1
00:00:11,137 --> 00:00:13,931
Bata pa akong abogado noon.
2
00:00:15,641 --> 00:00:16,809
Sa aking twenties.
3
00:00:17,435 --> 00:00:19,604
Kalilipat ko lang sa Milwaukee.
4
00:00:19,687 --> 00:00:23,524
Isang babaeng namumuhay mag-isa,
at walang gaanong kakilala.
5
00:00:25,985 --> 00:00:28,362
Tinawagan ako ni Jerry Boyle, boss ko.
6
00:00:29,322 --> 00:00:32,658
Sabi niya,
"May bago tayong kaso, at malaki ito."
7
00:00:32,742 --> 00:00:36,287
"Kailangan mong pumunta
sa gusali ng pangasiwaan ng pulisya."
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,919
Tinukoy ni Jerry Boyle,
9
00:00:43,002 --> 00:00:45,963
"Kinatawan ko ang taong ito noon,"
10
00:00:46,047 --> 00:00:48,883
"Mabait siyang tao.
Hindi ka niya sisigawan."
11
00:00:50,009 --> 00:00:53,054
Pumunta ako kaagad, gaya ng hiniling niya,
12
00:00:54,013 --> 00:00:55,515
makita si Jeffrey Dahmer.
13
00:00:56,015 --> 00:00:57,517
Ito ang una kong trabaho.
14
00:01:01,604 --> 00:01:04,690
Noong una akong pumasok para makita siya,
15
00:01:05,441 --> 00:01:08,361
napakaliit na silid ng panayam ito.
16
00:01:15,409 --> 00:01:18,704
Nandoon si Jeff,
nakaupo sa sulok ng lamesa.
17
00:01:20,706 --> 00:01:22,625
Sobrang kinakabahan ako,
18
00:01:22,708 --> 00:01:25,670
dahil ito ay isang bagay
na mahirap unawain.
19
00:01:25,753 --> 00:01:28,297
Maging ang mga beteranong pulis
sinasabi na
20
00:01:28,381 --> 00:01:31,300
isa ito sa kakaibang
pagpatay na nasaksihan nila.
21
00:01:32,385 --> 00:01:36,139
Nabihag ang bansa sa nakakakilabot
na kwento ni Jeffery Dahmer.
22
00:01:36,722 --> 00:01:38,850
Pagpatay, pagputol, at kanibalismo.
23
00:01:39,684 --> 00:01:42,895
Gimbal at takot na bitbit ng pulis
ang malaking lutuan
24
00:01:42,979 --> 00:01:47,233
sa pinakamalaki at nakakakilabot na
pagpatay sa kasaysayan ng Milwaukee.
25
00:01:47,316 --> 00:01:50,403
Parang Clarice Starling ako
ng Silence of the Lambs.
26
00:01:51,571 --> 00:01:53,990
Napakagalang niya.
27
00:01:55,116 --> 00:01:57,577
Medyo nagulat ako, sa palagay ko,
28
00:01:57,660 --> 00:02:00,580
kung gaano kagiliw si Jeff.
29
00:02:02,039 --> 00:02:04,542
Upang maging mahusay
na abogado ng depensa,
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,128
kailangan hindi ka mapanghusga
31
00:02:07,753 --> 00:02:12,341
at bumuo ng tiwala. Tawag niya sa akin
Wendy. Tawag ko sa kanya Jeff.
32
00:02:13,467 --> 00:02:17,013
Ayos lang ito Jeff.
Huwag kang mahiya tungkol dito.
33
00:02:17,763 --> 00:02:20,016
Naaasiwa ka ba sa akin?
34
00:02:20,099 --> 00:02:22,768
Hindi. Kailangan itong harapin, kaya…
35
00:02:24,103 --> 00:02:25,938
Sobrang pambihira lang, di ba?
36
00:02:26,856 --> 00:02:30,526
Hindi ito madaling pag-usapan.
Ito'y isang bagay na tinatago ko
37
00:02:30,610 --> 00:02:33,821
sa loob ng aking sarili
sa loob ng maraming taon,
38
00:02:33,905 --> 00:02:35,156
at ito'y…
39
00:02:35,948 --> 00:02:36,866
Hay.
40
00:02:37,658 --> 00:02:41,704
Parang pinipilit hilahin ang
dalawang-toneladang bato mula sa balon.
41
00:02:42,663 --> 00:02:44,916
Palagay ko walang makapaghahanda
42
00:02:45,875 --> 00:02:47,418
para sa ganoong pagpatay.
43
00:02:49,420 --> 00:02:52,048
ISANG DOKUMENTARYO NA SERYE NG NETFLIX
44
00:03:51,440 --> 00:03:53,693
Isa itong tahimik na gabi.
45
00:03:54,485 --> 00:03:57,405
Isa sa mga gabi ng tag-araw 'yon
kung saan mainit.
46
00:03:58,572 --> 00:04:02,493
`Isa akong TV reporter at kabilang
sa mga nauna sa pinangyarihan
47
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
sa bahay ni Dahmer ng inaresto siya.
48
00:04:06,789 --> 00:04:10,626
Pagdating ko,
makita lang ang mga mukha ng mga pulis,
49
00:04:10,710 --> 00:04:14,171
doon ko napag-alaman
na may malaking nagaganap doon.
50
00:04:20,845 --> 00:04:23,389
Nakita ko ang isang pulis na kakilala ko.
51
00:04:23,472 --> 00:04:25,016
Siya si Bobby Rao.
52
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
Sabi ko, "Bobby. Totoo ba ito?"
53
00:04:28,352 --> 00:04:31,856
Tumingin siya sa akin, umiling
at sabing, "Tama. Totoo ito."
54
00:04:33,941 --> 00:04:37,194
-Lt. Roosevelt Harrell.
-Nagsisiyasat kami ng pagpatay
55
00:04:37,278 --> 00:04:41,407
na nangyari sa paupahang gusali
sa 900 block ng North 25th Street.
56
00:04:41,490 --> 00:04:45,119
May isang tao na kaming nasa kustodiya.
57
00:04:45,202 --> 00:04:49,373
Malaki ang posibilidad
na may mga iba pang pinatay
58
00:04:49,457 --> 00:04:52,877
na tinitingnan namin
na maaaring sangkot ang taong ito.
59
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Ang pulis na nakatalaga sa pinto
sa mga paupahan sa Oxford
60
00:04:58,174 --> 00:04:59,550
ay ang kakilala ko.
61
00:05:00,051 --> 00:05:01,594
Humiling kami, nakiusap,
62
00:05:01,677 --> 00:05:04,805
"Pwede bang kuhanan
ang loob ng bahay ni Dahmer?"
63
00:05:04,889 --> 00:05:07,767
Umiling siya, "Mawawalan ako ng trabaho."
64
00:05:08,434 --> 00:05:12,605
Pero sabi niya, "Pwede ninyong tingnan.
Pero bawal lumagpas sa pinto."
65
00:05:13,105 --> 00:05:14,648
Kaya pumunta kaming pinto,
66
00:05:14,732 --> 00:05:18,611
humawak sa hamba at humilig,
at sumilip sa loob.
67
00:05:19,737 --> 00:05:22,948
Naalala ko na hindi ito memorable
sa maraming dahilan.
68
00:05:23,032 --> 00:05:24,742
May karpet na nakarolyo.
69
00:05:26,202 --> 00:05:28,079
Kusina sa kaliwa.
70
00:05:29,372 --> 00:05:32,708
May isang silid sa kanan at isang banyo.
71
00:05:36,879 --> 00:05:39,924
Pero ang isang bagay
na kapansin-pansin sa lahat
72
00:05:40,007 --> 00:05:43,761
ay ang nakakakilabot na lampara
na nakasindi.
73
00:05:43,844 --> 00:05:46,555
Pataas-baba ang patak.
74
00:05:46,639 --> 00:05:49,600
Nakakakilabot na pakiramdam sa apartment.
75
00:05:58,109 --> 00:06:03,406
Nang gabing lumabas ang kwento ni Dahmer,
reporter ako noon ng Milwaukee Sentinel.
76
00:06:03,989 --> 00:06:07,076
At ako lang ang reporter doon
dahil gabi na.
77
00:06:08,661 --> 00:06:10,413
Si Tina Burnside,
78
00:06:10,496 --> 00:06:13,624
isang panggabing reporter, ay tumawag.
79
00:06:15,459 --> 00:06:19,004
Sabi niya, James, isulat
mo ang sasabihin ko ng maingat."
80
00:06:20,881 --> 00:06:26,345
Ang hirap na may patnugot sa likod mo na
nagsasabing, "kailangan ko 'yan ngayon."
81
00:06:26,429 --> 00:06:29,265
Pinindot ko ang "padala"
sa panggabing patnugot.
82
00:06:29,348 --> 00:06:31,851
Inayos niya ito, pinadala.
83
00:06:32,935 --> 00:06:35,312
Naalala ko ang sinabi niya,
84
00:06:38,107 --> 00:06:41,944
"Ito ang magiging pinakamalaking kwento
na tatama sa Milwaukee."
85
00:06:45,448 --> 00:06:49,368
Ako ang Punong Tagausig
ng Milwaukee ng ilang taon
86
00:06:49,452 --> 00:06:51,287
bago naging abogado ng depensa.
87
00:06:51,370 --> 00:06:53,414
Nag-uusig at nagtatanggol ako.
88
00:06:54,248 --> 00:06:58,127
Nakatanggap ako ng tawag,
sa kasamahan ko sa istasyon ng TV.
89
00:06:58,210 --> 00:07:03,174
"Usap tayo tungkol sa kliyente mo. "Sabi
ko, "Sino?" Sabi nya, "Jeffrey Dahmer."
90
00:07:03,257 --> 00:07:05,801
"Tingin namin mamamatay-tao siya."
91
00:07:05,885 --> 00:07:09,305
Kinatawan ko siya noong 1988
92
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
sa ilang krimen sa sex.
93
00:07:11,765 --> 00:07:15,394
At sabi ko, "Sandali lang.
Tatawagan ko ang tatay niya."
94
00:07:15,978 --> 00:07:17,563
Tinawagan ko si Lionel,
95
00:07:18,063 --> 00:07:21,150
at sinabi ko sa kanya
ang sinabi ng reporter sa akin.
96
00:07:21,859 --> 00:07:25,613
Sabi ko sa kanya may kukunin ako
para malaman ang nangyayari.
97
00:07:26,363 --> 00:07:28,449
Tinawagan ko si Wendy Patrickus,
98
00:07:29,283 --> 00:07:30,701
at available si Wendy.
99
00:07:34,955 --> 00:07:38,959
Unang taong dinala nila para makita ko
ay si Detective Murphy.
100
00:07:39,919 --> 00:07:44,548
Sa puntong iyon, ang buong pagtatanong
ay kinontrol ng mga detective.
101
00:07:46,467 --> 00:07:48,594
PAGPROSESO NG BILANGGO
EMPLEYADO LANG
102
00:07:48,677 --> 00:07:50,471
Noong nakilala ko si Dahmer,
103
00:07:50,971 --> 00:07:52,848
ang sinabi lang niya sa akin,
104
00:07:52,932 --> 00:07:54,934
"Bakit di mo na lang ako barilin
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
sa ginawa ko?"
106
00:07:57,728 --> 00:07:59,522
At umupo ako kasama niya,
107
00:07:59,605 --> 00:08:02,566
tiniyak ko sa kanya
na anuman ang sabihin niya
108
00:08:02,650 --> 00:08:07,613
hindi babalik sa kanya,
o hindi magbabago ang tingin ko sa kanya.
109
00:08:08,781 --> 00:08:11,158
At kasunod nito
110
00:08:11,242 --> 00:08:13,202
nilagay ang pag-amin sa papel.
111
00:08:14,370 --> 00:08:18,749
Ako ay isang tenyente
na nakatalaga sa homicide unit.
112
00:08:19,500 --> 00:08:24,171
Sina Dennis Murphy at Pat Kennedy
ang mga naunang nag-interbyu kay Dahmer.
113
00:08:24,255 --> 00:08:26,674
Katunayan, araw-araw nila itong ginagawa.
114
00:08:27,800 --> 00:08:30,135
Kung paano niya natatandaan
115
00:08:30,219 --> 00:08:33,389
ang bawat detalye ng mga pagpatay.
116
00:08:33,472 --> 00:08:35,266
NAGSAKAY SIYA NG HITCHHIKER
117
00:08:35,849 --> 00:08:37,434
Talagang pambihira.
118
00:08:39,353 --> 00:08:40,688
Natatandaan ko,
119
00:08:40,771 --> 00:08:43,566
Nakainom si Jeff ng mga panahong 'yon.
120
00:08:47,695 --> 00:08:51,115
Tinanong ko nga siya
bakit sinasabi nya sa pulis ang lahat,
121
00:08:51,198 --> 00:08:53,284
kung bakit siya umaamin.
122
00:08:53,367 --> 00:08:57,538
Ang sabi niya, "Wendy,
marami silang nakita sa apartment ko.
123
00:08:58,080 --> 00:09:02,209
"Alam na nila. Kaya ipagpapatuloy ko
ang pakikipag-usap sa kanila."
124
00:09:02,876 --> 00:09:05,004
Buo na ang kanyang isip.
125
00:09:05,087 --> 00:09:08,632
Sa puntong iyon, sabi ko,
"Jeff. Igagalang ko 'yan."
126
00:09:09,592 --> 00:09:11,218
Umamin na siya.
127
00:09:11,719 --> 00:09:14,763
Kaya alam kong walang depensa si Dahmer.
128
00:09:14,847 --> 00:09:17,808
Kaya sabi ko sa kanya,
"Anong gusto mong gawin ko?"
129
00:09:18,434 --> 00:09:21,979
Sabi niya,
"Gusto kong malaman bakit at ano ako."
130
00:09:22,563 --> 00:09:23,731
Kaya sabi ko,
131
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
"Kukuha ako ng mahusay na psychiatrist
132
00:09:27,151 --> 00:09:28,819
para pumunta at kausapin ka,
133
00:09:28,902 --> 00:09:32,990
at mag-apela ng walang kasalanan
dahil sa sakit sa pag-iisip."
134
00:09:33,699 --> 00:09:34,658
"Pagkabaliw."
135
00:09:34,742 --> 00:09:39,496
"Pero kakailanganin ko ng mga duktor
para masuportahan ito."
136
00:09:40,372 --> 00:09:44,251
Ang hamon ay mangalap ng impormasyon
para ibigay sa mga duktor
137
00:09:44,877 --> 00:09:46,754
para masagot ang tanong nila.
138
00:09:46,837 --> 00:09:49,506
Ang tanong ay kung matino o baliw siya.
139
00:09:51,133 --> 00:09:54,887
Sa sumunod na buwan, gumugol ako
ng maraming oras kasama siya,
140
00:09:55,679 --> 00:10:00,893
pinag-usapan ang bawat biktima at mangalap
ng maraming impormasyon hangga't maaari.
141
00:10:02,227 --> 00:10:05,939
Attorney Wendy Patrickus
naitala sa mahigit 32 oras na pag-uusap
142
00:10:06,023 --> 00:10:07,941
para paghandaan ang depensa.
143
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Ang pag-uusap ay naganap
mula Hulyo hanggang Oktubre 1991.
144
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
Ang mga tape na ito ay hindi kailanman
nailabas sa publiko… ngayon lang.
145
00:10:17,701 --> 00:10:20,204
Jeff. Sabihin mo sa akin anong iniisip mo.
146
00:10:21,038 --> 00:10:23,874
Nagtataka ako kung bakit napilitan ako
147
00:10:23,957 --> 00:10:26,335
na gawin ang lahat ng pagpatay.
148
00:10:27,252 --> 00:10:29,046
Ano ang hinahanap ko
149
00:10:29,129 --> 00:10:32,007
na magpupuno
sa kalungkutang nadarama ko.
150
00:10:32,883 --> 00:10:36,095
Ang pagpatay at pagtapon agad sa kanila
151
00:10:36,178 --> 00:10:38,847
ay panandaliang kasiyahan lamang
152
00:10:38,931 --> 00:10:41,642
o pansamantalang katuparan.
153
00:10:42,726 --> 00:10:45,437
Gayunpaman
naramdaman ko pa din ang pagnanasa
154
00:10:46,647 --> 00:10:48,982
na gawin ito sa mga panahong ito.
155
00:10:52,361 --> 00:10:55,614
Si Jeff gustong tukuyin
ang lahat ng mga biktima,
156
00:10:56,490 --> 00:10:58,742
sobrang pambihira nito
157
00:10:58,826 --> 00:11:03,414
sa isang mamamatay-tao,
isang tunay na mamamatay-tao.
158
00:11:03,497 --> 00:11:05,040
Hindi niya tinanggi ito.
159
00:11:05,124 --> 00:11:08,210
At sabi, "Oo, pumatay at pumatay ako."
160
00:11:08,293 --> 00:11:11,004
"Ganito ko pinatay. At Ito ang dahilan."
161
00:11:12,256 --> 00:11:14,341
Parang wala akong
162
00:11:15,008 --> 00:11:18,595
normal na nararamdamang awa.
163
00:11:19,972 --> 00:11:21,849
Naisip mo na ba sa sarili mo,
164
00:11:21,932 --> 00:11:24,476
"Bakit hindi ako naaawa tulad ng iba?"
165
00:11:25,269 --> 00:11:26,937
Nagtaka din ako dito.
166
00:11:28,939 --> 00:11:31,275
Nagsimula sa pantasya, pagpapantasya.
167
00:11:31,358 --> 00:11:34,403
Nagsisimula lagi sa pagpapantasya,
at pagkatapos
168
00:11:34,486 --> 00:11:38,449
ng lumaon tila naging totoo
ang mga pantasya.
169
00:11:40,993 --> 00:11:43,036
Dinala niya ang pantasya niya…
170
00:11:43,120 --> 00:11:48,459
sa mga antas at lugar na karamihan sa atin
ay hindi kailanman aakalain.
171
00:11:51,211 --> 00:11:55,132
Nakapanayam ko si Jeffrey Dahmer
sa kahilingan ni Jerry Boyle.
172
00:11:55,215 --> 00:12:00,053
Tinanong ako kung mayroon, sa pananaw ko,
ng depensa ng pagkabaliw dito.
173
00:12:01,305 --> 00:12:04,767
30-taon ako bilang forensic psychologist
sa Milwaukee,
174
00:12:04,850 --> 00:12:07,978
dumating ang kaso ni Dahmer
kalagitnaan ng karera ko.
175
00:12:08,479 --> 00:12:11,732
May iba pang sumunod, pero walang ganito.
176
00:12:14,109 --> 00:12:16,195
Anong nagbunsod sa lahat ng ito?
177
00:12:16,945 --> 00:12:19,948
Sana maibigay ko sa'yo ang maganda,
tuwirang sagot.
178
00:12:22,117 --> 00:12:26,121
Kung may anumang aspeto
na talagang dapat sisihin,
179
00:12:26,205 --> 00:12:30,751
Ang baluktot ko lang na pag-iisip. Di na
ko nag-iisip ng tama ng ilang taon.
180
00:12:45,724 --> 00:12:49,228
Medyo atubili si Jeffrey
na pag-usapan ang kabataan niya.
181
00:12:51,230 --> 00:12:54,900
May mga larawan siyang nakita ko
kasama ang amang si Lionel,
182
00:12:54,983 --> 00:12:57,986
at, alam mo, parang napakanormal.
183
00:12:58,070 --> 00:13:02,449
Naglalaro sila ng saluhan ng bola.
Pero matagal na nawala ang tatay niya.
184
00:13:03,200 --> 00:13:06,870
Siyentipiko siya,
at pinapalawak niya ang kanyang pag-aaral.
185
00:13:07,496 --> 00:13:10,707
Pero nanindigan si Jeff
na walang anumang trauma
186
00:13:10,791 --> 00:13:13,460
na magiging dahilan
na gawin niya ang mga ito.
187
00:13:14,044 --> 00:13:16,713
Hindi siya sekswal na inabuso o nabugbog.
188
00:13:16,797 --> 00:13:20,342
Ang sinabi lang ni Jeffrey sa akin
at kay Jerry Boyle
189
00:13:20,425 --> 00:13:23,720
tungkol sa kabataan niya
na talagang nakaapekto sa kanya
190
00:13:23,804 --> 00:13:27,307
ay ang palaging pagtatalo
ng mga magulang niya.
191
00:13:28,642 --> 00:13:32,521
Anong naging problema nang lumalaki ka
sa pagitan ng magulang mo?
192
00:13:34,439 --> 00:13:37,693
Hindi naging maganda ang relasyon nila,
193
00:13:37,776 --> 00:13:39,528
lalo na sa panig ng nanay ko.
194
00:13:39,611 --> 00:13:40,737
Anumang karahasan?
195
00:13:41,238 --> 00:13:43,198
Sampalan at hampasan lang.
196
00:13:43,824 --> 00:13:47,160
-Sinong nananakit kanino?
-Nanay ko sinasaktan Tatay ko.
197
00:13:48,745 --> 00:13:50,289
Kanino ka panig?
198
00:13:51,248 --> 00:13:54,626
Sinubukan kong hindi pumanig sa sinuman.
199
00:13:56,378 --> 00:14:01,216
Nagtanong ako tungkol sa pamilya
sa magkabilang panig
200
00:14:01,800 --> 00:14:05,637
para malaman kung may anumang baliw dito,
anumang kakaibang bagay
201
00:14:05,721 --> 00:14:09,933
tungkol sa mga miyembro ng pamilya
na makapagbibigay sa atin ng kaalaman
202
00:14:10,017 --> 00:14:13,437
sa kung paano naging ganoon si Dahmer.
203
00:14:14,354 --> 00:14:17,858
At wala akong nahanap
sa panig ni Lionel Dahmer.
204
00:14:18,734 --> 00:14:20,861
At sa panig ni Joyce,
205
00:14:20,944 --> 00:14:23,697
palagay ko may ilang lasenggo
sa pamilya niya.
206
00:14:24,197 --> 00:14:26,825
Pero may mga lasenggo sa maraming pamilya.
207
00:14:27,367 --> 00:14:29,161
Kaya wala itong ibig sabihin.
208
00:14:31,204 --> 00:14:34,666
May kapatid si Jeffrey,
pinanganak noong anim na taon siya.
209
00:14:35,834 --> 00:14:36,793
Si David.
210
00:14:38,086 --> 00:14:41,465
Lahat ng atensyon ay binigay
sa nakababatang kapatid niya.
211
00:14:42,132 --> 00:14:45,010
Kaya mas madalas siyang nag-iisa.
212
00:14:47,721 --> 00:14:49,681
Noong lumalaki kami ni Jeff,
213
00:14:49,765 --> 00:14:52,893
palagay ko wala siyang maraming kaibigan…
214
00:14:52,976 --> 00:14:56,313
Wala talaga akong nakita
na may ibang taong pumunta.
215
00:14:56,396 --> 00:14:59,024
Karaniwang si Jeff at ako lang.
216
00:15:00,484 --> 00:15:03,570
Nasa tapat ng kalye ang daanan namin,
217
00:15:04,154 --> 00:15:07,741
kaya dala namin ang bisikleta
at paimbulog sa tapat ng kalye.
218
00:15:07,824 --> 00:15:09,952
O maglaro lang ng bola, magparagos.
219
00:15:10,702 --> 00:15:15,582
Medyo nag-aalala ang kanyang ama
na hindi magaling sa iskul si Jeffrey.
220
00:15:15,666 --> 00:15:17,501
Walang masyadong kaibigan.
221
00:15:17,584 --> 00:15:19,878
Hindi kailanman nakitungo sa babae.
222
00:15:21,380 --> 00:15:24,007
Gaano mo katagal nalaman na bakla ka?
223
00:15:24,091 --> 00:15:26,969
Mula noong 13, masasabi ko.
224
00:15:28,011 --> 00:15:31,682
Namulat si Jeffrey sa sekswalidad niya
225
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
noong maging binatilyo siya,
226
00:15:33,850 --> 00:15:35,811
na inaasahan mo na.
227
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Alam niyang salungat ito
228
00:15:39,898 --> 00:15:42,734
sa kagustuhan ng kanyang ama't ina.
229
00:15:43,402 --> 00:15:45,696
At ito ang panahon na gumawa siya ng
230
00:15:45,779 --> 00:15:48,740
eksperimento sa sex
kasama ang batang kalugar.
231
00:15:50,826 --> 00:15:52,035
Anong ginawa mo?
232
00:15:52,119 --> 00:15:53,578
Halikan lang,
233
00:15:54,162 --> 00:15:55,706
magkasamang nakahiga,
234
00:15:55,789 --> 00:15:57,124
sa bahay sa puno.
235
00:15:57,874 --> 00:15:59,918
Mga nasa 14 o 15 ako.
236
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
At gusto namin 'yon pareho.
237
00:16:04,423 --> 00:16:09,136
Sa kanyang pagtanda,
naglagay ng emosyonal na harang si Jeffrey
238
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
mula sa kanyang mga kaklase, guro,
239
00:16:11,304 --> 00:16:13,306
mga kababata, maging sa magulang.
240
00:16:17,436 --> 00:16:20,564
Naglingkod ako
bilang Abugado ng Distrito ng Milwaukee
241
00:16:20,647 --> 00:16:23,066
sa panahon ng mga pagpatay ni Dahmer.
242
00:16:23,150 --> 00:16:25,777
Ako rin ang tagausig ng mismong kaso.
243
00:16:25,861 --> 00:16:28,238
Ako ang abugado na nagsasakdal sa kanya.
244
00:16:32,117 --> 00:16:34,036
Noong senior na siya haiskul,
245
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
nagsimula na siyang
magkaroon ng pantasyang sekswal.
246
00:16:37,205 --> 00:16:42,127
Isa dito ang makipagtalik sa tao na
talagang, ganap na magpapasakop sa kanya.
247
00:16:42,210 --> 00:16:45,088
Marahas na pilitin ang tao
na pasakop sa kanya.
248
00:16:45,714 --> 00:16:49,885
Kailan ang unang pagkakataon na naisip
mong gawin ang mga ito sa tao?
249
00:16:51,762 --> 00:16:53,638
-Sa pantasya lang.
-Oo.
250
00:16:54,139 --> 00:16:57,142
Marahil noong mga 18 ako.
251
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
Nagpantasya siya sa nagdya-jogging
na madalas dumaan.
252
00:17:03,774 --> 00:17:07,486
Inisip niya kung anong itsura
ng taong 'yon pag nakahubad.
253
00:17:08,320 --> 00:17:11,698
Nais niyang makatalik ang binata,
naakit siya sa kanya.
254
00:17:12,449 --> 00:17:14,659
Pero hindi niya alam paano lalapitan.
255
00:17:14,743 --> 00:17:18,205
Kaya nagpasya siyang
patulugin ito sa kakahuyan
256
00:17:18,288 --> 00:17:20,248
makipagtalik habang walang malay.
257
00:17:21,333 --> 00:17:22,959
Wala siyang balak patayin.
258
00:17:23,460 --> 00:17:27,339
Balak niya lang hawakan, yakapin,
tingnan ang buong katawan.
259
00:17:27,422 --> 00:17:29,257
Hindi ito sa relasyon.
260
00:17:29,341 --> 00:17:31,218
Hindi ang tao.
261
00:17:31,301 --> 00:17:35,889
Kundi ang matigas, matipunong katawan
ng lalake. Iyon gusto niya.
262
00:17:36,598 --> 00:17:40,143
Naglagari siya ng sandatang pamalo
para mawalan ito ng malay.
263
00:17:40,852 --> 00:17:42,646
Nagtago siya sa likod ng puno.
264
00:17:45,524 --> 00:17:49,861
Pero di dumaan ang nagdya-jogging,
kaya inalis niya ang ideyang 'yon.
265
00:17:51,613 --> 00:17:54,783
Iyon ang kauna-unahang
marahas na pantasya ni Dahmer.
266
00:17:55,492 --> 00:17:58,829
Gawin iyon
sa lalakeng nagdya-jogging sa lugar.
267
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
Mula sa WTMJ TV.
268
00:18:17,139 --> 00:18:19,391
24-oras na balita ng Milwaukee.
269
00:18:20,100 --> 00:18:23,270
Ito ay News Channel 4 Daybreak.
270
00:18:24,187 --> 00:18:27,399
Ang unang pagkakataon
na ibahagi ko ang balita sa mundo
271
00:18:27,482 --> 00:18:31,278
ay sa isang live na kuha sa umaga
sa palabas ng balita sa umaga.
272
00:18:31,361 --> 00:18:35,031
Magandang umaga. Isang nakakakilabot
na pagtuklas sa magdamag.
273
00:18:35,115 --> 00:18:39,035
Nakita ng pulisya ang nakakatakot
na tagpo sa paupahang gusali.
274
00:18:39,619 --> 00:18:43,999
Kinagulat ng mga mamamahayag sa istasyon
ang mga binigkas ko.
275
00:18:44,082 --> 00:18:47,127
Mike at Juliet, dumating ang pulis
sa gitna ng gabi,
276
00:18:47,210 --> 00:18:51,339
at ang natuklasan nila
ay tirahan na puno ng mga piraso ng tao.
277
00:18:51,423 --> 00:18:55,093
Mga lalake na tila pinatay
ng lalakeng nakatira rito,
278
00:18:55,177 --> 00:18:58,513
na tila isang motibong sekswal
ang malawakang patayan.
279
00:18:59,598 --> 00:19:02,392
Pagkatapos ng balita,
naghintay ako ng tanong.
280
00:19:02,475 --> 00:19:04,936
Palaging nagtatanong ang mga mamahayag.
281
00:19:05,520 --> 00:19:09,649
Pinutul-putol ang mga katawan,
kaya pagsama-samahin ang impormasyon,
282
00:19:09,733 --> 00:19:12,485
mahihirapang malaman
kung sino ang mga biktima.
283
00:19:13,236 --> 00:19:14,404
Natahimik sila.
284
00:19:17,199 --> 00:19:21,203
Tinanong ko sila tapos, "Anong nangyari?
Bakit hindi kayo nagtanong?"
285
00:19:21,286 --> 00:19:24,789
Sabi nila, "Nagulat kami,
wala kaming maisip na tanong."
286
00:19:28,043 --> 00:19:32,172
Naalala kong pumunta sa lugar,
dahil bilang reporter, dapat makita ito.
287
00:19:32,255 --> 00:19:34,549
At talagang napakaraming tao.
288
00:19:35,759 --> 00:19:38,136
Ganoon na tuluy-tuloy na ng ilang araw.
289
00:19:38,929 --> 00:19:43,016
Nagulat ang mga tao. Nasindak sila.
At hindi sila makaiwas.
290
00:19:49,814 --> 00:19:53,193
Hindi mo lubos maisip ang kasamaan nito.
291
00:19:53,276 --> 00:19:55,028
Ito ay pagkabalisa.
292
00:19:55,111 --> 00:19:58,698
Ito ay labis na pananabik, ng bahagya.
293
00:19:59,407 --> 00:20:01,910
Pero nag-aalala
na ginagawa ko ng tama ito.
294
00:20:02,452 --> 00:20:04,871
Kailan naghiwalay ang magulang mo?
295
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
Noong 18 ako.
296
00:20:07,040 --> 00:20:08,667
Noong 1978.
297
00:20:09,709 --> 00:20:13,421
Ang Ilagay sa isip niya
na di ako umupo dito para husgahan siya
298
00:20:14,130 --> 00:20:16,091
ang pinakamahalaga
299
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
para mapasok ang lahat,
300
00:20:17,926 --> 00:20:19,844
dahil napakaraming materyal.
301
00:20:21,012 --> 00:20:24,516
Ang makuha ang tiwala na 'yon
gumawa ng pagbabago sa mundo.
302
00:20:26,101 --> 00:20:29,562
Nanay at Tatay,
nagkaroon sila ng mga problema.
303
00:20:30,355 --> 00:20:33,358
Wala akong magawa
para baguhin ang sitwasyon, kaya
304
00:20:33,858 --> 00:20:35,402
Sinubukan ko lang na
305
00:20:35,902 --> 00:20:39,364
humanap ng kaligayahan
sa sarili kong paraan.
306
00:20:40,031 --> 00:20:42,200
Na malinaw na maling paraan.
307
00:20:53,545 --> 00:20:56,047
Katatapos lang ni Dahmer ng haiskul.
308
00:20:58,341 --> 00:21:03,596
Dumadaan sa diborsyo ang magulang niya,
mag-isa si Dahmer sa bahay sa Bath, Ohio.
309
00:21:05,265 --> 00:21:07,642
Pinalayas ng nanay niya ang tatay niya.
310
00:21:07,726 --> 00:21:09,894
Lumipat siya sa isang motel.
311
00:21:10,812 --> 00:21:14,899
Lingid sa kaalaman ng ama niya,
nagpasya ang kanyang ina, "Ayoko na."
312
00:21:14,983 --> 00:21:17,694
Kaya dagli siyang umalis
kasama kapatid niya.
313
00:21:18,611 --> 00:21:20,322
Hindi yata alam ng tatay niya
314
00:21:20,405 --> 00:21:24,117
na umalis ang ina
patungong Wisconsin ng panahong 'yon.
315
00:21:25,118 --> 00:21:28,330
Di ginamit ni Dahmer
ang salitang "iniwan ng magulang."
316
00:21:28,413 --> 00:21:32,459
Bagama't sa tingin ko maaaring pamilyar
siya sa pakiramdam na 'yon.
317
00:21:33,543 --> 00:21:36,880
Nang umalis siya sa Chippewa Falls,
di na kayo nag-usap?
318
00:21:36,963 --> 00:21:38,048
Tama.
319
00:21:38,131 --> 00:21:40,133
Anong naramdaman mo noon?
320
00:21:40,216 --> 00:21:41,760
Malungkot.
321
00:21:41,843 --> 00:21:43,303
Mag-isa at naiinip.
322
00:21:44,971 --> 00:21:46,598
Naguguluhan, masasabi ko.
323
00:21:48,016 --> 00:21:49,893
Walang tao sa bahay.
324
00:21:50,602 --> 00:21:56,316
Nakita ko itong lalake na nakisakay.
Inisip kong maganda ito para may makausap,
325
00:21:57,150 --> 00:22:01,321
at may makasama para makatalik.
326
00:22:07,202 --> 00:22:09,996
TATLONG LINGGO MATAPOS
MAGTAPOS NG HAISKUL
327
00:22:10,080 --> 00:22:14,834
Noong 1978, si Steven Hicks ay nakisakay
328
00:22:14,918 --> 00:22:17,087
para sa isang rock concert.
329
00:22:19,089 --> 00:22:24,010
Isa sa mga bagay
na interesado lagi si Jeffrey ay
330
00:22:24,886 --> 00:22:27,597
ang katawan, ang pangangatawan,
331
00:22:27,680 --> 00:22:31,684
gaano katipuno,
gaano kaakit-akit ang isang tao.
332
00:22:32,727 --> 00:22:34,979
Iyon ang nakakatawag-pansin sa kanya.
333
00:22:36,314 --> 00:22:37,857
Iyon ang nakaakit sa akin.
334
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
Ang pangangatawan.
335
00:22:40,068 --> 00:22:41,903
Ang matipunong pangangatawan.
336
00:22:42,487 --> 00:22:44,739
Iyon ang motibasyon.
337
00:22:45,657 --> 00:22:48,827
Noong nakisakay si Steven Hicks
at walang kamiseta,
338
00:22:49,411 --> 00:22:52,914
sabi niya, "Mahirap itong paniwalaaan.
Ito ang pantasya ko."
339
00:22:53,581 --> 00:22:55,583
"Ngayon tutuparin ko na ito."
340
00:22:56,209 --> 00:22:57,210
Inisip daw niya,
341
00:22:57,293 --> 00:23:00,880
"Ang gandang pagkakataon.
May kotse ako, bahay. Walang tao."
342
00:23:00,964 --> 00:23:04,509
"Tingnan ko kung mapapabalik ko
ang taong ito sa bahay."
343
00:23:05,218 --> 00:23:09,931
Huminto daw siya, kinausap at sinabing,
"may ilang beer at damo ako sa bahay."
344
00:23:10,014 --> 00:23:12,725
"Nais mo bang bumalik
at pagsaluhan natin ito?"
345
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
Umoo daw si Mr. Hicks.
346
00:23:15,562 --> 00:23:17,730
Hindi bakla si Mr. Hicks.
347
00:23:18,440 --> 00:23:20,358
Walang anumang pagtatalik.
348
00:23:22,610 --> 00:23:24,821
Kaya wala kang ginawa sa kanya?
349
00:23:24,904 --> 00:23:25,822
Wala.
350
00:23:27,031 --> 00:23:29,701
Nahalata kong hindi siya interesado doon,
351
00:23:29,784 --> 00:23:34,038
pagkaraan ng pag-uusap namin.
Kaya di ako maniwala na tinanong ko siya.
352
00:23:34,831 --> 00:23:35,832
Sige.
353
00:23:36,833 --> 00:23:40,211
Sa ilang sandali,
pinahiwatig ni Steven Hicks kay Jeffrey,
354
00:23:40,295 --> 00:23:42,964
"Aalis na ako.
Di na ako pwedeng magtagal."
355
00:23:43,047 --> 00:23:45,467
"Magtataka ang mga tao kung asan na ako."
356
00:23:46,593 --> 00:23:48,303
Ayaw siyang paalisin ni Jeff.
357
00:23:50,513 --> 00:23:51,973
Ito ang unang beses,
358
00:23:53,516 --> 00:23:56,352
at hinangad kong kontrolin.
359
00:23:57,520 --> 00:23:59,230
Nawala lahat ang nadarama ko,
360
00:23:59,772 --> 00:24:02,650
kaya siguro nagpasya na lang ako
361
00:24:03,568 --> 00:24:06,529
na gawin ito, bakla man siya o hindi.
362
00:24:06,613 --> 00:24:08,281
Hindi na talaga mahalaga.
363
00:24:10,742 --> 00:24:13,661
Kumuha si Dahmer ng barbel sa weight set
364
00:24:13,745 --> 00:24:16,331
at pinalo si Steven Hicks sa ulo
gamit ito.
365
00:24:30,303 --> 00:24:35,016
Ewan ko bakit ko siya pinalo, maliban sa
gusto ko siyang makasama ng mas matagal.
366
00:24:36,643 --> 00:24:39,437
Si Steven ay nawalan ng malay
sa puntong ito,
367
00:24:39,521 --> 00:24:43,900
at ginamit ni Jeffrey ang barbel
para sakalin si Steven.
368
00:24:44,609 --> 00:24:47,195
Inisip ko kung gaano ito nakakamangha
369
00:24:47,278 --> 00:24:50,782
na talagang ginagawa ko ito
370
00:24:50,865 --> 00:24:52,408
sa ibang tao.
371
00:24:52,492 --> 00:24:53,868
Nagulat ako
372
00:24:53,952 --> 00:24:56,037
na dumating ako sa puntong ito.
373
00:24:57,330 --> 00:24:59,582
At iyon ay pakiramdam ng natutuwa,
374
00:24:59,666 --> 00:25:00,625
kontrol,
375
00:25:01,209 --> 00:25:03,503
ngunit may halong takot.
376
00:25:04,754 --> 00:25:06,881
-Anong ginawa mo sa katawan?
-Wala.
377
00:25:06,965 --> 00:25:08,550
Sa ilalim lang ng…
378
00:25:09,342 --> 00:25:12,387
ilalim ng bahay sa bakanteng ispasyo.
379
00:25:12,470 --> 00:25:14,889
-Bumaba ka ba at tinignan siya?
-Minsan.
380
00:25:14,973 --> 00:25:16,516
Pero tiningnan ko lang.
381
00:25:17,559 --> 00:25:20,645
Anong naglalaro sa isip mo
habang tinitingnan siya?
382
00:25:23,565 --> 00:25:26,776
Parang nagkainteres ako sa…
383
00:25:28,653 --> 00:25:30,822
kung ano ang itsura ng patay na tao.
384
00:25:34,784 --> 00:25:37,912
Pagka-usyoso na may halong takot.
385
00:25:41,040 --> 00:25:42,542
Pagkatapos noon
386
00:25:42,625 --> 00:25:46,296
naligalig daw siya, nataranta.
387
00:25:46,838 --> 00:25:50,383
"Anong gagawin ko sa katawan?
Paano ko ito aalisin?"
388
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Sinimulan ko siyang putulin at lahat.
389
00:26:00,226 --> 00:26:02,770
May isang bagay na natandaan ko sa kanya.
390
00:26:02,854 --> 00:26:06,107
Pinutol ang mga binti,
at saka mga kamay at ulo.
391
00:26:07,817 --> 00:26:09,319
Ginalaw mo ba siya uli?
392
00:26:09,402 --> 00:26:11,321
Marahil ginawa ko.
393
00:26:11,404 --> 00:26:12,864
Atay at puso.
394
00:26:15,700 --> 00:26:17,910
Saglit daw niyang hiniwalay ang ulo.
395
00:26:17,994 --> 00:26:21,164
Nagparaos daw siya
sa mga bahagi ng katawan.
396
00:26:22,081 --> 00:26:26,502
Nabahala ka ba kung bakit nakaramdam ka
ng kasiyahan sa oras na 'yon,
397
00:26:26,586 --> 00:26:30,089
gayong 18 ka pa lang,
na ginamit mo siya para magparaos?
398
00:26:30,840 --> 00:26:33,593
Hindi ako sigurado
hanggang ngayon kung bakit.
399
00:26:33,676 --> 00:26:37,013
Nakakaramdam akong ng kasiyahan
sa paggawa noon.
400
00:26:38,806 --> 00:26:39,932
Pero ginawa ko ito.
401
00:26:40,892 --> 00:26:43,269
Gaano katagal mo siyang tinago sa bahay?
402
00:26:44,604 --> 00:26:46,773
Ewan ko. Anim na oras.
403
00:26:51,819 --> 00:26:56,157
Nakuha niya ang higit na kasiyahan
sa ginawa niya sa katawan pagkatapos.
404
00:26:57,200 --> 00:26:59,786
Totoo na may karamdaman siyang sekswal.
405
00:27:00,912 --> 00:27:05,458
Sa pagtangka na subukan
at mag-apela ng pagkabaliw,
406
00:27:05,541 --> 00:27:09,754
alam kong isa sa aming mga eksperto
ay malaki ang ginawa dito.
407
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Isa akong forensic psychiatrist.
408
00:27:13,633 --> 00:27:16,636
Isa akong eksperto
sa kaso ni Jeffrey Dahmer.
409
00:27:19,013 --> 00:27:22,266
Dalubhasa ako sa paraphilias,
na sa karaniwang salita
410
00:27:22,350 --> 00:27:24,018
mga abnormal na asal sa sex.
411
00:27:24,102 --> 00:27:27,480
May kakaiba sa mga tao
o abnormal na sekswal na kabuuan.
412
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
Ang pagusuri ko kay Mr. Dahmer
ay necrophilia.
413
00:27:32,235 --> 00:27:34,737
Ang necrophilia ay kundisyon
414
00:27:34,821 --> 00:27:36,698
kung saan ang isang tao
415
00:27:36,781 --> 00:27:38,157
ay lubos na nalilibugan
416
00:27:38,241 --> 00:27:41,577
sa pakikipagtalik sa mga tao
pagkatapos nilang pumanaw.
417
00:27:43,246 --> 00:27:44,956
Kaya nandiyan ang bangkay.
418
00:27:45,540 --> 00:27:46,874
Nandiyan si Jeffrey.
419
00:27:47,458 --> 00:27:51,254
Mga alas-tres ng umaga,
nagpasya siyang itapon ang bangkay
420
00:27:51,337 --> 00:27:53,464
sa pagdadala nito sa bangin
421
00:27:53,548 --> 00:27:56,050
na alam niyang ilang milya ang layo.
422
00:28:00,930 --> 00:28:03,766
Kinuha niya ang bangkay,
nilagay sa mga plastik,
423
00:28:03,850 --> 00:28:08,146
hinarang ng pulis
dahil lumampas siya sa linya.
424
00:28:12,066 --> 00:28:15,111
Sinuri kung nakainom siya. Naipasa niya.
425
00:28:15,194 --> 00:28:18,197
Inilawan ng pulis ang likod ng sasakyan,
426
00:28:18,281 --> 00:28:21,701
at naroon ang basurahan
na pinaglagyan ng bangkay ni Hick.
427
00:28:21,784 --> 00:28:25,580
Tinanong ng pulis ano 'yon. "Basura.
Naghihiiwalay magulang."
428
00:28:25,663 --> 00:28:28,624
"Di ako makatulog,
kaya inisip kong itapon ito."
429
00:28:28,708 --> 00:28:32,545
May bangkay sa upuan ng likod mo
na kapapatay mo lang,
430
00:28:32,628 --> 00:28:36,632
at nakikipag-usap ka sa pulis.
Isa kang 18-taong-gulang na bata.
431
00:28:36,716 --> 00:28:40,136
Alam ni Dahmer ang nakataya
at mahinahon niyang sinabi,
432
00:28:40,219 --> 00:28:43,931
"Magtatapon lang ng basura."
Naniwala ang pulis sa kanya.
433
00:28:44,015 --> 00:28:47,560
Kahit nakita niya ang mga bag,
hindi niya ito tiningnan.
434
00:28:48,394 --> 00:28:51,147
Napaniwala niya ang pulis.
435
00:28:51,731 --> 00:28:54,525
Tapos noon, alam na niyang magmanipula.
436
00:28:54,609 --> 00:28:58,613
Alam niyang makakagawa siya ng pahayag
at makakalusot siya.
437
00:28:59,489 --> 00:29:02,033
Pumihit siya at bumalik sa bahay.
438
00:29:03,826 --> 00:29:08,539
Nakakita siya ng yerong tubo,
sabi niya mga dalawang talampakan ito,
439
00:29:08,623 --> 00:29:10,458
na pinasok niya ang mga bag.
440
00:29:11,250 --> 00:29:14,003
Pumunta siya sa tulay, sa ibabaw ng ilog,
441
00:29:14,086 --> 00:29:17,465
at tinapon ang anumang
iba pang personal na gamit
442
00:29:17,548 --> 00:29:19,217
ni Mr. Hicks.
443
00:29:19,967 --> 00:29:22,595
kasama na ang kutsilyong ginamit niya
444
00:29:22,678 --> 00:29:25,181
sa pagpira-piraso ng katawan.
445
00:29:26,182 --> 00:29:28,184
Nakatira si tatay sa motel,
446
00:29:28,267 --> 00:29:31,646
kaya ako lang talagang mag-isa
sa loob ng ilang buwan.
447
00:29:32,480 --> 00:29:34,649
Sa panahon na nasa motel ang ama mo,
448
00:29:34,732 --> 00:29:39,529
-ilang beses kayong nag-usap?
-Mga isa o dalawang beses kada linggo.
449
00:29:40,655 --> 00:29:43,783
Ang ama niya at si Shari,
ang magiging madrasta niya,
450
00:29:43,866 --> 00:29:45,243
ay bumalik sa bahay.
451
00:29:45,326 --> 00:29:49,413
Walang masyadong pagkain sa pridyeder.
May mga bote ng alak.
452
00:29:49,497 --> 00:29:53,125
Tila isang buhay na lulong sa problema
bilang isang binatilyo.
453
00:29:54,210 --> 00:29:56,462
Lubos na nag-alala ang tatay niya,
454
00:29:56,546 --> 00:29:58,464
kaya bumalik sila.
455
00:30:02,802 --> 00:30:05,805
Matapos noon, sabi mo bumalik ka sa Ohio?
456
00:30:05,888 --> 00:30:07,515
Mga tatlong buwan.
457
00:30:09,642 --> 00:30:13,604
Puro inom ako doon,
kaya di maganda ang mga grado ko.
458
00:30:15,231 --> 00:30:18,985
Palagay ko pinasok siya ng kanyang ama sa…
Sa Ohio.
459
00:30:19,068 --> 00:30:21,821
Labis siyang naglalasing, bagsak palagi.
460
00:30:22,864 --> 00:30:24,532
Nagdesisyon
461
00:30:24,615 --> 00:30:27,869
ang tatay at madrasta niya
na ipasok siya sa sundalo.
462
00:30:29,829 --> 00:30:32,415
Pinadala nila ako
sa paunang pagsasanay.
463
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
Tapos ay sa field medic.
464
00:30:36,878 --> 00:30:38,588
Pinahiwatig niya sa akin
465
00:30:38,671 --> 00:30:41,549
na ito ay isang bagay na natutunan niya,
466
00:30:41,632 --> 00:30:44,176
kakayahang matukoy ang mga laman-loob,
467
00:30:44,260 --> 00:30:47,054
sa pamamagitan ng pagsasanay sa militar.
468
00:30:47,555 --> 00:30:51,183
Tinanggal si Jeffrey Dahmer
dahil sa paglalasing.
469
00:30:51,851 --> 00:30:53,853
Malakas na naman akong uminom,
470
00:30:53,936 --> 00:30:56,439
kaya kinailangan kong bumalik sa Ohio.
471
00:30:57,189 --> 00:30:58,524
Kasama ang pamilya.
472
00:30:59,859 --> 00:31:03,404
Pagbalik niya at pagdating sa bahay
matapos ang tatlong taon,
473
00:31:03,988 --> 00:31:06,657
ang mga bag
na may katawan ni Steven Hicks…
474
00:31:07,658 --> 00:31:09,368
Nandoon pa din ang mga bag.
475
00:31:14,165 --> 00:31:17,877
Ikinalat ni Jeffrey Dahmer
ang mga labi ni Steven Hicks
476
00:31:17,960 --> 00:31:20,713
sa buong isa at ika-apat
na ektaryang kakahuyan
477
00:31:20,796 --> 00:31:22,590
kung saan sila nakatira.
478
00:31:22,673 --> 00:31:26,052
Narito ang isang mabuting binata
na bigla na lang naglaho.
479
00:31:28,971 --> 00:31:32,808
Isipin mo. Hindi nila ito alam
hanggang noong Hulyo ng 1991.
480
00:31:32,892 --> 00:31:36,729
Nawala ang anak nila noong Hunyo ng 1978.
481
00:31:36,812 --> 00:31:38,481
Sa loob ng 13 na taon,
482
00:31:38,564 --> 00:31:42,109
walang ideya ang pamilya
kung anong nangyari sa anak nila,
483
00:31:42,193 --> 00:31:43,235
Si Steven Hicks.
484
00:31:44,070 --> 00:31:45,947
PAKSA: NAWAWALANG TAO/PAGPATAY
485
00:31:46,030 --> 00:31:48,950
BIKTIMA: STEVEN MARK HICKS
486
00:31:49,033 --> 00:31:50,618
ARESTADO: JEFFREY DAHMER
487
00:31:50,701 --> 00:31:51,953
PINATAY: STEVEN HICKS
488
00:31:52,036 --> 00:31:54,205
Nabalisa ako tungkol doon.
489
00:31:57,124 --> 00:32:00,169
Paano ito nagmanipesto na ikinabalisa mo?
490
00:32:00,252 --> 00:32:01,963
Ano ang iyong naramdaman?
491
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
Sobrang kunsensya.
492
00:32:04,465 --> 00:32:06,592
Pag-aalinlangan kung dapat ba akong
493
00:32:07,802 --> 00:32:08,886
umamin dito.
494
00:32:13,057 --> 00:32:15,476
At hindi talaga ako nagkalakas ng loob.
495
00:32:15,559 --> 00:32:17,144
Ano ang iniisip mo?
496
00:32:17,853 --> 00:32:21,065
Alam kong lubha akong nagkamali.
497
00:32:22,525 --> 00:32:26,612
At hindi ko kailanman
gustong mangyari pa muli ito.
498
00:32:38,833 --> 00:32:40,960
Sa panayam namin kay Jeffrey Dahmer,
499
00:32:41,043 --> 00:32:44,088
nakausap namin siya
tungkol sa miyembro ng pamilya,
500
00:32:44,171 --> 00:32:46,674
sabi niya,
"Wag ninyong isali pamilya ko."
501
00:32:47,550 --> 00:32:51,762
Sabi niya, "Walang alam ang magulang ko
sa mga ginagawa ko."
502
00:32:52,763 --> 00:32:54,348
Sinabi ko kay Lionel,
503
00:32:54,432 --> 00:32:55,766
tatay ni Jeff,
504
00:32:56,434 --> 00:32:59,603
ang mga pagpatay,
at gulat ang kanyang reaksyon.
505
00:33:00,187 --> 00:33:03,733
Hindi niya maintindihan
paano magagawa ng anak niya ito.
506
00:33:04,650 --> 00:33:07,486
Ano ang reaksyon ng kanyang pamilya dito?
507
00:33:08,154 --> 00:33:11,032
Maaari ko lang sabihin na inaasahan na
508
00:33:11,115 --> 00:33:13,784
kung ano ang reaksyon ng pamilya dito.
509
00:33:13,868 --> 00:33:17,872
Lubos din silang nanlumo.
510
00:33:18,497 --> 00:33:21,751
Nalulungkot sila sa nangyaring trahedya,
511
00:33:22,334 --> 00:33:25,463
kabilang ang mga biktima,
at pamilya ng mga biktima.
512
00:33:25,546 --> 00:33:28,507
At, matinding pighati
para sa kanilang anak.
513
00:33:28,591 --> 00:33:31,260
Napakabuti at kahanga-hanga
ang pamilyang ito.
514
00:33:31,802 --> 00:33:34,472
Ang amang si Lionel ay nakakabilib na tao,
515
00:33:34,555 --> 00:33:37,141
at sobra siyang nasasaktan
kaysa sa sinuman.
516
00:33:37,725 --> 00:33:39,060
BOSES NI LIONEL DAHMER
517
00:33:39,143 --> 00:33:43,272
Mahal ko siya.
Hindi ko alam na malala ang sakit niya.
518
00:33:43,981 --> 00:33:47,026
At ako, gaya ng dati kong ginagawa,
519
00:33:47,109 --> 00:33:49,487
susuportahan siya sa isip at panalangin.
520
00:33:56,285 --> 00:33:58,037
Pinayagan syang manigarilyo
521
00:33:58,120 --> 00:34:00,831
at uminom ng kape hangga't gusto niya.
522
00:34:01,832 --> 00:34:04,043
Napanatili syang kalmado at sa tama,
523
00:34:04,126 --> 00:34:07,922
palagay ko pag wala ang mga 'yon,
di namin makukuha ang kwento.
524
00:34:08,506 --> 00:34:11,801
Dahil payag siyang makipag-usap
ng mas mahaba at matagal
525
00:34:11,884 --> 00:34:14,720
basta patuloy
na may ganoong dalawang bagay.
526
00:34:15,429 --> 00:34:19,558
Mahirap na ungkatin ang ganoong pakiramdam
at motibasyon, alam mo.
527
00:34:19,642 --> 00:34:22,978
Alam kong mahirap talaga,
kung sobrang hirap, sabihin mo.
528
00:34:23,521 --> 00:34:25,231
-Alam mo kung bakit…
-Oo.
529
00:34:25,815 --> 00:34:28,109
Pinag-uusapan at sinusuri ito
530
00:34:29,151 --> 00:34:30,778
pinapakita lang kung gaano
531
00:34:31,529 --> 00:34:33,656
kabaluktot ang pag-iisip ko.
532
00:34:35,908 --> 00:34:38,494
Ang relasyon ko sa kanya,
habang tumatagal,
533
00:34:38,577 --> 00:34:41,455
mas pumapayag siyang
534
00:34:41,539 --> 00:34:45,292
idetalye ang mga maliliit na bagay
sa bawat kaso,
535
00:34:45,376 --> 00:34:46,836
ng bawat pagpatay.
536
00:34:48,212 --> 00:34:51,340
May mga pagkakataon
na para akong ina sa kanya.
537
00:34:51,423 --> 00:34:54,426
May mga pagkakataon
na parang kapatid ko siya.
538
00:34:54,510 --> 00:34:57,596
May mga pagkakataon
na para akong therapist niya.
539
00:34:59,473 --> 00:35:01,976
Sinubukan mo na bang bumuo ng relasyon?
540
00:35:02,059 --> 00:35:05,104
Hindi. Hindi ko masasabing ginawa ko.
541
00:35:05,187 --> 00:35:06,605
Bakit hindi?
542
00:35:06,689 --> 00:35:09,942
ito ay dahil sa sitwasyon sa bahay.
543
00:35:10,025 --> 00:35:11,944
Hindi ko kayang ipagpatuloy
544
00:35:12,027 --> 00:35:15,156
ang pangmatagalang relasyon
kung saan ako nakatira.
545
00:35:16,073 --> 00:35:21,120
Minungkahi ng ama ni Jeff na lumipat
sa kanyang lola, na ginawa niya.
546
00:35:21,704 --> 00:35:25,082
Pagkatapos kong ipaalam kay Katherine,
ang lola niya,
547
00:35:25,166 --> 00:35:28,085
tungkol sa mga aktibidad niya
at mga ginawa niya,
548
00:35:28,169 --> 00:35:30,129
nanlupaypay siya at umiyak.
549
00:35:30,754 --> 00:35:32,339
Hindi siya naniwala dito.
550
00:35:32,423 --> 00:35:36,802
Sabi niya ayaw niyang madamay
sa kanyang mga aktibidad.
551
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
At ayaw niyang malaman
ang nangyari sa silong.
552
00:35:58,824 --> 00:36:00,242
Lumipat na ako noon.
553
00:36:00,910 --> 00:36:03,204
Kaya narito sa Wisconsin
554
00:36:03,287 --> 00:36:04,914
para tulungan ang lola ko.
555
00:36:05,915 --> 00:36:08,876
Ito ay, " Bakit di ka pumunta
at tumira sa Lola?"
556
00:36:08,959 --> 00:36:13,297
"Sa lugar na makakabuti sa'yo. Tumatanda
na siya. Kailangan nya ng tulong"
557
00:36:13,964 --> 00:36:16,800
"At mag-umpisa, sa bagong lugar."
558
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Sabi niya sa kin mahal niya ang lola niya.
559
00:36:23,057 --> 00:36:24,475
Ang lola ni Jeffrey
560
00:36:24,558 --> 00:36:27,937
ay inilarawan ni Jeffrey
bilang isang napakabait na lola.
561
00:36:28,520 --> 00:36:29,772
South, Milwaukee.
562
00:36:30,648 --> 00:36:32,650
Relihiyoso, maalaga.
563
00:36:33,317 --> 00:36:34,818
Sobrang bait na tao.
564
00:36:34,902 --> 00:36:38,948
At ito ang kapaligiran
kung saan lumaki si Lionel Dahmer.
565
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Lubos siyang sumusuporta,
at mahal niya si Jeff.
566
00:36:41,909 --> 00:36:45,246
Malinaw na hindi siya ganoon kalapit
sa ina at ama niya.
567
00:36:46,705 --> 00:36:49,500
Nasa West Allis si Lola,
lalawigan sa Milwaukee.
568
00:36:49,541 --> 00:36:50,834
BAHAY NI LOLA
569
00:36:50,918 --> 00:36:54,255
Tinulungan ko siya sa bakuran
at iba pang gawain.
570
00:36:55,923 --> 00:36:59,260
Nang tumira si Jeffrey,
di niya ito gaanong inutusan.
571
00:36:59,927 --> 00:37:03,097
Hindi malinaw sa akin
kung alam niyang bakla ito.
572
00:37:03,889 --> 00:37:05,182
Pero batid ni Jeffrey
573
00:37:05,266 --> 00:37:08,435
na kung alam niya 'yon,
lubhang huhusgahan siya nito.
574
00:37:09,436 --> 00:37:11,021
Noong araw,
575
00:37:11,105 --> 00:37:13,649
ang pag-amin ay lubos na naiiba.
576
00:37:13,732 --> 00:37:17,695
Iyon ay pahirap sa kanya.
Sabi niya, "Ayoko sa pagiging bakla."
577
00:37:21,573 --> 00:37:23,909
Talagang buong puso akong nagsikap
578
00:37:24,868 --> 00:37:29,331
na baguhin ang paraan ng pamumuhay ko,
baguhin ang mga pinagnanasahan ko.
579
00:37:29,915 --> 00:37:33,002
Alisin ang
580
00:37:33,085 --> 00:37:36,588
kabaklaan na mayroon ako.
581
00:37:37,131 --> 00:37:39,800
Anumang pagdududang kaisipan.
582
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Nagsimula akong magsimba kasama si Lola
583
00:37:43,637 --> 00:37:45,264
nang regular na batayan.
584
00:37:46,432 --> 00:37:48,600
At sinubukan kong pigilan
585
00:37:48,684 --> 00:37:51,770
ang anumang pagnanasa na meron ako.
586
00:37:53,856 --> 00:37:57,526
Palagay ko iyon ang talagang,
nag-umpisang baguhin siya.
587
00:37:57,609 --> 00:37:59,570
Nagbabasa siya ng Bibliya.
588
00:37:59,653 --> 00:38:03,407
Sila ay maraming oras
na magkasama sa hapunan.
589
00:38:04,325 --> 00:38:07,453
Nagpupunta sa simbahan
tuwing Linggo ang lola ko.
590
00:38:08,162 --> 00:38:09,747
Ano ang relihiyon niya?
591
00:38:09,830 --> 00:38:11,040
Protestante.
592
00:38:14,084 --> 00:38:17,046
Nagsisimba siya.
Nagdadasal na makahanap ng paraan
593
00:38:17,129 --> 00:38:21,425
para labanan ang mga pagnanasang ito,
itong sakit na pagnanasang sekswal.
594
00:38:21,508 --> 00:38:22,968
Noong panahong iyon
595
00:38:23,052 --> 00:38:26,347
Sumubok siyang gumawa ng mga kapalit
para hindi pumatay.
596
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Naglalakad ako sa paligid ng Southridge
597
00:38:33,604 --> 00:38:35,481
at nakita ko itong manekin
598
00:38:35,564 --> 00:38:38,067
na nakakuha ng atensyon ko.
599
00:38:38,150 --> 00:38:40,861
Gusto ko ang manekin na 'yon, kaya ako…
600
00:38:42,446 --> 00:38:43,947
nagpunta sa tindahan.
601
00:38:44,031 --> 00:38:45,449
Walang tao doon.
602
00:38:45,532 --> 00:38:47,993
Nanatili doon hanggang sa magsara.
603
00:38:48,077 --> 00:38:50,371
-At walang alarm na tumunog?
-Wala.
604
00:38:50,454 --> 00:38:53,540
Hinubaran ko ang manekin,
sumakay ng taksi pauwi,
605
00:38:53,624 --> 00:38:56,251
at itinago ko ito sa garahe
606
00:38:56,335 --> 00:38:58,295
sa bahay ni Lola.
607
00:38:58,921 --> 00:39:01,382
At pinaglalaruan ko ito noon pagkatapos…
608
00:39:02,966 --> 00:39:05,052
binibihisan at hinuhubaran ko ito.
609
00:39:06,970 --> 00:39:08,597
Kunwaring totoo ito.
610
00:39:10,766 --> 00:39:14,686
Ginamit niya ito,
para sumiping at magparaos,
611
00:39:14,770 --> 00:39:19,483
na hindi kasinghusay ng isang tao.
Nakita niyang nakakadismaya ito.
612
00:39:20,442 --> 00:39:23,987
Hindi siya nasiyahan
sa isang walang mukhang manekin.
613
00:39:25,489 --> 00:39:28,867
Bawat linggo o dalawa,
aksidenteng nakikita ito ni Lola.
614
00:39:28,951 --> 00:39:32,413
Nagsasampay siya
ng mga damit ko na nilabhan niya.
615
00:39:32,496 --> 00:39:34,998
-Talaga?
-Oo. Tinanong niya ko ano 'yon.
616
00:39:35,082 --> 00:39:36,375
Kung saan ko nakuha.
617
00:39:36,458 --> 00:39:40,045
At binigyan ko siya ng ilang kwento
na nakuha ko ito sa…
618
00:39:40,129 --> 00:39:42,714
May sobra silang manekin na binebenta.
619
00:39:42,798 --> 00:39:46,427
Tingin ko tinawagan niya si Tatay,
kaya naisip kong alsin ito.
620
00:39:46,510 --> 00:39:49,096
Dinala ko sa silong at
621
00:39:49,179 --> 00:39:52,474
sinira ko, at tinapon sa basurahan.
622
00:40:01,442 --> 00:40:03,902
Nakakita na ako ng mga 20 serial killer.
623
00:40:04,611 --> 00:40:07,030
Hindi lahat sekswal, pero karamihan.
624
00:40:07,698 --> 00:40:10,451
At nakakita na ako ng maramihang pagpatay,
625
00:40:10,534 --> 00:40:13,954
at nilapitan ako
ng opisina ng abogado ng distrito
626
00:40:14,037 --> 00:40:15,664
upang masuri si Mr. Dahmer.
627
00:40:16,582 --> 00:40:20,919
Tatlong araw ko siyang nakita at
nagtestigo sa paglilitis niya kalaunan.
628
00:40:21,003 --> 00:40:24,339
Ang pambihirang bagay
sa paghahambing kay Jeffrey Dahmer
629
00:40:24,423 --> 00:40:29,303
sa ibang mga serial killer na nainterbyu
ko ay ang kakulangan ng depensa niya dito.
630
00:40:29,887 --> 00:40:33,807
Hindi niya, sa pagkakaalam ko,
sinubukang itago ang anuman sa akin.
631
00:40:33,891 --> 00:40:38,103
Palagay ko humanap siya
ng ibang solusyon pansamantala.
632
00:40:38,687 --> 00:40:43,233
Pero noong sinusubukan ni Dahmer
na iwasan ang alak,
633
00:40:43,734 --> 00:40:47,196
sinusubukang iwasan
ang pakikipagtalik sa lalake
634
00:40:47,279 --> 00:40:50,491
dahil salungat ito
sa kanyang mga paniniwala,
635
00:40:51,992 --> 00:40:55,662
nagkaroon siya na para sa kanya
di pa daw niya naranasang gawin
636
00:40:55,746 --> 00:40:59,333
ng isang lalake
na naghulog ng isang sulat sa aklatan,
637
00:40:59,416 --> 00:41:02,002
nag-aalok sa kanya ng tsupa sa banyo.
638
00:41:03,587 --> 00:41:06,423
Nasa aklatan ako ng West Allis,
639
00:41:07,674 --> 00:41:10,135
nakaupo lang, nagbabasa ng aklat.
640
00:41:11,178 --> 00:41:13,805
ito ang huling inaasahan ko, alam mo?
641
00:41:14,515 --> 00:41:18,227
Tinawanan ko na lang itong mag-isa.
Sa isip ko,
642
00:41:18,310 --> 00:41:21,730
"Iyon ay kakila-kilabot, masamang
643
00:41:21,813 --> 00:41:24,858
pagtatangka para pumatay muli ako,"
644
00:41:25,484 --> 00:41:26,485
alam mo?
645
00:41:27,027 --> 00:41:29,404
Hindi ko nakita ang mukha niya o anuman.
646
00:41:31,365 --> 00:41:34,409
Tinigil mo pagnanasa
ng magsimba ka kasama si Lola,
647
00:41:34,493 --> 00:41:36,828
at bumalik ito ng mas matindi, di ba?
648
00:41:37,955 --> 00:41:39,957
Iyon ang nagbunsod, palagay ko.
649
00:41:42,042 --> 00:41:46,421
Dito nag-umpisang isipin niya lalo
ang pakikipagtalik sa lalake
650
00:41:46,964 --> 00:41:49,216
at napagtanto niyang makukuha ito.
651
00:41:50,592 --> 00:41:54,137
Kaya sa gayong paraan,
nabuksan nito ang mundo sa kanya.
652
00:41:54,930 --> 00:41:58,559
At dumating ang panahon
nang mangahas siyang sumugal.
653
00:42:04,565 --> 00:42:06,692
Nagkatrabaho si Jeffrey Dahmer.
654
00:42:07,859 --> 00:42:09,945
Isa siyang tagahalo
655
00:42:10,028 --> 00:42:12,447
sa pagawaan ng tsokolate ng Ambrosia.
656
00:42:13,282 --> 00:42:15,075
Panggabi ang trabaho niya.
657
00:42:15,659 --> 00:42:19,246
Ito ang trabaho na nagbigay-daan sa kanya
658
00:42:19,329 --> 00:42:21,498
para lumabas sa katapusan ng linggo.
659
00:42:22,499 --> 00:42:25,294
Kahit paano nagkatrabaho ako
na sapat ang bayad.
660
00:42:26,003 --> 00:42:28,088
Umaasa ako sa libreng oras.
661
00:42:28,171 --> 00:42:29,381
Pribadong buhay.
662
00:42:31,216 --> 00:42:32,968
Nagsimula ulit uminom,
663
00:42:33,927 --> 00:42:35,929
pumunta sa mga tindahan ng aklat.
664
00:42:38,140 --> 00:42:41,935
Nalaman kung nasaan ang mga gay bar
at nagsimulang pumunta dito.
665
00:42:42,728 --> 00:42:45,814
Ang hinahanap ko ay buhay na makakasama.
666
00:42:46,315 --> 00:42:48,191
Isang taong makakasama sa gabi.
667
00:42:48,275 --> 00:42:51,987
Isang lalakeng lubos kong kontrolado,
668
00:42:52,571 --> 00:42:55,073
at gagawin kung ano ang gusto ko.
669
00:42:55,824 --> 00:42:57,409
Isang totoo,
670
00:42:58,368 --> 00:43:02,164
Imbes na pekeng tulad ng manekin.
Kaya iyon ang aking pantasya.
671
00:43:04,124 --> 00:43:07,252
Ilang sandali
bago ako nagsimulang mahulog…
672
00:43:12,174 --> 00:43:15,135
Sumuko na lang ako
sa pagsisikap na labanan ito.
673
00:43:18,305 --> 00:43:20,015
Kilala ko si Jeffrey Dahmer
674
00:43:20,098 --> 00:43:22,184
at ilan sa kanyang mga biktima.
675
00:43:23,435 --> 00:43:25,354
Pagkatapos lumabas lahat ng ito…
676
00:43:25,854 --> 00:43:29,691
sabi ng ilang tao sa bar,
"natatandaan ko siya."
677
00:43:29,775 --> 00:43:32,694
Siyempre. Lahat kami.
Maliit lang ang Milwaukee.
678
00:43:36,615 --> 00:43:38,283
Ang 1980.
679
00:43:39,242 --> 00:43:42,788
Ang buhay bakla ay sumisikat
680
00:43:42,871 --> 00:43:44,373
sa Milwaukee.
681
00:43:45,374 --> 00:43:47,292
Hindi ito kasing ekslusibo
682
00:43:47,376 --> 00:43:49,961
ng Chicago at New York at LA,
683
00:43:50,587 --> 00:43:53,006
pero sa lungsod na tulad ng Milwaukee,
684
00:43:53,882 --> 00:43:56,551
nagkaroon kami ng kasiyahan.
May sayawan kami.
685
00:43:59,054 --> 00:44:00,639
Lumabas ka anumang gabi…
686
00:44:02,349 --> 00:44:04,226
at may mga nagaganap.
687
00:44:05,477 --> 00:44:07,187
Pwede kang mag-isa.
688
00:44:07,270 --> 00:44:09,106
May kalayaan ka.
689
00:44:10,273 --> 00:44:12,567
Kaya komportable ka.
690
00:44:12,651 --> 00:44:16,113
Ibig kong sabihin,
magbibihis kami at pupunta sa bar.
691
00:44:17,197 --> 00:44:19,950
Ang mga bar ay may magandang musika.
692
00:44:20,534 --> 00:44:22,661
Palaging gustong sumayaw ng mga tao.
693
00:44:24,496 --> 00:44:27,958
Ang lugar sa mga gay bar
halos lahat matatagpuan sa gitna.
694
00:44:28,667 --> 00:44:33,380
Lahat sila ay nasa loob ng walo,
siyam na blokeng layo sa isa't isa.
695
00:44:34,965 --> 00:44:37,092
Madaling magpalipat-lipat ng lugar.
696
00:44:38,593 --> 00:44:43,056
Nilalabas lang namin kung sino kami.
697
00:44:43,890 --> 00:44:45,350
Tanggapin ang sarili.
698
00:44:47,185 --> 00:44:50,939
Karamihan sa kanila ay mabubuting tao.
699
00:44:59,406 --> 00:45:01,825
Nakatira ako sa Milwaukee buong buhay ko
700
00:45:01,908 --> 00:45:06,079
at kasapi sa komunidad
mula pa noong bata.
701
00:45:06,163 --> 00:45:09,374
Sa panahong 'yon,
isa rin akong kolumnista at mamahayag
702
00:45:09,458 --> 00:45:10,959
sa lugar ng Milwaukee.
703
00:45:12,210 --> 00:45:14,212
Si Dahmer nagsasagawa dito,
704
00:45:14,880 --> 00:45:19,384
maingat niyang pinili ang mga lugar.
Ang demograpiko, mga uri ng parokyano,
705
00:45:19,468 --> 00:45:20,969
ang mga lokasyon.
706
00:45:21,052 --> 00:45:22,763
Mga kalyeng malabo ang ilaw.
707
00:45:22,846 --> 00:45:26,391
Mga lugar kung saan hindi ligtas
magparada ng sasakyan.
708
00:45:26,933 --> 00:45:30,228
Talagang pinadali sa kakulangan ng liwanag
709
00:45:30,312 --> 00:45:34,232
para sa isang tulad ni Dahmer
na maghanap sa mga lugar na 'yon,
710
00:45:34,316 --> 00:45:38,028
dahil walang nakakaalam sa totoong
pangalan ng mga taong ito.
711
00:45:38,111 --> 00:45:41,782
Umaasa ang mga bakla sa dilim
para itago ang kanilang katauhan
712
00:45:41,865 --> 00:45:44,493
mula sa magandang trabaho,
asawa at mga anak.
713
00:45:44,576 --> 00:45:48,580
Sabi ng pangulo ng Gay People's Union
ang relasyon ng mga bakla
714
00:45:48,663 --> 00:45:50,499
ay madalas nababalot ng lihim.
715
00:45:52,834 --> 00:45:55,712
Isang matagal ng tradisyon ng mga bakla
716
00:45:55,796 --> 00:45:57,047
ay ang paliguan.
717
00:45:59,549 --> 00:46:01,009
Noong 1970 at 1980,
718
00:46:01,092 --> 00:46:04,179
ito ay talagang tuwirang ginagamit
sa pagtitipon
719
00:46:04,262 --> 00:46:06,515
ng mga bakla para magkita at magtalik.
720
00:46:08,141 --> 00:46:11,186
Pwede kang pumunta sa paliguan at
721
00:46:11,978 --> 00:46:15,941
maghubad tulad ng pinanganak ka sa mundo,
at malayang maglakad.
722
00:46:16,024 --> 00:46:20,612
Nakita mo ang taong gusto mo, at gawin mo
ang gusto mo. Dahil hindi kilala.
723
00:46:20,695 --> 00:46:24,699
Hindi mo na sila dapat kilalanin.
Gusto lang nilang makipagtalik.
724
00:46:26,368 --> 00:46:30,539
Sa Milwaukee, ang pinakasikat na paliguan
ay tinawag na Club baths.
725
00:46:32,207 --> 00:46:35,460
Sa pangalawang palapag ito,
mararating lang sa eskinita.
726
00:46:35,544 --> 00:46:39,005
Ang nakakalungkot,
sikat din ito kay Jeffrey Dahmer.
727
00:46:41,091 --> 00:46:44,261
Makakakilala siya ng mga lalake
at makikipagtalik.
728
00:46:44,344 --> 00:46:47,389
Gayunpaman,
ayaw ni Dahmer na pasakop kanino man.
729
00:46:47,472 --> 00:46:50,183
Nais ni Jeffrey
na siya ang ganap na mamuno.
730
00:46:50,267 --> 00:46:53,436
Kaya nagsimulang magdala
ng mga droga si Dahmer.
731
00:46:54,729 --> 00:46:56,731
Anong uri ng droga ang tinira mo?
732
00:46:56,815 --> 00:46:58,108
Halcion.
733
00:46:58,191 --> 00:47:00,193
Bakit ka nagkareseta noon?
734
00:47:01,987 --> 00:47:05,115
Para sa di makatulog.
Nagtrabaho ako ng tatlong shift.
735
00:47:06,324 --> 00:47:08,410
Nagbigay sa'yo ng kapangyarihan?
736
00:47:10,453 --> 00:47:12,706
Pwede ko silang itago ng mas matagal.
737
00:47:13,248 --> 00:47:15,917
Pwedeng humiga lang ako sa tabi nila
738
00:47:16,001 --> 00:47:19,838
ng walang nadaramang pamimilit
na gawin ang gusto nila.
739
00:47:22,799 --> 00:47:24,551
Wala lang anuman doon…
740
00:47:24,634 --> 00:47:26,845
Hindi sila makakahiling sa akin.
741
00:47:27,637 --> 00:47:30,724
Magtatamasa lang ako sa kanila
sa paraan na gusto ko.
742
00:47:32,142 --> 00:47:35,312
Naisip mo ba kung ano
ang mararamdaman nila?
743
00:47:35,395 --> 00:47:38,815
Oo, tingin ko, pero sa puntong iyon
wala na akong pakialam.
744
00:47:38,899 --> 00:47:41,484
Gusto ko lang gawin ang gusto ko.
745
00:47:41,568 --> 00:47:43,486
Kaya wala akong pakialam.
746
00:47:45,155 --> 00:47:48,533
Nalutas ang problema niya
para hindi umalis ang mga tao,
747
00:47:48,617 --> 00:47:52,579
at makasiping sila ng mahabang oras,
748
00:47:52,662 --> 00:47:55,832
na siyang pangunahing hiling niya.
749
00:47:55,916 --> 00:47:59,878
Walang malay ang mga taong ito.
Di nila naingatan ang sarili nila.
750
00:47:59,961 --> 00:48:04,132
At nakikipagtalik sila
ng labag sa kanilang kalooban.
751
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Sa isang punto, may nadroga siya,
752
00:48:08,511 --> 00:48:13,183
at ng hindi ito magising, ang may-ari
ng paliguan, ay tumawag ng tulong medikal.
753
00:48:18,605 --> 00:48:21,733
At kumalat ito,
"Wag papasukin si Dahmer sa paliguan."
754
00:48:23,652 --> 00:48:27,739
Hindi inimbestigahan ng pulisya ito
na kaso ng panggagahasa,
755
00:48:27,822 --> 00:48:29,532
o pang-aabuso,
756
00:48:29,616 --> 00:48:31,618
o kahit panggugulo.
757
00:48:31,701 --> 00:48:34,704
Ang sinabi lang nila
sa may-ari ng paliguan
758
00:48:34,788 --> 00:48:38,833
abisuhan sila kapag bumalik siya,
at wag papasukin sa loob.
759
00:48:39,376 --> 00:48:43,213
Palagay ko hindi nila tanggap
na pwedeng magahasa ang lalake.
760
00:48:45,548 --> 00:48:49,386
Markado na siya.
Hindi na siya pwedeng pumunta doon.
761
00:48:51,763 --> 00:48:53,473
Pero nasiyahan ka ba doon?
762
00:48:53,556 --> 00:48:56,559
Ibig kong sabihin,
'yong talagang nasiyahan ka?
763
00:48:56,643 --> 00:48:57,519
Hindi.
764
00:48:58,395 --> 00:49:01,189
Wala akong kontrol sa kanila. Ako…
765
00:49:02,774 --> 00:49:05,777
Gusto ko silang lahat, alam mo.
766
00:49:05,860 --> 00:49:08,363
At hindi ko ito makuha sa ganoong paraan.
767
00:49:13,535 --> 00:49:16,246
SIYAM NA TAON
MATAPOS PATAYIN SI STEVEN HICKS
768
00:49:19,082 --> 00:49:21,167
Nasa labas si Jeffrey isang gabi,
769
00:49:22,627 --> 00:49:25,046
at nakilala niya si Steven Tuomi.
770
00:49:25,588 --> 00:49:28,008
At gusto niyang makasama ito ng gabi,
771
00:49:28,591 --> 00:49:31,928
at napakahirap sa bahay ng lola niya.
772
00:49:32,804 --> 00:49:36,182
Kaya kumuha sila ng kwarto
sa Ambassador Hotel.
773
00:49:45,900 --> 00:49:48,361
At sobrang nagpakalasing.
774
00:49:50,530 --> 00:49:52,282
At magdamag silang magkasama.
775
00:50:01,166 --> 00:50:02,917
Kinaumagahan,
776
00:50:03,001 --> 00:50:05,336
Nagising si Jeff
777
00:50:06,004 --> 00:50:07,547
pagkatapos na malasing.
778
00:50:08,423 --> 00:50:09,883
Talagang nalasing ka?
779
00:50:10,383 --> 00:50:12,802
-Oo.
-Wala kang ideya na may nagawa ka?
780
00:50:12,886 --> 00:50:15,305
Wala. Hanggang magising ako ng umaga.
781
00:50:15,388 --> 00:50:16,848
Hindi ako makapaniwala.
782
00:50:17,474 --> 00:50:21,770
Duguan ang mga kamay niya. Duguan ang
kumot. Duguan ang mukha ng lalake.
783
00:50:23,188 --> 00:50:24,314
Nagulat.
784
00:50:26,483 --> 00:50:27,525
Nataranta.
785
00:50:28,401 --> 00:50:29,694
At…
786
00:50:30,862 --> 00:50:32,322
sising-sisi sa nangyari,
787
00:50:32,405 --> 00:50:35,992
dahil wala akong intensyon
na mangyayari iyon.
788
00:50:36,076 --> 00:50:37,994
Nasuri mo ba ang pulso niya?
789
00:50:38,078 --> 00:50:39,245
Natakot ako. Hindi.
790
00:50:40,330 --> 00:50:42,874
At may dugo na lumalabas sa bibig.
791
00:50:43,458 --> 00:50:47,921
Tila, binugbog ko siya
gamit ang mga kamao ko sa dibdib.
792
00:50:49,005 --> 00:50:50,715
PINATAY:
STEVEN TUOMI
793
00:50:50,799 --> 00:50:54,302
May dugo kahit saan.
Sabi niya nakatulog siya sa kalasingan.
794
00:50:56,096 --> 00:50:57,639
Hindi niya inaasahan ito.
795
00:50:58,765 --> 00:51:01,768
Kaya walang aktwal na layunin.
Hindi ito pantasya.
796
00:51:02,936 --> 00:51:05,480
Pero lumabas pa rin ang pinakananais niya.
797
00:51:08,233 --> 00:51:12,028
Malinaw na di niya binalak
dahil pumirma siya para sa isang araw,
798
00:51:12,112 --> 00:51:16,074
pumirma muli siya para sa pangalawang araw
para maalis ang bangkay.
799
00:51:17,742 --> 00:51:20,578
Lumabas siya at nagtungo
sa tindahan ng maleta,
800
00:51:20,662 --> 00:51:23,873
at kumuha ng malaking maleta,
at dinala sa motel.
801
00:51:24,707 --> 00:51:28,128
At binitbit niya ang maleta
hanggang sa kanyang silid
802
00:51:28,211 --> 00:51:31,381
at nilagay si Mr. Tuomi sa loob ng maleta.
803
00:51:31,464 --> 00:51:34,509
May pinapunta siyang taksi
at sinundo siya.
804
00:51:40,515 --> 00:51:45,353
Sabi ni Dahmer na sinabi pa ng drayber,
"Mukhang may patay dito." Ang bigat kasi.
805
00:51:46,688 --> 00:51:50,483
Dinala niya ang bangkay ni Steven Tuomi
sa bahay ng kanyang lola
806
00:51:51,109 --> 00:51:53,236
at palihim na itinapon ang bangkay.
807
00:51:54,571 --> 00:51:57,365
Pinutol niya ang katawan,
nilagay sa mga bag,
808
00:51:57,448 --> 00:51:58,867
at tinapon sa basurahan.
809
00:52:11,087 --> 00:52:13,214
Lumaki si Tuomi sa Upper Michigan,
810
00:52:13,298 --> 00:52:16,634
sa maliit na bayan ng Ontonagon,
kung saan kilala siya.
811
00:52:16,718 --> 00:52:20,180
Talagang tahimik na bata,
at 'yon pagkakilala ko sa kanya.
812
00:52:20,263 --> 00:52:22,682
Tahimik niya at di kailanman nang-abala.
813
00:52:22,765 --> 00:52:27,020
Lumipat si Steven Tuomi sa Milwaukee
mga bandang 1980
814
00:52:27,103 --> 00:52:29,689
at nagtrabaho bilang kusinero.
815
00:52:29,772 --> 00:52:33,860
Huling may nakakita sa kanya
ay noong taglagas ng 1987.
816
00:52:34,736 --> 00:52:38,364
Pagkatapos niyang umamin,
naniwala ako sa sinabi ni Dahmer
817
00:52:38,448 --> 00:52:42,076
dahil wala siyang dahilan
para magsinungaling.
818
00:52:42,160 --> 00:52:45,288
Wala siyang dahilan na sabihin
na pinatay niya 'yon,
819
00:52:45,371 --> 00:52:49,375
dahil isa 'yon sa mga biktima
na konti lang ang ebidensya namin.
820
00:52:49,459 --> 00:52:53,463
Ito ay pahayag ni Dahmer
at detalyadong pinagsama-sama.
821
00:52:54,255 --> 00:52:58,509
Walang dahilan para di maniwala
sa mga impormasyon na binigay ni Dahmer.
822
00:52:59,135 --> 00:53:03,389
Pagkatapos ng pag-amin, nakipagkita ako
sa pamilya sa Upper Michigan.
823
00:53:04,933 --> 00:53:09,812
Pumunta ang anak nila sa Milwaukee para
makakuha ng trabaho sa mas mataong lugar.
824
00:53:09,896 --> 00:53:13,483
Para subukang alamin
kung anong gusto niyang gawin sa buhay.
825
00:53:13,566 --> 00:53:15,068
Hindi na siya nakita pa.
826
00:53:17,612 --> 00:53:20,907
At tingin ko sobrang nahirapan
silang tanggapin ito.
827
00:53:23,243 --> 00:53:26,704
Anong naramdaman mo
pagkatapos ng sa Ambassador?
828
00:53:27,580 --> 00:53:28,623
Kinilabutan.
829
00:53:29,666 --> 00:53:32,085
Pero heto na naman, alam mo.
830
00:53:32,168 --> 00:53:36,381
At hindi ko ginusto kailanman na
ang ganoong bagay ay mangyari muli.
831
00:53:37,048 --> 00:53:41,052
Ano ang naramdaman mo na nangyari ito
kahit na wala kang malay?
832
00:53:43,054 --> 00:53:44,264
Naguluhan.
833
00:53:45,515 --> 00:53:47,809
Naramdaman mo bang wala ka ng kontrol?
834
00:53:47,892 --> 00:53:49,477
Oo, alam ko.
835
00:53:51,562 --> 00:53:54,649
Iyon ang unang pagpatay dito.
Nagmula ito noong 1978,
836
00:53:54,732 --> 00:53:57,652
pagpatay kay Steven Hicks,
sa Nobyembre ng 1987,
837
00:53:57,735 --> 00:53:59,445
pagpatay kay Steven Tuomi.
838
00:53:59,529 --> 00:54:02,782
Ang unang pagpatay
ay noong 18 taong gulang siya.
839
00:54:03,825 --> 00:54:06,077
Siyam na taon siyang hindi pumatay.
840
00:54:06,661 --> 00:54:10,540
May ginawa ang Ambassador.
May isang bagay na nagbunsod sa kanya.
841
00:54:12,583 --> 00:54:14,335
Gusto ko pa ng marami.
842
00:54:14,419 --> 00:54:17,547
Ewan ko anong nagbunsod,
pero may nagbunsod na bagay.
843
00:54:17,630 --> 00:54:20,717
Ang pagpatay kay Tuomi
ang bumago sa kanya.
844
00:54:21,467 --> 00:54:25,346
Nagpasya na siya,
"Natatalo ang sarili ko sa laban na ito."
845
00:54:25,430 --> 00:54:27,307
"Hindi ko na ito makontrol."
846
00:54:27,890 --> 00:54:30,393
Binigyan ako nito ng kakaibang kasiyahan.
847
00:54:30,476 --> 00:54:33,646
Nangibabaw ito sa isipan ko,
ginagawa ang mga ito.
848
00:54:35,356 --> 00:54:38,985
Ang panganib ay maaaring
isang taong katulad ng kapitbahay mo.
849
00:54:39,068 --> 00:54:43,364
Dumaan siya sa kalye
bilang napaka-normal na tao.
850
00:54:43,448 --> 00:54:45,325
Hindi siya mukhang nakakatakot.
851
00:54:45,408 --> 00:54:47,952
Mayroong isang mamamatay-tao sa Milwaukee.
852
00:54:48,036 --> 00:54:50,163
Walang sinuman maliban kay Dahmer
853
00:54:50,246 --> 00:54:53,958
na nakakaalam na may mamamatay-taong
gumagala sa lungsod natin.
854
00:54:54,042 --> 00:54:57,587
Hindi alam ng mga pulis.
Walang nakakaalam sa taong-bayan.
855
00:54:58,338 --> 00:55:01,924
Matapos ang ilang taong pagpipigil,
sumuko na lang siya.
856
00:55:02,008 --> 00:55:05,470
Naging killing machine
na walang pakundangang pumatay.
857
00:55:06,179 --> 00:55:09,057
Mas malakas ang pagnanasa
kaysa sa anupaman.
858
00:55:12,185 --> 00:55:15,480
Desisido ito, pwersang nag-uudyok.
859
00:55:17,023 --> 00:55:17,982
Ang aking
860
00:55:18,566 --> 00:55:20,526
mga pagnanasa ay
861
00:55:21,569 --> 00:55:23,196
makahayop malinaw.
862
00:56:38,729 --> 00:56:41,691
Ang subtitle ay isinalin ni:
Maricar Borobn