. Sẽ không tái diễn đâu ạ. 1023 01:21:51,376 --> 01:21:52,709 Phải, đâu có lần sau. 1024 01:21:52,793 --> 01:21:55,084 Ta đâu còn học lái nữa, Hernández. 1025 01:21:55,168 --> 01:21:56,876 Anh thua xa các ứng viên kia. 1026 01:21:56,959 --> 01:21:58,543 Phải cố lên hoặc rút lui. 1027 01:22:08,668 --> 01:22:09,709 Họ thế nào rồi? 1028 01:22:11,168 --> 01:22:13,501 Nếu tôi bảo tôi biết thì là nói dối. 1029 01:22:16,668 --> 01:22:18,584 Anh nhận lỗi là tốt. 1030 01:22:19,459 --> 01:22:21,584 Điều đó được đánh giá cao ở NASA. 1031 01:22:26,251 --> 01:22:27,584 Có đáng không? 1032 01:22:29,543 --> 01:22:31,959 Mọi thứ ấy. 1033 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 Ồ, có đấy. 1034 01:22:36,126 --> 01:22:37,251 Vậy à? 1035 01:22:37,668 --> 01:22:40,709 Từ trên đó nhìn xuống, mọi thứ thật đẹp. 1036 01:22:40,793 --> 01:22:42,959 Như thể cả nơi này thật linh thiêng. 1037 01:22:45,584 --> 01:22:50,668 Bầu khí quyển trông như những dải ruy băng nhiều màu sắc ôm lấy Trái Đất. 1038 01:22:50,751 --> 01:22:53,293 Và trông nó thật mong manh. 1039 01:22:53,709 --> 01:22:57,043 Một hành tinh nhỏ bé với rất nhiều điều đang diễn ra. 1040 01:22:58,251 --> 01:23:01,334 Ta nghĩ ta kiểm soát mọi thứ. 1041 01:23:01,418 --> 01:23:03,543 Cuộc đời ta, ước mơ của ta. 1042 01:23:05,709 --> 01:23:08,626 Ta mệt mỏi, ta hy sinh, 1043 01:23:08,709 --> 01:23:10,876 ta nghĩ mong muốn đủ mạnh là được. 1044 01:23:12,543 --> 01:23:14,918 Nhưng cuộc sống thật bí ẩn. 1045 01:23:20,918 --> 01:23:22,459 Vấn đề là thế này. 1046 01:23:24,501 --> 01:23:29,084 Một khi trình tự đánh lửa bắt đầu, ta chỉ có nhau. 1047 01:23:30,168 --> 01:23:31,293 Điều đó quan trọng. 1048 01:23:31,376 --> 01:23:33,209 Điều anh học hôm nay quan trọng. 1049 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 Tôi lên tầng đây. 1050 01:23:40,168 --> 01:23:44,293 Tôi là chuyên gia nghiên cứu của chuyến bay STS-107 sắp tới đấy. 1051 01:23:46,293 --> 01:23:48,084 - Chúc mừng cô. - Cảm ơn. 1052 01:23:49,001 --> 01:23:51,043 - Chúc mừng cô. - Cảm ơn. 1053 01:23:54,793 --> 01:23:56,543 Biết việc người như anh hay tôi 1054 01:23:56,626 --> 01:23:58,834 bay chuyến này quan trọng cỡ nào chứ? 1055 01:23:59,709 --> 01:24:01,168 Tôi cũng đã phải rất nỗ lực. 1056 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Kiên trì là một siêu năng lực. 1057 01:24:20,876 --> 01:24:23,543 Các bạn sẽ bị nhấn chìm lộn ngược, thiếu oxy. 1058 01:24:24,709 --> 01:24:27,543 Đừng để mất phương hướng và giữ tinh thần đồng đội. 1059 01:24:27,626 --> 01:24:32,376 NGUYÊN LIỆU SỐ 4 KHÔNG BIẾT THÌ HỌC 1060 01:24:33,918 --> 01:24:35,293 Tập luyện thoát hiểm nào. 1061 01:24:35,918 --> 01:24:39,418 Hình dung đi qua nhà của bạn, nhưng mọi thứ đều lộn ngược. 