1
00:00:11,177 --> 00:00:12,303
Pemadam kebakaran.
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,932
Bisa kirimkan ambulans
ke sudut 25th dan State?
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,518
Ada masalah apa?
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,771
Ada anak laki-laki atau seorang pria
tanpa celana.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,816
Dia masih di luar,
orang-orang membantunya berdiri.
6
00:00:24,899 --> 00:00:27,360
Dia tak berpakaian. Dia terluka parah.
7
00:00:29,279 --> 00:00:31,614
- Apa dia sadar?
- Dia tak sadar.
8
00:00:31,698 --> 00:00:35,368
Mereka mencoba menuntunnya,
tapi dia tak bisa melihat lurus.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,830
- Baik.
- Setiap kali berdiri, dia jatuh.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,708
- Di 25th dan State?
- Ya.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
- Baiklah. Baik.
- Yang satu arah. Ya. Dah.
12
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
27 MEI 1991, 02,00
13
00:00:50,633 --> 00:00:53,595
Yang terjadi malam itu sulit dipercaya.
14
00:00:54,679 --> 00:00:58,683
Ada seorang pemuda, telanjang,
di luar gedung apartemen Dahmer.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
Dia tak memakai sehelai pun pakaian.
16
00:01:01,061 --> 00:01:04,105
Dua orang memanggil
pemadam kebakaran dan polisi.
17
00:01:04,189 --> 00:01:07,400
Beberapa orang melihat
darah keluar dari duburnya.
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,611
Ada goresan di lututnya.
19
00:01:10,487 --> 00:01:13,948
Dia jelas linglung karena sesuatu.
20
00:01:14,824 --> 00:01:16,618
Kenapa anak ini
21
00:01:16,701 --> 00:01:20,205
telanjang, berdarah, dan linglung
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,290
di jalanan Milwaukee?
23
00:01:28,171 --> 00:01:30,715
{\an8}SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
24
00:01:50,610 --> 00:01:52,695
{\an8}Ada mal bernama Grand Avenue,
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,158
dan Jeffrey Dahmer berada
di mal itu sepanjang waktu.
26
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Kami sering melihatnya di pujasera,
27
00:02:01,496 --> 00:02:03,414
berjalan-jalan di mal.
28
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
Dia memotret orang-orang,
29
00:02:06,960 --> 00:02:08,128
dan dia berkata,
30
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
"Kau seperti model. Ingin aku potret?"
31
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
26 MEI 1991
32
00:02:16,219 --> 00:02:19,180
7 JAM SEBELUM PANGGILAN 911
33
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
{\an8}Dahmer sedang duduk
sambil menikmati piza dan bir,
34
00:02:22,600 --> 00:02:24,894
{\an8}lalu dia melihat seorang pemuda menarik,
35
00:02:24,978 --> 00:02:27,564
{\an8}Konerak Sinthasomphone, lewat,
36
00:02:27,647 --> 00:02:30,191
{\an8}yang kemudian mengobrol dengannya.
37
00:02:30,733 --> 00:02:33,403
Dia menawari pemuda itu 50 dolar
38
00:02:33,486 --> 00:02:34,988
untuk berpose dalam foto.
39
00:02:36,573 --> 00:02:38,241
Pemuda itu
40
00:02:38,324 --> 00:02:41,327
setuju untuk ikut
ke apartemen Dahmer bersamanya.
41
00:02:42,704 --> 00:02:45,832
Di apartemen, Dahmer memberinya minuman
42
00:02:45,915 --> 00:02:48,960
dengan jumlah Halcion yang mampu
43
00:02:49,043 --> 00:02:51,171
membuatnya pingsan sementara waktu.
44
00:02:51,254 --> 00:02:55,175
{\an8}Dahmer ingin membuat korban ini
tetap hidup selama mungkin.
45
00:02:58,845 --> 00:03:00,889
Dalam sesi saya dengannya,
46
00:03:00,972 --> 00:03:04,809
Tn. Dahmer mengatakan dia ingin
seseorang yang sangat patuh,
47
00:03:05,518 --> 00:03:08,855
{\an8}yang mau tinggal bersamanya
tanpa takut pergi.
48
00:03:11,900 --> 00:03:14,819
Ada beberapa
ketika aku mencoba teknik pengeboran.
49
00:03:14,903 --> 00:03:17,405
Aku juga melakukan pengeboran dengannya.
50
00:03:17,488 --> 00:03:18,448
Sungguh?
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,326
Pada titik apa?
52
00:03:22,076 --> 00:03:26,247
- Sebelum petugas datang atau sesudahnya?
- Ya, sebelum petugas datang.
53
00:03:28,291 --> 00:03:32,879
{\an8}Jeffrey bercerita tentang Konerak
54
00:03:32,962 --> 00:03:36,382
{\an8}dan bagaimana dia membuat penyesuaian
serta perubahan dalam metodenya
55
00:03:36,966 --> 00:03:39,636
dalam upaya menjadikannya zombi
56
00:03:39,719 --> 00:03:41,888
yang benar-benar akan hidup.
57
00:03:42,722 --> 00:03:45,600
Dahmer mengebor lubang di tengkoraknya,
58
00:03:45,683 --> 00:03:47,769
menyuntikkan asam muriatik
59
00:03:47,852 --> 00:03:51,606
dan menunggu untuk melihat
apakah dia berhasil kali ini,
60
00:03:51,689 --> 00:03:54,776
karena yang lain meninggal
akibat suntikan itu.
61
00:03:56,361 --> 00:03:58,780
Seberapa jauh kau menembus dengan bor itu?
62
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
- Sampai ke otak.
- Lima sampai tujuh sentimeter?
63
00:04:01,574 --> 00:04:03,826
- Ya.
- Kau langsung mengebor?
64
00:04:03,910 --> 00:04:05,662
- Benar.
- Tak ada yang keluar?
65
00:04:06,746 --> 00:04:10,208
- Tak ada cairan apa pun?
- Tak ada cairan yang terlihat.
66
00:04:10,291 --> 00:04:12,418
Juga tak berdarah.
67
00:04:13,628 --> 00:04:17,298
Konerak sebenarnya
dapat berfungsi sampai batas tertentu.
68
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Dia agak pening.
69
00:04:21,094 --> 00:04:23,930
Dia tak mati. Dia bisa bicara.
70
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
Kupikir aku bisa membuatnya tetap begitu.
71
00:04:27,684 --> 00:04:31,145
Jeff menyuruhnya melakukan perintahnya,
dan itu berhasil.
72
00:04:32,146 --> 00:04:34,899
Yang tak dipertimbangkan Jeff adalah fakta
73
00:04:34,983 --> 00:04:37,568
bahwa dia mungkin lari ke luar apartemen.
74
00:04:42,532 --> 00:04:45,827
{\an8}Dahmer membeli miras. Dia sering begitu
saat melakukan kejahatan ini.
75
00:04:46,786 --> 00:04:51,082
Dalam kasus khusus ini,
dia membeli bir di bar terdekat.
76
00:04:53,376 --> 00:04:55,545
Saat Dahmer membeli bir,
77
00:04:55,628 --> 00:04:59,132
Konerak mengambil kesempatan
untuk lari ke luar rumah
78
00:04:59,215 --> 00:05:00,466
dan ke gang.
79
00:05:01,217 --> 00:05:06,681
{\an8}Saat itulah seorang tetangga
melongok ke luar jendela dan melihatnya.
80
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
Wanita itu memanggil polisi.
81
00:05:09,517 --> 00:05:11,436
Polisi tiba,
82
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
dan Konerak sekarang duduk
83
00:05:14,439 --> 00:05:17,650
dengan selimut di TKP.
84
00:05:17,734 --> 00:05:21,446
Petugas mendekat
untuk mencari tahu apa yang terjadi.
85
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
Petugas polisi mencoba menanyai Konerak.
86
00:05:25,783 --> 00:05:29,162
{\an8}Konerak tak bisa mengomunikasikan
sisi ceritanya
87
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
{\an8}karena dia dibius.
88
00:05:32,248 --> 00:05:34,250
Tak ada yang bisa menunjukkan
89
00:05:34,334 --> 00:05:37,253
{\an8}ada lubang di kepalanya
yang dibuat oleh Dahmer.
90
00:05:37,337 --> 00:05:39,630
Tak ada darah yang mengalir dari sana.
91
00:05:40,423 --> 00:05:43,718
Saat itu terjadi, Dahmer muncul di jalan.
92
00:05:43,801 --> 00:05:45,928
{\an8}Para wanita muda ini menengahi.
93
00:05:46,012 --> 00:05:48,806
{\an8}Mereka menanyai Konerak, "Siapa namamu?"
Dia tak bisa bicara.
94
00:05:50,516 --> 00:05:53,936
Saat itulah mereka berada
di antara mereka dan berkata, "Jauhi dia."
95
00:05:54,020 --> 00:05:57,774
Dua gadis kulit hitam berusia 18 tahun
melindunginya dari Dahmer.
96
00:05:58,316 --> 00:06:00,651
Polisi tak mendengarkan para gadis itu.
97
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Mereka bahkan tak mencatat nama mereka.
98
00:06:03,112 --> 00:06:06,866
Mereka terus bilang polisi akan
menangkap mereka jika tak diam.
99
00:06:07,492 --> 00:06:11,621
Dahmer berkata, "Tidak, dia pacarku,"
dan mulai membawanya kembali.
100
00:06:13,581 --> 00:06:15,750
Dahmer tahu, sebagai orang kulit putih,
101
00:06:15,833 --> 00:06:19,337
"Aku bisa mengatakan versi ceritaku
kepada para petugas."
102
00:06:19,420 --> 00:06:22,924
Saya harus percaya dia berpikir begitu
karena dia tahu,
103
00:06:23,007 --> 00:06:25,385
"Aku berkulit putih. Aku bisa lolos."
104
00:06:26,511 --> 00:06:29,305
Jeffrey selalu punya respons yang cepat.
105
00:06:29,389 --> 00:06:31,641
Itu tampak alami baginya,
106
00:06:31,724 --> 00:06:35,978
memiliki kemampuan untuk memanipulasi
dan keluar dari situasi buruk.
107
00:06:37,105 --> 00:06:40,108
Ada seorang pria telanjang di jalanan,
108
00:06:40,858 --> 00:06:42,402
membuat keributan.
109
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Polisi mengira dia mabuk berat.
110
00:06:45,113 --> 00:06:47,907
Jadi, apa tindakan mereka?
Jangan tinggalkan begitu saja.
111
00:06:47,990 --> 00:06:50,743
Mereka membawanya ke tempat yang aman,
112
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
apartemen dari mana dia berasal.
113
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Jadi, mereka masuk ke apartemen.
114
00:06:56,666 --> 00:07:00,378
Konerak duduk di sofa
seolah ini tempat tinggalnya.
115
00:07:00,920 --> 00:07:03,881
Pakaian Konerak
berada dalam tumpukan kecil,
116
00:07:03,965 --> 00:07:07,218
ditata rapi di suatu tempat di ruang tamu.
117
00:07:08,428 --> 00:07:12,390
Dahmer menunjukkan foto Konerak
kepada para petugas
118
00:07:12,890 --> 00:07:15,435
dan mengatakan dia adalah kekasihnya.
119
00:07:16,227 --> 00:07:20,398
Mereka berkata, "Kami takkan menangkap
dua orang ini karena gay.
120
00:07:20,481 --> 00:07:21,607
Itu takkan terjadi."
121
00:07:22,233 --> 00:07:26,612
Dan mereka meninggalkan Sinthasomphone
di sofa di rumah Dahmer
122
00:07:26,696 --> 00:07:28,573
dan tak melihat ke kamar tidur.
123
00:07:30,491 --> 00:07:33,703
Para petugas itu tak tahu
bahwa di kamar Dahmer,
124
00:07:34,203 --> 00:07:36,205
mayat Tony Hughes
125
00:07:36,289 --> 00:07:38,958
terbaring di tempat tidur di sana.
126
00:07:42,170 --> 00:07:45,089
Polisi pergi, tak lama kemudian,
127
00:07:45,173 --> 00:07:47,467
Dahmer menyuntikkan lebih banyak asam
128
00:07:47,550 --> 00:07:50,344
ke dalam otak Konerak Sinthasomphone.
129
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
Apa yang kau masukkan?
130
00:07:58,352 --> 00:08:01,355
Konerak, aku mengisi jarum suntik
dengan asam muriatik.
131
00:08:02,565 --> 00:08:05,693
Aku memakai asam itu lagi
dalam dosis lebih rendah,
132
00:08:06,944 --> 00:08:10,740
tapi masih terlalu banyak
untuk suntikkan kedua.
133
00:08:15,912 --> 00:08:19,624
Salah satu gadis
yang mencoba melindungi Konerak
134
00:08:19,707 --> 00:08:22,168
pulang dan memberi tahu ibunya,
Glenda Cleveland.
135
00:08:24,378 --> 00:08:26,672
27 MEI 1991, 02,31
136
00:08:27,882 --> 00:08:30,176
- Kepolisian Milwaukee.
- Ya...
137
00:08:31,010 --> 00:08:33,012
Ada mobil patroli, nomor 50,
138
00:08:33,095 --> 00:08:36,891
yang dikirim sebelumnya malam ini,
sekitar 15 menit lalu.
139
00:08:36,974 --> 00:08:38,643
- Itu aku.
- Apa yang terjadi?
140
00:08:38,726 --> 00:08:41,812
Maksudku, putriku dan keponakanku
141
00:08:41,896 --> 00:08:44,649
menyaksikan apa yang terjadi.
Apa ada tindakan?
142
00:08:44,732 --> 00:08:48,819
Tidak. Itu seorang pacar yang mabuk
143
00:08:48,903 --> 00:08:50,530
dari seorang pacar lain.
144
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
Berapa umur anak kecil itu?
145
00:08:52,865 --> 00:08:55,993
- Bukan anak kecil. Itu orang dewasa.
- Kau yakin?
146
00:08:57,078 --> 00:09:00,122
Aku tak bisa menjelaskannya lebih lanjut.
Semua sudah beres.
147
00:09:04,418 --> 00:09:06,128
Sinthasomphone meninggal.
148
00:09:08,089 --> 00:09:11,342
Dia meninggal satu jam
setelah polisi meninggalkan apartemen.
149
00:09:13,261 --> 00:09:15,096
Konerak Sinthasomphone
150
00:09:15,179 --> 00:09:19,392
{\an8}berusia 14 tahun dan merupakan
salah satu korban termuda Dahmer.
151
00:09:19,475 --> 00:09:21,394
{\an8}PEMBUNUHAN: KONERAK SINTHASOMPHONE
152
00:09:22,812 --> 00:09:26,482
Jika mereka berpikir sejenak
bahwa Konerak dalam bahaya,
153
00:09:27,275 --> 00:09:30,194
mereka takkan biarkan dia
kembali dengan Dahmer.
154
00:09:30,278 --> 00:09:36,117
{\an8}Polisi diminta menghormati
komunitas gay di Milwaukee.
155
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
Mereka mungkin berpikir
bahwa mereka menghormati
156
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
dan tak membawa bias heteroseksual
157
00:09:43,916 --> 00:09:45,418
dalam masalah itu.
158
00:09:46,752 --> 00:09:49,547
Apa pun yang dilakukan polisi itu
159
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
tidaklah cukup.
160
00:09:52,675 --> 00:09:55,052
Ada sejumlah orang Afrika-Amerika
161
00:09:55,136 --> 00:09:58,681
yang mengatakan
pemuda ini masih di bawah umur,
162
00:09:58,764 --> 00:10:02,977
dia tampaknya
tak dalam kondisi pikiran yang lurus.
163
00:10:03,060 --> 00:10:06,689
Orang-orang mengatakan mereka bekerja,
melakukan semampunya.
164
00:10:06,772 --> 00:10:11,277
Itu sangat jauh
dari apa yang seharusnya mereka lakukan.
165
00:10:12,278 --> 00:10:15,656
{\an8}Jika mencatat namanya,
mereka akan tahu dia dalam masa percobaan
166
00:10:15,740 --> 00:10:18,576
karena menyerang
seorang anak laki-laki Laos
167
00:10:18,659 --> 00:10:20,202
SERANGAN SEKSUAL
168
00:10:20,286 --> 00:10:22,830
yang merupakan adik Konerak.
169
00:10:23,414 --> 00:10:25,833
Bagaimana ini terjadi?
170
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
TRAGEDI MENIMPA KELUARGA
171
00:10:27,918 --> 00:10:30,046
Dua kali menjadi korban Jeffrey Dahmer,
172
00:10:30,129 --> 00:10:34,258
salah satu adik Konerak
dilecehkan oleh Dahmer tiga tahun lalu.
173
00:10:35,426 --> 00:10:37,887
Keluarga itu datang ke Amerika
11 tahun lalu
174
00:10:37,970 --> 00:10:39,680
demi hidup lebih baik.
175
00:10:39,764 --> 00:10:43,351
Sebaliknya, Jeffrey Dahmer
memberi mereka mimpi buruk mengerikan.
176
00:10:45,853 --> 00:10:48,814
Dia berkata, "Sepertinya hampir lebih
dari sekadar kebetulan."
177
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Namun, itu adalah sesuatu
178
00:10:52,068 --> 00:10:55,613
yang mengejutkan Jeff saat mendengarnya.
179
00:10:56,906 --> 00:10:58,783
Dia sangat kaget karenanya.
180
00:11:00,368 --> 00:11:04,455
Kedua orang Eurasia itu,
menakjubkan mereka bersaudara. Itu hebat.
181
00:11:06,165 --> 00:11:07,375
Sulit kupercaya.
182
00:11:10,753 --> 00:11:12,338
Itu adiknya?
183
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
- Kau tahu namanya?
- Tidak.
184
00:11:19,470 --> 00:11:20,805
Tentu tidak.
185
00:11:23,182 --> 00:11:26,394
Ini tragedi mengerikan
bagi Keluarga Sinthasomphone.
186
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Seorang korban kekerasan seksual
187
00:11:29,397 --> 00:11:33,150
dan korban pembunuhan terpisah
dalam keluarga yang sama.
188
00:11:33,734 --> 00:11:36,946
Sulit untuk membayangkan
apa yang harus dialami keluarga itu
189
00:11:37,029 --> 00:11:38,948
karena Jeffrey Dahmer.
190
00:11:39,949 --> 00:11:42,493
MEI 1991
191
00:11:44,704 --> 00:11:47,039
JULI 1991
192
00:11:48,708 --> 00:11:52,503
Setelah Dahmer ditangkap pada Juli 1991,
193
00:11:52,586 --> 00:11:55,506
masyarakat gempar saat mereka tahu
194
00:11:55,589 --> 00:11:58,634
polisi melepas Konerak kembali ke Dahmer.
195
00:12:00,511 --> 00:12:03,013
Glenda Cleveland menelepon kantor polisi
196
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
berkali-kali selama seminggu berikutnya
atau lebih.
197
00:12:06,684 --> 00:12:09,937
Dia berkata, "Putriku melihat
anak laki-laki ini telanjang,"
198
00:12:10,020 --> 00:12:13,858
percaya bahwa dia telah diserang
secara seksual.
199
00:12:16,026 --> 00:12:19,363
Saya adalah reporter muda di Sentinel
saat kasus Dahmer terkuak.
200
00:12:19,447 --> 00:12:23,159
Seseorang ingin bicara tentang Dahmer,
saya berkata, "Aku bisa bicara denganmu."
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,412
{\an8}Orang yang menelepon
adalah Glenda Cleveland.
202
00:12:26,495 --> 00:12:30,624
{\an8}Dia bercerita bahwa mereka mencoba
melindungi anak laki-laki ini,
203
00:12:30,708 --> 00:12:32,752
namun polisi tak mau mendengarkan.
204
00:12:32,835 --> 00:12:35,337
Saya menelepon seorang kapten
di kantor polisi.
205
00:12:36,005 --> 00:12:39,133
Saya mengira dia akan membantahnya,
namun tidak.
206
00:12:39,216 --> 00:12:41,761
Mereka berkata,
"Ya, masalah ini sedang diselidiki."
207
00:12:41,844 --> 00:12:44,555
Kenapa polisi mengembalikan anak itu
kepada pria itu?
208
00:12:44,638 --> 00:12:48,058
Mereka menyerahkan
laki-laki minoritas itu ke Dahmer,
209
00:12:48,142 --> 00:12:51,562
{\an8}memercayai ucapan seorang pria kulit putih
dibanding lima saksi kulit hitam.
210
00:12:51,645 --> 00:12:53,898
{\an8}Saya menyimpulkan bahwa petugas gagal...
211
00:12:53,981 --> 00:12:55,733
{\an8}KETUA, KEPOLISIAN MILWAUKEE
212
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
{\an8}melaksanakan tugasnya
sesuai peraturan dan perundang-undangan
213
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
Kepolisian Milwaukee.
214
00:13:02,198 --> 00:13:06,243
{\an8}Dua petugas polisi itu,
John Balcerzak dan Joe Gabrish,
215
00:13:06,327 --> 00:13:08,871
{\an8}dipecat dari Kepolisian Milwaukee.
216
00:13:08,954 --> 00:13:10,664
DUA PETUGAS DIPECAT
DALAM KASUS DAHMER
217
00:13:10,748 --> 00:13:14,919
Kepolisian menjadi kacau.
Kota itu terbagi.
218
00:13:15,836 --> 00:13:17,755
Beberapa orang mendukung para petugas.
219
00:13:17,838 --> 00:13:21,217
Kami mendukung petugas polisi kami 100%.
220
00:13:21,300 --> 00:13:23,385
YANG TERBAIK DI DUNIA
221
00:13:23,469 --> 00:13:25,596
Sebagian besar komunitas kulit putih
tak yakin
222
00:13:25,679 --> 00:13:28,098
rasisme adalah masalah di kepolisian.
223
00:13:28,182 --> 00:13:31,685
Mereka berunjuk rasa mendukung polisi,
meski tuduhan makin keras.
224
00:13:31,769 --> 00:13:35,481
{\an8}Saya pribadi merasa perlakuan
yang sama dan adil telah dilakukan
225
00:13:35,564 --> 00:13:38,484
{\an8}di seluruh komunitas oleh petugas kami.
226
00:13:38,567 --> 00:13:41,695
Saya tak berpikir bahwa para petugas
227
00:13:41,779 --> 00:13:45,115
membuat keputusan berdasarkan ras apa pun,
228
00:13:45,199 --> 00:13:46,784
dan homofobia apa pun.
229
00:13:46,867 --> 00:13:50,246
Dalam retrospeksi,
para petugas jelas membuat kesalahan,
230
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
namun ada banyak orang
yang telah ditipu Dahmer.
231
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
Dia menipu para petugas itu malam itu.
232
00:13:55,626 --> 00:13:58,462
Saya yakin para petugas itu
233
00:13:58,546 --> 00:14:01,090
telah mempertanyakan
keputusan mereka berkali-kali.
234
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
KAMI MENDUKUNG POLISI KAMI, KALIAN?
MARI DUKUNG MEREKA!
235
00:14:04,134 --> 00:14:08,055
{\an8}Orang-orang menunjuk
transmisi radio dari para petugas
236
00:14:08,681 --> 00:14:11,267
{\an8}tepat setelah kejadian.
237
00:14:12,101 --> 00:14:14,812
Pria telanjang Asia yang mabuk itu
238
00:14:16,105 --> 00:14:20,276
dikembalikan ke pacarnya yang sadar.
239
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
Ini takkan lama.
Rekanku akan bersih-bersih di kantor.
240
00:14:24,154 --> 00:14:26,240
Anda mendengar para petugas tertawa.
241
00:14:26,323 --> 00:14:28,951
Menurut saya, yang mereka lakukan konyol.
242
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI MENGUNGKAP
KETEGANGAN MILWAUKEE
243
00:14:32,037 --> 00:14:36,000
Itu kembali ke akar cara kita
memandang homoseksualitas.
244
00:14:36,083 --> 00:14:38,878
Orang gay diolok-olok.
245
00:14:40,296 --> 00:14:43,048
Namun, dua petugas polisi itu
246
00:14:43,132 --> 00:14:46,343
ke pengadilan untuk mengajukan banding
atas pemecatan mereka.
247
00:14:46,427 --> 00:14:48,262
Pengadilan setuju,
248
00:14:48,929 --> 00:14:51,307
{\an8}mengembalikan mereka dengan upah.
249
00:14:51,390 --> 00:14:53,100
{\an8}JOHN BALCERZAK ADALAH ORANG BAIK
250
00:14:53,183 --> 00:14:55,227
{\an8}Kasus Konerak Sinthasomphone
251
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
{\an8}menarik perhatian ke Milwaukee.
252
00:14:58,272 --> 00:15:01,817
Ini memberi tahu mereka
banyak hal tentang komunitas mereka.
253
00:15:01,901 --> 00:15:05,195
Itu memberi tahu mereka
banyak hal tentang perlindungan polisi
254
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
yang ditawarkan kepada mereka.
255
00:15:07,323 --> 00:15:09,199
Ini momen yang sangat menakutkan.
256
00:15:09,700 --> 00:15:12,161
JULI 1991
257
00:15:14,288 --> 00:15:16,665
JUNI 1991
258
00:15:21,378 --> 00:15:25,341
{\an8}Setelah Tn. Dahmer
membunuh pemuda Laos ini,
259
00:15:26,342 --> 00:15:28,719
mayat-mayat menumpuk di apartemennya.
260
00:15:30,804 --> 00:15:34,058
Dahmer melanjutkan
dengan membunuh empat orang lagi.
261
00:15:35,017 --> 00:15:37,978
Awalnya, itu adalah sembilan tahun
di antara pembunuhannya.
262
00:15:38,062 --> 00:15:41,273
Kemudian menjadi bulanan.
Setelah Konerak, mingguan.
263
00:15:43,275 --> 00:15:45,402
Satu jam sebelum bekerja,
264
00:15:45,486 --> 00:15:48,489
aku mencoba memutuskan
apa akan mencekiknya
265
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
atau membiarkannya hidup pada malam hari.
266
00:15:51,825 --> 00:15:54,620
Aku memilih yang terakhir dan bolos kerja.
267
00:15:55,996 --> 00:15:58,999
Aku dipecat pada hari Minggu itu.
268
00:15:59,083 --> 00:16:01,043
Itu adalah dominonya.
269
00:16:01,126 --> 00:16:04,797
Domino pertama yang memulai
seluruh reaksi berantai.
270
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
{\an8}APARTEMEN OXFORD
271
00:16:08,884 --> 00:16:11,178
Dia mulai minum lebih banyak
272
00:16:11,261 --> 00:16:13,597
dan kondisinya makin buruk.
273
00:16:15,808 --> 00:16:19,770
{\an8}Saya sadar saya tak melihatnya
274
00:16:19,853 --> 00:16:22,356
{\an8}sesering sebelum dia kehilangan pekerjaan.
275
00:16:24,316 --> 00:16:29,029
Saya bahkan mengetuk pintunya
untuk memeriksa kondisinya,
276
00:16:29,613 --> 00:16:33,784
saya melihat lubang intip yang gelap.
277
00:16:35,452 --> 00:16:37,246
Kemudian lubang itu kembali terang.
278
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Saya tahu dia mendekati pintu
279
00:16:39,581 --> 00:16:40,833
dan melihat saya.
280
00:16:40,916 --> 00:16:43,919
Dia tahu saya yang mengetuk pintu,
281
00:16:44,712 --> 00:16:47,006
namun tak membukakan pintu untuk saya.
282
00:16:47,089 --> 00:16:49,925
Jadi, saya tersadar
283
00:16:50,009 --> 00:16:52,970
untuk berpikir dia ingin saya pergi.
284
00:16:53,804 --> 00:16:54,972
Saya melakukannya.
285
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
Beberapa dokter mengatakan
dia pasti pecandu alkohol.
286
00:17:02,354 --> 00:17:04,273
Dia punya kepribadian pecandu.
287
00:17:05,441 --> 00:17:08,485
Dia punya kecanduan yang sama
dengan pembunuhan itu.
288
00:17:08,569 --> 00:17:11,447
Seraya itu terus tumbuh,
289
00:17:11,530 --> 00:17:14,158
dia makin membutuhkannya.
290
00:17:14,241 --> 00:17:16,118
Dia mencapai titik
291
00:17:16,201 --> 00:17:19,663
ketika dia harus selalu keluar
292
00:17:19,747 --> 00:17:23,459
dan berurusan dengan individu lain,
293
00:17:23,542 --> 00:17:26,837
tanpa membuang korban lain
yang telah dia bunuh.
294
00:17:28,630 --> 00:17:31,050
Saat aku memotong-motong dia di bak mandi,
295
00:17:31,133 --> 00:17:33,343
aku tak menyelesaikannya dalam satu malam.
296
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
Aku terlalu terburu-buru
untuk menyelesaikannya.
297
00:17:41,977 --> 00:17:46,231
Dia menjadi sangat kewalahan
atas perbuatannya
298
00:17:46,315 --> 00:17:49,485
hingga tak punya kendali lagi
atas tempatnya.
299
00:17:50,819 --> 00:17:54,198
Dia mandi dengan dua orang
di dasar bak mandi.
300
00:17:54,698 --> 00:17:58,452
Saya bertanya, "Kenapa kau tak membuang
mayat-mayat itu sebelum beraksi lagi?"
301
00:17:58,535 --> 00:18:01,205
Dia bilang, "Tak bisa.
Aku butuh sensasi itu."
302
00:18:02,831 --> 00:18:05,125
Saya tak boleh menghakimi
303
00:18:05,709 --> 00:18:09,046
dan tak menempatkan dia pada suatu posisi
304
00:18:09,129 --> 00:18:11,090
yang akan menghentikannya bicara.
305
00:18:11,924 --> 00:18:16,637
Namun, mendengar detail gamblang
dari Jeffrey Dahmer
306
00:18:16,720 --> 00:18:19,056
sangatlah berat.
307
00:18:20,933 --> 00:18:23,060
- Itu membuatmu bergairah?
- Ya.
308
00:18:24,019 --> 00:18:26,396
Ya, melihat organ dalamnya.
309
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
Itu tumbuh seiring waktu
310
00:18:30,067 --> 00:18:32,945
hingga bukan cuma berhubungan seks
dengan mayat,
311
00:18:33,654 --> 00:18:36,865
namun hingga membuka organ tubuh
312
00:18:36,949 --> 00:18:40,244
dan berhubungan seks di sana
313
00:18:40,327 --> 00:18:42,830
dengan organ dalam orang tersebut.
314
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
Ada kalanya itu menjadi
315
00:18:46,583 --> 00:18:49,920
sangat sulit didengarkan,
316
00:18:50,504 --> 00:18:54,758
dan berpura-pura ini tak memengaruhi saya.
317
00:18:56,093 --> 00:18:58,929
Aku hampir mendapat masalah
318
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
karena bau itu tercium oleh tetangga.
319
00:19:07,729 --> 00:19:10,983
Suatu malam, saya sedang tidur,
320
00:19:11,066 --> 00:19:15,028
dan bau yang mengerikan ini
membangunkan saya sekitar pukul 02,30.
321
00:19:16,071 --> 00:19:17,531
Saya membuka pintu,
322
00:19:17,614 --> 00:19:20,784
dan saya bisa melihat kabut.
323
00:19:22,202 --> 00:19:26,165
Anda pernah menonton film seram
di mana Anda berada di kuburan,
324
00:19:26,248 --> 00:19:30,252
dan ada asap yang keluar?
Itulah yang saya lihat.
325
00:19:31,378 --> 00:19:32,921
Saya menutup pintu,
326
00:19:33,005 --> 00:19:36,341
mengambil handuk,
dan menutupi bagian bawah pintu.
327
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Lalu, saya kembali tidur.
328
00:19:39,761 --> 00:19:43,807
Saat bangun, saya memberi tahu
istri saya, Pam, tentang bau itu,
329
00:19:43,891 --> 00:19:48,312
dan dia bilang, "Aku akan mencari tahu
dari mana asalnya hari ini."
330
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Kemudian, katanya,
331
00:19:51,648 --> 00:19:53,275
"Aku mengendus engsel pintu,
332
00:19:53,358 --> 00:19:56,028
dan baunya berasal dari apartemen Jeff."
333
00:19:57,112 --> 00:20:03,202
{\an8}Dia mengambil kursi taman dan duduk
di apartemen kami dengan pintu terbuka,
334
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
menunggu Jeff pulang.
335
00:20:05,871 --> 00:20:09,291
Saat Jeff pulang,
Pam menanyainya tentang bau itu.
336
00:20:09,374 --> 00:20:12,836
Jeff mengatakan lemari bekunya rusak,
337
00:20:12,920 --> 00:20:16,048
sehingga daging di dalamnya busuk.
338
00:20:17,257 --> 00:20:18,634
Jadi, saya bertanya,
339
00:20:18,717 --> 00:20:22,095
"Bukankah ada garansinya?
Sudah berapa lama kau memilikinya?"
340
00:20:23,388 --> 00:20:25,432
Apa mereka pernah datang dan bertanya?
341
00:20:26,058 --> 00:20:28,352
- Ya, pernah.
- Apa yang terjadi?
342
00:20:28,435 --> 00:20:31,063
Aku bilang lemari bekunya rusak.
343
00:20:35,943 --> 00:20:39,905
Dia menggunakan berbagai cara
untuk mempertahankan apa yang dia bisa
344
00:20:40,906 --> 00:20:43,158
dari para pria yang baginya menarik.
345
00:20:43,242 --> 00:20:46,536
Itu termasuk mengambil foto mereka
346
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
saat mereka pingsan atau mati,
347
00:20:49,456 --> 00:20:52,834
melepas bagian tubuh mereka
yang kemudian dia simpan.
348
00:20:52,918 --> 00:20:56,546
{\an8}Pada akhirnya, itu termasuk
349
00:20:56,630 --> 00:20:58,924
{\an8}sejumlah kanibalisme.
350
00:21:00,425 --> 00:21:04,221
Kau memilih apa yang mau disimpan?
Bagaimana kau memilihnya?
351
00:21:05,597 --> 00:21:07,849
Bagian yang tampak paling berdaging.
352
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
Bagian dengan jumlah lemak paling sedikit.
353
00:21:11,603 --> 00:21:14,773
- Jadi, bisep, paha, dan betis?
- Benar.
354
00:21:17,109 --> 00:21:21,321
Memakan korban adalah bagian
dari pemikiran terganggu yang berkembang
355
00:21:21,405 --> 00:21:25,659
setelah Tn. Dahmer menyerah
untuk melawan keinginan membunuh.
356
00:21:25,742 --> 00:21:28,036
PEMBUNUHAN MELIBATKAN KANIBALISME
357
00:21:28,120 --> 00:21:31,039
{\an8}Ada berbagai bagian tubuh
yang dia ingin makan,
358
00:21:31,123 --> 00:21:32,708
{\an8}termasuk jantung manusia.
359
00:21:34,167 --> 00:21:36,712
Jadi, kau mengambil jantung dan hati,
360
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
lalu menyimpan itu dan pahanya.
361
00:21:39,298 --> 00:21:41,091
Kau apakan sisanya?
362
00:21:41,174 --> 00:21:44,344
Aku menyimpan sekitar 23 kg.
Sisanya dibuang.
363
00:21:44,428 --> 00:21:47,389
Berapa kilogram
yang kemungkinan sudah kau makan?
364
00:21:47,472 --> 00:21:48,932
Jumlahnya, sekitar...
365
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
4,5 kg.
366
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
Pada satu titik, dia minum darah manusia,
367
00:21:54,563 --> 00:21:58,817
berpikir dengan caranya yang terganggu
bahwa ini akan menghubungkannya
368
00:21:58,900 --> 00:22:01,486
dengan darah orang yang dia konsumsi.
369
00:22:01,987 --> 00:22:05,407
Pemikirannya adalah, "Entah bagaimana,
jika aku menelan jiwa-jiwa ini,
370
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
mereka akan tetap hidup di dalamku."
371
00:22:09,036 --> 00:22:12,456
Jika ada yang melihat lemari bekumu,
kau terlihat cuma menyetok makanan.
372
00:22:12,539 --> 00:22:15,375
Itu tampak seperti daging supermarket.
373
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Aku membekukannya untuk sementara waktu.
374
00:22:18,045 --> 00:22:19,212
Mungkin sebulan.
375
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Atau tak selama itu. Beberapa minggu.
376
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
Astaga. Saya tak tahu
377
00:22:25,719 --> 00:22:29,181
inilah yang terjadi tepat di seberang aula
378
00:22:29,264 --> 00:22:30,849
dari tempat kami tinggal.
379
00:22:31,892 --> 00:22:35,020
Semua orang di apartemen itu
merasa tertipu.
380
00:22:36,438 --> 00:22:40,650
Kami semua merasa
Jeffrey Dahmer mempermainkan kami.
381
00:22:41,860 --> 00:22:43,570
Sangat sulit
382
00:22:44,321 --> 00:22:46,490
menyukai seseorang
383
00:22:47,282 --> 00:22:53,246
untuk mengetahui
seseorang telah menipu Anda.
384
00:22:54,164 --> 00:22:56,375
Saya pikir orang ini teman saya.
385
00:23:01,088 --> 00:23:05,133
Orang-orang yang tinggal di gedung itu
dalam keadaan syok malam ini.
386
00:23:05,217 --> 00:23:06,802
Mereka tak bisa percaya
387
00:23:06,885 --> 00:23:10,639
kejahatan sebesar ini
terjadi tepat di sebelah rumah.
388
00:23:11,223 --> 00:23:14,351
Persoalan ras dalam kisah Jeffrey Dahmer
diangkat hari ini,
389
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
karena mayoritas korbannya berkulit hitam,
390
00:23:16,436 --> 00:23:19,147
dan itu terjadi di lingkungan
dengan mayoritas kulit hitam.
391
00:23:19,231 --> 00:23:22,526
{\an8}Rasisme adalah kuncinya,
karena hal yang konsisten,
392
00:23:22,609 --> 00:23:25,445
{\an8}selain jenis kelamin mayat dan jumlah,
393
00:23:25,529 --> 00:23:26,947
{\an8}adalah konsistensi
394
00:23:27,030 --> 00:23:29,366
bahwa semua adalah pemuda kulit hitam.
395
00:23:30,242 --> 00:23:33,578
Dahmer bilang korban idealnya adalah
pemuda kulit hitam muda yang atletis,
396
00:23:34,704 --> 00:23:37,416
namun dua korban pertamanya
berkulit putih.
397
00:23:37,499 --> 00:23:40,710
Dia punya korban Hispanik.
Dia punya korban orang Asia.
398
00:23:41,420 --> 00:23:45,298
Dia tertarik pada orang kulit berwarna.
Ini bukan kejahatan kebencian.
399
00:23:45,382 --> 00:23:48,093
Dia mencoba untuk terlibat secara intim
400
00:23:48,176 --> 00:23:50,846
dengan jenis orang
yang membuatnya tertarik.
401
00:23:52,681 --> 00:23:55,142
{\an8}Entah apa yang ada di pikiran Dahmer.
402
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
{\an8}PEMBUNUHAN: EDWARD SMITH
403
00:23:56,935 --> 00:23:59,187
{\an8}Apa dia orang yang rasis? Siapa peduli?
404
00:23:59,271 --> 00:24:00,772
{\an8}Dia membunuh orang kulit hitam.
405
00:24:00,856 --> 00:24:02,607
{\an8}Dia membunuh orang kulit berwarna.
406
00:24:02,691 --> 00:24:04,067
{\an8}Dia membunuh orang gay.
407
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
{\an8}Menurut pendapat saya,
yang penting adalah dia mengambil nyawa
408
00:24:08,321 --> 00:24:11,867
dari banyak orang yang seharusnya
masih hidup hingga kini.
409
00:24:11,950 --> 00:24:14,578
23 AGUSTUS 1991
410
00:24:16,746 --> 00:24:19,082
30 JANUARI 1992
411
00:24:23,587 --> 00:24:27,382
Dengan teknologi saat ini,
pengadilan akan diteruskan ke luar angkasa
412
00:24:27,466 --> 00:24:29,968
ke negara lain dalam hitungan detik.
413
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Kalimat yang digunakan orang di Inggris
adalah Jeffrey Dahmer
414
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
telah memastikan bahwa Milwaukee
bukan cuma akan terkenal karena bir.
415
00:24:36,391 --> 00:24:38,685
Sekarang, akan terkenal
dengan pembunuh berantai.
416
00:24:40,270 --> 00:24:44,191
Dahmer mengaku membunuh
17 orang sekaligus.
417
00:24:46,067 --> 00:24:48,111
Dahmer mengajukan pengakuan bersalah.
418
00:24:48,195 --> 00:24:52,199
{\an8}Satu-satunya masalah sekarang
adalah apakah dia waras atau gila.
419
00:24:52,282 --> 00:24:55,410
{\an8}Permohonan Dahmer adalah,
"Ya, aku membunuh, tapi aku gila."
420
00:24:57,120 --> 00:24:58,788
Persidangannya sangat heboh.
421
00:24:58,872 --> 00:25:02,584
Itu menarik banyak reporter.
Anggota keluarga ada di sana.
422
00:25:04,753 --> 00:25:08,048
Sekarang, pertunjukan besar dimulai.
423
00:25:09,424 --> 00:25:13,553
Michael McCann adalah DA yang melakukan
persidangan untuk negara bagian.
424
00:25:18,099 --> 00:25:20,644
Gerry Boyle
adalah pengacara pembela Dahmer,
425
00:25:20,727 --> 00:25:23,271
dan kekuatan utama
dalam memberikan argumen kepada juri.
426
00:25:23,355 --> 00:25:25,357
Saya tahu dia akan menjadi
pria yang tangguh.
427
00:25:26,566 --> 00:25:30,111
Saya masih ingat bagaimana rasanya
duduk dengan media lain
428
00:25:30,195 --> 00:25:31,571
di gedung pengadilan
429
00:25:31,655 --> 00:25:35,283
saat kami menunggu kemunculan awal Dahmer
di pengadilan.
430
00:25:36,326 --> 00:25:40,872
{\an8}Ini akan menjadi kali pertama
kami bertemu dengannya secara langsung.
431
00:25:43,083 --> 00:25:46,628
Kami mengharapkan seseorang
seperti Charles Manson,
432
00:25:47,337 --> 00:25:49,714
namun Dahmer adalah pria yang tampan.
433
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
Dia patuh.
434
00:25:53,301 --> 00:25:57,264
Dia tak terlihat
seperti pembunuh berantai.
435
00:25:59,140 --> 00:26:02,310
Saya pikir ada harapan dari ayah Dahmer
436
00:26:02,394 --> 00:26:05,522
{\an8}bahwa ada pemahaman Jeffrey melakukan ini
437
00:26:05,605 --> 00:26:07,941
{\an8}karena penyakit mental.
438
00:26:08,775 --> 00:26:13,113
{\an8}Lionel berharap pengadilan bisa memberikan
bantuan yang dibutuhkan Jeffrey.
439
00:26:13,196 --> 00:26:14,739
Semuanya tolong berdiri.
440
00:26:17,284 --> 00:26:21,246
Pengadilan sirkuit cabang 33
di Milwaukee County dimulai,
441
00:26:21,329 --> 00:26:23,748
Yang Terhormat Laurence C. Gram memimpin.
442
00:26:24,291 --> 00:26:27,419
Beban untuk menunjukkan kegilaan
ada di pihak pembela.
443
00:26:28,670 --> 00:26:31,089
{\an8}Dalam permohonan kegilaan,
pembela bicara lebih dulu.
444
00:26:31,172 --> 00:26:33,675
{\an8}Sangat berbeda dari beban pembuktian
pada umumnya.
445
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
{\an8}Saya menerima tanggung jawab
446
00:26:37,012 --> 00:26:38,388
{\an8}untuk membuktikan kepada Anda
447
00:26:38,930 --> 00:26:41,641
{\an8}bahwa dia bukan orang jahat.
448
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
Dia adalah orang sakit.
449
00:26:45,604 --> 00:26:48,523
{\an8}Tugas dan target saya adalah membuktikan
450
00:26:48,607 --> 00:26:52,777
{\an8}dia gila selama melakukan pelanggaran ini.
451
00:26:52,861 --> 00:26:56,781
{\an8}Bahwa saat membunuh seseorang,
dia menderita penyakit mental.
452
00:26:57,324 --> 00:27:00,410
Inilah yang saya lihat
tentang Jeffrey Dahmer
453
00:27:01,244 --> 00:27:02,996
sebagai manusia seutuhnya.
454
00:27:03,538 --> 00:27:06,875
Seseorang yang menyukai fantasi, membius,
455
00:27:06,958 --> 00:27:09,294
menyimpan tengkorak di loker, kanibalisme,
456
00:27:09,377 --> 00:27:12,172
dorongan seksual, pengeboran,
membuat zombi, nekrofilia.
457
00:27:13,048 --> 00:27:16,426
Menurut pandangan rata-rata orang,
458
00:27:16,509 --> 00:27:20,096
dia gila. Dia seorang kanibal.
Dia pembunuh berantai.
459
00:27:20,180 --> 00:27:23,433
Namun, menurut standar kriminal kegilaan,
460
00:27:24,476 --> 00:27:25,935
apakah dia gila?
461
00:27:26,019 --> 00:27:29,689
Apa dia memenuhi definisi hukum?
Itu adalah pertanyaan terbuka.
462
00:27:29,773 --> 00:27:33,610
Sebelum seseorang bisa dinyatakan gila
di mata hukum,
463
00:27:34,736 --> 00:27:38,114
dia harus menderita
penyakit atau cacat mental,
464
00:27:38,198 --> 00:27:41,826
dan mereka tak memiliki
kapasitas yang besar
465
00:27:41,910 --> 00:27:45,121
untuk memahami perbedaan
antara benar dan salah.
466
00:27:45,205 --> 00:27:49,292
Atau tak bisa mengendalikan
perilaku mereka
467
00:27:49,376 --> 00:27:51,252
terhadap persyaratan undang-undang.
468
00:27:52,212 --> 00:27:57,133
{\an8}Saya ke Chicago bertemu dr. Wahlstrom
dan bisa membawanya ke dalam kasus ini.
469
00:27:57,217 --> 00:28:00,428
Struktur kepribadian terdakwa,
470
00:28:00,512 --> 00:28:03,723
cara mendasarnya
dalam memandang dunia dan dirinya sendiri,
471
00:28:03,807 --> 00:28:06,059
didiagnosis dan memenuhi kriteria
472
00:28:06,142 --> 00:28:08,978
untuk skizotipal dan gangguan kepribadian.
473
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
Jelaskan artinya.
474
00:28:10,939 --> 00:28:15,235
Mereka punya upaya panik untuk menghindari
pengabaian nyata atau imajiner.
475
00:28:15,318 --> 00:28:16,945
Dalam hal ini,
476
00:28:17,028 --> 00:28:20,782
itu adalah contoh paling ekstrem
dari upaya panik semacam itu.
477
00:28:21,366 --> 00:28:24,202
Dahmer tak ingin
orang-orang meninggalkannya,
478
00:28:24,285 --> 00:28:25,704
melainkan tetap bersamanya.
479
00:28:25,787 --> 00:28:29,624
{\an8}Perasaan ditinggalkan itu,
saya pikir sebagian darinya adalah
480
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
penyebab dia menyimpan
bagian tubuh korbannya.
481
00:28:33,962 --> 00:28:36,297
Dia menyimpan tulang,
dia menyimpan tengkorak,
482
00:28:37,048 --> 00:28:39,134
dia menyimpan tangan.
483
00:28:39,718 --> 00:28:43,471
Jeff menunjukkan
bahwa itu untuk tempat keramat.
484
00:28:45,682 --> 00:28:47,892
Aku memiliki alas.
485
00:28:47,976 --> 00:28:50,270
Alas hitam.
486
00:28:50,854 --> 00:28:55,859
Aku punya atasan bundar hitam di atasnya,
487
00:28:55,942 --> 00:28:59,404
aku memasang tengkorak di atasnya,
di sekelilingnya.
488
00:29:01,990 --> 00:29:04,951
Itu hanya untuk mengenang...
489
00:29:06,536 --> 00:29:09,289
orang orang. Kenang-kenangan
dari masing-masing mereka.
490
00:29:11,458 --> 00:29:15,086
Itu adalah duniaku sendiri,
ya, dunia kecil pribadi. Ya.
491
00:29:17,338 --> 00:29:19,048
Aku punya kendali penuh.
492
00:29:21,968 --> 00:29:25,096
Itu adalah kendali tertinggi
yang bisa aku miliki.
493
00:29:30,685 --> 00:29:33,271
Ini adalah
494
00:29:33,354 --> 00:29:35,273
gambar yang dia buat.
495
00:29:35,356 --> 00:29:37,317
{\an8}TULANG DICAT, TENGKORAK DICAT
496
00:29:37,400 --> 00:29:38,818
{\an8}MEJA HITAM, DUPA
497
00:29:38,902 --> 00:29:41,154
Seperti yang Anda lihat di sini,
498
00:29:41,237 --> 00:29:43,198
dia menandatanganinya di bawah.
499
00:29:44,491 --> 00:29:46,618
Apa kau merasa, dengan menyimpan tengkorak
500
00:29:46,701 --> 00:29:50,205
dan menyelesaikan tempat keramat ini,
501
00:29:50,288 --> 00:29:52,874
kau akan merasa tak terlalu kesepian,
502
00:29:52,957 --> 00:29:55,335
seolah kau sedang ditemani?
503
00:29:55,418 --> 00:30:00,173
Sudah pasti, ya, aku berpikir begitu.
504
00:30:02,383 --> 00:30:06,471
Pembangunan tempat keramat Jeffrey
adalah tentang kuasa dan kendali.
505
00:30:06,554 --> 00:30:10,600
Tiap bagian yang dia sukai
dari masing-masing mereka
506
00:30:10,683 --> 00:30:14,020
adalah sesuatu yang sekarang
terinternalisasi dalam hidupnya sendiri.
507
00:30:14,103 --> 00:30:18,066
{\an8}Itu adalah khayalan aneh
yang membuat dia berpikir bisa mengambil
508
00:30:18,149 --> 00:30:22,654
{\an8}tengkorak dan tulang korban,
509
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
serta membuat pusat kekuatan
510
00:30:26,491 --> 00:30:29,744
tempat dia bisa mendapatkan
kekuatan spesial.
511
00:30:29,828 --> 00:30:32,580
Kami mencoba memenangkan pembela kegilaan.
512
00:30:32,664 --> 00:30:34,582
Di sinilah dia kehilangan kendali.
513
00:30:35,250 --> 00:30:37,418
Kami mencoba menunjukkan
514
00:30:37,502 --> 00:30:40,129
dia tak memiliki
pemikiran rasional itu lagi.
515
00:30:42,465 --> 00:30:45,301
Saya percaya dia memiliki
penyakit mental, nekrofilia,
516
00:30:45,385 --> 00:30:48,972
kondisi kejiwaan yang sangat langka
dan mungkin berbahaya.
517
00:30:49,931 --> 00:30:53,268
Ini adalah manusia
dengan gangguan kejiwaan mengerikan
518
00:30:53,351 --> 00:30:56,896
yang berjuang sangat keras
untuk tak membiarkan gangguan itu
519
00:30:56,980 --> 00:30:59,983
membawanya ke titik
di mana dia menyakiti orang lain.
520
00:31:00,066 --> 00:31:03,069
Jelas dia kalah.
Menurut pendapat profesional saya,
521
00:31:03,152 --> 00:31:06,865
Tn. Dahmer tak punya kapasitas substansial
untuk menyesuaikan perilakunya
522
00:31:06,948 --> 00:31:08,616
dengan persyaratan hukum.
523
00:31:08,700 --> 00:31:12,287
Namun, saya yakin mereka memenuhi
persyaratan undang-undang saat itu
524
00:31:12,370 --> 00:31:15,623
untuk pembelaan kegilaan.
Saya masih percaya itu sampai sekarang.
525
00:31:16,457 --> 00:31:19,878
{\an8}Saya dihubungi oleh kantor jaksa wilayah
526
00:31:19,961 --> 00:31:22,088
untuk mengevaluasi Tn. Dahmer.
527
00:31:22,171 --> 00:31:24,340
Pada tiap pembunuhan,
528
00:31:24,424 --> 00:31:28,303
dia memang punya kapasitas
untuk tak melakukan pembunuhan.
529
00:31:28,386 --> 00:31:32,265
Tak ada kekuatan
yang mendorongnya untuk membunuh.
530
00:31:32,974 --> 00:31:35,143
Hanya ada keinginan
531
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
untuk menghabiskan lebih banyak waktu
dengan korban.
532
00:31:37,729 --> 00:31:40,940
Jika korban setuju secara sukarela
untuk tinggal bersamanya,
533
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
dia takkan membunuh.
534
00:31:43,192 --> 00:31:47,447
Itu indikasi bahwa dia
bisa mengendalikan perilakunya.
535
00:31:48,615 --> 00:31:51,492
Saya tak berpikir
Dahmer punya penyakit mental
536
00:31:51,576 --> 00:31:53,286
atau penyakit jiwa.
537
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Apakah dia tahu itu salah?
538
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Begini cara saya meyakini
dia tahu itu salah.
539
00:31:58,625 --> 00:32:01,669
Dia mengatakan
dia tahu itu salah pada saat itu.
540
00:32:02,503 --> 00:32:04,255
Masing-masing kasus.
541
00:32:04,339 --> 00:32:08,217
Dia mengambil langkah
pada setiap pembunuhan yang dituduhkan
542
00:32:08,301 --> 00:32:10,929
untuk memastikan dia takkan ketahuan.
543
00:32:11,012 --> 00:32:14,933
Termasuk memasang kamera keamanan palsu
544
00:32:15,016 --> 00:32:18,478
untuk mencegah orang masuk
saat dia sedang bekerja.
545
00:32:18,561 --> 00:32:21,356
Termasuk membuang bukti.
546
00:32:21,439 --> 00:32:25,443
Termasuk menutup tirai
saat dia memotong-motong tubuh.
547
00:32:26,361 --> 00:32:29,864
Banyak langkah agar tidak ketahuan.
548
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
Untuk membunuh,
549
00:32:32,867 --> 00:32:36,704
dia harus mengatasi hambatannya
dengan mabuk.
550
00:32:38,373 --> 00:32:43,002
Semua psikiater pada dasarnya setuju
dia adalah pecandu alkohol, nekrofilik.
551
00:32:43,086 --> 00:32:44,295
Setuju dia tahu itu salah,
552
00:32:44,379 --> 00:32:47,006
namun tak setuju
dia tak bisa mengendalikan diri.
553
00:32:48,049 --> 00:32:50,843
Bagi saya, pengadilan itu
554
00:32:50,927 --> 00:32:52,470
sangat menimbulkan kecemasan.
555
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
Saya duduk di sebelah Jeff.
556
00:32:55,098 --> 00:32:58,101
Saat punya pertanyaan,
dia bicara kepada saya.
557
00:32:59,811 --> 00:33:03,564
{\an8}Wendy Patrickus memainkan peran penting
untuk melunakkan citra Jeffrey Dahmer.
558
00:33:04,232 --> 00:33:09,278
Dengan adanya seorang wanita muda membuat
Jeffrey Dahmer terlihat tak mengancam.
559
00:33:09,362 --> 00:33:12,115
Itu adalah bagian dari niat
untuk menunjukkan kepada juri
560
00:33:12,198 --> 00:33:16,244
bahwa Jeffrey Dahmer bukanlah monster
seperti yang dibayangkan banyak orang.
561
00:33:18,579 --> 00:33:21,165
Saya punya masalah selama persidangan
562
00:33:21,249 --> 00:33:23,084
mewakili Jeffrey Dahmer.
563
00:33:24,043 --> 00:33:27,547
Saya menerima ancaman pembunuhan
dari banyak sumber berbeda.
564
00:33:30,216 --> 00:33:34,721
Hanya ada satu kali saya merasa
ancaman itu menjadi nyata.
565
00:33:35,888 --> 00:33:39,684
Salah satu anggota keluarga korban,
saat saya keluar suatu malam,
566
00:33:39,767 --> 00:33:41,728
dia menyerang saya dengan stik biliar
567
00:33:41,811 --> 00:33:43,813
karena saya mewakili Jeff.
568
00:33:44,647 --> 00:33:48,943
Saya berkata, "Itu cuma pekerjaan.
Aku tak membunuh saudaramu."
569
00:33:49,027 --> 00:33:53,489
Dia tak bisa, atau tak mau,
membedakan antara keduanya.
570
00:33:53,573 --> 00:33:56,451
Dia hanya mengincar saya.
571
00:33:57,160 --> 00:34:00,788
Itu membuat saya
meningkatkan kekhawatiran saya
572
00:34:00,872 --> 00:34:02,290
selama persidangan,
573
00:34:02,832 --> 00:34:05,793
dan menjadi orang rumahan pada saat itu.
574
00:34:10,590 --> 00:34:14,010
Ayah dan ibu tiri Dahmer
datang setiap hari ke persidangan.
575
00:34:14,927 --> 00:34:17,346
Anda bisa tahu
persidangan itu memengaruhi mereka.
576
00:34:18,014 --> 00:34:21,309
{\an8}Dokter mengutip dari pengakuannya
577
00:34:22,310 --> 00:34:25,563
{\an8}dan itu adalah informasi
yang paling mengerikan.
578
00:34:26,814 --> 00:34:28,858
{\an8}Anda bisa melihatnya di wajah sang ayah.
579
00:34:30,401 --> 00:34:33,529
Di sana,
Lionel Dahmer duduk bersama Shari,
580
00:34:33,613 --> 00:34:34,781
istri keduanya,
581
00:34:34,864 --> 00:34:37,825
di belakang putranya,
tetap di belakang putranya.
582
00:34:39,035 --> 00:34:41,204
WARAS? GILA?
583
00:34:41,287 --> 00:34:43,623
Sidang berlangsung dua minggu.
584
00:34:44,248 --> 00:34:46,375
Dia di luar kendali.
585
00:34:47,418 --> 00:34:50,338
Dia tak bisa berhenti.
586
00:34:50,922 --> 00:34:53,382
Dia adalah kereta tak terkendali
587
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
di jalur kegilaan.
588
00:34:57,804 --> 00:35:00,056
Bukan, "Dia waras atau gila?"
589
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
Melainkan, "Apa dia membuktikan
590
00:35:01,641 --> 00:35:04,143
dengan kepastian masuk akal
bahwa dia gila?"
591
00:35:04,227 --> 00:35:06,354
Jika tidak, jawabannya tidak.
592
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
Anda tak perlu mencari tahu dia waras.
593
00:35:08,523 --> 00:35:11,192
Anda tak diminta mencari tahu dia waras.
594
00:35:11,275 --> 00:35:12,735
Anda diminta untuk menemukan,
595
00:35:12,819 --> 00:35:15,905
"Apa dia membuktikan dengan kepastian
yang masuk akal dirinya gila?"
596
00:35:15,988 --> 00:35:17,657
Itu masalah di depan Anda.
597
00:35:18,533 --> 00:35:22,578
Setelah semua kesaksian disampaikan,
para juri berunding.
598
00:35:23,746 --> 00:35:26,582
Apa Dahmer secara hukum tak bersalah
karena penyakit mental?
599
00:35:26,666 --> 00:35:28,751
Itulah yang harus diputuskan oleh juri.
600
00:35:28,835 --> 00:35:31,838
{\an8}Juri dan orang-orang
pada umumnya sering khawatir
601
00:35:31,921 --> 00:35:34,132
{\an8}jika seseorang lepas secara pidana
602
00:35:34,215 --> 00:35:35,967
dan masuk rumah sakit jiwa,
603
00:35:36,050 --> 00:35:38,678
mereka akan keluar
dan menyakiti orang lagi.
604
00:35:38,761 --> 00:35:40,179
{\an8}PERTANYAAN KEGILAAN
605
00:35:40,263 --> 00:35:44,725
{\an8}Meski Anda dirawat dengan baik
saat berada di rumah sakit jiwa,
606
00:35:44,809 --> 00:35:47,979
pengadilan harus menyetujui
sebelum Anda kembali ke masyarakat.
607
00:35:48,938 --> 00:35:52,692
Dalam kasus seperti Tn. Dahmer,
saya merasa sangat tak mungkin
608
00:35:52,775 --> 00:35:55,862
pengadilan akan setuju
dia kembali ke masyarakat.
609
00:35:56,571 --> 00:35:59,198
Hanya sedikit yang yakin
akan keputusan akhirnya.
610
00:35:59,282 --> 00:36:00,992
Mereka akan menganggapnya gila.
611
00:36:01,075 --> 00:36:03,411
Mereka mungkin akan memilih dia waras.
612
00:36:03,494 --> 00:36:05,705
Menurutmu, ke mana keputusan juri?
613
00:36:05,788 --> 00:36:06,789
Tak tahu.
614
00:36:06,873 --> 00:36:09,584
Mereka ke juri pada hari Jumat,
dan itu Sabtu malam
615
00:36:09,667 --> 00:36:11,502
sebelum mereka kembali.
616
00:36:11,586 --> 00:36:15,882
Mereka melihat semua bukti.
Mereka tegas dalam keputusan mereka.
617
00:36:15,965 --> 00:36:20,094
Di ruang sidang yang hening di Milwaukee,
juri memberikan keputusannya
618
00:36:20,178 --> 00:36:23,389
dalam salah satu pengadilan pembunuhan
paling mengerikan dan dipantau
619
00:36:23,472 --> 00:36:24,932
dalam sejarah modern.
620
00:36:25,016 --> 00:36:27,226
Putusannya, Jeffrey Dahmer waras
621
00:36:27,310 --> 00:36:29,937
saat membunuh dan memotong-motong pria
dan anak laki-laki
622
00:36:30,021 --> 00:36:33,691
dalam pencarian mengerikan
atas pertemanan dan kepuasan seksual.
623
00:36:34,609 --> 00:36:36,110
Itu mengganggu saya.
624
00:36:37,653 --> 00:36:41,991
Jika seorang pria yang asyik
berhubungan seks dengan mayat,
625
00:36:42,074 --> 00:36:44,994
jika seorang pria yang mengebor lubang
di kepala manusia
626
00:36:45,077 --> 00:36:48,414
untuk mencoba membuat mereka
tetap hidup dalam keadaan seperti zombi
627
00:36:49,373 --> 00:36:51,500
tak memiliki gangguan kejiwaan,
628
00:36:51,584 --> 00:36:54,462
entah apa yang kita maksud
dengan sakit jiwa.
629
00:36:54,545 --> 00:36:56,923
Berapa orang yang harus seseorang makan
630
00:36:57,006 --> 00:36:59,592
untuk dianggap punya penyakit mental?
631
00:37:02,094 --> 00:37:04,639
Saya menangani banyak kasus
selama 38 tahun sebagai DA.
632
00:37:04,722 --> 00:37:06,599
Saya tak merasa senang.
633
00:37:07,308 --> 00:37:08,851
Tujuh belas orang tewas.
634
00:37:09,477 --> 00:37:11,896
Tujuh belas keluarga hancur.
635
00:37:12,396 --> 00:37:14,357
Tak ada ruang untuk kegembiraan.
636
00:37:15,024 --> 00:37:17,652
Namun, saya akan sedih jika dia kembali
637
00:37:17,735 --> 00:37:19,987
dan menemukan bahwa dia gila.
638
00:37:21,489 --> 00:37:25,493
Dahmer tak bereaksi
setelah dianggap waras.
639
00:37:25,576 --> 00:37:27,662
Tak ada reaksi sama sekali.
640
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Tak ada.
641
00:37:29,997 --> 00:37:32,250
Nyonya Dahmer, apa kau punya komentar?
642
00:37:32,333 --> 00:37:33,376
Tidak.
643
00:37:33,459 --> 00:37:34,669
- Tuan Dahmer?
- Tidak.
644
00:37:36,045 --> 00:37:39,340
Kami mencoba bicara
dengan nenek Dahmer, Catherine,
645
00:37:39,423 --> 00:37:41,384
namun sebuah tanda sudah dipasang di pintu
646
00:37:41,467 --> 00:37:45,054
yang mengatakan dia terlalu lemah
dan bermasalah untuk membahas kasus ini.
647
00:37:45,137 --> 00:37:48,557
Menyangkut putusan,
itu tak terlalu mengejutkan.
648
00:37:48,641 --> 00:37:53,104
Namun, saya rasa dia punya penyakit mental
dan butuh bantuan.
649
00:37:55,314 --> 00:37:57,608
17 FEBRUARI 1992
650
00:37:57,692 --> 00:38:00,111
Keluarga korbannya menangis lega,
651
00:38:00,194 --> 00:38:03,281
saat tahu Dahmer kini menghadapi
kemungkinan hukuman penjara
652
00:38:03,364 --> 00:38:05,032
alih-alih rumah sakit jiwa.
653
00:38:05,116 --> 00:38:07,785
Kasus Jeffrey Dahmer berakhir hari ini
654
00:38:07,868 --> 00:38:11,539
saat dia dijatuhi hukuman pagi ini
di ruang sidang Milwaukee.
655
00:38:11,622 --> 00:38:15,543
{\an8}Apa yang kau harapkan akan terjadi
dalam hal hukuman Dahmer?
656
00:38:15,626 --> 00:38:17,086
{\an8}Kami meminta keluarga bicara.
657
00:38:17,169 --> 00:38:20,881
{\an8}Tiap keluarga berkesempatan
untuk menyampaikan ke pengadilan
658
00:38:20,965 --> 00:38:23,467
soal dampak pelanggaran ini
pada keluarga mereka.
659
00:38:23,551 --> 00:38:27,513
Kita akan melihat
pernyataan emosional yang sangat kuat.
660
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Saya ibu dari Anthony Lee Sears.
661
00:38:33,853 --> 00:38:36,022
Saya hanya ingin tahu
662
00:38:36,105 --> 00:38:38,149
{\an8}IBU TONY SEARS
663
00:38:38,232 --> 00:38:40,151
{\an8}kenapa harus anak saya?
664
00:38:41,277 --> 00:38:44,238
Saya ingin berterima kasih
kepada juri dan hakim.
665
00:38:44,322 --> 00:38:46,991
Tolong jauhkan orang ini dari jalanan.
666
00:38:48,951 --> 00:38:53,581
{\an8}Saya ingin mengatakan ke Jeffrey Dahmer
bahwa dia tak tahu rasa sakitnya
667
00:38:53,664 --> 00:38:55,333
{\an8}IBU ANTHONY HUGHES
668
00:38:55,416 --> 00:38:59,128
kehilangan, dan masalah mental
yang dia berikan ke keluarga kami.
669
00:39:00,796 --> 00:39:04,342
{\an8}Saya tak ingin melihat ibu saya
harus melalui ini lagi!
670
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Tak pernah, Jeffrey.
671
00:39:06,886 --> 00:39:09,805
Jeffrey, aku membencimu, Bajingan!
672
00:39:09,889 --> 00:39:11,432
Aku membencimu!
673
00:39:11,515 --> 00:39:13,517
Jeffrey di luar kendali!
674
00:39:13,601 --> 00:39:16,395
Jangan macam-macam, Jeffrey!
Akan kubunuh kau!
675
00:39:16,479 --> 00:39:18,439
Lihat aku, Bajingan!
676
00:39:18,522 --> 00:39:20,733
- Aku bisa membunuhmu!
- Istirahat.
677
00:39:20,816 --> 00:39:23,861
Membunuhmu, Bajingan!
678
00:39:25,279 --> 00:39:29,617
Dia datang ke ruang sidang dengan niat,
bagi saya, untuk menyerangnya.
679
00:39:29,700 --> 00:39:31,327
Jeffrey tenang. Terkendali.
680
00:39:31,410 --> 00:39:33,496
Saya mengira dia akan menyerang.
Namun, tidak.
681
00:39:33,579 --> 00:39:37,041
Dia duduk. Ini adalah Jeffrey Dahmer
saat di bawah tekanan.
682
00:39:41,962 --> 00:39:44,757
Hakim berkata,
"Ada yang ingin Anda katakan
683
00:39:44,840 --> 00:39:46,759
sebelum saya memberi penilaian?"
684
00:39:46,842 --> 00:39:49,929
Saya tak pernah mencoba untuk bebas.
685
00:39:50,513 --> 00:39:52,640
{\an8}Saya ingin saya mati.
686
00:39:53,265 --> 00:39:54,725
{\an8}Saya tak membenci siapa pun.
687
00:39:55,351 --> 00:39:58,020
Saya tahu saya sakit atau jahat,
atau keduanya.
688
00:39:58,604 --> 00:40:00,523
Sekarang, saya yakin saya sakit.
689
00:40:01,399 --> 00:40:03,526
Saya rela disalahkan atas perbuatan saya.
690
00:40:03,609 --> 00:40:05,236
Saya menyakiti banyak orang.
691
00:40:05,319 --> 00:40:08,239
Saya menyakiti ibu, ayah,
dan ibu tiri saya.
692
00:40:08,322 --> 00:40:10,241
Saya mencintai mereka semua.
693
00:40:11,200 --> 00:40:14,620
Semoga mereka akan menemukan
kedamaian yang juga saya cari.
694
00:40:15,996 --> 00:40:20,334
Ini membuat hakim
menjatuhkan hukuman seberat mungkin
695
00:40:20,418 --> 00:40:22,461
dalam keadaan tanpa hukuman mati.
696
00:40:24,213 --> 00:40:27,883
Dahmer dijatuhi hukuman penjara
seumur hidup 15 kali berturut-turut.
697
00:40:28,676 --> 00:40:29,593
Ya!
698
00:40:35,266 --> 00:40:38,185
Akhirnya, mereka punya sesuatu
yang menghibur
699
00:40:38,269 --> 00:40:41,856
sejak tahu tentang Jeffrey Dahmer
dan apa yang dia lakukan.
700
00:40:44,233 --> 00:40:45,651
Hidup terus berlanjut.
701
00:40:45,734 --> 00:40:48,988
Mungkin pelajaran saya lewat tragedi ini
akan membantu orang lain.
702
00:40:49,572 --> 00:40:51,866
Saya bersyukur atas keputusan ini.
703
00:40:52,992 --> 00:40:57,413
Dahmer mengidentifikasi foto Steven
dan ditanya bagaimana dia tahu.
704
00:40:57,496 --> 00:41:00,416
Dia bilang kepada polisi,
"Kau selalu ingat yang pertama."
705
00:41:00,499 --> 00:41:03,502
Saya ingin dia tahu kami juga mengingat
yang pertama bagi kami.
706
00:41:03,586 --> 00:41:06,255
{\an8}Tak satu hari pun berlalu
tanpa memikirkan Steve.
707
00:41:06,338 --> 00:41:07,840
{\an8}TEWAS 18 JUNI 1978
708
00:41:07,923 --> 00:41:11,427
{\an8}Ada rasa ketertutupan,
terutama untuk keluarga
709
00:41:11,510 --> 00:41:14,305
yang menunggu lama
untuk tahu nasib putra mereka.
710
00:41:15,473 --> 00:41:17,349
Ini penutupan yang menyedihkan,
711
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
namun itu penutupan.
712
00:41:20,603 --> 00:41:23,272
LEMBAGA PEMASYARAKATAN COLUMBIA
713
00:41:26,108 --> 00:41:29,570
Dahmer dikirim
ke LP Columbia di Wisconsin.
714
00:41:32,281 --> 00:41:37,536
Aku tak tahu sistem penjara.
Aku membayangkan tempat yang sangat suram.
715
00:41:38,078 --> 00:41:40,498
Aku berpikir mungkin di penjara,
716
00:41:40,581 --> 00:41:44,919
mereka mungkin akan mengizinkanku
melakukan sesuatu seperti menanam.
717
00:41:45,753 --> 00:41:49,840
Aku selalu tertarik untuk menanam.
718
00:41:49,924 --> 00:41:51,717
Aku punya tanaman di apartemen.
719
00:41:52,927 --> 00:41:55,387
Dia ditempatkan di pengawasan bunuh diri,
720
00:41:55,471 --> 00:41:59,016
{\an8}jadi, dia ditempatkan di sel tunggal,
bukan sel besar.
721
00:41:59,099 --> 00:42:01,310
Dia bilang, "Apa yang nanti kutemui?"
722
00:42:01,393 --> 00:42:04,021
Saya berkata,
"Ada banyak hal yang bisa kau lakukan.
723
00:42:04,104 --> 00:42:06,315
Kau bilang sedang membaca Alkitab
724
00:42:06,398 --> 00:42:08,609
dan ingin kembali ke sana."
725
00:42:08,692 --> 00:42:12,029
Jadi, dia melakukan tindakan terbuka itu
726
00:42:12,112 --> 00:42:16,033
{\an8}untuk mencoba dan menebus dirinya
di mata Tuhan.
727
00:42:16,116 --> 00:42:18,786
FEBRUARI 1992
728
00:42:25,376 --> 00:42:31,423
{\an8}Saya dapat telepon pada tahun 1994
dari seorang teman pendeta di Milwaukee
729
00:42:31,507 --> 00:42:33,926
yang mengatakan
seorang narapidana ingin dibaptis.
730
00:42:34,552 --> 00:42:38,138
Dia bilang, "Kau mungkin mau datang.
Namanya Jeffrey Dahmer."
731
00:42:39,682 --> 00:42:41,684
Saya gugup bertemu dengannya.
732
00:42:43,602 --> 00:42:47,815
Saya belum pernah ke penjara
ataupun bertemu seorang pembunuh.
733
00:42:49,316 --> 00:42:50,859
Saya berpikir,
734
00:42:50,943 --> 00:42:54,113
"Aku bersama seorang pria
yang telah membunuh banyak pemuda."
735
00:42:54,196 --> 00:42:56,073
Saya melihat tangannya.
736
00:42:56,156 --> 00:42:58,742
Tangannya kecil dibandingkan tangan saya.
737
00:42:58,826 --> 00:43:00,786
Dengan tangan itu, dia mencekik orang,
738
00:43:00,869 --> 00:43:04,915
namun di sini saya bicara dengannya
seolah kami hanya orang biasa.
739
00:43:05,874 --> 00:43:07,793
Saya berkata, "Ya, aku akan membaptismu."
740
00:43:07,876 --> 00:43:10,337
Itu tampaknya membuat dia sangat lega.
741
00:43:11,171 --> 00:43:14,216
Dia berkata, "Aku takut kau akan bilang,
'Kau terlalu jahat,
742
00:43:14,300 --> 00:43:17,261
terlalu mengerikan,
terlalu keji untuk dibaptis.'"
743
00:43:21,599 --> 00:43:23,142
Jeff dibawa masuk.
744
00:43:24,310 --> 00:43:26,353
Saya dorong kepalanya ke air,
745
00:43:27,187 --> 00:43:30,107
saat dia naik, saya berkata,
"Selamat datang di keluarga Tuhan."
746
00:43:32,318 --> 00:43:34,069
Pada hari pembaptisannya,
747
00:43:34,153 --> 00:43:36,989
John Wayne Gacy dieksekusi
pada hari yang sama.
748
00:43:37,072 --> 00:43:39,116
MENGAITKAN 6 MAYAT LAGI KE GACY
749
00:43:39,199 --> 00:43:41,827
Ada juga gerhana matahari penuh.
750
00:43:41,910 --> 00:43:46,624
Beberapa orang mencoba membaca
makna mistis di balik semua ini.
751
00:43:47,708 --> 00:43:50,836
Kami bertemu seminggu sekali sejak itu
selama sekitar satu jam.
752
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
Ini soal pertumbuhan imannya,
753
00:43:53,088 --> 00:43:57,134
memahami apa imannya,
dan kemudian melanjutkannya tiap minggu.
754
00:43:57,217 --> 00:43:59,637
Jeffrey Dahmer tinggal di gedung itu.
755
00:43:59,720 --> 00:44:01,764
{\an8}Pemisahan Disiplin Dua.
756
00:44:01,847 --> 00:44:04,475
{\an8}Dia punya pekerjaan, mengepel dan menyapu,
757
00:44:04,558 --> 00:44:08,395
{\an8}dan para petugas berharap
dia bisa berbaur dengan populasi umum.
758
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Hari terakhir saya melihatnya
adalah sehari sebelum Thanksgiving.
759
00:44:14,193 --> 00:44:17,488
Dia memberi saya kartu,
dan menggarisbawahi kata "teman".
760
00:44:17,571 --> 00:44:20,574
Itu menunjukkan bahwa dia mulai mengerti
761
00:44:20,658 --> 00:44:22,868
arti pertemanan untuk kali pertama.
762
00:44:25,621 --> 00:44:27,748
Setelah dia dipenjara setahun,
763
00:44:27,831 --> 00:44:29,541
saya mengunjunginya.
764
00:44:29,625 --> 00:44:32,961
Dia bilang, "Aku tak tahan lagi.
Aku tak bisa sendirian."
765
00:44:33,045 --> 00:44:36,048
Dia berkata, "Jika aku tak bisa
berinteraksi dengan orang lain,
766
00:44:36,715 --> 00:44:39,301
itu akan lebih buruk dibanding mati."
767
00:44:40,678 --> 00:44:44,098
Dia bilang, "Aku akan meminta
dimasukkan ke populasi umum."
768
00:44:44,181 --> 00:44:47,059
Saya bilang, "Tidak.
Kau bisa langsung mati.
769
00:44:47,142 --> 00:44:50,354
Karena setiap orang punya pandangan
770
00:44:50,437 --> 00:44:52,314
dan opini yang begitu kuat
771
00:44:52,398 --> 00:44:54,358
tentang tindakanmu.
772
00:44:54,441 --> 00:44:55,609
PEMBUNUHAN MILWAUKEE
773
00:44:55,693 --> 00:44:57,569
Kita tak mau ada nyawa hilang lagi."
774
00:45:00,030 --> 00:45:03,575
Begini, Wendy.
Kurasa aku tak bisa menjaga emosi.
775
00:45:03,659 --> 00:45:04,827
Sungguh.
776
00:45:05,703 --> 00:45:07,371
Karena aku adalah orang
777
00:45:07,454 --> 00:45:10,541
yang butuh stimulasi, stimulasi mental.
778
00:45:13,627 --> 00:45:16,213
Aku tak memiliki kesabaran
yang seharusnya.
779
00:45:25,431 --> 00:45:27,975
Saya sangat kesulitan pergi hari itu.
780
00:45:31,770 --> 00:45:33,856
Saya bilang, "Tolong jangan begini.
781
00:45:35,858 --> 00:45:38,193
Kau takkan bertahan."
782
00:45:53,834 --> 00:45:56,211
28 NOVEMBER 1994
783
00:46:00,549 --> 00:46:04,595
Pada bulan November 1994, di penjara,
dia sedang bekerja.
784
00:46:05,971 --> 00:46:07,973
Dia dan seorang pria
bernama Jesse Anderson
785
00:46:08,056 --> 00:46:10,768
ditugaskan membersihkan loker
di pusat kebugaran.
786
00:46:12,978 --> 00:46:15,856
Christopher Scarver,
yang dihukum atas pembunuhan
787
00:46:15,939 --> 00:46:18,442
beberapa tahun sebelumnya,
punya detail serupa.
788
00:46:19,151 --> 00:46:21,737
Dia mengambil barbel dari ruang latihan
789
00:46:22,446 --> 00:46:25,240
dan memukul kepala Dahmer
dengan senjata itu.
790
00:46:25,324 --> 00:46:28,160
Informasi yang saya terima
dari penjara adalah
791
00:46:28,243 --> 00:46:30,871
Dahmer tak melawan serangan itu.
792
00:46:32,623 --> 00:46:37,002
Ironinya, kali pertama
Tn. Dahmer membunuh adalah
793
00:46:37,085 --> 00:46:39,797
saat dia mengambil peralatan angkat berat
794
00:46:39,880 --> 00:46:42,090
dan merenggut nyawa Steven Hicks.
795
00:46:43,008 --> 00:46:44,802
Semuanya berputar kembali.
796
00:46:48,597 --> 00:46:51,892
Dia sudah di populasi umum
selama setahun saat tewas.
797
00:46:52,434 --> 00:46:54,812
Mengejutkan Dahmer bisa hidup selama itu.
798
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
NARAPIDANA MEMBUNUH DAHMER
799
00:46:56,939 --> 00:46:58,690
Ayah Dahmer, Lionel, terhubung.
800
00:46:58,774 --> 00:47:00,984
Kau mengatakan sedang bekerja
801
00:47:01,068 --> 00:47:03,695
saat istrimu menelepon
untuk mengatakan anakmu terluka.
802
00:47:03,779 --> 00:47:05,364
Apa yang terjadi kemudian?
803
00:47:06,114 --> 00:47:09,910
Dia menelepon dan memberiku kabar
804
00:47:09,993 --> 00:47:13,163
bahwa Jeff telah meninggal
805
00:47:13,247 --> 00:47:15,082
pagi itu sekitar pukul 10,00.
806
00:47:15,165 --> 00:47:17,501
{\an8}Aku tak percaya. Aku...
807
00:47:18,252 --> 00:47:21,046
Aku mulai terisak dan gemetar.
808
00:47:22,047 --> 00:47:23,340
Saya kesal sekali.
809
00:47:24,132 --> 00:47:26,009
Mau tak mau, Anda menjadi dekat
810
00:47:26,093 --> 00:47:29,137
saat menghabiskan banyak hari, minggu,
dan bulan bersama.
811
00:47:29,221 --> 00:47:35,060
Beberapa menduga sistem penjara setuju
untuk mengeksekusi Dahmer,
812
00:47:35,143 --> 00:47:37,020
dan sang gubernur, dengan sangat bijak,
813
00:47:37,104 --> 00:47:40,649
segera memerintahkan komisi
untuk menyelidikinya.
814
00:47:40,732 --> 00:47:44,862
Penjara ini punya tiga lusin
monitor video, pintu baja elektronik,
815
00:47:44,945 --> 00:47:47,739
namun entah bagaimana,
Christopher Scarver, 25 tahun,
816
00:47:47,823 --> 00:47:50,993
diduga mampu menghindari
sistem keamanan yang rumit.
817
00:47:51,076 --> 00:47:54,454
{\an8}Yang satu menjawab telepon,
yang lain mendengarkan musik.
818
00:47:54,538 --> 00:47:56,665
{\an8}Itu konyol, tak ada orang di sekitar.
819
00:47:57,499 --> 00:47:59,459
Saya pernah bekerja di penjara.
820
00:48:00,127 --> 00:48:03,589
{\an8}Kami melihat mereka
mandi, makan, dan tidur.
821
00:48:03,672 --> 00:48:05,674
Juga buang air kecil dan besar.
822
00:48:05,757 --> 00:48:08,218
Setiap kali mereka pindah, kami ada.
823
00:48:08,302 --> 00:48:12,014
Dahmer adalah salah satu tahanan
paling terkenal di Bumi bagian barat.
824
00:48:13,223 --> 00:48:17,352
Bagaimana bisa tahanan semenonjol itu
dieksekusi di penjara?
825
00:48:18,937 --> 00:48:22,733
Ada penelitian, dan komisi mengatakan
tak ada kejahatan yang terlibat.
826
00:48:22,816 --> 00:48:26,695
Tak ada konspirasi atau ulah orang dalam
untuk membunuh Dahmer.
827
00:48:26,778 --> 00:48:29,156
{\an8}Mereka merawatnya dengan baik dan adil.
828
00:48:29,239 --> 00:48:31,241
{\an8}IBU BIOLOGIS DAHMER
829
00:48:31,325 --> 00:48:34,453
{\an8}Mereka menjaganya.
Mereka tahu potensi bahayanya.
830
00:48:34,536 --> 00:48:36,204
Ini bukan salah penjara.
831
00:48:36,288 --> 00:48:38,707
Jeff, meski merupakan seorang pembunuh,
832
00:48:38,790 --> 00:48:40,459
dia tak pernah bisa membela diri.
833
00:48:42,127 --> 00:48:44,546
Saya tak bisa merayakannya
saat dia terbunuh.
834
00:48:45,672 --> 00:48:49,384
Saya bisa mengerti kenapa yang lain bisa,
namun saya cuma merasakan kesedihan.
835
00:48:50,218 --> 00:48:52,346
Kisah sedih dengan akhir sedih.
836
00:48:59,186 --> 00:49:02,064
Jeffrey Dahmer adalah orang
yang sangat kompleks.
837
00:49:04,191 --> 00:49:07,319
Dia adalah individu yang sangat terluka
838
00:49:07,402 --> 00:49:10,572
yang terasa tak berjiwa, terasa hampa.
839
00:49:13,533 --> 00:49:16,954
Bukankah sia-sia
untuk menghancurkan seseorang
840
00:49:17,037 --> 00:49:20,290
yang tampak begitu baik saat masih hidup?
841
00:49:20,374 --> 00:49:22,334
Ya, benar.
842
00:49:23,126 --> 00:49:25,462
Aku merasa itu...
843
00:49:26,922 --> 00:49:31,301
sia-sia karena tak bisa membuat mereka
lebih lama tanpa harus membunuh,
844
00:49:31,385 --> 00:49:34,680
tapi aku tak tahu cara lain
agar mereka tetap tinggal
845
00:49:34,763 --> 00:49:36,556
dan bisa mengendalikan mereka.
846
00:49:36,640 --> 00:49:38,433
Aku tak punya pilihan.
847
00:49:39,977 --> 00:49:43,814
Apa kau merasakan emosi
dalam bentuk apa pun?
848
00:49:44,439 --> 00:49:47,234
Aku merasakan banyak...
849
00:49:47,776 --> 00:49:49,528
penyesalan yang sangat besar.
850
00:49:54,533 --> 00:49:56,743
Saya rasa Jeffrey tak bisa menemukan
851
00:49:56,827 --> 00:49:58,996
jawaban yang cukup baik untuknya
852
00:49:59,079 --> 00:50:01,289
tentang kenapa dia melakukan perbuatannya.
853
00:50:03,208 --> 00:50:06,878
Dia berkata, "Dari semua dokter forensik
yang aku ajak bicara,
854
00:50:06,962 --> 00:50:09,673
andai satu saja bisa memberiku alasannya.
855
00:50:10,757 --> 00:50:12,676
Aku ingin sekali tahu."
856
00:50:12,759 --> 00:50:16,346
Namun, dengan kematiannya,
dia takkan pernah tahu alasannya.
857
00:50:18,181 --> 00:50:21,018
Kita bisa dengan mudah mengatakan
ini adalah monster jahat.
858
00:50:21,101 --> 00:50:24,563
"Kenapa dia begitu?" "Dia jahat."'
"Alasannya?" "Karena dia melakukannya."
859
00:50:24,646 --> 00:50:27,274
Itu hanya label
yang menyamar sebagai penjelasan.
860
00:50:28,108 --> 00:50:31,445
Masih ada banyak hal
yang ingin saya ketahui tentang dia,
861
00:50:31,528 --> 00:50:33,739
hal yang ingin saya bahas dengannya.
862
00:50:34,656 --> 00:50:36,908
Itu adalah kesempatan yang terbuang
863
00:50:36,992 --> 00:50:40,787
bagi orang-orang untuk mempelajari
apa yang membuatnya terdorong.
864
00:50:42,247 --> 00:50:45,042
Perbuatannya sangat mengerikan,
865
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
namun jika dia tak bisa
mengendalikan perilakunya,
866
00:50:48,378 --> 00:50:51,923
mari cari tahu apa yang terjadi.
Mungkin kita bisa belajar.
867
00:50:59,056 --> 00:51:01,016
Jeffrey Dahmer, dia tak peduli.
868
00:51:01,099 --> 00:51:03,518
Dia tak punya simpati untuk mereka.
869
00:51:03,602 --> 00:51:05,187
Dia tak menyesal.
870
00:51:05,270 --> 00:51:07,773
"AKU BERHARAP TUHAN MENGAMPUNIKU"
871
00:51:07,856 --> 00:51:11,485
Setahu saya, dia tak merasa bersalah
untuk orang-orang yang dia sakiti,
872
00:51:11,985 --> 00:51:13,653
semua kerusakan yang dia perbuat.
873
00:51:17,199 --> 00:51:19,993
Para korban Dahmer
hanya dapat sedikit bantuan.
874
00:51:21,328 --> 00:51:23,330
Sementara anggota keluarga yang selamat,
875
00:51:23,413 --> 00:51:26,792
ada sedikit kompensasi
atas kehilangan mereka.
876
00:51:27,375 --> 00:51:32,255
Namun, yang tersisa adalah harta Dahmer
yang dibawa keluar dari apartemennya.
877
00:51:33,173 --> 00:51:34,674
Hakim pun memerintahkan
878
00:51:34,758 --> 00:51:38,095
bahwa harta milik Dahmer,
termasuk alat-alat kematiannya,
879
00:51:38,178 --> 00:51:40,430
dilelang ke penawar tertinggi.
880
00:51:40,514 --> 00:51:43,391
Hasilnya akan dibagi
di antara keluarga korban.
881
00:51:44,351 --> 00:51:48,313
Seorang dermawan membeli segalanya
atas nama para korban.
882
00:51:48,396 --> 00:51:50,982
Pengusaha Milwaukee, Joe Zilber,
883
00:51:51,066 --> 00:51:53,401
berupaya membeli
dan menghancurkan semuanya.
884
00:51:53,485 --> 00:51:56,238
Zilber menjangkau
sesama pemimpin bisnis, politisi,
885
00:51:56,321 --> 00:51:57,989
dan orang-orang terkenal Milwaukee.
886
00:51:58,073 --> 00:52:01,535
Mereka mengumpulkan 400,000 dolar
dan membeli semua barang itu.
887
00:52:02,035 --> 00:52:05,247
Mereka kesal
karena situasi ini harus terjadi,
888
00:52:05,330 --> 00:52:07,082
barang-barang mengerikan ini
889
00:52:07,165 --> 00:52:09,918
{\an8}harus pergi ke blok lelang publik
890
00:52:10,001 --> 00:52:13,463
{\an8}dengan sangat terlihat,
891
00:52:13,547 --> 00:52:14,965
{\an8}di seluruh dunia.
892
00:52:15,465 --> 00:52:18,718
Barang-barang itu
kemudian dimasukkan ke truk sampah
893
00:52:18,802 --> 00:52:21,555
dan dibawa ke tempat pembuangan sampah
yang dirahasiakan
894
00:52:21,638 --> 00:52:22,848
di Illinois.
895
00:52:28,061 --> 00:52:31,690
Dia mengambil nyawa
demi beberapa jam kenikmatan seksual
896
00:52:32,274 --> 00:52:36,486
dari orang yang sama sekali tak jahat
atau punya niat buruk kepadanya.
897
00:52:36,570 --> 00:52:38,113
Dia ambil nyawa mereka.
898
00:52:39,072 --> 00:52:40,365
Itulah tragedinya.
899
00:52:41,491 --> 00:52:43,702
Semoga dunia akan melupakan Dahmer,
900
00:52:43,785 --> 00:52:46,371
dan dia akan menjadi bagian
dari tong sampah sejarah.
901
00:52:52,794 --> 00:52:55,589
Semua penyewa
yang tinggal di Apartemen Oxford,
902
00:52:55,672 --> 00:52:59,134
kami mengadakan pertemuan
untuk memutuskan tindakan kami.
903
00:52:59,718 --> 00:53:03,263
Kami memutuskan
tak ingin tinggal di sana lagi.
904
00:53:07,309 --> 00:53:09,102
Ini akan memberi saya kelegaan
905
00:53:09,728 --> 00:53:12,230
untuk mengetahui
bahwa para pemuda yang tewas di sini,
906
00:53:12,314 --> 00:53:15,442
jiwa dan tubuh mereka,
akan tampak tenang dengan perobohan ini.
907
00:53:15,525 --> 00:53:17,944
Jadi, Oxford akan dihancurkan,
908
00:53:18,028 --> 00:53:21,656
dan semoga kenangan tragis
yang lahir di sini terkubur selamanya.
909
00:53:24,951 --> 00:53:28,079
Yang banyak orang sebut simbol rasa sakit
dan kekerasan di luar nalar
910
00:53:28,163 --> 00:53:30,916
takkan terlihat lagi di kota Milwaukee
911
00:53:30,999 --> 00:53:33,752
dan di mata
keluarga korban Jeffrey Dahmer.
912
00:53:38,006 --> 00:53:41,343
Saya bisa mengerti Milwaukee ingin
melupakan kasus ini.
913
00:53:41,426 --> 00:53:43,678
Namun, penting untuk dipahami
914
00:53:43,762 --> 00:53:46,806
bahwa ada orang di luar sana
yang melakukan hal mengerikan.
915
00:53:48,475 --> 00:53:49,768
Kejahatan itu nyata.
916
00:53:51,102 --> 00:53:53,813
Jeffrey Dahmer bukan cuma
membunuh korbannya,
917
00:53:53,897 --> 00:53:55,690
dia juga menyakiti sebuah komunitas.
918
00:53:56,274 --> 00:54:00,612
Rasa sakit dari pembunuhan Jeffrey Dahmer
menyakiti Milwaukee.
919
00:54:01,404 --> 00:54:04,616
Keluarga adalah orang-orang
yang kita lihat di TV.
920
00:54:05,200 --> 00:54:08,036
Lingkungan itu
adalah lingkungan yang kita kenal.
921
00:54:11,706 --> 00:54:14,376
Ini adalah kasus yang mengungkap
922
00:54:14,960 --> 00:54:16,753
banyak masalah rasial,
923
00:54:16,836 --> 00:54:19,130
banyak bias yang berbeda,
924
00:54:19,756 --> 00:54:22,968
baik di kepolisian
maupun masyarakat Milwaukee.
925
00:54:25,178 --> 00:54:30,267
Yang Dahmer lakukan adalah memakan sesuatu
yang tak terdeteksi di komunitas kami,
926
00:54:30,350 --> 00:54:32,352
dan dia dilindungi oleh institusi
927
00:54:32,435 --> 00:54:36,398
yang seharusnya melindungi
orang-orang paling lemah dan rentan.
928
00:54:36,481 --> 00:54:39,317
Dia memangsa mereka,
namun polisi tak melindungi.
929
00:54:42,362 --> 00:54:46,700
Pelajaran yang didapat takkan sepadan
dengan derita keluarga-keluarga ini.
930
00:54:46,783 --> 00:54:48,535
Namun, jangan sampai dibuang.
931
00:54:49,411 --> 00:54:51,621
Mari lakukan ini dengan benar,
932
00:54:52,289 --> 00:54:56,751
membicarakan hal ini dengan cara
yang memberi martabat kepada para korban.
933
00:54:58,503 --> 00:55:02,465
Kita tak bisa kembali dan memperbaiki
kejadian tahun 1991
934
00:55:02,549 --> 00:55:05,093
dan sebelum itu saat dia mulai membunuh.
935
00:55:08,847 --> 00:55:10,390
Yang bisa kita lakukan
936
00:55:10,473 --> 00:55:13,643
adalah meminta orang-orang
membahas apa yang terjadi,
937
00:55:14,394 --> 00:55:19,899
agar kita tak jatuh ke perangkap yang sama
dan menyorotnya
938
00:55:19,983 --> 00:55:24,904
{\an8}agar kejahatan yang kita lihat setiap hari
berhenti atau melambat.
939
00:55:26,281 --> 00:55:28,366
Kemiskinan, kejahatan yang tinggi,
940
00:55:29,034 --> 00:55:32,037
fakta kita tak peduli
dengan orang berkekurangan,
941
00:55:32,120 --> 00:55:35,749
semua itu menyediakan
taman bermain baginya untuk beroperasi.
942
00:55:36,583 --> 00:55:39,919
Untuk mencegah
hal seperti itu terjadi lagi,
943
00:55:40,003 --> 00:55:42,172
kita harus mengatasi masalah ini
944
00:55:43,340 --> 00:55:44,341
sekarang.
945
00:55:46,676 --> 00:55:50,180
Rasa sakit itu selalu ada,
ingatan atas apa yang terjadi.
946
00:55:50,680 --> 00:55:53,850
Kita akan selalu mengatakan
"bagaimana-jika".
947
00:55:53,933 --> 00:55:55,602
Di mana mereka sekarang?
948
00:55:55,685 --> 00:55:59,647
{\an8}Akan bagaimana hidup mereka?
Kau akan selalu merindukan orang itu.
949
00:55:59,731 --> 00:56:02,067
{\an8}20 MEI 1990
950
00:56:02,150 --> 00:56:04,486
Memanusiakan individu
951
00:56:04,569 --> 00:56:06,404
{\an8}yang kehilangan nyawanya
952
00:56:06,488 --> 00:56:08,365
{\an8}sangatlah penting.
953
00:56:08,448 --> 00:56:11,743
{\an8}Menyadari bahwa masing-masing pemuda itu
954
00:56:12,410 --> 00:56:14,162
{\an8}punya ibu,
955
00:56:14,245 --> 00:56:15,830
{\an8}ayah,
956
00:56:15,914 --> 00:56:17,874
{\an8}saudara perempuan dan laki-laki
957
00:56:17,957 --> 00:56:21,211
yang menyayangi mereka
dan masih merindukan mereka.
958
00:56:23,421 --> 00:56:26,174
{\an8}27 MARET 1988
959
00:56:26,257 --> 00:56:29,886
{\an8}Mereka hanya mencoba melakukan
960
00:56:29,969 --> 00:56:32,055
{\an8}apa yang kita semua coba lakukan.
961
00:56:32,138 --> 00:56:33,515
{\an8}Bertahan hidup.
962
00:56:34,265 --> 00:56:37,602
{\an8}Menjalani dan menikmati kehidupan
yang diberikan kepada mereka.
963
00:56:38,478 --> 00:56:40,855
{\an8}Mereka punya kehidupan
964
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
{\an8}yang mereka cintai.
965
00:56:43,775 --> 00:56:47,237
{\an8}Saya pikir penting
untuk menceritakan kisah mereka.
966
00:56:48,571 --> 00:56:50,824
{\an8}Tak ada yang pantas mati seperti itu.
967
00:56:54,285 --> 00:56:58,248
{\an8}MENGENANG:
968
00:58:46,022 --> 00:58:48,983
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi