1 00:01:39,132 --> 00:01:41,132 Far. Far. 2 00:01:42,883 --> 00:01:44,934 Det er okay, skat. 3 00:01:48,652 --> 00:01:52,447 Far. Far, far, hjælp mig. 4 00:01:52,606 --> 00:01:55,693 Far, hjælp mig. Hjælp mig. 5 00:01:56,770 --> 00:02:00,770 Og så ... så ... 6 00:02:00,795 --> 00:02:02,996 Ja, så vågnede jeg op. 7 00:02:03,021 --> 00:02:06,186 - Hvorfor gjorde jeg ikke noget? - Det ved jeg ikke. 8 00:02:06,211 --> 00:02:08,812 Det er tredje gang. 9 00:02:08,870 --> 00:02:12,901 Hvorfor står jeg der altid bare? 10 00:02:13,299 --> 00:02:16,885 Du må ikke give hende dårlig samvittighed over, hvad hun drømmer. 11 00:02:17,459 --> 00:02:21,839 Du ser mig ikke sådan, vel? Du tror ikke, jeg ville gøre sådan, vel? 12 00:02:21,911 --> 00:02:25,527 - Hvis jeg begyndte at svæve? - Kan du huske, da du nær druknede? 13 00:02:25,552 --> 00:02:28,495 - Jeg reagerede så hurtigt. - Hun var fire år. 14 00:02:28,520 --> 00:02:30,337 Du har fortalt mig det. 15 00:02:30,362 --> 00:02:32,418 - Hej. - Hannah. 16 00:02:32,443 --> 00:02:34,551 Du skal blive hjemme med Sophie i aften. 17 00:02:34,576 --> 00:02:38,806 - Nej, det er i morgen. - Nej, stykket er i aften. 18 00:02:38,831 --> 00:02:41,256 Kan hun ikke være alene hjemme i et par timer? 19 00:02:41,281 --> 00:02:43,480 - Det gør ikke noget. - Du sagde ja til at gøre det. 20 00:02:44,096 --> 00:02:46,397 Okay. Hej. 21 00:02:47,535 --> 00:02:50,501 - Skal vi bare mødes derhenne? - Det er nok en god ide. 22 00:02:50,554 --> 00:02:52,925 Jeg ved ikke, hvor lang tid det tager med Sheila. 23 00:02:52,950 --> 00:02:56,420 - Er du nervøs? - Nej, ikke rigtigt. Det skal nok gå. 24 00:02:56,445 --> 00:03:00,828 Jeg tror, hun vil forstå det og sige undskyld, og så er vi videre. 25 00:03:01,000 --> 00:03:02,714 - Kan du optage det? - Mener du det? 26 00:03:02,784 --> 00:03:07,286 Ja. Bare lyden på din telefon. Jeg vil høre hendes reaktion. 27 00:03:07,611 --> 00:03:12,250 Wow. Du er hævngerrig, Janet. 28 00:03:12,768 --> 00:03:16,230 - Jeg tænker over det. - Du er ved at komme for sent. 29 00:03:16,255 --> 00:03:17,905 Det skal nok gå. 30 00:03:19,392 --> 00:03:21,293 - Hav en god dag. - I lige måde. 31 00:03:22,517 --> 00:03:26,138 Når man taler om tilpasningsstrategier ... 32 00:03:26,784 --> 00:03:29,659 Hvorfor ser en zebra ud, som den gør? 33 00:03:30,050 --> 00:03:33,923 Man kan se den langt væk fra. Det er da ikke så smart. 34 00:03:34,546 --> 00:03:38,852 Har I nogen teorier om, hvordan striberne gavner zebraen? 35 00:03:41,552 --> 00:03:43,154 Ingen bud? 36 00:03:46,597 --> 00:03:51,763 Vi ved, at de ikke hjælper zebraen med at gå i et med omgivelserne. 37 00:03:51,788 --> 00:03:54,381 Det handler om at gå i ét med hjorden. 38 00:03:54,450 --> 00:03:58,893 Rovdyrene skal udvælge et dyr. De kan ikke angribe hele flokken. 39 00:03:59,104 --> 00:04:03,187 Stikker du snuden frem, bliver du et mål for rovdyrene. 40 00:04:03,525 --> 00:04:05,387 Giver det mening? 41 00:04:06,479 --> 00:04:09,425 Hej. Hey. Koncentrér jer. 42 00:04:09,492 --> 00:04:11,554 - Skete det sådan her? - Nej. 43 00:04:11,634 --> 00:04:15,174 - Vil I dele jeres samtale med os? - Undskyld. Nej. 44 00:04:15,199 --> 00:04:18,689 I blev et mål, fordi I talte, når I skulle være stille. 45 00:04:18,714 --> 00:04:21,268 - Forstår du analogien? - Ja. 46 00:04:21,325 --> 00:04:27,517 Godt. Men kan der være situationer, hvor det at blive bemærket - 47 00:04:27,585 --> 00:04:29,979 - kan være en evolutionær fordel? 48 00:04:30,065 --> 00:04:32,374 - Ja? - I parringssituationer. 49 00:04:32,410 --> 00:04:37,159 - Velkommen til Madre. - Jeg har en reservation. Paul. 50 00:04:41,202 --> 00:04:44,286 - Hvad er der? - Undskyld, kender jeg dig? 51 00:04:44,321 --> 00:04:48,172 - Det ved jeg ikke. Gør du det? - Ja. Jeg ... 52 00:04:48,219 --> 00:04:52,884 - Jeg underviser på Osler. - Der gik jeg ikke. 53 00:04:53,193 --> 00:04:55,357 - Har du været her på det seneste? - Nej. 54 00:04:55,596 --> 00:04:57,176 Nej, okay. 55 00:04:58,116 --> 00:05:02,302 Undskyld, jeg har bare et vildt deja-vu lige nu. 56 00:05:02,950 --> 00:05:05,010 - Brian, ikke? - Paul. 57 00:05:27,272 --> 00:05:32,454 - Paul, hvor er det godt at se dig. - Ja. Vi ses for sjældent, Sheila. 58 00:05:32,507 --> 00:05:36,284 - Jeg kunne knap genkende dig. Wow. - Nå? Måske på grund af skægget? 59 00:05:36,309 --> 00:05:38,204 Nej, det er hele ... 60 00:05:45,262 --> 00:05:49,642 - Hvor længe er du i byen? - Jeg besøger min bror et par dage. 61 00:05:49,675 --> 00:05:53,179 Hvordan går det? Du er stadig på Osler, ikke? 62 00:05:53,204 --> 00:05:55,159 Jo, det er jeg. 63 00:05:57,996 --> 00:06:04,364 - Og du udgiver en ny artikel? - Ja, vi reviderer den nu. 64 00:06:04,389 --> 00:06:07,806 - Det ser lovende ud. - Hvilket tidsskrift? 65 00:06:09,106 --> 00:06:12,644 - Skal vi kigge på menuen? - Ja, men hvilket tidsskrift? 66 00:06:13,562 --> 00:06:15,845 - Nature. - Nature? 67 00:06:16,170 --> 00:06:19,309 Det er vi glade for. Der er jo gået noget tid, så ... 68 00:06:32,122 --> 00:06:35,664 Hvorfor har du ikke kontaktet mig? Hvorfor bliver jeg ikke krediteret? 69 00:06:35,689 --> 00:06:39,238 - Hvad mener du? - Hold nu op. Sværm-intelligens? 70 00:06:39,263 --> 00:06:41,780 - Myreflok-algoritmer? - Ja. 71 00:06:41,909 --> 00:06:47,488 - Det lyder meget som min forskning. - Mener du fra dit speciale? 72 00:06:47,513 --> 00:06:51,639 Ja. Du interesserede dig ikke for netværk dengang. Kun aldring. 73 00:06:52,639 --> 00:06:57,331 Jeg har da udvidet mine interessefelter i de sidste 30 år. 74 00:06:57,356 --> 00:07:00,405 Bruger du "insektelligens"? Det fandt jeg på. 75 00:07:00,430 --> 00:07:05,588 Jeg bruger ikke "insektelligens". Du snakkede om ideen dengang. 76 00:07:05,613 --> 00:07:09,301 - Jeg har gjort arbejdet. - Jeg har også arbejdet. 77 00:07:09,748 --> 00:07:13,882 - Jeg har jo min bog. - Har du et forlag til den? 78 00:07:14,483 --> 00:07:17,178 Jeg udbyder den først, når jeg er helt færdig. 79 00:07:17,203 --> 00:07:20,402 Jeg vil ikke påvirkes af forretningsmæssige interesser. 80 00:07:20,607 --> 00:07:23,753 - Må jeg læse den? - Skal du stjæle mere materiale? 81 00:07:23,778 --> 00:07:27,604 Paul, lad os opføre os som voksne mennesker. 82 00:07:27,629 --> 00:07:29,415 Hvor langt er du kommet? 83 00:07:29,570 --> 00:07:34,767 Jeg har ikke rigtig sat mig ned for at skrive endnu, men ... 84 00:07:34,852 --> 00:07:39,961 Det her ødelægger alt for mig, Sheila. Det er ulovlig tilegnelse. 85 00:07:40,914 --> 00:07:43,066 Kan du i det mindste kreditere mig? 86 00:07:43,203 --> 00:07:48,160 Der er intet galt med at være underviser. Du behøver ikke forske. 87 00:07:49,566 --> 00:07:52,502 Sheila, vær nu rar. Jeg har brug for det her. 88 00:08:19,182 --> 00:08:22,021 - Paul. - Jan. Har du billetterne? 89 00:08:22,046 --> 00:08:25,629 - Ja. Hvordan gik det? - Mener du med Sheila? 90 00:08:25,654 --> 00:08:29,707 Det er ret teknisk. Hun kunne godt se, at jeg havde en pointe. 91 00:08:29,732 --> 00:08:34,335 - Vi har ikke løst det helt endnu. - Okay, hvad så nu? 92 00:08:34,460 --> 00:08:37,535 - Jeg finder ud af det. - Gik hun i defensiven? 93 00:08:37,648 --> 00:08:43,931 - Optog du det? - Nej. Nej. Det føltes lidt uetisk. 94 00:08:44,428 --> 00:08:46,471 - Skal vi gå indenfor? - Ja. 95 00:09:07,070 --> 00:09:09,523 Paul. Paul! 96 00:09:11,156 --> 00:09:14,231 - Jeg tænkte nok, det var dig. - Claire? 97 00:09:14,339 --> 00:09:17,862 - Hej. Du godeste. - Hvor er det godt at se dig. 98 00:09:17,887 --> 00:09:21,381 - Har du set stykket? - Ja, selvfølgelig. 99 00:09:21,482 --> 00:09:24,530 - Det er min kone, Janet. - Hej. 100 00:09:24,577 --> 00:09:26,686 - Hej. - Jeg hedder Claire. 101 00:09:26,711 --> 00:09:30,655 - Hvornår er du blevet gift? - Wow, det er vel ... 102 00:09:30,680 --> 00:09:33,197 - 15 år. - Ja, det er 15 år siden. 103 00:09:33,222 --> 00:09:36,895 Godt, jeg løb på dig. Jeg har tænkt på dig en del på det seneste. 104 00:09:36,920 --> 00:09:41,562 - Hvor kender I hinanden fra? - Claire og jeg har været kærester. 105 00:09:41,587 --> 00:09:44,192 Ja. Vildt, ikke? 106 00:09:45,285 --> 00:09:51,093 - Nå, men jeg har tænkt på dig. - Jeg har ikke rigtig tænkt på dig. 107 00:09:51,697 --> 00:09:54,263 Okay, det er vel godt at vide. 108 00:09:55,210 --> 00:09:59,412 Grunden til, at jeg har tænkt på dig, er, at jeg har drømt om dig. 109 00:09:59,759 --> 00:10:03,367 - Virkelig? - Det er sket meget de sidste uger. 110 00:10:03,659 --> 00:10:06,731 Det er så sært. Du gør ikke noget. Du er der bare, - 111 00:10:06,831 --> 00:10:09,433 - også selv om drømmen intet har med dig at gøre. 112 00:10:10,227 --> 00:10:13,957 Forleden nat drømte jeg om min ven, som lå på gaden - 113 00:10:13,982 --> 00:10:17,177 - efter at være blevet ramt af en bil, blødende, døende. 114 00:10:17,230 --> 00:10:19,387 Og så ... Det her var en drøm. 115 00:10:19,484 --> 00:10:25,121 Og så, ud af det blå, kom du bare gående. 116 00:10:28,340 --> 00:10:31,616 Wow. Det er virkelig underligt. 117 00:10:31,641 --> 00:10:35,253 Så jeg gør ikke noget? Jeg hjælper ikke? 118 00:10:35,405 --> 00:10:39,261 Gør du stadig det der, hvor du leder efter fornærmelsen? 119 00:10:39,855 --> 00:10:42,608 Du gør ikke noget, men det bebrejder jeg dig ikke. 120 00:10:42,633 --> 00:10:45,972 Men min psykolog foreslog, at jeg kontaktede dig. 121 00:10:45,997 --> 00:10:50,470 At der måske var noget, vi skulle have redet ud. 122 00:10:51,064 --> 00:10:55,527 - I underbevidstheden, du ved. - Vidste du, han ville være her? 123 00:10:55,565 --> 00:11:00,501 Nej, jeg så jer bare, og så føltes det som et tegn. Synkronicitet. 124 00:11:00,526 --> 00:11:04,307 - Okay, ja. - Kan vi tage en kop kaffe? 125 00:11:04,354 --> 00:11:06,915 Bare for at snakke lidt og sådan. 126 00:11:07,534 --> 00:11:11,704 Ja, det kan vi da godt. Hvorfor ikke? Jeg mener ... ja. 127 00:11:11,729 --> 00:11:14,648 - Må jeg få dit nummer? - Øh ... 128 00:11:15,587 --> 00:11:19,123 - Okay. Ja. - Okay. Bare tast dit nummer ind. 129 00:11:20,898 --> 00:11:23,935 - Kunne du lide stykket? - Ja. 130 00:11:27,392 --> 00:11:31,100 - Har du skiftet efternavn? - Ja, jeg tog hendes. Vi mente ... 131 00:11:31,125 --> 00:11:34,322 Jeg mente, det var passende. Det ville jeg gerne. 132 00:11:36,188 --> 00:11:39,962 - Hvorfor rødmede du? - Jeg var bare overvældet. 133 00:11:40,207 --> 00:11:45,085 Ville du ikke også være det, hvis en gammel eks fangede dig sådan? 134 00:11:45,110 --> 00:11:48,733 - Jeg ville ikke stamme som et fjols. - Jeg stammede da ikke. 135 00:11:48,758 --> 00:11:53,821 - Hun var vist glad for at se dig. - Ja, på grund af drømmene. 136 00:11:53,855 --> 00:11:58,060 - Hvorfor forsvarer du hende? - Prøver du på at starte et skænderi? 137 00:11:58,148 --> 00:12:02,987 - Nej, men hvad vil hun gøre ved dig? - Gøre ved mig? 138 00:12:03,397 --> 00:12:05,267 Hvad skulle hun gøre ved mig? 139 00:12:06,743 --> 00:12:08,223 Hoppe på mig? 140 00:12:08,248 --> 00:12:11,043 Hvorfor spurgte du, om hun var gift? 141 00:12:11,185 --> 00:12:14,087 Det var bare snak. 142 00:12:14,563 --> 00:12:20,449 Okay. Måske overdriver jeg det lidt, men jeg er lidt bekymret. 143 00:12:20,566 --> 00:12:22,310 Det er da rimeligt. 144 00:12:23,071 --> 00:12:25,757 Men vi skal bare drikke kaffe. 145 00:12:27,157 --> 00:12:28,785 Jeg elsker dig. 146 00:12:30,459 --> 00:12:33,099 Har du fantaseret om andre kvinder? 147 00:12:36,407 --> 00:12:38,827 Ja, det har jeg da. 148 00:12:38,852 --> 00:12:42,775 - Men ikke været utro? - Tror du, jeg er cool nok til det? 149 00:12:42,800 --> 00:12:47,005 Tror du, jeg kunne håndtere følelsesbyrden ved utroskab? 150 00:12:47,030 --> 00:12:51,555 - Nej, du har ret. - Buk ikke under for dine neuroser. 151 00:12:51,986 --> 00:12:57,126 - Ikke det kønspis igen. - Du har en høj neurotiker-score. 152 00:12:57,151 --> 00:12:59,988 Det er bedst at indse det og være pragmatisk. 153 00:13:00,013 --> 00:13:02,202 Du har en høj score i ... 154 00:13:04,364 --> 00:13:08,052 - I røvhulshed. - I røvhulshed? 155 00:13:08,077 --> 00:13:11,625 Det er bedst at indse det og være pragmatisk. 156 00:13:15,094 --> 00:13:19,043 Hvad med at jeg er meget formel, når jeg ser hende? 157 00:13:19,623 --> 00:13:21,544 Jeg vil ikke engang smile. 158 00:13:22,196 --> 00:13:25,690 - Måske kan hun lide det. - Åh nej. 159 00:13:25,715 --> 00:13:31,123 Det er bare så intenst. Og normalt kan jeg slet ikke huske mine drømme. 160 00:13:32,521 --> 00:13:37,258 Jeg har lyst til at undskylde for at være brudt ind i dit hoved. 161 00:13:37,695 --> 00:13:42,695 Det er okay. Det er bare sjovt. Men tak, fordi du ville mødes med mig. 162 00:13:42,958 --> 00:13:44,234 Selvfølgelig. 163 00:13:45,103 --> 00:13:50,514 - Der er noget, jeg vil spørge om. - Nå? Hvad er det? 164 00:13:50,882 --> 00:13:55,498 - Må jeg skrive om det her? - Hvad mener du? På hvilken måde? 165 00:13:55,584 --> 00:13:58,123 Jeg skriver for magasinet The New Inquiry. 166 00:13:58,165 --> 00:14:02,072 - Nå? Du udgiver noget. - Det er bare på nettet. 167 00:14:02,097 --> 00:14:04,782 Det er mere en blog. Ingen læser det. 168 00:14:04,916 --> 00:14:10,219 - Hvad skriver du om? - Psykologi. Jung og den slags. 169 00:14:10,579 --> 00:14:14,098 - Jeg vidste, at du ville håne det. - Undskyld. Det var ikke meningen. 170 00:14:14,131 --> 00:14:18,072 - Vil du skrive om mig? - Nej, jeg vil skrive om drømmene. 171 00:14:18,325 --> 00:14:23,137 Og om at støde på dig tilfældigt. Det er den slags, jeg skriver om. 172 00:14:23,162 --> 00:14:29,300 Ja, hvis du ikke portrætterer mig som utilstrækkelig som i dine drømme. 173 00:14:29,383 --> 00:14:33,876 - Du er virkelig fornærmet. - Nej da. Det er bare for sjov. 174 00:14:34,243 --> 00:14:37,264 - Så det er okay med dig? - Ja, skriv du bare. 175 00:14:37,289 --> 00:14:39,357 Fedt. Tak. 176 00:14:45,890 --> 00:14:52,469 - Hvad? - Janet mente, du var ude på noget. 177 00:14:52,534 --> 00:14:57,592 - Som hvad? - At du havde følelser for mig. 178 00:14:57,731 --> 00:15:01,586 - At du savnede mig. - Virkelig? 179 00:15:02,512 --> 00:15:07,051 - Sjovt. Hvorfor sagde hun dog det? - Det ved jeg ikke. 180 00:15:07,480 --> 00:15:12,926 Øv, jeg må løbe. Nå, men tak. 181 00:15:13,014 --> 00:15:15,198 Tak, fordi du er med. 182 00:15:16,757 --> 00:15:20,373 Vi ses vel i mine drømme. 183 00:15:20,398 --> 00:15:23,507 Ja. Selvfølgelig ikke. 184 00:15:24,148 --> 00:15:25,440 Tak. 185 00:15:30,893 --> 00:15:34,373 - Det er helt sikkert Paul. - Syret, at vi drømmer det samme. 186 00:15:34,679 --> 00:15:38,936 Vildt langt ude. Jeg drømmer bare om Paul hver nat. 187 00:15:39,249 --> 00:15:42,182 Hej. Går det godt? 188 00:15:42,269 --> 00:15:43,977 - Ja. Og dig? - Ja. 189 00:15:47,480 --> 00:15:49,557 Det er helt vildt. 190 00:15:58,925 --> 00:16:01,313 - Hvad er der? - Har du drømt om mig? 191 00:16:01,351 --> 00:16:04,181 - Om jeg har drømt om dig? - Ja. 192 00:16:04,977 --> 00:16:08,685 - Mener du nogensinde? - Nej, for nylig. 193 00:16:09,011 --> 00:16:11,643 Det ved jeg ikke. Jeg holder ikke styr på den slags. 194 00:16:13,914 --> 00:16:17,668 - Du gør mig bange. Hvad sker der? - Ikke noget. 195 00:16:20,305 --> 00:16:24,262 Kan vi ikke lægge telefonerne og føre en rigtig samtale? 196 00:16:26,456 --> 00:16:29,630 Hvordan gik det i skolen i dag, Sophie? 197 00:16:32,011 --> 00:16:34,666 - Far. - Jeg ringer bare tilbage senere. 198 00:16:34,691 --> 00:16:37,294 - Fortæl om din dag. - Kan du sætte den på lydløs? 199 00:16:37,402 --> 00:16:40,309 - Ja, det gør jeg næste gang. - Den stopper snart. 200 00:16:42,270 --> 00:16:48,124 Sophie, blev I ikke enige om, hvilke roller I skulle have i stykket? 201 00:16:50,475 --> 00:16:52,218 Lad mig lige afvise opkaldet. 202 00:16:54,382 --> 00:16:57,661 - Jeg er nødt til at tage den. - Det må du ikke. 203 00:16:57,686 --> 00:17:01,009 - Hej, Richard. - Har du tid et øjeblik? 204 00:17:01,034 --> 00:17:05,530 - Ja. Hvad så? - Hvor skal jeg begynde? 205 00:17:05,555 --> 00:17:08,951 - Det lyder alvorligt. - Nej, det er sjovt. 206 00:17:09,046 --> 00:17:14,867 - Du ved, jeg holder middage, ikke? - Bliver vi endelig inviteret? 207 00:17:14,892 --> 00:17:20,255 - Nej, men jeg har lige holdt en. - Okay, og hvad så? 208 00:17:20,324 --> 00:17:25,066 Jeg har fortalt min mand om det her, men jeg har en tilbagevendende drøm. 209 00:17:25,091 --> 00:17:29,259 Eller jeg drømmer om den samme mand om og om igen. 210 00:17:29,526 --> 00:17:32,203 Han ser helt gennemsnitlig ud. 211 00:17:32,241 --> 00:17:35,510 Et bemærkelsesværdigt nul, der bare dukker op. 212 00:17:35,535 --> 00:17:41,297 Han står bare og fylder som en akavet gæst til en fest. 213 00:17:41,364 --> 00:17:45,378 - Mener du som Sydney? - Ja, lidt. 214 00:17:47,137 --> 00:17:51,927 Det har jeg også oplevet. Jeg har fortalt Richard om det. 215 00:17:51,956 --> 00:17:55,768 - Det gjorde jeg. - Ja, og jeg er lidt sur over det. 216 00:17:56,162 --> 00:18:00,076 - Hun drømmer om en anden mand. - Han minder om din, Naomi. 217 00:18:00,101 --> 00:18:02,837 Men i mit tilfælde er det en, vi kender lidt. 218 00:18:02,862 --> 00:18:05,012 Richards gamle ven Paul. 219 00:18:05,037 --> 00:18:10,988 Vi læste på universitetet sammen. Han er ikke særligt mindeværdig. 220 00:18:11,013 --> 00:18:15,130 Han er ret kedelig. Jeg forstår ikke, at du er vild med ham. 221 00:18:15,155 --> 00:18:18,086 - Jeg er ikke vild med ham. - Hvordan ser han ud? 222 00:18:18,552 --> 00:18:21,257 Han ligner faktisk Sydney lidt. 223 00:18:22,920 --> 00:18:24,603 Har du et billede af ham? 224 00:18:45,925 --> 00:18:47,344 Paul? 225 00:18:49,132 --> 00:18:50,278 Åh gud. 226 00:18:50,904 --> 00:18:52,883 - Paul, Paul! - Hallo? 227 00:18:52,925 --> 00:18:55,224 - Åh gud. - Er du der? 228 00:18:55,573 --> 00:18:58,604 Hvad skete der? Hey. 229 00:19:02,925 --> 00:19:06,008 Hvorfor drømmer jeg om dig? Hvem er du? 230 00:19:06,050 --> 00:19:08,998 Nu vil jeg aldrig i seng igen. 231 00:19:11,534 --> 00:19:15,914 Janet! Jeg har fået hundrede beskeder. 232 00:19:16,275 --> 00:19:21,010 Det må være Claires artikel. Hun må have linket til min profil. 233 00:19:21,569 --> 00:19:24,783 - Dem her vil interviewe mig. - Hvorfor er du så begejstret? 234 00:19:25,101 --> 00:19:28,355 - Hvad er der galt? - Det her er sært, Paul. 235 00:19:28,388 --> 00:19:32,493 Måske skulle du tænke over det, inden du gør noget drastisk. 236 00:19:38,179 --> 00:19:43,141 Hvorfor lige mig? Det ved jeg ikke. Jeg er vel noget særligt. 237 00:19:43,166 --> 00:19:48,125 En lokal mand er centrum i en sær drømmeepidemi, - 238 00:19:48,150 --> 00:19:50,941 - som videnskabsfolkene ikke kan finde mening i. 239 00:19:50,979 --> 00:19:53,897 Vi ved ikke, hvad årsagen er, - 240 00:19:53,922 --> 00:19:58,537 - men det er som en drømmeversion af Mandela-effekten. 241 00:19:58,562 --> 00:20:03,112 Det er, når folk har samme falske erindring uden forklaring. 242 00:20:03,137 --> 00:20:05,171 Så er der astralprojektion. 243 00:20:05,196 --> 00:20:08,128 Nej, mor. Det ved jeg ikke. 244 00:20:09,228 --> 00:20:13,109 - Det er videnskabeligt tvivlsomt. - Jeg har ikke gjort noget. 245 00:20:13,134 --> 00:20:16,217 Det er interessante tider for mit felt. 246 00:20:16,242 --> 00:20:21,485 - Det bliver sært i skolen. - Tusinder har oplevet det. 247 00:20:21,510 --> 00:20:27,187 Hvorfor er du så oprevet, mor? Jeg går glip af hele indslaget. 248 00:20:27,232 --> 00:20:32,719 Jeg mener, at alt overnaturligt er en social konstruktion. 249 00:20:32,778 --> 00:20:36,874 Men det her virker mystisk, selv for mig. 250 00:20:53,495 --> 00:20:56,921 Okay, okay. Rolig nu. 251 00:20:57,656 --> 00:21:00,389 Rolig nu. Tak. 252 00:21:00,442 --> 00:21:03,753 Hvem er her for at høre forelæsningen om kinselektion? 253 00:21:04,319 --> 00:21:07,743 Okay. Resten af jer, I får fem minutter, inden jeg begynder. 254 00:21:07,768 --> 00:21:12,143 - Spørg løs. Ja. Dig der. - Hvordan føles det at gå viralt? 255 00:21:13,283 --> 00:21:17,366 Det kan vi tale om, når vi kommer til memetik senere på året. 256 00:21:17,598 --> 00:21:19,675 - Ja? - Hvorfor sker det? 257 00:21:19,700 --> 00:21:22,980 Jeg aner det slet ikke. 258 00:21:23,471 --> 00:21:26,795 Skal du på Stephen Colbert eller noget? 259 00:21:26,995 --> 00:21:31,493 Nej. Jeg kan faktisk godt lide at være anonym. 260 00:21:31,660 --> 00:21:35,680 - Okay ... dig der! - Jeg tror, jeg har drømt om dig. 261 00:21:35,705 --> 00:21:40,350 Men jeg kan næsten intet huske. Det vil jeg gerne blive bedre til. 262 00:21:40,375 --> 00:21:43,411 - Hvordan gør jeg det? - Det er jeg ikke ekspert i. 263 00:21:43,436 --> 00:21:49,206 Mange bruger en drømmedagbog, men du ser mig vel nok her. 264 00:21:50,793 --> 00:21:53,588 Hvem her er sikker på, at de har drømt om mig? 265 00:21:54,275 --> 00:21:57,952 Lad os tale om det. Måske bliver det her interessant. 266 00:21:58,426 --> 00:22:00,826 Vil nogen fortælle om deres drøm? 267 00:22:00,851 --> 00:22:03,559 - Ja. Dig der. - Altså ... 268 00:22:04,073 --> 00:22:08,744 Jeg går rundt i en skov og spiser de her sære svampe. 269 00:22:09,352 --> 00:22:12,436 Og jeg har smoking på af en eller anden grund. 270 00:22:12,936 --> 00:22:20,318 Og der er andre, der er fint klædt på, men de er stivnet af frygt. 271 00:22:20,772 --> 00:22:25,308 Og så indser jeg, at det skyldes en høj mand, som løber mod mig. 272 00:22:47,673 --> 00:22:48,810 Gem dig. 273 00:22:50,776 --> 00:22:54,672 - Taler du til mig? - Ja, Paul. Han dræber os. 274 00:22:54,722 --> 00:22:57,634 - Paul! - Dem her har jeg aldrig set før. 275 00:22:58,156 --> 00:22:59,509 De er smukke. 276 00:22:59,885 --> 00:23:02,351 Nej! Nej! 277 00:23:02,588 --> 00:23:04,325 Mere kan jeg ikke huske. 278 00:23:06,842 --> 00:23:12,830 Interessant. Så jeg kigger på svampene i stedet for at hjælpe? 279 00:23:12,855 --> 00:23:14,791 Ja, det gjorde du vel. 280 00:23:15,052 --> 00:23:17,882 Okay. Lad os høre en til. 281 00:23:43,951 --> 00:23:47,099 Okay, så endnu en gang ser jeg bare på. 282 00:23:47,853 --> 00:23:52,136 Men det er sjovt. Interessant drøm. Er der andre? 283 00:24:13,246 --> 00:24:17,755 - Sluttede den sådan? - Ja. Mere kan jeg ikke huske. 284 00:24:18,011 --> 00:24:24,010 Har nogen en mere original drøm? Måske en, hvor jeg faktisk gør noget. 285 00:24:26,165 --> 00:24:27,458 Nej? 286 00:24:28,148 --> 00:24:31,058 Okay, vi hører dem bare alligevel. Næste? 287 00:24:42,741 --> 00:24:43,887 Far. 288 00:24:44,023 --> 00:24:47,694 - Åh gud. Slet det. - Jeg sender det kun til Kyle. 289 00:24:48,041 --> 00:24:49,769 - Hvem er Kyle? - Tammys ven. 290 00:24:49,812 --> 00:24:54,578 - Han tror ikke på, du er min far. - Nå. Flirter I? 291 00:24:54,613 --> 00:24:59,098 - Nej, han spurgte mig bare om dig. - Så nu er jeg endelig cool? 292 00:24:59,939 --> 00:25:04,155 - Det ville jeg nu ikke sige. - Hørte du det? Jeg er en cool far. 293 00:25:04,188 --> 00:25:07,800 - Det sagde jeg ikke. - Kan du køre mig i skole i dag? 294 00:25:07,918 --> 00:25:11,748 Vil du gerne have det? Det kan jeg vist godt nå. 295 00:25:11,831 --> 00:25:14,336 - Janet, passer det dig? - Ja, kør du hende. 296 00:25:15,496 --> 00:25:18,086 Det er totalt sindssygt. 297 00:25:19,005 --> 00:25:20,898 Hvordan håndterer han det? 298 00:25:21,332 --> 00:25:24,945 - Vi er ikke opmærksomhedssøgende. - Klart. 299 00:25:24,970 --> 00:25:29,765 - Det er så bizart. - Så bizart. Så bizart. 300 00:25:29,792 --> 00:25:34,055 Min søster er faktisk starstruck, fordi jeg kender dig. 301 00:25:34,543 --> 00:25:37,687 Hun sendte mig en artikel og sagde: "Tjek lige ham Paul." 302 00:25:37,712 --> 00:25:41,935 Så sagde jeg: "Det er Paul Matthews. Jeg kender hans kone." 303 00:25:42,055 --> 00:25:46,048 - Hvor sjovt. - Og så lyttede jeg til en podcast. 304 00:25:46,082 --> 00:25:48,748 - Og de talte om Paul. - Nå? 305 00:25:49,053 --> 00:25:52,231 De sammenlignede Paul med et gammelt internetmeme. 306 00:25:52,741 --> 00:25:57,755 Og så talte de om, at alle memes bliver til drømme. Noget i den stil. 307 00:25:57,780 --> 00:25:59,945 - Interessant. - Ja. 308 00:25:59,970 --> 00:26:02,623 - Hvordan går det med museet? - Hvad? 309 00:26:02,648 --> 00:26:05,817 - Museet. - Nå ja. Det går godt. 310 00:26:05,842 --> 00:26:09,981 Vi har stadig lidt udfordringer, men det går overordnet set godt. 311 00:26:10,006 --> 00:26:11,845 - Tak, fordi du spørger. - Fedt. 312 00:26:11,870 --> 00:26:16,966 Det er ikke mit projekt, men jeg vil supergerne være med. 313 00:26:17,133 --> 00:26:22,169 Ja ... Nej. Tak. Jeg føler, vi er et godt sted. 314 00:26:22,291 --> 00:26:26,792 Det er bare, hvis du vil diskutere ideer eller have noget feedback. 315 00:26:27,956 --> 00:26:31,937 Ja. Nej, ja. Jeg tror ... Ja, ja. 316 00:26:32,117 --> 00:26:35,601 Hvis du bare gerne vil diskutere ideer, så ... ja. 317 00:26:35,768 --> 00:26:37,875 Jeg troede ikke, du var på det projekt. 318 00:26:37,900 --> 00:26:41,285 - Nej, men Chris vil have mig med. - Fedt. 319 00:26:41,310 --> 00:26:43,068 - Godt for dig. - Tak. 320 00:26:43,093 --> 00:26:46,493 Vi er inviteret til en af Richards berømte middage. 321 00:26:46,730 --> 00:26:49,817 - Virkelig? Hvornår? - Den 5. 322 00:26:49,842 --> 00:26:52,254 Tænk engang efter alle de år. 323 00:26:52,967 --> 00:26:56,636 Jeg var fristet til at sige nej, men jeg synes, vi skal gøre det. 324 00:26:56,996 --> 00:27:01,883 Hey, Paul. Hvorfor tror du, at du ikke er med i mine drømme? 325 00:27:01,908 --> 00:27:06,085 Du får jo den ægte mig, så det ville være unfair, hvis du fik begge slags. 326 00:27:07,302 --> 00:27:09,991 - Er du jaloux? - Det ved jeg ikke. 327 00:27:10,292 --> 00:27:14,129 - Rationelt set er jeg ikke, men ... - Måske skulle jeg besøge dig. 328 00:27:14,785 --> 00:27:19,447 Hvad skulle jeg så gøre? Hvad vil du gerne se i din drøm? 329 00:27:19,472 --> 00:27:24,828 Wow. Jeg vil gerne se dig ... 330 00:27:27,111 --> 00:27:29,989 Kan du huske dit Talking Heads-jakkesæt til halloween? 331 00:27:30,557 --> 00:27:33,292 - Ja. - Der var noget over det. 332 00:27:33,317 --> 00:27:35,454 Noget sært og sexet. 333 00:27:36,003 --> 00:27:40,837 Du skulle have det på og så redde mig ud af en eller anden situation. 334 00:27:42,951 --> 00:27:46,374 Er det din seksuelle fantasi? Du kan ønske dig alt, - 335 00:27:46,399 --> 00:27:49,143 - og så vil du se mig i et alt for stort jakkesæt. 336 00:27:49,509 --> 00:27:52,013 Jeg klarer mig ikke godt under pres. 337 00:27:52,038 --> 00:27:56,909 Du skal bare være nøgen på en hest med en stor penis. Er det bedre? 338 00:27:56,934 --> 00:27:59,673 - Har hesten eller jeg en stor penis? - Dig. 339 00:27:59,711 --> 00:28:02,956 - Jeg snupper David Byrne-sættet. - Lad mig tænke over det. 340 00:28:02,981 --> 00:28:06,866 - Nej. Du valgte jakkesættet. - Okay. 341 00:28:09,849 --> 00:28:13,900 Tror du andre folk ser dig nøgen i deres drømme? 342 00:28:14,798 --> 00:28:16,797 Tænder det dig? 343 00:28:17,467 --> 00:28:21,548 - Om det tænder mig? - Måske drømmer nogen om mig nu. 344 00:28:23,263 --> 00:28:27,304 - Ja. - Måske en masse mennesker samtidig. 345 00:28:28,651 --> 00:28:32,741 - Hvor mange? - Hundreder? Måske tusinder? 346 00:28:33,467 --> 00:28:37,636 Det er meget uansvarligt af dig. Det går virkelig ikke. 347 00:28:37,894 --> 00:28:43,889 - Hvad vil du gøre ved det? - Sørge for, at du bliver her. 348 00:29:49,941 --> 00:29:52,819 Jeg er nødt til at dræbe dig, Paul. 349 00:29:53,845 --> 00:29:55,140 Det er jeg nødt til! 350 00:29:55,231 --> 00:29:57,959 Hvad laver du? Hvem er du? 351 00:29:57,984 --> 00:30:00,870 Ring efter politiet! Hvad laver du i vores hus? 352 00:30:00,929 --> 00:30:02,938 - Undskyld. Undskyld! - Ud! 353 00:30:03,379 --> 00:30:06,418 - Åh gud! - Hannah ... Sophie, hold jer væk! 354 00:30:07,006 --> 00:30:11,579 Hannah ... Hannah, tag Sophie med ind på dit værelse, og lås døren. 355 00:30:11,824 --> 00:30:13,033 Undskyld. 356 00:30:13,367 --> 00:30:16,004 - Læg kniven. - Nej. Jeg skal dræbe dig. 357 00:30:16,029 --> 00:30:18,918 - Gør noget, Paul! - Jeg skal gøre det. 358 00:30:18,943 --> 00:30:22,946 - Han er i vores soveværelse. - Jeg skal dræbe dig. 359 00:30:25,943 --> 00:30:31,188 Han har før haft maniske episoder. Han holdt op med at tage sin medicin. 360 00:30:32,347 --> 00:30:36,159 - Hvad sker der med ham nu? - En psykiatrisk undersøgelse. 361 00:30:36,222 --> 00:30:38,650 Og så bestemmer dommeren, hvad der skal ske. 362 00:30:38,751 --> 00:30:40,658 Så han kommer måske ud? 363 00:30:41,653 --> 00:30:44,908 Efter muligvis at have afsonet, ja. 364 00:30:47,676 --> 00:30:51,674 Berømmelse kan have nogle knap så rare bieffekter. 365 00:30:52,040 --> 00:30:56,454 Fremmede, der vil tale med en, og nogle af dem kan være psykisk syge. 366 00:30:57,081 --> 00:31:00,047 - Det bør I være forberedt på. - Jeg køber ikke en pistol. 367 00:31:00,072 --> 00:31:04,247 Jeg taler ikke nødvendigvis om våben. I har ingen alarm. 368 00:31:04,272 --> 00:31:06,289 I havde en ulåst adgangsvej. 369 00:31:06,479 --> 00:31:08,336 Det gør jer sårbare. 370 00:31:08,980 --> 00:31:11,205 I kunne få jer en hund. 371 00:31:11,918 --> 00:31:14,945 Vores datter Sophie er allergisk over for dem. 372 00:31:15,406 --> 00:31:20,869 Så bør I måske flytte. Holde jeres telefonnummer og adresse hemmelige. 373 00:31:20,903 --> 00:31:23,952 Vi flytter ikke. Jeg voksede op i det her hus. 374 00:31:24,238 --> 00:31:28,536 Videoovervågning. Tasere. Stærkere dørlåse. 375 00:31:28,561 --> 00:31:31,998 Sikre vinduerne. Lære selvforsvar. 376 00:31:32,697 --> 00:31:35,573 Det virker, som om I var ret hjælpeløse i situationen. 377 00:31:37,718 --> 00:31:42,134 Måske skal vi få ro på situationen. Det var derfor, jeg var skeptisk. 378 00:31:42,159 --> 00:31:47,936 - Nå, du vidste, det her ville ske? - Den her slags ting. Sære udfald. 379 00:31:51,450 --> 00:31:54,586 Jeg er enig med hende. Tag det som en advarsel. 380 00:31:55,077 --> 00:31:57,533 Du leger virkelig med ilden. 381 00:31:57,558 --> 00:32:02,681 - Hvad mener du? Hvad laver jeg? - Er på tv og spiller med på det her. 382 00:32:02,731 --> 00:32:06,077 Det her er jo guf for galninge. 383 00:32:06,102 --> 00:32:08,255 Hvad mener du med "spiller med"? 384 00:32:08,375 --> 00:32:11,863 Tror du seriøst, folk drømmer om dig? 385 00:32:11,888 --> 00:32:15,426 Tror du ikke, det er, fordi du er i nyhederne og på nettet? 386 00:32:15,451 --> 00:32:19,509 Jo, det forklarer noget af det, men det forklarer ikke alt. 387 00:32:19,534 --> 00:32:23,626 - Tror du, det er magi? - Hvorfor er det kun mig? 388 00:32:23,693 --> 00:32:26,188 Hvorfor ikke dig eller en anden? 389 00:32:26,555 --> 00:32:30,113 Så du tror på metafysik, hvis den beviser, du er noget særligt? 390 00:32:30,516 --> 00:32:31,846 Nej. 391 00:32:33,760 --> 00:32:35,833 Det ved jeg ikke. Jeg tænker over det. 392 00:32:35,861 --> 00:32:39,332 Men ham der var bare en tosse med nogle vilde ideer. 393 00:32:39,357 --> 00:32:43,558 - Det gentager sig ikke. - Men hvorfor risikere det? 394 00:32:43,861 --> 00:32:48,439 Hvis folk ved, hvem jeg er, er det lettere at få en fod indenfor. 395 00:32:48,464 --> 00:32:50,931 Indenfor hvor, Paul? 396 00:32:52,474 --> 00:32:55,710 Et forlag til den bog, jeg gerne vil skrive. 397 00:32:55,777 --> 00:32:57,798 Nå, okay. 398 00:32:58,750 --> 00:33:01,931 Har du en midtvejskrise? 399 00:33:01,956 --> 00:33:03,823 Gider du lige? 400 00:33:04,403 --> 00:33:07,129 Du har lige købt en fucking Kawasaki! 401 00:33:07,154 --> 00:33:09,037 Okay, fald lige ned. 402 00:33:27,157 --> 00:33:28,635 - Paul? - Hej. Ja. 403 00:33:28,660 --> 00:33:31,194 Jeg hedder Molly. De er klar til dig ovenpå. 404 00:33:34,502 --> 00:33:36,402 - Hvad er der? - Ikke noget. 405 00:33:37,081 --> 00:33:40,776 - Sig det bare. - Det er sært at se dig rigtigt. 406 00:33:40,883 --> 00:33:45,923 - Nå, du har ... - Konstant. Hver nat. Det er vildt. 407 00:33:46,998 --> 00:33:50,455 Wow. Jeg håber, jeg opfører mig ordentligt. 408 00:33:50,932 --> 00:33:54,037 Nej, det gør du slet ikke. 409 00:33:54,576 --> 00:33:57,324 - Jeg har Paul her. - Der er du jo. 410 00:33:57,393 --> 00:34:00,113 - Her er jeg. - Paul. Trent. Hej. 411 00:34:00,718 --> 00:34:03,604 - Jeg har drømt om det her møde. - Det har jeg også. 412 00:34:04,480 --> 00:34:08,727 - Nå, du mener det bogstaveligt. - Ja, jeg har drømt om det her møde. 413 00:34:08,986 --> 00:34:13,879 Jeg troede, det var normale drømme. Ikke "hvem er ham den sære fyr?". 414 00:34:13,904 --> 00:34:17,143 - Er jeg sær? - Nej, du er ikke sær. 415 00:34:17,168 --> 00:34:21,520 Nej, det er det hele, der er sært. Molly har haft sindssyge drømme. 416 00:34:21,545 --> 00:34:24,954 - Det er min kollega Mary Wiggins. - Paul. 417 00:34:25,974 --> 00:34:27,458 - Sæt dig bare. - Her? 418 00:34:27,483 --> 00:34:32,186 Bare hvor du vil. Ja. Hvordan går det med dig? 419 00:34:32,252 --> 00:34:38,586 Det hele har været ret anderledes, siden det med drømmene startede. 420 00:34:38,611 --> 00:34:41,650 Hvor er det sjovt. Gid det var mig, alle drømte om. 421 00:34:41,675 --> 00:34:45,470 - Sådan har jeg det også. - Det er helt klart vildt. 422 00:34:45,849 --> 00:34:48,531 Vi er glade for, at du ville mødes med os. 423 00:34:48,556 --> 00:34:53,566 Ja, vi er helt oppe at køre. Det er nok overvældende at være her. 424 00:34:53,591 --> 00:34:56,163 "Hvem er de mennesker? Hvad laver jeg her?" 425 00:34:56,188 --> 00:34:58,637 Måske skulle vi fortælle, hvad vi laver. 426 00:34:58,675 --> 00:35:02,352 Ja, vi startede Thoughts tidligere i år, så vi er et nyt bureau. 427 00:35:02,478 --> 00:35:06,762 Vi fokuserer mest på nettet. Vi vil sammensætte brands holistisk - 428 00:35:06,787 --> 00:35:12,223 - med mere ... ukonventionelle berømtheder, hvis du forstår. 429 00:35:12,613 --> 00:35:19,709 Og jeg synes, at lige nu, Paul, er du verdens mest interessante menneske. 430 00:35:19,742 --> 00:35:22,104 - Hvad? - Jeg mener det. 431 00:35:22,129 --> 00:35:26,177 - Det siger vi ikke for sjov. - Nej, det gør vi ikke. 432 00:35:26,202 --> 00:35:28,671 Din fordel, Paul, er, - 433 00:35:28,696 --> 00:35:32,834 - at din slagkraft ikke er bundet til nogen bestemt social arena. 434 00:35:32,859 --> 00:35:37,215 Du er ikke kun berømt på TikTok eller blandt The New Yorkers læsere, - 435 00:35:37,240 --> 00:35:40,576 - du er i folks sind, når de sover. 436 00:35:40,690 --> 00:35:45,315 Det betyder, at enhver, der drømmer, kan være dit publikum. 437 00:35:45,428 --> 00:35:48,196 Er det ikke fantastisk? Hvem kan sige det? 438 00:35:49,309 --> 00:35:52,271 - Er det et stort nok publikum? - Ja. 439 00:35:52,310 --> 00:35:55,965 Vi har brainstormet på nogle cool ideer. 440 00:35:55,990 --> 00:35:59,617 Men først vil vi gerne høre, hvad du tænker. 441 00:35:59,853 --> 00:36:03,859 Hvor vil du hen? Hvad vil du gerne opnå? Hvad drømmer du om? 442 00:36:03,925 --> 00:36:08,659 Jeg har haft en plan om at skrive en bog i nogle år. 443 00:36:08,766 --> 00:36:12,908 - Jeg har bare ikke haft tid ... - Så du skriver? Det er cool. 444 00:36:13,731 --> 00:36:17,621 Vi har talt om, at du kunne sælge filmrettighederne til dit liv. 445 00:36:17,708 --> 00:36:21,627 Der er så meget hype om det her, at du kunne få en millionaftale. 446 00:36:21,652 --> 00:36:24,064 - Kun for din livshistorie. - Virkelig? 447 00:36:24,661 --> 00:36:26,976 - Livshistorie. - Rettighederne til dit liv. 448 00:36:27,261 --> 00:36:32,356 Nå. Her er et cool sted, vi kan begynde. 449 00:36:33,606 --> 00:36:35,820 - Sprite. - Sprite. 450 00:36:36,445 --> 00:36:39,712 - Sprite? - Ja. Vi skal køre deres SoMe. 451 00:36:39,965 --> 00:36:44,134 De må have mistet forstanden, men de er klar på noget syret. 452 00:36:44,159 --> 00:36:50,222 De kunne tweete et foto af dig hver aften, hvor du står med en Sprite - 453 00:36:50,247 --> 00:36:54,840 - med en sjov billedtekst, så forbindelsen manifesteres hos folk - 454 00:36:54,865 --> 00:36:57,879 - og forhåbentlig, i det mindste for en tid, - 455 00:36:57,904 --> 00:37:01,527 - får dem til at drømme om dig og produktet sammen. 456 00:37:01,552 --> 00:37:05,231 Ville det ikke være fantastisk? Og hvis det ikke virker, - 457 00:37:05,256 --> 00:37:09,496 - kan vi antyde, at det virkede, og bygge historier op om det. 458 00:37:09,521 --> 00:37:13,374 Ja. Og hvis det slet ikke lykkes, er det også en sjov historie. 459 00:37:13,399 --> 00:37:17,175 Vi prøvede at få folk til at drømme om Sprite, og det mislykkedes. 460 00:37:17,200 --> 00:37:20,611 Det er så dumt, at det er lidt cool. 461 00:37:20,636 --> 00:37:23,886 Må jeg ...? Kan vi vende tilbage til bogen? 462 00:37:24,714 --> 00:37:27,127 - Hvilken bog? - Den bog, jeg gerne vil skrive. 463 00:37:27,207 --> 00:37:32,633 Jeg vil lige sige, at jeg ikke ønsker at være kendt for det her. 464 00:37:32,658 --> 00:37:36,560 Det skal ikke være hovedparten af min Wikipedia-side. 465 00:37:36,585 --> 00:37:37,920 Okay. 466 00:37:38,286 --> 00:37:41,085 Hvad tænker du så? 467 00:37:41,354 --> 00:37:45,103 Jeg har viet mit liv til evolutionsbiologi. 468 00:37:45,128 --> 00:37:48,531 Hvad end vi gør, skal det være knyttet til mit forskningsfelt. 469 00:37:48,556 --> 00:37:51,616 Wow. Okay, det anede jeg intet om. 470 00:37:51,641 --> 00:37:55,124 Drømmene er det, der har gjort dig kendt. 471 00:37:55,149 --> 00:37:58,380 Det kan være ret svært at få dig over i et helt andet felt. 472 00:37:58,405 --> 00:37:59,538 Ja. 473 00:37:59,808 --> 00:38:03,705 Jeg er professor. Jeg er allerede i feltet. 474 00:38:03,730 --> 00:38:07,214 Bare for at give os lidt føling med det, - 475 00:38:07,239 --> 00:38:09,985 - kan du så nævne nogle store navne i feltet? 476 00:38:10,049 --> 00:38:14,406 Der er mange. Robert Sapolsky. Han har haft en flot karriere. 477 00:38:14,520 --> 00:38:16,140 Er han ...? 478 00:38:17,669 --> 00:38:21,211 - Nej, ham tror jeg ikke, jeg kender. - Herman Tig måske? 479 00:38:21,236 --> 00:38:23,170 - Hvem? - Herman Tig. 480 00:38:23,650 --> 00:38:26,472 - Det navn kender jeg. - Nå? 481 00:38:26,731 --> 00:38:31,008 - De er ikke kendte. - Jeg er ligeglad med berømmelse. 482 00:38:31,033 --> 00:38:34,448 Det her er en mulighed for at opnå anerkendelse for mit arbejde. 483 00:38:34,473 --> 00:38:37,246 - En dør, der åbner en anden dør. - Okay. 484 00:38:37,271 --> 00:38:40,113 Publikumsforskydning. Smart. 485 00:38:40,138 --> 00:38:44,138 Jeg ved bare ikke, om man kan forskyde så meget uden tab lige nu. 486 00:38:44,163 --> 00:38:48,377 - En bog om ... planter? - Jeg vil ikke reklamere for Sprite. 487 00:38:48,402 --> 00:38:51,292 Det er bare et eksempel. Vi har tonsvis af ideer. 488 00:38:51,317 --> 00:38:55,294 Det er kun toppen af isbjerget. Vi har så mange ideer. 489 00:38:55,359 --> 00:39:00,295 Vi havde en ide om at få Obama til at drømme om dig. 490 00:39:00,764 --> 00:39:04,963 Det kunne give dig adgang til de finkulturelle felter, du nævner. 491 00:39:05,042 --> 00:39:08,186 Jeg kender Malia, så vi kan godt arrangere det. 492 00:39:08,211 --> 00:39:12,724 Måske er det her ikke, hvad jeg leder efter. Vi taler ikke samme sprog. 493 00:39:12,749 --> 00:39:18,656 Hvis du synes det, så har jeg fejlet. Kan vi begynde forfra? 494 00:39:47,015 --> 00:39:50,106 Jeg troede, I kunne hjælpe mig med at finde et forlag. 495 00:39:50,131 --> 00:39:52,325 Jeg vil gerne sige undskyld. 496 00:39:53,272 --> 00:39:55,753 Jeg løj før. Jeg har aldrig drømt om dig. 497 00:39:55,798 --> 00:40:02,762 Det var bare for at indlede mødet. Men jeg har tænkt meget på dig, - 498 00:40:02,787 --> 00:40:06,773 - og jeg tror bare, at vi kommer til at gøre noget særligt sammen. 499 00:40:06,798 --> 00:40:09,217 Hvis vi går videre med plantebogen ... 500 00:40:09,242 --> 00:40:15,024 - Jeg har intet sagt om planter. - Din bog om evolutions... 501 00:40:15,049 --> 00:40:18,161 - Planter. - Den handler om myrer. 502 00:40:18,186 --> 00:40:19,641 - Nå. - Okay. 503 00:40:19,921 --> 00:40:23,584 Lad os sige, vi går videre med det og får det til at ske. 504 00:40:23,609 --> 00:40:26,989 - Mener du det? - Jeg vil gerne samarbejde med dig. 505 00:40:27,813 --> 00:40:31,101 Du er det mest interessante menneske i verden. 506 00:40:32,873 --> 00:40:37,248 Okay, men ingen reklamer, ingen Sprite. Vi fokuserer på bogen. 507 00:40:38,028 --> 00:40:42,323 Ja, og hvis du ikke er nede med Sprite, så respekterer vi det. 508 00:40:43,102 --> 00:40:47,048 Men til gengæld vil jeg bede dig om at være åben over for vores pitches. 509 00:40:47,073 --> 00:40:50,767 Især med ting som Sprite, for der står døren åben på vid gab. 510 00:40:50,792 --> 00:40:54,134 - Ja. - De vil gerne tale med dig nu. 511 00:40:54,159 --> 00:40:56,377 Og døren lukker i på et tidspunkt. 512 00:41:01,295 --> 00:41:02,411 Okay. 513 00:41:04,244 --> 00:41:06,126 Har du planer for i aften? 514 00:41:06,594 --> 00:41:10,240 Nej, jeg skal tidligt op og nå et fly. 515 00:41:15,623 --> 00:41:19,439 Sig til, hvis du vil have en drink. Jeg kan møde dig tæt på dit hotel. 516 00:41:20,058 --> 00:41:21,611 De har booket dig ind på Ace, ikke? 517 00:41:21,636 --> 00:41:28,118 De var så gode. De har styr på det. De vil finde et forlag til min bog. 518 00:41:28,326 --> 00:41:30,951 Hvor er det godt. Så skal du bare skrive den. 519 00:41:31,870 --> 00:41:34,710 - Ja, selvfølgelig. - Hvad sagde de? 520 00:41:34,792 --> 00:41:38,676 De kaldte mig for verdens mest interessante menneske. 521 00:41:41,103 --> 00:41:44,169 - Hvad er der? - Ikke noget. Det er vel smigrende. 522 00:41:44,322 --> 00:41:47,616 De sagde, at de ikke siger den slags for sjov. 523 00:41:47,652 --> 00:41:52,163 - Okay. - Jeg tror ikke, det bare var smiger. 524 00:41:52,188 --> 00:41:55,638 De snakker med store kunder, der gerne vil bruge mig. 525 00:41:55,663 --> 00:41:57,124 Hvem? 526 00:41:57,402 --> 00:42:02,545 De nævnte Sprite for eksempel. 527 00:42:02,727 --> 00:42:06,390 Sprite? Vil du samarbejde med Sprite? 528 00:42:06,685 --> 00:42:08,843 - Jeg kommer straks. - Hvem er hos dig? 529 00:42:09,051 --> 00:42:13,293 Chris. Deadlinen er i morgen, så vi runder bare tingene af. 530 00:42:13,742 --> 00:42:16,381 Klart. Hvor er ungerne? 531 00:42:16,436 --> 00:42:21,797 - De fejrer halloween med Kyle. - Nå, Kyle. Okay. 532 00:42:21,898 --> 00:42:26,558 - Ja. Men tillykke, Paul. - Vi ses i morgen. 533 00:42:26,596 --> 00:42:29,689 Ja, okay. De nævnte også Obama. 534 00:42:29,714 --> 00:42:33,078 - Måske skal han drømme om mig. - Okay. 535 00:42:33,337 --> 00:42:36,286 Det var ikke kun Sprite. 536 00:42:36,565 --> 00:42:39,242 Du behøver ikke imponere mig, Paul. Jeg elsker dig. 537 00:42:39,802 --> 00:42:43,328 - Jeg elsker også dig. - Okay. Vi ses i morgen. 538 00:42:43,431 --> 00:42:45,414 Ja. Hej. 539 00:42:50,754 --> 00:42:53,873 Læste du artiklen om, at folk i Australien drømmer baglæns? 540 00:42:54,048 --> 00:42:57,048 - Nej. - Det er på grund af tyngdekraften. 541 00:42:57,073 --> 00:43:00,482 - De nævnte dig i artiklen. - Hvordan drømmer de så i Kina? 542 00:43:00,507 --> 00:43:02,075 På hovedet? 543 00:43:05,254 --> 00:43:09,692 - Hvor længe har du været professor? - Wow. Det er ... 544 00:43:10,135 --> 00:43:14,049 - Omkring 20 år. Siden 1996. - Jeg blev født i 1996. 545 00:43:14,533 --> 00:43:19,679 Må jeg bede om regningen! Nej, det er gas. Som om du var for ung til mig. 546 00:43:20,445 --> 00:43:24,533 - Er du ikke gift? - Det var ikke for at ... Det er gas. 547 00:43:24,558 --> 00:43:28,128 - Ja, jeg er med. - Okay. 548 00:43:28,451 --> 00:43:30,510 Men ja, jeg er gift. 549 00:43:31,427 --> 00:43:34,579 - Hvad med dig? - Nej. Jeg ser ikke nogen. 550 00:43:34,604 --> 00:43:37,087 - Jeg fokuserer på karrieren, du ved. - Ja. 551 00:43:37,131 --> 00:43:40,762 - Mener du i bureauet? - Du hadede det, gjorde du ikke? 552 00:43:40,994 --> 00:43:46,225 - Nej, men det føltes som ... - Som en sekt. 553 00:43:46,602 --> 00:43:50,697 - Ja, på en måde. - Jeg sagde det til dem. 554 00:43:50,754 --> 00:43:54,465 "Han er en superklog professor. Han vil gennemskue jeres pis." 555 00:43:54,490 --> 00:43:58,492 Men helt ærligt, det med Sprite er cool. 556 00:43:58,676 --> 00:44:00,729 - Du burde gøre det. - Nå? 557 00:44:00,796 --> 00:44:04,894 Jeg har svært ved at forestille mig, at mit ansigt kan sælge Sprite. 558 00:44:04,971 --> 00:44:06,278 Jeg ville købe en. 559 00:44:13,080 --> 00:44:15,767 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 560 00:44:15,862 --> 00:44:20,365 Det føltes, som om du antydede noget om dine drømme før. 561 00:44:21,631 --> 00:44:25,060 - Det er pinligt. - Opfører jeg mig sært, eller hvad? 562 00:44:25,085 --> 00:44:29,560 - Jeg ved ikke, om jeg bør sige det. - Det er jo bare drømme. 563 00:44:29,664 --> 00:44:34,235 Du bestemmer jo ikke rigtigt, hvad der sker i dem. 564 00:44:35,381 --> 00:44:36,974 Vi knepper. 565 00:44:37,680 --> 00:44:42,448 - Mener du det? - Jeg har intense sexdrømme. 566 00:44:42,821 --> 00:44:46,389 Som regel er jeg hjemme sent om aftenen, - 567 00:44:46,413 --> 00:44:50,844 - og jeg sidder og ser tv alene. Og så ... 568 00:44:54,262 --> 00:44:55,470 Er her nogen? 569 00:44:59,732 --> 00:45:01,228 Hvem er du? 570 00:45:05,618 --> 00:45:06,697 Hallo? 571 00:45:13,099 --> 00:45:14,205 Hvem er du? 572 00:45:15,798 --> 00:45:17,318 Hvordan kom du herind? 573 00:45:22,686 --> 00:45:24,598 Du må ikke gøre mig noget. 574 00:45:33,811 --> 00:45:35,579 Jeg er virkelig våd. 575 00:45:39,625 --> 00:45:43,270 Undskyld. Jeg tager én drink, og så har jeg intet filter. 576 00:45:43,306 --> 00:45:46,760 - Nej, det er okay. - Nej, det er for meget. Undskyld. 577 00:45:46,785 --> 00:45:51,492 Jeg er glad for, at du fortalte mig det. Normalt står jeg der bare. 578 00:45:51,589 --> 00:45:55,453 - Rart at høre, at jeg gør noget. - Jeg er vel heldig. 579 00:45:55,504 --> 00:46:00,192 - Det ved jeg ikke. - Det er rigtig godt. Tro mig. 580 00:46:01,842 --> 00:46:05,142 - En drink til? En martini? - Dirty. 581 00:46:13,199 --> 00:46:16,617 Må jeg bede om et glas cabernet mere og en martini? 582 00:46:28,473 --> 00:46:32,903 Sådan er det med zebraer. Striberne camouflerer dem i hjorden. 583 00:46:32,928 --> 00:46:38,367 Og løven kan ikke jage dem alle. Den skal udvælge sig ét mål. 584 00:46:39,320 --> 00:46:42,437 - Hvad er der? - Dem derovre stirrer på os. 585 00:46:42,657 --> 00:46:46,396 - Eller på dig selvfølgelig. - Vi burde måske ikke være her. 586 00:46:46,421 --> 00:46:48,604 - Hvad er der galt? - Det er bare ... 587 00:46:48,629 --> 00:46:51,624 Skal jeg møde Obama, skal der ikke være rygter. 588 00:46:51,649 --> 00:46:55,595 - Hvad mener du? - Jeg er ikke vant til det her. 589 00:46:56,188 --> 00:46:58,483 - Skal vi ...? - Hvad? 590 00:46:59,486 --> 00:47:03,517 Jeg kan ikke få det ud af mit hoved, og nu er du her, så fuck det. 591 00:47:04,092 --> 00:47:05,808 Kan du gøre mig en tjeneste? 592 00:47:34,524 --> 00:47:36,425 Her bor jeg. 593 00:47:41,549 --> 00:47:45,118 Her er rart. Småt og rart. 594 00:47:45,712 --> 00:47:49,315 - Mine forældre er ikke rige. - Det var ikke ment som kritik. 595 00:47:49,373 --> 00:47:53,083 Her er hyggeligt. Du har indrettet det godt. 596 00:47:55,869 --> 00:47:57,132 Bare sæt dig ned. 597 00:48:12,165 --> 00:48:14,177 - Nå. - Nå ... 598 00:48:15,515 --> 00:48:19,792 Det her er sindssygt. Du aner ikke, hvor sindssygt det her er for mig. 599 00:48:20,428 --> 00:48:23,414 - Jeg burde ikke være her. - Nej, du må ikke gå. 600 00:48:23,676 --> 00:48:29,257 - Jeg tror, jeg er lidt fuld. - Det er jeg også. Bare bliv lidt. 601 00:48:34,917 --> 00:48:36,703 Er det en fixie? 602 00:48:37,227 --> 00:48:41,147 Nej, det er en almindelig en. 603 00:48:45,962 --> 00:48:48,390 Hvordan gør vi det her? 604 00:48:51,845 --> 00:48:54,251 Jeg vil gerne klæde om først. 605 00:48:54,276 --> 00:48:56,287 - Er det okay? - Ja da. 606 00:48:56,591 --> 00:48:58,825 Okay. Okay, to sekunder. 607 00:49:33,737 --> 00:49:35,519 Er alt i orden? 608 00:49:36,637 --> 00:49:37,835 Ja. 609 00:49:40,954 --> 00:49:44,117 Nå. Hvor skal jeg være? 610 00:49:44,922 --> 00:49:46,812 Kan du tage din jakke af? 611 00:49:49,012 --> 00:49:50,377 Klart. 612 00:49:54,846 --> 00:49:57,979 Okay. Kan du stille dig ovre i det der hjørne? 613 00:49:58,878 --> 00:50:00,412 - Derovre? - Ja. 614 00:50:12,509 --> 00:50:14,817 Stil dig helt op ad væggen. 615 00:50:39,094 --> 00:50:43,941 - Virkede det for d...? - Undskyld. Klap i. Kan vi fortsætte? 616 00:50:44,207 --> 00:50:48,608 - Jeg er gift. - Ja. Vi kan stoppe, når du vil. 617 00:50:48,633 --> 00:50:51,316 Bare lad mig ... Bare lidt længere. 618 00:50:54,909 --> 00:50:57,322 Vær sød ikke at sige noget. Bare følg drømmen. 619 00:51:13,369 --> 00:51:14,663 Hvem er du? 620 00:51:20,667 --> 00:51:22,547 Du må ikke gøre mig noget. 621 00:51:30,637 --> 00:51:31,930 Rør ved mig. 622 00:51:43,338 --> 00:51:47,218 - Hvad er der? - I drømmen er det dig, der ... 623 00:51:47,243 --> 00:51:50,637 - Du fører an. - Ja? 624 00:51:52,476 --> 00:51:54,518 Hvad vil du have? 625 00:52:12,169 --> 00:52:15,590 - Undskyld. Jeg er nervøs. - Det er okay. 626 00:52:16,713 --> 00:52:19,055 - Kroppen, den ... - Det er okay. 627 00:52:19,342 --> 00:52:22,123 - Biologisk set er det ... - Det er okay. Bare slap af. 628 00:52:22,148 --> 00:52:25,960 - Det er sundt. - Okay. 629 00:52:56,868 --> 00:52:59,194 Kom du lige? 630 00:54:54,696 --> 00:54:55,996 Fuck! 631 00:54:56,942 --> 00:54:58,529 Fuck! 632 00:54:59,407 --> 00:55:03,508 SHEILA HARPERS REVOLUTIONERENDE "INSEKTELLIGENS" -TEORI 633 00:55:05,081 --> 00:55:07,154 Dit svin! 634 00:55:11,871 --> 00:55:13,567 Fuck! 635 00:55:21,939 --> 00:55:23,728 Professor, hvad sker der? 636 00:55:23,753 --> 00:55:26,241 - Må jeg komme ind? - Hvorfor? 637 00:55:26,396 --> 00:55:28,972 - Jeg har brug for din hjælp. - Okay. 638 00:55:32,047 --> 00:55:35,390 - Hvad? - Jeg vil ikke sige det på gangen. 639 00:55:35,460 --> 00:55:38,839 - Kan det vente? Jeg har travlt. - Bare lige fem minutter. 640 00:55:39,824 --> 00:55:43,342 - Jeg kommer ud. - Det er bedst, hvis vi sidder ned. 641 00:55:58,108 --> 00:55:59,601 Hvad sker der? 642 00:56:00,788 --> 00:56:02,388 Det var en fejl. 643 00:56:03,543 --> 00:56:07,076 - Hvad mener du? - Det, der lige skete, var en fejl. 644 00:56:08,400 --> 00:56:11,932 - Det skulle du ikke have gjort. - Jeg forstår ikke ... 645 00:56:11,957 --> 00:56:15,326 Du er bare så fucking dum nogle gange. Ved du godt selv det? 646 00:56:15,670 --> 00:56:17,753 Har du hørt nogen sige det før? 647 00:56:20,874 --> 00:56:23,837 Okay. Okay. Nu må du gerne gå. 648 00:57:06,054 --> 00:57:09,114 - Hvor er alle de andre? - Det ved jeg ikke. 649 00:57:11,510 --> 00:57:14,333 - Jeg er chokeret. - Ja, og det blev værre. 650 00:57:14,665 --> 00:57:20,668 Nogle af dem var endda seksuelle, så de vil ikke følge din undervisning. 651 00:57:20,911 --> 00:57:25,806 De drømmer noget slemt, og nu vil de ikke til undervisning? 652 00:57:25,831 --> 00:57:29,916 - Det kan vi da ikke acceptere. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 653 00:57:29,941 --> 00:57:33,372 Jeg skal også tage de studerende alvorligt. 654 00:57:33,397 --> 00:57:38,432 Ja, selvfølgelig, men er det her ikke lidt en overreaktion? 655 00:57:38,457 --> 00:57:42,590 Det er drømme, ikke virkelighed. Jeg gør dem jo ikke noget. 656 00:57:42,681 --> 00:57:48,517 Som sagt, så er vi på ukendt grund her. Jeg må tale med HR. 657 00:57:52,640 --> 00:57:57,418 Synes du, Brett, som min ven og ikke som dekan på Osler, - 658 00:57:57,443 --> 00:58:01,513 - at vi bør stoppe undervisningen på grund af nogle studerendes drømme? 659 00:58:01,559 --> 00:58:05,164 Jeg har ikke drømt den slags, så jeg kan ikke udtale mig om ... 660 00:58:05,202 --> 00:58:08,045 Nej. Du skal ikke sige "erfaringer". 661 00:58:08,099 --> 00:58:10,627 Det lyder, som om de er blevet traumatiseret. 662 00:58:10,664 --> 00:58:15,114 Traumer er en trend nu. Det er til grin. Alt traumatiserer. 663 00:58:15,139 --> 00:58:18,345 Et skænderi traumatiserer, en dårlig karakter traumatiserer. 664 00:58:18,370 --> 00:58:20,457 De må se at blive voksne. 665 00:58:24,470 --> 00:58:27,792 - Hej. - Richard, det er for længe siden. 666 00:58:29,065 --> 00:58:33,233 - Er vi de første, der kommer? - Det bliver faktisk kun os. 667 00:58:33,459 --> 00:58:37,574 Nå? Jeg troede, det her var en af dine berømte sammenkomster. 668 00:58:37,620 --> 00:58:40,844 Vi tænkte, det ville være rarere bare at være os fire. 669 00:58:41,525 --> 00:58:44,507 Okay. Ja. Så er der mere vin til os. 670 00:58:48,557 --> 00:58:51,495 - Skål, venner. - Skål. 671 00:58:56,912 --> 00:58:59,982 Carlota, jeg hører, du er i en ny praksis nu. 672 00:59:00,364 --> 00:59:03,142 - Ja, det er jeg. - Ja? 673 00:59:04,640 --> 00:59:05,828 Ja. 674 00:59:10,986 --> 00:59:15,571 - Det er virkelig lækkert. - Rosenkålene er fantastiske. 675 00:59:16,209 --> 00:59:18,250 Vi købte dem i ... 676 00:59:20,586 --> 00:59:22,145 Shelly's. 677 00:59:26,646 --> 00:59:31,736 Jeg begynder at tro, at Nick Boström havde ret om simulationsteorien. 678 00:59:31,895 --> 00:59:34,497 Det ville forklare en del om min situation. 679 00:59:34,609 --> 00:59:39,400 Kan du huske Nick, Carlota? Svensk fyr. Filosof på Oxford. 680 00:59:39,629 --> 00:59:41,884 - Har han været her? - Et par gange. 681 00:59:41,990 --> 00:59:46,171 Inviter os begge næste gang. Han vil sikkert gerne tale med mig. 682 00:59:46,751 --> 00:59:49,393 Og var det ikke mig, der fortalte dig om ham? 683 00:59:49,764 --> 00:59:51,986 Nej, det tror jeg ikke. 684 00:59:58,660 --> 01:00:00,729 Carlota, laver du stadig keramik? 685 01:00:06,538 --> 01:00:09,891 Ikke så hårdt. Du slår mig for hårdt i ryggen. 686 01:00:11,315 --> 01:00:14,043 - Undskyld. - Er alting okay? 687 01:00:14,410 --> 01:00:17,785 Hun har haft en hård dag på arbejdet. 688 01:00:17,844 --> 01:00:20,119 Ah, okay. 689 01:00:26,192 --> 01:00:29,130 Åh nej. Hvad er der i vejen? 690 01:00:30,791 --> 01:00:33,237 Undskyld. Jeg kan ikke det her. 691 01:00:39,504 --> 01:00:42,645 - Hvad helvede foregår der? - Jeg aner det ikke. 692 01:00:45,079 --> 01:00:47,728 - Richard. - Richard, hvad er der i vejen? 693 01:00:48,306 --> 01:00:52,404 Jeg tror, vi er nødt til at sige tak for i aften. 694 01:00:52,463 --> 01:00:56,886 - Carlota har det ikke så godt. - Åh nej. Er hun syg? 695 01:00:57,436 --> 01:00:58,772 Det ... 696 01:01:00,202 --> 01:01:01,900 Det er dig, Paul. 697 01:01:02,934 --> 01:01:06,959 Hun har haft nogle ret brutale mareridt på det seneste. 698 01:01:07,331 --> 01:01:11,398 Wow. Jeg kan ikke ... 699 01:01:11,423 --> 01:01:13,812 Det er jeg ked af. I kunne have fortalt os det. 700 01:01:13,837 --> 01:01:17,029 Jeg overtalte hende til ikke at aflyse. Det var en fejl. 701 01:01:18,537 --> 01:01:21,237 Men skulle vi tre ikke spise færdig? 702 01:01:21,262 --> 01:01:24,967 - Det er spild at ... - Nej, I skal gå. 703 01:01:26,403 --> 01:01:31,118 - Mener du det? - Ja. Hvorfor tror du, vi kun er os? 704 01:01:35,906 --> 01:01:39,875 Ideen med kognitiv adfærdsterapi er, - 705 01:01:40,094 --> 01:01:45,275 - at vi gradvist bliver eksponeret for det, vi føler truer os. 706 01:01:45,500 --> 01:01:48,282 Så vi lærer det at kende, frem for at vi frygter det. 707 01:01:48,504 --> 01:01:51,321 Det, der ikke dræber os, gør os stærkere. 708 01:01:51,809 --> 01:01:56,586 Jeg ved, at mange af jer har haft slemme drømme om jeres underviser. 709 01:01:58,750 --> 01:02:03,017 Drømmene siger, at Paul Matthews er en farlig person. 710 01:02:03,975 --> 01:02:11,368 Så jeres sind beskytter jer ved at skabe følelsesmæssige triggere. 711 01:02:12,137 --> 01:02:14,421 De får jer til at undgå ham. 712 01:02:15,396 --> 01:02:19,170 Jeg vil afmontere de triggere ved at vise jer, - 713 01:02:19,195 --> 01:02:24,738 - at Paul faktisk er et kærligt og harmløst menneske. 714 01:02:51,712 --> 01:02:53,106 Okay. 715 01:02:54,361 --> 01:02:56,865 Nu inviterer jeg Paul herind. 716 01:02:58,674 --> 01:03:02,099 Han kommer ind ad den dør helt derovre, - 717 01:03:02,346 --> 01:03:05,054 - og han bliver der på sikker afstand, - 718 01:03:05,756 --> 01:03:09,669 - til alle er trygge, så vi kan invitere ham nærmere. 719 01:03:10,136 --> 01:03:14,151 Hvis nogen føler sig utrygge, så sig roligt: 720 01:03:14,176 --> 01:03:17,438 "Candice, jeg føler mig ikke tryg." 721 01:03:18,982 --> 01:03:22,461 - Er alle med på det? - Ja. 722 01:03:25,705 --> 01:03:27,252 Okay. 723 01:03:28,049 --> 01:03:29,352 Paul! 724 01:03:44,143 --> 01:03:47,326 Okay. Det var ikke så slemt, vel? 725 01:03:47,986 --> 01:03:52,036 Lad os bede ham træde et skridt frem. Komme lidt tættere på. 726 01:03:52,695 --> 01:03:54,002 Paul. 727 01:04:06,816 --> 01:04:11,830 Paul gør jer ikke noget. Skal vi bede ham træde lidt nærmere? 728 01:04:17,068 --> 01:04:19,037 Paul, træd nærmere. 729 01:04:33,885 --> 01:04:36,524 - Nå ... - Leah, vent. 730 01:04:36,776 --> 01:04:39,846 Se, hvad du har gjort. 731 01:05:15,325 --> 01:05:17,192 Hey! Hey! 732 01:05:18,179 --> 01:05:19,692 Hvem har gjort det der? 733 01:05:21,113 --> 01:05:26,067 Sig det så! Hold op med at være nogle møgunger! 734 01:05:26,092 --> 01:05:27,865 TABER 735 01:05:27,906 --> 01:05:30,149 Hvem fanden har gjort det der? 736 01:05:32,017 --> 01:05:34,854 - Fuck dig, Matthews. - Tag hjem! 737 01:05:34,879 --> 01:05:38,892 - Hvorfor siger du ikke bare op? - Farvel. 738 01:05:39,337 --> 01:05:43,525 - Hvad sagde Brett? - At jeg skulle se det som en ferie. 739 01:05:44,033 --> 01:05:45,758 Er det ikke utroligt? 740 01:05:46,317 --> 01:05:50,494 Jeg er professor, og de lader bare de studerende styre alting. 741 01:05:51,069 --> 01:05:55,024 - Hvor længe skal du være væk? - Jeg ved ikke, om jeg vil tilbage. 742 01:05:55,260 --> 01:05:57,583 Jeg burde bare satse på bogen. 743 01:06:00,194 --> 01:06:02,741 Hvad har du gjort? 744 01:06:02,766 --> 01:06:06,423 - Jeg har ikke gjort noget. - Du må have gjort noget. 745 01:06:06,448 --> 01:06:09,864 - Har du set på Twitter? - Nej. 746 01:06:09,936 --> 01:06:15,134 Tusinder af mennesker deler deres mareridt om tortur og voldtægt ... 747 01:06:15,159 --> 01:06:18,926 Så er det nok, okay? Ny regel. 748 01:06:19,005 --> 01:06:25,029 Ingen telefoner ved bordet og ingen snak om drømmene. 749 01:06:25,114 --> 01:06:29,026 - Jeg forstår godt, hvorfor de ... - Du bryder allerede reglen. 750 01:06:29,051 --> 01:06:34,563 Lad os begynde forfra. Ingen snak om det her igen ved bordet, - 751 01:06:34,892 --> 01:06:36,287 - om jeg må bede? 752 01:06:39,778 --> 01:06:41,976 Vil du rense det der af bilen? 753 01:06:44,418 --> 01:06:46,473 De smider mig af projektet? 754 01:06:46,644 --> 01:06:53,548 Det er bare for at være ekstra forsigtige her til sidst i processen. 755 01:06:54,690 --> 01:06:56,121 På grund af Paul? 756 01:06:56,146 --> 01:07:00,571 Du ved, at jeg er imod cancelkultur og alt det der. 757 01:07:00,631 --> 01:07:06,876 Men jeg tror, at det lige nu er bedst, hvis du holder lav profil. 758 01:07:07,426 --> 01:07:11,464 Bare indtil hele den her skandale forsvinder igen. 759 01:07:14,214 --> 01:07:15,848 Giver det mening? 760 01:07:21,169 --> 01:07:24,783 De kalder dig Freddy Krueger i skolen. 761 01:07:24,808 --> 01:07:27,905 Nå. Ved du, hvem det er? 762 01:07:27,930 --> 01:07:31,497 - Jeg googlede det. - De prøver bare på at drille dig. 763 01:07:31,774 --> 01:07:36,319 Julian sagde, at du bandt ham, skar hans tæer af og åd dem. 764 01:07:36,977 --> 01:07:40,241 Tror du, at jeg skærer folks tæer af? 765 01:07:43,566 --> 01:07:44,949 Nej. 766 01:07:51,724 --> 01:07:54,677 Drømme er lidt som en psykose, Sophie. 767 01:07:54,846 --> 01:07:59,115 Vores hjerne begynder at hallucinere, når vi sover. 768 01:07:59,537 --> 01:08:02,492 Det er hjernens måde at rydde op på. 769 01:08:02,938 --> 01:08:06,467 Af en eller anden grund har vi brug for det. 770 01:08:08,732 --> 01:08:11,068 Men hvorfor er du så ond i drømmene? 771 01:08:11,191 --> 01:08:15,205 Det er deres drømme. Jeg har intet med det at gøre. 772 01:08:15,790 --> 01:08:17,982 Det forstår du godt, ikke? 773 01:08:18,721 --> 01:08:20,192 Jo, det gør jeg vel. 774 01:08:21,590 --> 01:08:26,506 Jeg tror, jeg bliver hjemme i morgen. Skal jeg lave noget mad eller ...? 775 01:08:27,611 --> 01:08:30,364 - Hvem er Molly? - Hvad? 776 01:08:30,984 --> 01:08:33,905 Du har fået beskeder fra en, der hedder Molly. 777 01:08:35,086 --> 01:08:39,990 Hun er assistent på bureauet. Hun arrangerer et telefonmøde. 778 01:08:41,824 --> 01:08:43,696 Hende har du aldrig nævnt før. 779 01:08:55,825 --> 01:08:57,644 Hej, det er Paul. 780 01:08:59,699 --> 01:09:01,826 Jeg ringer bare for at sige hej. 781 01:09:04,240 --> 01:09:08,159 Vi kan snakke en anden gang. Jeg ville bare høre, hvordan det går. 782 01:09:08,995 --> 01:09:11,450 Helt okay. Hej. Hej, hej. 783 01:09:21,059 --> 01:09:25,169 - Jeg prøver at koble Mary på. - Helt fint. 784 01:09:25,721 --> 01:09:27,889 - Hej, Paul. - Hvem er det? 785 01:09:28,445 --> 01:09:33,416 - Det er Molly. Jeg lytter med. - Hej, Molly. 786 01:09:35,043 --> 01:09:38,113 - Hvordan går det? - Hallo? Er alle på? 787 01:09:38,394 --> 01:09:41,141 - Jeg er her, Trent. - Mary, er du på? 788 01:09:43,003 --> 01:09:45,521 Mary skriver, at hun har det forkerte link. 789 01:09:45,586 --> 01:09:47,487 Skal vi bare gå i gang? 790 01:09:48,715 --> 01:09:51,004 - Ja. - Hallo? 791 01:09:51,055 --> 01:09:54,344 - Kan I høre mig? - Ja. Paul? 792 01:09:54,428 --> 01:09:57,574 Ja, jeg kan høre jer. Hvad så? 793 01:09:57,714 --> 01:10:04,462 Okay, hej. Sikke en vild uge. Vi er nødt til at skifte strategi. 794 01:10:04,510 --> 01:10:07,849 Kan vi stadig gøre det med Obama? Det ville være nyttigt, ikke? 795 01:10:08,755 --> 01:10:11,914 Obama. I sagde, I talte med Obama. 796 01:10:13,606 --> 01:10:16,106 Obama er ikke en mulighed mere. 797 01:10:16,131 --> 01:10:18,954 Det her bliver en U-vending. 798 01:10:18,979 --> 01:10:23,051 Selskaberne vil ikke røre det her. Det er for farligt. 799 01:10:23,076 --> 01:10:26,701 Ja, men vi får positive signaler fra en anden kant. Hele ... 800 01:10:27,089 --> 01:10:30,959 Jeg vil ikke kalde det alt-right, men anti-establishment-kredse. 801 01:10:30,984 --> 01:10:35,969 - Du ved, Jordan Peterson-vejen. - Måske kan vi få dig på Rogan. 802 01:10:35,994 --> 01:10:41,323 Du kan tale om at blive cancelled og så få talt om plantebogen. 803 01:10:41,410 --> 01:10:44,796 Nej, venner. Jeg hader den ide. 804 01:10:46,536 --> 01:10:49,665 Bare så vi forstår det. Hvad er det, du er imod? 805 01:10:49,690 --> 01:10:56,234 Jeg vil ikke være værdikriger. Jeg vil ikke være kontroversiel. 806 01:10:56,319 --> 01:11:00,839 Okay, det her går stik imod det, du siger, - 807 01:11:00,864 --> 01:11:05,003 - men vi kan måske få dig på Tucker Carlson i denne uge. 808 01:11:05,178 --> 01:11:07,690 Det er et stort publikum. Tænk over det. 809 01:11:07,715 --> 01:11:12,085 Og så er der Frankrig. Af en eller anden grund elsker de dig der. 810 01:11:12,110 --> 01:11:15,946 - Selv efter mareridtene. - Du har mange fans der. 811 01:11:15,971 --> 01:11:19,127 Kan jeg ikke lave noget velgørende? 812 01:11:19,381 --> 01:11:22,946 - Nej. Det er sødt, men nej. - Det kan virke undskyldende. 813 01:11:30,563 --> 01:11:33,616 - Hej. - Det smager godt. Tak. 814 01:11:36,469 --> 01:11:39,441 - Hvad? - Jeg er ked af det. 815 01:11:39,540 --> 01:11:43,866 Men her er nogle mennesker, som ikke bryder sig om, at du er her. 816 01:11:47,636 --> 01:11:49,716 - Okay. - Ja. 817 01:11:49,741 --> 01:11:52,606 Hvis de ikke bryder sig om det, så skulle de måske gå. 818 01:11:53,527 --> 01:11:57,151 - Ja, men ... - Jeg har intet sagt eller gjort. 819 01:11:58,075 --> 01:12:02,121 - Jeg kunne sige, at du snart går. - Hvorfor skulle jeg gå? 820 01:12:02,146 --> 01:12:05,593 - Jeg har ikke brudt nogen regler. - Nej. 821 01:12:05,618 --> 01:12:10,857 - Så er det vel det. - Det er det vel ... Okay. 822 01:12:22,030 --> 01:12:24,252 Hey. Hej. 823 01:12:25,265 --> 01:12:29,742 Kan du ikke være sød at gå? Ingen vil have dig herinde. 824 01:12:30,065 --> 01:12:31,741 Jeg bliver her. 825 01:12:32,965 --> 01:12:37,620 - Er du sikker på det? - Jeg går, når jeg er færdig, okay? 826 01:12:39,145 --> 01:12:40,559 Okay. 827 01:13:26,874 --> 01:13:29,608 Måske skal du være mere proaktiv. 828 01:13:30,275 --> 01:13:31,765 Hvad mener du? 829 01:13:32,549 --> 01:13:35,644 Måske kan du komme med en udtalelse. 830 01:13:36,445 --> 01:13:39,727 - Måske skal du sige undskyld. - Skal jeg sige undskyld? 831 01:13:39,766 --> 01:13:44,158 - Se lige mit ansigt. - Bare så folk lader dig være. 832 01:13:44,438 --> 01:13:47,484 - Lader os være. - Nej. Jeg gør det ikke. 833 01:13:47,576 --> 01:13:50,482 Du er ikke alene. Jeg havde nær mistet jobbet. 834 01:13:50,507 --> 01:13:55,861 - Og det er helt uretfærdigt. - Sophie bliver drillet i skolen. 835 01:13:55,886 --> 01:13:57,504 Hannah er nedtrykt. 836 01:13:58,186 --> 01:14:01,221 Vi får underlige opkald midt om natten. 837 01:14:01,246 --> 01:14:05,591 - Der var en, der brød ind hos os. - Skal vi lade terroristerne vinde? 838 01:14:05,871 --> 01:14:08,739 Og hvorfor skulle en undskyldning gøre det bedre? 839 01:14:08,764 --> 01:14:11,272 Så du vælger, at vi skal have det miserabelt? 840 01:14:11,297 --> 01:14:13,538 Gider du fucking stoppe? 841 01:14:28,429 --> 01:14:29,984 Hey! 842 01:17:00,711 --> 01:17:04,225 Der er konsensus blandt forældrene, - 843 01:17:04,250 --> 01:17:08,434 - og hvis det ikke er for meget forlangt, må du gerne sidde over. 844 01:17:08,894 --> 01:17:11,440 Men det er for meget forlangt. 845 01:17:11,465 --> 01:17:15,764 Pjat. Det er et stort øjeblik for hende. Selvfølgelig kommer jeg. 846 01:17:15,789 --> 01:17:19,245 - Paul ... - Hvad? De eksilerer mig. 847 01:17:19,270 --> 01:17:23,202 - Vær nu ikke så dramatisk. - Vi filmer det, så du kan se det. 848 01:17:23,227 --> 01:17:25,588 Bare ikke i lokalet den aften. 849 01:17:27,317 --> 01:17:29,595 Du ved godt, jeg har en ph.d., ikke? 850 01:17:30,582 --> 01:17:33,270 - Jo. - Og du har en bachelor? 851 01:17:33,295 --> 01:17:34,437 Jeg er cand.mag. 852 01:17:34,462 --> 01:17:37,587 Jeg har ikke brug for pædagogiske råd fra dig. 853 01:17:37,624 --> 01:17:42,746 Jeg ved godt, du gerne vil med, men forældrene er imod. 854 01:17:42,771 --> 01:17:46,464 De frygter, at deres børn vil føle sig utrygge. 855 01:17:46,592 --> 01:17:48,626 Og det er jo ikke helt uforståeligt. 856 01:17:48,651 --> 01:17:51,502 - Lad os ... - Hvorfor støtter du mig ikke, Janet? 857 01:17:51,527 --> 01:17:57,381 Sophie skal ikke straffes, så du kan få din pointe igennem. 858 01:17:58,761 --> 01:18:03,301 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. Har du en bil, der står "taber" på? 859 01:18:04,748 --> 01:18:05,902 Ja. 860 01:18:08,987 --> 01:18:10,730 Hvor skal jeg begynde? 861 01:18:13,007 --> 01:18:16,197 Lad mig begynde med det her. Undskyld. 862 01:18:17,386 --> 01:18:20,265 Undskyld, jeg ikke har udtalt mig før. 863 01:18:20,559 --> 01:18:25,159 Undskyld til alle, der har haft et af de frygtelige mareridt. 864 01:18:27,757 --> 01:18:31,080 Grunden til, at jeg er så oprørt ... 865 01:18:31,347 --> 01:18:33,906 ... lige nu, er, at jeg selv har haft et. 866 01:18:34,363 --> 01:18:38,609 Jeg har oplevet det, som så mange af jer må have oplevet. 867 01:18:39,930 --> 01:18:45,500 At blive angrebet og mishandlet af en mand, som ligner mig. 868 01:18:45,525 --> 01:18:48,501 Jeg må understrege, at den mand ikke er mig. 869 01:18:49,882 --> 01:18:54,200 Og jeg taler ud fra mine egne erfaringer nu. 870 01:18:56,428 --> 01:18:57,970 Jeg er en af jer. 871 01:19:03,120 --> 01:19:07,056 Jeg er blevet udråbt til skurk - 872 01:19:07,362 --> 01:19:09,968 - og hjemsøgt i mine drømme. 873 01:19:10,401 --> 01:19:15,609 Min tilstedeværelse vækker afsky, og jeg har faktisk ikke gjort noget. 874 01:19:17,930 --> 01:19:21,680 Men folk forestiller sig, at jeg har gjort noget. 875 01:19:22,536 --> 01:19:26,241 Er det fair, at jeg bliver straffet for det? 876 01:19:28,436 --> 01:19:32,892 Er jeg ikke det største offer for hele det her fænomen? 877 01:19:34,669 --> 01:19:37,531 Se, hvordan det påvirker mit liv! 878 01:19:37,644 --> 01:19:40,931 Men folk forestiller sig, at jeg har gjort noget. 879 01:19:40,956 --> 01:19:45,300 - Nu må jeg begå selvmord. - Hvad er det, han laver? 880 01:19:45,553 --> 01:19:49,554 Er jeg ikke det største offer for hele det her fænomen? 881 01:19:49,579 --> 01:19:54,872 - Det var uærligt og egoistisk. - Hvad? Hvilken del af det? 882 01:19:54,909 --> 01:19:56,645 Det hele. 883 01:19:57,481 --> 01:20:01,637 Det er pinligt, Paul. Det er pinligt at være gift med dig lige nu. 884 01:20:08,281 --> 01:20:12,376 - Tak, fordi jeg må sove her. - Ja. Du skal bare lige vide ... 885 01:20:12,844 --> 01:20:18,236 Min kone er ikke vild med det her, så du skal sove i kælderen. 886 01:20:18,878 --> 01:20:21,797 - Hvad er det, her lugter af? - Jeg tror, det er gastanken. 887 01:20:22,194 --> 01:20:26,183 - Jeg åbner et vindue. - Kan jeg ikke sove ovenpå? 888 01:20:26,883 --> 01:20:28,476 Jeg er ked af det, mand. 889 01:20:29,871 --> 01:20:33,730 Hvis du får brug for noget, så send en sms. 890 01:20:33,909 --> 01:20:35,763 - Tak. - Okay. 891 01:22:06,136 --> 01:22:10,517 - Undskyld. - Jeg skal se min datter på scenen. 892 01:22:10,689 --> 01:22:13,766 - Du er hr. Matthews, ikke? - Nej. 893 01:22:13,793 --> 01:22:16,339 - Du er ikke Paul Matthews? - Nej. 894 01:22:19,794 --> 01:22:20,993 Tilkald vagterne. 895 01:22:37,430 --> 01:22:41,270 - Du må ikke være her, Paul. - Lad mig nu se det. 896 01:22:41,295 --> 01:22:44,772 - Jeg troede, vi havde en aftale. - Jeg vil bare gerne se lidt af det. 897 01:22:44,797 --> 01:22:47,685 - Respektér vores grænser. - Det her er noget pjat. 898 01:23:05,308 --> 01:23:07,226 Han angreb mig! 899 01:23:08,466 --> 01:23:12,962 - Paul Matthews angreb mig! - Det var et uheld! 900 01:23:13,561 --> 01:23:17,818 Hun ville ikke lukke mig ind. Jeg vil bare gerne se min datter. 901 01:23:19,442 --> 01:23:21,386 Hun ville ikke lukke mig ind. 902 01:23:22,149 --> 01:23:24,222 Det var et uheld. 903 01:23:26,175 --> 01:23:28,211 Jeg vil bare gerne se min datter. 904 01:23:29,582 --> 01:23:31,695 - Stop. - Det var et uheld. 905 01:23:31,720 --> 01:23:34,789 Det var et uheld. Sophie, det var et uheld. 906 01:23:34,814 --> 01:23:37,690 - Hold ham! Hold ham! - Sophie, jeg ... 907 01:23:39,842 --> 01:23:42,281 Slip mig! Slip mig! 908 01:23:59,361 --> 01:24:03,116 En gennemsnitlig mand. En kulturel sensation. 909 01:24:03,302 --> 01:24:05,891 En drøm forvandlet til et mareridt. 910 01:24:05,936 --> 01:24:09,985 Søvn indebar risikoen for at blive mishandlet af denne mand. 911 01:24:10,129 --> 01:24:15,045 Vi ved ikke, hvordan det begyndte, eller hvorfor det stoppede, - 912 01:24:15,087 --> 01:24:19,290 - men efter at have overfaldet en lærer sidste efterår - 913 01:24:19,343 --> 01:24:24,153 - forsvandt Paul Matthews fra offentligheden og vores drømme. 914 01:24:24,286 --> 01:24:27,360 Men Pauls tilfælde afstedkom også noget godt. 915 01:24:27,447 --> 01:24:30,203 En revolution inden for drømmevidenskab. 916 01:24:30,262 --> 01:24:35,712 Så glem mareridtene, og oplev positive drømmerejser med Norio. 917 01:24:35,737 --> 01:24:37,860 Velkommen til Drømmenes Hus. 918 01:24:37,885 --> 01:24:41,394 Dette er Drømmenes Hus på toppen af Hollywood Hills, - 919 01:24:41,419 --> 01:24:45,084 - hvor det næste mirakel sker: Reklamer i dine drømme. 920 01:24:45,109 --> 01:24:48,587 Drømmefluencere eller Sindsreklamefolk. 921 01:24:49,420 --> 01:24:51,548 Der er ikke en officiel jobtitel endnu. 922 01:24:51,573 --> 01:24:54,220 De sociale medier er fortid. 923 01:24:54,245 --> 01:24:58,224 Hvis man kan reklamere for en sang eller et produkt - 924 01:24:58,249 --> 01:25:02,019 - inde i folks hoveder, så er det meget stærkere. 925 01:25:02,121 --> 01:25:05,616 Hvis én mand kunne gå ind i folks drømme, kan vi så alle gøre det? 926 01:25:05,641 --> 01:25:07,891 En forsker ville finde ud af det. 927 01:25:07,916 --> 01:25:10,262 Vi måtte gentænke hele feltet. 928 01:25:10,306 --> 01:25:13,960 Bevidstheden er mere kompleks, end vi troede. 929 01:25:14,067 --> 01:25:17,537 Dualisterne havde ret. Jung havde ret. 930 01:25:17,562 --> 01:25:24,193 Der er en kollektiv underbevidsthed. Det beviste Paul Matthews. 931 01:25:24,382 --> 01:25:28,178 Norioen ville ikke eksistere uden ham. 932 01:25:28,432 --> 01:25:31,235 Brian Berg er opfinderen af Norioen, - 933 01:25:31,308 --> 01:25:34,608 - som muliggør drømmerejser. 934 01:25:34,818 --> 01:25:38,231 Det er som meditation eller hypnagogi. 935 01:25:38,264 --> 01:25:43,428 Norioens neuroteknologi lader dig besøge andres drømme. 936 01:25:43,560 --> 01:25:45,768 Det ser ud, som om han hviler sig, - 937 01:25:45,793 --> 01:25:51,713 - men lige nu besøger Brian en 19-årig dreng i Sydkoreas drøm. 938 01:25:52,181 --> 01:25:53,314 Det er forfriskende. 939 01:25:53,339 --> 01:25:56,615 Folk, der dømmer det, er folk, der ikke forstår det. 940 01:25:57,082 --> 01:26:01,555 Det er ikke underligt. Vi er bare i din drøm et kort sekund. 941 01:26:01,635 --> 01:26:05,210 Vi fremviser et produkt, spiller et nyt track og siger et par ord. 942 01:26:05,235 --> 01:26:07,193 - Og så er vi ude. - Ja. 943 01:26:07,245 --> 01:26:10,203 Matthews gjorde mange skeptiske over for drømmerejser, - 944 01:26:10,228 --> 01:26:12,816 - men Norioen er garanteret mareridtsfri. 945 01:26:12,841 --> 01:26:16,562 Uden entusiastisk samtykke stoppes drømmen. 946 01:26:16,655 --> 01:26:20,710 Folk bruger Paul Matthews som et skrækeksempel. 947 01:26:20,790 --> 01:26:24,080 Branchen ville ikke findes uden ham, - 948 01:26:24,105 --> 01:26:26,788 - men han har også givet den et skidt ry. 949 01:26:26,871 --> 01:26:32,679 Det er vildt, at han brugte al den kraft på at terrorisere andre. 950 01:26:36,240 --> 01:26:37,378 Okay. 951 01:26:41,196 --> 01:26:42,629 Lækkert. 952 01:26:43,663 --> 01:26:47,530 Vil I kigge på værelserne og vælge dem, I kan lide? 953 01:26:48,181 --> 01:26:51,413 - Jeg kan ikke lide det her. - Kig på værelserne, tak. 954 01:27:00,454 --> 01:27:03,235 Min ven havde de der drømme. 955 01:27:03,374 --> 01:27:07,838 - Eller det siger hun i hvert fald. - Ja. 956 01:27:18,760 --> 01:27:22,697 Hvad skete der? Stoppede drømmene bare? 957 01:27:22,739 --> 01:27:25,023 Jeg har ikke hørt om dem et stykke tid. 958 01:27:25,277 --> 01:27:28,662 Jeg ved det ikke. Folk holdt vel op med at drømme om mig. 959 01:27:29,253 --> 01:27:31,962 Når jeg endelig hører noget, er det fra udlandet. 960 01:27:33,172 --> 01:27:38,082 - Hvad er det, her lugter af? - De forrige ejere var glade for dyr. 961 01:27:38,309 --> 01:27:40,415 Lugten forsvinder med tiden. 962 01:27:42,343 --> 01:27:47,246 Før I går, har I så set ham Chris hjemme hos jer? 963 01:27:48,919 --> 01:27:51,343 - Ja. Ja. - For en uge siden. 964 01:27:51,707 --> 01:27:54,878 - Kommer han her tit? - Ikke rigtigt. 965 01:27:55,885 --> 01:27:57,137 Bliver han og sover? 966 01:27:58,551 --> 01:27:59,783 Det tror jeg ikke. 967 01:28:00,038 --> 01:28:02,382 - Hannah, bliver han og sover? - Det ved jeg ikke. 968 01:28:05,687 --> 01:28:08,447 - Hej, far. - Hej. Jeg elsker jer. 969 01:28:08,514 --> 01:28:11,746 - Jeg elsker dig. - Jeg tager noget med fra Frankrig. 970 01:28:11,806 --> 01:28:13,208 Hej. Hej. 971 01:28:13,339 --> 01:28:17,222 - Hvordan var stedet så? - Det var fint. 972 01:28:17,344 --> 01:28:19,497 - Det ligger godt. - Godt. 973 01:28:20,051 --> 01:28:26,535 Sophie kunne ikke lide det. Hun spurgte, om jeg ville flytte tilbage. 974 01:28:26,603 --> 01:28:29,951 - Ja ... - Er det en god pris? 975 01:28:30,018 --> 01:28:34,888 Med forligspengene fra Osler og bogkontrakten ser det okay ud. 976 01:28:35,916 --> 01:28:39,231 - Mere end okay. - Okay. Godt. 977 01:28:40,994 --> 01:28:44,692 Har du set mig i dine drømme på det seneste? 978 01:28:44,873 --> 01:28:47,600 Nej. Hvorfor spørger du altid om det? 979 01:28:48,051 --> 01:28:49,397 Jeg er bare nysgerrig. 980 01:28:50,453 --> 01:28:53,034 - Shit, jeg kommer for sent. - Hvor skal du hen? 981 01:28:53,122 --> 01:28:57,154 Jeg har et Zoommøde med forlæggeren. De vil udvide promotionturen. 982 01:28:57,449 --> 01:29:00,408 Jeg skal nok være en hel måned i Paris. 983 01:29:00,462 --> 01:29:02,895 - Det er vildt. - Hvor spændende. 984 01:29:04,180 --> 01:29:08,040 Vi ses vel ikke, før du rejser. 985 01:29:08,689 --> 01:29:11,881 Jeg rejser om fire dage. Jeg kan godt kigge forbi. 986 01:29:33,723 --> 01:29:36,210 Nej, det er okay. Vi ses, når du kommer tilbage. 987 01:29:38,676 --> 01:29:40,509 Ja. Okay. 988 01:29:44,666 --> 01:29:45,841 Hej. 989 01:29:47,663 --> 01:29:48,689 Hej, Paul. 990 01:30:21,947 --> 01:30:25,720 Hej, Paul. De klæder dig virkelig godt. 991 01:30:27,341 --> 01:30:29,775 Prøv dem af. Dans med mig. 992 01:30:30,475 --> 01:30:31,701 Ud. 993 01:30:32,211 --> 01:30:34,431 - Ud! - Nej, dans nu med mig. 994 01:30:38,824 --> 01:30:40,691 Vær rar ikke at slå Dylan. 995 01:30:41,875 --> 01:30:43,918 For dine slag bliver hårdere - 996 01:30:43,943 --> 01:30:48,313 - med de her ultralækre keto-piller fra Alpha Monster Gains. 997 01:30:48,338 --> 01:30:52,328 Fuck. Jeg tager den lige igen. Dine slag bliver hårdere med de her - 998 01:30:52,353 --> 01:30:56,267 - ultralækre keto-piller fra ... Ultralækre ... Fuck. 999 01:30:56,377 --> 01:30:57,633 Vent lidt. 1000 01:31:22,216 --> 01:31:24,771 Først har vi magasinet Rue Morgue. 1001 01:31:24,796 --> 01:31:27,764 De skriver om myter, kulter, horrorfilm og den slags. 1002 01:31:27,789 --> 01:31:31,708 - Tog du et eksemplar af bogen med? - De ryger direkte til boghandlen. 1003 01:31:36,666 --> 01:31:38,170 Giver du ham handsken? 1004 01:31:44,983 --> 01:31:47,923 - Vil du tage den på, Paul? - Helst ikke. 1005 01:31:48,442 --> 01:31:51,015 Rolig, Paul. Den er cool. 1006 01:31:51,258 --> 01:31:54,915 - Jeg vil ikke. - Du vil ikke? 1007 01:31:55,641 --> 01:31:58,282 Handsken er cool, og jeg synes, du skal tage den på. 1008 01:31:58,469 --> 01:32:01,097 - Kan jeg sige nej? - Det giver mening. 1009 01:32:01,204 --> 01:32:04,072 Du er mareridtsfyren. Det er totalt cool. 1010 01:32:09,666 --> 01:32:11,341 Superfedt! 1011 01:32:18,262 --> 01:32:20,071 Tøm sindet for tanker. 1012 01:32:20,380 --> 01:32:25,328 Her kommer det vigtigste: Vælg en intention med besøget. 1013 01:32:25,436 --> 01:32:31,035 Det er stadig i boghandlen, men i et andet rum. Måske et større rum. 1014 01:32:31,060 --> 01:32:36,060 At gå ind i en andens drøm kræver en masse øvelse. 1015 01:32:36,085 --> 01:32:38,571 At købe Norioen er kun det første skridt. 1016 01:32:38,596 --> 01:32:42,225 - Goddag, Paul. - Goddag, Jean. 1017 01:32:42,302 --> 01:32:45,169 - Goddag. - Wow, her er mange mennesker. 1018 01:32:46,057 --> 01:32:50,094 Nej, det er den anden event. Det er jeg virkelig ked af. 1019 01:32:50,290 --> 01:32:55,579 Der var en dobbeltbooking. De måtte flytte dig nedenunder. Men kom med. 1020 01:32:58,995 --> 01:33:00,932 Her er det så. 1021 01:33:02,133 --> 01:33:03,653 Er det bogen? 1022 01:33:04,338 --> 01:33:07,077 Jeg har ikke set et fysisk eksemplar endnu. 1023 01:33:08,769 --> 01:33:10,831 JEG ER DIT MARERIDT 1024 01:33:12,094 --> 01:33:14,866 - Okay. - Den er virkelig tynd. 1025 01:33:15,337 --> 01:33:17,993 Den må være blevet kortere i oversættelsen. 1026 01:33:18,173 --> 01:33:22,225 "Je suis ton ..." Og de har ændret titlen? 1027 01:33:22,375 --> 01:33:25,523 "Jeg er dit mareridt." Er det ikke titlen? 1028 01:33:25,866 --> 01:33:29,851 Nej. Det skulle have været "Drømmescenarie"... 1029 01:33:31,339 --> 01:33:34,152 Men det er vel okay. 1030 01:33:35,106 --> 01:33:40,257 Ja, det er okay. Det er nok bedre til målgruppen. 1031 01:33:46,074 --> 01:33:48,083 Hvem skal jeg dedikere den til? 1032 01:33:54,945 --> 01:33:58,351 Fuck! Shit. Fuck. Er du okay? 1033 01:33:58,822 --> 01:34:02,073 Jean! Fuck, hvor blev han af? Jean! 1034 01:34:03,801 --> 01:34:04,970 Fuck. 1035 01:34:15,856 --> 01:34:20,866 Hej, Liam her. I dag skal jeg lære jer at gå ind i andres drømme - 1036 01:34:21,080 --> 01:34:24,612 - ved hjælp af Norioen. Tænk på det som meditation. 1037 01:34:24,681 --> 01:34:27,587 Luk øjnene, slap af i kroppen, - 1038 01:34:27,915 --> 01:34:32,846 - og fokusér intenst på den person, hvis drøm du vil ind i. 1039 01:34:33,762 --> 01:34:36,829 Prøv at vælge en, som ønsker jeres tilstedeværelse. 1040 01:34:37,313 --> 01:34:39,877 Ellers er det her stort set umuligt. 1041 01:34:41,193 --> 01:34:46,109 Når du har fundet din drømmer, så gør Norioen resten. 1042 01:35:58,986 --> 01:36:01,453 Jeg ville ønske, at det her var virkeligt. 1043 01:41:20,949 --> 01:41:25,949 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service