1062 01:24:49,043 --> 01:24:51,168 Đừng mở khóa cài đến khi chạm đáy. 1063 01:25:00,543 --> 01:25:03,834 Các thợ lặn chỉ ở đó để phòng hờ. 1064 01:25:03,918 --> 01:25:08,001 Các bạn và đồng đội phải thoát ra an toàn mà không cần sự trợ giúp của họ. 1065 01:25:08,626 --> 01:25:11,918 Cả nhóm phải thoát ra được thì mới hoàn tất huấn luyện. 1066 01:25:33,918 --> 01:25:35,334 Không, chờ đã. 1067 01:25:36,043 --> 01:25:38,876 Bất kì trợ giúp nào từ thợ lặn sẽ khiến bạn bị loại. 1068 01:25:41,751 --> 01:25:43,543 Đưa họ lên thôi. Kéo họ. 1069 01:25:43,959 --> 01:25:44,959 Sếp? 1070 01:25:45,251 --> 01:25:46,376 Chưa. 1071 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 Nào. 1072 01:26:07,001 --> 01:26:09,376 Được rồi. Mọi người ổn cả chứ? 1073 01:26:10,209 --> 01:26:11,834 Tuần tới, ta sẽ thử lại. 1074 01:26:12,584 --> 01:26:14,084 Lần sau sẽ bịt mắt. 1075 01:26:16,834 --> 01:26:17,876 Làm tốt lắm. 1076 01:26:30,376 --> 01:26:35,793 CHO THUÊ ĐỊA ĐIỂM BÁN LẺ 1077 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 Tốt lắm. 1078 01:26:58,876 --> 01:27:02,251 TIERRA LUNA - NHÀ HÀNG MEXICO MÓN ĂN THUẦN MEXICO 1079 01:27:08,001 --> 01:27:09,043 Đây ạ. 1080 01:27:14,793 --> 01:27:17,709 Một, David Brown, Chuyên gia Nghiên cứu 2, Kalpana Chawla… 1081 01:27:17,793 --> 01:27:19,168 José, khi nào đến anh? 1082 01:27:19,543 --> 01:27:22,376 Ngay khi tôi thái hành trong bếp xong. 1083 01:27:22,793 --> 01:27:24,168 ĐƯỜNG BAY TÀU CON THOI 1084 01:27:25,043 --> 01:27:29,084 Ta đang nói về một thứ di chuyển với tốc độ Mach 25. 1085 01:27:29,168 --> 01:27:32,251 Gấp 25 lần tốc độ âm thanh. 1086 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 - Con không thấy gì cả ạ. - Lại đây. 1087 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 Nhìn tiếp đi. Con sẽ thấy. 1088 01:27:37,584 --> 01:27:40,293 Tàu con thoi Columbia hiện đã mất liên lạc, 1089 01:27:40,376 --> 01:27:42,043 - trong 12 phút… - Được rồi. 1090 01:27:42,126 --> 01:27:43,918 Phi hành đoàn gồm bảy người. 1091 01:27:44,584 --> 01:27:46,376 Columbia gọi Houston, kiểm tra đàm. 1092 01:27:46,709 --> 01:27:48,709 Khoan, ta hãy nghe James Hartsfield. 1093 01:27:48,793 --> 01:27:50,459 Kiểm soát viên vẫn túc trực 1094 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 để nối lại liên lạc với con tàu. 1095 01:27:53,334 --> 01:27:56,709 Rõ ràng, đang có một số tin đáng lo ngại về tàu Columbia. 1096 01:27:56,793 --> 01:28:01,709 Chúng tôi chưa liên lạc được với con tàu. Đúng vào lúc này… 1097 01:28:02,501 --> 01:28:05,168 Giám đốc chuyến bay, LeRoy Cain, đang chỉ thị 1098 01:28:05,251 --> 01:28:09,459 cho các kiểm soát viên thực hiện các phương thức ứng phó. 1099 01:28:09,543 --> 01:28:13,168 Và chúng tôi có hình ảnh con tàu bay qua Dallas, Texas, 1100 01:28:13,251 --> 01:28:15,459 tàu con thoi đang lao vào Trái Đất… 1101 01:28:15,543 --> 01:28:16,376 Bố phải đi. 1102 01:28:16,459 --> 01:28:17,793 Con muốn xem hạ cánh. 1103 01:28:18,751 --> 01:28:23,209 Sẽ không có… cảnh hạ cánh đâu. 1104 01:28:23,293 --> 01:28:27,001 Đây. Đừng bật TV nhé. 1105 01:28:34,751 --> 01:28:38,126 Thông tin từ các quan chức đang xác nhận điều ta đã thấy, 1106 01:28:38,418 --> 01:28:42,043 con tàu đã, nguyên văn, "biến mất". 1107 01:28:42,626 --> 01:28:44,001 Đó là Michael Barne. 1108 01:28:44,834 --> 01:28:49,584 Con tàu ở độ cao khoảng 60.000 mét so với trung tâm Texas khi bị vỡ tan. 1109 01:28:49,668 --> 01:28:51,251 Chúng ta chỉ có thể tưởng tượng 1110 01:28:51,334 --> 01:28:54,251 các mảnh vỡ sẽ văng rộng, 1111 01:28:54,334 --> 01:28:58,709 và các quý thính giả xin lưu ý... 1112 01:29:07,793 --> 01:29:11,084 Sau một cuộc điều tra rất kỹ lưỡng, 1113 01:29:12,459 --> 01:29:16,376 chúng tôi đã kết luận rằng trong quá trình phóng STS-107, 1114 01:29:20,001 --> 01:29:23,459 một miếng xốp cách nhiệt bị rơi ra khỏi bình chứa bên ngoài 1115 01:29:23,543 --> 01:29:25,709 và va vào cánh trái của con tàu. 1116 01:29:27,918 --> 01:29:32,043 Khi Columbia trở lại bầu khí quyển, 1117 01:29:33,001 --> 01:29:36,418 hư hại ở cánh khiến khí nóng xuyên qua tấm chắn nhiệt 1118 01:29:36,501 --> 01:29:40,543 và phá hủy cấu trúc bên trong cánh. 1119 01:29:40,626 --> 01:29:44,209 Sự cố này khiến con tàu mất ổn định 1120 01:29:45,793 --> 01:29:47,251 và vỡ tan. 1121 01:29:55,293 --> 01:29:59,876 Không ngạc nhiên khi những kết quả này sẽ khiến DC phải xem xét kỹ lưỡng hơn. 1122 01:30:03,584 --> 01:30:06,584 Không an toàn thì không nên thực hiện chuyến bay. 1123 01:30:15,084 --> 01:30:18,293 Sau tất cả chuyện đó, bố có nghĩ con nên bỏ cuộc? 1124 01:30:20,501 --> 01:30:23,959 Kalpana nói rằng cuộc sống thật bí ẩn. 1125 01:30:24,709 --> 01:30:27,959 Lúc đó, con không hiểu ý cô ấy. 1126 01:30:28,043 --> 01:30:29,209 Nhưng giờ… 1127 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 Chúc ngủ ngon. 1128 01:30:38,376 --> 01:30:40,251 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon, con gái. 1129 01:30:49,376 --> 01:30:51,084 NGUYÊN LIỆU SỐ 5 1130 01:30:51,168 --> 01:30:56,043 KHI NGHĨ MÌNH ĐÃ LÀM ĐƯỢC THÌ CÓ THỂ PHẢI NỖ LỰC HƠN NỮA 1131 01:31:04,918 --> 01:31:07,584 Houston, thấy Trạm Vũ trụ Quốc tế rồi. 1132 01:31:07,918 --> 01:31:09,918 Rõ. Phía chúng tôi có tín hiệu nóng. 1133 01:31:10,168 --> 01:31:12,251 Khởi động các giao thức lắp bến đỗ. 1134 01:31:12,376 --> 01:31:14,334 Xác nhận... 1135 01:31:20,626 --> 01:31:22,084 José, anh bay quá nhanh. 1136 01:31:22,168 --> 01:31:24,334 Giảm tốc hoặc bỏ bến nếu cần thiết. 1137 01:31:24,501 --> 01:31:26,584 Không, Houston. Không cần phải bỏ. 1138 01:31:26,793 --> 01:31:29,501 Ghi đè tùy chọn. Tiến hành... 1139 01:31:35,001 --> 01:31:36,168 José, chú ý tốc độ. 1140 01:31:38,918 --> 01:31:41,668 Tôi làm được mà, Houston. Tin tôi đi. 1141 01:31:52,084 --> 01:31:55,668 Houston, cập bến và đóng chốt rồi. Cảm ơn đã kiên nhẫn. 1142 01:32:06,251 --> 01:32:07,709 Làm tốt lắm, Hernández. 1143 01:32:08,793 --> 01:32:09,876 Cảm ơn sếp. 1144 01:32:10,418 --> 01:32:14,126 Nghe này, mọi người ở văn phòng tuyển chọn 1145 01:32:14,209 --> 01:32:15,376 muốn gặp anh. 1146 01:32:17,459 --> 01:32:18,668 Để làm gì ạ? 1147 01:32:35,918 --> 01:32:37,418 - Hernández. - Vâng. 1148 01:32:37,501 --> 01:32:38,418 Vào đi. 1149 01:32:42,834 --> 01:32:46,543 Anh Hernández, ta chưa từng gặp nhau. 1150 01:32:47,376 --> 01:32:50,751 Tôi là Giám đốc Chương trình Phi hành đoàn, Anderson. 1151 01:32:50,834 --> 01:32:54,543 Chúng tôi mời anh tới đây vì trái với mong đợi của chúng tôi, 1152 01:32:54,626 --> 01:32:56,876 NASA đã thông qua một vụ phóng tàu mới, 1153 01:32:56,959 --> 01:33:01,459 và chúng tôi muốn tiến hành trước khi Washington đổi ý. 1154 01:33:02,334 --> 01:33:06,334 Chúng tôi biết phi hành đoàn Columbia là bạn của anh. 1155 01:33:07,959 --> 01:33:11,959 Nên chúng tôi cần biết anh có sẵn sàng cho nhiệm vụ không? 1156 01:33:14,876 --> 01:33:17,209 Hernández, chúng tôi cần anh nói rõ. 1157 01:33:17,501 --> 01:33:18,584 Tôi xin lỗi… 1158 01:33:19,918 --> 01:33:22,626 Anh đang được bổ nhiệm làm Chuyên gia Nghiên cứu 2. 1159 01:33:22,709 --> 01:33:25,376 Anh sẽ ở tuyến đầu giữa tôi và phi công. 1160 01:33:26,209 --> 01:33:27,709 Anh đồng ý chứ? 1161 01:33:31,501 --> 01:33:33,668 Tôi đã đợi gần 30 năm rồi, nên… 1162 01:33:58,209 --> 01:34:00,626 Tôi rất vinh dự được giới thiệu 1163 01:34:00,709 --> 01:34:03,459 phi hành đoàn của Tàu con thoi Discovery. 1164 01:34:03,543 --> 01:34:05,876 - Chava, chỉnh ăng ten đi. - Vâng. 1165 01:34:07,668 --> 01:34:09,084 Vui lòng hỏi từng câu. 1166 01:34:09,543 --> 01:34:11,001 - Anh Hernández. - Vâng? 1167 01:34:11,084 --> 01:34:15,168 Có đúng hồi nhỏ, anh là nông dân nhập cư ở California không? 1168 01:34:15,251 --> 01:34:20,126 Vâng. Bố mẹ tôi đến đất nước này với mong muốn có cuộc sống tốt hơn. 1169 01:34:20,209 --> 01:34:23,876 Và chúng tôi đã thu hoạch… đồ ăn của các bạn. 1170 01:34:24,668 --> 01:34:27,751 Họ có cho nó mang enchilada lên vũ trụ không nhỉ? 1171 01:34:29,418 --> 01:34:30,418 Đùa thôi mà. 1172 01:34:33,334 --> 01:34:34,793 Em họ tôi, Beto… 1173 01:34:35,709 --> 01:34:37,209 Cầu cho cậu ấy yên nghỉ. 1174 01:34:37,709 --> 01:34:39,209 …từng bảo, 1175 01:34:39,293 --> 01:34:42,584 "Ai có thể rời khỏi hành tinh này 1176 01:34:42,668 --> 01:34:45,959 "và lao vào nơi chưa biết tốt hơn một nông dân nhập cư?" 1177 01:34:50,418 --> 01:34:53,918 Anh đùa em đấy à? Có phải anh đùa không? 1178 01:34:54,001 --> 01:34:55,251 Em nghĩ sao? 1179 01:34:56,334 --> 01:34:57,793 Ta nên làm việc này chứ? 1180 01:35:00,459 --> 01:35:03,793 Anh có thể từ chối. Anh bảo họ là sẽ hỏi ý kiến vợ trước. 1181 01:35:04,334 --> 01:35:07,501 Gì cơ? Ôi, Chúa ơi. 1182 01:35:08,334 --> 01:35:09,459 Em nghĩ sao? 1183 01:35:11,959 --> 01:35:15,001 Này, anh bảo họ là sẽ hỏi ý kiến vợ trước. 1184 01:35:17,918 --> 01:35:19,084 Em sao thế? 1185 01:35:20,251 --> 01:35:24,293 Người ta chưa gửi máy rửa bát đến. 1186 01:35:25,418 --> 01:35:26,584 Em tự hào về anh. 1187 01:36:12,876 --> 01:36:15,376 Anh nghĩ anh nên giữ nhẫn của em. 1188 01:36:17,251 --> 01:36:18,834 Nên giữ hai nhẫn cùng chỗ. 1189 01:36:21,293 --> 01:36:22,876 Chúng nên ở cạnh nhau. 1190 01:36:37,918 --> 01:36:40,168 Anh mà làm mất nhẫn này thì em giết. 1191 01:36:42,001 --> 01:36:43,209 Đừng cười. 1192 01:36:43,834 --> 01:36:47,251 Đừng có cười. Em nói thật đấy, em sẽ tự tay siết cổ anh. 1193 01:36:47,334 --> 01:36:50,084 Không. Anh tin mà. 1194 01:36:50,168 --> 01:36:51,251 Được rồi. 1195 01:37:05,668 --> 01:37:08,334 Mọi người biết là hành trình của bướm vua 1196 01:37:08,418 --> 01:37:14,168 dài đến nỗi mất vài thế hệ mới đến nơi. 1197 01:37:15,626 --> 01:37:16,918 Biết tôi nghe ai kể chứ? 1198 01:37:19,043 --> 01:37:22,043 - Bố không khóc đấy chứ? - Đâu có. 1199 01:37:22,501 --> 01:37:24,584 Bụi bay vào mắt bố thôi. 1200 01:38:10,251 --> 01:38:12,001 Trông anh đẹp trai quá. 1201 01:38:12,626 --> 01:38:14,668 - Trông em đẹp lắm. - Cảm ơn anh. 1202 01:38:16,918 --> 01:38:18,126 Anh cảm thấy sao? 1203 01:38:21,668 --> 01:38:22,584 Anh ổn. 1204 01:38:23,293 --> 01:38:24,793 - Vậy à? - Ừ. 1205 01:38:27,126 --> 01:38:28,834 Bố mẹ có bất ngờ cho anh. 1206 01:38:29,626 --> 01:38:31,084 - Thật à? - Ừ. 1207 01:38:44,834 --> 01:38:47,001 Chào chàng trai. 1208 01:38:50,168 --> 01:38:51,918 Em không biết phải nói sao. 1209 01:38:53,834 --> 01:38:55,501 "Mừng được gặp cô, cô Young". 1210 01:38:59,959 --> 01:39:04,126 Cô đã đợi giây phút này hơn 30 năm rồi, 1211 01:39:05,751 --> 01:39:07,001 và cô có bằng chứng. 1212 01:39:32,001 --> 01:39:33,251 Cảm ơn cô. 1213 01:39:35,418 --> 01:39:36,626 Cô đã thay đổi đời em. 1214 01:39:51,751 --> 01:39:55,834 Ở đây có Chỉ huy Rick Sturckow, người từng ba lần bay vào vũ trụ. 1215 01:39:55,918 --> 01:39:58,876 Phi công, Kevin Ford lần đầu bay vào vũ trụ, 1216 01:39:58,959 --> 01:40:02,793 đang giơ ngón cái lên. Có Chuyên gia Nghiên cứu Nicole Stott, 1217 01:40:02,876 --> 01:40:06,293 và José Hernández, Chuyên gia Nghiên cứu 2, 1218 01:40:06,376 --> 01:40:08,126 sẽ bay vào vũ trụ lần đầu. 1219 01:40:08,209 --> 01:40:10,959 Anh ấy cũng sẽ là kĩ sư chuyến bay, 1220 01:40:11,043 --> 01:40:13,251 hỗ trợ chỉ huy và phi công. 1221 01:40:13,334 --> 01:40:17,084 Phi hành đoàn đã được thông báo về điều kiện thời tiết ở Kennedy 1222 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 và tất cả các bãi hạ cánh dự phòng trên toàn cầu. 1223 01:40:20,751 --> 01:40:23,709 Thời tiết sẽ là một yếu tố cần chú ý tối nay 1224 01:40:23,793 --> 01:40:28,501 khi chúng tôi tiếp tục theo dõi sự hình thành các ô bão trong vùng. 1225 01:40:28,959 --> 01:40:33,876 Đây là trạm kiểm soát phóng tàu con thoi, cảnh báo sét giai đoạn hai đã bị hủy bỏ, 1226 01:40:33,959 --> 01:40:36,751 đội kiểm tra lần cuối trên bề mặt bệ phóng 1227 01:40:36,834 --> 01:40:40,626 đang hoàn tất việc kiểm tra con tàu, 1228 01:40:40,709 --> 01:40:43,251 bể chứa bên ngoài và bề mặt bệ phóng. 1229 01:40:44,001 --> 01:40:47,293 Cô Young, cô uống tequila không? 1230 01:40:48,293 --> 01:40:50,001 Không. Cảm ơn ông. 1231 01:40:53,459 --> 01:40:57,751 Quan chức nhóm Khí tượng Du hành Vũ trụ đã dự báo thời tiết không tốt 1232 01:40:57,834 --> 01:40:59,251 để quay lại điểm phóng… 1233 01:41:03,043 --> 01:41:05,209 Họ làm theo thủ tục thôi mà. 1234 01:41:06,751 --> 01:41:09,168 - Em biết nhưng… - Nhưng sao? 1235 01:41:11,168 --> 01:41:12,251 Em biết. 1236 01:41:13,668 --> 01:41:14,751 Em biết. 1237 01:41:17,793 --> 01:41:18,834 Thì… 1238 01:41:20,918 --> 01:41:22,376 Anh đang làm gì thế? 1239 01:41:24,334 --> 01:41:26,043 Anh đang xem ảnh Salma Hayek. 1240 01:41:28,209 --> 01:41:29,126 Gì cơ? 1241 01:41:29,459 --> 01:41:30,751 Ừ. 1242 01:41:30,834 --> 01:41:35,293 Mấy người họ luồn ảnh qua khe cửa rồi giả mạo chữ kí. 1243 01:41:36,251 --> 01:41:39,418 Ghi là, 1244 01:41:39,501 --> 01:41:43,126 "Cảm ơn vì sẽ lên vũ trụ, người hùng của em". 1245 01:41:43,209 --> 01:41:44,793 Còn ghi, "Tái bút, 1246 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 "nếu không suôn sẻ với Adela thì cứ gọi cho em". 1247 01:41:52,501 --> 01:41:54,709 Cô ấy muốn gặp một phi hành gia chứ? 1248 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 Cô ấy sẽ may mắn đấy. 1249 01:42:00,043 --> 01:42:01,584 Nghe em nói này, 1250 01:42:03,043 --> 01:42:04,251 anh đi 1251 01:42:05,793 --> 01:42:10,584 và an toàn trở về với Salma đấy nhé. 1252 01:42:12,543 --> 01:42:13,376 Xin anh đấy. 1253 01:42:14,543 --> 01:42:15,834 Tuân lệnh. 1254 01:42:17,251 --> 01:42:18,168 Được rồi. 1255 01:42:22,001 --> 01:42:23,126 Adelita này? 1256 01:42:26,584 --> 01:42:30,334 - Giúp anh một việc nhé? - Bất cứ việc gì, anh yêu. 1257 01:42:35,043 --> 01:42:39,293 Nói với bố anh là anh rất tiếc về việc họ bỏ lỡ ngôi nhà ở Michoacán nhé? 1258 01:42:53,251 --> 01:42:54,793 Đây là tương lai của con. 1259 01:42:56,251 --> 01:42:59,209 Anh đã được yêu thương, đã có cơ hội. 1260 01:43:02,376 --> 01:43:04,209 Mọi người đặt niềm tin vào anh. 1261 01:43:04,293 --> 01:43:05,251 Bố ơi… 1262 01:43:05,626 --> 01:43:07,126 Sao bố muốn vào vũ trụ đến thế? 1263 01:43:11,126 --> 01:43:14,168 Họ có gì mà anh không có? 1264 01:43:28,543 --> 01:43:30,543 Hernández, chúng tôi đã sẵn sàng. 1265 01:43:36,876 --> 01:43:38,209 Trạm kiểm soát đây, 1266 01:43:38,293 --> 01:43:42,543 còn 2 giờ 57 phút và 30 giây, vẫn đang đếm ngược. 1267 01:44:13,209 --> 01:44:16,751 Họ đã ra khỏi hành lang. 1268 01:44:16,834 --> 01:44:19,959 Vẫy tay trước ống kính, ai nấy cười rất tươi. 1269 01:44:21,043 --> 01:44:22,959 Biết đâu đây sẽ là đêm lịch sử. 1270 01:44:25,001 --> 01:44:29,251 Mất khoảng 25 phút để di chuyển từ trung tâm điều hành 1271 01:44:29,334 --> 01:44:30,959 đến Bệ phóng 39-A. 1272 01:44:32,209 --> 01:44:34,043 Trạm kiểm soát phóng tàu đây. 1273 01:44:34,126 --> 01:44:38,251 Chỉ huy tàu con thoi Discovery, Rick Sturckow, Phi công, Kevin Ford, 1274 01:44:38,334 --> 01:44:41,751 và Chuyên gia Nghiên cứu 2 kiêm Kĩ sư Chuyến bay, José Hernández 1275 01:44:41,834 --> 01:44:43,959 sắp nhận được thông tin về thời tiết 1276 01:44:44,043 --> 01:44:45,668 từ trạm kiểm soát ở Houston. 1277 01:44:47,084 --> 01:44:49,334 Chúng tôi lạc quan rằng thời tiết 1278 01:44:49,418 --> 01:44:51,959 hiện đang ảnh hưởng đến khu vực bệ phóng 1279 01:44:52,043 --> 01:44:53,834 và khu Trung tâm Vũ trụ Kennedy 1280 01:44:54,501 --> 01:44:58,709 sẽ không ảnh hưởng đến lịch trình của phi hành đoàn tối nay. 1281 01:45:20,543 --> 01:45:21,501 Sao vậy ạ? 1282 01:45:36,709 --> 01:45:38,418 Được rồi. Thượng lộ bình an. 1283 01:45:39,084 --> 01:45:40,251 Cảm ơn, Walter. 1284 01:47:07,751 --> 01:47:10,084 Giảm tên lửa đẩy xuống 70%. 1285 01:47:11,084 --> 01:47:13,751 Hệ thống đánh lửa chính đã được tắt. 1286 01:47:13,834 --> 01:47:17,668 Các cửa nối trung tâm bể chứa bên ngoài đang đóng. 1287 01:47:17,751 --> 01:47:20,293 Đã đóng các đơn vị tháp phụ trợ. 1288 01:47:21,293 --> 01:47:22,959 Chuẩn bị CAPCOM để tăng tốc. 1289 01:47:24,626 --> 01:47:26,209 Chuẩn bị tách tăng cường. 1290 01:47:26,293 --> 01:47:29,209 Còn 27 giây. 1291 01:47:29,293 --> 01:47:32,001 Các máy tính trên tàu Discovery đang kiểm soát 1292 01:47:32,084 --> 01:47:34,084 tất cả chức năng trọng yếu của tàu. 1293 01:47:34,959 --> 01:47:37,501 - Còn 18 giây. - Mười lăm. 1294 01:47:39,126 --> 01:47:42,043 Động cơ chính được lệnh khởi động. 1295 01:47:42,126 --> 01:47:44,043 Động cơ chính khởi động rồi. 1296 01:47:55,543 --> 01:48:01,293 Năm, bốn, ba, hai, một, không. 1297 01:48:01,376 --> 01:48:02,793 Tăng cường đánh lửa, 1298 01:48:02,876 --> 01:48:05,584 và phóng Tàu con thoi Discovery. 1299 01:48:10,709 --> 01:48:12,334 Tàu con thoi đã được phóng. 1300 01:51:13,126 --> 01:51:15,584 Sứ mệnh STS-128 của José đã ở lại 1301 01:51:15,668 --> 01:51:18,251 Trạm Vũ trụ Quốc tế trong 13 ngày. 1302 01:51:23,959 --> 01:51:28,168 Anh ăn taco và nghe "El Hijo del Pueblo" của José Alfredo Jiménez ở đó. 1303 01:51:37,876 --> 01:51:43,834 José là nông dân nhập cư đầu tiên bay vào vũ trụ. 1304 01:51:46,376 --> 01:51:47,959 Houston, Discovery, dừng bánh. 1305 01:51:48,293 --> 01:51:51,084 Rõ, đã dừng bánh. Chào mừng trở về, Discovery. 1306 01:51:51,168 --> 01:51:54,168 Chúc mừng nhiệm vụ thành công mĩ mãn, 1307 01:51:54,251 --> 01:51:57,459 đưa khoa học lên tầm cao mới trên Trạm Vũ trụ Quốc tế. 1308 01:51:57,834 --> 01:52:01,001 Anh vẫn hái nho cùng bố. Lần này ở vườn nho của họ. 1309 01:52:02,168 --> 01:52:06,251 Họ làm và bán dòng rượu vang riêng, Tierra Luna Cellars. 1310 01:52:06,334 --> 01:52:11,418 Adela và José đang xây nhà và dự định sau này sẽ nghỉ hưu ở đó. 1311 01:52:27,834 --> 01:52:31,418 CHÀO MẸ 1312 01:54:39,084 --> 01:54:45,043 Hành Trình Vạn Dặm 1313 02:00:44,251 --> 02:00:46,251 Biên dịch: Nguyễn Hồng Phương 1314 02:00:46,334 --> 02:00:48,334 Giám sát sáng tạo Tran Anh Thu