1 00:00:11,137 --> 00:00:13,931 Olin silloin nuori asianajaja. 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,934 Olin parikymppinen. 3 00:00:17,435 --> 00:00:23,524 Olin vasta muuttanut Milwaukeehen. Asuin yksin, enkä tuntenut juuri ketään. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Pomoni Jerry Boyle soitti minulle. 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,658 Hän sanoi, että olimme saaneet ison tapauksen. 6 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Minun piti mennä poliisilaitokselle. 7 00:00:40,958 --> 00:00:45,963 Jerry Boyle sanoi edustaneensa kyseistä henkilöä aiemmin. 8 00:00:46,047 --> 00:00:48,883 "Hän on mukava kaveri. Ei hän sinua syö." 9 00:00:50,009 --> 00:00:53,054 Hänen pyynnöstään lähdin heti. 10 00:00:54,013 --> 00:00:55,932 Tapasin Jeffrey Dahmerin. 11 00:00:56,015 --> 00:00:57,642 Se oli ensimmäinen työni. 12 00:01:01,562 --> 00:01:08,361 Tapasin hänet hyvin pienessä kuulusteluhuoneessa. 13 00:01:15,409 --> 00:01:19,038 Jeff istui pöydännurkassa. 14 00:01:20,706 --> 00:01:25,670 Minua jännitti, koska koin haukanneeni liian suuren palan. 15 00:01:25,753 --> 00:01:31,300 Jopa veteraanipoliisien mukaan murhapaikka on erittäin outo. 16 00:01:32,385 --> 00:01:36,139 Jeffrey Dahmerin kammottava tarina on saanut kansan pauloihinsa. 17 00:01:36,722 --> 00:01:38,850 Murhia, silpomisia ja ihmissyöntiä. 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,895 Kauhu valtaa kansan, kun poliisi kantaa suurta kattilaa, 19 00:01:42,979 --> 00:01:47,233 joka liittyy Milwaukeen historian suurimpaan massamurhaan. 20 00:01:47,316 --> 00:01:50,403 Tunsin itseni Uhrilampaiden Clarice Starlingiksi. 21 00:01:51,571 --> 00:01:53,990 Hän oli kohtelias. 22 00:01:55,116 --> 00:02:00,580 Olin kai yllättynyt siitä, miten ystävällinen Jeff oli. 23 00:02:02,039 --> 00:02:05,835 Hyvä puolustusasianajaja ei tuomitse - 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,672 ja saa asiakkaan luottamaan itseensä. 25 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Sinuttelimme toisiamme. 26 00:02:13,467 --> 00:02:17,013 Kaikki on hyvin, Jeff. Älä nolostele. 27 00:02:17,763 --> 00:02:22,768 Oletko kiusaantunut? -En. Tämä asia pitää kohdata. 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,813 Tämä on kovin kummallista. 29 00:02:26,856 --> 00:02:28,691 Siitä ei ole helppo puhua. 30 00:02:28,774 --> 00:02:35,156 Olen piilotellut asiaa sisimmässäni monia vuosia ja se on… 31 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Joo. 32 00:02:37,658 --> 00:02:41,704 Aivan kuin nostaisin kaksitonnista kiveä kaivosta. 33 00:02:42,663 --> 00:02:47,418 Ketään ei voi valmistella kohtaamaan sellaista verilöylyä. 34 00:02:49,420 --> 00:02:52,048 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 35 00:03:40,888 --> 00:03:45,142 22. HEINÄKUUTA 1991 36 00:03:51,440 --> 00:03:53,693 Se oli hiljainen ilta. 37 00:03:54,402 --> 00:03:57,738 Se oli sellainen hikinen kesäyö. 38 00:03:58,572 --> 00:04:02,493 Olin TV-toimittaja ja ensimmäisiä paikalle saapuneita - 39 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 Dahmerin pidätysyönä. 40 00:04:06,789 --> 00:04:10,626 Kun saavuin paikalle ja näin poliisien kasvot, 41 00:04:10,710 --> 00:04:14,171 käsitin, että oli tapahtunut jotain suurta. 42 00:04:20,845 --> 00:04:25,016 Törmäsin tuttuun poliisiin. Hänen nimensä oli Bobby Rao. 43 00:04:25,599 --> 00:04:28,269 Kysyin häneltä, oliko tosi kyseessä. 44 00:04:28,352 --> 00:04:31,856 Hän katsoi minua ja sanoi: "Kyllä on. Usko pois." 45 00:04:33,941 --> 00:04:35,484 Komisario Harrell. 46 00:04:35,568 --> 00:04:40,990 Tutkimme North 25th Streetillä olevassa asunnossa tapahtunutta murhaa. 47 00:04:41,490 --> 00:04:45,119 Olemme pidättäneet yhden henkilön. 48 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 On erittäin mahdollista, 49 00:04:47,204 --> 00:04:52,793 että kyseinen henkilö on saattanut osallistua muihinkin murhiin. 50 00:04:53,544 --> 00:04:59,508 Kerrostalon alaovea vartioimaan oli määrätty tuttu poliisi. 51 00:05:00,051 --> 00:05:04,805 Anelimme häntä päästämään meidät ottamaan kuvia Dahmerin asunnosta. 52 00:05:04,889 --> 00:05:07,767 Hän sanoi menettävänsä työnsä, jos tekisi sen. 53 00:05:08,434 --> 00:05:12,605 Hän kuitenkin päästi meidät ovelle katsomaan. 54 00:05:13,105 --> 00:05:18,611 Niinpä me kurkistelimme sisään karmeista kiinni pitäen. 55 00:05:19,737 --> 00:05:24,658 Asunto ei ollut mitenkään silmiinpistävä. Yksi matto oli rullalla. 56 00:05:26,118 --> 00:05:28,120 Vasemmalla oli keittiö. 57 00:05:29,372 --> 00:05:32,750 Oikealla oli makuuhuone ja kylpyhuone. 58 00:05:36,879 --> 00:05:39,924 Yksi asia siellä pisti silmään, 59 00:05:40,007 --> 00:05:43,761 ja se oli päällä oleva karmiva laavalamppu. 60 00:05:43,844 --> 00:05:46,555 Sen kupla liikkui ylös ja alas. 61 00:05:46,639 --> 00:05:49,600 Tunnelma asunnossa oli pelottava. 62 00:05:58,109 --> 00:06:03,406 Olin Milwaukee Sentinelin toimittaja, kun Dahmerin tapaus tuli julki. 63 00:06:03,989 --> 00:06:07,034 Niin myöhään olin lähes ainoa toimituksessa. 64 00:06:08,661 --> 00:06:13,624 Rikostoimittaja Tina Burnside soitti. 65 00:06:15,459 --> 00:06:19,004 Hän käski ottaa sanelunsa tarkasti ylös. 66 00:06:20,881 --> 00:06:26,345 Olin paineen alla, koska toimitussihteeri halusi jutun heti. 67 00:06:27,263 --> 00:06:31,851 Lähetin jutun toimitussihteerille, joka korjasi ja lähetti sen painoon. 68 00:06:32,977 --> 00:06:35,312 Muistan, että hän sanoi: 69 00:06:36,981 --> 00:06:37,940 KAUHUKAMMIO 70 00:06:38,023 --> 00:06:41,944 "Tästä tulee Milwaukeen historian suurin juttu." 71 00:06:45,448 --> 00:06:51,287 Toimin syyttäjänä kauan sitten, kunnes ryhdyin puolustusasianajajaksi. 72 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Tunnen siis molemmat puolet. 73 00:06:54,248 --> 00:07:00,838 Paikalliselta TV-kanavalta soitettiin, ja he halusivat kysyä asiakkaastani. 74 00:07:00,921 --> 00:07:05,384 Kysyin, kenestä. Soittaja vastasi: "Jeffrey Dahmer taitaa olla murhaaja." 75 00:07:05,885 --> 00:07:10,848 Olin edustanut Dahmeria vuonna 1988 jostain seksirikoksesta. 76 00:07:11,765 --> 00:07:15,394 Sanoin: "Hetkinen, minun pitää soittaa hänen isälleen." 77 00:07:15,978 --> 00:07:21,150 Soitin Lionel Dahmerille ja kerroin, mitä toimittaja oli kertonut. 78 00:07:21,901 --> 00:07:25,613 Sanoin hänelle, että käsken jonkun ottaa selvää asiasta. 79 00:07:26,363 --> 00:07:30,701 Soitin Wendy Patrickusille, joka sattui olemaan vapaana. 80 00:07:34,955 --> 00:07:38,959 Ensimmäisenä tapasin rikostutkija Murphyn. 81 00:07:39,919 --> 00:07:44,548 Rikostutkijat johtivat kuulustelua. 82 00:07:48,677 --> 00:07:51,764 Kun tapasin Dahmerin… 83 00:07:51,847 --> 00:07:52,890 RIKOSTUTKIJA 84 00:07:52,973 --> 00:07:56,769 …hän olisi halunnut, että ammun hänet tekojensa tähden. 85 00:07:57,728 --> 00:08:02,566 Istuin alas ja sanoin, 86 00:08:02,650 --> 00:08:07,613 että hänen tietonsa ei vaikuttaisi siihen, pidinkö hänestä vai en. 87 00:08:08,781 --> 00:08:13,202 Sitten kirjoitimme tunnustuksen. 88 00:08:14,370 --> 00:08:18,749 Olin komisariona murhayksikössä. 89 00:08:19,500 --> 00:08:24,797 Dennis Murphy ja Pat Kennedy olivat Dahmerin pääkuulustelijoita. 90 00:08:24,880 --> 00:08:26,674 Se oli heidän tehtävänsä. 91 00:08:27,800 --> 00:08:33,389 Hän muisti jokaisen yksityiskohdan murhista. 92 00:08:33,472 --> 00:08:35,266 OTTI LIFTAAJAN KYYTIIN 93 00:08:35,349 --> 00:08:37,434 Se oli uskomatonta. 94 00:08:39,478 --> 00:08:43,357 Muistaakseni Jeff oli hieman humalassa. 95 00:08:47,695 --> 00:08:53,284 Kysyin, miksi hän kertoi kaiken. Miksi hän tunnusti? 96 00:08:53,909 --> 00:08:57,997 Hän sanoi, että todisteita on niin paljon. 97 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 Peli oli pelattu, joten hän halusi tunnustaa. 98 00:09:02,835 --> 00:09:08,632 Hän oli jo tehnyt päätöksensä, joten minun piti kunnioittaa sitä. 99 00:09:09,592 --> 00:09:11,427 Hän oli jo tunnustanut. 100 00:09:12,219 --> 00:09:17,766 Sitä vastaan ei voinut puolustaa, joten kysyin, mitä hän halusi minulta. 101 00:09:18,434 --> 00:09:21,979 Hän sanoi haluavansa tietää, miksi oli sellainen. 102 00:09:22,563 --> 00:09:28,819 Sanoin, että voin hankkia hänelle psykiatrin. 103 00:09:28,902 --> 00:09:34,658 Voisimme vedota syyntakeettomuuteen. 104 00:09:34,742 --> 00:09:39,496 Sen strategian tueksi tarvittiin lääkäreitä. 105 00:09:40,372 --> 00:09:46,754 Lääkäreille piti toimittaa tietoja, jotta he löytäisivät vastauksia. 106 00:09:46,837 --> 00:09:49,506 Kysymys oli, oliko hän syyntakeinen vai ei. 107 00:09:51,133 --> 00:09:54,887 Muutaman kuukauden ajan vietin paljon aikaa hänen kanssaan. 108 00:09:55,679 --> 00:10:00,893 Keskustelimme jokaisesta uhrista, ja keräsin mahdollisimman paljon tietoa. 109 00:10:02,227 --> 00:10:07,733 Wendy Patrickus nauhoitti yli 32 tuntia keskusteluja. 110 00:10:07,816 --> 00:10:11,445 Keskustelut käytiin heinäkuun ja lokakuun välillä vuonna 1991. 111 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 Nauhoja ei ole aiemmin julkaistu. 112 00:10:17,701 --> 00:10:20,079 Kerro, mitä mietit, Jeff. 113 00:10:21,038 --> 00:10:26,335 Olen miettinyt, miksi koin pakonomaista tarvetta murhata. 114 00:10:27,252 --> 00:10:32,007 Mitä minä etsin täyttääkseni tuntemani tyhjyyden? 115 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 Jonkun murhaaminen ja ruumiista eroon pääseminen - 116 00:10:36,178 --> 00:10:41,642 ei tuota pysyvää mielihyvää tai täyttymyksen tunnetta. 117 00:10:42,726 --> 00:10:48,982 Silti minulla oli vuosien ajan pakottava tarve tehdä niin. 118 00:10:52,361 --> 00:10:55,614 Jeff halusi paljastaa kaikki uhrit. 119 00:10:56,490 --> 00:11:03,414 Se oli hyvin epätavallista sarjamurhaajalle. 120 00:11:03,497 --> 00:11:08,210 Hän myönsi kaiken. Hän kertoi murhanneensa. 121 00:11:08,293 --> 00:11:11,004 Hän myös kertoi, miten ja miksi. 122 00:11:12,256 --> 00:11:18,595 Minä en kokenut tavallisia empatian tunteita. 123 00:11:19,972 --> 00:11:24,476 Mietitkö koskaan, miksi et tuntenut samoin kuin muut? 124 00:11:25,269 --> 00:11:26,937 Kyllä mietin. 125 00:11:28,939 --> 00:11:34,403 Kaikki alkoi fantasioista ja fantasioimisesta. 126 00:11:34,486 --> 00:11:38,449 Lopulta fantasiat kävivät toteen. 127 00:11:40,993 --> 00:11:45,497 Hän vei fantasiamaailmansa niin pitkälle, 128 00:11:45,581 --> 00:11:48,459 että useimpien on sitä vaikea käsittää. 129 00:11:51,211 --> 00:11:55,132 Haastattelin Jeffrey Dahmeria puolustusasianajajan pyynnöstä. 130 00:11:55,215 --> 00:12:00,053 Minun piti antaa mielipiteeni, oliko Dahmer syyntakeinen. 131 00:12:01,305 --> 00:12:04,767 Toimin 30 vuotta oikeuspsykologina Milwaukeessa. 132 00:12:04,850 --> 00:12:07,853 Dahmerin tapaus tuli urani keskivaiheilla. 133 00:12:08,479 --> 00:12:11,732 Muut tapaukset eivät vetäneet vertoja tälle. 134 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 Mistä kaikki sai alkunsa? 135 00:12:16,945 --> 00:12:19,948 Voisinpa vastata yksiselitteisesti. 136 00:12:21,617 --> 00:12:27,748 Voin vain syyttää omaa kieroutunutta ajattelutapaani. 137 00:12:28,373 --> 00:12:30,751 En ole vuosiin ajatellut normaalisti. 138 00:12:34,546 --> 00:12:36,965 HEINÄKUU 1991 139 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 Lapsuudesta puhuttaessa Jeffrey muuttui varautuneeksi. 140 00:12:51,230 --> 00:12:54,900 Näin kuvia hänestä lapsena isänsä Lionelin kanssa. 141 00:12:54,983 --> 00:13:00,113 Niissä kaikki vaikutti normaalilta. He muun muassa kopittelivat. 142 00:13:00,614 --> 00:13:02,449 Isä oli paljon pois. 143 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Isä oli tutkija ja edisti omaa koulutustaan. 144 00:13:07,496 --> 00:13:13,460 Jeff vakuutti, että ei ollut kokenut suurta traumaa. 145 00:13:14,044 --> 00:13:16,713 Häntä ei ollut käytetty hyväksi tai hakattu. 146 00:13:16,797 --> 00:13:23,637 Se, mikä Jeffin omien sanojen mukaan todella vaikutti häneen, 147 00:13:23,720 --> 00:13:27,307 oli vanhempien jatkuva kinastelu. 148 00:13:28,642 --> 00:13:32,229 Mikä ongelma vanhemmillasi oli? 149 00:13:34,439 --> 00:13:39,528 He eivät vain tulleet toimeen. Etenkin äiti aiheutti kitkaa. 150 00:13:39,611 --> 00:13:43,198 Oliko väkivaltaa? -Vain läpsimistä ja lyömistä. 151 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Kuka löi ja ketä? -Äiti löi isää. 152 00:13:48,745 --> 00:13:54,626 Kenen puolella olit? -Yritin olla puolueeton. 153 00:13:56,378 --> 00:14:01,216 Tutustuin molempien sukujen taustoihin. 154 00:14:01,800 --> 00:14:08,098 Halusin nähdä, oliko suvuissa mielenterveyden häiriöitä tai tapoja, 155 00:14:08,181 --> 00:14:13,437 jotka selittäisivät, miksi Dahmerista tuli sellainen. 156 00:14:14,354 --> 00:14:17,858 Lionel Dahmerin puolelta ei löytynyt mitään. 157 00:14:18,734 --> 00:14:23,697 Joycen suvussa taisi esiintyä alkoholismia. 158 00:14:24,197 --> 00:14:29,161 Monissakin suvuissa on alkoholismia, joten en pitänyt sitä minään. 159 00:14:31,204 --> 00:14:34,666 Jeffreyllä oli veli, joka syntyi, kun Jeffrey oli kuuden. 160 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Hän oli David. 161 00:14:38,086 --> 00:14:41,465 Kaikki huomio keskittyi nuorempaan veljeen. 162 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Jeffrey oli valmiiksi paljon yksin. 163 00:14:47,721 --> 00:14:52,768 Kun Jeff ja minä olimme lapsia, hänellä ei tainnut olla paljon ystäviä. 164 00:14:52,851 --> 00:14:59,024 En nähnyt hänellä muita kavereita kylässä. Olimme käytännössä kahdestaan. 165 00:15:00,484 --> 00:15:03,570 Pihatiemme olivat vastapäätä, 166 00:15:04,154 --> 00:15:07,741 joten meidän oli helppo polkaista pyörällä toistemme pihaan. 167 00:15:07,824 --> 00:15:09,952 Pelasimme palloa tai laskimme mäkeä. 168 00:15:10,702 --> 00:15:15,582 Isä oli huolissaan, koska Jeffrey ei pärjännyt koulussa. 169 00:15:15,666 --> 00:15:19,878 Hänellä ei ollut paljoa ystäviä, eikä hän tapaillut tyttöjä. 170 00:15:21,380 --> 00:15:24,007 Kuinka kauan olet tiennyt olevasi homo? 171 00:15:24,091 --> 00:15:26,969 Noin 13-vuotiaasta lähtien. 172 00:15:28,011 --> 00:15:33,767 Teini-ikäisenä Jeffrey tuli tietoiseksi seksuaalisuudestaan. 173 00:15:33,850 --> 00:15:35,811 Se on tuiki tavallista. 174 00:15:37,020 --> 00:15:42,734 Hän tiesi, että seksuaalisuus ei vastannut vanhempien toiveita. 175 00:15:43,402 --> 00:15:48,740 Hänellä oli seksuaalisia kokeiluja naapuruston pojan kanssa. 176 00:15:50,826 --> 00:15:57,124 Mitä teitte? -Pussailimme ja makoilimme puumajassa. 177 00:15:57,874 --> 00:16:02,546 Olin 14- tai 15-vuotias, ja teimme sitä yhteisymmärryksessä. 178 00:16:04,423 --> 00:16:09,136 Varttuessaan Jeffrey eristäytyi henkisesti - 179 00:16:09,219 --> 00:16:13,724 ikätovereistaan, opettajistaan, lapsuudenystävistään ja vanhemmistaan. 180 00:16:17,436 --> 00:16:23,066 Olin Milwaukeen piirikunnan syyttäjä Dahmerin murhien aikaan. 181 00:16:23,150 --> 00:16:28,155 Toimin myös tapauksen syyttäjänä eli olin oikeudessa häntä vastaan. 182 00:16:32,117 --> 00:16:37,122 Viimeisenä kouluvuotena hänellä alkoi olla fantasioita. 183 00:16:37,205 --> 00:16:42,127 Partnerin täydellinen alistaminen oli yksi hänen fantasioistaan. 184 00:16:42,210 --> 00:16:45,088 Hän halusi alistaa toisen väkivaltaisesti. 185 00:16:45,714 --> 00:16:49,634 Milloin ensi kertaa ajattelit tekeväsi niin toiselle? 186 00:16:51,762 --> 00:16:53,680 Fantasian tasolla. -Aivan. 187 00:16:54,347 --> 00:16:57,142 Luultavasti 18-vuotiaana. 188 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 Hän fantasioi lenkkeilijästä, jonka näki usein. 189 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 Hän kuvitteli, miltä tämä henkilö näytti ilman paitaa. 190 00:17:08,320 --> 00:17:11,698 Hän halusi harrastaa seksiä tuon nuoren miehen kanssa. 191 00:17:12,449 --> 00:17:14,659 Hän vain ei osannut lähestyä miestä. 192 00:17:14,743 --> 00:17:20,499 Niinpä hän päätti kolkata miehen ja harrastaa seksiä tämän ollessa tajuton. 193 00:17:21,333 --> 00:17:27,339 Tavoite ei ollut tappaa, vaan koskettaa, halata ja tutkia kehoa. 194 00:17:27,422 --> 00:17:31,218 Hän ei halunnut suhdetta tai sitä ihmistä. 195 00:17:31,301 --> 00:17:35,889 Hän halusi voimakasta ja urheilullista miehen kehoa. 196 00:17:36,598 --> 00:17:40,102 Hän sahasi mailan lyhemmäksi miehen kolkkaamiseksi. 197 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 Hän piileskeli puun takana. 198 00:17:45,524 --> 00:17:49,861 Lenkkeilijä ei ilmaantunutkaan, joten hän hylkäsi ajatuksen. 199 00:17:51,613 --> 00:17:54,991 Se oli käytännössä Dahmerin ensimmäinen väkivaltafantasia. 200 00:17:55,492 --> 00:17:58,829 Hän halusi käyttää hyväksi lenkkeilijää. 201 00:18:09,422 --> 00:18:11,842 HEINÄKUU 1991 202 00:18:14,636 --> 00:18:19,391 WTMJ TV, Milwaukeen ympärivuorokautinen uutiskanava. 203 00:18:20,100 --> 00:18:23,270 Nyt alkaa News Channel 4:n Daybreak. 204 00:18:24,187 --> 00:18:27,399 Ensimmäinen tilaisuuteni kertoa uutisesta maailmalle - 205 00:18:27,482 --> 00:18:31,278 tuli aamu-uutisissa. 206 00:18:31,361 --> 00:18:35,031 Hyvää huomenta. Milwaukeessa tehtiin raaka löytö yöllä. 207 00:18:35,115 --> 00:18:39,035 Eräästä kerrostalosta on löytynyt kammottava rikospaikka. 208 00:18:39,619 --> 00:18:43,999 Raporttini järkytti uutisankkureita. 209 00:18:44,082 --> 00:18:47,127 Poliisit tulivat paikalle keskellä yötä. 210 00:18:47,210 --> 00:18:51,339 He löysivät asunnon täydeltä ihmisten osia. 211 00:18:51,423 --> 00:18:55,093 Miehet ovat ilmeisesti joutuneet talon asukkaan uhreiksi. 212 00:18:55,177 --> 00:18:58,388 Massamurhan motiivina lienee seksi. 213 00:18:58,471 --> 00:18:59,598 KEHON OSIA LÖYTYNYT 214 00:18:59,681 --> 00:19:04,936 Lähetyksen lopuksi odotin kysymystä, koska uutisankkurit kysyvät aina jotain. 215 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Ruumiit oli silvottu, 216 00:19:07,189 --> 00:19:12,485 joten poliisi joutuu selvittämään uhrien henkilöllisyyden pala palalta. 217 00:19:13,236 --> 00:19:14,404 He olivat hiljaa. 218 00:19:17,199 --> 00:19:21,203 Myöhemmin kysyin heiltä, miksi he eivät kysyneet mitään. 219 00:19:21,286 --> 00:19:24,789 He olivat niin järkyttyneitä, etteivät keksineet mitään. 220 00:19:28,043 --> 00:19:32,172 Kävin rikospaikalla, koska toimittaja haluaa nähdä omin silmin. 221 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 Paikka oli täynnä ihmisiä. 222 00:19:35,759 --> 00:19:38,136 Sivustakatsojia riitti moneksi päiväksi. 223 00:19:38,929 --> 00:19:43,016 Ihmiset olivat järkyttyneitä, mutta heidän oli pakko katsoa. 224 00:19:49,814 --> 00:19:53,193 Asian valtavuutta oli vaikea käsittää. 225 00:19:53,276 --> 00:19:58,698 Toisaalta se oli ahdistavaa, mutta toisaalta se oli myös jännittävää. 226 00:19:59,407 --> 00:20:01,910 Olin huolissani, teinkö työni oikein. 227 00:20:02,452 --> 00:20:08,667 Milloin vanhempasi erosivat? -Kun olin 18. Vuonna 1978. 228 00:20:09,709 --> 00:20:16,091 Minun oli hyvin tärkeää vakuuttaa hänet, että en aikonut tuomita häntä. 229 00:20:16,174 --> 00:20:19,844 Minun piti päästä hänen lähelleen. 230 00:20:21,012 --> 00:20:24,516 Oli valtavan tärkeää saada hänet luottamaan minuun. 231 00:20:26,101 --> 00:20:29,562 Äidillä ja isällä oli omat ongelmansa. 232 00:20:30,355 --> 00:20:33,358 En voinut tilanteelle mitään, 233 00:20:33,858 --> 00:20:39,364 joten pyrin löytämään onnen omalla tavallani. 234 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 Se oli väärä tapa. 235 00:20:44,869 --> 00:20:47,330 HEINÄKUU 1991 236 00:20:53,545 --> 00:20:56,172 Dahmer oli vasta valmistunut high schoolista. 237 00:20:58,341 --> 00:21:03,596 Vanhemmat olivat eroamassa, ja Dahmer asui yksin Bathin kodissa. 238 00:21:05,265 --> 00:21:09,894 Äiti potki isän pellolle, ja isä muutti motelliin asumaan. 239 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 Isän tietämättä äiti päätti, 240 00:21:13,356 --> 00:21:17,694 että oli saanut tarpeekseen ja lähti Jeffreyn veljen kanssa. 241 00:21:18,611 --> 00:21:24,117 Isä ei tainnut tietää, että äiti oli lähtenyt Wisconsiniin. 242 00:21:25,118 --> 00:21:28,330 Dahmer ei sanonut tulleensa vanhempiensa hylkäämäksi. 243 00:21:28,413 --> 00:21:32,459 Tunne saattoi olla hänelle tuttu. 244 00:21:33,543 --> 00:21:37,630 Puhuitko enää koskaan äitisi kanssa? -En. 245 00:21:38,131 --> 00:21:43,303 Miltä sinusta silloin tuntui? -Masentuneelta ja yksinäiseltä. 246 00:21:44,971 --> 00:21:49,893 Olin hämmentynyt. Ketään muuta ei ollut kotona. 247 00:21:50,602 --> 00:21:56,316 Näin yhden liftaajan ja ajattelin, että olisi kiva saada juttukaveri. 248 00:21:57,150 --> 00:22:01,321 Joku, jonka kanssa haluaisin harrastaa seksiä. 249 00:22:05,700 --> 00:22:07,118 18. KESÄKUUTA 1978 250 00:22:07,202 --> 00:22:09,996 KOLME VIIKKOA VALMISTUMISEN JÄLKEEN 251 00:22:10,080 --> 00:22:12,248 Vuonna 1978 - 252 00:22:12,332 --> 00:22:17,087 Steven Hicks liftasi rock-keikalle. 253 00:22:19,089 --> 00:22:24,010 Jeffrey oli aina kiinnostunut - 254 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 ihmisen keskiruumiista ja fysiikasta. 255 00:22:27,680 --> 00:22:31,684 Siitä, miten fyysisesti kehittynyt ja puoleensavetävä henkilö oli. 256 00:22:32,727 --> 00:22:34,979 Kehittynyt keskiruumis vetosi häneen. 257 00:22:36,314 --> 00:22:41,903 Fysiikka veti minua puoleensa. Lihakset. 258 00:22:42,487 --> 00:22:44,739 Se kiinnitti huomioni. 259 00:22:45,657 --> 00:22:48,827 Steven Hicks liftasi ilman paitaa. 260 00:22:49,411 --> 00:22:52,914 Sehän oli kuin suoraan Jeffreyn fantasioista. 261 00:22:53,581 --> 00:22:55,708 Hän pystyi toteuttamaan fantasiansa. 262 00:22:56,209 --> 00:23:00,880 Jeffrey ajatteli saaneensa tilaisuuden. Hänellä oli auto, eikä ketään kotona. 263 00:23:00,964 --> 00:23:04,509 Hän päätti houkutella miehen kotiinsa. 264 00:23:05,218 --> 00:23:07,512 Hän pysähtyi ja sanoi miehelle: 265 00:23:07,595 --> 00:23:12,725 "Haluaisitko tulla meille juomaan kaljaa ja polttamaan pilveä?" 266 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 Steven Hicks suostui. 267 00:23:15,562 --> 00:23:20,358 Herra Hicks ei ollut homo, eikä heidän välillään ollut seksiä. 268 00:23:22,610 --> 00:23:25,822 Etkö tehnyt mitään hänen kanssaan? -En. 269 00:23:27,031 --> 00:23:31,786 Sain sen käsityksen, että hän ei ollut lainkaan kiinnostunut. 270 00:23:31,870 --> 00:23:35,832 En tainnut edes kysyä häneltä. -Hyvä on. 271 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 Jossain vaiheessa Steven Hicks ilmaisi Jeffreylle, 272 00:23:40,295 --> 00:23:45,383 että hänen pitäisi lähteä, etteivät ihmiset huolestuisi. 273 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 Se oli Jeffille pettymys. 274 00:23:50,513 --> 00:23:52,182 Se oli ensimmäinen kerta. 275 00:23:53,516 --> 00:23:56,352 Tunsin halua kontrolloida. 276 00:23:57,520 --> 00:23:59,272 Kaikki tunteeni katosivat. 277 00:23:59,772 --> 00:24:02,650 Minä kai vain päätin tehdä sen, 278 00:24:03,568 --> 00:24:08,281 oli hän sitten homo tai ei. Sillä ei ollut väliä. 279 00:24:10,742 --> 00:24:16,331 Dahmer otti painon ja löi sillä Steven Hicksiä päähän. 280 00:24:30,303 --> 00:24:34,849 En varsinaisesti tiedä, miksi löin häntä. Tietysti halusin hänen jäävän. 281 00:24:36,643 --> 00:24:39,437 Steven oli siinä vaiheessa tajuton. 282 00:24:39,521 --> 00:24:43,900 Jeffrey tukahdutti Stevenin painon avulla. 283 00:24:44,609 --> 00:24:47,195 Minusta oli uskomatonta, 284 00:24:47,278 --> 00:24:52,408 että todella tein niin toiselle ihmiselle. 285 00:24:52,492 --> 00:24:56,037 Järkytyin, että olin päätynyt siihen pisteeseen. 286 00:24:57,330 --> 00:25:00,625 Olin innoissani ja tunsin olevani vallassa. 287 00:25:01,209 --> 00:25:03,503 Tunteisiin sekoittui myös pelko. 288 00:25:04,754 --> 00:25:06,881 Mitä teit ruumiille? -En mitään. 289 00:25:06,965 --> 00:25:12,387 Piilotin sen talon alle ryömintätilaan. 290 00:25:12,470 --> 00:25:16,516 Kävitkö katsomassa häntä? -Kerran, mutta katsoin vain. 291 00:25:17,559 --> 00:25:20,562 Mitä ajattelit, kun katselit häntä? 292 00:25:23,565 --> 00:25:26,776 Olin sairaalloisen utelias siitä, 293 00:25:28,653 --> 00:25:30,822 miltä kuollut ihminen näytti. 294 00:25:34,784 --> 00:25:37,912 Olin utelias ja peloissani. 295 00:25:40,999 --> 00:25:46,296 Sen jälkeen hän alkoi ahdistua siitä, 296 00:25:46,838 --> 00:25:50,383 mitä hän tekisi ruumiille. Miten hän pääsisi siitä eroon? 297 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Aloin paloitella häntä. 298 00:26:00,226 --> 00:26:06,107 Muistan, miten leikkasin häneltä jalat, kädet ja lopulta pään. 299 00:26:07,817 --> 00:26:12,864 Koskitko mihinkään? -Luultavasti. Maksaan ja sydämeen. 300 00:26:15,700 --> 00:26:17,910 Hän piti päätä erillään. 301 00:26:17,994 --> 00:26:21,164 Hän masturboi ruumiinosien äärellä. 302 00:26:22,081 --> 00:26:26,502 Olitko huolissasi siitä, että tunsit sellaista mielihyvää? 303 00:26:26,586 --> 00:26:30,089 Olit 18-vuotias ja käytit häntä masturboimiseen. 304 00:26:30,840 --> 00:26:33,593 En taida ymmärtää sitä vieläkään. 305 00:26:33,676 --> 00:26:37,013 Se tuntui jännittävältä. 306 00:26:38,806 --> 00:26:39,932 Niin se oli. 307 00:26:40,892 --> 00:26:42,977 Kauanko säilytit ruumista talossa? 308 00:26:44,604 --> 00:26:46,773 Ehkä kuusi tuntia. 309 00:26:51,819 --> 00:26:56,157 Eniten hän sai tyydytystä siitä, mitä teki ruumiille. 310 00:26:57,200 --> 00:26:59,786 Hänellä oli seksuaalinen kohdehäiriö. 311 00:27:00,912 --> 00:27:05,458 Pyrkimyksemme oli vedota syyntakeettomuuteen. 312 00:27:05,541 --> 00:27:09,754 Eräs asiantuntijamme teki töitä sen eteen. 313 00:27:11,089 --> 00:27:13,091 Olen oikeuspsykiatri. 314 00:27:13,633 --> 00:27:16,636 Olin asiantuntija Jeffrey Dahmerin tapauksessa. 315 00:27:19,013 --> 00:27:24,018 Erikoistun parafilioihin eli sukupuolisiin kohdehäiriöihin. 316 00:27:24,102 --> 00:27:27,480 Seksuaalisuudessa on siis jotain epätavallista. 317 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Diagnosoin herra Dahmerilla nekrofilian. 318 00:27:32,235 --> 00:27:34,737 Nekrofilia on tila, 319 00:27:34,821 --> 00:27:41,577 jossa henkilö kiihottuu seksistä kuolleiden kanssa. 320 00:27:43,246 --> 00:27:46,874 Jeffrey oli kotona ruumiin kanssa. 321 00:27:47,458 --> 00:27:51,254 Kolmen aikaan yöllä hän päätti hävittää ruumiin. 322 00:27:51,337 --> 00:27:56,050 Hän aikoi viedä sen rotkoon, joka oli muutaman kilometrin päässä. 323 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 Hän pani ruumiin jätesäkkeihin. 324 00:28:03,850 --> 00:28:08,146 Matkalla poliisi pysäytti hänet, koska hän oli ylittänyt keskiviivan. 325 00:28:12,066 --> 00:28:15,111 Poliisi puhallutti hänet, ja Jeff läpäisi testin. 326 00:28:15,194 --> 00:28:18,197 Poliisi osoitti taskulampulla takapenkille, 327 00:28:18,281 --> 00:28:21,284 missä Hicksin ruumis oli jätesäkissä. 328 00:28:21,784 --> 00:28:24,495 Poliisi kysyi siitä. 329 00:28:24,579 --> 00:28:28,624 Jeffrey sanoi, ettei saanut unta, joten päätti hävittää roskat. 330 00:28:28,708 --> 00:28:32,545 Takapenkillä oli siis ruumis, jonka hän oli juuri tappanut. 331 00:28:32,628 --> 00:28:36,215 Sitten tämä 18-vuotias päätyi puheisiin poliisin kanssa. 332 00:28:36,716 --> 00:28:40,219 Dahmerilla riitti kanttia sanoa: 333 00:28:40,303 --> 00:28:43,931 "Olen vain viemässä roskia." Poliisi uskoi häntä. 334 00:28:44,015 --> 00:28:47,560 Poliisi näki säkit, mutta ei katsonut niihin. 335 00:28:48,394 --> 00:28:51,147 Jeffrey onnistui vakuuttamaan poliisin. 336 00:28:51,731 --> 00:28:54,525 Sen jälkeen hän tiesi osaavansa manipuloida. 337 00:28:54,609 --> 00:28:58,613 Hän tiesi, että voisi sanoa jotain, ja häntä uskottaisiin. 338 00:28:59,489 --> 00:29:02,033 Hän kääntyi ympäri ja palasi kotiin. 339 00:29:03,826 --> 00:29:10,458 Hän löysi galvanoidun putken, johon hän tunki säkit. 340 00:29:11,250 --> 00:29:14,003 Hän ajoi joen ylittävälle sillalle, 341 00:29:14,086 --> 00:29:19,217 mistä hän heitti herra Hicksin henkilökohtaiset esineet. 342 00:29:19,967 --> 00:29:25,181 Lisäksi hän heitti veitsen, jolla oli paloitellut ruumiin. 343 00:29:26,182 --> 00:29:31,646 Isä asui hotellissa, joten olin pari kuukautta yksin. 344 00:29:32,480 --> 00:29:36,651 Kuinka usein puhuit isäsi kanssa? 345 00:29:37,693 --> 00:29:39,821 Kerran, pari viikossa. 346 00:29:40,655 --> 00:29:45,243 Isä ja tuleva äitipuoli Shari palasivat kotitalolle. 347 00:29:45,326 --> 00:29:49,413 Ruokaa oli vähän, ja alkoholipulloja lojui ympäriinsä. 348 00:29:49,497 --> 00:29:53,125 Nuoren miehen elämä näytti olevan vaikeaa. 349 00:29:54,210 --> 00:29:58,464 Isä oli huolissaan, joten he muuttivat taloon. 350 00:30:02,802 --> 00:30:07,515 Sittenkö menit yliopistoon? -Kolmeksi kuukaudeksi. 351 00:30:09,642 --> 00:30:14,021 Juopottelin paljon, joten arvosanani eivät olleet hyviä. 352 00:30:15,231 --> 00:30:18,985 Isä taisi saada hänet yliopistoon. 353 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 Hänet heitettiin ulos juomisen takia. 354 00:30:22,864 --> 00:30:27,869 Isä ja äitipuoli päättivät, että Jeffrey menisi armeijaan. 355 00:30:29,829 --> 00:30:35,001 Minut lähetettiin peruskoulutukseen ja sen jälkeen lääkintäkoulutukseen. 356 00:30:36,878 --> 00:30:41,549 Hän sanoi saaneensa sieltä hyvää oppia. 357 00:30:41,632 --> 00:30:47,054 Koulutuksen avulla hän oppi tunnistamaan elimiä. 358 00:30:47,555 --> 00:30:51,183 Jeffrey Dahmer vapautettiin palveluksesta juomisen takia. 359 00:30:51,851 --> 00:30:58,524 Join taas paljon, joten jouduin palaamaan porukoiden luo. 360 00:30:59,859 --> 00:31:03,362 Kun hän palasi kotiin kolme vuotta myöhemmin, 361 00:31:03,988 --> 00:31:09,368 Steven Hicksin ruumispussit olivat edelleen tallessa. 362 00:31:14,165 --> 00:31:17,877 Jeffrey Dahmer levitti Steven Hicksin jäännökset - 363 00:31:17,960 --> 00:31:22,590 perheen puolen hehtaarin laajuiseen metsään. 364 00:31:22,673 --> 00:31:26,052 Hieno nuori mies katosi kuin tyhjään. 365 00:31:28,971 --> 00:31:32,808 Pojan perhe sai tietää asiasta vasta heinäkuussa 1991, 366 00:31:32,892 --> 00:31:36,729 ja poika katosi kesäkuussa 1978. 367 00:31:36,812 --> 00:31:43,235 Se perhe ei 13 vuoteen tiennyt, mitä heidän pojalleen tapahtui. 368 00:31:44,070 --> 00:31:45,947 AIHE: KADONNUT HENKILÖ / MURHA 369 00:31:46,030 --> 00:31:48,950 UHRI: STEVEN MARK HICKS 370 00:31:49,033 --> 00:31:50,618 PIDÄTETTY: JEFFREY DAHMER 371 00:31:50,701 --> 00:31:51,953 18. KESÄKUUTA 1978 372 00:31:52,036 --> 00:31:54,205 Asia vaivasi minua. 373 00:31:57,124 --> 00:32:03,339 Miten se ilmeni? Mitä tunsit? -Syyllisyyttä. 374 00:32:04,465 --> 00:32:08,886 En osannut päättää, pitäisikö minun tunnustaa. 375 00:32:13,057 --> 00:32:15,476 En vain koskaan uskaltanut. 376 00:32:15,559 --> 00:32:21,065 Mitä ajattelit? -Miten kamalan väärin se oli. 377 00:32:22,525 --> 00:32:26,612 En halunnut, että niin kävisi enää uudestaan. 378 00:32:34,453 --> 00:32:36,789 ELOKUU 1991 379 00:32:38,833 --> 00:32:44,088 Kysyimme kuulusteluissa Jeffrey Dahmerilta hänen perheestään. 380 00:32:44,171 --> 00:32:46,674 Hän käski jättää perheen rauhaan. 381 00:32:47,550 --> 00:32:51,762 Hän sanoi, että vanhemmat eivät tienneet hänen toimistaan. 382 00:32:52,763 --> 00:32:55,766 Kerroin Lionelille, Jeffin isälle, murhista, 383 00:32:56,434 --> 00:32:59,603 ja hän järkyttyi. 384 00:32:59,687 --> 00:33:03,733 Hän ei käsittänyt, miten hänen lapsensa voisi tehdä sellaista. 385 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 Miten hänen perheensä reagoi? 386 00:33:08,154 --> 00:33:13,784 Lienee arvattavissa, miten kenen tahansa perhe reagoisi. 387 00:33:13,868 --> 00:33:17,872 Hekin ovat epätoivoissaan. 388 00:33:18,456 --> 00:33:21,751 He ovat hirvittävän pahoillaan tapahtuneesta - 389 00:33:22,334 --> 00:33:25,463 ja uhrien sekä heidän perheidensä puolesta. 390 00:33:25,546 --> 00:33:28,507 Tietenkin he surevat myös poikaansa. 391 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 Perhe on oikein hieno ja hurmaava. 392 00:33:31,802 --> 00:33:34,472 Isä Lionel on mainio mies, 393 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 joka kärsii, kuten kuka tahansa muu. 394 00:33:37,725 --> 00:33:39,060 LIONEL DAHMERIN ÄÄNI 395 00:33:39,143 --> 00:33:43,272 Rakastan häntä. En käsittänyt, miten sairas hän on. 396 00:33:43,981 --> 00:33:49,487 Ajattelen häntä ja rukoilen hänen puolestaan, kuten aina. 397 00:33:56,285 --> 00:34:00,831 Rikostutkijat antoivat hänen polttaa ja juoda määrättömästi kahvia. 398 00:34:01,832 --> 00:34:04,085 Tupakka ja kahvi rauhoittivat häntä. 399 00:34:04,168 --> 00:34:07,922 Ilman niitä totuus olisi voinut jäädä pimentoon. 400 00:34:08,506 --> 00:34:14,720 Jeffrey oli valmis puhumaan, kunhan tupakkaa ja kahvia riitti. 401 00:34:15,429 --> 00:34:19,558 Tunteiden ja motiivien esiin kaivaminen on vaikeaa. 402 00:34:19,642 --> 00:34:22,978 Tiedän. Kerro, jos se alkaa olla liian vaikeaa. 403 00:34:23,521 --> 00:34:25,231 Käsitäthän… -Se alkaa olla. 404 00:34:25,815 --> 00:34:30,152 Puhuminen ja analysoiminen paljastavat, 405 00:34:30,236 --> 00:34:33,656 miten kieroutuneesti olen ajatellut. 406 00:34:35,908 --> 00:34:38,494 Kun minun suhteeni häneen kehittyi, 407 00:34:38,577 --> 00:34:41,455 hän oli entistä halukkaampi - 408 00:34:41,539 --> 00:34:46,836 kertomaan yksityiskohtaisesti jokaisesta murhasta. 409 00:34:48,212 --> 00:34:51,340 Joskus tuntui kuin olisin ollut hänen äitinsä. 410 00:34:51,423 --> 00:34:54,426 Joskus hän oli kuin veljeni. 411 00:34:54,510 --> 00:34:57,596 Joskus koin olevani hänen terapeuttinsa. 412 00:34:59,473 --> 00:35:05,104 Yrititkö koskaan ryhtyä parisuhteeseen? -Enpä usko. 413 00:35:05,187 --> 00:35:09,942 Miksi et? -Kotona vallitsevan tilanteen vuoksi. 414 00:35:10,025 --> 00:35:15,156 En olisi voinut siinä kodissa ryhtyä pitkäaikaiseen suhteeseen. 415 00:35:16,073 --> 00:35:21,120 Jeffin isä ehdotti, että tämä muuttaisi isoäitinsä luokse. 416 00:35:21,704 --> 00:35:28,085 Kun kerroin hänen toimistaan hänen isoäidilleen Catherinelle, 417 00:35:28,169 --> 00:35:32,339 tämä murtui täysin ja alkoi itkeä. Hän ei uskonut sitä. 418 00:35:32,423 --> 00:35:36,802 Hän ei halunnut osallistua Jeffreyn puuhiin. 419 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Hän ei halunnut tietää, mitä kellarissa tapahtui. 420 00:35:46,061 --> 00:35:48,522 ELOKUU 1991 421 00:35:58,824 --> 00:36:04,914 Olin muuttanut Wisconsiniin isoäitini avuksi. 422 00:36:05,915 --> 00:36:08,876 Jeffille ehdotettiin muuttoa isoäidin luo. 423 00:36:08,959 --> 00:36:13,297 Se voisi tehdä hänelle hyvää, ja ikääntyvä isoäiti kaipasi apua. 424 00:36:13,964 --> 00:36:17,384 Hän pääsi aloittamaan alusta uudessa paikassa. 425 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 Jeffrey sanoi rakastaneensa isoäitiään. 426 00:36:23,057 --> 00:36:27,937 Jeffrey kuvaili isoäitiään täydelliseksi. 427 00:36:28,520 --> 00:36:34,818 Hän asui Milwaukeen South Sidella. Hän oli uskonnollinen, hellä ja mukava. 428 00:36:34,902 --> 00:36:38,948 Lionel Dahmer oli kasvanut siinä ympäristössä. 429 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Isoäiti tuki ja rakasti Jeffiä. 430 00:36:41,909 --> 00:36:45,246 Jeffin välit vanhempiinsa eivät selvästi olleet läheiset. 431 00:36:46,705 --> 00:36:49,500 Isoäiti asui West Allisin esikaupungissa. 432 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 ISOÄIDIN TALO 433 00:36:50,918 --> 00:36:54,255 Autoin häntä piha- ja kotitöissä. 434 00:36:55,923 --> 00:36:59,260 Isoäiti ei tainnut vaatia paljoakaan Jeffreyltä. 435 00:36:59,927 --> 00:37:03,097 En ole varma, tiesikö hän pojan seksuaalisuudesta. 436 00:37:03,889 --> 00:37:08,435 Jeffrey tiesi, että isoäiti olisi ollut tuomitseva. 437 00:37:09,436 --> 00:37:13,649 Siihen aikaan kaapista ulos tuleminen oli täysin erilaista. 438 00:37:13,732 --> 00:37:17,695 Hän kamppaili seksuaalisuutensa kanssa. Hän ei halunnut olla homo. 439 00:37:21,573 --> 00:37:23,909 Yritin tosissani muuttaa - 440 00:37:24,868 --> 00:37:29,331 elämäntapaani ja halujani. 441 00:37:29,415 --> 00:37:33,002 Yritin päästä eroon - 442 00:37:33,085 --> 00:37:37,047 homoseksuaalisista tuntemuksistani - 443 00:37:37,131 --> 00:37:39,800 ja kaikista syntisistä ajatuksistani. 444 00:37:41,176 --> 00:37:45,264 Aloin käydä säännöllisesti kirkossa isoäidin kanssa. 445 00:37:46,432 --> 00:37:51,770 Yritin tukahduttaa seksuaaliset tuntemukseni. 446 00:37:53,856 --> 00:37:57,526 Luulen, että se alkoi muuttaa häntä. 447 00:37:57,609 --> 00:38:03,407 Hän luki Raamattua, ja he viettivät paljon aikaa yhdessä. 448 00:38:04,325 --> 00:38:07,453 Isoäitini kävi kirkossa joka sunnuntai. 449 00:38:08,162 --> 00:38:11,040 Mihin kirkkoon hän kuuluu? -Protestanttiseen. 450 00:38:14,084 --> 00:38:17,046 Hän kävi kirkossa ja rukoili löytävänsä keinon, 451 00:38:17,129 --> 00:38:21,425 jolla päästä eroon seksuaalisista haluistaan. 452 00:38:21,508 --> 00:38:26,347 Siihen aikaan hän keksi korvikkeita, jotta ei päätyisi murhaamaan ketään. 453 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Olin Southridgen ostoskeskuksessa. 454 00:38:33,604 --> 00:38:37,649 Iskin silmäni siellä olleeseen mallinukkeen. 455 00:38:38,150 --> 00:38:40,861 Halusin sen mallinuken. 456 00:38:42,446 --> 00:38:45,449 Menin kauppaan sisään, eikä siellä ollut ketään. 457 00:38:45,532 --> 00:38:47,993 Olin siellä sulkemisaikaan asti. 458 00:38:48,077 --> 00:38:50,371 Eivätkö hälyttimet soineet? -Eivät. 459 00:38:50,454 --> 00:38:53,582 Riisuin mallinuken ja menin taksilla kotiin. 460 00:38:53,665 --> 00:38:58,295 Piilotin sen isoäidin autotalliin. 461 00:38:58,921 --> 00:39:01,382 Jälkeenpäin leikin sillä. 462 00:39:02,966 --> 00:39:05,052 Puin ja riisuin sitä. 463 00:39:06,970 --> 00:39:08,722 Leikin, että se oli ihminen. 464 00:39:11,183 --> 00:39:14,686 Hän makasi ja masturboi sen kanssa. 465 00:39:14,770 --> 00:39:19,483 Se ei kuitenkaan vastannut oikeaa ihmistä. Hän pettyi siihen. 466 00:39:20,442 --> 00:39:23,987 Tavaratalon kasvoton mallinukke ei riittänytkään. 467 00:39:25,489 --> 00:39:28,867 Parin viikon jälkeen isoäiti löysi sen. 468 00:39:28,951 --> 00:39:32,413 Hän toi puhdasta pyykkiä huoneeseeni. 469 00:39:32,496 --> 00:39:36,375 Niinkö? -Hän kysyi, mikä se oli ja mistä sen sain. 470 00:39:36,458 --> 00:39:42,714 Keksin tarinan, että olin ostanut sen ylijäämänä. 471 00:39:42,798 --> 00:39:46,427 Isoäiti taisi soittaa isälle, joten päätin päästä siitä eroon. 472 00:39:46,510 --> 00:39:52,474 Rikoin sen kellarissa ja vein roskiin. 473 00:40:01,400 --> 00:40:03,902 Olen tavannut pari kymmentä sarjamurhaajaa. 474 00:40:04,611 --> 00:40:07,030 Useimpien motiivi on seksuaalinen. 475 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 Olen tavannut myös massamurhaajia. 476 00:40:10,534 --> 00:40:15,664 Syyttäjänvirasto pyysi minua arvioimaan herra Dahmerin. 477 00:40:16,582 --> 00:40:20,919 Tutustuin häneen kolmen päivän ajan. Myöhemmin todistin oikeudenkäynnissä. 478 00:40:21,003 --> 00:40:26,341 Merkillisintä Jeffrey Dahmerissa muihin sarjamurhaajiin verrattuna oli se, 479 00:40:26,425 --> 00:40:29,303 miten vähän hän puolusteli tekojaan. 480 00:40:29,887 --> 00:40:33,807 Hän ei yrittänyt salata mitään. 481 00:40:33,891 --> 00:40:38,103 Uskon, että hän yritti jonkin aikaa keksiä jotain muuta ratkaisua. 482 00:40:38,687 --> 00:40:43,233 Dahmer yritti välttää alkoholia ja homoseksiä - 483 00:40:43,734 --> 00:40:50,491 uskonnollisten estojen vuoksi. 484 00:40:51,992 --> 00:40:55,662 Niihin aikoihin hän koki jotain aivan uutta. 485 00:40:55,746 --> 00:41:02,002 Mies jätti hänelle kirjastossa viestin, jossa tarjosi hänelle suihinottoa. 486 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 Olin West Allisin kirjastossa. 487 00:41:07,674 --> 00:41:10,135 Istuin tuolissa lukemassa. 488 00:41:11,178 --> 00:41:13,805 En osannut odottaa sellaista. 489 00:41:14,515 --> 00:41:18,227 Nauroin koko ajatukselle. 490 00:41:18,310 --> 00:41:24,858 Ajattelin, että olipa kamala ja heikko yritys saada minut lankeamaan. 491 00:41:25,484 --> 00:41:29,238 Ymmärrätkö? En edes nähnyt hänen kasvojaan. 492 00:41:31,365 --> 00:41:36,828 Kirkossa käyminen oli auttanut, mutta nyt halusi tulivat takaisin, niinkö? 493 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 Siitä se kai alkoi. 494 00:41:42,042 --> 00:41:46,421 Hän alkoi miettiä homoseksiä enemmän - 495 00:41:46,964 --> 00:41:49,216 ja käsitti voivansa saada sitä. 496 00:41:50,592 --> 00:41:54,137 Siinä mielessä tuo kohtaaminen avasi oven hänelle. 497 00:41:54,930 --> 00:41:58,559 Lopulta hän päätti unohtaa varovaisuuden. 498 00:42:02,354 --> 00:42:04,481 AMBROSIA-SUKLAAYHTIÖ 499 00:42:04,565 --> 00:42:06,650 Jeffrey Dahmer sai työpaikan. 500 00:42:07,859 --> 00:42:12,322 Hän pääsi sekoittajaksi suklaatehtaalle. 501 00:42:13,282 --> 00:42:15,158 Hän teki yövuoroa. 502 00:42:15,659 --> 00:42:21,498 Työn ansiosta hän pystyi juhlimaan viikonloppuisin. 503 00:42:22,499 --> 00:42:25,294 Sain työn, jossa oli kohtuullinen palkka. 504 00:42:26,003 --> 00:42:29,381 Sain vapaa-aikaa ja yksityisyyttä. 505 00:42:31,216 --> 00:42:35,679 Aloin taas juoda ja käydä kirjakaupoissa. 506 00:42:38,140 --> 00:42:41,518 Löysin homobaarit ja aloin käydä niissä. 507 00:42:42,728 --> 00:42:48,191 Halusin elävää kumppania. Jotakuta, jonka kanssa viettää yöni. 508 00:42:48,275 --> 00:42:55,073 Miestä, jota saatoin hallita ja jolle saatoin tehdä, mitä halusin. 509 00:42:55,657 --> 00:43:00,495 Halusin nuken sijaan jotain aitoa. 510 00:43:00,579 --> 00:43:02,164 Se oli fantasiani. 511 00:43:04,124 --> 00:43:07,252 Hieman ennen kuin repsahdin - 512 00:43:12,174 --> 00:43:15,135 en jaksanut enää vastustaa. 513 00:43:18,305 --> 00:43:22,184 Tunsin Jeffrey Dahmerin ja useita hänen uhreistaan. 514 00:43:23,435 --> 00:43:29,691 Kun se paljastui, monet sanoivat muistavansa hänet. 515 00:43:29,775 --> 00:43:32,694 Kaikkihan me muistimme, ei Milwaukee niin iso ole. 516 00:43:36,615 --> 00:43:38,492 1980-luku. 517 00:43:39,242 --> 00:43:44,373 Homokulttuuri oli nostamassa päätään Milwaukeessa. 518 00:43:45,374 --> 00:43:49,961 Ei se ollut niin hienoa kuin suurkaupungeissa. 519 00:43:50,587 --> 00:43:54,966 Milwaukeen kokoiseksi kaupungiksi pidimme kyllä hauskaa. 520 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 Meillä oli ratkiriemukasta. 521 00:43:59,054 --> 00:44:04,226 Viikon jokaisena iltana jossain tapahtui aina jotain. 522 00:44:05,477 --> 00:44:09,106 Saimme olla omia itsejämme. Olimme vapaita. 523 00:44:10,273 --> 00:44:16,113 Saimme tuntea olomme mukavaksi. Pukeuduimme hienosti ja menimme baariin. 524 00:44:17,197 --> 00:44:19,950 Baareissa oli ihanaa musiikkia. 525 00:44:20,534 --> 00:44:22,536 Ihmiset halusivat tanssia. 526 00:44:24,496 --> 00:44:28,041 Homobaarit sijaitsivat keskustan tuntumassa. 527 00:44:28,667 --> 00:44:33,380 Ne olivat kaikki yhdeksän korttelin säteellä toisistaan. 528 00:44:34,965 --> 00:44:37,092 Välissä oli lyhyt kävelymatka. 529 00:44:38,593 --> 00:44:43,056 Aloimme tulla sinuiksi itsemme kanssa. 530 00:44:43,890 --> 00:44:45,892 Aloimme hyväksyä itsemme. 531 00:44:47,185 --> 00:44:50,939 Monet olivat kauniita sieluja. 532 00:44:58,905 --> 00:45:01,825 Olin asunut Milwaukeessa aina. 533 00:45:01,908 --> 00:45:06,079 Aloin jo varhain mennä mukaan yhteisölliseen toimintaan. 534 00:45:06,163 --> 00:45:10,959 Siihen aikaan toimin myös toimittajana ja kolumnistina. 535 00:45:12,210 --> 00:45:16,965 Dahmer valitsi toiminta-alueensa tarkasti. 536 00:45:17,048 --> 00:45:20,969 Hän tiesi baarien asiakaskunnat ja sijainnit. 537 00:45:21,052 --> 00:45:26,391 Kaduilla ei ollut kirkkaita valoja. Ei siellä tuntenut oloaan turvalliseksi. 538 00:45:26,933 --> 00:45:30,228 Sellainen avoimuuden puute teki mahdolliseksi sen, 539 00:45:30,312 --> 00:45:34,232 että Dahmerin kaltainen henkilö pääsi saalistamaan siellä. 540 00:45:34,316 --> 00:45:37,611 Ei siellä kukaan tuntenut toistensa oikeita nimiä. 541 00:45:38,111 --> 00:45:41,782 Homomiehet salaavat usein toisen minänsä - 542 00:45:41,865 --> 00:45:44,493 työpaikoilta, vaimolta ja perheeltä. 543 00:45:44,576 --> 00:45:50,499 Homojärjestön puheenjohtajan mukaan homosuhteet ovat usein salaisia. 544 00:45:52,834 --> 00:45:57,047 Homosauna oli homoyhteisön pitkäaikainen perinne. 545 00:45:58,048 --> 00:45:59,466 ROOMALAINEN KYLPYLÄ 546 00:45:59,549 --> 00:46:06,515 1970- ja 1980-luvuille tultaessa ne olivat homomiesten tapaamispaikkoja. 547 00:46:08,141 --> 00:46:11,186 Homosaunassa saattoi kulkea vapaasti - 548 00:46:11,978 --> 00:46:15,524 omassa syntymäasussaan. 549 00:46:16,024 --> 00:46:20,612 Jos tapasi jonkun, siellä voi tehdä temput nimettömästi. 550 00:46:20,695 --> 00:46:24,699 Ei ketään tarvinnut tuntea, sieltä haettiin vain seksiä. 551 00:46:26,201 --> 00:46:30,539 Milwaukeen suosituin homosauna oli Club Baths. 552 00:46:32,207 --> 00:46:35,460 Toisen kerroksen sisäänkäynti oli kujalla. 553 00:46:35,544 --> 00:46:39,005 Valitettavasti myös Jeffrey Dahmer piti paikasta. 554 00:46:41,091 --> 00:46:44,177 Hän tapasi miehiä ja harrasti seksiä homosaunoissa. 555 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Dahmer ei halunnut alistua. 556 00:46:47,472 --> 00:46:53,436 Jeffrey halusi hallita, joten hän otti mukaansa huumausaineita. 557 00:46:54,729 --> 00:46:58,108 Millaista lääkettä käytit? -Halcionia. 558 00:46:58,191 --> 00:47:00,193 Miksi hankit reseptin? 559 00:47:01,987 --> 00:47:05,115 Univaikeuksiin, koska tein yövuoroa. 560 00:47:06,324 --> 00:47:08,410 Senkö avulla pääsit kontrolloimaan? 561 00:47:10,453 --> 00:47:12,706 Sain pitää heidät luonani pitempään. 562 00:47:13,248 --> 00:47:19,838 Sain maata heidän kanssaan, eikä heidän toiveillaan ollut väliä. 563 00:47:22,799 --> 00:47:26,845 He eivät vaatineet minulta mitään. 564 00:47:27,637 --> 00:47:30,682 Saatoin nauttia heistä haluamallani tavalla. 565 00:47:32,142 --> 00:47:35,312 Mietitkö, miltä heistä mahtoi tuntua? 566 00:47:35,395 --> 00:47:38,815 Taisin miettiä, mutta silloin en välittänyt. 567 00:47:38,899 --> 00:47:43,486 Halusin vain tehdä sen, mitä halusin. En välittänyt. 568 00:47:45,155 --> 00:47:48,533 Huumattuna miehet eivät voineet lähteä, 569 00:47:48,617 --> 00:47:52,579 niinpä hän pystyi makaamaan heidän kanssaan pitempään, 570 00:47:52,662 --> 00:47:55,832 mikä oli hänen perimmäinen toiveensa 571 00:47:55,916 --> 00:47:59,878 He eivät olleet tajuissaan, joten he eivät voineet puolustautua. 572 00:47:59,961 --> 00:48:04,132 He olivat mukana seksuaalisissa toimissa vastoin tahtoaan. 573 00:48:06,009 --> 00:48:08,303 Kerran hän lääkeannos oli liian suuri. 574 00:48:08,386 --> 00:48:13,183 Kun mies ei tahtonut herätä, paikan omistaja kutsui apua. 575 00:48:18,605 --> 00:48:21,816 Sen jälkeen sana Dahmerista alkoi levitä. 576 00:48:23,652 --> 00:48:27,739 Niitä tapauksia ei tutkittu raiskauksina, 577 00:48:27,822 --> 00:48:31,618 seksuaalisena väkivaltana tai edes epäasiallisena käytöksenä. 578 00:48:31,701 --> 00:48:34,704 Homosaunan omistajan vain käskettiin ilmoittaa, 579 00:48:34,788 --> 00:48:38,833 jos Dahmer palaisi, ja olla päästämättä häntä sisään. 580 00:48:39,376 --> 00:48:44,464 Poliisi ei tainnut hyväksyä ajatusta, että miehen voi raiskata. 581 00:48:45,548 --> 00:48:49,386 Hänet oli merkitty. Hän ei voinut palata homosaunaan. 582 00:48:51,763 --> 00:48:57,394 Saitko siitä yhtään todellista tyydytystä? -En. 583 00:48:58,395 --> 00:49:01,189 En hallinnut heitä. 584 00:49:02,774 --> 00:49:08,363 Halusin heidät kokonaan, eikä se onnistunut sillä tavalla. 585 00:49:11,992 --> 00:49:13,451 21 MARRASKUUTA 1987 586 00:49:13,535 --> 00:49:16,246 YHDEKSÄN VUOTTA STEVEN HICKSIN MURHAN JÄLKEEN 587 00:49:19,249 --> 00:49:25,046 Eräänä iltana Jeffrey oli juhlimassa ja tapasi Steven Tuomin. 588 00:49:25,588 --> 00:49:28,008 Jeff halusi viettää yön Tuomen kanssa. 589 00:49:28,591 --> 00:49:31,761 Isoäidin luona se olisi ollut hankalaa. 590 00:49:32,804 --> 00:49:36,182 He päättivät varata huoneen hotelli Ambassadorista. 591 00:49:45,900 --> 00:49:48,361 He joivat melkoisesti. 592 00:49:50,530 --> 00:49:52,490 He viettivät yön yhdessä. 593 00:50:01,166 --> 00:50:07,547 Seuraavana aamuna Jeff heräsi muistinsa menettäneenä. 594 00:50:08,423 --> 00:50:11,301 Oliko muistisi mennyt? -Oli. 595 00:50:11,384 --> 00:50:16,848 Etkö tiennyt teostasi? -Aamulla vasta. En käsittänyt sitä. 596 00:50:17,474 --> 00:50:21,770 Hänen kätensä oli veressä, sänky oli veressä, mies oli veressä. 597 00:50:23,188 --> 00:50:24,314 Olin järkyttynyt. 598 00:50:26,483 --> 00:50:29,694 Säikähdin ja… 599 00:50:30,862 --> 00:50:35,992 Olin pahoillani tapahtuneesta, koska en ollut aikonut mitään sellaista. 600 00:50:36,076 --> 00:50:39,496 Tarkistitko hänen pulssinsa? -En. 601 00:50:40,330 --> 00:50:42,874 Hänen suustaan tuli verta. 602 00:50:43,458 --> 00:50:47,921 Olin kaiketi hakannut häntä rintaan. 603 00:50:49,005 --> 00:50:50,715 MURHA: STEVEN TUOMI 604 00:50:50,799 --> 00:50:54,302 Verta oli kaikkialla. Hän sanoi saaneensa muistikatkoksen. 605 00:50:56,096 --> 00:50:57,639 Hän yllättyi. 606 00:50:58,765 --> 00:51:01,768 Hänellä ei ollut aikomusta tehdä mitään. 607 00:51:02,936 --> 00:51:05,480 Silti hänen syvin toiveensa nousi pintaan. 608 00:51:08,191 --> 00:51:12,028 Huone oli varattu yhdeksi yöksi, joten murha ei ollut suunniteltu. 609 00:51:12,112 --> 00:51:16,074 Huone oli varattava toiseksikin yöksi, jotta voi hävittää ruumiin. 610 00:51:16,157 --> 00:51:17,659 HOTELLI AMBASSADOR 611 00:51:17,742 --> 00:51:23,873 Hän osti ison matka-arkun, jonka hän toi hotelliin. 612 00:51:24,707 --> 00:51:31,381 Hän vei arkun huoneeseensa ja nosti herra Tuomen siihen. 613 00:51:31,464 --> 00:51:34,509 Hän soitti itselleen taksin. 614 00:51:40,515 --> 00:51:44,769 Taksikuski oli painon takia jopa kysynyt, että onko arkussa ruumis. 615 00:51:46,688 --> 00:51:53,236 Dahmer vei ruumiin isoäitinsä kotiin ja hävitti sen siellä. 616 00:51:54,571 --> 00:51:58,867 Hän paloitteli ruumiin, pani sen jätesäkkeihin ja heitti roskiin. 617 00:52:02,662 --> 00:52:05,165 MARRASKUU 1987 618 00:52:11,087 --> 00:52:16,634 Tuomi varttui Ontanagonin kaupungissa, missä useimmat tunsivat hänet. 619 00:52:16,718 --> 00:52:22,682 Hän oli tosi hiljainen poika, joka ei häirinnyt ketään. 620 00:52:22,765 --> 00:52:27,020 Steven Tuomi muutti Milwaukeehen 1980-luvun puolivälissä. 621 00:52:27,103 --> 00:52:29,689 Hän työskenteli kokkina. 622 00:52:29,772 --> 00:52:33,860 Hänet nähtiin viimeksi vuoden 1987 syksyllä. 623 00:52:34,736 --> 00:52:38,364 Tunnustuksen jälkeen uskoin, mitä Dahmer meille kertoi. 624 00:52:38,448 --> 00:52:42,076 Hänellä ei ollut syytä valehdella. 625 00:52:42,160 --> 00:52:45,288 Hänen ei olisi tarvinnut kertoa meille Tuomesta, 626 00:52:45,371 --> 00:52:49,375 koska siitä murhasta oli hyvin vähän todisteita. 627 00:52:49,459 --> 00:52:53,463 Dahmer antoi meille hyvin yksityiskohtaisen lausunnon. 628 00:52:54,255 --> 00:52:58,509 Meillä ei ollut syytä epäillä hänen antamiaan tietoja. 629 00:52:59,302 --> 00:53:03,389 Tunnustuksen jälkeen tapasin Tuomen perheen. 630 00:53:04,933 --> 00:53:09,812 Poika oli lähtenyt Milwaukeehen etsimään töitä kaupungista. 631 00:53:09,896 --> 00:53:13,483 Hän yritti ottaa selvää, mitä halusi elämältään. 632 00:53:13,566 --> 00:53:15,068 Häntä ei nähty enää. 633 00:53:15,151 --> 00:53:17,528 RAKASTAMME SINUA IKUISESTI 634 00:53:17,612 --> 00:53:20,907 Heidän oli vaikea hyväksyä pojan kuolemaa. 635 00:53:23,243 --> 00:53:28,623 Mitä tunsit hotellin tapahtumien jälkeen? -Olin kauhuissani. 636 00:53:29,666 --> 00:53:36,381 Halu nousi taas pintaan. En halunnut, että niin käy uudestaan. 637 00:53:37,048 --> 00:53:41,052 Mitä ajattelit siitä, että halusi nousi pintaan tajuttomanakin? 638 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 Olin hämmentynyt. 639 00:53:45,515 --> 00:53:49,477 Koitko menettäneesi hallinnan? -Olin menettänyt hallinnan. 640 00:53:51,562 --> 00:53:55,900 Se oli ensimmäinen murha Milwaukeessa. Hän murhasi Steven Hicksin 1978 - 641 00:53:55,984 --> 00:53:59,445 ja Steven Tuomen vuonna 1987. 642 00:53:59,529 --> 00:54:02,782 Hän tappoi ensimmäistä kertaa 18-vuotiaana. 643 00:54:03,825 --> 00:54:06,077 Hän ei tappanut yhdeksään vuoteen. 644 00:54:06,661 --> 00:54:10,540 Hotellitapaus laukaisi jotain. 645 00:54:12,583 --> 00:54:14,335 Halusin lisää. 646 00:54:14,419 --> 00:54:17,547 En tiedä, mitä se laukaisi. 647 00:54:17,630 --> 00:54:20,717 Tuomen murha oli käännekohta. 648 00:54:21,467 --> 00:54:27,307 Hän tajusi häviävänsä taistelunsa itseään vastaan. 649 00:54:27,890 --> 00:54:30,393 Sain siitä selvää nautintoa. 650 00:54:30,476 --> 00:54:33,646 Ne teot hallitsivat ajatuksiani. 651 00:54:34,856 --> 00:54:38,985 Vaaraa ei näe päällepäin. 652 00:54:39,068 --> 00:54:44,907 Hän vaikutti aivan tavalliselta ihmiseltä. Hän ei näyttänyt pelottavalta 653 00:54:45,408 --> 00:54:47,952 Milwaukeessa oli sarjamurhaaja. 654 00:54:48,036 --> 00:54:53,958 Ainoastaan Dahmer tiesi, että kaupungissa oli sarjamurhaaja. 655 00:54:54,042 --> 00:54:57,587 Poliisi ei tiennyt. Kukaan koko yhteisössä ei tiennyt. 656 00:54:58,338 --> 00:55:01,924 Hän yritti vastustaa kiusausta, mutta lopulta hän luovutti. 657 00:55:02,008 --> 00:55:05,470 Hänestä tuli hallitsematon tappokone. 658 00:55:06,179 --> 00:55:09,057 Tarve oli vahvempi kuin mikään muu. 659 00:55:12,185 --> 00:55:15,480 Se oli vimma, joka täytti ajatukset. 660 00:55:17,023 --> 00:55:20,526 Haluni olivat - 661 00:55:21,569 --> 00:55:23,196 petomaisia. 662 00:56:38,729 --> 00:56:41,691 Tekstitys: Kirsi Reima