1 00:00:11,177 --> 00:00:12,303 Pemadam kebakaran. 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,932 Bisa kirimkan ambulans ke sudut 25th dan State? 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,518 Ada masalah apa? 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,771 Ada anak laki-laki atau seorang pria tanpa celana. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 Dia masih di luar, orang-orang membantunya berdiri. 6 00:00:24,899 --> 00:00:27,360 Dia tak berpakaian. Dia terluka parah. 7 00:00:29,279 --> 00:00:31,614 - Apa dia sadar? - Dia tak sadar. 8 00:00:31,698 --> 00:00:35,368 Mereka mencoba menuntunnya, tapi dia tak bisa melihat lurus. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,830 - Baik. - Setiap kali berdiri, dia jatuh. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,708 - Di 25th dan State? - Ya. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 - Baiklah. Baik. - Yang satu arah. Ya. Dah. 12 00:00:47,088 --> 00:00:49,424 27 MEI 1991, 02,00 13 00:00:50,633 --> 00:00:53,595 Yang terjadi malam itu sulit dipercaya. 14 00:00:54,679 --> 00:00:58,683 Ada seorang pemuda, telanjang, di luar gedung apartemen Dahmer. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Dia tak memakai sehelai pun pakaian. 16 00:01:01,061 --> 00:01:04,105 Dua orang memanggil pemadam kebakaran dan polisi. 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,400 Beberapa orang melihat darah keluar dari duburnya. 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 Ada goresan di lututnya. 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,948 Dia jelas linglung karena sesuatu. 20 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 Kenapa anak ini 21 00:01:16,701 --> 00:01:20,205 telanjang, berdarah, dan linglung 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,290 di jalanan Milwaukee? 23 00:01:28,171 --> 00:01:30,715 {\an8}SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 {\an8}Ada mal bernama Grand Avenue, 25 00:01:53,822 --> 00:01:57,158 dan Jeffrey Dahmer berada di mal itu sepanjang waktu. 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Kami sering melihatnya di pujasera, 27 00:02:01,496 --> 00:02:03,414 berjalan-jalan di mal. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 Dia memotret orang-orang, 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 dan dia berkata, 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 "Kau seperti model. Ingin aku potret?" 31 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 26 MEI 1991 32 00:02:16,219 --> 00:02:19,180 7 JAM SEBELUM PANGGILAN 911 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 {\an8}Dahmer sedang duduk sambil menikmati piza dan bir, 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,894 {\an8}lalu dia melihat seorang pemuda menarik, 35 00:02:24,978 --> 00:02:27,564 {\an8}Konerak Sinthasomphone, lewat, 36 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 {\an8}yang kemudian mengobrol dengannya. 37 00:02:30,733 --> 00:02:33,403 Dia menawari pemuda itu 50 dolar 38 00:02:33,486 --> 00:02:34,988 untuk berpose dalam foto. 39 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 Pemuda itu 40 00:02:38,324 --> 00:02:41,327 setuju untuk ikut ke apartemen Dahmer bersamanya. 41 00:02:42,704 --> 00:02:45,832 Di apartemen, Dahmer memberinya minuman 42 00:02:45,915 --> 00:02:48,960 dengan jumlah Halcion yang mampu 43 00:02:49,043 --> 00:02:51,171 membuatnya pingsan sementara waktu. 44 00:02:51,254 --> 00:02:55,175 {\an8}Dahmer ingin membuat korban ini tetap hidup selama mungkin. 45 00:02:58,845 --> 00:03:00,889 Dalam sesi saya dengannya, 46 00:03:00,972 --> 00:03:04,809 Tn. Dahmer mengatakan dia ingin seseorang yang sangat patuh, 47 00:03:05,518 --> 00:03:08,855 {\an8}yang mau tinggal bersamanya tanpa takut pergi. 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,819 Ada beberapa ketika aku mencoba teknik pengeboran. 49 00:03:14,903 --> 00:03:17,405 Aku juga melakukan pengeboran dengannya. 50 00:03:17,488 --> 00:03:18,448 Sungguh? 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,326 Pada titik apa? 52 00:03:22,076 --> 00:03:26,247 - Sebelum petugas datang atau sesudahnya? - Ya, sebelum petugas datang. 53 00:03:28,291 --> 00:03:32,879 {\an8}Jeffrey bercerita tentang Konerak 54 00:03:32,962 --> 00:03:36,382 {\an8}dan bagaimana dia membuat penyesuaian serta perubahan dalam metodenya 55 00:03:36,966 --> 00:03:39,636 dalam upaya menjadikannya zombi 56 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 yang benar-benar akan hidup. 57 00:03:42,722 --> 00:03:45,600 Dahmer mengebor lubang di tengkoraknya, 58 00:03:45,683 --> 00:03:47,769 menyuntikkan asam muriatik 59 00:03:47,852 --> 00:03:51,606 dan menunggu untuk melihat apakah dia berhasil kali ini, 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 karena yang lain meninggal akibat suntikan itu. 61 00:03:56,361 --> 00:03:58,780 Seberapa jauh kau menembus dengan bor itu? 62 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 - Sampai ke otak. - Lima sampai tujuh sentimeter? 63 00:04:01,574 --> 00:04:03,826 - Ya. - Kau langsung mengebor? 64 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 - Benar. - Tak ada yang keluar? 65 00:04:06,746 --> 00:04:10,208 - Tak ada cairan apa pun? - Tak ada cairan yang terlihat. 66 00:04:10,291 --> 00:04:12,418 Juga tak berdarah. 67 00:04:13,628 --> 00:04:17,298 Konerak sebenarnya dapat berfungsi sampai batas tertentu. 68 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 Dia agak pening. 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 Dia tak mati. Dia bisa bicara. 70 00:04:24,472 --> 00:04:27,141 Kupikir aku bisa membuatnya tetap begitu. 71 00:04:27,684 --> 00:04:31,145 Jeff menyuruhnya melakukan perintahnya, dan itu berhasil. 72 00:04:32,146 --> 00:04:34,899 Yang tak dipertimbangkan Jeff adalah fakta 73 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 bahwa dia mungkin lari ke luar apartemen. 74 00:04:42,532 --> 00:04:45,827 {\an8}Dahmer membeli miras. Dia sering begitu saat melakukan kejahatan ini. 75 00:04:46,786 --> 00:04:51,082 Dalam kasus khusus ini, dia membeli bir di bar terdekat. 76 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 Saat Dahmer membeli bir, 77 00:04:55,628 --> 00:04:59,132 Konerak mengambil kesempatan untuk lari ke luar rumah 78 00:04:59,215 --> 00:05:00,466 dan ke gang. 79 00:05:01,217 --> 00:05:06,681 {\an8}Saat itulah seorang tetangga melongok ke luar jendela dan melihatnya. 80 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 Wanita itu memanggil polisi. 81 00:05:09,517 --> 00:05:11,436 Polisi tiba, 82 00:05:11,519 --> 00:05:14,355 dan Konerak sekarang duduk 83 00:05:14,439 --> 00:05:17,650 dengan selimut di TKP. 84 00:05:17,734 --> 00:05:21,446 Petugas mendekat untuk mencari tahu apa yang terjadi. 85 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Petugas polisi mencoba menanyai Konerak. 86 00:05:25,783 --> 00:05:29,162 {\an8}Konerak tak bisa mengomunikasikan sisi ceritanya 87 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 {\an8}karena dia dibius. 88 00:05:32,248 --> 00:05:34,250 Tak ada yang bisa menunjukkan 89 00:05:34,334 --> 00:05:37,253 {\an8}ada lubang di kepalanya yang dibuat oleh Dahmer. 90 00:05:37,337 --> 00:05:39,630 Tak ada darah yang mengalir dari sana. 91 00:05:40,423 --> 00:05:43,718 Saat itu terjadi, Dahmer muncul di jalan. 92 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 {\an8}Para wanita muda ini menengahi. 93 00:05:46,012 --> 00:05:48,806 {\an8}Mereka menanyai Konerak, "Siapa namamu?" Dia tak bisa bicara. 94 00:05:50,516 --> 00:05:53,936 Saat itulah mereka berada di antara mereka dan berkata, "Jauhi dia." 95 00:05:54,020 --> 00:05:57,774 Dua gadis kulit hitam berusia 18 tahun melindunginya dari Dahmer. 96 00:05:58,316 --> 00:06:00,651 Polisi tak mendengarkan para gadis itu. 97 00:06:00,735 --> 00:06:03,029 Mereka bahkan tak mencatat nama mereka. 98 00:06:03,112 --> 00:06:06,866 Mereka terus bilang polisi akan menangkap mereka jika tak diam. 99 00:06:07,492 --> 00:06:11,621 Dahmer berkata, "Tidak, dia pacarku," dan mulai membawanya kembali. 100 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 Dahmer tahu, sebagai orang kulit putih, 101 00:06:15,833 --> 00:06:19,337 "Aku bisa mengatakan versi ceritaku kepada para petugas." 102 00:06:19,420 --> 00:06:22,924 Saya harus percaya dia berpikir begitu karena dia tahu, 103 00:06:23,007 --> 00:06:25,385 "Aku berkulit putih. Aku bisa lolos." 104 00:06:26,511 --> 00:06:29,305 Jeffrey selalu punya respons yang cepat. 105 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 Itu tampak alami baginya, 106 00:06:31,724 --> 00:06:35,978 memiliki kemampuan untuk memanipulasi dan keluar dari situasi buruk. 107 00:06:37,105 --> 00:06:40,108 Ada seorang pria telanjang di jalanan, 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,402 membuat keributan. 109 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Polisi mengira dia mabuk berat. 110 00:06:45,113 --> 00:06:47,907 Jadi, apa tindakan mereka? Jangan tinggalkan begitu saja. 111 00:06:47,990 --> 00:06:50,743 Mereka membawanya ke tempat yang aman, 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 apartemen dari mana dia berasal. 113 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Jadi, mereka masuk ke apartemen. 114 00:06:56,666 --> 00:07:00,378 Konerak duduk di sofa seolah ini tempat tinggalnya. 115 00:07:00,920 --> 00:07:03,881 Pakaian Konerak berada dalam tumpukan kecil, 116 00:07:03,965 --> 00:07:07,218 ditata rapi di suatu tempat di ruang tamu. 117 00:07:08,428 --> 00:07:12,390 Dahmer menunjukkan foto Konerak kepada para petugas 118 00:07:12,890 --> 00:07:15,435 dan mengatakan dia adalah kekasihnya. 119 00:07:16,227 --> 00:07:20,398 Mereka berkata, "Kami takkan menangkap dua orang ini karena gay. 120 00:07:20,481 --> 00:07:21,607 Itu takkan terjadi." 121 00:07:22,233 --> 00:07:26,612 Dan mereka meninggalkan Sinthasomphone di sofa di rumah Dahmer 122 00:07:26,696 --> 00:07:28,573 dan tak melihat ke kamar tidur. 123 00:07:30,491 --> 00:07:33,703 Para petugas itu tak tahu bahwa di kamar Dahmer, 124 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 mayat Tony Hughes 125 00:07:36,289 --> 00:07:38,958 terbaring di tempat tidur di sana. 126 00:07:42,170 --> 00:07:45,089 Polisi pergi, tak lama kemudian, 127 00:07:45,173 --> 00:07:47,467 Dahmer menyuntikkan lebih banyak asam 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,344 ke dalam otak Konerak Sinthasomphone. 129 00:07:56,809 --> 00:07:58,269 Apa yang kau masukkan? 130 00:07:58,352 --> 00:08:01,355 Konerak, aku mengisi jarum suntik dengan asam muriatik. 131 00:08:02,565 --> 00:08:05,693 Aku memakai asam itu lagi dalam dosis lebih rendah, 132 00:08:06,944 --> 00:08:10,740 tapi masih terlalu banyak untuk suntikkan kedua. 133 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Salah satu gadis yang mencoba melindungi Konerak 134 00:08:19,707 --> 00:08:22,168 pulang dan memberi tahu ibunya, Glenda Cleveland. 135 00:08:24,378 --> 00:08:26,672 27 MEI 1991, 02,31 136 00:08:27,882 --> 00:08:30,176 - Kepolisian Milwaukee. - Ya... 137 00:08:31,010 --> 00:08:33,012 Ada mobil patroli, nomor 50, 138 00:08:33,095 --> 00:08:36,891 yang dikirim sebelumnya malam ini, sekitar 15 menit lalu. 139 00:08:36,974 --> 00:08:38,643 - Itu aku. - Apa yang terjadi? 140 00:08:38,726 --> 00:08:41,812 Maksudku, putriku dan keponakanku 141 00:08:41,896 --> 00:08:44,649 menyaksikan apa yang terjadi. Apa ada tindakan? 142 00:08:44,732 --> 00:08:48,819 Tidak. Itu seorang pacar yang mabuk 143 00:08:48,903 --> 00:08:50,530 dari seorang pacar lain. 144 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Berapa umur anak kecil itu? 145 00:08:52,865 --> 00:08:55,993 - Bukan anak kecil. Itu orang dewasa. - Kau yakin? 146 00:08:57,078 --> 00:09:00,122 Aku tak bisa menjelaskannya lebih lanjut. Semua sudah beres. 147 00:09:04,418 --> 00:09:06,128 Sinthasomphone meninggal. 148 00:09:08,089 --> 00:09:11,342 Dia meninggal satu jam setelah polisi meninggalkan apartemen. 149 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Konerak Sinthasomphone 150 00:09:15,179 --> 00:09:19,392 {\an8}berusia 14 tahun dan merupakan salah satu korban termuda Dahmer. 151 00:09:19,475 --> 00:09:21,394 {\an8}PEMBUNUHAN: KONERAK SINTHASOMPHONE 152 00:09:22,812 --> 00:09:26,482 Jika mereka berpikir sejenak bahwa Konerak dalam bahaya, 153 00:09:27,275 --> 00:09:30,194 mereka takkan biarkan dia kembali dengan Dahmer. 154 00:09:30,278 --> 00:09:36,117 {\an8}Polisi diminta menghormati komunitas gay di Milwaukee. 155 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 Mereka mungkin berpikir bahwa mereka menghormati 156 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 dan tak membawa bias heteroseksual 157 00:09:43,916 --> 00:09:45,418 dalam masalah itu. 158 00:09:46,752 --> 00:09:49,547 Apa pun yang dilakukan polisi itu 159 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 tidaklah cukup. 160 00:09:52,675 --> 00:09:55,052 Ada sejumlah orang Afrika-Amerika 161 00:09:55,136 --> 00:09:58,681 yang mengatakan pemuda ini masih di bawah umur, 162 00:09:58,764 --> 00:10:02,977 dia tampaknya tak dalam kondisi pikiran yang lurus. 163 00:10:03,060 --> 00:10:06,689 Orang-orang mengatakan mereka bekerja, melakukan semampunya. 164 00:10:06,772 --> 00:10:11,277 Itu sangat jauh dari apa yang seharusnya mereka lakukan. 165 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 {\an8}Jika mencatat namanya, mereka akan tahu dia dalam masa percobaan 166 00:10:15,740 --> 00:10:18,576 karena menyerang seorang anak laki-laki Laos 167 00:10:18,659 --> 00:10:20,202 SERANGAN SEKSUAL 168 00:10:20,286 --> 00:10:22,830 yang merupakan adik Konerak. 169 00:10:23,414 --> 00:10:25,833 Bagaimana ini terjadi? 170 00:10:26,500 --> 00:10:27,835 TRAGEDI MENIMPA KELUARGA 171 00:10:27,918 --> 00:10:30,046 Dua kali menjadi korban Jeffrey Dahmer, 172 00:10:30,129 --> 00:10:34,258 salah satu adik Konerak dilecehkan oleh Dahmer tiga tahun lalu. 173 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 Keluarga itu datang ke Amerika 11 tahun lalu 174 00:10:37,970 --> 00:10:39,680 demi hidup lebih baik. 175 00:10:39,764 --> 00:10:43,351 Sebaliknya, Jeffrey Dahmer memberi mereka mimpi buruk mengerikan. 176 00:10:45,853 --> 00:10:48,814 Dia berkata, "Sepertinya hampir lebih dari sekadar kebetulan." 177 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Namun, itu adalah sesuatu 178 00:10:52,068 --> 00:10:55,613 yang mengejutkan Jeff saat mendengarnya. 179 00:10:56,906 --> 00:10:58,783 Dia sangat kaget karenanya. 180 00:11:00,368 --> 00:11:04,455 Kedua orang Eurasia itu, menakjubkan mereka bersaudara. Itu hebat. 181 00:11:06,165 --> 00:11:07,375 Sulit kupercaya. 182 00:11:10,753 --> 00:11:12,338 Itu adiknya? 183 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 - Kau tahu namanya? - Tidak. 184 00:11:19,470 --> 00:11:20,805 Tentu tidak. 185 00:11:23,182 --> 00:11:26,394 Ini tragedi mengerikan bagi Keluarga Sinthasomphone. 186 00:11:26,477 --> 00:11:28,354 Seorang korban kekerasan seksual 187 00:11:29,397 --> 00:11:33,150 dan korban pembunuhan terpisah dalam keluarga yang sama. 188 00:11:33,734 --> 00:11:36,946 Sulit untuk membayangkan apa yang harus dialami keluarga itu 189 00:11:37,029 --> 00:11:38,948 karena Jeffrey Dahmer. 190 00:11:39,949 --> 00:11:42,493 MEI 1991 191 00:11:44,704 --> 00:11:47,039 JULI 1991 192 00:11:48,708 --> 00:11:52,503 Setelah Dahmer ditangkap pada Juli 1991, 193 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 masyarakat gempar saat mereka tahu 194 00:11:55,589 --> 00:11:58,634 polisi melepas Konerak kembali ke Dahmer. 195 00:12:00,511 --> 00:12:03,013 Glenda Cleveland menelepon kantor polisi 196 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 berkali-kali selama seminggu berikutnya atau lebih. 197 00:12:06,684 --> 00:12:09,937 Dia berkata, "Putriku melihat anak laki-laki ini telanjang," 198 00:12:10,020 --> 00:12:13,858 percaya bahwa dia telah diserang secara seksual. 199 00:12:16,026 --> 00:12:19,363 Saya adalah reporter muda di Sentinel saat kasus Dahmer terkuak. 200 00:12:19,447 --> 00:12:23,159 Seseorang ingin bicara tentang Dahmer, saya berkata, "Aku bisa bicara denganmu." 201 00:12:24,160 --> 00:12:26,412 {\an8}Orang yang menelepon adalah Glenda Cleveland. 202 00:12:26,495 --> 00:12:30,624 {\an8}Dia bercerita bahwa mereka mencoba melindungi anak laki-laki ini, 203 00:12:30,708 --> 00:12:32,752 namun polisi tak mau mendengarkan. 204 00:12:32,835 --> 00:12:35,337 Saya menelepon seorang kapten di kantor polisi. 205 00:12:36,005 --> 00:12:39,133 Saya mengira dia akan membantahnya, namun tidak. 206 00:12:39,216 --> 00:12:41,761 Mereka berkata, "Ya, masalah ini sedang diselidiki." 207 00:12:41,844 --> 00:12:44,555 Kenapa polisi mengembalikan anak itu kepada pria itu? 208 00:12:44,638 --> 00:12:48,058 Mereka menyerahkan laki-laki minoritas itu ke Dahmer, 209 00:12:48,142 --> 00:12:51,562 {\an8}memercayai ucapan seorang pria kulit putih dibanding lima saksi kulit hitam. 210 00:12:51,645 --> 00:12:53,898 {\an8}Saya menyimpulkan bahwa petugas gagal... 211 00:12:53,981 --> 00:12:55,733 {\an8}KETUA, KEPOLISIAN MILWAUKEE 212 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 {\an8}melaksanakan tugasnya sesuai peraturan dan perundang-undangan 213 00:12:59,612 --> 00:13:01,697 Kepolisian Milwaukee. 214 00:13:02,198 --> 00:13:06,243 {\an8}Dua petugas polisi itu, John Balcerzak dan Joe Gabrish, 215 00:13:06,327 --> 00:13:08,871 {\an8}dipecat dari Kepolisian Milwaukee. 216 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 DUA PETUGAS DIPECAT DALAM KASUS DAHMER 217 00:13:10,748 --> 00:13:14,919 Kepolisian menjadi kacau. Kota itu terbagi. 218 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Beberapa orang mendukung para petugas. 219 00:13:17,838 --> 00:13:21,217 Kami mendukung petugas polisi kami 100%. 220 00:13:21,300 --> 00:13:23,385 YANG TERBAIK DI DUNIA 221 00:13:23,469 --> 00:13:25,596 Sebagian besar komunitas kulit putih tak yakin 222 00:13:25,679 --> 00:13:28,098 rasisme adalah masalah di kepolisian. 223 00:13:28,182 --> 00:13:31,685 Mereka berunjuk rasa mendukung polisi, meski tuduhan makin keras. 224 00:13:31,769 --> 00:13:35,481 {\an8}Saya pribadi merasa perlakuan yang sama dan adil telah dilakukan 225 00:13:35,564 --> 00:13:38,484 {\an8}di seluruh komunitas oleh petugas kami. 226 00:13:38,567 --> 00:13:41,695 Saya tak berpikir bahwa para petugas 227 00:13:41,779 --> 00:13:45,115 membuat keputusan berdasarkan ras apa pun, 228 00:13:45,199 --> 00:13:46,784 dan homofobia apa pun. 229 00:13:46,867 --> 00:13:50,246 Dalam retrospeksi, para petugas jelas membuat kesalahan, 230 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 namun ada banyak orang yang telah ditipu Dahmer. 231 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 Dia menipu para petugas itu malam itu. 232 00:13:55,626 --> 00:13:58,462 Saya yakin para petugas itu 233 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 telah mempertanyakan keputusan mereka berkali-kali. 234 00:14:01,173 --> 00:14:04,051 KAMI MENDUKUNG POLISI KAMI, KALIAN? MARI DUKUNG MEREKA! 235 00:14:04,134 --> 00:14:08,055 {\an8}Orang-orang menunjuk transmisi radio dari para petugas 236 00:14:08,681 --> 00:14:11,267 {\an8}tepat setelah kejadian. 237 00:14:12,101 --> 00:14:14,812 Pria telanjang Asia yang mabuk itu 238 00:14:16,105 --> 00:14:20,276 dikembalikan ke pacarnya yang sadar. 239 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 Ini takkan lama. Rekanku akan bersih-bersih di kantor. 240 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 Anda mendengar para petugas tertawa. 241 00:14:26,323 --> 00:14:28,951 Menurut saya, yang mereka lakukan konyol. 242 00:14:29,034 --> 00:14:31,954 KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI MENGUNGKAP KETEGANGAN MILWAUKEE 243 00:14:32,037 --> 00:14:36,000 Itu kembali ke akar cara kita memandang homoseksualitas. 244 00:14:36,083 --> 00:14:38,878 Orang gay diolok-olok. 245 00:14:40,296 --> 00:14:43,048 Namun, dua petugas polisi itu 246 00:14:43,132 --> 00:14:46,343 ke pengadilan untuk mengajukan banding atas pemecatan mereka. 247 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 Pengadilan setuju, 248 00:14:48,929 --> 00:14:51,307 {\an8}mengembalikan mereka dengan upah. 249 00:14:51,390 --> 00:14:53,100 {\an8}JOHN BALCERZAK ADALAH ORANG BAIK 250 00:14:53,183 --> 00:14:55,227 {\an8}Kasus Konerak Sinthasomphone 251 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 {\an8}menarik perhatian ke Milwaukee. 252 00:14:58,272 --> 00:15:01,817 Ini memberi tahu mereka banyak hal tentang komunitas mereka. 253 00:15:01,901 --> 00:15:05,195 Itu memberi tahu mereka banyak hal tentang perlindungan polisi 254 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 yang ditawarkan kepada mereka. 255 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 Ini momen yang sangat menakutkan. 256 00:15:09,700 --> 00:15:12,161 JULI 1991 257 00:15:14,288 --> 00:15:16,665 JUNI 1991 258 00:15:21,378 --> 00:15:25,341 {\an8}Setelah Tn. Dahmer membunuh pemuda Laos ini, 259 00:15:26,342 --> 00:15:28,719 mayat-mayat menumpuk di apartemennya. 260 00:15:30,804 --> 00:15:34,058 Dahmer melanjutkan dengan membunuh empat orang lagi. 261 00:15:35,017 --> 00:15:37,978 Awalnya, itu adalah sembilan tahun di antara pembunuhannya. 262 00:15:38,062 --> 00:15:41,273 Kemudian menjadi bulanan. Setelah Konerak, mingguan. 263 00:15:43,275 --> 00:15:45,402 Satu jam sebelum bekerja, 264 00:15:45,486 --> 00:15:48,489 aku mencoba memutuskan apa akan mencekiknya 265 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 atau membiarkannya hidup pada malam hari. 266 00:15:51,825 --> 00:15:54,620 Aku memilih yang terakhir dan bolos kerja. 267 00:15:55,996 --> 00:15:58,999 Aku dipecat pada hari Minggu itu. 268 00:15:59,083 --> 00:16:01,043 Itu adalah dominonya. 269 00:16:01,126 --> 00:16:04,797 Domino pertama yang memulai seluruh reaksi berantai. 270 00:16:06,882 --> 00:16:08,801 {\an8}APARTEMEN OXFORD 271 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 Dia mulai minum lebih banyak 272 00:16:11,261 --> 00:16:13,597 dan kondisinya makin buruk. 273 00:16:15,808 --> 00:16:19,770 {\an8}Saya sadar saya tak melihatnya 274 00:16:19,853 --> 00:16:22,356 {\an8}sesering sebelum dia kehilangan pekerjaan. 275 00:16:24,316 --> 00:16:29,029 Saya bahkan mengetuk pintunya untuk memeriksa kondisinya, 276 00:16:29,613 --> 00:16:33,784 saya melihat lubang intip yang gelap. 277 00:16:35,452 --> 00:16:37,246 Kemudian lubang itu kembali terang. 278 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Saya tahu dia mendekati pintu 279 00:16:39,581 --> 00:16:40,833 dan melihat saya. 280 00:16:40,916 --> 00:16:43,919 Dia tahu saya yang mengetuk pintu, 281 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 namun tak membukakan pintu untuk saya. 282 00:16:47,089 --> 00:16:49,925 Jadi, saya tersadar 283 00:16:50,009 --> 00:16:52,970 untuk berpikir dia ingin saya pergi. 284 00:16:53,804 --> 00:16:54,972 Saya melakukannya. 285 00:16:57,766 --> 00:17:01,353 Beberapa dokter mengatakan dia pasti pecandu alkohol. 286 00:17:02,354 --> 00:17:04,273 Dia punya kepribadian pecandu. 287 00:17:05,441 --> 00:17:08,485 Dia punya kecanduan yang sama dengan pembunuhan itu. 288 00:17:08,569 --> 00:17:11,447 Seraya itu terus tumbuh, 289 00:17:11,530 --> 00:17:14,158 dia makin membutuhkannya. 290 00:17:14,241 --> 00:17:16,118 Dia mencapai titik 291 00:17:16,201 --> 00:17:19,663 ketika dia harus selalu keluar 292 00:17:19,747 --> 00:17:23,459 dan berurusan dengan individu lain, 293 00:17:23,542 --> 00:17:26,837 tanpa membuang korban lain yang telah dia bunuh. 294 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 Saat aku memotong-motong dia di bak mandi, 295 00:17:31,133 --> 00:17:33,343 aku tak menyelesaikannya dalam satu malam. 296 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Aku terlalu terburu-buru untuk menyelesaikannya. 297 00:17:41,977 --> 00:17:46,231 Dia menjadi sangat kewalahan atas perbuatannya 298 00:17:46,315 --> 00:17:49,485 hingga tak punya kendali lagi atas tempatnya. 299 00:17:50,819 --> 00:17:54,198 Dia mandi dengan dua orang di dasar bak mandi. 300 00:17:54,698 --> 00:17:58,452 Saya bertanya, "Kenapa kau tak membuang mayat-mayat itu sebelum beraksi lagi?" 301 00:17:58,535 --> 00:18:01,205 Dia bilang, "Tak bisa. Aku butuh sensasi itu." 302 00:18:02,831 --> 00:18:05,125 Saya tak boleh menghakimi 303 00:18:05,709 --> 00:18:09,046 dan tak menempatkan dia pada suatu posisi 304 00:18:09,129 --> 00:18:11,090 yang akan menghentikannya bicara. 305 00:18:11,924 --> 00:18:16,637 Namun, mendengar detail gamblang dari Jeffrey Dahmer 306 00:18:16,720 --> 00:18:19,056 sangatlah berat. 307 00:18:20,933 --> 00:18:23,060 - Itu membuatmu bergairah? - Ya. 308 00:18:24,019 --> 00:18:26,396 Ya, melihat organ dalamnya. 309 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 Itu tumbuh seiring waktu 310 00:18:30,067 --> 00:18:32,945 hingga bukan cuma berhubungan seks dengan mayat, 311 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 namun hingga membuka organ tubuh 312 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 dan berhubungan seks di sana 313 00:18:40,327 --> 00:18:42,830 dengan organ dalam orang tersebut. 314 00:18:44,498 --> 00:18:46,500 Ada kalanya itu menjadi 315 00:18:46,583 --> 00:18:49,920 sangat sulit didengarkan, 316 00:18:50,504 --> 00:18:54,758 dan berpura-pura ini tak memengaruhi saya. 317 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 Aku hampir mendapat masalah 318 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 karena bau itu tercium oleh tetangga. 319 00:19:07,729 --> 00:19:10,983 Suatu malam, saya sedang tidur, 320 00:19:11,066 --> 00:19:15,028 dan bau yang mengerikan ini membangunkan saya sekitar pukul 02,30. 321 00:19:16,071 --> 00:19:17,531 Saya membuka pintu, 322 00:19:17,614 --> 00:19:20,784 dan saya bisa melihat kabut. 323 00:19:22,202 --> 00:19:26,165 Anda pernah menonton film seram di mana Anda berada di kuburan, 324 00:19:26,248 --> 00:19:30,252 dan ada asap yang keluar? Itulah yang saya lihat. 325 00:19:31,378 --> 00:19:32,921 Saya menutup pintu, 326 00:19:33,005 --> 00:19:36,341 mengambil handuk, dan menutupi bagian bawah pintu. 327 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Lalu, saya kembali tidur. 328 00:19:39,761 --> 00:19:43,807 Saat bangun, saya memberi tahu istri saya, Pam, tentang bau itu, 329 00:19:43,891 --> 00:19:48,312 dan dia bilang, "Aku akan mencari tahu dari mana asalnya hari ini." 330 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Kemudian, katanya, 331 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 "Aku mengendus engsel pintu, 332 00:19:53,358 --> 00:19:56,028 dan baunya berasal dari apartemen Jeff." 333 00:19:57,112 --> 00:20:03,202 {\an8}Dia mengambil kursi taman dan duduk di apartemen kami dengan pintu terbuka, 334 00:20:03,285 --> 00:20:05,287 menunggu Jeff pulang. 335 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 Saat Jeff pulang, Pam menanyainya tentang bau itu. 336 00:20:09,374 --> 00:20:12,836 Jeff mengatakan lemari bekunya rusak, 337 00:20:12,920 --> 00:20:16,048 sehingga daging di dalamnya busuk. 338 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 Jadi, saya bertanya, 339 00:20:18,717 --> 00:20:22,095 "Bukankah ada garansinya? Sudah berapa lama kau memilikinya?" 340 00:20:23,388 --> 00:20:25,432 Apa mereka pernah datang dan bertanya? 341 00:20:26,058 --> 00:20:28,352 - Ya, pernah. - Apa yang terjadi? 342 00:20:28,435 --> 00:20:31,063 Aku bilang lemari bekunya rusak. 343 00:20:35,943 --> 00:20:39,905 Dia menggunakan berbagai cara untuk mempertahankan apa yang dia bisa 344 00:20:40,906 --> 00:20:43,158 dari para pria yang baginya menarik. 345 00:20:43,242 --> 00:20:46,536 Itu termasuk mengambil foto mereka 346 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 saat mereka pingsan atau mati, 347 00:20:49,456 --> 00:20:52,834 melepas bagian tubuh mereka yang kemudian dia simpan. 348 00:20:52,918 --> 00:20:56,546 {\an8}Pada akhirnya, itu termasuk 349 00:20:56,630 --> 00:20:58,924 {\an8}sejumlah kanibalisme. 350 00:21:00,425 --> 00:21:04,221 Kau memilih apa yang mau disimpan? Bagaimana kau memilihnya? 351 00:21:05,597 --> 00:21:07,849 Bagian yang tampak paling berdaging. 352 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 Bagian dengan jumlah lemak paling sedikit. 353 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 - Jadi, bisep, paha, dan betis? - Benar. 354 00:21:17,109 --> 00:21:21,321 Memakan korban adalah bagian dari pemikiran terganggu yang berkembang 355 00:21:21,405 --> 00:21:25,659 setelah Tn. Dahmer menyerah untuk melawan keinginan membunuh. 356 00:21:25,742 --> 00:21:28,036 PEMBUNUHAN MELIBATKAN KANIBALISME 357 00:21:28,120 --> 00:21:31,039 {\an8}Ada berbagai bagian tubuh yang dia ingin makan, 358 00:21:31,123 --> 00:21:32,708 {\an8}termasuk jantung manusia. 359 00:21:34,167 --> 00:21:36,712 Jadi, kau mengambil jantung dan hati, 360 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 lalu menyimpan itu dan pahanya. 361 00:21:39,298 --> 00:21:41,091 Kau apakan sisanya? 362 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 Aku menyimpan sekitar 23 kg. Sisanya dibuang. 363 00:21:44,428 --> 00:21:47,389 Berapa kilogram yang kemungkinan sudah kau makan? 364 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Jumlahnya, sekitar... 365 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 4,5 kg. 366 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 Pada satu titik, dia minum darah manusia, 367 00:21:54,563 --> 00:21:58,817 berpikir dengan caranya yang terganggu bahwa ini akan menghubungkannya 368 00:21:58,900 --> 00:22:01,486 dengan darah orang yang dia konsumsi. 369 00:22:01,987 --> 00:22:05,407 Pemikirannya adalah, "Entah bagaimana, jika aku menelan jiwa-jiwa ini, 370 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 mereka akan tetap hidup di dalamku." 371 00:22:09,036 --> 00:22:12,456 Jika ada yang melihat lemari bekumu, kau terlihat cuma menyetok makanan. 372 00:22:12,539 --> 00:22:15,375 Itu tampak seperti daging supermarket. 373 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Aku membekukannya untuk sementara waktu. 374 00:22:18,045 --> 00:22:19,212 Mungkin sebulan. 375 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Atau tak selama itu. Beberapa minggu. 376 00:22:22,883 --> 00:22:25,135 Astaga. Saya tak tahu 377 00:22:25,719 --> 00:22:29,181 inilah yang terjadi tepat di seberang aula 378 00:22:29,264 --> 00:22:30,849 dari tempat kami tinggal. 379 00:22:31,892 --> 00:22:35,020 Semua orang di apartemen itu merasa tertipu. 380 00:22:36,438 --> 00:22:40,650 Kami semua merasa Jeffrey Dahmer mempermainkan kami. 381 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Sangat sulit 382 00:22:44,321 --> 00:22:46,490 menyukai seseorang 383 00:22:47,282 --> 00:22:53,246 untuk mengetahui seseorang telah menipu Anda. 384 00:22:54,164 --> 00:22:56,375 Saya pikir orang ini teman saya. 385 00:23:01,088 --> 00:23:05,133 Orang-orang yang tinggal di gedung itu dalam keadaan syok malam ini. 386 00:23:05,217 --> 00:23:06,802 Mereka tak bisa percaya 387 00:23:06,885 --> 00:23:10,639 kejahatan sebesar ini terjadi tepat di sebelah rumah. 388 00:23:11,223 --> 00:23:14,351 Persoalan ras dalam kisah Jeffrey Dahmer diangkat hari ini, 389 00:23:14,434 --> 00:23:16,353 karena mayoritas korbannya berkulit hitam, 390 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 dan itu terjadi di lingkungan dengan mayoritas kulit hitam. 391 00:23:19,231 --> 00:23:22,526 {\an8}Rasisme adalah kuncinya, karena hal yang konsisten, 392 00:23:22,609 --> 00:23:25,445 {\an8}selain jenis kelamin mayat dan jumlah, 393 00:23:25,529 --> 00:23:26,947 {\an8}adalah konsistensi 394 00:23:27,030 --> 00:23:29,366 bahwa semua adalah pemuda kulit hitam. 395 00:23:30,242 --> 00:23:33,578 Dahmer bilang korban idealnya adalah pemuda kulit hitam muda yang atletis, 396 00:23:34,704 --> 00:23:37,416 namun dua korban pertamanya berkulit putih. 397 00:23:37,499 --> 00:23:40,710 Dia punya korban Hispanik. Dia punya korban orang Asia. 398 00:23:41,420 --> 00:23:45,298 Dia tertarik pada orang kulit berwarna. Ini bukan kejahatan kebencian. 399 00:23:45,382 --> 00:23:48,093 Dia mencoba untuk terlibat secara intim 400 00:23:48,176 --> 00:23:50,846 dengan jenis orang yang membuatnya tertarik. 401 00:23:52,681 --> 00:23:55,142 {\an8}Entah apa yang ada di pikiran Dahmer. 402 00:23:55,225 --> 00:23:56,852 {\an8}PEMBUNUHAN: EDWARD SMITH 403 00:23:56,935 --> 00:23:59,187 {\an8}Apa dia orang yang rasis? Siapa peduli? 404 00:23:59,271 --> 00:24:00,772 {\an8}Dia membunuh orang kulit hitam. 405 00:24:00,856 --> 00:24:02,607 {\an8}Dia membunuh orang kulit berwarna. 406 00:24:02,691 --> 00:24:04,067 {\an8}Dia membunuh orang gay. 407 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 {\an8}Menurut pendapat saya, yang penting adalah dia mengambil nyawa 408 00:24:08,321 --> 00:24:11,867 dari banyak orang yang seharusnya masih hidup hingga kini. 409 00:24:11,950 --> 00:24:14,578 23 AGUSTUS 1991 410 00:24:16,746 --> 00:24:19,082 30 JANUARI 1992 411 00:24:23,587 --> 00:24:27,382 Dengan teknologi saat ini, pengadilan akan diteruskan ke luar angkasa 412 00:24:27,466 --> 00:24:29,968 ke negara lain dalam hitungan detik. 413 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Kalimat yang digunakan orang di Inggris adalah Jeffrey Dahmer 414 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 telah memastikan bahwa Milwaukee bukan cuma akan terkenal karena bir. 415 00:24:36,391 --> 00:24:38,685 Sekarang, akan terkenal dengan pembunuh berantai. 416 00:24:40,270 --> 00:24:44,191 Dahmer mengaku membunuh 17 orang sekaligus. 417 00:24:46,067 --> 00:24:48,111 Dahmer mengajukan pengakuan bersalah. 418 00:24:48,195 --> 00:24:52,199 {\an8}Satu-satunya masalah sekarang adalah apakah dia waras atau gila. 419 00:24:52,282 --> 00:24:55,410 {\an8}Permohonan Dahmer adalah, "Ya, aku membunuh, tapi aku gila." 420 00:24:57,120 --> 00:24:58,788 Persidangannya sangat heboh. 421 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 Itu menarik banyak reporter. Anggota keluarga ada di sana. 422 00:25:04,753 --> 00:25:08,048 Sekarang, pertunjukan besar dimulai. 423 00:25:09,424 --> 00:25:13,553 Michael McCann adalah DA yang melakukan persidangan untuk negara bagian. 424 00:25:18,099 --> 00:25:20,644 Gerry Boyle adalah pengacara pembela Dahmer, 425 00:25:20,727 --> 00:25:23,271 dan kekuatan utama dalam memberikan argumen kepada juri. 426 00:25:23,355 --> 00:25:25,357 Saya tahu dia akan menjadi pria yang tangguh. 427 00:25:26,566 --> 00:25:30,111 Saya masih ingat bagaimana rasanya duduk dengan media lain 428 00:25:30,195 --> 00:25:31,571 di gedung pengadilan 429 00:25:31,655 --> 00:25:35,283 saat kami menunggu kemunculan awal Dahmer di pengadilan. 430 00:25:36,326 --> 00:25:40,872 {\an8}Ini akan menjadi kali pertama kami bertemu dengannya secara langsung. 431 00:25:43,083 --> 00:25:46,628 Kami mengharapkan seseorang seperti Charles Manson, 432 00:25:47,337 --> 00:25:49,714 namun Dahmer adalah pria yang tampan. 433 00:25:51,049 --> 00:25:52,509 Dia patuh. 434 00:25:53,301 --> 00:25:57,264 Dia tak terlihat seperti pembunuh berantai. 435 00:25:59,140 --> 00:26:02,310 Saya pikir ada harapan dari ayah Dahmer 436 00:26:02,394 --> 00:26:05,522 {\an8}bahwa ada pemahaman Jeffrey melakukan ini 437 00:26:05,605 --> 00:26:07,941 {\an8}karena penyakit mental. 438 00:26:08,775 --> 00:26:13,113 {\an8}Lionel berharap pengadilan bisa memberikan bantuan yang dibutuhkan Jeffrey. 439 00:26:13,196 --> 00:26:14,739 Semuanya tolong berdiri. 440 00:26:17,284 --> 00:26:21,246 Pengadilan sirkuit cabang 33 di Milwaukee County dimulai, 441 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Yang Terhormat Laurence C. Gram memimpin. 442 00:26:24,291 --> 00:26:27,419 Beban untuk menunjukkan kegilaan ada di pihak pembela. 443 00:26:28,670 --> 00:26:31,089 {\an8}Dalam permohonan kegilaan, pembela bicara lebih dulu. 444 00:26:31,172 --> 00:26:33,675 {\an8}Sangat berbeda dari beban pembuktian pada umumnya. 445 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 {\an8}Saya menerima tanggung jawab 446 00:26:37,012 --> 00:26:38,388 {\an8}untuk membuktikan kepada Anda 447 00:26:38,930 --> 00:26:41,641 {\an8}bahwa dia bukan orang jahat. 448 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 Dia adalah orang sakit. 449 00:26:45,604 --> 00:26:48,523 {\an8}Tugas dan target saya adalah membuktikan 450 00:26:48,607 --> 00:26:52,777 {\an8}dia gila selama melakukan pelanggaran ini. 451 00:26:52,861 --> 00:26:56,781 {\an8}Bahwa saat membunuh seseorang, dia menderita penyakit mental. 452 00:26:57,324 --> 00:27:00,410 Inilah yang saya lihat tentang Jeffrey Dahmer 453 00:27:01,244 --> 00:27:02,996 sebagai manusia seutuhnya. 454 00:27:03,538 --> 00:27:06,875 Seseorang yang menyukai fantasi, membius, 455 00:27:06,958 --> 00:27:09,294 menyimpan tengkorak di loker, kanibalisme, 456 00:27:09,377 --> 00:27:12,172 dorongan seksual, pengeboran, membuat zombi, nekrofilia. 457 00:27:13,048 --> 00:27:16,426 Menurut pandangan rata-rata orang, 458 00:27:16,509 --> 00:27:20,096 dia gila. Dia seorang kanibal. Dia pembunuh berantai. 459 00:27:20,180 --> 00:27:23,433 Namun, menurut standar kriminal kegilaan, 460 00:27:24,476 --> 00:27:25,935 apakah dia gila? 461 00:27:26,019 --> 00:27:29,689 Apa dia memenuhi definisi hukum? Itu adalah pertanyaan terbuka. 462 00:27:29,773 --> 00:27:33,610 Sebelum seseorang bisa dinyatakan gila di mata hukum, 463 00:27:34,736 --> 00:27:38,114 dia harus menderita penyakit atau cacat mental, 464 00:27:38,198 --> 00:27:41,826 dan mereka tak memiliki kapasitas yang besar 465 00:27:41,910 --> 00:27:45,121 untuk memahami perbedaan antara benar dan salah. 466 00:27:45,205 --> 00:27:49,292 Atau tak bisa mengendalikan perilaku mereka 467 00:27:49,376 --> 00:27:51,252 terhadap persyaratan undang-undang. 468 00:27:52,212 --> 00:27:57,133 {\an8}Saya ke Chicago bertemu dr. Wahlstrom dan bisa membawanya ke dalam kasus ini. 469 00:27:57,217 --> 00:28:00,428 Struktur kepribadian terdakwa, 470 00:28:00,512 --> 00:28:03,723 cara mendasarnya dalam memandang dunia dan dirinya sendiri, 471 00:28:03,807 --> 00:28:06,059 didiagnosis dan memenuhi kriteria 472 00:28:06,142 --> 00:28:08,978 untuk skizotipal dan gangguan kepribadian. 473 00:28:09,062 --> 00:28:10,188 Jelaskan artinya. 474 00:28:10,939 --> 00:28:15,235 Mereka punya upaya panik untuk menghindari pengabaian nyata atau imajiner. 475 00:28:15,318 --> 00:28:16,945 Dalam hal ini, 476 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 itu adalah contoh paling ekstrem dari upaya panik semacam itu. 477 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 Dahmer tak ingin orang-orang meninggalkannya, 478 00:28:24,285 --> 00:28:25,704 melainkan tetap bersamanya. 479 00:28:25,787 --> 00:28:29,624 {\an8}Perasaan ditinggalkan itu, saya pikir sebagian darinya adalah 480 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 penyebab dia menyimpan bagian tubuh korbannya. 481 00:28:33,962 --> 00:28:36,297 Dia menyimpan tulang, dia menyimpan tengkorak, 482 00:28:37,048 --> 00:28:39,134 dia menyimpan tangan. 483 00:28:39,718 --> 00:28:43,471 Jeff menunjukkan bahwa itu untuk tempat keramat. 484 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 Aku memiliki alas. 485 00:28:47,976 --> 00:28:50,270 Alas hitam. 486 00:28:50,854 --> 00:28:55,859 Aku punya atasan bundar hitam di atasnya, 487 00:28:55,942 --> 00:28:59,404 aku memasang tengkorak di atasnya, di sekelilingnya. 488 00:29:01,990 --> 00:29:04,951 Itu hanya untuk mengenang... 489 00:29:06,536 --> 00:29:09,289 orang orang. Kenang-kenangan dari masing-masing mereka. 490 00:29:11,458 --> 00:29:15,086 Itu adalah duniaku sendiri, ya, dunia kecil pribadi. Ya. 491 00:29:17,338 --> 00:29:19,048 Aku punya kendali penuh. 492 00:29:21,968 --> 00:29:25,096 Itu adalah kendali tertinggi yang bisa aku miliki. 493 00:29:30,685 --> 00:29:33,271 Ini adalah 494 00:29:33,354 --> 00:29:35,273 gambar yang dia buat. 495 00:29:35,356 --> 00:29:37,317 {\an8}TULANG DICAT, TENGKORAK DICAT 496 00:29:37,400 --> 00:29:38,818 {\an8}MEJA HITAM, DUPA 497 00:29:38,902 --> 00:29:41,154 Seperti yang Anda lihat di sini, 498 00:29:41,237 --> 00:29:43,198 dia menandatanganinya di bawah. 499 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 Apa kau merasa, dengan menyimpan tengkorak 500 00:29:46,701 --> 00:29:50,205 dan menyelesaikan tempat keramat ini, 501 00:29:50,288 --> 00:29:52,874 kau akan merasa tak terlalu kesepian, 502 00:29:52,957 --> 00:29:55,335 seolah kau sedang ditemani? 503 00:29:55,418 --> 00:30:00,173 Sudah pasti, ya, aku berpikir begitu. 504 00:30:02,383 --> 00:30:06,471 Pembangunan tempat keramat Jeffrey adalah tentang kuasa dan kendali. 505 00:30:06,554 --> 00:30:10,600 Tiap bagian yang dia sukai dari masing-masing mereka 506 00:30:10,683 --> 00:30:14,020 adalah sesuatu yang sekarang terinternalisasi dalam hidupnya sendiri. 507 00:30:14,103 --> 00:30:18,066 {\an8}Itu adalah khayalan aneh yang membuat dia berpikir bisa mengambil 508 00:30:18,149 --> 00:30:22,654 {\an8}tengkorak dan tulang korban, 509 00:30:23,738 --> 00:30:26,407 serta membuat pusat kekuatan 510 00:30:26,491 --> 00:30:29,744 tempat dia bisa mendapatkan kekuatan spesial. 511 00:30:29,828 --> 00:30:32,580 Kami mencoba memenangkan pembela kegilaan. 512 00:30:32,664 --> 00:30:34,582 Di sinilah dia kehilangan kendali. 513 00:30:35,250 --> 00:30:37,418 Kami mencoba menunjukkan 514 00:30:37,502 --> 00:30:40,129 dia tak memiliki pemikiran rasional itu lagi. 515 00:30:42,465 --> 00:30:45,301 Saya percaya dia memiliki penyakit mental, nekrofilia, 516 00:30:45,385 --> 00:30:48,972 kondisi kejiwaan yang sangat langka dan mungkin berbahaya. 517 00:30:49,931 --> 00:30:53,268 Ini adalah manusia dengan gangguan kejiwaan mengerikan 518 00:30:53,351 --> 00:30:56,896 yang berjuang sangat keras untuk tak membiarkan gangguan itu 519 00:30:56,980 --> 00:30:59,983 membawanya ke titik di mana dia menyakiti orang lain. 520 00:31:00,066 --> 00:31:03,069 Jelas dia kalah. Menurut pendapat profesional saya, 521 00:31:03,152 --> 00:31:06,865 Tn. Dahmer tak punya kapasitas substansial untuk menyesuaikan perilakunya 522 00:31:06,948 --> 00:31:08,616 dengan persyaratan hukum. 523 00:31:08,700 --> 00:31:12,287 Namun, saya yakin mereka memenuhi persyaratan undang-undang saat itu 524 00:31:12,370 --> 00:31:15,623 untuk pembelaan kegilaan. Saya masih percaya itu sampai sekarang. 525 00:31:16,457 --> 00:31:19,878 {\an8}Saya dihubungi oleh kantor jaksa wilayah 526 00:31:19,961 --> 00:31:22,088 untuk mengevaluasi Tn. Dahmer. 527 00:31:22,171 --> 00:31:24,340 Pada tiap pembunuhan, 528 00:31:24,424 --> 00:31:28,303 dia memang punya kapasitas untuk tak melakukan pembunuhan. 529 00:31:28,386 --> 00:31:32,265 Tak ada kekuatan yang mendorongnya untuk membunuh. 530 00:31:32,974 --> 00:31:35,143 Hanya ada keinginan 531 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 untuk menghabiskan lebih banyak waktu dengan korban. 532 00:31:37,729 --> 00:31:40,940 Jika korban setuju secara sukarela untuk tinggal bersamanya, 533 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 dia takkan membunuh. 534 00:31:43,192 --> 00:31:47,447 Itu indikasi bahwa dia bisa mengendalikan perilakunya. 535 00:31:48,615 --> 00:31:51,492 Saya tak berpikir Dahmer punya penyakit mental 536 00:31:51,576 --> 00:31:53,286 atau penyakit jiwa. 537 00:31:53,369 --> 00:31:54,913 Apakah dia tahu itu salah? 538 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Begini cara saya meyakini dia tahu itu salah. 539 00:31:58,625 --> 00:32:01,669 Dia mengatakan dia tahu itu salah pada saat itu. 540 00:32:02,503 --> 00:32:04,255 Masing-masing kasus. 541 00:32:04,339 --> 00:32:08,217 Dia mengambil langkah pada setiap pembunuhan yang dituduhkan 542 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 untuk memastikan dia takkan ketahuan. 543 00:32:11,012 --> 00:32:14,933 Termasuk memasang kamera keamanan palsu 544 00:32:15,016 --> 00:32:18,478 untuk mencegah orang masuk saat dia sedang bekerja. 545 00:32:18,561 --> 00:32:21,356 Termasuk membuang bukti. 546 00:32:21,439 --> 00:32:25,443 Termasuk menutup tirai saat dia memotong-motong tubuh. 547 00:32:26,361 --> 00:32:29,864 Banyak langkah agar tidak ketahuan. 548 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 Untuk membunuh, 549 00:32:32,867 --> 00:32:36,704 dia harus mengatasi hambatannya dengan mabuk. 550 00:32:38,373 --> 00:32:43,002 Semua psikiater pada dasarnya setuju dia adalah pecandu alkohol, nekrofilik. 551 00:32:43,086 --> 00:32:44,295 Setuju dia tahu itu salah, 552 00:32:44,379 --> 00:32:47,006 namun tak setuju dia tak bisa mengendalikan diri. 553 00:32:48,049 --> 00:32:50,843 Bagi saya, pengadilan itu 554 00:32:50,927 --> 00:32:52,470 sangat menimbulkan kecemasan. 555 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Saya duduk di sebelah Jeff. 556 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 Saat punya pertanyaan, dia bicara kepada saya. 557 00:32:59,811 --> 00:33:03,564 {\an8}Wendy Patrickus memainkan peran penting untuk melunakkan citra Jeffrey Dahmer. 558 00:33:04,232 --> 00:33:09,278 Dengan adanya seorang wanita muda membuat Jeffrey Dahmer terlihat tak mengancam. 559 00:33:09,362 --> 00:33:12,115 Itu adalah bagian dari niat untuk menunjukkan kepada juri 560 00:33:12,198 --> 00:33:16,244 bahwa Jeffrey Dahmer bukanlah monster seperti yang dibayangkan banyak orang. 561 00:33:18,579 --> 00:33:21,165 Saya punya masalah selama persidangan 562 00:33:21,249 --> 00:33:23,084 mewakili Jeffrey Dahmer. 563 00:33:24,043 --> 00:33:27,547 Saya menerima ancaman pembunuhan dari banyak sumber berbeda. 564 00:33:30,216 --> 00:33:34,721 Hanya ada satu kali saya merasa ancaman itu menjadi nyata. 565 00:33:35,888 --> 00:33:39,684 Salah satu anggota keluarga korban, saat saya keluar suatu malam, 566 00:33:39,767 --> 00:33:41,728 dia menyerang saya dengan stik biliar 567 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 karena saya mewakili Jeff. 568 00:33:44,647 --> 00:33:48,943 Saya berkata, "Itu cuma pekerjaan. Aku tak membunuh saudaramu." 569 00:33:49,027 --> 00:33:53,489 Dia tak bisa, atau tak mau, membedakan antara keduanya. 570 00:33:53,573 --> 00:33:56,451 Dia hanya mengincar saya. 571 00:33:57,160 --> 00:34:00,788 Itu membuat saya meningkatkan kekhawatiran saya 572 00:34:00,872 --> 00:34:02,290 selama persidangan, 573 00:34:02,832 --> 00:34:05,793 dan menjadi orang rumahan pada saat itu. 574 00:34:10,590 --> 00:34:14,010 Ayah dan ibu tiri Dahmer datang setiap hari ke persidangan. 575 00:34:14,927 --> 00:34:17,346 Anda bisa tahu persidangan itu memengaruhi mereka. 576 00:34:18,014 --> 00:34:21,309 {\an8}Dokter mengutip dari pengakuannya 577 00:34:22,310 --> 00:34:25,563 {\an8}dan itu adalah informasi yang paling mengerikan. 578 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 {\an8}Anda bisa melihatnya di wajah sang ayah. 579 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Di sana, Lionel Dahmer duduk bersama Shari, 580 00:34:33,613 --> 00:34:34,781 istri keduanya, 581 00:34:34,864 --> 00:34:37,825 di belakang putranya, tetap di belakang putranya. 582 00:34:39,035 --> 00:34:41,204 WARAS? GILA? 583 00:34:41,287 --> 00:34:43,623 Sidang berlangsung dua minggu. 584 00:34:44,248 --> 00:34:46,375 Dia di luar kendali. 585 00:34:47,418 --> 00:34:50,338 Dia tak bisa berhenti. 586 00:34:50,922 --> 00:34:53,382 Dia adalah kereta tak terkendali 587 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 di jalur kegilaan. 588 00:34:57,804 --> 00:35:00,056 Bukan, "Dia waras atau gila?" 589 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 Melainkan, "Apa dia membuktikan 590 00:35:01,641 --> 00:35:04,143 dengan kepastian masuk akal bahwa dia gila?" 591 00:35:04,227 --> 00:35:06,354 Jika tidak, jawabannya tidak. 592 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 Anda tak perlu mencari tahu dia waras. 593 00:35:08,523 --> 00:35:11,192 Anda tak diminta mencari tahu dia waras. 594 00:35:11,275 --> 00:35:12,735 Anda diminta untuk menemukan, 595 00:35:12,819 --> 00:35:15,905 "Apa dia membuktikan dengan kepastian yang masuk akal dirinya gila?" 596 00:35:15,988 --> 00:35:17,657 Itu masalah di depan Anda. 597 00:35:18,533 --> 00:35:22,578 Setelah semua kesaksian disampaikan, para juri berunding. 598 00:35:23,746 --> 00:35:26,582 Apa Dahmer secara hukum tak bersalah karena penyakit mental? 599 00:35:26,666 --> 00:35:28,751 Itulah yang harus diputuskan oleh juri. 600 00:35:28,835 --> 00:35:31,838 {\an8}Juri dan orang-orang pada umumnya sering khawatir 601 00:35:31,921 --> 00:35:34,132 {\an8}jika seseorang lepas secara pidana 602 00:35:34,215 --> 00:35:35,967 dan masuk rumah sakit jiwa, 603 00:35:36,050 --> 00:35:38,678 mereka akan keluar dan menyakiti orang lagi. 604 00:35:38,761 --> 00:35:40,179 {\an8}PERTANYAAN KEGILAAN 605 00:35:40,263 --> 00:35:44,725 {\an8}Meski Anda dirawat dengan baik saat berada di rumah sakit jiwa, 606 00:35:44,809 --> 00:35:47,979 pengadilan harus menyetujui sebelum Anda kembali ke masyarakat. 607 00:35:48,938 --> 00:35:52,692 Dalam kasus seperti Tn. Dahmer, saya merasa sangat tak mungkin 608 00:35:52,775 --> 00:35:55,862 pengadilan akan setuju dia kembali ke masyarakat. 609 00:35:56,571 --> 00:35:59,198 Hanya sedikit yang yakin akan keputusan akhirnya. 610 00:35:59,282 --> 00:36:00,992 Mereka akan menganggapnya gila. 611 00:36:01,075 --> 00:36:03,411 Mereka mungkin akan memilih dia waras. 612 00:36:03,494 --> 00:36:05,705 Menurutmu, ke mana keputusan juri? 613 00:36:05,788 --> 00:36:06,789 Tak tahu. 614 00:36:06,873 --> 00:36:09,584 Mereka ke juri pada hari Jumat, dan itu Sabtu malam 615 00:36:09,667 --> 00:36:11,502 sebelum mereka kembali. 616 00:36:11,586 --> 00:36:15,882 Mereka melihat semua bukti. Mereka tegas dalam keputusan mereka. 617 00:36:15,965 --> 00:36:20,094 Di ruang sidang yang hening di Milwaukee, juri memberikan keputusannya 618 00:36:20,178 --> 00:36:23,389 dalam salah satu pengadilan pembunuhan paling mengerikan dan dipantau 619 00:36:23,472 --> 00:36:24,932 dalam sejarah modern. 620 00:36:25,016 --> 00:36:27,226 Putusannya, Jeffrey Dahmer waras 621 00:36:27,310 --> 00:36:29,937 saat membunuh dan memotong-motong pria dan anak laki-laki 622 00:36:30,021 --> 00:36:33,691 dalam pencarian mengerikan atas pertemanan dan kepuasan seksual. 623 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 Itu mengganggu saya. 624 00:36:37,653 --> 00:36:41,991 Jika seorang pria yang asyik berhubungan seks dengan mayat, 625 00:36:42,074 --> 00:36:44,994 jika seorang pria yang mengebor lubang di kepala manusia 626 00:36:45,077 --> 00:36:48,414 untuk mencoba membuat mereka tetap hidup dalam keadaan seperti zombi 627 00:36:49,373 --> 00:36:51,500 tak memiliki gangguan kejiwaan, 628 00:36:51,584 --> 00:36:54,462 entah apa yang kita maksud dengan sakit jiwa. 629 00:36:54,545 --> 00:36:56,923 Berapa orang yang harus seseorang makan 630 00:36:57,006 --> 00:36:59,592 untuk dianggap punya penyakit mental? 631 00:37:02,094 --> 00:37:04,639 Saya menangani banyak kasus selama 38 tahun sebagai DA. 632 00:37:04,722 --> 00:37:06,599 Saya tak merasa senang. 633 00:37:07,308 --> 00:37:08,851 Tujuh belas orang tewas. 634 00:37:09,477 --> 00:37:11,896 Tujuh belas keluarga hancur. 635 00:37:12,396 --> 00:37:14,357 Tak ada ruang untuk kegembiraan. 636 00:37:15,024 --> 00:37:17,652 Namun, saya akan sedih jika dia kembali 637 00:37:17,735 --> 00:37:19,987 dan menemukan bahwa dia gila. 638 00:37:21,489 --> 00:37:25,493 Dahmer tak bereaksi setelah dianggap waras. 639 00:37:25,576 --> 00:37:27,662 Tak ada reaksi sama sekali. 640 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 Tak ada. 641 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 Nyonya Dahmer, apa kau punya komentar? 642 00:37:32,333 --> 00:37:33,376 Tidak. 643 00:37:33,459 --> 00:37:34,669 - Tuan Dahmer? - Tidak. 644 00:37:36,045 --> 00:37:39,340 Kami mencoba bicara dengan nenek Dahmer, Catherine, 645 00:37:39,423 --> 00:37:41,384 namun sebuah tanda sudah dipasang di pintu 646 00:37:41,467 --> 00:37:45,054 yang mengatakan dia terlalu lemah dan bermasalah untuk membahas kasus ini. 647 00:37:45,137 --> 00:37:48,557 Menyangkut putusan, itu tak terlalu mengejutkan. 648 00:37:48,641 --> 00:37:53,104 Namun, saya rasa dia punya penyakit mental dan butuh bantuan. 649 00:37:55,314 --> 00:37:57,608 17 FEBRUARI 1992 650 00:37:57,692 --> 00:38:00,111 Keluarga korbannya menangis lega, 651 00:38:00,194 --> 00:38:03,281 saat tahu Dahmer kini menghadapi kemungkinan hukuman penjara 652 00:38:03,364 --> 00:38:05,032 alih-alih rumah sakit jiwa. 653 00:38:05,116 --> 00:38:07,785 Kasus Jeffrey Dahmer berakhir hari ini 654 00:38:07,868 --> 00:38:11,539 saat dia dijatuhi hukuman pagi ini di ruang sidang Milwaukee. 655 00:38:11,622 --> 00:38:15,543 {\an8}Apa yang kau harapkan akan terjadi dalam hal hukuman Dahmer? 656 00:38:15,626 --> 00:38:17,086 {\an8}Kami meminta keluarga bicara. 657 00:38:17,169 --> 00:38:20,881 {\an8}Tiap keluarga berkesempatan untuk menyampaikan ke pengadilan 658 00:38:20,965 --> 00:38:23,467 soal dampak pelanggaran ini pada keluarga mereka. 659 00:38:23,551 --> 00:38:27,513 Kita akan melihat pernyataan emosional yang sangat kuat. 660 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Saya ibu dari Anthony Lee Sears. 661 00:38:33,853 --> 00:38:36,022 Saya hanya ingin tahu 662 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 {\an8}IBU TONY SEARS 663 00:38:38,232 --> 00:38:40,151 {\an8}kenapa harus anak saya? 664 00:38:41,277 --> 00:38:44,238 Saya ingin berterima kasih kepada juri dan hakim. 665 00:38:44,322 --> 00:38:46,991 Tolong jauhkan orang ini dari jalanan. 666 00:38:48,951 --> 00:38:53,581 {\an8}Saya ingin mengatakan ke Jeffrey Dahmer bahwa dia tak tahu rasa sakitnya 667 00:38:53,664 --> 00:38:55,333 {\an8}IBU ANTHONY HUGHES 668 00:38:55,416 --> 00:38:59,128 kehilangan, dan masalah mental yang dia berikan ke keluarga kami. 669 00:39:00,796 --> 00:39:04,342 {\an8}Saya tak ingin melihat ibu saya harus melalui ini lagi! 670 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Tak pernah, Jeffrey. 671 00:39:06,886 --> 00:39:09,805 Jeffrey, aku membencimu, Bajingan! 672 00:39:09,889 --> 00:39:11,432 Aku membencimu! 673 00:39:11,515 --> 00:39:13,517 Jeffrey di luar kendali! 674 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Jangan macam-macam, Jeffrey! Akan kubunuh kau! 675 00:39:16,479 --> 00:39:18,439 Lihat aku, Bajingan! 676 00:39:18,522 --> 00:39:20,733 - Aku bisa membunuhmu! - Istirahat. 677 00:39:20,816 --> 00:39:23,861 Membunuhmu, Bajingan! 678 00:39:25,279 --> 00:39:29,617 Dia datang ke ruang sidang dengan niat, bagi saya, untuk menyerangnya. 679 00:39:29,700 --> 00:39:31,327 Jeffrey tenang. Terkendali. 680 00:39:31,410 --> 00:39:33,496 Saya mengira dia akan menyerang. Namun, tidak. 681 00:39:33,579 --> 00:39:37,041 Dia duduk. Ini adalah Jeffrey Dahmer saat di bawah tekanan. 682 00:39:41,962 --> 00:39:44,757 Hakim berkata, "Ada yang ingin Anda katakan 683 00:39:44,840 --> 00:39:46,759 sebelum saya memberi penilaian?" 684 00:39:46,842 --> 00:39:49,929 Saya tak pernah mencoba untuk bebas. 685 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 {\an8}Saya ingin saya mati. 686 00:39:53,265 --> 00:39:54,725 {\an8}Saya tak membenci siapa pun. 687 00:39:55,351 --> 00:39:58,020 Saya tahu saya sakit atau jahat, atau keduanya. 688 00:39:58,604 --> 00:40:00,523 Sekarang, saya yakin saya sakit. 689 00:40:01,399 --> 00:40:03,526 Saya rela disalahkan atas perbuatan saya. 690 00:40:03,609 --> 00:40:05,236 Saya menyakiti banyak orang. 691 00:40:05,319 --> 00:40:08,239 Saya menyakiti ibu, ayah, dan ibu tiri saya. 692 00:40:08,322 --> 00:40:10,241 Saya mencintai mereka semua. 693 00:40:11,200 --> 00:40:14,620 Semoga mereka akan menemukan kedamaian yang juga saya cari. 694 00:40:15,996 --> 00:40:20,334 Ini membuat hakim menjatuhkan hukuman seberat mungkin 695 00:40:20,418 --> 00:40:22,461 dalam keadaan tanpa hukuman mati. 696 00:40:24,213 --> 00:40:27,883 Dahmer dijatuhi hukuman penjara seumur hidup 15 kali berturut-turut. 697 00:40:28,676 --> 00:40:29,593 Ya! 698 00:40:35,266 --> 00:40:38,185 Akhirnya, mereka punya sesuatu yang menghibur 699 00:40:38,269 --> 00:40:41,856 sejak tahu tentang Jeffrey Dahmer dan apa yang dia lakukan. 700 00:40:44,233 --> 00:40:45,651 Hidup terus berlanjut. 701 00:40:45,734 --> 00:40:48,988 Mungkin pelajaran saya lewat tragedi ini akan membantu orang lain. 702 00:40:49,572 --> 00:40:51,866 Saya bersyukur atas keputusan ini. 703 00:40:52,992 --> 00:40:57,413 Dahmer mengidentifikasi foto Steven dan ditanya bagaimana dia tahu. 704 00:40:57,496 --> 00:41:00,416 Dia bilang kepada polisi, "Kau selalu ingat yang pertama." 705 00:41:00,499 --> 00:41:03,502 Saya ingin dia tahu kami juga mengingat yang pertama bagi kami. 706 00:41:03,586 --> 00:41:06,255 {\an8}Tak satu hari pun berlalu tanpa memikirkan Steve. 707 00:41:06,338 --> 00:41:07,840 {\an8}TEWAS 18 JUNI 1978 708 00:41:07,923 --> 00:41:11,427 {\an8}Ada rasa ketertutupan, terutama untuk keluarga 709 00:41:11,510 --> 00:41:14,305 yang menunggu lama untuk tahu nasib putra mereka. 710 00:41:15,473 --> 00:41:17,349 Ini penutupan yang menyedihkan, 711 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 namun itu penutupan. 712 00:41:20,603 --> 00:41:23,272 LEMBAGA PEMASYARAKATAN COLUMBIA 713 00:41:26,108 --> 00:41:29,570 Dahmer dikirim ke LP Columbia di Wisconsin. 714 00:41:32,281 --> 00:41:37,536 Aku tak tahu sistem penjara. Aku membayangkan tempat yang sangat suram. 715 00:41:38,078 --> 00:41:40,498 Aku berpikir mungkin di penjara, 716 00:41:40,581 --> 00:41:44,919 mereka mungkin akan mengizinkanku melakukan sesuatu seperti menanam. 717 00:41:45,753 --> 00:41:49,840 Aku selalu tertarik untuk menanam. 718 00:41:49,924 --> 00:41:51,717 Aku punya tanaman di apartemen. 719 00:41:52,927 --> 00:41:55,387 Dia ditempatkan di pengawasan bunuh diri, 720 00:41:55,471 --> 00:41:59,016 {\an8}jadi, dia ditempatkan di sel tunggal, bukan sel besar. 721 00:41:59,099 --> 00:42:01,310 Dia bilang, "Apa yang nanti kutemui?" 722 00:42:01,393 --> 00:42:04,021 Saya berkata, "Ada banyak hal yang bisa kau lakukan. 723 00:42:04,104 --> 00:42:06,315 Kau bilang sedang membaca Alkitab 724 00:42:06,398 --> 00:42:08,609 dan ingin kembali ke sana." 725 00:42:08,692 --> 00:42:12,029 Jadi, dia melakukan tindakan terbuka itu 726 00:42:12,112 --> 00:42:16,033 {\an8}untuk mencoba dan menebus dirinya di mata Tuhan. 727 00:42:16,116 --> 00:42:18,786 FEBRUARI 1992 728 00:42:25,376 --> 00:42:31,423 {\an8}Saya dapat telepon pada tahun 1994 dari seorang teman pendeta di Milwaukee 729 00:42:31,507 --> 00:42:33,926 yang mengatakan seorang narapidana ingin dibaptis. 730 00:42:34,552 --> 00:42:38,138 Dia bilang, "Kau mungkin mau datang. Namanya Jeffrey Dahmer." 731 00:42:39,682 --> 00:42:41,684 Saya gugup bertemu dengannya. 732 00:42:43,602 --> 00:42:47,815 Saya belum pernah ke penjara ataupun bertemu seorang pembunuh. 733 00:42:49,316 --> 00:42:50,859 Saya berpikir, 734 00:42:50,943 --> 00:42:54,113 "Aku bersama seorang pria yang telah membunuh banyak pemuda." 735 00:42:54,196 --> 00:42:56,073 Saya melihat tangannya. 736 00:42:56,156 --> 00:42:58,742 Tangannya kecil dibandingkan tangan saya. 737 00:42:58,826 --> 00:43:00,786 Dengan tangan itu, dia mencekik orang, 738 00:43:00,869 --> 00:43:04,915 namun di sini saya bicara dengannya seolah kami hanya orang biasa. 739 00:43:05,874 --> 00:43:07,793 Saya berkata, "Ya, aku akan membaptismu." 740 00:43:07,876 --> 00:43:10,337 Itu tampaknya membuat dia sangat lega. 741 00:43:11,171 --> 00:43:14,216 Dia berkata, "Aku takut kau akan bilang, 'Kau terlalu jahat, 742 00:43:14,300 --> 00:43:17,261 terlalu mengerikan, terlalu keji untuk dibaptis.'" 743 00:43:21,599 --> 00:43:23,142 Jeff dibawa masuk. 744 00:43:24,310 --> 00:43:26,353 Saya dorong kepalanya ke air, 745 00:43:27,187 --> 00:43:30,107 saat dia naik, saya berkata, "Selamat datang di keluarga Tuhan." 746 00:43:32,318 --> 00:43:34,069 Pada hari pembaptisannya, 747 00:43:34,153 --> 00:43:36,989 John Wayne Gacy dieksekusi pada hari yang sama. 748 00:43:37,072 --> 00:43:39,116 MENGAITKAN 6 MAYAT LAGI KE GACY 749 00:43:39,199 --> 00:43:41,827 Ada juga gerhana matahari penuh. 750 00:43:41,910 --> 00:43:46,624 Beberapa orang mencoba membaca makna mistis di balik semua ini. 751 00:43:47,708 --> 00:43:50,836 Kami bertemu seminggu sekali sejak itu selama sekitar satu jam. 752 00:43:50,919 --> 00:43:53,005 Ini soal pertumbuhan imannya, 753 00:43:53,088 --> 00:43:57,134 memahami apa imannya, dan kemudian melanjutkannya tiap minggu. 754 00:43:57,217 --> 00:43:59,637 Jeffrey Dahmer tinggal di gedung itu. 755 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 {\an8}Pemisahan Disiplin Dua. 756 00:44:01,847 --> 00:44:04,475 {\an8}Dia punya pekerjaan, mengepel dan menyapu, 757 00:44:04,558 --> 00:44:08,395 {\an8}dan para petugas berharap dia bisa berbaur dengan populasi umum. 758 00:44:09,897 --> 00:44:12,983 Hari terakhir saya melihatnya adalah sehari sebelum Thanksgiving. 759 00:44:14,193 --> 00:44:17,488 Dia memberi saya kartu, dan menggarisbawahi kata "teman". 760 00:44:17,571 --> 00:44:20,574 Itu menunjukkan bahwa dia mulai mengerti 761 00:44:20,658 --> 00:44:22,868 arti pertemanan untuk kali pertama. 762 00:44:25,621 --> 00:44:27,748 Setelah dia dipenjara setahun, 763 00:44:27,831 --> 00:44:29,541 saya mengunjunginya. 764 00:44:29,625 --> 00:44:32,961 Dia bilang, "Aku tak tahan lagi. Aku tak bisa sendirian." 765 00:44:33,045 --> 00:44:36,048 Dia berkata, "Jika aku tak bisa berinteraksi dengan orang lain, 766 00:44:36,715 --> 00:44:39,301 itu akan lebih buruk dibanding mati." 767 00:44:40,678 --> 00:44:44,098 Dia bilang, "Aku akan meminta dimasukkan ke populasi umum." 768 00:44:44,181 --> 00:44:47,059 Saya bilang, "Tidak. Kau bisa langsung mati. 769 00:44:47,142 --> 00:44:50,354 Karena setiap orang punya pandangan 770 00:44:50,437 --> 00:44:52,314 dan opini yang begitu kuat 771 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 tentang tindakanmu. 772 00:44:54,441 --> 00:44:55,609 PEMBUNUHAN MILWAUKEE 773 00:44:55,693 --> 00:44:57,569 Kita tak mau ada nyawa hilang lagi." 774 00:45:00,030 --> 00:45:03,575 Begini, Wendy. Kurasa aku tak bisa menjaga emosi. 775 00:45:03,659 --> 00:45:04,827 Sungguh. 776 00:45:05,703 --> 00:45:07,371 Karena aku adalah orang 777 00:45:07,454 --> 00:45:10,541 yang butuh stimulasi, stimulasi mental. 778 00:45:13,627 --> 00:45:16,213 Aku tak memiliki kesabaran yang seharusnya. 779 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Saya sangat kesulitan pergi hari itu. 780 00:45:31,770 --> 00:45:33,856 Saya bilang, "Tolong jangan begini. 781 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Kau takkan bertahan." 782 00:45:53,834 --> 00:45:56,211 28 NOVEMBER 1994 783 00:46:00,549 --> 00:46:04,595 Pada bulan November 1994, di penjara, dia sedang bekerja. 784 00:46:05,971 --> 00:46:07,973 Dia dan seorang pria bernama Jesse Anderson 785 00:46:08,056 --> 00:46:10,768 ditugaskan membersihkan loker di pusat kebugaran. 786 00:46:12,978 --> 00:46:15,856 Christopher Scarver, yang dihukum atas pembunuhan 787 00:46:15,939 --> 00:46:18,442 beberapa tahun sebelumnya, punya detail serupa. 788 00:46:19,151 --> 00:46:21,737 Dia mengambil barbel dari ruang latihan 789 00:46:22,446 --> 00:46:25,240 dan memukul kepala Dahmer dengan senjata itu. 790 00:46:25,324 --> 00:46:28,160 Informasi yang saya terima dari penjara adalah 791 00:46:28,243 --> 00:46:30,871 Dahmer tak melawan serangan itu. 792 00:46:32,623 --> 00:46:37,002 Ironinya, kali pertama Tn. Dahmer membunuh adalah 793 00:46:37,085 --> 00:46:39,797 saat dia mengambil peralatan angkat berat 794 00:46:39,880 --> 00:46:42,090 dan merenggut nyawa Steven Hicks. 795 00:46:43,008 --> 00:46:44,802 Semuanya berputar kembali. 796 00:46:48,597 --> 00:46:51,892 Dia sudah di populasi umum selama setahun saat tewas. 797 00:46:52,434 --> 00:46:54,812 Mengejutkan Dahmer bisa hidup selama itu. 798 00:46:54,895 --> 00:46:56,855 NARAPIDANA MEMBUNUH DAHMER 799 00:46:56,939 --> 00:46:58,690 Ayah Dahmer, Lionel, terhubung. 800 00:46:58,774 --> 00:47:00,984 Kau mengatakan sedang bekerja 801 00:47:01,068 --> 00:47:03,695 saat istrimu menelepon untuk mengatakan anakmu terluka. 802 00:47:03,779 --> 00:47:05,364 Apa yang terjadi kemudian? 803 00:47:06,114 --> 00:47:09,910 Dia menelepon dan memberiku kabar 804 00:47:09,993 --> 00:47:13,163 bahwa Jeff telah meninggal 805 00:47:13,247 --> 00:47:15,082 pagi itu sekitar pukul 10,00. 806 00:47:15,165 --> 00:47:17,501 {\an8}Aku tak percaya. Aku... 807 00:47:18,252 --> 00:47:21,046 Aku mulai terisak dan gemetar. 808 00:47:22,047 --> 00:47:23,340 Saya kesal sekali. 809 00:47:24,132 --> 00:47:26,009 Mau tak mau, Anda menjadi dekat 810 00:47:26,093 --> 00:47:29,137 saat menghabiskan banyak hari, minggu, dan bulan bersama. 811 00:47:29,221 --> 00:47:35,060 Beberapa menduga sistem penjara setuju untuk mengeksekusi Dahmer, 812 00:47:35,143 --> 00:47:37,020 dan sang gubernur, dengan sangat bijak, 813 00:47:37,104 --> 00:47:40,649 segera memerintahkan komisi untuk menyelidikinya. 814 00:47:40,732 --> 00:47:44,862 Penjara ini punya tiga lusin monitor video, pintu baja elektronik, 815 00:47:44,945 --> 00:47:47,739 namun entah bagaimana, Christopher Scarver, 25 tahun, 816 00:47:47,823 --> 00:47:50,993 diduga mampu menghindari sistem keamanan yang rumit. 817 00:47:51,076 --> 00:47:54,454 {\an8}Yang satu menjawab telepon, yang lain mendengarkan musik. 818 00:47:54,538 --> 00:47:56,665 {\an8}Itu konyol, tak ada orang di sekitar. 819 00:47:57,499 --> 00:47:59,459 Saya pernah bekerja di penjara. 820 00:48:00,127 --> 00:48:03,589 {\an8}Kami melihat mereka mandi, makan, dan tidur. 821 00:48:03,672 --> 00:48:05,674 Juga buang air kecil dan besar. 822 00:48:05,757 --> 00:48:08,218 Setiap kali mereka pindah, kami ada. 823 00:48:08,302 --> 00:48:12,014 Dahmer adalah salah satu tahanan paling terkenal di Bumi bagian barat. 824 00:48:13,223 --> 00:48:17,352 Bagaimana bisa tahanan semenonjol itu dieksekusi di penjara? 825 00:48:18,937 --> 00:48:22,733 Ada penelitian, dan komisi mengatakan tak ada kejahatan yang terlibat. 826 00:48:22,816 --> 00:48:26,695 Tak ada konspirasi atau ulah orang dalam untuk membunuh Dahmer. 827 00:48:26,778 --> 00:48:29,156 {\an8}Mereka merawatnya dengan baik dan adil. 828 00:48:29,239 --> 00:48:31,241 {\an8}IBU BIOLOGIS DAHMER 829 00:48:31,325 --> 00:48:34,453 {\an8}Mereka menjaganya. Mereka tahu potensi bahayanya. 830 00:48:34,536 --> 00:48:36,204 Ini bukan salah penjara. 831 00:48:36,288 --> 00:48:38,707 Jeff, meski merupakan seorang pembunuh, 832 00:48:38,790 --> 00:48:40,459 dia tak pernah bisa membela diri. 833 00:48:42,127 --> 00:48:44,546 Saya tak bisa merayakannya saat dia terbunuh. 834 00:48:45,672 --> 00:48:49,384 Saya bisa mengerti kenapa yang lain bisa, namun saya cuma merasakan kesedihan. 835 00:48:50,218 --> 00:48:52,346 Kisah sedih dengan akhir sedih. 836 00:48:59,186 --> 00:49:02,064 Jeffrey Dahmer adalah orang yang sangat kompleks. 837 00:49:04,191 --> 00:49:07,319 Dia adalah individu yang sangat terluka 838 00:49:07,402 --> 00:49:10,572 yang terasa tak berjiwa, terasa hampa. 839 00:49:13,533 --> 00:49:16,954 Bukankah sia-sia untuk menghancurkan seseorang 840 00:49:17,037 --> 00:49:20,290 yang tampak begitu baik saat masih hidup? 841 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Ya, benar. 842 00:49:23,126 --> 00:49:25,462 Aku merasa itu... 843 00:49:26,922 --> 00:49:31,301 sia-sia karena tak bisa membuat mereka lebih lama tanpa harus membunuh, 844 00:49:31,385 --> 00:49:34,680 tapi aku tak tahu cara lain agar mereka tetap tinggal 845 00:49:34,763 --> 00:49:36,556 dan bisa mengendalikan mereka. 846 00:49:36,640 --> 00:49:38,433 Aku tak punya pilihan. 847 00:49:39,977 --> 00:49:43,814 Apa kau merasakan emosi dalam bentuk apa pun? 848 00:49:44,439 --> 00:49:47,234 Aku merasakan banyak... 849 00:49:47,776 --> 00:49:49,528 penyesalan yang sangat besar. 850 00:49:54,533 --> 00:49:56,743 Saya rasa Jeffrey tak bisa menemukan 851 00:49:56,827 --> 00:49:58,996 jawaban yang cukup baik untuknya 852 00:49:59,079 --> 00:50:01,289 tentang kenapa dia melakukan perbuatannya. 853 00:50:03,208 --> 00:50:06,878 Dia berkata, "Dari semua dokter forensik yang aku ajak bicara, 854 00:50:06,962 --> 00:50:09,673 andai satu saja bisa memberiku alasannya. 855 00:50:10,757 --> 00:50:12,676 Aku ingin sekali tahu." 856 00:50:12,759 --> 00:50:16,346 Namun, dengan kematiannya, dia takkan pernah tahu alasannya. 857 00:50:18,181 --> 00:50:21,018 Kita bisa dengan mudah mengatakan ini adalah monster jahat. 858 00:50:21,101 --> 00:50:24,563 "Kenapa dia begitu?" "Dia jahat."' "Alasannya?" "Karena dia melakukannya." 859 00:50:24,646 --> 00:50:27,274 Itu hanya label yang menyamar sebagai penjelasan. 860 00:50:28,108 --> 00:50:31,445 Masih ada banyak hal yang ingin saya ketahui tentang dia, 861 00:50:31,528 --> 00:50:33,739 hal yang ingin saya bahas dengannya. 862 00:50:34,656 --> 00:50:36,908 Itu adalah kesempatan yang terbuang 863 00:50:36,992 --> 00:50:40,787 bagi orang-orang untuk mempelajari apa yang membuatnya terdorong. 864 00:50:42,247 --> 00:50:45,042 Perbuatannya sangat mengerikan, 865 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 namun jika dia tak bisa mengendalikan perilakunya, 866 00:50:48,378 --> 00:50:51,923 mari cari tahu apa yang terjadi. Mungkin kita bisa belajar. 867 00:50:59,056 --> 00:51:01,016 Jeffrey Dahmer, dia tak peduli. 868 00:51:01,099 --> 00:51:03,518 Dia tak punya simpati untuk mereka. 869 00:51:03,602 --> 00:51:05,187 Dia tak menyesal. 870 00:51:05,270 --> 00:51:07,773 "AKU BERHARAP TUHAN MENGAMPUNIKU" 871 00:51:07,856 --> 00:51:11,485 Setahu saya, dia tak merasa bersalah untuk orang-orang yang dia sakiti, 872 00:51:11,985 --> 00:51:13,653 semua kerusakan yang dia perbuat. 873 00:51:17,199 --> 00:51:19,993 Para korban Dahmer hanya dapat sedikit bantuan. 874 00:51:21,328 --> 00:51:23,330 Sementara anggota keluarga yang selamat, 875 00:51:23,413 --> 00:51:26,792 ada sedikit kompensasi atas kehilangan mereka. 876 00:51:27,375 --> 00:51:32,255 Namun, yang tersisa adalah harta Dahmer yang dibawa keluar dari apartemennya. 877 00:51:33,173 --> 00:51:34,674 Hakim pun memerintahkan 878 00:51:34,758 --> 00:51:38,095 bahwa harta milik Dahmer, termasuk alat-alat kematiannya, 879 00:51:38,178 --> 00:51:40,430 dilelang ke penawar tertinggi. 880 00:51:40,514 --> 00:51:43,391 Hasilnya akan dibagi di antara keluarga korban. 881 00:51:44,351 --> 00:51:48,313 Seorang dermawan membeli segalanya atas nama para korban. 882 00:51:48,396 --> 00:51:50,982 Pengusaha Milwaukee, Joe Zilber, 883 00:51:51,066 --> 00:51:53,401 berupaya membeli dan menghancurkan semuanya. 884 00:51:53,485 --> 00:51:56,238 Zilber menjangkau sesama pemimpin bisnis, politisi, 885 00:51:56,321 --> 00:51:57,989 dan orang-orang terkenal Milwaukee. 886 00:51:58,073 --> 00:52:01,535 Mereka mengumpulkan 400,000 dolar dan membeli semua barang itu. 887 00:52:02,035 --> 00:52:05,247 Mereka kesal karena situasi ini harus terjadi, 888 00:52:05,330 --> 00:52:07,082 barang-barang mengerikan ini 889 00:52:07,165 --> 00:52:09,918 {\an8}harus pergi ke blok lelang publik 890 00:52:10,001 --> 00:52:13,463 {\an8}dengan sangat terlihat, 891 00:52:13,547 --> 00:52:14,965 {\an8}di seluruh dunia. 892 00:52:15,465 --> 00:52:18,718 Barang-barang itu kemudian dimasukkan ke truk sampah 893 00:52:18,802 --> 00:52:21,555 dan dibawa ke tempat pembuangan sampah yang dirahasiakan 894 00:52:21,638 --> 00:52:22,848 di Illinois. 895 00:52:28,061 --> 00:52:31,690 Dia mengambil nyawa demi beberapa jam kenikmatan seksual 896 00:52:32,274 --> 00:52:36,486 dari orang yang sama sekali tak jahat atau punya niat buruk kepadanya. 897 00:52:36,570 --> 00:52:38,113 Dia ambil nyawa mereka. 898 00:52:39,072 --> 00:52:40,365 Itulah tragedinya. 899 00:52:41,491 --> 00:52:43,702 Semoga dunia akan melupakan Dahmer, 900 00:52:43,785 --> 00:52:46,371 dan dia akan menjadi bagian dari tong sampah sejarah. 901 00:52:52,794 --> 00:52:55,589 Semua penyewa yang tinggal di Apartemen Oxford, 902 00:52:55,672 --> 00:52:59,134 kami mengadakan pertemuan untuk memutuskan tindakan kami. 903 00:52:59,718 --> 00:53:03,263 Kami memutuskan tak ingin tinggal di sana lagi. 904 00:53:07,309 --> 00:53:09,102 Ini akan memberi saya kelegaan 905 00:53:09,728 --> 00:53:12,230 untuk mengetahui bahwa para pemuda yang tewas di sini, 906 00:53:12,314 --> 00:53:15,442 jiwa dan tubuh mereka, akan tampak tenang dengan perobohan ini. 907 00:53:15,525 --> 00:53:17,944 Jadi, Oxford akan dihancurkan, 908 00:53:18,028 --> 00:53:21,656 dan semoga kenangan tragis yang lahir di sini terkubur selamanya. 909 00:53:24,951 --> 00:53:28,079 Yang banyak orang sebut simbol rasa sakit dan kekerasan di luar nalar 910 00:53:28,163 --> 00:53:30,916 takkan terlihat lagi di kota Milwaukee 911 00:53:30,999 --> 00:53:33,752 dan di mata keluarga korban Jeffrey Dahmer. 912 00:53:38,006 --> 00:53:41,343 Saya bisa mengerti Milwaukee ingin melupakan kasus ini. 913 00:53:41,426 --> 00:53:43,678 Namun, penting untuk dipahami 914 00:53:43,762 --> 00:53:46,806 bahwa ada orang di luar sana yang melakukan hal mengerikan. 915 00:53:48,475 --> 00:53:49,768 Kejahatan itu nyata. 916 00:53:51,102 --> 00:53:53,813 Jeffrey Dahmer bukan cuma membunuh korbannya, 917 00:53:53,897 --> 00:53:55,690 dia juga menyakiti sebuah komunitas. 918 00:53:56,274 --> 00:54:00,612 Rasa sakit dari pembunuhan Jeffrey Dahmer menyakiti Milwaukee. 919 00:54:01,404 --> 00:54:04,616 Keluarga adalah orang-orang yang kita lihat di TV. 920 00:54:05,200 --> 00:54:08,036 Lingkungan itu adalah lingkungan yang kita kenal. 921 00:54:11,706 --> 00:54:14,376 Ini adalah kasus yang mengungkap 922 00:54:14,960 --> 00:54:16,753 banyak masalah rasial, 923 00:54:16,836 --> 00:54:19,130 banyak bias yang berbeda, 924 00:54:19,756 --> 00:54:22,968 baik di kepolisian maupun masyarakat Milwaukee. 925 00:54:25,178 --> 00:54:30,267 Yang Dahmer lakukan adalah memakan sesuatu yang tak terdeteksi di komunitas kami, 926 00:54:30,350 --> 00:54:32,352 dan dia dilindungi oleh institusi 927 00:54:32,435 --> 00:54:36,398 yang seharusnya melindungi orang-orang paling lemah dan rentan. 928 00:54:36,481 --> 00:54:39,317 Dia memangsa mereka, namun polisi tak melindungi. 929 00:54:42,362 --> 00:54:46,700 Pelajaran yang didapat takkan sepadan dengan derita keluarga-keluarga ini. 930 00:54:46,783 --> 00:54:48,535 Namun, jangan sampai dibuang. 931 00:54:49,411 --> 00:54:51,621 Mari lakukan ini dengan benar, 932 00:54:52,289 --> 00:54:56,751 membicarakan hal ini dengan cara yang memberi martabat kepada para korban. 933 00:54:58,503 --> 00:55:02,465 Kita tak bisa kembali dan memperbaiki kejadian tahun 1991 934 00:55:02,549 --> 00:55:05,093 dan sebelum itu saat dia mulai membunuh. 935 00:55:08,847 --> 00:55:10,390 Yang bisa kita lakukan 936 00:55:10,473 --> 00:55:13,643 adalah meminta orang-orang membahas apa yang terjadi, 937 00:55:14,394 --> 00:55:19,899 agar kita tak jatuh ke perangkap yang sama dan menyorotnya 938 00:55:19,983 --> 00:55:24,904 {\an8}agar kejahatan yang kita lihat setiap hari berhenti atau melambat. 939 00:55:26,281 --> 00:55:28,366 Kemiskinan, kejahatan yang tinggi, 940 00:55:29,034 --> 00:55:32,037 fakta kita tak peduli dengan orang berkekurangan, 941 00:55:32,120 --> 00:55:35,749 semua itu menyediakan taman bermain baginya untuk beroperasi. 942 00:55:36,583 --> 00:55:39,919 Untuk mencegah hal seperti itu terjadi lagi, 943 00:55:40,003 --> 00:55:42,172 kita harus mengatasi masalah ini 944 00:55:43,340 --> 00:55:44,341 sekarang. 945 00:55:46,676 --> 00:55:50,180 Rasa sakit itu selalu ada, ingatan atas apa yang terjadi. 946 00:55:50,680 --> 00:55:53,850 Kita akan selalu mengatakan "bagaimana-jika". 947 00:55:53,933 --> 00:55:55,602 Di mana mereka sekarang? 948 00:55:55,685 --> 00:55:59,647 {\an8}Akan bagaimana hidup mereka? Kau akan selalu merindukan orang itu. 949 00:55:59,731 --> 00:56:02,067 {\an8}20 MEI 1990 950 00:56:02,150 --> 00:56:04,486 Memanusiakan individu 951 00:56:04,569 --> 00:56:06,404 {\an8}yang kehilangan nyawanya 952 00:56:06,488 --> 00:56:08,365 {\an8}sangatlah penting. 953 00:56:08,448 --> 00:56:11,743 {\an8}Menyadari bahwa masing-masing pemuda itu 954 00:56:12,410 --> 00:56:14,162 {\an8}punya ibu, 955 00:56:14,245 --> 00:56:15,830 {\an8}ayah, 956 00:56:15,914 --> 00:56:17,874 {\an8}saudara perempuan dan laki-laki 957 00:56:17,957 --> 00:56:21,211 yang menyayangi mereka dan masih merindukan mereka. 958 00:56:23,421 --> 00:56:26,174 {\an8}27 MARET 1988 959 00:56:26,257 --> 00:56:29,886 {\an8}Mereka hanya mencoba melakukan 960 00:56:29,969 --> 00:56:32,055 {\an8}apa yang kita semua coba lakukan. 961 00:56:32,138 --> 00:56:33,515 {\an8}Bertahan hidup. 962 00:56:34,265 --> 00:56:37,602 {\an8}Menjalani dan menikmati kehidupan yang diberikan kepada mereka. 963 00:56:38,478 --> 00:56:40,855 {\an8}Mereka punya kehidupan 964 00:56:40,939 --> 00:56:43,024 {\an8}yang mereka cintai. 965 00:56:43,775 --> 00:56:47,237 {\an8}Saya pikir penting untuk menceritakan kisah mereka. 966 00:56:48,571 --> 00:56:50,824 {\an8}Tak ada yang pantas mati seperti itu. 967 00:56:54,285 --> 00:56:58,248 {\an8}MENGENANG: 968 00:58:46,022 --> 00:58:48,983 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi