1 00:00:11,137 --> 00:00:13,931 Bata pa akong abogado noon. 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,809 Sa aking twenties. 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,604 Kalilipat ko lang sa Milwaukee. 4 00:00:19,687 --> 00:00:23,524 Isang babaeng namumuhay mag-isa, at walang gaanong kakilala. 5 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 Tinawagan ako ni Jerry Boyle, boss ko. 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,658 Sabi niya, "May bago tayong kaso, at malaki ito." 7 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 "Kailangan mong pumunta sa gusali ng pangasiwaan ng pulisya." 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,919 Tinukoy ni Jerry Boyle, 9 00:00:43,002 --> 00:00:45,963 "Kinatawan ko ang taong ito noon," 10 00:00:46,047 --> 00:00:48,883 "Mabait siyang tao. Hindi ka niya sisigawan." 11 00:00:50,009 --> 00:00:53,054 Pumunta ako kaagad, gaya ng hiniling niya, 12 00:00:54,013 --> 00:00:55,515 makita si Jeffrey Dahmer. 13 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 Ito ang una kong trabaho. 14 00:01:01,604 --> 00:01:04,690 Noong una akong pumasok para makita siya, 15 00:01:05,441 --> 00:01:08,361 napakaliit na silid ng panayam ito. 16 00:01:15,409 --> 00:01:18,704 Nandoon si Jeff, nakaupo sa sulok ng lamesa. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,625 Sobrang kinakabahan ako, 18 00:01:22,708 --> 00:01:25,670 dahil ito ay isang bagay na mahirap unawain. 19 00:01:25,753 --> 00:01:28,297 Maging ang mga beteranong pulis sinasabi na 20 00:01:28,381 --> 00:01:31,300 isa ito sa kakaibang pagpatay na nasaksihan nila. 21 00:01:32,385 --> 00:01:36,139 Nabihag ang bansa sa nakakakilabot na kwento ni Jeffery Dahmer. 22 00:01:36,722 --> 00:01:38,850 Pagpatay, pagputol, at kanibalismo. 23 00:01:39,684 --> 00:01:42,895 Gimbal at takot na bitbit ng pulis ang malaking lutuan 24 00:01:42,979 --> 00:01:47,233 sa pinakamalaki at nakakakilabot na pagpatay sa kasaysayan ng Milwaukee. 25 00:01:47,316 --> 00:01:50,403 Parang Clarice Starling ako ng Silence of the Lambs. 26 00:01:51,571 --> 00:01:53,990 Napakagalang niya. 27 00:01:55,116 --> 00:01:57,577 Medyo nagulat ako, sa palagay ko, 28 00:01:57,660 --> 00:02:00,580 kung gaano kagiliw si Jeff. 29 00:02:02,039 --> 00:02:04,542 Upang maging mahusay na abogado ng depensa, 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,128 kailangan hindi ka mapanghusga 31 00:02:07,753 --> 00:02:12,341 at bumuo ng tiwala. Tawag niya sa akin Wendy. Tawag ko sa kanya Jeff. 32 00:02:13,467 --> 00:02:17,013 Ayos lang ito Jeff. Huwag kang mahiya tungkol dito. 33 00:02:17,763 --> 00:02:20,016 Naaasiwa ka ba sa akin? 34 00:02:20,099 --> 00:02:22,768 Hindi. Kailangan itong harapin, kaya… 35 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 Sobrang pambihira lang, di ba? 36 00:02:26,856 --> 00:02:30,526 Hindi ito madaling pag-usapan. Ito'y isang bagay na tinatago ko 37 00:02:30,610 --> 00:02:33,821 sa loob ng aking sarili sa loob ng maraming taon, 38 00:02:33,905 --> 00:02:35,156 at ito'y… 39 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Hay. 40 00:02:37,658 --> 00:02:41,704 Parang pinipilit hilahin ang dalawang-toneladang bato mula sa balon. 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,916 Palagay ko walang makapaghahanda 42 00:02:45,875 --> 00:02:47,418 para sa ganoong pagpatay. 43 00:02:49,420 --> 00:02:52,048 ISANG DOKUMENTARYO NA SERYE NG NETFLIX 44 00:03:51,440 --> 00:03:53,693 Isa itong tahimik na gabi. 45 00:03:54,485 --> 00:03:57,405 Isa sa mga gabi ng tag-araw 'yon kung saan mainit. 46 00:03:58,572 --> 00:04:02,493 `Isa akong TV reporter at kabilang sa mga nauna sa pinangyarihan 47 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 sa bahay ni Dahmer ng inaresto siya. 48 00:04:06,789 --> 00:04:10,626 Pagdating ko, makita lang ang mga mukha ng mga pulis, 49 00:04:10,710 --> 00:04:14,171 doon ko napag-alaman na may malaking nagaganap doon. 50 00:04:20,845 --> 00:04:23,389 Nakita ko ang isang pulis na kakilala ko. 51 00:04:23,472 --> 00:04:25,016 Siya si Bobby Rao. 52 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 Sabi ko, "Bobby. Totoo ba ito?" 53 00:04:28,352 --> 00:04:31,856 Tumingin siya sa akin, umiling at sabing, "Tama. Totoo ito." 54 00:04:33,941 --> 00:04:37,194 -Lt. Roosevelt Harrell. -Nagsisiyasat kami ng pagpatay 55 00:04:37,278 --> 00:04:41,407 na nangyari sa paupahang gusali sa 900 block ng North 25th Street. 56 00:04:41,490 --> 00:04:45,119 May isang tao na kaming nasa kustodiya. 57 00:04:45,202 --> 00:04:49,373 Malaki ang posibilidad na may mga iba pang pinatay 58 00:04:49,457 --> 00:04:52,877 na tinitingnan namin na maaaring sangkot ang taong ito. 59 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Ang pulis na nakatalaga sa pinto sa mga paupahan sa Oxford 60 00:04:58,174 --> 00:04:59,550 ay ang kakilala ko. 61 00:05:00,051 --> 00:05:01,594 Humiling kami, nakiusap, 62 00:05:01,677 --> 00:05:04,805 "Pwede bang kuhanan ang loob ng bahay ni Dahmer?" 63 00:05:04,889 --> 00:05:07,767 Umiling siya, "Mawawalan ako ng trabaho." 64 00:05:08,434 --> 00:05:12,605 Pero sabi niya, "Pwede ninyong tingnan. Pero bawal lumagpas sa pinto." 65 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 Kaya pumunta kaming pinto, 66 00:05:14,732 --> 00:05:18,611 humawak sa hamba at humilig, at sumilip sa loob. 67 00:05:19,737 --> 00:05:22,948 Naalala ko na hindi ito memorable sa maraming dahilan. 68 00:05:23,032 --> 00:05:24,742 May karpet na nakarolyo. 69 00:05:26,202 --> 00:05:28,079 Kusina sa kaliwa. 70 00:05:29,372 --> 00:05:32,708 May isang silid sa kanan at isang banyo. 71 00:05:36,879 --> 00:05:39,924 Pero ang isang bagay na kapansin-pansin sa lahat 72 00:05:40,007 --> 00:05:43,761 ay ang nakakakilabot na lampara na nakasindi. 73 00:05:43,844 --> 00:05:46,555 Pataas-baba ang patak. 74 00:05:46,639 --> 00:05:49,600 Nakakakilabot na pakiramdam sa apartment. 75 00:05:58,109 --> 00:06:03,406 Nang gabing lumabas ang kwento ni Dahmer, reporter ako noon ng Milwaukee Sentinel. 76 00:06:03,989 --> 00:06:07,076 At ako lang ang reporter doon dahil gabi na. 77 00:06:08,661 --> 00:06:10,413 Si Tina Burnside, 78 00:06:10,496 --> 00:06:13,624 isang panggabing reporter, ay tumawag. 79 00:06:15,459 --> 00:06:19,004 Sabi niya, James, isulat mo ang sasabihin ko ng maingat." 80 00:06:20,881 --> 00:06:26,345 Ang hirap na may patnugot sa likod mo na nagsasabing, "kailangan ko 'yan ngayon." 81 00:06:26,429 --> 00:06:29,265 Pinindot ko ang "padala" sa panggabing patnugot. 82 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 Inayos niya ito, pinadala. 83 00:06:32,935 --> 00:06:35,312 Naalala ko ang sinabi niya, 84 00:06:38,107 --> 00:06:41,944 "Ito ang magiging pinakamalaking kwento na tatama sa Milwaukee." 85 00:06:45,448 --> 00:06:49,368 Ako ang Punong Tagausig ng Milwaukee ng ilang taon 86 00:06:49,452 --> 00:06:51,287 bago naging abogado ng depensa. 87 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Nag-uusig at nagtatanggol ako. 88 00:06:54,248 --> 00:06:58,127 Nakatanggap ako ng tawag, sa kasamahan ko sa istasyon ng TV. 89 00:06:58,210 --> 00:07:03,174 "Usap tayo tungkol sa kliyente mo. "Sabi ko, "Sino?" Sabi nya, "Jeffrey Dahmer." 90 00:07:03,257 --> 00:07:05,801 "Tingin namin mamamatay-tao siya." 91 00:07:05,885 --> 00:07:09,305 Kinatawan ko siya noong 1988 92 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 sa ilang krimen sa sex. 93 00:07:11,765 --> 00:07:15,394 At sabi ko, "Sandali lang. Tatawagan ko ang tatay niya." 94 00:07:15,978 --> 00:07:17,563 Tinawagan ko si Lionel, 95 00:07:18,063 --> 00:07:21,150 at sinabi ko sa kanya ang sinabi ng reporter sa akin. 96 00:07:21,859 --> 00:07:25,613 Sabi ko sa kanya may kukunin ako para malaman ang nangyayari. 97 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 Tinawagan ko si Wendy Patrickus, 98 00:07:29,283 --> 00:07:30,701 at available si Wendy. 99 00:07:34,955 --> 00:07:38,959 Unang taong dinala nila para makita ko ay si Detective Murphy. 100 00:07:39,919 --> 00:07:44,548 Sa puntong iyon, ang buong pagtatanong ay kinontrol ng mga detective. 101 00:07:46,467 --> 00:07:48,594 PAGPROSESO NG BILANGGO EMPLEYADO LANG 102 00:07:48,677 --> 00:07:50,471 Noong nakilala ko si Dahmer, 103 00:07:50,971 --> 00:07:52,848 ang sinabi lang niya sa akin, 104 00:07:52,932 --> 00:07:54,934 "Bakit di mo na lang ako barilin 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 sa ginawa ko?" 106 00:07:57,728 --> 00:07:59,522 At umupo ako kasama niya, 107 00:07:59,605 --> 00:08:02,566 tiniyak ko sa kanya na anuman ang sabihin niya 108 00:08:02,650 --> 00:08:07,613 hindi babalik sa kanya, o hindi magbabago ang tingin ko sa kanya. 109 00:08:08,781 --> 00:08:11,158 At kasunod nito 110 00:08:11,242 --> 00:08:13,202 nilagay ang pag-amin sa papel. 111 00:08:14,370 --> 00:08:18,749 Ako ay isang tenyente na nakatalaga sa homicide unit. 112 00:08:19,500 --> 00:08:24,171 Sina Dennis Murphy at Pat Kennedy ang mga naunang nag-interbyu kay Dahmer. 113 00:08:24,255 --> 00:08:26,674 Katunayan, araw-araw nila itong ginagawa. 114 00:08:27,800 --> 00:08:30,135 Kung paano niya natatandaan 115 00:08:30,219 --> 00:08:33,389 ang bawat detalye ng mga pagpatay. 116 00:08:33,472 --> 00:08:35,266 NAGSAKAY SIYA NG HITCHHIKER 117 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 Talagang pambihira. 118 00:08:39,353 --> 00:08:40,688 Natatandaan ko, 119 00:08:40,771 --> 00:08:43,566 Nakainom si Jeff ng mga panahong 'yon. 120 00:08:47,695 --> 00:08:51,115 Tinanong ko nga siya bakit sinasabi nya sa pulis ang lahat, 121 00:08:51,198 --> 00:08:53,284 kung bakit siya umaamin. 122 00:08:53,367 --> 00:08:57,538 Ang sabi niya, "Wendy, marami silang nakita sa apartment ko. 123 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 "Alam na nila. Kaya ipagpapatuloy ko ang pakikipag-usap sa kanila." 124 00:09:02,876 --> 00:09:05,004 Buo na ang kanyang isip. 125 00:09:05,087 --> 00:09:08,632 Sa puntong iyon,  sabi ko, "Jeff. Igagalang ko 'yan." 126 00:09:09,592 --> 00:09:11,218 Umamin na siya. 127 00:09:11,719 --> 00:09:14,763 Kaya alam kong walang depensa si Dahmer. 128 00:09:14,847 --> 00:09:17,808 Kaya sabi ko sa kanya, "Anong gusto mong gawin ko?" 129 00:09:18,434 --> 00:09:21,979 Sabi niya, "Gusto kong malaman bakit at ano ako." 130 00:09:22,563 --> 00:09:23,731 Kaya sabi ko, 131 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 "Kukuha ako ng mahusay na psychiatrist 132 00:09:27,151 --> 00:09:28,819 para pumunta at kausapin ka, 133 00:09:28,902 --> 00:09:32,990 at mag-apela ng walang kasalanan dahil sa sakit sa pag-iisip." 134 00:09:33,699 --> 00:09:34,658 "Pagkabaliw." 135 00:09:34,742 --> 00:09:39,496 "Pero kakailanganin ko ng mga duktor para masuportahan ito." 136 00:09:40,372 --> 00:09:44,251 Ang hamon ay mangalap ng impormasyon para ibigay sa mga duktor 137 00:09:44,877 --> 00:09:46,754 para masagot ang tanong nila. 138 00:09:46,837 --> 00:09:49,506 Ang tanong ay kung matino o baliw siya. 139 00:09:51,133 --> 00:09:54,887 Sa sumunod na buwan, gumugol ako ng maraming oras kasama siya, 140 00:09:55,679 --> 00:10:00,893 pinag-usapan ang bawat biktima at mangalap ng maraming impormasyon hangga't maaari. 141 00:10:02,227 --> 00:10:05,939 Attorney Wendy Patrickus naitala sa mahigit 32 oras na pag-uusap 142 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 para paghandaan ang depensa. 143 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 Ang pag-uusap ay naganap mula Hulyo hanggang Oktubre 1991. 144 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 Ang mga tape na ito ay hindi kailanman nailabas sa publiko… ngayon lang. 145 00:10:17,701 --> 00:10:20,204 Jeff. Sabihin mo sa akin anong iniisip mo. 146 00:10:21,038 --> 00:10:23,874 Nagtataka ako kung bakit napilitan ako 147 00:10:23,957 --> 00:10:26,335 na gawin ang lahat ng pagpatay. 148 00:10:27,252 --> 00:10:29,046 Ano ang hinahanap ko 149 00:10:29,129 --> 00:10:32,007 na magpupuno sa kalungkutang nadarama ko. 150 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 Ang pagpatay at pagtapon agad sa kanila 151 00:10:36,178 --> 00:10:38,847 ay panandaliang kasiyahan lamang 152 00:10:38,931 --> 00:10:41,642 o pansamantalang katuparan. 153 00:10:42,726 --> 00:10:45,437 Gayunpaman naramdaman ko pa din ang pagnanasa 154 00:10:46,647 --> 00:10:48,982 na gawin ito sa mga panahong ito. 155 00:10:52,361 --> 00:10:55,614 Si Jeff gustong tukuyin ang lahat ng mga biktima, 156 00:10:56,490 --> 00:10:58,742 sobrang pambihira nito 157 00:10:58,826 --> 00:11:03,414 sa isang mamamatay-tao, isang tunay na mamamatay-tao. 158 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 Hindi niya tinanggi ito. 159 00:11:05,124 --> 00:11:08,210 At sabi, "Oo, pumatay at pumatay ako." 160 00:11:08,293 --> 00:11:11,004 "Ganito ko pinatay. At Ito ang dahilan." 161 00:11:12,256 --> 00:11:14,341 Parang wala akong 162 00:11:15,008 --> 00:11:18,595 normal na nararamdamang awa. 163 00:11:19,972 --> 00:11:21,849 Naisip mo na ba sa sarili mo, 164 00:11:21,932 --> 00:11:24,476 "Bakit hindi ako naaawa tulad ng  iba?" 165 00:11:25,269 --> 00:11:26,937 Nagtaka din ako dito. 166 00:11:28,939 --> 00:11:31,275 Nagsimula sa pantasya, pagpapantasya. 167 00:11:31,358 --> 00:11:34,403 Nagsisimula lagi sa pagpapantasya, at pagkatapos 168 00:11:34,486 --> 00:11:38,449 ng lumaon tila naging totoo ang mga pantasya. 169 00:11:40,993 --> 00:11:43,036 Dinala niya ang pantasya niya… 170 00:11:43,120 --> 00:11:48,459 sa mga antas at lugar na karamihan sa atin ay hindi kailanman aakalain. 171 00:11:51,211 --> 00:11:55,132 Nakapanayam ko si Jeffrey Dahmer sa kahilingan ni Jerry Boyle. 172 00:11:55,215 --> 00:12:00,053 Tinanong ako kung mayroon, sa pananaw ko, ng depensa ng pagkabaliw dito. 173 00:12:01,305 --> 00:12:04,767 30-taon ako bilang forensic psychologist sa Milwaukee, 174 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 dumating ang kaso ni Dahmer kalagitnaan ng karera ko. 175 00:12:08,479 --> 00:12:11,732 May iba pang sumunod, pero walang ganito. 176 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 Anong nagbunsod sa lahat ng ito? 177 00:12:16,945 --> 00:12:19,948 Sana maibigay ko sa'yo ang maganda, tuwirang sagot. 178 00:12:22,117 --> 00:12:26,121 Kung may anumang aspeto na talagang dapat sisihin, 179 00:12:26,205 --> 00:12:30,751 Ang baluktot ko lang na pag-iisip. Di na ko nag-iisip ng tama ng ilang taon. 180 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 Medyo atubili si Jeffrey na pag-usapan ang kabataan niya. 181 00:12:51,230 --> 00:12:54,900 May mga larawan siyang nakita ko kasama ang amang si Lionel, 182 00:12:54,983 --> 00:12:57,986 at, alam mo, parang napakanormal. 183 00:12:58,070 --> 00:13:02,449 Naglalaro sila ng saluhan ng bola. Pero matagal na nawala ang tatay niya. 184 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Siyentipiko siya, at pinapalawak niya ang kanyang pag-aaral. 185 00:13:07,496 --> 00:13:10,707 Pero nanindigan si Jeff na walang anumang trauma 186 00:13:10,791 --> 00:13:13,460 na magiging dahilan na gawin niya ang mga ito. 187 00:13:14,044 --> 00:13:16,713 Hindi siya sekswal na inabuso o nabugbog. 188 00:13:16,797 --> 00:13:20,342 Ang sinabi lang ni Jeffrey sa akin at kay Jerry Boyle 189 00:13:20,425 --> 00:13:23,720 tungkol sa kabataan niya na talagang nakaapekto sa kanya 190 00:13:23,804 --> 00:13:27,307 ay ang palaging pagtatalo ng mga magulang niya. 191 00:13:28,642 --> 00:13:32,521 Anong naging problema nang lumalaki ka sa pagitan ng magulang mo? 192 00:13:34,439 --> 00:13:37,693 Hindi naging maganda ang relasyon nila, 193 00:13:37,776 --> 00:13:39,528 lalo na sa panig ng nanay ko. 194 00:13:39,611 --> 00:13:40,737 Anumang karahasan? 195 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 Sampalan at hampasan lang. 196 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 -Sinong nananakit kanino? -Nanay ko sinasaktan Tatay ko. 197 00:13:48,745 --> 00:13:50,289 Kanino ka panig? 198 00:13:51,248 --> 00:13:54,626 Sinubukan kong hindi pumanig sa sinuman. 199 00:13:56,378 --> 00:14:01,216 Nagtanong ako tungkol sa pamilya sa magkabilang panig 200 00:14:01,800 --> 00:14:05,637 para malaman kung may anumang baliw dito, anumang kakaibang bagay 201 00:14:05,721 --> 00:14:09,933 tungkol sa mga miyembro ng pamilya na makapagbibigay sa atin ng kaalaman 202 00:14:10,017 --> 00:14:13,437 sa kung paano naging ganoon si Dahmer. 203 00:14:14,354 --> 00:14:17,858 At wala akong nahanap sa panig ni Lionel Dahmer. 204 00:14:18,734 --> 00:14:20,861 At sa panig ni Joyce, 205 00:14:20,944 --> 00:14:23,697 palagay ko may ilang lasenggo sa pamilya niya. 206 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 Pero may mga lasenggo sa maraming pamilya. 207 00:14:27,367 --> 00:14:29,161 Kaya wala itong ibig sabihin. 208 00:14:31,204 --> 00:14:34,666 May kapatid si Jeffrey, pinanganak noong anim na taon siya. 209 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 Si David. 210 00:14:38,086 --> 00:14:41,465 Lahat ng atensyon ay binigay sa nakababatang kapatid niya. 211 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Kaya mas madalas siyang nag-iisa. 212 00:14:47,721 --> 00:14:49,681 Noong lumalaki kami ni Jeff, 213 00:14:49,765 --> 00:14:52,893 palagay ko wala siyang maraming kaibigan… 214 00:14:52,976 --> 00:14:56,313 Wala talaga akong nakita na may ibang taong pumunta. 215 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 Karaniwang si Jeff at ako lang. 216 00:15:00,484 --> 00:15:03,570 Nasa tapat ng kalye ang daanan namin, 217 00:15:04,154 --> 00:15:07,741 kaya dala namin ang bisikleta at paimbulog sa tapat ng kalye. 218 00:15:07,824 --> 00:15:09,952 O maglaro lang ng bola, magparagos. 219 00:15:10,702 --> 00:15:15,582 Medyo nag-aalala ang kanyang ama na hindi magaling sa iskul si Jeffrey. 220 00:15:15,666 --> 00:15:17,501 Walang masyadong kaibigan. 221 00:15:17,584 --> 00:15:19,878 Hindi kailanman nakitungo sa babae. 222 00:15:21,380 --> 00:15:24,007 Gaano mo katagal nalaman na bakla ka? 223 00:15:24,091 --> 00:15:26,969 Mula noong 13, masasabi ko. 224 00:15:28,011 --> 00:15:31,682 Namulat si Jeffrey sa sekswalidad niya 225 00:15:31,765 --> 00:15:33,767 noong maging binatilyo siya, 226 00:15:33,850 --> 00:15:35,811 na inaasahan mo na. 227 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Alam niyang salungat ito 228 00:15:39,898 --> 00:15:42,734 sa kagustuhan ng kanyang ama't ina. 229 00:15:43,402 --> 00:15:45,696 At ito ang panahon na gumawa siya ng 230 00:15:45,779 --> 00:15:48,740 eksperimento sa sex kasama ang batang kalugar. 231 00:15:50,826 --> 00:15:52,035 Anong ginawa mo? 232 00:15:52,119 --> 00:15:53,578 Halikan lang, 233 00:15:54,162 --> 00:15:55,706 magkasamang nakahiga, 234 00:15:55,789 --> 00:15:57,124 sa bahay sa puno. 235 00:15:57,874 --> 00:15:59,918 Mga nasa 14 o 15 ako. 236 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 At gusto namin 'yon pareho. 237 00:16:04,423 --> 00:16:09,136 Sa kanyang pagtanda, naglagay ng emosyonal na harang si Jeffrey 238 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 mula sa kanyang mga kaklase, guro, 239 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 mga kababata, maging sa magulang. 240 00:16:17,436 --> 00:16:20,564 Naglingkod ako bilang Abugado ng Distrito ng Milwaukee 241 00:16:20,647 --> 00:16:23,066 sa panahon ng mga pagpatay ni Dahmer. 242 00:16:23,150 --> 00:16:25,777 Ako rin ang tagausig ng mismong kaso. 243 00:16:25,861 --> 00:16:28,238 Ako ang abugado na nagsasakdal sa kanya. 244 00:16:32,117 --> 00:16:34,036 Noong senior na siya haiskul, 245 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 nagsimula na siyang magkaroon ng pantasyang sekswal. 246 00:16:37,205 --> 00:16:42,127 Isa dito ang makipagtalik sa tao na talagang, ganap na magpapasakop sa kanya. 247 00:16:42,210 --> 00:16:45,088 Marahas na pilitin ang tao na pasakop sa kanya. 248 00:16:45,714 --> 00:16:49,885 Kailan ang unang pagkakataon na naisip mong gawin ang mga ito sa tao? 249 00:16:51,762 --> 00:16:53,638 -Sa pantasya lang. -Oo. 250 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 Marahil noong mga 18 ako. 251 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 Nagpantasya siya sa nagdya-jogging na madalas dumaan. 252 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 Inisip niya kung anong itsura ng taong 'yon pag nakahubad. 253 00:17:08,320 --> 00:17:11,698 Nais niyang makatalik ang binata, naakit siya sa kanya. 254 00:17:12,449 --> 00:17:14,659 Pero hindi niya alam paano lalapitan. 255 00:17:14,743 --> 00:17:18,205 Kaya nagpasya siyang patulugin ito sa kakahuyan 256 00:17:18,288 --> 00:17:20,248 makipagtalik habang walang malay. 257 00:17:21,333 --> 00:17:22,959 Wala siyang balak patayin. 258 00:17:23,460 --> 00:17:27,339 Balak niya lang hawakan, yakapin, tingnan ang buong katawan. 259 00:17:27,422 --> 00:17:29,257 Hindi ito sa relasyon. 260 00:17:29,341 --> 00:17:31,218 Hindi ang tao. 261 00:17:31,301 --> 00:17:35,889 Kundi ang matigas, matipunong katawan ng lalake. Iyon gusto niya. 262 00:17:36,598 --> 00:17:40,143 Naglagari siya ng sandatang pamalo para mawalan ito ng malay. 263 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 Nagtago siya sa likod ng puno. 264 00:17:45,524 --> 00:17:49,861 Pero di dumaan ang nagdya-jogging, kaya inalis niya ang ideyang 'yon. 265 00:17:51,613 --> 00:17:54,783 Iyon ang kauna-unahang marahas na pantasya ni Dahmer. 266 00:17:55,492 --> 00:17:58,829 Gawin iyon sa lalakeng nagdya-jogging sa lugar. 267 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 Mula sa WTMJ TV. 268 00:18:17,139 --> 00:18:19,391 24-oras na balita ng Milwaukee. 269 00:18:20,100 --> 00:18:23,270 Ito ay News Channel 4 Daybreak. 270 00:18:24,187 --> 00:18:27,399 Ang unang pagkakataon na ibahagi ko ang balita sa mundo 271 00:18:27,482 --> 00:18:31,278 ay sa isang live na kuha sa umaga sa palabas ng balita sa umaga. 272 00:18:31,361 --> 00:18:35,031 Magandang umaga. Isang nakakakilabot na pagtuklas sa magdamag. 273 00:18:35,115 --> 00:18:39,035 Nakita ng pulisya ang nakakatakot na tagpo sa paupahang gusali. 274 00:18:39,619 --> 00:18:43,999 Kinagulat ng mga mamamahayag sa istasyon ang mga binigkas ko. 275 00:18:44,082 --> 00:18:47,127 Mike at Juliet, dumating ang pulis sa gitna ng gabi, 276 00:18:47,210 --> 00:18:51,339 at ang natuklasan nila ay tirahan na puno ng mga piraso ng tao. 277 00:18:51,423 --> 00:18:55,093 Mga lalake na tila pinatay ng lalakeng nakatira rito, 278 00:18:55,177 --> 00:18:58,513 na tila isang motibong sekswal ang malawakang patayan. 279 00:18:59,598 --> 00:19:02,392 Pagkatapos ng balita, naghintay ako ng tanong. 280 00:19:02,475 --> 00:19:04,936 Palaging nagtatanong ang mga mamahayag. 281 00:19:05,520 --> 00:19:09,649 Pinutul-putol ang mga katawan, kaya pagsama-samahin ang impormasyon, 282 00:19:09,733 --> 00:19:12,485 mahihirapang malaman kung sino ang mga biktima. 283 00:19:13,236 --> 00:19:14,404 Natahimik sila. 284 00:19:17,199 --> 00:19:21,203 Tinanong ko sila tapos, "Anong nangyari? Bakit hindi kayo nagtanong?" 285 00:19:21,286 --> 00:19:24,789 Sabi nila, "Nagulat kami, wala kaming maisip na tanong." 286 00:19:28,043 --> 00:19:32,172 Naalala kong pumunta sa lugar, dahil bilang reporter, dapat makita ito. 287 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 At talagang napakaraming tao. 288 00:19:35,759 --> 00:19:38,136 Ganoon na tuluy-tuloy na ng ilang araw. 289 00:19:38,929 --> 00:19:43,016 Nagulat ang mga tao. Nasindak sila. At hindi sila makaiwas. 290 00:19:49,814 --> 00:19:53,193 Hindi mo lubos maisip ang kasamaan nito. 291 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 Ito ay pagkabalisa. 292 00:19:55,111 --> 00:19:58,698 Ito ay labis na pananabik, ng bahagya. 293 00:19:59,407 --> 00:20:01,910 Pero nag-aalala na ginagawa ko ng tama ito. 294 00:20:02,452 --> 00:20:04,871 Kailan naghiwalay ang magulang mo? 295 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 Noong 18 ako. 296 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 Noong 1978. 297 00:20:09,709 --> 00:20:13,421 Ang Ilagay sa isip niya na di ako umupo dito para husgahan siya 298 00:20:14,130 --> 00:20:16,091 ang pinakamahalaga 299 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 para mapasok ang lahat, 300 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 dahil napakaraming materyal. 301 00:20:21,012 --> 00:20:24,516 Ang makuha ang tiwala na 'yon gumawa ng pagbabago sa mundo. 302 00:20:26,101 --> 00:20:29,562 Nanay at Tatay, nagkaroon sila ng mga problema. 303 00:20:30,355 --> 00:20:33,358 Wala akong magawa para baguhin ang sitwasyon, kaya 304 00:20:33,858 --> 00:20:35,402 Sinubukan ko lang na 305 00:20:35,902 --> 00:20:39,364 humanap ng kaligayahan sa sarili kong paraan. 306 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 Na malinaw na maling paraan. 307 00:20:53,545 --> 00:20:56,047 Katatapos lang ni Dahmer ng haiskul. 308 00:20:58,341 --> 00:21:03,596 Dumadaan sa diborsyo ang magulang niya, mag-isa si Dahmer sa bahay sa Bath, Ohio. 309 00:21:05,265 --> 00:21:07,642 Pinalayas ng nanay niya ang tatay niya. 310 00:21:07,726 --> 00:21:09,894 Lumipat siya sa isang motel. 311 00:21:10,812 --> 00:21:14,899 Lingid sa kaalaman ng ama niya, nagpasya ang kanyang ina, "Ayoko na." 312 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 Kaya dagli siyang umalis kasama kapatid niya. 313 00:21:18,611 --> 00:21:20,322 Hindi yata alam ng tatay niya 314 00:21:20,405 --> 00:21:24,117 na umalis ang ina patungong Wisconsin ng panahong 'yon. 315 00:21:25,118 --> 00:21:28,330 Di ginamit ni Dahmer ang salitang "iniwan ng magulang." 316 00:21:28,413 --> 00:21:32,459 Bagama't sa tingin ko maaaring pamilyar siya sa pakiramdam na 'yon. 317 00:21:33,543 --> 00:21:36,880 Nang umalis siya sa Chippewa Falls, di na kayo nag-usap? 318 00:21:36,963 --> 00:21:38,048 Tama. 319 00:21:38,131 --> 00:21:40,133 Anong naramdaman mo noon? 320 00:21:40,216 --> 00:21:41,760 Malungkot. 321 00:21:41,843 --> 00:21:43,303 Mag-isa at naiinip. 322 00:21:44,971 --> 00:21:46,598 Naguguluhan, masasabi ko. 323 00:21:48,016 --> 00:21:49,893 Walang tao sa bahay. 324 00:21:50,602 --> 00:21:56,316 Nakita ko itong lalake na nakisakay. Inisip kong maganda ito para may makausap, 325 00:21:57,150 --> 00:22:01,321 at may makasama para makatalik. 326 00:22:07,202 --> 00:22:09,996 TATLONG LINGGO MATAPOS MAGTAPOS NG HAISKUL 327 00:22:10,080 --> 00:22:14,834 Noong 1978, si Steven Hicks ay nakisakay 328 00:22:14,918 --> 00:22:17,087 para sa isang rock concert. 329 00:22:19,089 --> 00:22:24,010 Isa sa mga bagay na interesado lagi si Jeffrey ay 330 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 ang katawan, ang pangangatawan, 331 00:22:27,680 --> 00:22:31,684 gaano katipuno, gaano kaakit-akit ang isang tao. 332 00:22:32,727 --> 00:22:34,979 Iyon ang nakakatawag-pansin sa kanya. 333 00:22:36,314 --> 00:22:37,857 Iyon ang nakaakit sa akin. 334 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Ang pangangatawan. 335 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 Ang matipunong pangangatawan. 336 00:22:42,487 --> 00:22:44,739 Iyon ang motibasyon. 337 00:22:45,657 --> 00:22:48,827 Noong nakisakay si Steven Hicks at walang kamiseta, 338 00:22:49,411 --> 00:22:52,914 sabi niya, "Mahirap itong paniwalaaan. Ito ang pantasya ko." 339 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 "Ngayon tutuparin ko na ito." 340 00:22:56,209 --> 00:22:57,210 Inisip daw niya, 341 00:22:57,293 --> 00:23:00,880 "Ang gandang pagkakataon. May kotse ako, bahay. Walang tao." 342 00:23:00,964 --> 00:23:04,509 "Tingnan ko kung mapapabalik ko ang taong ito sa bahay." 343 00:23:05,218 --> 00:23:09,931 Huminto daw siya, kinausap at sinabing, "may ilang beer at damo ako sa bahay." 344 00:23:10,014 --> 00:23:12,725 "Nais mo bang bumalik at pagsaluhan natin ito?" 345 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 Umoo daw si Mr. Hicks. 346 00:23:15,562 --> 00:23:17,730 Hindi bakla si Mr. Hicks. 347 00:23:18,440 --> 00:23:20,358 Walang anumang pagtatalik. 348 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Kaya wala kang ginawa sa kanya? 349 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 Wala. 350 00:23:27,031 --> 00:23:29,701 Nahalata kong hindi siya interesado doon, 351 00:23:29,784 --> 00:23:34,038 pagkaraan ng pag-uusap namin. Kaya di ako maniwala na tinanong ko siya. 352 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Sige. 353 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 Sa ilang sandali, pinahiwatig ni Steven Hicks kay Jeffrey, 354 00:23:40,295 --> 00:23:42,964 "Aalis na ako. Di na ako pwedeng magtagal." 355 00:23:43,047 --> 00:23:45,467 "Magtataka ang mga tao kung asan na ako." 356 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 Ayaw siyang paalisin ni Jeff. 357 00:23:50,513 --> 00:23:51,973 Ito ang unang beses, 358 00:23:53,516 --> 00:23:56,352 at hinangad kong kontrolin. 359 00:23:57,520 --> 00:23:59,230 Nawala lahat ang nadarama ko, 360 00:23:59,772 --> 00:24:02,650 kaya siguro nagpasya na lang ako 361 00:24:03,568 --> 00:24:06,529 na gawin ito, bakla man siya o hindi. 362 00:24:06,613 --> 00:24:08,281 Hindi na talaga mahalaga. 363 00:24:10,742 --> 00:24:13,661 Kumuha si Dahmer ng barbel sa weight set 364 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 at pinalo si Steven Hicks sa ulo gamit ito. 365 00:24:30,303 --> 00:24:35,016 Ewan ko bakit ko siya pinalo, maliban sa gusto ko siyang makasama ng mas matagal. 366 00:24:36,643 --> 00:24:39,437 Si Steven ay nawalan ng malay sa puntong ito, 367 00:24:39,521 --> 00:24:43,900 at ginamit ni Jeffrey ang barbel para sakalin si Steven. 368 00:24:44,609 --> 00:24:47,195 Inisip ko kung gaano ito nakakamangha 369 00:24:47,278 --> 00:24:50,782 na talagang ginagawa ko ito 370 00:24:50,865 --> 00:24:52,408 sa ibang tao. 371 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 Nagulat ako 372 00:24:53,952 --> 00:24:56,037 na dumating ako sa puntong ito. 373 00:24:57,330 --> 00:24:59,582 At iyon ay pakiramdam ng natutuwa, 374 00:24:59,666 --> 00:25:00,625 kontrol, 375 00:25:01,209 --> 00:25:03,503 ngunit may halong takot. 376 00:25:04,754 --> 00:25:06,881 -Anong ginawa mo sa katawan? -Wala. 377 00:25:06,965 --> 00:25:08,550 Sa ilalim lang ng… 378 00:25:09,342 --> 00:25:12,387 ilalim ng bahay sa bakanteng ispasyo. 379 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 -Bumaba ka ba at tinignan siya? -Minsan. 380 00:25:14,973 --> 00:25:16,516 Pero tiningnan ko lang. 381 00:25:17,559 --> 00:25:20,645 Anong naglalaro sa isip mo habang tinitingnan siya? 382 00:25:23,565 --> 00:25:26,776 Parang nagkainteres ako sa… 383 00:25:28,653 --> 00:25:30,822 kung ano ang itsura ng patay na tao. 384 00:25:34,784 --> 00:25:37,912 Pagka-usyoso na may halong takot. 385 00:25:41,040 --> 00:25:42,542 Pagkatapos noon 386 00:25:42,625 --> 00:25:46,296 naligalig daw siya, nataranta. 387 00:25:46,838 --> 00:25:50,383 "Anong gagawin ko sa katawan? Paano ko ito aalisin?" 388 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Sinimulan ko siyang putulin at lahat. 389 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 May isang bagay na natandaan ko sa kanya. 390 00:26:02,854 --> 00:26:06,107 Pinutol ang mga binti, at saka mga kamay at ulo. 391 00:26:07,817 --> 00:26:09,319 Ginalaw mo ba siya uli? 392 00:26:09,402 --> 00:26:11,321 Marahil ginawa ko. 393 00:26:11,404 --> 00:26:12,864 Atay at puso. 394 00:26:15,700 --> 00:26:17,910 Saglit daw niyang hiniwalay ang ulo. 395 00:26:17,994 --> 00:26:21,164 Nagparaos daw siya sa mga bahagi ng katawan. 396 00:26:22,081 --> 00:26:26,502 Nabahala ka ba kung bakit  nakaramdam ka ng kasiyahan sa oras na 'yon, 397 00:26:26,586 --> 00:26:30,089 gayong 18 ka pa lang, na ginamit mo siya para magparaos? 398 00:26:30,840 --> 00:26:33,593 Hindi ako sigurado hanggang ngayon kung bakit. 399 00:26:33,676 --> 00:26:37,013 Nakakaramdam akong ng kasiyahan sa paggawa noon. 400 00:26:38,806 --> 00:26:39,932 Pero ginawa ko ito. 401 00:26:40,892 --> 00:26:43,269 Gaano katagal mo siyang tinago sa bahay? 402 00:26:44,604 --> 00:26:46,773 Ewan ko. Anim na oras. 403 00:26:51,819 --> 00:26:56,157 Nakuha niya ang higit na kasiyahan sa ginawa niya sa katawan pagkatapos. 404 00:26:57,200 --> 00:26:59,786 Totoo na may karamdaman siyang sekswal. 405 00:27:00,912 --> 00:27:05,458 Sa pagtangka na subukan at mag-apela ng pagkabaliw, 406 00:27:05,541 --> 00:27:09,754 alam kong isa sa aming mga eksperto ay malaki ang ginawa dito. 407 00:27:11,089 --> 00:27:13,091 Isa akong forensic psychiatrist. 408 00:27:13,633 --> 00:27:16,636 Isa akong eksperto sa kaso ni Jeffrey Dahmer. 409 00:27:19,013 --> 00:27:22,266 Dalubhasa ako sa paraphilias, na sa karaniwang salita 410 00:27:22,350 --> 00:27:24,018 mga abnormal na asal sa sex. 411 00:27:24,102 --> 00:27:27,480 May kakaiba sa mga tao o abnormal na sekswal na kabuuan. 412 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Ang pagusuri ko kay Mr. Dahmer ay necrophilia. 413 00:27:32,235 --> 00:27:34,737 Ang necrophilia ay kundisyon 414 00:27:34,821 --> 00:27:36,698 kung saan ang isang tao 415 00:27:36,781 --> 00:27:38,157 ay lubos na nalilibugan 416 00:27:38,241 --> 00:27:41,577 sa pakikipagtalik sa mga tao pagkatapos nilang pumanaw. 417 00:27:43,246 --> 00:27:44,956 Kaya nandiyan ang bangkay. 418 00:27:45,540 --> 00:27:46,874 Nandiyan si Jeffrey. 419 00:27:47,458 --> 00:27:51,254 Mga alas-tres ng umaga, nagpasya siyang itapon ang bangkay 420 00:27:51,337 --> 00:27:53,464 sa pagdadala nito sa bangin 421 00:27:53,548 --> 00:27:56,050 na alam niyang ilang milya ang layo. 422 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 Kinuha niya ang bangkay, nilagay sa mga plastik, 423 00:28:03,850 --> 00:28:08,146 hinarang ng pulis dahil lumampas siya sa linya. 424 00:28:12,066 --> 00:28:15,111 Sinuri kung nakainom siya. Naipasa niya. 425 00:28:15,194 --> 00:28:18,197 Inilawan ng pulis ang likod ng sasakyan, 426 00:28:18,281 --> 00:28:21,701 at naroon ang basurahan na pinaglagyan ng bangkay ni Hick. 427 00:28:21,784 --> 00:28:25,580 Tinanong ng pulis ano 'yon. "Basura. Naghihiiwalay magulang." 428 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 "Di ako makatulog, kaya inisip kong itapon ito." 429 00:28:28,708 --> 00:28:32,545 May bangkay sa upuan ng likod mo na kapapatay mo lang, 430 00:28:32,628 --> 00:28:36,632 at nakikipag-usap ka sa pulis. Isa kang 18-taong-gulang na bata. 431 00:28:36,716 --> 00:28:40,136 Alam ni Dahmer ang nakataya at mahinahon niyang sinabi, 432 00:28:40,219 --> 00:28:43,931 "Magtatapon lang ng basura." Naniwala ang pulis sa kanya. 433 00:28:44,015 --> 00:28:47,560 Kahit nakita niya ang mga bag, hindi niya ito tiningnan. 434 00:28:48,394 --> 00:28:51,147 Napaniwala niya ang pulis. 435 00:28:51,731 --> 00:28:54,525 Tapos noon, alam na niyang magmanipula. 436 00:28:54,609 --> 00:28:58,613 Alam niyang makakagawa siya ng pahayag at makakalusot siya. 437 00:28:59,489 --> 00:29:02,033 Pumihit siya at bumalik sa bahay. 438 00:29:03,826 --> 00:29:08,539 Nakakita siya ng yerong tubo, sabi niya mga dalawang talampakan ito, 439 00:29:08,623 --> 00:29:10,458 na pinasok niya ang mga bag. 440 00:29:11,250 --> 00:29:14,003 Pumunta siya sa tulay, sa ibabaw ng ilog, 441 00:29:14,086 --> 00:29:17,465 at tinapon ang anumang iba pang personal na gamit 442 00:29:17,548 --> 00:29:19,217 ni Mr. Hicks. 443 00:29:19,967 --> 00:29:22,595 kasama na ang kutsilyong ginamit niya 444 00:29:22,678 --> 00:29:25,181 sa pagpira-piraso ng katawan. 445 00:29:26,182 --> 00:29:28,184 Nakatira si tatay sa motel, 446 00:29:28,267 --> 00:29:31,646 kaya ako lang talagang mag-isa sa loob ng ilang buwan. 447 00:29:32,480 --> 00:29:34,649 Sa panahon na nasa motel ang ama mo, 448 00:29:34,732 --> 00:29:39,529 -ilang beses kayong nag-usap? -Mga isa o dalawang beses kada linggo. 449 00:29:40,655 --> 00:29:43,783 Ang ama niya at si Shari, ang magiging madrasta niya, 450 00:29:43,866 --> 00:29:45,243 ay bumalik sa bahay. 451 00:29:45,326 --> 00:29:49,413 Walang masyadong pagkain sa pridyeder. May mga bote ng alak. 452 00:29:49,497 --> 00:29:53,125 Tila isang buhay na lulong sa problema bilang isang binatilyo. 453 00:29:54,210 --> 00:29:56,462 Lubos na nag-alala ang tatay niya, 454 00:29:56,546 --> 00:29:58,464 kaya bumalik sila. 455 00:30:02,802 --> 00:30:05,805 Matapos noon, sabi mo bumalik ka sa Ohio? 456 00:30:05,888 --> 00:30:07,515 Mga tatlong buwan. 457 00:30:09,642 --> 00:30:13,604 Puro inom ako doon, kaya di maganda ang mga grado ko. 458 00:30:15,231 --> 00:30:18,985 Palagay ko pinasok siya ng kanyang ama sa… Sa Ohio. 459 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 Labis siyang naglalasing, bagsak palagi. 460 00:30:22,864 --> 00:30:24,532 Nagdesisyon 461 00:30:24,615 --> 00:30:27,869 ang tatay at madrasta niya na ipasok siya sa sundalo. 462 00:30:29,829 --> 00:30:32,415 Pinadala nila ako sa paunang pagsasanay. 463 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Tapos ay sa field medic. 464 00:30:36,878 --> 00:30:38,588 Pinahiwatig niya sa akin 465 00:30:38,671 --> 00:30:41,549 na ito ay isang bagay na natutunan niya, 466 00:30:41,632 --> 00:30:44,176 kakayahang matukoy ang mga laman-loob, 467 00:30:44,260 --> 00:30:47,054 sa pamamagitan ng pagsasanay sa militar. 468 00:30:47,555 --> 00:30:51,183 Tinanggal si Jeffrey Dahmer dahil sa paglalasing. 469 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 Malakas na naman akong uminom, 470 00:30:53,936 --> 00:30:56,439 kaya kinailangan kong bumalik sa Ohio. 471 00:30:57,189 --> 00:30:58,524 Kasama ang pamilya. 472 00:30:59,859 --> 00:31:03,404 Pagbalik niya at pagdating sa bahay matapos ang tatlong taon, 473 00:31:03,988 --> 00:31:06,657 ang mga bag na may katawan ni Steven Hicks… 474 00:31:07,658 --> 00:31:09,368 Nandoon pa din ang mga bag. 475 00:31:14,165 --> 00:31:17,877 Ikinalat ni Jeffrey Dahmer ang mga labi ni Steven Hicks 476 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 sa buong isa at ika-apat na ektaryang kakahuyan 477 00:31:20,796 --> 00:31:22,590 kung saan sila nakatira. 478 00:31:22,673 --> 00:31:26,052 Narito ang isang mabuting binata na bigla na lang naglaho. 479 00:31:28,971 --> 00:31:32,808 Isipin mo. Hindi nila ito alam hanggang noong Hulyo ng 1991. 480 00:31:32,892 --> 00:31:36,729 Nawala ang anak nila noong Hunyo ng 1978. 481 00:31:36,812 --> 00:31:38,481 Sa loob ng 13 na taon, 482 00:31:38,564 --> 00:31:42,109 walang ideya ang pamilya kung anong nangyari sa anak nila, 483 00:31:42,193 --> 00:31:43,235 Si Steven Hicks. 484 00:31:44,070 --> 00:31:45,947 PAKSA: NAWAWALANG TAO/PAGPATAY 485 00:31:46,030 --> 00:31:48,950 BIKTIMA: STEVEN MARK HICKS 486 00:31:49,033 --> 00:31:50,618 ARESTADO: JEFFREY DAHMER 487 00:31:50,701 --> 00:31:51,953 PINATAY: STEVEN HICKS 488 00:31:52,036 --> 00:31:54,205 Nabalisa ako tungkol doon. 489 00:31:57,124 --> 00:32:00,169 Paano ito nagmanipesto na ikinabalisa mo? 490 00:32:00,252 --> 00:32:01,963 Ano ang iyong naramdaman? 491 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 Sobrang kunsensya. 492 00:32:04,465 --> 00:32:06,592 Pag-aalinlangan kung dapat ba akong 493 00:32:07,802 --> 00:32:08,886 umamin dito. 494 00:32:13,057 --> 00:32:15,476 At hindi talaga ako nagkalakas ng loob. 495 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 Ano ang iniisip mo? 496 00:32:17,853 --> 00:32:21,065 Alam kong lubha akong nagkamali. 497 00:32:22,525 --> 00:32:26,612 At hindi ko kailanman gustong mangyari pa muli ito. 498 00:32:38,833 --> 00:32:40,960 Sa panayam namin kay Jeffrey Dahmer, 499 00:32:41,043 --> 00:32:44,088 nakausap namin siya tungkol sa miyembro ng pamilya, 500 00:32:44,171 --> 00:32:46,674 sabi niya, "Wag ninyong isali pamilya ko." 501 00:32:47,550 --> 00:32:51,762 Sabi niya, "Walang alam ang magulang ko sa mga ginagawa ko." 502 00:32:52,763 --> 00:32:54,348 Sinabi ko kay Lionel, 503 00:32:54,432 --> 00:32:55,766 tatay ni Jeff, 504 00:32:56,434 --> 00:32:59,603 ang mga pagpatay, at gulat ang kanyang reaksyon. 505 00:33:00,187 --> 00:33:03,733 Hindi niya maintindihan paano magagawa ng anak niya ito. 506 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 Ano ang reaksyon ng kanyang pamilya dito? 507 00:33:08,154 --> 00:33:11,032 Maaari ko lang sabihin na inaasahan na 508 00:33:11,115 --> 00:33:13,784 kung ano ang reaksyon ng pamilya dito. 509 00:33:13,868 --> 00:33:17,872 Lubos din silang nanlumo. 510 00:33:18,497 --> 00:33:21,751 Nalulungkot sila sa nangyaring trahedya, 511 00:33:22,334 --> 00:33:25,463 kabilang ang mga biktima, at pamilya ng mga biktima. 512 00:33:25,546 --> 00:33:28,507 At, matinding pighati para sa kanilang anak. 513 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 Napakabuti at kahanga-hanga ang pamilyang ito. 514 00:33:31,802 --> 00:33:34,472 Ang amang si Lionel ay nakakabilib na tao, 515 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 at sobra siyang nasasaktan kaysa sa sinuman. 516 00:33:37,725 --> 00:33:39,060 BOSES NI LIONEL DAHMER 517 00:33:39,143 --> 00:33:43,272 Mahal ko siya. Hindi ko alam na malala ang sakit niya. 518 00:33:43,981 --> 00:33:47,026 At ako, gaya ng dati kong ginagawa, 519 00:33:47,109 --> 00:33:49,487 susuportahan siya sa isip at panalangin. 520 00:33:56,285 --> 00:33:58,037 Pinayagan syang manigarilyo 521 00:33:58,120 --> 00:34:00,831 at uminom ng kape hangga't gusto niya. 522 00:34:01,832 --> 00:34:04,043 Napanatili syang kalmado at sa tama, 523 00:34:04,126 --> 00:34:07,922 palagay ko pag wala ang mga 'yon, di namin makukuha ang kwento. 524 00:34:08,506 --> 00:34:11,801 Dahil payag siyang makipag-usap ng mas mahaba at matagal 525 00:34:11,884 --> 00:34:14,720 basta patuloy na may ganoong dalawang bagay. 526 00:34:15,429 --> 00:34:19,558 Mahirap na ungkatin ang ganoong pakiramdam at motibasyon, alam mo. 527 00:34:19,642 --> 00:34:22,978 Alam kong mahirap talaga, kung sobrang hirap, sabihin mo. 528 00:34:23,521 --> 00:34:25,231 -Alam mo kung bakit… -Oo. 529 00:34:25,815 --> 00:34:28,109 Pinag-uusapan at sinusuri ito 530 00:34:29,151 --> 00:34:30,778 pinapakita lang kung gaano 531 00:34:31,529 --> 00:34:33,656 kabaluktot ang pag-iisip ko. 532 00:34:35,908 --> 00:34:38,494 Ang relasyon ko sa kanya, habang tumatagal, 533 00:34:38,577 --> 00:34:41,455 mas pumapayag siyang 534 00:34:41,539 --> 00:34:45,292 idetalye ang mga maliliit na bagay sa bawat kaso, 535 00:34:45,376 --> 00:34:46,836 ng bawat pagpatay. 536 00:34:48,212 --> 00:34:51,340 May mga pagkakataon na para akong ina sa kanya. 537 00:34:51,423 --> 00:34:54,426 May mga pagkakataon na parang kapatid ko siya. 538 00:34:54,510 --> 00:34:57,596 May mga pagkakataon na para akong therapist niya. 539 00:34:59,473 --> 00:35:01,976 Sinubukan mo na bang bumuo ng relasyon? 540 00:35:02,059 --> 00:35:05,104 Hindi. Hindi ko masasabing ginawa ko. 541 00:35:05,187 --> 00:35:06,605 Bakit hindi? 542 00:35:06,689 --> 00:35:09,942 ito ay dahil sa sitwasyon sa bahay. 543 00:35:10,025 --> 00:35:11,944 Hindi ko kayang ipagpatuloy 544 00:35:12,027 --> 00:35:15,156 ang pangmatagalang relasyon kung saan ako nakatira. 545 00:35:16,073 --> 00:35:21,120 Minungkahi ng ama ni Jeff na lumipat sa kanyang lola, na ginawa niya. 546 00:35:21,704 --> 00:35:25,082 Pagkatapos kong ipaalam kay Katherine, ang lola niya, 547 00:35:25,166 --> 00:35:28,085 tungkol sa mga aktibidad niya at mga ginawa niya, 548 00:35:28,169 --> 00:35:30,129 nanlupaypay siya at umiyak. 549 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 Hindi siya naniwala dito. 550 00:35:32,423 --> 00:35:36,802 Sabi niya ayaw niyang madamay sa kanyang mga aktibidad. 551 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 At ayaw niyang malaman ang nangyari sa silong. 552 00:35:58,824 --> 00:36:00,242 Lumipat na ako noon. 553 00:36:00,910 --> 00:36:03,204 Kaya narito sa Wisconsin 554 00:36:03,287 --> 00:36:04,914 para tulungan ang lola ko. 555 00:36:05,915 --> 00:36:08,876 Ito ay, " Bakit di ka pumunta at tumira sa Lola?" 556 00:36:08,959 --> 00:36:13,297 "Sa lugar na makakabuti sa'yo. Tumatanda na siya. Kailangan nya ng tulong" 557 00:36:13,964 --> 00:36:16,800 "At mag-umpisa, sa bagong lugar." 558 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 Sabi niya sa kin mahal niya ang lola niya. 559 00:36:23,057 --> 00:36:24,475 Ang lola ni Jeffrey 560 00:36:24,558 --> 00:36:27,937 ay inilarawan ni Jeffrey bilang isang napakabait na lola. 561 00:36:28,520 --> 00:36:29,772 South, Milwaukee. 562 00:36:30,648 --> 00:36:32,650 Relihiyoso, maalaga. 563 00:36:33,317 --> 00:36:34,818 Sobrang bait na tao. 564 00:36:34,902 --> 00:36:38,948 At ito ang kapaligiran kung saan lumaki si Lionel Dahmer. 565 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Lubos siyang sumusuporta, at mahal niya si Jeff. 566 00:36:41,909 --> 00:36:45,246 Malinaw na hindi siya ganoon kalapit sa ina at ama niya. 567 00:36:46,705 --> 00:36:49,500 Nasa West Allis si Lola, lalawigan sa Milwaukee. 568 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 BAHAY NI LOLA 569 00:36:50,918 --> 00:36:54,255 Tinulungan ko siya sa bakuran at iba pang gawain. 570 00:36:55,923 --> 00:36:59,260 Nang tumira si Jeffrey, di niya ito gaanong inutusan. 571 00:36:59,927 --> 00:37:03,097 Hindi malinaw sa akin kung alam niyang bakla ito. 572 00:37:03,889 --> 00:37:05,182 Pero batid ni Jeffrey 573 00:37:05,266 --> 00:37:08,435 na kung alam niya 'yon, lubhang huhusgahan siya nito. 574 00:37:09,436 --> 00:37:11,021 Noong araw, 575 00:37:11,105 --> 00:37:13,649 ang pag-amin ay lubos na naiiba. 576 00:37:13,732 --> 00:37:17,695 Iyon ay pahirap sa kanya. Sabi niya, "Ayoko sa pagiging bakla." 577 00:37:21,573 --> 00:37:23,909 Talagang buong puso akong nagsikap 578 00:37:24,868 --> 00:37:29,331 na baguhin ang paraan ng pamumuhay ko, baguhin ang mga pinagnanasahan ko. 579 00:37:29,915 --> 00:37:33,002 Alisin ang 580 00:37:33,085 --> 00:37:36,588 kabaklaan na mayroon ako. 581 00:37:37,131 --> 00:37:39,800 Anumang pagdududang kaisipan. 582 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Nagsimula akong magsimba kasama si Lola 583 00:37:43,637 --> 00:37:45,264 nang regular na batayan. 584 00:37:46,432 --> 00:37:48,600 At sinubukan kong pigilan 585 00:37:48,684 --> 00:37:51,770 ang anumang pagnanasa na meron ako. 586 00:37:53,856 --> 00:37:57,526 Palagay ko iyon ang talagang, nag-umpisang baguhin siya. 587 00:37:57,609 --> 00:37:59,570 Nagbabasa siya ng Bibliya. 588 00:37:59,653 --> 00:38:03,407 Sila ay maraming oras na magkasama sa hapunan. 589 00:38:04,325 --> 00:38:07,453 Nagpupunta sa simbahan tuwing Linggo ang lola ko. 590 00:38:08,162 --> 00:38:09,747 Ano ang relihiyon niya? 591 00:38:09,830 --> 00:38:11,040 Protestante. 592 00:38:14,084 --> 00:38:17,046 Nagsisimba siya. Nagdadasal na makahanap ng paraan 593 00:38:17,129 --> 00:38:21,425 para labanan ang mga pagnanasang ito, itong sakit na pagnanasang sekswal. 594 00:38:21,508 --> 00:38:22,968 Noong panahong iyon 595 00:38:23,052 --> 00:38:26,347 Sumubok siyang gumawa ng mga kapalit para hindi pumatay. 596 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Naglalakad ako sa paligid ng Southridge 597 00:38:33,604 --> 00:38:35,481 at nakita ko itong manekin 598 00:38:35,564 --> 00:38:38,067 na nakakuha ng atensyon ko. 599 00:38:38,150 --> 00:38:40,861 Gusto ko ang manekin na 'yon, kaya ako… 600 00:38:42,446 --> 00:38:43,947 nagpunta sa tindahan. 601 00:38:44,031 --> 00:38:45,449 Walang tao doon. 602 00:38:45,532 --> 00:38:47,993 Nanatili doon hanggang sa magsara. 603 00:38:48,077 --> 00:38:50,371 -At walang alarm na tumunog? -Wala. 604 00:38:50,454 --> 00:38:53,540 Hinubaran ko ang manekin, sumakay ng taksi pauwi, 605 00:38:53,624 --> 00:38:56,251 at itinago ko ito sa garahe 606 00:38:56,335 --> 00:38:58,295 sa bahay ni Lola. 607 00:38:58,921 --> 00:39:01,382 At pinaglalaruan ko ito noon pagkatapos… 608 00:39:02,966 --> 00:39:05,052 binibihisan at hinuhubaran ko ito. 609 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 Kunwaring totoo ito. 610 00:39:10,766 --> 00:39:14,686 Ginamit niya ito, para sumiping at magparaos, 611 00:39:14,770 --> 00:39:19,483 na hindi kasinghusay ng isang tao. Nakita niyang nakakadismaya ito. 612 00:39:20,442 --> 00:39:23,987 Hindi siya nasiyahan sa isang walang mukhang manekin. 613 00:39:25,489 --> 00:39:28,867 Bawat linggo o dalawa, aksidenteng nakikita ito ni Lola. 614 00:39:28,951 --> 00:39:32,413 Nagsasampay siya ng mga damit ko na nilabhan niya. 615 00:39:32,496 --> 00:39:34,998 -Talaga? -Oo. Tinanong niya ko ano 'yon. 616 00:39:35,082 --> 00:39:36,375 Kung saan ko nakuha. 617 00:39:36,458 --> 00:39:40,045 At binigyan ko siya ng ilang kwento na nakuha ko ito sa… 618 00:39:40,129 --> 00:39:42,714 May sobra silang manekin na binebenta. 619 00:39:42,798 --> 00:39:46,427 Tingin ko tinawagan niya si Tatay, kaya naisip kong alsin ito. 620 00:39:46,510 --> 00:39:49,096 Dinala ko sa silong at 621 00:39:49,179 --> 00:39:52,474 sinira ko, at tinapon sa basurahan. 622 00:40:01,442 --> 00:40:03,902 Nakakita na ako ng mga 20 serial killer. 623 00:40:04,611 --> 00:40:07,030 Hindi lahat sekswal, pero karamihan. 624 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 At nakakita na ako ng maramihang pagpatay, 625 00:40:10,534 --> 00:40:13,954 at nilapitan ako ng opisina ng abogado ng distrito 626 00:40:14,037 --> 00:40:15,664 upang masuri si Mr. Dahmer. 627 00:40:16,582 --> 00:40:20,919 Tatlong araw ko siyang nakita at nagtestigo sa paglilitis niya kalaunan. 628 00:40:21,003 --> 00:40:24,339 Ang pambihirang bagay sa paghahambing kay Jeffrey Dahmer 629 00:40:24,423 --> 00:40:29,303 sa ibang mga serial killer na nainterbyu ko ay ang kakulangan ng depensa niya dito. 630 00:40:29,887 --> 00:40:33,807 Hindi niya, sa pagkakaalam ko, sinubukang itago ang anuman sa akin. 631 00:40:33,891 --> 00:40:38,103 Palagay ko humanap siya ng ibang solusyon pansamantala. 632 00:40:38,687 --> 00:40:43,233 Pero noong sinusubukan ni Dahmer na iwasan ang alak, 633 00:40:43,734 --> 00:40:47,196 sinusubukang iwasan ang pakikipagtalik sa lalake 634 00:40:47,279 --> 00:40:50,491 dahil salungat ito sa kanyang mga paniniwala, 635 00:40:51,992 --> 00:40:55,662 nagkaroon siya na para sa kanya di pa daw niya naranasang gawin 636 00:40:55,746 --> 00:40:59,333 ng isang lalake na naghulog ng isang sulat sa aklatan, 637 00:40:59,416 --> 00:41:02,002 nag-aalok sa kanya ng tsupa sa banyo. 638 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 Nasa aklatan ako ng West Allis, 639 00:41:07,674 --> 00:41:10,135 nakaupo lang, nagbabasa ng aklat. 640 00:41:11,178 --> 00:41:13,805 ito ang huling inaasahan ko, alam mo? 641 00:41:14,515 --> 00:41:18,227 Tinawanan ko na lang itong mag-isa. Sa isip ko, 642 00:41:18,310 --> 00:41:21,730 "Iyon ay kakila-kilabot, masamang 643 00:41:21,813 --> 00:41:24,858 pagtatangka para pumatay muli ako," 644 00:41:25,484 --> 00:41:26,485 alam mo? 645 00:41:27,027 --> 00:41:29,404 Hindi ko nakita ang mukha niya o anuman. 646 00:41:31,365 --> 00:41:34,409 Tinigil mo pagnanasa ng magsimba ka kasama si Lola, 647 00:41:34,493 --> 00:41:36,828 at bumalik ito ng mas matindi, di ba? 648 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 Iyon ang nagbunsod, palagay ko. 649 00:41:42,042 --> 00:41:46,421 Dito nag-umpisang isipin niya lalo ang pakikipagtalik sa lalake 650 00:41:46,964 --> 00:41:49,216 at napagtanto niyang makukuha ito. 651 00:41:50,592 --> 00:41:54,137 Kaya sa gayong paraan, nabuksan nito ang mundo sa kanya. 652 00:41:54,930 --> 00:41:58,559 At dumating ang panahon nang mangahas siyang sumugal. 653 00:42:04,565 --> 00:42:06,692 Nagkatrabaho si Jeffrey Dahmer. 654 00:42:07,859 --> 00:42:09,945 Isa siyang tagahalo 655 00:42:10,028 --> 00:42:12,447 sa pagawaan ng tsokolate ng Ambrosia. 656 00:42:13,282 --> 00:42:15,075 Panggabi ang trabaho niya. 657 00:42:15,659 --> 00:42:19,246 Ito ang trabaho na nagbigay-daan sa kanya 658 00:42:19,329 --> 00:42:21,498 para lumabas sa katapusan ng linggo. 659 00:42:22,499 --> 00:42:25,294 Kahit paano nagkatrabaho ako na sapat ang bayad. 660 00:42:26,003 --> 00:42:28,088 Umaasa ako sa libreng oras. 661 00:42:28,171 --> 00:42:29,381 Pribadong buhay. 662 00:42:31,216 --> 00:42:32,968 Nagsimula ulit uminom, 663 00:42:33,927 --> 00:42:35,929 pumunta sa mga tindahan ng aklat. 664 00:42:38,140 --> 00:42:41,935 Nalaman kung nasaan ang mga gay bar at nagsimulang pumunta dito. 665 00:42:42,728 --> 00:42:45,814 Ang hinahanap ko ay buhay na makakasama. 666 00:42:46,315 --> 00:42:48,191 Isang taong makakasama sa gabi. 667 00:42:48,275 --> 00:42:51,987 Isang lalakeng lubos kong kontrolado, 668 00:42:52,571 --> 00:42:55,073 at gagawin kung ano ang gusto ko. 669 00:42:55,824 --> 00:42:57,409 Isang totoo, 670 00:42:58,368 --> 00:43:02,164 Imbes na pekeng tulad ng manekin. Kaya iyon ang aking pantasya. 671 00:43:04,124 --> 00:43:07,252 Ilang sandali bago ako nagsimulang mahulog… 672 00:43:12,174 --> 00:43:15,135 Sumuko na lang ako sa pagsisikap na labanan ito. 673 00:43:18,305 --> 00:43:20,015 Kilala ko si Jeffrey Dahmer 674 00:43:20,098 --> 00:43:22,184 at ilan sa kanyang mga biktima. 675 00:43:23,435 --> 00:43:25,354 Pagkatapos lumabas lahat ng ito… 676 00:43:25,854 --> 00:43:29,691 sabi ng ilang tao sa bar, "natatandaan ko siya." 677 00:43:29,775 --> 00:43:32,694 Siyempre. Lahat kami. Maliit lang ang Milwaukee. 678 00:43:36,615 --> 00:43:38,283 Ang 1980. 679 00:43:39,242 --> 00:43:42,788 Ang buhay bakla ay sumisikat 680 00:43:42,871 --> 00:43:44,373 sa Milwaukee. 681 00:43:45,374 --> 00:43:47,292 Hindi ito kasing ekslusibo 682 00:43:47,376 --> 00:43:49,961 ng Chicago at New York at LA, 683 00:43:50,587 --> 00:43:53,006 pero sa lungsod na tulad ng Milwaukee, 684 00:43:53,882 --> 00:43:56,551 nagkaroon kami ng kasiyahan. May sayawan kami. 685 00:43:59,054 --> 00:44:00,639 Lumabas ka anumang gabi… 686 00:44:02,349 --> 00:44:04,226 at may mga nagaganap. 687 00:44:05,477 --> 00:44:07,187 Pwede kang mag-isa. 688 00:44:07,270 --> 00:44:09,106 May kalayaan ka. 689 00:44:10,273 --> 00:44:12,567 Kaya komportable ka. 690 00:44:12,651 --> 00:44:16,113 Ibig kong sabihin, magbibihis kami at pupunta sa bar. 691 00:44:17,197 --> 00:44:19,950 Ang mga bar ay may magandang musika. 692 00:44:20,534 --> 00:44:22,661 Palaging gustong sumayaw ng mga tao. 693 00:44:24,496 --> 00:44:27,958 Ang lugar sa mga gay bar halos lahat matatagpuan sa gitna. 694 00:44:28,667 --> 00:44:33,380 Lahat sila ay nasa loob ng walo, siyam na blokeng layo sa isa't isa. 695 00:44:34,965 --> 00:44:37,092 Madaling magpalipat-lipat ng lugar. 696 00:44:38,593 --> 00:44:43,056 Nilalabas lang namin kung sino kami. 697 00:44:43,890 --> 00:44:45,350 Tanggapin ang sarili. 698 00:44:47,185 --> 00:44:50,939 Karamihan sa kanila ay mabubuting tao. 699 00:44:59,406 --> 00:45:01,825 Nakatira ako sa Milwaukee buong buhay ko 700 00:45:01,908 --> 00:45:06,079 at kasapi sa komunidad mula pa noong bata. 701 00:45:06,163 --> 00:45:09,374 Sa panahong 'yon, isa rin akong kolumnista at mamahayag 702 00:45:09,458 --> 00:45:10,959 sa lugar ng Milwaukee. 703 00:45:12,210 --> 00:45:14,212 Si Dahmer nagsasagawa dito, 704 00:45:14,880 --> 00:45:19,384 maingat niyang pinili ang mga lugar. Ang demograpiko, mga uri ng parokyano, 705 00:45:19,468 --> 00:45:20,969 ang mga lokasyon. 706 00:45:21,052 --> 00:45:22,763 Mga kalyeng malabo ang ilaw. 707 00:45:22,846 --> 00:45:26,391 Mga lugar kung saan hindi ligtas magparada ng sasakyan. 708 00:45:26,933 --> 00:45:30,228 Talagang pinadali sa kakulangan ng liwanag 709 00:45:30,312 --> 00:45:34,232 para sa isang tulad ni Dahmer na maghanap sa mga lugar na 'yon, 710 00:45:34,316 --> 00:45:38,028 dahil walang nakakaalam sa totoong pangalan ng mga taong ito. 711 00:45:38,111 --> 00:45:41,782 Umaasa ang mga bakla sa dilim para itago ang kanilang katauhan 712 00:45:41,865 --> 00:45:44,493 mula sa magandang trabaho, asawa at mga anak. 713 00:45:44,576 --> 00:45:48,580 Sabi ng pangulo ng Gay People's Union ang relasyon ng mga bakla 714 00:45:48,663 --> 00:45:50,499 ay madalas nababalot ng lihim. 715 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Isang matagal ng tradisyon ng mga bakla 716 00:45:55,796 --> 00:45:57,047 ay ang paliguan. 717 00:45:59,549 --> 00:46:01,009 Noong 1970 at 1980, 718 00:46:01,092 --> 00:46:04,179 ito ay talagang tuwirang ginagamit sa pagtitipon 719 00:46:04,262 --> 00:46:06,515 ng mga bakla para magkita at magtalik. 720 00:46:08,141 --> 00:46:11,186 Pwede kang pumunta sa paliguan at 721 00:46:11,978 --> 00:46:15,941 maghubad tulad ng pinanganak ka sa mundo, at malayang maglakad. 722 00:46:16,024 --> 00:46:20,612 Nakita mo ang taong gusto mo, at gawin mo ang gusto mo. Dahil hindi kilala. 723 00:46:20,695 --> 00:46:24,699 Hindi mo na sila dapat kilalanin. Gusto lang nilang makipagtalik. 724 00:46:26,368 --> 00:46:30,539 Sa Milwaukee, ang pinakasikat na paliguan ay tinawag na Club baths. 725 00:46:32,207 --> 00:46:35,460 Sa pangalawang palapag ito, mararating lang sa eskinita. 726 00:46:35,544 --> 00:46:39,005 Ang nakakalungkot, sikat din ito kay Jeffrey Dahmer. 727 00:46:41,091 --> 00:46:44,261 Makakakilala siya ng mga lalake at makikipagtalik. 728 00:46:44,344 --> 00:46:47,389 Gayunpaman, ayaw ni Dahmer na pasakop kanino man. 729 00:46:47,472 --> 00:46:50,183 Nais ni Jeffrey na siya ang ganap na mamuno. 730 00:46:50,267 --> 00:46:53,436 Kaya nagsimulang magdala ng mga droga si Dahmer. 731 00:46:54,729 --> 00:46:56,731 Anong uri ng droga ang tinira mo? 732 00:46:56,815 --> 00:46:58,108 Halcion. 733 00:46:58,191 --> 00:47:00,193 Bakit ka nagkareseta noon? 734 00:47:01,987 --> 00:47:05,115 Para sa di makatulog. Nagtrabaho ako ng tatlong shift. 735 00:47:06,324 --> 00:47:08,410 Nagbigay sa'yo ng  kapangyarihan? 736 00:47:10,453 --> 00:47:12,706 Pwede ko silang itago ng mas matagal. 737 00:47:13,248 --> 00:47:15,917 Pwedeng humiga lang ako sa tabi nila 738 00:47:16,001 --> 00:47:19,838 ng walang nadaramang pamimilit na gawin ang gusto nila. 739 00:47:22,799 --> 00:47:24,551 Wala lang anuman doon… 740 00:47:24,634 --> 00:47:26,845 Hindi sila makakahiling sa akin. 741 00:47:27,637 --> 00:47:30,724 Magtatamasa lang ako sa kanila sa paraan na gusto ko. 742 00:47:32,142 --> 00:47:35,312 Naisip mo ba kung ano ang mararamdaman nila? 743 00:47:35,395 --> 00:47:38,815 Oo, tingin ko, pero sa puntong iyon wala na akong pakialam. 744 00:47:38,899 --> 00:47:41,484 Gusto ko lang gawin ang gusto ko. 745 00:47:41,568 --> 00:47:43,486 Kaya wala akong pakialam. 746 00:47:45,155 --> 00:47:48,533 Nalutas ang problema niya para hindi umalis ang mga tao, 747 00:47:48,617 --> 00:47:52,579 at makasiping sila ng mahabang oras, 748 00:47:52,662 --> 00:47:55,832 na siyang pangunahing hiling niya. 749 00:47:55,916 --> 00:47:59,878 Walang malay ang mga taong ito. Di nila naingatan ang sarili nila. 750 00:47:59,961 --> 00:48:04,132 At nakikipagtalik sila ng labag sa kanilang kalooban. 751 00:48:06,009 --> 00:48:08,011 Sa isang punto, may nadroga siya, 752 00:48:08,511 --> 00:48:13,183 at ng hindi ito magising, ang may-ari ng paliguan, ay tumawag ng tulong medikal. 753 00:48:18,605 --> 00:48:21,733 At kumalat ito, "Wag papasukin si Dahmer sa paliguan." 754 00:48:23,652 --> 00:48:27,739 Hindi inimbestigahan ng pulisya ito na kaso ng panggagahasa, 755 00:48:27,822 --> 00:48:29,532 o pang-aabuso, 756 00:48:29,616 --> 00:48:31,618 o kahit panggugulo. 757 00:48:31,701 --> 00:48:34,704 Ang sinabi lang nila sa may-ari ng paliguan 758 00:48:34,788 --> 00:48:38,833 abisuhan sila kapag bumalik siya, at wag papasukin sa loob. 759 00:48:39,376 --> 00:48:43,213 Palagay ko hindi nila tanggap na pwedeng magahasa ang lalake. 760 00:48:45,548 --> 00:48:49,386 Markado na siya. Hindi na siya pwedeng pumunta doon. 761 00:48:51,763 --> 00:48:53,473 Pero nasiyahan ka ba doon? 762 00:48:53,556 --> 00:48:56,559 Ibig kong sabihin, 'yong talagang nasiyahan ka? 763 00:48:56,643 --> 00:48:57,519 Hindi. 764 00:48:58,395 --> 00:49:01,189 Wala akong kontrol sa kanila. Ako… 765 00:49:02,774 --> 00:49:05,777 Gusto ko silang lahat, alam mo. 766 00:49:05,860 --> 00:49:08,363 At hindi ko ito makuha sa ganoong paraan. 767 00:49:13,535 --> 00:49:16,246 SIYAM NA TAON MATAPOS PATAYIN SI STEVEN HICKS 768 00:49:19,082 --> 00:49:21,167 Nasa labas si Jeffrey isang gabi, 769 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 at nakilala niya si Steven Tuomi. 770 00:49:25,588 --> 00:49:28,008 At gusto niyang makasama ito ng gabi, 771 00:49:28,591 --> 00:49:31,928 at napakahirap sa bahay ng lola niya. 772 00:49:32,804 --> 00:49:36,182 Kaya kumuha sila ng kwarto sa Ambassador Hotel. 773 00:49:45,900 --> 00:49:48,361 At sobrang nagpakalasing. 774 00:49:50,530 --> 00:49:52,282 At magdamag silang magkasama. 775 00:50:01,166 --> 00:50:02,917 Kinaumagahan, 776 00:50:03,001 --> 00:50:05,336 Nagising si Jeff 777 00:50:06,004 --> 00:50:07,547 pagkatapos na malasing. 778 00:50:08,423 --> 00:50:09,883 Talagang nalasing ka? 779 00:50:10,383 --> 00:50:12,802 -Oo. -Wala kang ideya na may nagawa ka? 780 00:50:12,886 --> 00:50:15,305 Wala. Hanggang magising ako ng umaga. 781 00:50:15,388 --> 00:50:16,848 Hindi ako makapaniwala. 782 00:50:17,474 --> 00:50:21,770 Duguan ang mga kamay niya. Duguan ang kumot. Duguan ang mukha ng lalake. 783 00:50:23,188 --> 00:50:24,314 Nagulat. 784 00:50:26,483 --> 00:50:27,525 Nataranta. 785 00:50:28,401 --> 00:50:29,694 At… 786 00:50:30,862 --> 00:50:32,322 sising-sisi sa nangyari, 787 00:50:32,405 --> 00:50:35,992 dahil wala akong intensyon na mangyayari iyon. 788 00:50:36,076 --> 00:50:37,994 Nasuri mo ba ang pulso niya? 789 00:50:38,078 --> 00:50:39,245 Natakot ako. Hindi. 790 00:50:40,330 --> 00:50:42,874 At may dugo na lumalabas sa bibig. 791 00:50:43,458 --> 00:50:47,921 Tila, binugbog ko siya gamit ang mga kamao ko sa dibdib. 792 00:50:49,005 --> 00:50:50,715 PINATAY: STEVEN TUOMI 793 00:50:50,799 --> 00:50:54,302 May dugo kahit saan. Sabi niya nakatulog siya sa kalasingan. 794 00:50:56,096 --> 00:50:57,639 Hindi niya inaasahan ito. 795 00:50:58,765 --> 00:51:01,768 Kaya walang aktwal na layunin. Hindi ito pantasya. 796 00:51:02,936 --> 00:51:05,480 Pero lumabas pa rin ang pinakananais niya. 797 00:51:08,233 --> 00:51:12,028 Malinaw na di niya binalak dahil pumirma siya para sa isang araw, 798 00:51:12,112 --> 00:51:16,074 pumirma muli siya para sa pangalawang araw para maalis ang bangkay. 799 00:51:17,742 --> 00:51:20,578 Lumabas siya at nagtungo sa tindahan ng maleta, 800 00:51:20,662 --> 00:51:23,873 at kumuha ng malaking maleta, at dinala sa motel. 801 00:51:24,707 --> 00:51:28,128 At binitbit niya ang maleta hanggang sa kanyang silid 802 00:51:28,211 --> 00:51:31,381 at nilagay si Mr. Tuomi sa loob ng maleta. 803 00:51:31,464 --> 00:51:34,509 May pinapunta siyang taksi at sinundo siya. 804 00:51:40,515 --> 00:51:45,353 Sabi ni Dahmer na sinabi pa ng drayber, "Mukhang may patay dito." Ang bigat kasi. 805 00:51:46,688 --> 00:51:50,483 Dinala niya ang bangkay ni Steven Tuomi sa bahay ng kanyang lola 806 00:51:51,109 --> 00:51:53,236 at palihim na itinapon ang bangkay. 807 00:51:54,571 --> 00:51:57,365 Pinutol niya ang katawan, nilagay sa mga bag, 808 00:51:57,448 --> 00:51:58,867 at tinapon sa basurahan. 809 00:52:11,087 --> 00:52:13,214 Lumaki si Tuomi sa Upper Michigan, 810 00:52:13,298 --> 00:52:16,634 sa maliit na bayan ng Ontonagon, kung saan kilala siya. 811 00:52:16,718 --> 00:52:20,180 Talagang tahimik na bata, at 'yon pagkakilala ko sa kanya. 812 00:52:20,263 --> 00:52:22,682 Tahimik niya at di kailanman nang-abala. 813 00:52:22,765 --> 00:52:27,020 Lumipat si Steven Tuomi sa Milwaukee mga bandang 1980 814 00:52:27,103 --> 00:52:29,689 at nagtrabaho bilang kusinero. 815 00:52:29,772 --> 00:52:33,860 Huling may nakakita sa kanya ay noong taglagas ng 1987. 816 00:52:34,736 --> 00:52:38,364 Pagkatapos niyang umamin, naniwala ako sa sinabi ni Dahmer 817 00:52:38,448 --> 00:52:42,076 dahil wala siyang dahilan para magsinungaling. 818 00:52:42,160 --> 00:52:45,288 Wala siyang dahilan na sabihin na pinatay niya 'yon, 819 00:52:45,371 --> 00:52:49,375 dahil isa 'yon sa mga biktima na konti lang ang ebidensya namin. 820 00:52:49,459 --> 00:52:53,463 Ito ay pahayag ni Dahmer at detalyadong pinagsama-sama. 821 00:52:54,255 --> 00:52:58,509 Walang dahilan para di maniwala sa mga impormasyon na binigay ni Dahmer. 822 00:52:59,135 --> 00:53:03,389 Pagkatapos ng pag-amin, nakipagkita ako sa pamilya sa Upper Michigan. 823 00:53:04,933 --> 00:53:09,812 Pumunta ang anak nila sa Milwaukee para makakuha ng trabaho sa mas mataong lugar. 824 00:53:09,896 --> 00:53:13,483 Para subukang alamin kung anong gusto niyang gawin sa buhay. 825 00:53:13,566 --> 00:53:15,068 Hindi na siya nakita pa. 826 00:53:17,612 --> 00:53:20,907 At tingin ko sobrang nahirapan silang tanggapin ito. 827 00:53:23,243 --> 00:53:26,704 Anong naramdaman mo pagkatapos ng sa Ambassador? 828 00:53:27,580 --> 00:53:28,623 Kinilabutan. 829 00:53:29,666 --> 00:53:32,085 Pero heto na naman, alam mo. 830 00:53:32,168 --> 00:53:36,381 At hindi ko ginusto kailanman na ang ganoong bagay ay mangyari muli. 831 00:53:37,048 --> 00:53:41,052 Ano ang naramdaman mo na nangyari ito kahit na wala kang malay? 832 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 Naguluhan. 833 00:53:45,515 --> 00:53:47,809 Naramdaman mo bang wala ka ng kontrol? 834 00:53:47,892 --> 00:53:49,477 Oo, alam ko. 835 00:53:51,562 --> 00:53:54,649 Iyon ang unang pagpatay dito. Nagmula ito noong 1978, 836 00:53:54,732 --> 00:53:57,652 pagpatay kay Steven Hicks, sa Nobyembre ng 1987, 837 00:53:57,735 --> 00:53:59,445 pagpatay kay Steven Tuomi. 838 00:53:59,529 --> 00:54:02,782 Ang unang pagpatay ay noong 18 taong gulang siya. 839 00:54:03,825 --> 00:54:06,077 Siyam na taon siyang hindi pumatay. 840 00:54:06,661 --> 00:54:10,540 May ginawa ang Ambassador. May isang bagay na nagbunsod sa kanya. 841 00:54:12,583 --> 00:54:14,335 Gusto ko pa ng marami. 842 00:54:14,419 --> 00:54:17,547 Ewan ko anong nagbunsod, pero may nagbunsod na bagay. 843 00:54:17,630 --> 00:54:20,717 Ang pagpatay kay Tuomi ang bumago sa kanya. 844 00:54:21,467 --> 00:54:25,346 Nagpasya na siya, "Natatalo ang sarili ko sa laban na ito." 845 00:54:25,430 --> 00:54:27,307 "Hindi ko na ito makontrol." 846 00:54:27,890 --> 00:54:30,393 Binigyan ako nito ng kakaibang kasiyahan. 847 00:54:30,476 --> 00:54:33,646 Nangibabaw ito sa isipan ko, ginagawa ang mga ito. 848 00:54:35,356 --> 00:54:38,985 Ang panganib ay maaaring isang taong katulad ng kapitbahay mo. 849 00:54:39,068 --> 00:54:43,364 Dumaan siya sa kalye bilang napaka-normal na tao. 850 00:54:43,448 --> 00:54:45,325 Hindi siya mukhang nakakatakot. 851 00:54:45,408 --> 00:54:47,952 Mayroong isang mamamatay-tao sa Milwaukee. 852 00:54:48,036 --> 00:54:50,163 Walang sinuman maliban kay Dahmer 853 00:54:50,246 --> 00:54:53,958 na nakakaalam na may mamamatay-taong gumagala sa lungsod natin. 854 00:54:54,042 --> 00:54:57,587 Hindi alam ng mga pulis. Walang nakakaalam sa taong-bayan. 855 00:54:58,338 --> 00:55:01,924 Matapos ang ilang taong pagpipigil, sumuko na lang siya. 856 00:55:02,008 --> 00:55:05,470 Naging killing machine na walang pakundangang pumatay. 857 00:55:06,179 --> 00:55:09,057 Mas malakas ang pagnanasa kaysa sa anupaman. 858 00:55:12,185 --> 00:55:15,480 Desisido ito, pwersang nag-uudyok. 859 00:55:17,023 --> 00:55:17,982 Ang aking 860 00:55:18,566 --> 00:55:20,526 mga pagnanasa ay 861 00:55:21,569 --> 00:55:23,196 makahayop malinaw. 862 00:56:38,729 --> 00:56:41,691 Ang subtitle ay isinalin ni: Maricar Borobn