1
00:00:11,137 --> 00:00:13,931
Olin silloin nuori asianajaja.
2
00:00:15,641 --> 00:00:16,934
Olin parikymppinen.
3
00:00:17,435 --> 00:00:23,524
Olin vasta muuttanut Milwaukeehen.
Asuin yksin, enkä tuntenut juuri ketään.
4
00:00:25,985 --> 00:00:28,362
Pomoni Jerry Boyle soitti minulle.
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,658
Hän sanoi,
että olimme saaneet ison tapauksen.
6
00:00:32,742 --> 00:00:36,287
Minun piti mennä poliisilaitokselle.
7
00:00:40,958 --> 00:00:45,963
Jerry Boyle sanoi edustaneensa
kyseistä henkilöä aiemmin.
8
00:00:46,047 --> 00:00:48,883
"Hän on mukava kaveri. Ei hän sinua syö."
9
00:00:50,009 --> 00:00:53,054
Hänen pyynnöstään lähdin heti.
10
00:00:54,013 --> 00:00:55,932
Tapasin Jeffrey Dahmerin.
11
00:00:56,015 --> 00:00:57,642
Se oli ensimmäinen työni.
12
00:01:01,562 --> 00:01:08,361
Tapasin hänet
hyvin pienessä kuulusteluhuoneessa.
13
00:01:15,409 --> 00:01:19,038
Jeff istui pöydännurkassa.
14
00:01:20,706 --> 00:01:25,670
Minua jännitti,
koska koin haukanneeni liian suuren palan.
15
00:01:25,753 --> 00:01:31,300
Jopa veteraanipoliisien mukaan
murhapaikka on erittäin outo.
16
00:01:32,385 --> 00:01:36,139
Jeffrey Dahmerin kammottava tarina
on saanut kansan pauloihinsa.
17
00:01:36,722 --> 00:01:38,850
Murhia, silpomisia ja ihmissyöntiä.
18
00:01:39,642 --> 00:01:42,895
Kauhu valtaa kansan,
kun poliisi kantaa suurta kattilaa,
19
00:01:42,979 --> 00:01:47,233
joka liittyy Milwaukeen historian
suurimpaan massamurhaan.
20
00:01:47,316 --> 00:01:50,403
Tunsin itseni
Uhrilampaiden Clarice Starlingiksi.
21
00:01:51,571 --> 00:01:53,990
Hän oli kohtelias.
22
00:01:55,116 --> 00:02:00,580
Olin kai yllättynyt siitä,
miten ystävällinen Jeff oli.
23
00:02:02,039 --> 00:02:05,835
Hyvä puolustusasianajaja ei tuomitse -
24
00:02:05,918 --> 00:02:09,672
ja saa asiakkaan luottamaan itseensä.
25
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Sinuttelimme toisiamme.
26
00:02:13,467 --> 00:02:17,013
Kaikki on hyvin, Jeff. Älä nolostele.
27
00:02:17,763 --> 00:02:22,768
Oletko kiusaantunut?
-En. Tämä asia pitää kohdata.
28
00:02:24,103 --> 00:02:25,813
Tämä on kovin kummallista.
29
00:02:26,856 --> 00:02:28,691
Siitä ei ole helppo puhua.
30
00:02:28,774 --> 00:02:35,156
Olen piilotellut asiaa sisimmässäni
monia vuosia ja se on…
31
00:02:35,948 --> 00:02:36,866
Joo.
32
00:02:37,658 --> 00:02:41,704
Aivan kuin nostaisin
kaksitonnista kiveä kaivosta.
33
00:02:42,663 --> 00:02:47,418
Ketään ei voi valmistella
kohtaamaan sellaista verilöylyä.
34
00:02:49,420 --> 00:02:52,048
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
35
00:03:40,888 --> 00:03:45,142
22. HEINÄKUUTA 1991
36
00:03:51,440 --> 00:03:53,693
Se oli hiljainen ilta.
37
00:03:54,402 --> 00:03:57,738
Se oli sellainen hikinen kesäyö.
38
00:03:58,572 --> 00:04:02,493
Olin TV-toimittaja
ja ensimmäisiä paikalle saapuneita -
39
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
Dahmerin pidätysyönä.
40
00:04:06,789 --> 00:04:10,626
Kun saavuin paikalle
ja näin poliisien kasvot,
41
00:04:10,710 --> 00:04:14,171
käsitin,
että oli tapahtunut jotain suurta.
42
00:04:20,845 --> 00:04:25,016
Törmäsin tuttuun poliisiin.
Hänen nimensä oli Bobby Rao.
43
00:04:25,599 --> 00:04:28,269
Kysyin häneltä, oliko tosi kyseessä.
44
00:04:28,352 --> 00:04:31,856
Hän katsoi minua ja sanoi:
"Kyllä on. Usko pois."
45
00:04:33,941 --> 00:04:35,484
Komisario Harrell.
46
00:04:35,568 --> 00:04:40,990
Tutkimme North 25th Streetillä
olevassa asunnossa tapahtunutta murhaa.
47
00:04:41,490 --> 00:04:45,119
Olemme pidättäneet yhden henkilön.
48
00:04:45,202 --> 00:04:47,121
On erittäin mahdollista,
49
00:04:47,204 --> 00:04:52,793
että kyseinen henkilö
on saattanut osallistua muihinkin murhiin.
50
00:04:53,544 --> 00:04:59,508
Kerrostalon alaovea vartioimaan
oli määrätty tuttu poliisi.
51
00:05:00,051 --> 00:05:04,805
Anelimme häntä päästämään meidät
ottamaan kuvia Dahmerin asunnosta.
52
00:05:04,889 --> 00:05:07,767
Hän sanoi menettävänsä työnsä,
jos tekisi sen.
53
00:05:08,434 --> 00:05:12,605
Hän kuitenkin päästi meidät
ovelle katsomaan.
54
00:05:13,105 --> 00:05:18,611
Niinpä me kurkistelimme sisään
karmeista kiinni pitäen.
55
00:05:19,737 --> 00:05:24,658
Asunto ei ollut mitenkään silmiinpistävä.
Yksi matto oli rullalla.
56
00:05:26,118 --> 00:05:28,120
Vasemmalla oli keittiö.
57
00:05:29,372 --> 00:05:32,750
Oikealla oli makuuhuone ja kylpyhuone.
58
00:05:36,879 --> 00:05:39,924
Yksi asia siellä pisti silmään,
59
00:05:40,007 --> 00:05:43,761
ja se oli päällä oleva
karmiva laavalamppu.
60
00:05:43,844 --> 00:05:46,555
Sen kupla liikkui ylös ja alas.
61
00:05:46,639 --> 00:05:49,600
Tunnelma asunnossa oli pelottava.
62
00:05:58,109 --> 00:06:03,406
Olin Milwaukee Sentinelin toimittaja,
kun Dahmerin tapaus tuli julki.
63
00:06:03,989 --> 00:06:07,034
Niin myöhään
olin lähes ainoa toimituksessa.
64
00:06:08,661 --> 00:06:13,624
Rikostoimittaja Tina Burnside soitti.
65
00:06:15,459 --> 00:06:19,004
Hän käski ottaa sanelunsa tarkasti ylös.
66
00:06:20,881 --> 00:06:26,345
Olin paineen alla,
koska toimitussihteeri halusi jutun heti.
67
00:06:27,263 --> 00:06:31,851
Lähetin jutun toimitussihteerille,
joka korjasi ja lähetti sen painoon.
68
00:06:32,977 --> 00:06:35,312
Muistan, että hän sanoi:
69
00:06:36,981 --> 00:06:37,940
KAUHUKAMMIO
70
00:06:38,023 --> 00:06:41,944
"Tästä tulee
Milwaukeen historian suurin juttu."
71
00:06:45,448 --> 00:06:51,287
Toimin syyttäjänä kauan sitten,
kunnes ryhdyin puolustusasianajajaksi.
72
00:06:51,370 --> 00:06:53,414
Tunnen siis molemmat puolet.
73
00:06:54,248 --> 00:07:00,838
Paikalliselta TV-kanavalta soitettiin,
ja he halusivat kysyä asiakkaastani.
74
00:07:00,921 --> 00:07:05,384
Kysyin, kenestä. Soittaja vastasi:
"Jeffrey Dahmer taitaa olla murhaaja."
75
00:07:05,885 --> 00:07:10,848
Olin edustanut Dahmeria vuonna 1988
jostain seksirikoksesta.
76
00:07:11,765 --> 00:07:15,394
Sanoin: "Hetkinen,
minun pitää soittaa hänen isälleen."
77
00:07:15,978 --> 00:07:21,150
Soitin Lionel Dahmerille ja kerroin,
mitä toimittaja oli kertonut.
78
00:07:21,901 --> 00:07:25,613
Sanoin hänelle,
että käsken jonkun ottaa selvää asiasta.
79
00:07:26,363 --> 00:07:30,701
Soitin Wendy Patrickusille,
joka sattui olemaan vapaana.
80
00:07:34,955 --> 00:07:38,959
Ensimmäisenä tapasin rikostutkija Murphyn.
81
00:07:39,919 --> 00:07:44,548
Rikostutkijat johtivat kuulustelua.
82
00:07:48,677 --> 00:07:51,764
Kun tapasin Dahmerin…
83
00:07:51,847 --> 00:07:52,890
RIKOSTUTKIJA
84
00:07:52,973 --> 00:07:56,769
…hän olisi halunnut,
että ammun hänet tekojensa tähden.
85
00:07:57,728 --> 00:08:02,566
Istuin alas ja sanoin,
86
00:08:02,650 --> 00:08:07,613
että hänen tietonsa ei vaikuttaisi siihen,
pidinkö hänestä vai en.
87
00:08:08,781 --> 00:08:13,202
Sitten kirjoitimme tunnustuksen.
88
00:08:14,370 --> 00:08:18,749
Olin komisariona murhayksikössä.
89
00:08:19,500 --> 00:08:24,797
Dennis Murphy ja Pat Kennedy
olivat Dahmerin pääkuulustelijoita.
90
00:08:24,880 --> 00:08:26,674
Se oli heidän tehtävänsä.
91
00:08:27,800 --> 00:08:33,389
Hän muisti
jokaisen yksityiskohdan murhista.
92
00:08:33,472 --> 00:08:35,266
OTTI LIFTAAJAN KYYTIIN
93
00:08:35,349 --> 00:08:37,434
Se oli uskomatonta.
94
00:08:39,478 --> 00:08:43,357
Muistaakseni Jeff oli hieman humalassa.
95
00:08:47,695 --> 00:08:53,284
Kysyin, miksi hän kertoi kaiken.
Miksi hän tunnusti?
96
00:08:53,909 --> 00:08:57,997
Hän sanoi, että todisteita on niin paljon.
97
00:08:58,080 --> 00:09:02,209
Peli oli pelattu,
joten hän halusi tunnustaa.
98
00:09:02,835 --> 00:09:08,632
Hän oli jo tehnyt päätöksensä,
joten minun piti kunnioittaa sitä.
99
00:09:09,592 --> 00:09:11,427
Hän oli jo tunnustanut.
100
00:09:12,219 --> 00:09:17,766
Sitä vastaan ei voinut puolustaa,
joten kysyin, mitä hän halusi minulta.
101
00:09:18,434 --> 00:09:21,979
Hän sanoi haluavansa tietää,
miksi oli sellainen.
102
00:09:22,563 --> 00:09:28,819
Sanoin,
että voin hankkia hänelle psykiatrin.
103
00:09:28,902 --> 00:09:34,658
Voisimme vedota syyntakeettomuuteen.
104
00:09:34,742 --> 00:09:39,496
Sen strategian tueksi
tarvittiin lääkäreitä.
105
00:09:40,372 --> 00:09:46,754
Lääkäreille piti toimittaa tietoja,
jotta he löytäisivät vastauksia.
106
00:09:46,837 --> 00:09:49,506
Kysymys oli,
oliko hän syyntakeinen vai ei.
107
00:09:51,133 --> 00:09:54,887
Muutaman kuukauden ajan
vietin paljon aikaa hänen kanssaan.
108
00:09:55,679 --> 00:10:00,893
Keskustelimme jokaisesta uhrista,
ja keräsin mahdollisimman paljon tietoa.
109
00:10:02,227 --> 00:10:07,733
Wendy Patrickus nauhoitti
yli 32 tuntia keskusteluja.
110
00:10:07,816 --> 00:10:11,445
Keskustelut käytiin
heinäkuun ja lokakuun välillä vuonna 1991.
111
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
Nauhoja ei ole aiemmin julkaistu.
112
00:10:17,701 --> 00:10:20,079
Kerro, mitä mietit, Jeff.
113
00:10:21,038 --> 00:10:26,335
Olen miettinyt,
miksi koin pakonomaista tarvetta murhata.
114
00:10:27,252 --> 00:10:32,007
Mitä minä etsin
täyttääkseni tuntemani tyhjyyden?
115
00:10:32,883 --> 00:10:36,095
Jonkun murhaaminen
ja ruumiista eroon pääseminen -
116
00:10:36,178 --> 00:10:41,642
ei tuota pysyvää mielihyvää
tai täyttymyksen tunnetta.
117
00:10:42,726 --> 00:10:48,982
Silti minulla oli vuosien ajan
pakottava tarve tehdä niin.
118
00:10:52,361 --> 00:10:55,614
Jeff halusi paljastaa kaikki uhrit.
119
00:10:56,490 --> 00:11:03,414
Se oli hyvin epätavallista
sarjamurhaajalle.
120
00:11:03,497 --> 00:11:08,210
Hän myönsi kaiken.
Hän kertoi murhanneensa.
121
00:11:08,293 --> 00:11:11,004
Hän myös kertoi, miten ja miksi.
122
00:11:12,256 --> 00:11:18,595
Minä en kokenut
tavallisia empatian tunteita.
123
00:11:19,972 --> 00:11:24,476
Mietitkö koskaan,
miksi et tuntenut samoin kuin muut?
124
00:11:25,269 --> 00:11:26,937
Kyllä mietin.
125
00:11:28,939 --> 00:11:34,403
Kaikki alkoi fantasioista
ja fantasioimisesta.
126
00:11:34,486 --> 00:11:38,449
Lopulta fantasiat kävivät toteen.
127
00:11:40,993 --> 00:11:45,497
Hän vei fantasiamaailmansa niin pitkälle,
128
00:11:45,581 --> 00:11:48,459
että useimpien on sitä vaikea käsittää.
129
00:11:51,211 --> 00:11:55,132
Haastattelin Jeffrey Dahmeria
puolustusasianajajan pyynnöstä.
130
00:11:55,215 --> 00:12:00,053
Minun piti antaa mielipiteeni,
oliko Dahmer syyntakeinen.
131
00:12:01,305 --> 00:12:04,767
Toimin 30 vuotta oikeuspsykologina
Milwaukeessa.
132
00:12:04,850 --> 00:12:07,853
Dahmerin tapaus tuli urani keskivaiheilla.
133
00:12:08,479 --> 00:12:11,732
Muut tapaukset
eivät vetäneet vertoja tälle.
134
00:12:14,109 --> 00:12:16,195
Mistä kaikki sai alkunsa?
135
00:12:16,945 --> 00:12:19,948
Voisinpa vastata yksiselitteisesti.
136
00:12:21,617 --> 00:12:27,748
Voin vain syyttää
omaa kieroutunutta ajattelutapaani.
137
00:12:28,373 --> 00:12:30,751
En ole vuosiin ajatellut normaalisti.
138
00:12:34,546 --> 00:12:36,965
HEINÄKUU 1991
139
00:12:45,724 --> 00:12:49,228
Lapsuudesta puhuttaessa
Jeffrey muuttui varautuneeksi.
140
00:12:51,230 --> 00:12:54,900
Näin kuvia hänestä lapsena
isänsä Lionelin kanssa.
141
00:12:54,983 --> 00:13:00,113
Niissä kaikki vaikutti normaalilta.
He muun muassa kopittelivat.
142
00:13:00,614 --> 00:13:02,449
Isä oli paljon pois.
143
00:13:03,200 --> 00:13:06,870
Isä oli tutkija
ja edisti omaa koulutustaan.
144
00:13:07,496 --> 00:13:13,460
Jeff vakuutti,
että ei ollut kokenut suurta traumaa.
145
00:13:14,044 --> 00:13:16,713
Häntä ei ollut käytetty hyväksi
tai hakattu.
146
00:13:16,797 --> 00:13:23,637
Se, mikä Jeffin omien sanojen mukaan
todella vaikutti häneen,
147
00:13:23,720 --> 00:13:27,307
oli vanhempien jatkuva kinastelu.
148
00:13:28,642 --> 00:13:32,229
Mikä ongelma vanhemmillasi oli?
149
00:13:34,439 --> 00:13:39,528
He eivät vain tulleet toimeen.
Etenkin äiti aiheutti kitkaa.
150
00:13:39,611 --> 00:13:43,198
Oliko väkivaltaa?
-Vain läpsimistä ja lyömistä.
151
00:13:43,824 --> 00:13:47,160
Kuka löi ja ketä?
-Äiti löi isää.
152
00:13:48,745 --> 00:13:54,626
Kenen puolella olit?
-Yritin olla puolueeton.
153
00:13:56,378 --> 00:14:01,216
Tutustuin molempien sukujen taustoihin.
154
00:14:01,800 --> 00:14:08,098
Halusin nähdä, oliko suvuissa
mielenterveyden häiriöitä tai tapoja,
155
00:14:08,181 --> 00:14:13,437
jotka selittäisivät,
miksi Dahmerista tuli sellainen.
156
00:14:14,354 --> 00:14:17,858
Lionel Dahmerin puolelta
ei löytynyt mitään.
157
00:14:18,734 --> 00:14:23,697
Joycen suvussa
taisi esiintyä alkoholismia.
158
00:14:24,197 --> 00:14:29,161
Monissakin suvuissa on alkoholismia,
joten en pitänyt sitä minään.
159
00:14:31,204 --> 00:14:34,666
Jeffreyllä oli veli,
joka syntyi, kun Jeffrey oli kuuden.
160
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Hän oli David.
161
00:14:38,086 --> 00:14:41,465
Kaikki huomio keskittyi
nuorempaan veljeen.
162
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Jeffrey oli valmiiksi paljon yksin.
163
00:14:47,721 --> 00:14:52,768
Kun Jeff ja minä olimme lapsia,
hänellä ei tainnut olla paljon ystäviä.
164
00:14:52,851 --> 00:14:59,024
En nähnyt hänellä muita kavereita kylässä.
Olimme käytännössä kahdestaan.
165
00:15:00,484 --> 00:15:03,570
Pihatiemme olivat vastapäätä,
166
00:15:04,154 --> 00:15:07,741
joten meidän oli helppo
polkaista pyörällä toistemme pihaan.
167
00:15:07,824 --> 00:15:09,952
Pelasimme palloa tai laskimme mäkeä.
168
00:15:10,702 --> 00:15:15,582
Isä oli huolissaan,
koska Jeffrey ei pärjännyt koulussa.
169
00:15:15,666 --> 00:15:19,878
Hänellä ei ollut paljoa ystäviä,
eikä hän tapaillut tyttöjä.
170
00:15:21,380 --> 00:15:24,007
Kuinka kauan olet tiennyt olevasi homo?
171
00:15:24,091 --> 00:15:26,969
Noin 13-vuotiaasta lähtien.
172
00:15:28,011 --> 00:15:33,767
Teini-ikäisenä Jeffrey tuli tietoiseksi
seksuaalisuudestaan.
173
00:15:33,850 --> 00:15:35,811
Se on tuiki tavallista.
174
00:15:37,020 --> 00:15:42,734
Hän tiesi, että seksuaalisuus
ei vastannut vanhempien toiveita.
175
00:15:43,402 --> 00:15:48,740
Hänellä oli seksuaalisia kokeiluja
naapuruston pojan kanssa.
176
00:15:50,826 --> 00:15:57,124
Mitä teitte?
-Pussailimme ja makoilimme puumajassa.
177
00:15:57,874 --> 00:16:02,546
Olin 14- tai 15-vuotias,
ja teimme sitä yhteisymmärryksessä.
178
00:16:04,423 --> 00:16:09,136
Varttuessaan
Jeffrey eristäytyi henkisesti -
179
00:16:09,219 --> 00:16:13,724
ikätovereistaan, opettajistaan,
lapsuudenystävistään ja vanhemmistaan.
180
00:16:17,436 --> 00:16:23,066
Olin Milwaukeen piirikunnan syyttäjä
Dahmerin murhien aikaan.
181
00:16:23,150 --> 00:16:28,155
Toimin myös tapauksen syyttäjänä
eli olin oikeudessa häntä vastaan.
182
00:16:32,117 --> 00:16:37,122
Viimeisenä kouluvuotena
hänellä alkoi olla fantasioita.
183
00:16:37,205 --> 00:16:42,127
Partnerin täydellinen alistaminen
oli yksi hänen fantasioistaan.
184
00:16:42,210 --> 00:16:45,088
Hän halusi alistaa toisen väkivaltaisesti.
185
00:16:45,714 --> 00:16:49,634
Milloin ensi kertaa
ajattelit tekeväsi niin toiselle?
186
00:16:51,762 --> 00:16:53,680
Fantasian tasolla.
-Aivan.
187
00:16:54,347 --> 00:16:57,142
Luultavasti 18-vuotiaana.
188
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
Hän fantasioi lenkkeilijästä,
jonka näki usein.
189
00:17:03,774 --> 00:17:07,486
Hän kuvitteli,
miltä tämä henkilö näytti ilman paitaa.
190
00:17:08,320 --> 00:17:11,698
Hän halusi harrastaa seksiä
tuon nuoren miehen kanssa.
191
00:17:12,449 --> 00:17:14,659
Hän vain ei osannut lähestyä miestä.
192
00:17:14,743 --> 00:17:20,499
Niinpä hän päätti kolkata miehen
ja harrastaa seksiä tämän ollessa tajuton.
193
00:17:21,333 --> 00:17:27,339
Tavoite ei ollut tappaa,
vaan koskettaa, halata ja tutkia kehoa.
194
00:17:27,422 --> 00:17:31,218
Hän ei halunnut suhdetta tai sitä ihmistä.
195
00:17:31,301 --> 00:17:35,889
Hän halusi voimakasta
ja urheilullista miehen kehoa.
196
00:17:36,598 --> 00:17:40,102
Hän sahasi mailan lyhemmäksi
miehen kolkkaamiseksi.
197
00:17:40,852 --> 00:17:42,479
Hän piileskeli puun takana.
198
00:17:45,524 --> 00:17:49,861
Lenkkeilijä ei ilmaantunutkaan,
joten hän hylkäsi ajatuksen.
199
00:17:51,613 --> 00:17:54,991
Se oli käytännössä
Dahmerin ensimmäinen väkivaltafantasia.
200
00:17:55,492 --> 00:17:58,829
Hän halusi käyttää hyväksi lenkkeilijää.
201
00:18:09,422 --> 00:18:11,842
HEINÄKUU 1991
202
00:18:14,636 --> 00:18:19,391
WTMJ TV, Milwaukeen
ympärivuorokautinen uutiskanava.
203
00:18:20,100 --> 00:18:23,270
Nyt alkaa News Channel 4:n Daybreak.
204
00:18:24,187 --> 00:18:27,399
Ensimmäinen tilaisuuteni
kertoa uutisesta maailmalle -
205
00:18:27,482 --> 00:18:31,278
tuli aamu-uutisissa.
206
00:18:31,361 --> 00:18:35,031
Hyvää huomenta.
Milwaukeessa tehtiin raaka löytö yöllä.
207
00:18:35,115 --> 00:18:39,035
Eräästä kerrostalosta
on löytynyt kammottava rikospaikka.
208
00:18:39,619 --> 00:18:43,999
Raporttini järkytti uutisankkureita.
209
00:18:44,082 --> 00:18:47,127
Poliisit tulivat paikalle keskellä yötä.
210
00:18:47,210 --> 00:18:51,339
He löysivät asunnon täydeltä
ihmisten osia.
211
00:18:51,423 --> 00:18:55,093
Miehet ovat ilmeisesti joutuneet
talon asukkaan uhreiksi.
212
00:18:55,177 --> 00:18:58,388
Massamurhan motiivina lienee seksi.
213
00:18:58,471 --> 00:18:59,598
KEHON OSIA LÖYTYNYT
214
00:18:59,681 --> 00:19:04,936
Lähetyksen lopuksi odotin kysymystä,
koska uutisankkurit kysyvät aina jotain.
215
00:19:05,520 --> 00:19:07,105
Ruumiit oli silvottu,
216
00:19:07,189 --> 00:19:12,485
joten poliisi joutuu selvittämään
uhrien henkilöllisyyden pala palalta.
217
00:19:13,236 --> 00:19:14,404
He olivat hiljaa.
218
00:19:17,199 --> 00:19:21,203
Myöhemmin kysyin heiltä,
miksi he eivät kysyneet mitään.
219
00:19:21,286 --> 00:19:24,789
He olivat niin järkyttyneitä,
etteivät keksineet mitään.
220
00:19:28,043 --> 00:19:32,172
Kävin rikospaikalla,
koska toimittaja haluaa nähdä omin silmin.
221
00:19:32,255 --> 00:19:34,549
Paikka oli täynnä ihmisiä.
222
00:19:35,759 --> 00:19:38,136
Sivustakatsojia riitti moneksi päiväksi.
223
00:19:38,929 --> 00:19:43,016
Ihmiset olivat järkyttyneitä,
mutta heidän oli pakko katsoa.
224
00:19:49,814 --> 00:19:53,193
Asian valtavuutta oli vaikea käsittää.
225
00:19:53,276 --> 00:19:58,698
Toisaalta se oli ahdistavaa,
mutta toisaalta se oli myös jännittävää.
226
00:19:59,407 --> 00:20:01,910
Olin huolissani, teinkö työni oikein.
227
00:20:02,452 --> 00:20:08,667
Milloin vanhempasi erosivat?
-Kun olin 18. Vuonna 1978.
228
00:20:09,709 --> 00:20:16,091
Minun oli hyvin tärkeää vakuuttaa hänet,
että en aikonut tuomita häntä.
229
00:20:16,174 --> 00:20:19,844
Minun piti päästä hänen lähelleen.
230
00:20:21,012 --> 00:20:24,516
Oli valtavan tärkeää
saada hänet luottamaan minuun.
231
00:20:26,101 --> 00:20:29,562
Äidillä ja isällä oli omat ongelmansa.
232
00:20:30,355 --> 00:20:33,358
En voinut tilanteelle mitään,
233
00:20:33,858 --> 00:20:39,364
joten pyrin löytämään onnen
omalla tavallani.
234
00:20:40,031 --> 00:20:42,200
Se oli väärä tapa.
235
00:20:44,869 --> 00:20:47,330
HEINÄKUU 1991
236
00:20:53,545 --> 00:20:56,172
Dahmer oli vasta valmistunut
high schoolista.
237
00:20:58,341 --> 00:21:03,596
Vanhemmat olivat eroamassa,
ja Dahmer asui yksin Bathin kodissa.
238
00:21:05,265 --> 00:21:09,894
Äiti potki isän pellolle,
ja isä muutti motelliin asumaan.
239
00:21:10,812 --> 00:21:13,273
Isän tietämättä äiti päätti,
240
00:21:13,356 --> 00:21:17,694
että oli saanut tarpeekseen
ja lähti Jeffreyn veljen kanssa.
241
00:21:18,611 --> 00:21:24,117
Isä ei tainnut tietää,
että äiti oli lähtenyt Wisconsiniin.
242
00:21:25,118 --> 00:21:28,330
Dahmer ei sanonut tulleensa
vanhempiensa hylkäämäksi.
243
00:21:28,413 --> 00:21:32,459
Tunne saattoi olla hänelle tuttu.
244
00:21:33,543 --> 00:21:37,630
Puhuitko enää koskaan äitisi kanssa?
-En.
245
00:21:38,131 --> 00:21:43,303
Miltä sinusta silloin tuntui?
-Masentuneelta ja yksinäiseltä.
246
00:21:44,971 --> 00:21:49,893
Olin hämmentynyt.
Ketään muuta ei ollut kotona.
247
00:21:50,602 --> 00:21:56,316
Näin yhden liftaajan ja ajattelin,
että olisi kiva saada juttukaveri.
248
00:21:57,150 --> 00:22:01,321
Joku, jonka kanssa
haluaisin harrastaa seksiä.
249
00:22:05,700 --> 00:22:07,118
18. KESÄKUUTA 1978
250
00:22:07,202 --> 00:22:09,996
KOLME VIIKKOA VALMISTUMISEN JÄLKEEN
251
00:22:10,080 --> 00:22:12,248
Vuonna 1978 -
252
00:22:12,332 --> 00:22:17,087
Steven Hicks liftasi rock-keikalle.
253
00:22:19,089 --> 00:22:24,010
Jeffrey oli aina kiinnostunut -
254
00:22:24,886 --> 00:22:27,597
ihmisen keskiruumiista ja fysiikasta.
255
00:22:27,680 --> 00:22:31,684
Siitä, miten fyysisesti kehittynyt
ja puoleensavetävä henkilö oli.
256
00:22:32,727 --> 00:22:34,979
Kehittynyt keskiruumis vetosi häneen.
257
00:22:36,314 --> 00:22:41,903
Fysiikka veti minua puoleensa. Lihakset.
258
00:22:42,487 --> 00:22:44,739
Se kiinnitti huomioni.
259
00:22:45,657 --> 00:22:48,827
Steven Hicks liftasi ilman paitaa.
260
00:22:49,411 --> 00:22:52,914
Sehän oli kuin suoraan
Jeffreyn fantasioista.
261
00:22:53,581 --> 00:22:55,708
Hän pystyi toteuttamaan fantasiansa.
262
00:22:56,209 --> 00:23:00,880
Jeffrey ajatteli saaneensa tilaisuuden.
Hänellä oli auto, eikä ketään kotona.
263
00:23:00,964 --> 00:23:04,509
Hän päätti houkutella miehen kotiinsa.
264
00:23:05,218 --> 00:23:07,512
Hän pysähtyi ja sanoi miehelle:
265
00:23:07,595 --> 00:23:12,725
"Haluaisitko tulla meille
juomaan kaljaa ja polttamaan pilveä?"
266
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
Steven Hicks suostui.
267
00:23:15,562 --> 00:23:20,358
Herra Hicks ei ollut homo,
eikä heidän välillään ollut seksiä.
268
00:23:22,610 --> 00:23:25,822
Etkö tehnyt mitään hänen kanssaan?
-En.
269
00:23:27,031 --> 00:23:31,786
Sain sen käsityksen,
että hän ei ollut lainkaan kiinnostunut.
270
00:23:31,870 --> 00:23:35,832
En tainnut edes kysyä häneltä.
-Hyvä on.
271
00:23:36,833 --> 00:23:40,211
Jossain vaiheessa
Steven Hicks ilmaisi Jeffreylle,
272
00:23:40,295 --> 00:23:45,383
että hänen pitäisi lähteä,
etteivät ihmiset huolestuisi.
273
00:23:46,593 --> 00:23:48,178
Se oli Jeffille pettymys.
274
00:23:50,513 --> 00:23:52,182
Se oli ensimmäinen kerta.
275
00:23:53,516 --> 00:23:56,352
Tunsin halua kontrolloida.
276
00:23:57,520 --> 00:23:59,272
Kaikki tunteeni katosivat.
277
00:23:59,772 --> 00:24:02,650
Minä kai vain päätin tehdä sen,
278
00:24:03,568 --> 00:24:08,281
oli hän sitten homo tai ei.
Sillä ei ollut väliä.
279
00:24:10,742 --> 00:24:16,331
Dahmer otti painon
ja löi sillä Steven Hicksiä päähän.
280
00:24:30,303 --> 00:24:34,849
En varsinaisesti tiedä, miksi löin häntä.
Tietysti halusin hänen jäävän.
281
00:24:36,643 --> 00:24:39,437
Steven oli siinä vaiheessa tajuton.
282
00:24:39,521 --> 00:24:43,900
Jeffrey tukahdutti Stevenin painon avulla.
283
00:24:44,609 --> 00:24:47,195
Minusta oli uskomatonta,
284
00:24:47,278 --> 00:24:52,408
että todella tein niin toiselle ihmiselle.
285
00:24:52,492 --> 00:24:56,037
Järkytyin,
että olin päätynyt siihen pisteeseen.
286
00:24:57,330 --> 00:25:00,625
Olin innoissani
ja tunsin olevani vallassa.
287
00:25:01,209 --> 00:25:03,503
Tunteisiin sekoittui myös pelko.
288
00:25:04,754 --> 00:25:06,881
Mitä teit ruumiille?
-En mitään.
289
00:25:06,965 --> 00:25:12,387
Piilotin sen talon alle ryömintätilaan.
290
00:25:12,470 --> 00:25:16,516
Kävitkö katsomassa häntä?
-Kerran, mutta katsoin vain.
291
00:25:17,559 --> 00:25:20,562
Mitä ajattelit, kun katselit häntä?
292
00:25:23,565 --> 00:25:26,776
Olin sairaalloisen utelias siitä,
293
00:25:28,653 --> 00:25:30,822
miltä kuollut ihminen näytti.
294
00:25:34,784 --> 00:25:37,912
Olin utelias ja peloissani.
295
00:25:40,999 --> 00:25:46,296
Sen jälkeen hän alkoi ahdistua siitä,
296
00:25:46,838 --> 00:25:50,383
mitä hän tekisi ruumiille.
Miten hän pääsisi siitä eroon?
297
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Aloin paloitella häntä.
298
00:26:00,226 --> 00:26:06,107
Muistan, miten leikkasin häneltä jalat,
kädet ja lopulta pään.
299
00:26:07,817 --> 00:26:12,864
Koskitko mihinkään?
-Luultavasti. Maksaan ja sydämeen.
300
00:26:15,700 --> 00:26:17,910
Hän piti päätä erillään.
301
00:26:17,994 --> 00:26:21,164
Hän masturboi ruumiinosien äärellä.
302
00:26:22,081 --> 00:26:26,502
Olitko huolissasi siitä,
että tunsit sellaista mielihyvää?
303
00:26:26,586 --> 00:26:30,089
Olit 18-vuotias
ja käytit häntä masturboimiseen.
304
00:26:30,840 --> 00:26:33,593
En taida ymmärtää sitä vieläkään.
305
00:26:33,676 --> 00:26:37,013
Se tuntui jännittävältä.
306
00:26:38,806 --> 00:26:39,932
Niin se oli.
307
00:26:40,892 --> 00:26:42,977
Kauanko säilytit ruumista talossa?
308
00:26:44,604 --> 00:26:46,773
Ehkä kuusi tuntia.
309
00:26:51,819 --> 00:26:56,157
Eniten hän sai tyydytystä siitä,
mitä teki ruumiille.
310
00:26:57,200 --> 00:26:59,786
Hänellä oli seksuaalinen kohdehäiriö.
311
00:27:00,912 --> 00:27:05,458
Pyrkimyksemme
oli vedota syyntakeettomuuteen.
312
00:27:05,541 --> 00:27:09,754
Eräs asiantuntijamme teki töitä sen eteen.
313
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Olen oikeuspsykiatri.
314
00:27:13,633 --> 00:27:16,636
Olin asiantuntija
Jeffrey Dahmerin tapauksessa.
315
00:27:19,013 --> 00:27:24,018
Erikoistun parafilioihin
eli sukupuolisiin kohdehäiriöihin.
316
00:27:24,102 --> 00:27:27,480
Seksuaalisuudessa
on siis jotain epätavallista.
317
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
Diagnosoin herra Dahmerilla nekrofilian.
318
00:27:32,235 --> 00:27:34,737
Nekrofilia on tila,
319
00:27:34,821 --> 00:27:41,577
jossa henkilö kiihottuu seksistä
kuolleiden kanssa.
320
00:27:43,246 --> 00:27:46,874
Jeffrey oli kotona ruumiin kanssa.
321
00:27:47,458 --> 00:27:51,254
Kolmen aikaan yöllä
hän päätti hävittää ruumiin.
322
00:27:51,337 --> 00:27:56,050
Hän aikoi viedä sen rotkoon,
joka oli muutaman kilometrin päässä.
323
00:28:00,930 --> 00:28:03,766
Hän pani ruumiin jätesäkkeihin.
324
00:28:03,850 --> 00:28:08,146
Matkalla poliisi pysäytti hänet,
koska hän oli ylittänyt keskiviivan.
325
00:28:12,066 --> 00:28:15,111
Poliisi puhallutti hänet,
ja Jeff läpäisi testin.
326
00:28:15,194 --> 00:28:18,197
Poliisi osoitti taskulampulla
takapenkille,
327
00:28:18,281 --> 00:28:21,284
missä Hicksin ruumis oli jätesäkissä.
328
00:28:21,784 --> 00:28:24,495
Poliisi kysyi siitä.
329
00:28:24,579 --> 00:28:28,624
Jeffrey sanoi, ettei saanut unta,
joten päätti hävittää roskat.
330
00:28:28,708 --> 00:28:32,545
Takapenkillä oli siis ruumis,
jonka hän oli juuri tappanut.
331
00:28:32,628 --> 00:28:36,215
Sitten tämä 18-vuotias päätyi
puheisiin poliisin kanssa.
332
00:28:36,716 --> 00:28:40,219
Dahmerilla riitti kanttia sanoa:
333
00:28:40,303 --> 00:28:43,931
"Olen vain viemässä roskia."
Poliisi uskoi häntä.
334
00:28:44,015 --> 00:28:47,560
Poliisi näki säkit,
mutta ei katsonut niihin.
335
00:28:48,394 --> 00:28:51,147
Jeffrey onnistui vakuuttamaan poliisin.
336
00:28:51,731 --> 00:28:54,525
Sen jälkeen
hän tiesi osaavansa manipuloida.
337
00:28:54,609 --> 00:28:58,613
Hän tiesi, että voisi sanoa jotain,
ja häntä uskottaisiin.
338
00:28:59,489 --> 00:29:02,033
Hän kääntyi ympäri ja palasi kotiin.
339
00:29:03,826 --> 00:29:10,458
Hän löysi galvanoidun putken,
johon hän tunki säkit.
340
00:29:11,250 --> 00:29:14,003
Hän ajoi joen ylittävälle sillalle,
341
00:29:14,086 --> 00:29:19,217
mistä hän heitti
herra Hicksin henkilökohtaiset esineet.
342
00:29:19,967 --> 00:29:25,181
Lisäksi hän heitti veitsen,
jolla oli paloitellut ruumiin.
343
00:29:26,182 --> 00:29:31,646
Isä asui hotellissa,
joten olin pari kuukautta yksin.
344
00:29:32,480 --> 00:29:36,651
Kuinka usein puhuit isäsi kanssa?
345
00:29:37,693 --> 00:29:39,821
Kerran, pari viikossa.
346
00:29:40,655 --> 00:29:45,243
Isä ja tuleva äitipuoli Shari
palasivat kotitalolle.
347
00:29:45,326 --> 00:29:49,413
Ruokaa oli vähän,
ja alkoholipulloja lojui ympäriinsä.
348
00:29:49,497 --> 00:29:53,125
Nuoren miehen elämä näytti olevan vaikeaa.
349
00:29:54,210 --> 00:29:58,464
Isä oli huolissaan,
joten he muuttivat taloon.
350
00:30:02,802 --> 00:30:07,515
Sittenkö menit yliopistoon?
-Kolmeksi kuukaudeksi.
351
00:30:09,642 --> 00:30:14,021
Juopottelin paljon,
joten arvosanani eivät olleet hyviä.
352
00:30:15,231 --> 00:30:18,985
Isä taisi saada hänet yliopistoon.
353
00:30:19,068 --> 00:30:21,821
Hänet heitettiin ulos juomisen takia.
354
00:30:22,864 --> 00:30:27,869
Isä ja äitipuoli päättivät,
että Jeffrey menisi armeijaan.
355
00:30:29,829 --> 00:30:35,001
Minut lähetettiin peruskoulutukseen
ja sen jälkeen lääkintäkoulutukseen.
356
00:30:36,878 --> 00:30:41,549
Hän sanoi saaneensa sieltä hyvää oppia.
357
00:30:41,632 --> 00:30:47,054
Koulutuksen avulla
hän oppi tunnistamaan elimiä.
358
00:30:47,555 --> 00:30:51,183
Jeffrey Dahmer vapautettiin palveluksesta
juomisen takia.
359
00:30:51,851 --> 00:30:58,524
Join taas paljon,
joten jouduin palaamaan porukoiden luo.
360
00:30:59,859 --> 00:31:03,362
Kun hän palasi kotiin
kolme vuotta myöhemmin,
361
00:31:03,988 --> 00:31:09,368
Steven Hicksin ruumispussit
olivat edelleen tallessa.
362
00:31:14,165 --> 00:31:17,877
Jeffrey Dahmer levitti
Steven Hicksin jäännökset -
363
00:31:17,960 --> 00:31:22,590
perheen
puolen hehtaarin laajuiseen metsään.
364
00:31:22,673 --> 00:31:26,052
Hieno nuori mies katosi kuin tyhjään.
365
00:31:28,971 --> 00:31:32,808
Pojan perhe sai tietää asiasta
vasta heinäkuussa 1991,
366
00:31:32,892 --> 00:31:36,729
ja poika katosi kesäkuussa 1978.
367
00:31:36,812 --> 00:31:43,235
Se perhe ei 13 vuoteen tiennyt,
mitä heidän pojalleen tapahtui.
368
00:31:44,070 --> 00:31:45,947
AIHE: KADONNUT HENKILÖ / MURHA
369
00:31:46,030 --> 00:31:48,950
UHRI: STEVEN MARK HICKS
370
00:31:49,033 --> 00:31:50,618
PIDÄTETTY: JEFFREY DAHMER
371
00:31:50,701 --> 00:31:51,953
18. KESÄKUUTA 1978
372
00:31:52,036 --> 00:31:54,205
Asia vaivasi minua.
373
00:31:57,124 --> 00:32:03,339
Miten se ilmeni? Mitä tunsit?
-Syyllisyyttä.
374
00:32:04,465 --> 00:32:08,886
En osannut päättää,
pitäisikö minun tunnustaa.
375
00:32:13,057 --> 00:32:15,476
En vain koskaan uskaltanut.
376
00:32:15,559 --> 00:32:21,065
Mitä ajattelit?
-Miten kamalan väärin se oli.
377
00:32:22,525 --> 00:32:26,612
En halunnut,
että niin kävisi enää uudestaan.
378
00:32:34,453 --> 00:32:36,789
ELOKUU 1991
379
00:32:38,833 --> 00:32:44,088
Kysyimme kuulusteluissa
Jeffrey Dahmerilta hänen perheestään.
380
00:32:44,171 --> 00:32:46,674
Hän käski jättää perheen rauhaan.
381
00:32:47,550 --> 00:32:51,762
Hän sanoi, että vanhemmat eivät tienneet
hänen toimistaan.
382
00:32:52,763 --> 00:32:55,766
Kerroin Lionelille,
Jeffin isälle, murhista,
383
00:32:56,434 --> 00:32:59,603
ja hän järkyttyi.
384
00:32:59,687 --> 00:33:03,733
Hän ei käsittänyt, miten hänen lapsensa
voisi tehdä sellaista.
385
00:33:04,650 --> 00:33:07,486
Miten hänen perheensä reagoi?
386
00:33:08,154 --> 00:33:13,784
Lienee arvattavissa,
miten kenen tahansa perhe reagoisi.
387
00:33:13,868 --> 00:33:17,872
Hekin ovat epätoivoissaan.
388
00:33:18,456 --> 00:33:21,751
He ovat hirvittävän pahoillaan
tapahtuneesta -
389
00:33:22,334 --> 00:33:25,463
ja uhrien
sekä heidän perheidensä puolesta.
390
00:33:25,546 --> 00:33:28,507
Tietenkin he surevat myös poikaansa.
391
00:33:28,591 --> 00:33:31,260
Perhe on oikein hieno ja hurmaava.
392
00:33:31,802 --> 00:33:34,472
Isä Lionel on mainio mies,
393
00:33:34,555 --> 00:33:37,141
joka kärsii, kuten kuka tahansa muu.
394
00:33:37,725 --> 00:33:39,060
LIONEL DAHMERIN ÄÄNI
395
00:33:39,143 --> 00:33:43,272
Rakastan häntä.
En käsittänyt, miten sairas hän on.
396
00:33:43,981 --> 00:33:49,487
Ajattelen häntä
ja rukoilen hänen puolestaan, kuten aina.
397
00:33:56,285 --> 00:34:00,831
Rikostutkijat antoivat hänen polttaa
ja juoda määrättömästi kahvia.
398
00:34:01,832 --> 00:34:04,085
Tupakka ja kahvi rauhoittivat häntä.
399
00:34:04,168 --> 00:34:07,922
Ilman niitä
totuus olisi voinut jäädä pimentoon.
400
00:34:08,506 --> 00:34:14,720
Jeffrey oli valmis puhumaan,
kunhan tupakkaa ja kahvia riitti.
401
00:34:15,429 --> 00:34:19,558
Tunteiden ja motiivien esiin kaivaminen
on vaikeaa.
402
00:34:19,642 --> 00:34:22,978
Tiedän. Kerro,
jos se alkaa olla liian vaikeaa.
403
00:34:23,521 --> 00:34:25,231
Käsitäthän…
-Se alkaa olla.
404
00:34:25,815 --> 00:34:30,152
Puhuminen ja analysoiminen paljastavat,
405
00:34:30,236 --> 00:34:33,656
miten kieroutuneesti olen ajatellut.
406
00:34:35,908 --> 00:34:38,494
Kun minun suhteeni häneen kehittyi,
407
00:34:38,577 --> 00:34:41,455
hän oli entistä halukkaampi -
408
00:34:41,539 --> 00:34:46,836
kertomaan yksityiskohtaisesti
jokaisesta murhasta.
409
00:34:48,212 --> 00:34:51,340
Joskus tuntui
kuin olisin ollut hänen äitinsä.
410
00:34:51,423 --> 00:34:54,426
Joskus hän oli kuin veljeni.
411
00:34:54,510 --> 00:34:57,596
Joskus koin olevani hänen terapeuttinsa.
412
00:34:59,473 --> 00:35:05,104
Yrititkö koskaan ryhtyä parisuhteeseen?
-Enpä usko.
413
00:35:05,187 --> 00:35:09,942
Miksi et?
-Kotona vallitsevan tilanteen vuoksi.
414
00:35:10,025 --> 00:35:15,156
En olisi voinut siinä kodissa
ryhtyä pitkäaikaiseen suhteeseen.
415
00:35:16,073 --> 00:35:21,120
Jeffin isä ehdotti,
että tämä muuttaisi isoäitinsä luokse.
416
00:35:21,704 --> 00:35:28,085
Kun kerroin hänen toimistaan
hänen isoäidilleen Catherinelle,
417
00:35:28,169 --> 00:35:32,339
tämä murtui täysin ja alkoi itkeä.
Hän ei uskonut sitä.
418
00:35:32,423 --> 00:35:36,802
Hän ei halunnut osallistua
Jeffreyn puuhiin.
419
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Hän ei halunnut tietää,
mitä kellarissa tapahtui.
420
00:35:46,061 --> 00:35:48,522
ELOKUU 1991
421
00:35:58,824 --> 00:36:04,914
Olin muuttanut Wisconsiniin
isoäitini avuksi.
422
00:36:05,915 --> 00:36:08,876
Jeffille ehdotettiin muuttoa isoäidin luo.
423
00:36:08,959 --> 00:36:13,297
Se voisi tehdä hänelle hyvää,
ja ikääntyvä isoäiti kaipasi apua.
424
00:36:13,964 --> 00:36:17,384
Hän pääsi aloittamaan alusta
uudessa paikassa.
425
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Jeffrey sanoi rakastaneensa isoäitiään.
426
00:36:23,057 --> 00:36:27,937
Jeffrey kuvaili isoäitiään täydelliseksi.
427
00:36:28,520 --> 00:36:34,818
Hän asui Milwaukeen South Sidella.
Hän oli uskonnollinen, hellä ja mukava.
428
00:36:34,902 --> 00:36:38,948
Lionel Dahmer oli kasvanut
siinä ympäristössä.
429
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Isoäiti tuki ja rakasti Jeffiä.
430
00:36:41,909 --> 00:36:45,246
Jeffin välit vanhempiinsa
eivät selvästi olleet läheiset.
431
00:36:46,705 --> 00:36:49,500
Isoäiti asui West Allisin esikaupungissa.
432
00:36:49,541 --> 00:36:50,834
ISOÄIDIN TALO
433
00:36:50,918 --> 00:36:54,255
Autoin häntä piha- ja kotitöissä.
434
00:36:55,923 --> 00:36:59,260
Isoäiti ei tainnut vaatia paljoakaan
Jeffreyltä.
435
00:36:59,927 --> 00:37:03,097
En ole varma,
tiesikö hän pojan seksuaalisuudesta.
436
00:37:03,889 --> 00:37:08,435
Jeffrey tiesi,
että isoäiti olisi ollut tuomitseva.
437
00:37:09,436 --> 00:37:13,649
Siihen aikaan kaapista ulos tuleminen
oli täysin erilaista.
438
00:37:13,732 --> 00:37:17,695
Hän kamppaili seksuaalisuutensa kanssa.
Hän ei halunnut olla homo.
439
00:37:21,573 --> 00:37:23,909
Yritin tosissani muuttaa -
440
00:37:24,868 --> 00:37:29,331
elämäntapaani ja halujani.
441
00:37:29,415 --> 00:37:33,002
Yritin päästä eroon -
442
00:37:33,085 --> 00:37:37,047
homoseksuaalisista tuntemuksistani -
443
00:37:37,131 --> 00:37:39,800
ja kaikista syntisistä ajatuksistani.
444
00:37:41,176 --> 00:37:45,264
Aloin käydä säännöllisesti kirkossa
isoäidin kanssa.
445
00:37:46,432 --> 00:37:51,770
Yritin tukahduttaa
seksuaaliset tuntemukseni.
446
00:37:53,856 --> 00:37:57,526
Luulen, että se alkoi muuttaa häntä.
447
00:37:57,609 --> 00:38:03,407
Hän luki Raamattua,
ja he viettivät paljon aikaa yhdessä.
448
00:38:04,325 --> 00:38:07,453
Isoäitini kävi kirkossa joka sunnuntai.
449
00:38:08,162 --> 00:38:11,040
Mihin kirkkoon hän kuuluu?
-Protestanttiseen.
450
00:38:14,084 --> 00:38:17,046
Hän kävi kirkossa
ja rukoili löytävänsä keinon,
451
00:38:17,129 --> 00:38:21,425
jolla päästä eroon
seksuaalisista haluistaan.
452
00:38:21,508 --> 00:38:26,347
Siihen aikaan hän keksi korvikkeita,
jotta ei päätyisi murhaamaan ketään.
453
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Olin Southridgen ostoskeskuksessa.
454
00:38:33,604 --> 00:38:37,649
Iskin silmäni
siellä olleeseen mallinukkeen.
455
00:38:38,150 --> 00:38:40,861
Halusin sen mallinuken.
456
00:38:42,446 --> 00:38:45,449
Menin kauppaan sisään,
eikä siellä ollut ketään.
457
00:38:45,532 --> 00:38:47,993
Olin siellä sulkemisaikaan asti.
458
00:38:48,077 --> 00:38:50,371
Eivätkö hälyttimet soineet?
-Eivät.
459
00:38:50,454 --> 00:38:53,582
Riisuin mallinuken
ja menin taksilla kotiin.
460
00:38:53,665 --> 00:38:58,295
Piilotin sen isoäidin autotalliin.
461
00:38:58,921 --> 00:39:01,382
Jälkeenpäin leikin sillä.
462
00:39:02,966 --> 00:39:05,052
Puin ja riisuin sitä.
463
00:39:06,970 --> 00:39:08,722
Leikin, että se oli ihminen.
464
00:39:11,183 --> 00:39:14,686
Hän makasi ja masturboi sen kanssa.
465
00:39:14,770 --> 00:39:19,483
Se ei kuitenkaan vastannut oikeaa ihmistä.
Hän pettyi siihen.
466
00:39:20,442 --> 00:39:23,987
Tavaratalon kasvoton mallinukke
ei riittänytkään.
467
00:39:25,489 --> 00:39:28,867
Parin viikon jälkeen isoäiti löysi sen.
468
00:39:28,951 --> 00:39:32,413
Hän toi puhdasta pyykkiä huoneeseeni.
469
00:39:32,496 --> 00:39:36,375
Niinkö?
-Hän kysyi, mikä se oli ja mistä sen sain.
470
00:39:36,458 --> 00:39:42,714
Keksin tarinan,
että olin ostanut sen ylijäämänä.
471
00:39:42,798 --> 00:39:46,427
Isoäiti taisi soittaa isälle,
joten päätin päästä siitä eroon.
472
00:39:46,510 --> 00:39:52,474
Rikoin sen kellarissa ja vein roskiin.
473
00:40:01,400 --> 00:40:03,902
Olen tavannut
pari kymmentä sarjamurhaajaa.
474
00:40:04,611 --> 00:40:07,030
Useimpien motiivi on seksuaalinen.
475
00:40:07,698 --> 00:40:10,451
Olen tavannut myös massamurhaajia.
476
00:40:10,534 --> 00:40:15,664
Syyttäjänvirasto
pyysi minua arvioimaan herra Dahmerin.
477
00:40:16,582 --> 00:40:20,919
Tutustuin häneen kolmen päivän ajan.
Myöhemmin todistin oikeudenkäynnissä.
478
00:40:21,003 --> 00:40:26,341
Merkillisintä Jeffrey Dahmerissa
muihin sarjamurhaajiin verrattuna oli se,
479
00:40:26,425 --> 00:40:29,303
miten vähän hän puolusteli tekojaan.
480
00:40:29,887 --> 00:40:33,807
Hän ei yrittänyt salata mitään.
481
00:40:33,891 --> 00:40:38,103
Uskon, että hän yritti jonkin aikaa
keksiä jotain muuta ratkaisua.
482
00:40:38,687 --> 00:40:43,233
Dahmer yritti välttää alkoholia
ja homoseksiä -
483
00:40:43,734 --> 00:40:50,491
uskonnollisten estojen vuoksi.
484
00:40:51,992 --> 00:40:55,662
Niihin aikoihin
hän koki jotain aivan uutta.
485
00:40:55,746 --> 00:41:02,002
Mies jätti hänelle kirjastossa viestin,
jossa tarjosi hänelle suihinottoa.
486
00:41:03,587 --> 00:41:06,423
Olin West Allisin kirjastossa.
487
00:41:07,674 --> 00:41:10,135
Istuin tuolissa lukemassa.
488
00:41:11,178 --> 00:41:13,805
En osannut odottaa sellaista.
489
00:41:14,515 --> 00:41:18,227
Nauroin koko ajatukselle.
490
00:41:18,310 --> 00:41:24,858
Ajattelin, että olipa kamala
ja heikko yritys saada minut lankeamaan.
491
00:41:25,484 --> 00:41:29,238
Ymmärrätkö?
En edes nähnyt hänen kasvojaan.
492
00:41:31,365 --> 00:41:36,828
Kirkossa käyminen oli auttanut,
mutta nyt halusi tulivat takaisin, niinkö?
493
00:41:37,955 --> 00:41:39,957
Siitä se kai alkoi.
494
00:41:42,042 --> 00:41:46,421
Hän alkoi miettiä homoseksiä enemmän -
495
00:41:46,964 --> 00:41:49,216
ja käsitti voivansa saada sitä.
496
00:41:50,592 --> 00:41:54,137
Siinä mielessä tuo kohtaaminen
avasi oven hänelle.
497
00:41:54,930 --> 00:41:58,559
Lopulta hän päätti unohtaa varovaisuuden.
498
00:42:02,354 --> 00:42:04,481
AMBROSIA-SUKLAAYHTIÖ
499
00:42:04,565 --> 00:42:06,650
Jeffrey Dahmer sai työpaikan.
500
00:42:07,859 --> 00:42:12,322
Hän pääsi sekoittajaksi suklaatehtaalle.
501
00:42:13,282 --> 00:42:15,158
Hän teki yövuoroa.
502
00:42:15,659 --> 00:42:21,498
Työn ansiosta
hän pystyi juhlimaan viikonloppuisin.
503
00:42:22,499 --> 00:42:25,294
Sain työn, jossa oli kohtuullinen palkka.
504
00:42:26,003 --> 00:42:29,381
Sain vapaa-aikaa ja yksityisyyttä.
505
00:42:31,216 --> 00:42:35,679
Aloin taas juoda ja käydä kirjakaupoissa.
506
00:42:38,140 --> 00:42:41,518
Löysin homobaarit ja aloin käydä niissä.
507
00:42:42,728 --> 00:42:48,191
Halusin elävää kumppania.
Jotakuta, jonka kanssa viettää yöni.
508
00:42:48,275 --> 00:42:55,073
Miestä, jota saatoin hallita
ja jolle saatoin tehdä, mitä halusin.
509
00:42:55,657 --> 00:43:00,495
Halusin nuken sijaan jotain aitoa.
510
00:43:00,579 --> 00:43:02,164
Se oli fantasiani.
511
00:43:04,124 --> 00:43:07,252
Hieman ennen kuin repsahdin -
512
00:43:12,174 --> 00:43:15,135
en jaksanut enää vastustaa.
513
00:43:18,305 --> 00:43:22,184
Tunsin Jeffrey Dahmerin
ja useita hänen uhreistaan.
514
00:43:23,435 --> 00:43:29,691
Kun se paljastui,
monet sanoivat muistavansa hänet.
515
00:43:29,775 --> 00:43:32,694
Kaikkihan me muistimme,
ei Milwaukee niin iso ole.
516
00:43:36,615 --> 00:43:38,492
1980-luku.
517
00:43:39,242 --> 00:43:44,373
Homokulttuuri
oli nostamassa päätään Milwaukeessa.
518
00:43:45,374 --> 00:43:49,961
Ei se ollut niin hienoa
kuin suurkaupungeissa.
519
00:43:50,587 --> 00:43:54,966
Milwaukeen kokoiseksi kaupungiksi
pidimme kyllä hauskaa.
520
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
Meillä oli ratkiriemukasta.
521
00:43:59,054 --> 00:44:04,226
Viikon jokaisena iltana
jossain tapahtui aina jotain.
522
00:44:05,477 --> 00:44:09,106
Saimme olla omia itsejämme.
Olimme vapaita.
523
00:44:10,273 --> 00:44:16,113
Saimme tuntea olomme mukavaksi.
Pukeuduimme hienosti ja menimme baariin.
524
00:44:17,197 --> 00:44:19,950
Baareissa oli ihanaa musiikkia.
525
00:44:20,534 --> 00:44:22,536
Ihmiset halusivat tanssia.
526
00:44:24,496 --> 00:44:28,041
Homobaarit sijaitsivat
keskustan tuntumassa.
527
00:44:28,667 --> 00:44:33,380
Ne olivat kaikki
yhdeksän korttelin säteellä toisistaan.
528
00:44:34,965 --> 00:44:37,092
Välissä oli lyhyt kävelymatka.
529
00:44:38,593 --> 00:44:43,056
Aloimme tulla sinuiksi itsemme kanssa.
530
00:44:43,890 --> 00:44:45,892
Aloimme hyväksyä itsemme.
531
00:44:47,185 --> 00:44:50,939
Monet olivat kauniita sieluja.
532
00:44:58,905 --> 00:45:01,825
Olin asunut Milwaukeessa aina.
533
00:45:01,908 --> 00:45:06,079
Aloin jo varhain mennä mukaan
yhteisölliseen toimintaan.
534
00:45:06,163 --> 00:45:10,959
Siihen aikaan
toimin myös toimittajana ja kolumnistina.
535
00:45:12,210 --> 00:45:16,965
Dahmer valitsi toiminta-alueensa tarkasti.
536
00:45:17,048 --> 00:45:20,969
Hän tiesi
baarien asiakaskunnat ja sijainnit.
537
00:45:21,052 --> 00:45:26,391
Kaduilla ei ollut kirkkaita valoja.
Ei siellä tuntenut oloaan turvalliseksi.
538
00:45:26,933 --> 00:45:30,228
Sellainen avoimuuden puute
teki mahdolliseksi sen,
539
00:45:30,312 --> 00:45:34,232
että Dahmerin kaltainen henkilö
pääsi saalistamaan siellä.
540
00:45:34,316 --> 00:45:37,611
Ei siellä kukaan tuntenut
toistensa oikeita nimiä.
541
00:45:38,111 --> 00:45:41,782
Homomiehet
salaavat usein toisen minänsä -
542
00:45:41,865 --> 00:45:44,493
työpaikoilta, vaimolta ja perheeltä.
543
00:45:44,576 --> 00:45:50,499
Homojärjestön puheenjohtajan mukaan
homosuhteet ovat usein salaisia.
544
00:45:52,834 --> 00:45:57,047
Homosauna
oli homoyhteisön pitkäaikainen perinne.
545
00:45:58,048 --> 00:45:59,466
ROOMALAINEN KYLPYLÄ
546
00:45:59,549 --> 00:46:06,515
1970- ja 1980-luvuille tultaessa
ne olivat homomiesten tapaamispaikkoja.
547
00:46:08,141 --> 00:46:11,186
Homosaunassa saattoi kulkea vapaasti -
548
00:46:11,978 --> 00:46:15,524
omassa syntymäasussaan.
549
00:46:16,024 --> 00:46:20,612
Jos tapasi jonkun,
siellä voi tehdä temput nimettömästi.
550
00:46:20,695 --> 00:46:24,699
Ei ketään tarvinnut tuntea,
sieltä haettiin vain seksiä.
551
00:46:26,201 --> 00:46:30,539
Milwaukeen suosituin homosauna
oli Club Baths.
552
00:46:32,207 --> 00:46:35,460
Toisen kerroksen sisäänkäynti oli kujalla.
553
00:46:35,544 --> 00:46:39,005
Valitettavasti
myös Jeffrey Dahmer piti paikasta.
554
00:46:41,091 --> 00:46:44,177
Hän tapasi miehiä
ja harrasti seksiä homosaunoissa.
555
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Dahmer ei halunnut alistua.
556
00:46:47,472 --> 00:46:53,436
Jeffrey halusi hallita,
joten hän otti mukaansa huumausaineita.
557
00:46:54,729 --> 00:46:58,108
Millaista lääkettä käytit?
-Halcionia.
558
00:46:58,191 --> 00:47:00,193
Miksi hankit reseptin?
559
00:47:01,987 --> 00:47:05,115
Univaikeuksiin, koska tein yövuoroa.
560
00:47:06,324 --> 00:47:08,410
Senkö avulla pääsit kontrolloimaan?
561
00:47:10,453 --> 00:47:12,706
Sain pitää heidät luonani pitempään.
562
00:47:13,248 --> 00:47:19,838
Sain maata heidän kanssaan,
eikä heidän toiveillaan ollut väliä.
563
00:47:22,799 --> 00:47:26,845
He eivät vaatineet minulta mitään.
564
00:47:27,637 --> 00:47:30,682
Saatoin nauttia heistä
haluamallani tavalla.
565
00:47:32,142 --> 00:47:35,312
Mietitkö, miltä heistä mahtoi tuntua?
566
00:47:35,395 --> 00:47:38,815
Taisin miettiä,
mutta silloin en välittänyt.
567
00:47:38,899 --> 00:47:43,486
Halusin vain tehdä sen, mitä halusin.
En välittänyt.
568
00:47:45,155 --> 00:47:48,533
Huumattuna miehet eivät voineet lähteä,
569
00:47:48,617 --> 00:47:52,579
niinpä hän pystyi makaamaan
heidän kanssaan pitempään,
570
00:47:52,662 --> 00:47:55,832
mikä oli hänen perimmäinen toiveensa
571
00:47:55,916 --> 00:47:59,878
He eivät olleet tajuissaan,
joten he eivät voineet puolustautua.
572
00:47:59,961 --> 00:48:04,132
He olivat mukana
seksuaalisissa toimissa vastoin tahtoaan.
573
00:48:06,009 --> 00:48:08,303
Kerran hän lääkeannos oli liian suuri.
574
00:48:08,386 --> 00:48:13,183
Kun mies ei tahtonut herätä,
paikan omistaja kutsui apua.
575
00:48:18,605 --> 00:48:21,816
Sen jälkeen sana Dahmerista alkoi levitä.
576
00:48:23,652 --> 00:48:27,739
Niitä tapauksia ei tutkittu raiskauksina,
577
00:48:27,822 --> 00:48:31,618
seksuaalisena väkivaltana
tai edes epäasiallisena käytöksenä.
578
00:48:31,701 --> 00:48:34,704
Homosaunan omistajan
vain käskettiin ilmoittaa,
579
00:48:34,788 --> 00:48:38,833
jos Dahmer palaisi,
ja olla päästämättä häntä sisään.
580
00:48:39,376 --> 00:48:44,464
Poliisi ei tainnut hyväksyä ajatusta,
että miehen voi raiskata.
581
00:48:45,548 --> 00:48:49,386
Hänet oli merkitty.
Hän ei voinut palata homosaunaan.
582
00:48:51,763 --> 00:48:57,394
Saitko siitä yhtään todellista tyydytystä?
-En.
583
00:48:58,395 --> 00:49:01,189
En hallinnut heitä.
584
00:49:02,774 --> 00:49:08,363
Halusin heidät kokonaan,
eikä se onnistunut sillä tavalla.
585
00:49:11,992 --> 00:49:13,451
21 MARRASKUUTA 1987
586
00:49:13,535 --> 00:49:16,246
YHDEKSÄN VUOTTA
STEVEN HICKSIN MURHAN JÄLKEEN
587
00:49:19,249 --> 00:49:25,046
Eräänä iltana Jeffrey oli juhlimassa
ja tapasi Steven Tuomin.
588
00:49:25,588 --> 00:49:28,008
Jeff halusi viettää yön Tuomen kanssa.
589
00:49:28,591 --> 00:49:31,761
Isoäidin luona se olisi ollut hankalaa.
590
00:49:32,804 --> 00:49:36,182
He päättivät varata huoneen
hotelli Ambassadorista.
591
00:49:45,900 --> 00:49:48,361
He joivat melkoisesti.
592
00:49:50,530 --> 00:49:52,490
He viettivät yön yhdessä.
593
00:50:01,166 --> 00:50:07,547
Seuraavana aamuna
Jeff heräsi muistinsa menettäneenä.
594
00:50:08,423 --> 00:50:11,301
Oliko muistisi mennyt?
-Oli.
595
00:50:11,384 --> 00:50:16,848
Etkö tiennyt teostasi?
-Aamulla vasta. En käsittänyt sitä.
596
00:50:17,474 --> 00:50:21,770
Hänen kätensä oli veressä,
sänky oli veressä, mies oli veressä.
597
00:50:23,188 --> 00:50:24,314
Olin järkyttynyt.
598
00:50:26,483 --> 00:50:29,694
Säikähdin ja…
599
00:50:30,862 --> 00:50:35,992
Olin pahoillani tapahtuneesta,
koska en ollut aikonut mitään sellaista.
600
00:50:36,076 --> 00:50:39,496
Tarkistitko hänen pulssinsa?
-En.
601
00:50:40,330 --> 00:50:42,874
Hänen suustaan tuli verta.
602
00:50:43,458 --> 00:50:47,921
Olin kaiketi hakannut häntä rintaan.
603
00:50:49,005 --> 00:50:50,715
MURHA: STEVEN TUOMI
604
00:50:50,799 --> 00:50:54,302
Verta oli kaikkialla.
Hän sanoi saaneensa muistikatkoksen.
605
00:50:56,096 --> 00:50:57,639
Hän yllättyi.
606
00:50:58,765 --> 00:51:01,768
Hänellä ei ollut aikomusta tehdä mitään.
607
00:51:02,936 --> 00:51:05,480
Silti hänen syvin toiveensa nousi pintaan.
608
00:51:08,191 --> 00:51:12,028
Huone oli varattu yhdeksi yöksi,
joten murha ei ollut suunniteltu.
609
00:51:12,112 --> 00:51:16,074
Huone oli varattava toiseksikin yöksi,
jotta voi hävittää ruumiin.
610
00:51:16,157 --> 00:51:17,659
HOTELLI AMBASSADOR
611
00:51:17,742 --> 00:51:23,873
Hän osti ison matka-arkun,
jonka hän toi hotelliin.
612
00:51:24,707 --> 00:51:31,381
Hän vei arkun huoneeseensa
ja nosti herra Tuomen siihen.
613
00:51:31,464 --> 00:51:34,509
Hän soitti itselleen taksin.
614
00:51:40,515 --> 00:51:44,769
Taksikuski oli painon takia jopa kysynyt,
että onko arkussa ruumis.
615
00:51:46,688 --> 00:51:53,236
Dahmer vei ruumiin isoäitinsä kotiin
ja hävitti sen siellä.
616
00:51:54,571 --> 00:51:58,867
Hän paloitteli ruumiin,
pani sen jätesäkkeihin ja heitti roskiin.
617
00:52:02,662 --> 00:52:05,165
MARRASKUU 1987
618
00:52:11,087 --> 00:52:16,634
Tuomi varttui Ontanagonin kaupungissa,
missä useimmat tunsivat hänet.
619
00:52:16,718 --> 00:52:22,682
Hän oli tosi hiljainen poika,
joka ei häirinnyt ketään.
620
00:52:22,765 --> 00:52:27,020
Steven Tuomi muutti Milwaukeehen
1980-luvun puolivälissä.
621
00:52:27,103 --> 00:52:29,689
Hän työskenteli kokkina.
622
00:52:29,772 --> 00:52:33,860
Hänet nähtiin viimeksi
vuoden 1987 syksyllä.
623
00:52:34,736 --> 00:52:38,364
Tunnustuksen jälkeen uskoin,
mitä Dahmer meille kertoi.
624
00:52:38,448 --> 00:52:42,076
Hänellä ei ollut syytä valehdella.
625
00:52:42,160 --> 00:52:45,288
Hänen ei olisi tarvinnut
kertoa meille Tuomesta,
626
00:52:45,371 --> 00:52:49,375
koska siitä murhasta
oli hyvin vähän todisteita.
627
00:52:49,459 --> 00:52:53,463
Dahmer antoi meille
hyvin yksityiskohtaisen lausunnon.
628
00:52:54,255 --> 00:52:58,509
Meillä ei ollut syytä epäillä
hänen antamiaan tietoja.
629
00:52:59,302 --> 00:53:03,389
Tunnustuksen jälkeen
tapasin Tuomen perheen.
630
00:53:04,933 --> 00:53:09,812
Poika oli lähtenyt Milwaukeehen
etsimään töitä kaupungista.
631
00:53:09,896 --> 00:53:13,483
Hän yritti ottaa selvää,
mitä halusi elämältään.
632
00:53:13,566 --> 00:53:15,068
Häntä ei nähty enää.
633
00:53:15,151 --> 00:53:17,528
RAKASTAMME SINUA IKUISESTI
634
00:53:17,612 --> 00:53:20,907
Heidän oli vaikea hyväksyä pojan kuolemaa.
635
00:53:23,243 --> 00:53:28,623
Mitä tunsit hotellin tapahtumien jälkeen?
-Olin kauhuissani.
636
00:53:29,666 --> 00:53:36,381
Halu nousi taas pintaan.
En halunnut, että niin käy uudestaan.
637
00:53:37,048 --> 00:53:41,052
Mitä ajattelit siitä,
että halusi nousi pintaan tajuttomanakin?
638
00:53:43,054 --> 00:53:44,264
Olin hämmentynyt.
639
00:53:45,515 --> 00:53:49,477
Koitko menettäneesi hallinnan?
-Olin menettänyt hallinnan.
640
00:53:51,562 --> 00:53:55,900
Se oli ensimmäinen murha Milwaukeessa.
Hän murhasi Steven Hicksin 1978 -
641
00:53:55,984 --> 00:53:59,445
ja Steven Tuomen vuonna 1987.
642
00:53:59,529 --> 00:54:02,782
Hän tappoi ensimmäistä kertaa
18-vuotiaana.
643
00:54:03,825 --> 00:54:06,077
Hän ei tappanut yhdeksään vuoteen.
644
00:54:06,661 --> 00:54:10,540
Hotellitapaus laukaisi jotain.
645
00:54:12,583 --> 00:54:14,335
Halusin lisää.
646
00:54:14,419 --> 00:54:17,547
En tiedä, mitä se laukaisi.
647
00:54:17,630 --> 00:54:20,717
Tuomen murha oli käännekohta.
648
00:54:21,467 --> 00:54:27,307
Hän tajusi häviävänsä taistelunsa
itseään vastaan.
649
00:54:27,890 --> 00:54:30,393
Sain siitä selvää nautintoa.
650
00:54:30,476 --> 00:54:33,646
Ne teot hallitsivat ajatuksiani.
651
00:54:34,856 --> 00:54:38,985
Vaaraa ei näe päällepäin.
652
00:54:39,068 --> 00:54:44,907
Hän vaikutti aivan tavalliselta ihmiseltä.
Hän ei näyttänyt pelottavalta
653
00:54:45,408 --> 00:54:47,952
Milwaukeessa oli sarjamurhaaja.
654
00:54:48,036 --> 00:54:53,958
Ainoastaan Dahmer tiesi,
että kaupungissa oli sarjamurhaaja.
655
00:54:54,042 --> 00:54:57,587
Poliisi ei tiennyt.
Kukaan koko yhteisössä ei tiennyt.
656
00:54:58,338 --> 00:55:01,924
Hän yritti vastustaa kiusausta,
mutta lopulta hän luovutti.
657
00:55:02,008 --> 00:55:05,470
Hänestä tuli hallitsematon tappokone.
658
00:55:06,179 --> 00:55:09,057
Tarve oli vahvempi kuin mikään muu.
659
00:55:12,185 --> 00:55:15,480
Se oli vimma, joka täytti ajatukset.
660
00:55:17,023 --> 00:55:20,526
Haluni olivat -
661
00:55:21,569 --> 00:55:23,196
petomaisia.
662
00:56:38,729 --> 00:56:41,691
Tekstitys: Kirsi Reima