1 00:00:11,137 --> 00:00:13,931 ‎我当时在二十岁左右的时候 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,809 ‎是个年轻的律师 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,604 ‎我刚搬到密尔沃基 4 00:00:19,687 --> 00:00:23,524 ‎作为一个独居女人 我不认识什么人 5 00:00:25,985 --> 00:00:28,362 ‎我接到了老板杰里·博伊尔的电话 6 00:00:29,322 --> 00:00:32,658 ‎他说:“我们有个新案子 ‎这是个大案子” 7 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 ‎“我需要你去南边的警察局大楼” 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,955 ‎(密尔沃基街 市区) 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,877 ‎杰里·博伊尔说: 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,963 ‎“这是我过去代理过的人” 11 00:00:46,047 --> 00:00:48,883 ‎“他是个好人 他不会吼你的” 12 00:00:50,009 --> 00:00:53,054 ‎我按照他的要求立刻去了 13 00:00:54,013 --> 00:00:55,473 ‎见了杰弗里·达默 14 00:00:56,015 --> 00:00:57,391 ‎这是我的第一份工作 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,690 ‎我第一次去见他的时候 16 00:01:05,441 --> 00:01:08,361 ‎那是个很小的访谈室 17 00:01:15,409 --> 00:01:18,704 ‎杰弗坐在桌子的角落 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,625 ‎我当时非常紧张 19 00:01:22,708 --> 00:01:25,670 ‎因为我觉得这太超出我的能力了 20 00:01:25,753 --> 00:01:28,297 ‎连老警察都说 21 00:01:28,381 --> 00:01:31,300 ‎这是他们目睹的 ‎最奇怪的谋杀案之一 22 00:01:32,385 --> 00:01:36,139 ‎杰弗里·达默的恐怖故事轰动了全国 23 00:01:36,722 --> 00:01:38,850 ‎谋杀、残害、甚至食人族 24 00:01:39,684 --> 00:01:42,895 ‎震惊又恐怖 ‎警察拿出来一个巨大的蒸煮锅 25 00:01:42,979 --> 00:01:47,233 ‎这是密尔沃基历史上 ‎最大最可怕的大规模屠杀案 26 00:01:47,316 --> 00:01:50,403 ‎我感觉像《沉默的羔羊》里的 ‎克拉丽丝·斯塔林 27 00:01:51,571 --> 00:01:53,990 ‎他很有礼貌 28 00:01:55,116 --> 00:01:57,577 ‎我觉得对杰弗的亲切感 29 00:01:57,660 --> 00:02:00,580 ‎有点意外 30 00:02:02,039 --> 00:02:04,542 ‎为了成为一名优秀的辩护律师 31 00:02:04,625 --> 00:02:07,128 ‎你需要没有偏见 32 00:02:07,753 --> 00:02:09,672 ‎并建立信任 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 ‎他叫我温蒂 我叫他杰弗 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,013 ‎所以这没关系 杰弗 ‎我是说别觉得丢脸 35 00:02:17,763 --> 00:02:20,016 ‎我是不是让你觉得不舒服? 36 00:02:20,099 --> 00:02:22,768 ‎不 必须要被拍脸 所以… 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,938 ‎真的很奇怪 对吧? 38 00:02:26,856 --> 00:02:28,691 ‎说起来不容易 39 00:02:28,774 --> 00:02:30,526 ‎这是我一直保留 40 00:02:30,610 --> 00:02:33,821 ‎埋藏了很多年的东西 41 00:02:33,905 --> 00:02:35,156 ‎而且… 42 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 ‎对 43 00:02:37,658 --> 00:02:41,704 ‎就像从井里拉出两吨重的石头一样 44 00:02:42,663 --> 00:02:45,791 ‎我觉得没有任何东西能帮任何人 45 00:02:45,875 --> 00:02:47,418 ‎为这种大屠杀做准备 46 00:02:49,420 --> 00:02:52,048 ‎NETFLIX 纪录片系列 47 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 ‎(1991年7月22日) 48 00:03:42,390 --> 00:03:45,142 ‎(密尔沃基 威斯康星州) 49 00:03:51,440 --> 00:03:53,693 ‎那是个安静的夜晚 50 00:03:53,776 --> 00:03:54,902 ‎(牛津公寓) 51 00:03:54,986 --> 00:03:57,738 ‎一个夏夜 非常潮湿 52 00:03:58,572 --> 00:04:02,493 ‎我是一名电视台记者 ‎是达默在他的公寓被抓那晚 53 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 ‎第一批目击者之一 54 00:04:06,789 --> 00:04:10,626 ‎当我到达的时候 看到警官的表情 55 00:04:10,710 --> 00:04:14,171 ‎那时我就意识到 在那里发生了大事 56 00:04:20,845 --> 00:04:23,389 ‎我遇到了一个我之前认识的警官 57 00:04:23,472 --> 00:04:25,016 ‎他叫鲍比·拉奥 58 00:04:25,599 --> 00:04:28,269 ‎我说:“拜托 鲍比 这是真的吗?” 59 00:04:28,352 --> 00:04:31,856 ‎他看着我摇了摇头说: ‎“我敢打赌 这是真的” 60 00:04:33,941 --> 00:04:35,484 ‎罗斯福·哈雷尔警督 61 00:04:35,568 --> 00:04:37,194 ‎我们在调查一起凶杀案 62 00:04:37,278 --> 00:04:41,407 ‎它发生在北25街900街区的公寓楼 63 00:04:41,490 --> 00:04:45,119 ‎我们确实有一个人被拘留 64 00:04:45,202 --> 00:04:49,373 ‎很有可能还会有其他杀人案 65 00:04:49,457 --> 00:04:52,877 ‎我们正在调查这个人可能参与的案子 66 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 ‎牛津公寓门口分配的警察 67 00:04:58,174 --> 00:04:59,550 ‎是我认识的人 68 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 ‎然后我们问他、求他 69 00:05:01,761 --> 00:05:04,805 ‎“我们能在达默的公寓里拍照吗?” 70 00:05:04,889 --> 00:05:07,767 ‎他摇了摇头 ‎“你拍照 我就把工作丢了” 71 00:05:08,434 --> 00:05:12,605 ‎但他说:“你可以往里看 ‎只要不超过界限就好” 72 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 ‎所以我们走到门口 73 00:05:14,732 --> 00:05:18,611 ‎把住门框 身体前倾 看向公寓里面 74 00:05:19,737 --> 00:05:22,948 ‎我记得有很多原因让它不那么难忘 75 00:05:23,032 --> 00:05:24,742 ‎有卷起的地毯 76 00:05:26,202 --> 00:05:28,079 ‎厨房在左边 77 00:05:29,372 --> 00:05:32,750 ‎右边有一间卧室和一间浴室 78 00:05:36,879 --> 00:05:39,924 ‎但最引人注目的一件事 79 00:05:40,007 --> 00:05:43,761 ‎是一个令人毛骨悚然的熔岩灯 80 00:05:43,844 --> 00:05:46,555 ‎有一团东西上下移动 81 00:05:46,639 --> 00:05:49,600 ‎公寓的感觉太诡异了 82 00:05:58,109 --> 00:06:00,194 ‎达默事件发生的那晚 83 00:06:00,277 --> 00:06:03,406 ‎我是《密尔沃基哨兵》的记者 84 00:06:03,989 --> 00:06:07,076 ‎我是那里唯一的记者 ‎因为已经很晚了 85 00:06:08,661 --> 00:06:10,413 ‎蒂娜·伯恩赛德 86 00:06:10,496 --> 00:06:13,624 ‎夜警记者打来电话 87 00:06:15,459 --> 00:06:19,004 ‎她说:“詹姆斯 ‎我需要你非常认真记录这件事” 88 00:06:20,881 --> 00:06:24,844 ‎这是编辑在你肩膀上喘着气说: 89 00:06:24,927 --> 00:06:26,345 ‎“我现在就需要那个故事”的压力 90 00:06:26,429 --> 00:06:29,265 ‎我“发送”给晚间编辑 91 00:06:29,348 --> 00:06:31,851 ‎他负责编辑 然后发送出去 92 00:06:33,477 --> 00:06:35,312 ‎我记得他说 93 00:06:38,107 --> 00:06:41,944 ‎“这将成为密尔沃基市 ‎史上最大的新闻” 94 00:06:45,448 --> 00:06:49,368 ‎我多年前 在我成为辩护律师之前 95 00:06:49,452 --> 00:06:51,287 ‎是密尔沃基的首席检察官 96 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 ‎我两边都做过 97 00:06:54,248 --> 00:06:58,127 ‎我接到一个电话 ‎是我们主电视台的一个同事 98 00:06:58,210 --> 00:07:00,838 ‎“想跟你谈谈你的一个客户” 99 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 ‎我说:“是谁?” ‎他说:“杰弗里·达默” 100 00:07:03,257 --> 00:07:05,801 ‎“我们认为他是个杀人狂” 101 00:07:05,885 --> 00:07:09,305 ‎我在1988年给他 102 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 ‎代理过性犯罪 103 00:07:11,765 --> 00:07:15,394 ‎我说:“等一下 ‎我得给他父亲打个电话” 104 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 ‎我给莱昂内尔·达默打了电话 105 00:07:18,063 --> 00:07:21,150 ‎我跟他说了记者跟我说的话 106 00:07:21,859 --> 00:07:25,613 ‎我告诉他我会找人去查清楚 107 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 ‎我给温蒂·帕特克斯打了电话 108 00:07:29,283 --> 00:07:30,701 ‎温蒂有时间 109 00:07:34,955 --> 00:07:38,959 ‎他们让我见的第一个是墨菲警探 110 00:07:39,919 --> 00:07:44,548 ‎当时整个审讯都是由警探们控制的 111 00:07:46,467 --> 00:07:48,594 ‎(入狱 只允许授权人员进入) 112 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 ‎我第一次见到达默的时候 113 00:07:50,971 --> 00:07:52,848 ‎他对我说 114 00:07:52,932 --> 00:07:54,934 ‎“你不如现在直接 115 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 ‎用枪杀了我?” 116 00:07:57,728 --> 00:07:59,522 ‎我和他坐了下来 117 00:07:59,605 --> 00:08:02,566 ‎向他确保他跟我说的任何事 118 00:08:02,650 --> 00:08:07,613 ‎都不会影响他 ‎也不会让我喜欢或不喜欢他 119 00:08:08,781 --> 00:08:11,158 ‎然后 120 00:08:11,242 --> 00:08:13,202 ‎把口供记录在纸上 121 00:08:14,370 --> 00:08:18,749 ‎我是被分配到凶杀组的警督 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,835 ‎丹尼斯·墨菲和帕特·肯尼迪 123 00:08:21,919 --> 00:08:24,171 ‎是和达默访谈的主要人物 124 00:08:24,255 --> 00:08:26,674 ‎事实上 几乎每天 那都是他们的工作 125 00:08:27,800 --> 00:08:30,135 ‎他能想起这些凶杀案的 126 00:08:30,219 --> 00:08:33,389 ‎每一个细节 127 00:08:33,472 --> 00:08:35,266 ‎(他接了一个搭便车的人) 128 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 ‎很不可思议 129 00:08:39,353 --> 00:08:40,688 ‎我记得 130 00:08:40,771 --> 00:08:43,566 ‎杰弗当时有点喝醉了 131 00:08:47,695 --> 00:08:51,115 ‎我确实问过他为什么 ‎要告诉警察一切 132 00:08:51,198 --> 00:08:53,284 ‎他为什么要认罪 133 00:08:53,367 --> 00:08:57,538 ‎他说:“温蒂 ‎他们在我的公寓里发现了太多东西 134 00:08:58,080 --> 00:09:02,209 ‎“游戏结束了 ‎所以我想继续跟他们谈谈” 135 00:09:02,835 --> 00:09:05,004 ‎他已经下定决心了 136 00:09:05,087 --> 00:09:08,632 ‎当时我只能说: ‎“杰弗 我会尊重的” 137 00:09:09,592 --> 00:09:11,468 ‎他已经认罪了 138 00:09:12,219 --> 00:09:14,763 ‎所以我知道达默没有辩护 139 00:09:14,847 --> 00:09:17,766 ‎所以我对他说:“你想让我做什么?” 140 00:09:18,434 --> 00:09:21,979 ‎他说:“ 我想知道 ‎我为什么会是这样” 141 00:09:22,563 --> 00:09:23,731 ‎所以我告诉他 142 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 ‎“我可以找个好的精神医生 143 00:09:27,151 --> 00:09:28,819 ‎来跟你谈谈 144 00:09:28,902 --> 00:09:32,990 ‎并以精神病为由为你辩护无罪” 145 00:09:33,699 --> 00:09:34,658 ‎“jignshenshichang” 146 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 ‎“但我需要医生 147 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 ‎来告诉我 他们可以支持那一点” 148 00:09:40,372 --> 00:09:44,251 ‎真正的工作是获得足够的信息 149 00:09:44,877 --> 00:09:46,754 ‎来让医生能够回答他们的问题 150 00:09:46,837 --> 00:09:49,506 ‎这个问题就是他到底疯没疯 151 00:09:51,133 --> 00:09:54,887 ‎在接下来的几个月里 ‎我和他相处了很长时间 152 00:09:55,679 --> 00:09:57,348 ‎谈论每一个受害者 153 00:09:57,431 --> 00:10:00,893 ‎尽量多地整合信息 154 00:10:02,227 --> 00:10:05,939 ‎(温蒂·帕特克斯律师 ‎录下了超过32小时的对话) 155 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 ‎(来为达默的辩护做准备) 156 00:10:08,025 --> 00:10:11,445 ‎(对话时间从1991年七月到十月) 157 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 ‎(这些录音带从没公开过… ‎直到现在) 158 00:10:17,701 --> 00:10:20,162 ‎好 杰弗 告诉我你当时怎么想的 159 00:10:21,038 --> 00:10:23,874 ‎我奇怪我为什么被迫使 160 00:10:23,957 --> 00:10:26,335 ‎去完成所有的谋杀 161 00:10:27,252 --> 00:10:29,046 ‎我所寻找的 162 00:10:29,129 --> 00:10:32,007 ‎会填补我内心的空虚 163 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 ‎杀人并马上处理他们 164 00:10:36,178 --> 00:10:38,847 ‎不会带来巨大持久的快乐 165 00:10:38,931 --> 00:10:41,642 ‎或者满足的感觉 166 00:10:42,726 --> 00:10:45,437 ‎我这些年还是感觉有冲动 167 00:10:46,647 --> 00:10:48,982 ‎去做这种事 168 00:10:52,361 --> 00:10:55,614 ‎杰弗想确认所有受害者的身份 169 00:10:56,490 --> 00:10:58,742 ‎这在连环杀人犯 170 00:10:58,826 --> 00:11:03,414 ‎一个真正的连环杀人犯身上 ‎非常独特 171 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 ‎他没有否认 172 00:11:05,124 --> 00:11:08,210 ‎然后说:“是的 我杀了一个又一个” 173 00:11:08,293 --> 00:11:11,004 ‎“我就是这样杀人的 这是原因” 174 00:11:12,256 --> 00:11:14,341 ‎我似乎没有 175 00:11:15,008 --> 00:11:18,595 ‎正常的同情心 176 00:11:19,972 --> 00:11:21,849 ‎你有没有自己想过 177 00:11:21,932 --> 00:11:24,476 ‎“为什么我没有正常人拥有的感觉?” 178 00:11:25,269 --> 00:11:26,937 ‎我确实想过 179 00:11:28,939 --> 00:11:31,275 ‎一切都是从幻想开始的 180 00:11:31,358 --> 00:11:34,403 ‎总是从幻想开始 181 00:11:34,486 --> 00:11:38,449 ‎最终似乎幻想变成了现实 182 00:11:40,993 --> 00:11:43,036 ‎他把自己幻想的世界… 183 00:11:43,120 --> 00:11:48,459 ‎…带到了我们多数人无法想象的程度 184 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 ‎我应辩护律师 185 00:11:52,963 --> 00:11:55,132 ‎杰弗里·博伊尔的要求 ‎采访了杰弗里·达默 186 00:11:55,215 --> 00:12:00,053 ‎我被问到 在我看来 ‎这是否存在为精神错乱辩护 187 00:12:01,305 --> 00:12:04,767 ‎我在密尔沃基做了30年的 ‎犯罪心理学家 188 00:12:04,850 --> 00:12:07,853 ‎达默的案子是在我的职业生涯中期 189 00:12:08,479 --> 00:12:11,732 ‎后面还有其他的 但都无法与之匹敌 190 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 ‎是什么引发的这一切? 191 00:12:16,945 --> 00:12:19,948 ‎真希望我能给你一个直接的好答案 192 00:12:22,117 --> 00:12:26,121 ‎如果真有什么地方要怪罪 193 00:12:26,205 --> 00:12:30,751 ‎那就是我扭曲的想法 ‎我很多年没正常思考了 194 00:12:34,546 --> 00:12:36,965 ‎(1991年7月) 195 00:12:39,092 --> 00:12:41,637 ‎(1965年) 196 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 ‎杰弗里更不愿意谈论他的童年 197 00:12:51,230 --> 00:12:54,900 ‎我看过他小时候 ‎跟他父亲莱昂内尔一起的照片 198 00:12:54,983 --> 00:12:57,986 ‎你知道 看起来非常正常 199 00:12:58,070 --> 00:13:00,531 ‎他们在玩接球游戏 200 00:13:00,614 --> 00:13:02,449 ‎但他的父亲经常缺席 201 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 ‎他是个科学家 他在继续自己的教育 202 00:13:07,496 --> 00:13:10,707 ‎但杰弗坚持说没有什么巨大创伤 203 00:13:10,791 --> 00:13:13,460 ‎能引起他做这些事 204 00:13:14,044 --> 00:13:16,713 ‎他没有被性虐待或殴打 205 00:13:16,797 --> 00:13:20,342 ‎杰弗里告诉我 ‎和杰弗里·博伊尔的一件 206 00:13:20,425 --> 00:13:23,720 ‎关于他童年很影响他的事 207 00:13:23,804 --> 00:13:27,307 ‎就是他父母间不断的争吵 208 00:13:28,642 --> 00:13:32,521 ‎你在你父母之间长大的时候 ‎有什么问题吗? 209 00:13:34,439 --> 00:13:37,693 ‎他们似乎无法融洽相处 210 00:13:37,776 --> 00:13:39,528 ‎尤其是我妈妈那边 211 00:13:39,611 --> 00:13:40,737 ‎有暴力吗? 212 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 ‎只是打耳光、殴打 213 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 ‎-谁在打谁? ‎-妈妈打爸爸 214 00:13:48,745 --> 00:13:50,289 ‎你是站在哪一边的? 215 00:13:51,248 --> 00:13:54,626 ‎我努力不站任何人那边 216 00:13:56,378 --> 00:14:00,132 ‎我调查了两边的 217 00:14:00,215 --> 00:14:01,216 ‎家族史 218 00:14:01,800 --> 00:14:05,637 ‎看看家庭成员中是否有精神错乱 219 00:14:05,721 --> 00:14:08,098 ‎奇怪的事 220 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 ‎这可能会让我们有一个了解 221 00:14:10,017 --> 00:14:13,437 ‎达默是如何变成了现在的样子 222 00:14:14,354 --> 00:14:17,858 ‎我在莱昂内尔·达默那边 ‎没发现什么 223 00:14:18,734 --> 00:14:20,861 ‎在乔伊斯这边 224 00:14:20,944 --> 00:14:23,697 ‎我觉得她的家人有人酗酒 225 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 ‎但很多家庭都有人酗酒 226 00:14:27,367 --> 00:14:29,161 ‎所以这对我没有任何意义 227 00:14:31,204 --> 00:14:34,666 ‎杰弗里有一个弟弟 ‎在他大概六岁的时候出生的 228 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 ‎大卫 229 00:14:38,086 --> 00:14:41,465 ‎当时所有的注意力 ‎都集中在他弟弟身上 230 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 ‎所以他已经很孤独了 231 00:14:47,721 --> 00:14:49,681 ‎我和杰弗长大的时候 232 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 ‎他好像没有很多朋友… 233 00:14:54,102 --> 00:14:56,313 ‎…我从没见过其他人过来 234 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 ‎基本上是杰弗和我 235 00:15:00,484 --> 00:15:03,570 ‎我们的车道隔着一条街 236 00:15:04,154 --> 00:15:07,741 ‎所以我们可以骑自行车直接穿过街道 237 00:15:07,824 --> 00:15:09,952 ‎或者打球 去玩雪橇 238 00:15:10,702 --> 00:15:12,537 ‎他的父亲很担心 239 00:15:12,621 --> 00:15:15,582 ‎杰弗里在学校的表现不好 240 00:15:15,666 --> 00:15:17,501 ‎没有多少朋友 241 00:15:17,584 --> 00:15:19,878 ‎从来没有和女孩接触过 242 00:15:21,380 --> 00:15:24,007 ‎你知道自己是同性恋有多久了? 243 00:15:24,091 --> 00:15:26,969 ‎应该说从我13岁起 244 00:15:28,011 --> 00:15:31,682 ‎杰弗里在他进入青春期的时候 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,767 ‎意识到了他的性取向 246 00:15:33,850 --> 00:15:35,811 ‎这是毫不意外的 247 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 ‎他知道这会忤逆 248 00:15:39,898 --> 00:15:42,734 ‎他父母的意愿 249 00:15:43,402 --> 00:15:45,696 ‎大约在那个时候 250 00:15:45,779 --> 00:15:48,740 ‎他和邻居小男孩有了一些性体验 251 00:15:50,826 --> 00:15:52,035 ‎你做了什么? 252 00:15:52,119 --> 00:15:53,578 ‎只是接吻 253 00:15:54,162 --> 00:15:55,706 ‎躺在一起 254 00:15:55,789 --> 00:15:57,124 ‎在树屋里 255 00:15:57,874 --> 00:15:59,918 ‎我大概14或15岁 256 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 ‎这是双方自愿的 257 00:16:04,423 --> 00:16:09,136 ‎在杰弗里长大一点之后 他开始 258 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 ‎对他的同龄人、老师 259 00:16:11,304 --> 00:16:13,724 ‎童年朋友、甚至是父母 ‎建起了感情屏障 260 00:16:17,436 --> 00:16:20,564 ‎在达默尔谋杀案的那几年 261 00:16:20,647 --> 00:16:23,066 ‎我被推选为密尔沃基县的地方检察官 262 00:16:23,150 --> 00:16:25,777 ‎我也是这个案子的检察官 263 00:16:25,861 --> 00:16:28,155 ‎我是在法庭上起诉他的律师 264 00:16:32,117 --> 00:16:34,036 ‎到了他高中的时候 265 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 ‎他开始有性幻想了 266 00:16:37,205 --> 00:16:39,624 ‎其中一个是和 267 00:16:39,708 --> 00:16:42,127 ‎完全服从他的人 268 00:16:42,210 --> 00:16:45,088 ‎用暴力逼迫他人屈服于他 269 00:16:45,714 --> 00:16:49,885 ‎你第一次想对人做这种事 ‎是什么时候? 270 00:16:51,762 --> 00:16:53,680 ‎-我是说 只是幻想 ‎-对 271 00:16:54,347 --> 00:16:57,142 ‎大概在我18岁的时候 272 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 ‎他幻想着一个经常路过的慢跑者 273 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 ‎他想知道那个人没穿衬衫会是什么样 274 00:17:08,320 --> 00:17:11,698 ‎他想和那个年轻人上床 ‎被他吸引 想做爱 275 00:17:12,449 --> 00:17:14,659 ‎但他不知道该怎么接近他 276 00:17:14,743 --> 00:17:18,205 ‎所以他决定在森林里把他打晕 277 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 ‎然后在他昏迷的时候和他做爱 278 00:17:21,333 --> 00:17:22,959 ‎目标不是为了杀他 279 00:17:23,460 --> 00:17:27,339 ‎只是想触摸、拥抱、探索身体 280 00:17:27,422 --> 00:17:29,257 ‎不是恋爱关系 281 00:17:29,341 --> 00:17:31,218 ‎不是那个人 282 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 ‎而是有线条的 283 00:17:33,220 --> 00:17:35,889 ‎运动型男性的身体 这才是他想要的 284 00:17:36,598 --> 00:17:40,102 ‎他把球棒锯下来 把那个男人打晕了 285 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 ‎他躲在树后面 286 00:17:45,524 --> 00:17:48,235 ‎但那个慢跑者没有来 287 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 ‎所以他放弃了这个主意 288 00:17:51,613 --> 00:17:54,783 ‎那基本上是达默的第一个暴力幻想 289 00:17:55,492 --> 00:17:58,829 ‎对这个在社区里慢跑的人 290 00:18:04,668 --> 00:18:07,337 ‎(1978年) 291 00:18:09,506 --> 00:18:11,842 ‎(1991年7月) 292 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 ‎来自《世界电视新闻》电视台 293 00:18:17,139 --> 00:18:19,391 ‎密尔沃基的24小时新闻频道 294 00:18:20,100 --> 00:18:23,270 ‎这是第四新闻频道的《破晓》 295 00:18:24,187 --> 00:18:27,399 ‎我第一次和全世界分享新闻的机会 296 00:18:27,482 --> 00:18:31,278 ‎是在一个晨间新闻节目里的 ‎晨间拍摄现场 297 00:18:31,361 --> 00:18:35,031 ‎早上好 一夜之间在密尔沃基 ‎有一个可怕的发现 298 00:18:35,115 --> 00:18:39,035 ‎密尔沃基警方在公寓楼里 ‎发现了一个可怕的场景 299 00:18:39,619 --> 00:18:43,999 ‎我说的那些话让 ‎电视台的主播们大为震惊 300 00:18:44,082 --> 00:18:47,127 ‎迈克和朱丽叶 警察在午夜到达 301 00:18:47,210 --> 00:18:51,339 ‎他们发现了一栋公寓里 ‎充满了人类碎片 302 00:18:51,423 --> 00:18:55,093 ‎显然是被另一个住在这里的人 ‎所杀害的人 303 00:18:55,177 --> 00:18:58,388 ‎似乎是出于性动机的大屠杀 304 00:18:59,598 --> 00:19:02,392 ‎直播快结束时 我在想一个问题 305 00:19:02,475 --> 00:19:04,936 ‎主播们总是会问你问题 306 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 ‎尸体被肢解了 307 00:19:07,189 --> 00:19:09,649 ‎把信息拼凑起来 308 00:19:09,733 --> 00:19:12,485 ‎将会很难确定受害者是谁 309 00:19:13,236 --> 00:19:14,404 ‎他们沉默了 310 00:19:17,199 --> 00:19:21,203 ‎我后来问他们:“怎么了? ‎你们为什么不问我问题?” 311 00:19:21,286 --> 00:19:24,789 ‎他们说:“我们太震惊了 ‎想不出来问题了” 312 00:19:28,043 --> 00:19:29,544 ‎我记得回到现场 313 00:19:29,628 --> 00:19:32,172 ‎作为一个记者 你想亲自去看 314 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 ‎到处都是人 315 00:19:35,759 --> 00:19:38,136 ‎持续了几天 316 00:19:38,929 --> 00:19:43,016 ‎人们都很震惊、害怕 他们无法走开 317 00:19:49,814 --> 00:19:53,193 ‎你完全想象不到它的残暴程度 318 00:19:53,276 --> 00:19:55,195 ‎那是令人焦虑的 319 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 ‎某种程度上充满了兴奋 320 00:19:59,407 --> 00:20:01,910 ‎但担心我能否做得很好 321 00:20:02,452 --> 00:20:04,871 ‎你父母什么时候分开的? 322 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 ‎我18岁的时候 323 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 ‎1978年 324 00:20:09,709 --> 00:20:13,421 ‎让他觉得我不是坐在这里评判他的人 325 00:20:14,130 --> 00:20:16,091 ‎这是最重要的 326 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 ‎来洞穿一切 327 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 ‎因为材料太多了 328 00:20:21,012 --> 00:20:24,516 ‎得到信任 就会完全不一样 329 00:20:26,101 --> 00:20:29,562 ‎爸爸妈妈他们有自己的问题 330 00:20:30,355 --> 00:20:33,358 ‎我无法改变这种状况 所以 331 00:20:33,858 --> 00:20:35,402 ‎我只是试图 332 00:20:35,902 --> 00:20:39,364 ‎用自己的方式找到快乐 333 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 ‎这显然是不对的方式 334 00:20:44,869 --> 00:20:47,330 ‎(1991年7月) 335 00:20:49,416 --> 00:20:51,835 ‎(1978年) 336 00:20:51,918 --> 00:20:53,461 ‎(里维尔高中) 337 00:20:53,545 --> 00:20:56,047 ‎达默当时刚从高中毕业 338 00:20:58,341 --> 00:21:00,427 ‎他的父母正在离婚 339 00:21:00,510 --> 00:21:03,596 ‎达默独自在俄亥俄州巴斯的家里 340 00:21:05,265 --> 00:21:07,642 ‎他的母亲把他父亲赶走了 341 00:21:07,726 --> 00:21:09,894 ‎他搬去了汽车旅馆 342 00:21:10,812 --> 00:21:12,564 ‎没有他爸爸的消息 343 00:21:12,647 --> 00:21:14,899 ‎他母亲决定说:“我受够了” 344 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 ‎所以她突然跟他弟弟走了 345 00:21:18,611 --> 00:21:20,322 ‎我想他父亲当时不知道 346 00:21:20,405 --> 00:21:24,117 ‎母亲离开去了威斯康星州 347 00:21:25,118 --> 00:21:28,330 ‎杰弗里·达默从没用过 ‎“被父母抛弃”这个词 348 00:21:28,413 --> 00:21:32,459 ‎虽然我觉得他可能很熟悉这种感觉 349 00:21:33,543 --> 00:21:36,880 ‎她离开去奇珀瓦福尔斯的那天 ‎你再也没跟她说话? 350 00:21:36,963 --> 00:21:38,048 ‎对 351 00:21:38,131 --> 00:21:40,133 ‎你当时感觉如何? 352 00:21:40,216 --> 00:21:41,760 ‎沮丧 353 00:21:41,843 --> 00:21:43,303 ‎孤独又无聊 354 00:21:44,971 --> 00:21:46,598 ‎我觉得很困惑 355 00:21:48,016 --> 00:21:49,893 ‎没人在家 356 00:21:50,602 --> 00:21:52,479 ‎我看到一个人搭便车 357 00:21:52,562 --> 00:21:56,316 ‎我觉得有个人在身边说话会比较好 358 00:21:57,150 --> 00:22:01,321 ‎一个我想和他做爱的人 359 00:22:05,742 --> 00:22:07,118 ‎(1978年6月18日) 360 00:22:07,202 --> 00:22:09,996 ‎(高中毕业后三周) 361 00:22:10,080 --> 00:22:14,834 ‎1978年 史蒂文·希克斯搭便车 ‎去参加一场摇滚音乐会 362 00:22:14,918 --> 00:22:17,087 ‎(安妮E·施瓦茨 ‎《密尔沃基日报》记者) 363 00:22:19,089 --> 00:22:24,010 ‎杰弗里一直感兴趣的一个东西 364 00:22:24,886 --> 00:22:27,597 ‎就是躯干、体型、 365 00:22:27,680 --> 00:22:31,684 ‎人的身材有多好 ‎这个人的魅力有多大 366 00:22:32,727 --> 00:22:34,979 ‎那就是他吸引力的动力 367 00:22:36,314 --> 00:22:37,857 ‎这就是吸引我的东西 368 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 ‎体型 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 ‎就是健壮的体格 370 00:22:42,487 --> 00:22:44,739 ‎这就是动机 371 00:22:45,657 --> 00:22:48,827 ‎当史蒂文·希克斯搭便车 ‎还没有穿衣服时 372 00:22:49,411 --> 00:22:52,914 ‎他对我说:“真不可思议 ‎这就是我有过的幻想” 373 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 ‎“现在我可以施行了” 374 00:22:56,209 --> 00:22:57,210 ‎杰弗里想 375 00:22:57,293 --> 00:23:00,880 ‎“真是个好机会 我有车、房子 ‎没人在身边” 376 00:23:00,964 --> 00:23:04,509 ‎“让我看看能不能让这家伙回到家里” 377 00:23:05,218 --> 00:23:07,512 ‎他停了下来 跟他说: 378 00:23:07,595 --> 00:23:09,931 ‎“我家里有啤酒和大麻” 379 00:23:10,014 --> 00:23:12,725 ‎“你想回来跟我分享吗?” 380 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 ‎史蒂文·希克斯答应了 381 00:23:15,562 --> 00:23:17,730 ‎希克斯先生不是同性恋 382 00:23:18,440 --> 00:23:20,358 ‎没有性行为 383 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 ‎所以你没有和他做任何事? 384 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ‎没有 385 00:23:27,031 --> 00:23:29,701 ‎我和他聊了一会儿之后 386 00:23:29,784 --> 00:23:31,786 ‎觉得他根本不感兴趣 387 00:23:31,870 --> 00:23:34,038 ‎所以我应该没有问过他 没有 388 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 ‎好 389 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 ‎在某个时刻 ‎史蒂文·希克斯对杰弗里说: 390 00:23:40,295 --> 00:23:42,964 ‎“我得走了 我不能再待在这里了” 391 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 ‎“人们会想知道我在哪里” 392 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 ‎杰弗不想放他走 393 00:23:50,513 --> 00:23:51,973 ‎那是第一次 394 00:23:53,516 --> 00:23:56,352 ‎我确实有控制欲 395 00:23:57,520 --> 00:23:59,063 ‎我失去了所有的感觉 396 00:23:59,772 --> 00:24:02,650 ‎所以我想我就决定 397 00:24:03,568 --> 00:24:06,529 ‎这么做了 不管他是不是同性恋 398 00:24:06,613 --> 00:24:08,281 ‎那其实不重要 399 00:24:10,742 --> 00:24:13,661 ‎达默从砝码组上拿下来一个杠铃 400 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 ‎用它击打了史蒂文·希克斯的头 401 00:24:30,303 --> 00:24:34,849 ‎我不知道我为什么要打他 ‎我只是想让他再待久一点 402 00:24:36,643 --> 00:24:39,437 ‎史蒂文这时失去了意识 403 00:24:39,521 --> 00:24:43,900 ‎杰弗里用杠铃压制了史蒂文 404 00:24:44,609 --> 00:24:47,195 ‎我想 多么神奇 405 00:24:47,278 --> 00:24:50,782 ‎我真的在对另一个人 406 00:24:50,865 --> 00:24:52,408 ‎做这件事 407 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 ‎我很震惊 408 00:24:53,952 --> 00:24:56,037 ‎我做到了那个地步 409 00:24:57,330 --> 00:24:59,582 ‎那是一种兴奋 410 00:24:59,666 --> 00:25:00,625 ‎控制 411 00:25:01,209 --> 00:25:03,503 ‎但又充满了恐惧的感觉 412 00:25:04,754 --> 00:25:06,881 ‎-你对他的身体做了什么? ‎-没什么 413 00:25:06,965 --> 00:25:08,550 ‎就在下面… 414 00:25:09,342 --> 00:25:12,387 ‎房子下面的窄小空间里 415 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 ‎-你有没有下去看他? ‎-我去过一次 416 00:25:14,973 --> 00:25:16,516 ‎但只是看着他 417 00:25:17,559 --> 00:25:20,645 ‎你看着他的时候到底在想什么? 418 00:25:23,565 --> 00:25:26,776 ‎某种病态的好奇心… 419 00:25:28,653 --> 00:25:30,822 ‎想看死人的样子 420 00:25:34,784 --> 00:25:37,912 ‎好奇心加上很多恐惧 421 00:25:41,040 --> 00:25:42,542 ‎在下手之后 422 00:25:42,625 --> 00:25:46,296 ‎现在他才焦虑、恐慌 423 00:25:46,838 --> 00:25:50,383 ‎“我要怎么处理尸体? ‎我要怎么处理掉?” 424 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 ‎我开始肢解他 425 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 ‎我记得他的一些事 426 00:26:02,854 --> 00:26:06,107 ‎砍掉腿、胳膊和头 427 00:26:07,817 --> 00:26:09,319 ‎你又摸他了吗? 428 00:26:09,402 --> 00:26:11,321 ‎可能有 429 00:26:11,404 --> 00:26:12,864 ‎肝和心脏 430 00:26:15,700 --> 00:26:17,910 ‎他把头分开了一段时间 431 00:26:17,994 --> 00:26:21,164 ‎他对着尸体碎片手淫 432 00:26:22,081 --> 00:26:26,502 ‎你有没有担心 ‎你那时为什么感到那么满足 433 00:26:26,586 --> 00:26:30,089 ‎就是你18岁的时候用他自慰? 434 00:26:30,840 --> 00:26:33,593 ‎我现在也不太知道为什么 435 00:26:33,676 --> 00:26:37,013 ‎我那么做就觉得很兴奋 436 00:26:38,806 --> 00:26:39,932 ‎但我做了 437 00:26:40,892 --> 00:26:43,144 ‎你把他关在家里多久? 438 00:26:44,604 --> 00:26:46,773 ‎我不知道 六个小时 439 00:26:51,819 --> 00:26:53,696 ‎他在下手之后 440 00:26:53,780 --> 00:26:56,157 ‎在尸体的处理中 ‎获得了最多的满足感 441 00:26:57,200 --> 00:26:59,786 ‎他确实有性障碍 442 00:27:00,912 --> 00:27:05,458 ‎为了让他通过精神错乱抗辩 443 00:27:05,541 --> 00:27:09,754 ‎我知道我们的一位专家做得很好 444 00:27:11,089 --> 00:27:13,091 ‎我是法医精神科医生 445 00:27:13,633 --> 00:27:16,636 ‎我是杰弗里·达默案的专家证人 446 00:27:19,013 --> 00:27:22,266 ‎我的专长是性反常行为 通俗来讲 447 00:27:22,350 --> 00:27:24,018 ‎就是性偏差障碍 448 00:27:24,102 --> 00:27:27,480 ‎人们对性结构有不同或反常的看法 449 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 ‎我对达默先生的诊断是恋尸癖 450 00:27:32,235 --> 00:27:34,737 ‎恋尸癖是 451 00:27:34,821 --> 00:27:36,698 ‎一个人 452 00:27:36,781 --> 00:27:38,157 ‎对跟去世后的人上床 453 00:27:38,241 --> 00:27:41,577 ‎非常兴奋 454 00:27:43,246 --> 00:27:44,956 ‎尸体就在那里 455 00:27:45,540 --> 00:27:46,874 ‎杰弗里在那里 456 00:27:47,458 --> 00:27:51,254 ‎大概在凌晨三点 他决定处理尸体 457 00:27:51,337 --> 00:27:53,464 ‎把他搬到一个 458 00:27:53,548 --> 00:27:56,050 ‎他知道距离道路有几公里的山涧 459 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 ‎他搬走了尸体 把它放进垃圾袋 460 00:28:03,850 --> 00:28:08,146 ‎他被一个警官阻止了 ‎因为他跨越了中线 461 00:28:12,066 --> 00:28:15,111 ‎他测试了他是否酒驾 他通过了 462 00:28:15,194 --> 00:28:18,197 ‎警察拿着他的手电筒照到了后面 463 00:28:18,281 --> 00:28:21,701 ‎那就是装着希克斯尸体的垃圾袋 464 00:28:21,784 --> 00:28:25,580 ‎警察问这是什么 ‎“垃圾 我父母要分手了” 465 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 ‎“我自己一个人睡不着 ‎所以我想把垃圾扔掉” 466 00:28:28,708 --> 00:28:32,545 ‎你后座上有一个你刚杀了的人的尸体 467 00:28:32,628 --> 00:28:36,632 ‎你在和警官谈话 ‎而你是个18岁的男孩 468 00:28:36,716 --> 00:28:40,219 ‎达默早就知道会有什么风险 ‎还肆无忌惮地说 469 00:28:40,303 --> 00:28:43,931 ‎“只是在去扔垃圾的路上” ‎警察相信了他 470 00:28:44,015 --> 00:28:47,560 ‎虽然他看到了袋子 ‎但他从没看过袋子里面 471 00:28:48,394 --> 00:28:51,147 ‎他说服了那个警官 472 00:28:51,731 --> 00:28:54,525 ‎在那之后 他就知道自己可以操控 473 00:28:54,609 --> 00:28:58,613 ‎他知道他可以向某人发表声明 ‎然后逃避 474 00:28:59,489 --> 00:29:02,033 ‎他转身回了家 475 00:29:03,826 --> 00:29:08,539 ‎他发现了一根镀锌管 ‎他说大概有0.6米长 476 00:29:08,623 --> 00:29:10,458 ‎让他把袋子塞进去 477 00:29:11,250 --> 00:29:14,003 ‎他翻过桥 翻过河 478 00:29:14,086 --> 00:29:17,465 ‎扔了希克斯先生的 479 00:29:17,548 --> 00:29:19,217 ‎其他私人物品 480 00:29:19,967 --> 00:29:22,595 ‎包括他用来 481 00:29:22,678 --> 00:29:25,181 ‎把尸体切成易处理的碎片的刀 482 00:29:26,182 --> 00:29:28,184 ‎爸爸当时住在酒店里 483 00:29:28,267 --> 00:29:31,646 ‎所以有几个月我都是一个人 484 00:29:32,480 --> 00:29:34,649 ‎你爸爸在酒店的那段时间 485 00:29:34,732 --> 00:29:36,651 ‎你跟他说过几次话? 486 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 ‎大概一周一、两次吧 487 00:29:40,655 --> 00:29:43,783 ‎他的爸爸和莎莉 ‎莎莉即将成为他的继母 488 00:29:43,866 --> 00:29:45,243 ‎回到了家里 489 00:29:45,326 --> 00:29:47,370 ‎冰箱里没有多少食物了 490 00:29:47,453 --> 00:29:49,413 ‎酒瓶到处都是 491 00:29:49,497 --> 00:29:53,125 ‎这个年轻人的生活似乎陷入了困境 492 00:29:54,210 --> 00:29:56,462 ‎他的父亲很担心 493 00:29:56,546 --> 00:29:58,464 ‎所以他们又搬回来了 494 00:30:02,802 --> 00:30:05,805 ‎之后 你说你去了俄亥俄州立大学? 495 00:30:05,888 --> 00:30:07,515 ‎大约三个月 496 00:30:09,642 --> 00:30:13,604 ‎经常在那里喝酒 所以成绩不太好 497 00:30:15,231 --> 00:30:18,985 ‎我想是他爸爸让他去了… ‎是俄亥俄州立大学 498 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 ‎他酗酒 基本上被退学了 499 00:30:22,864 --> 00:30:24,532 ‎他的父亲和继母 500 00:30:24,615 --> 00:30:27,869 ‎决定让他参军 501 00:30:29,829 --> 00:30:32,415 ‎他们送我去接受基础训练 502 00:30:33,332 --> 00:30:35,001 ‎然后是战地医疗培训 503 00:30:36,878 --> 00:30:38,588 ‎他向我表示 504 00:30:38,671 --> 00:30:41,549 ‎这是他在军队训练中 505 00:30:41,632 --> 00:30:44,176 ‎学会的东西 506 00:30:44,260 --> 00:30:47,054 ‎能够识别器官 507 00:30:47,555 --> 00:30:51,183 ‎杰弗里·达默因喝酒被军队开除了 508 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 ‎我又开始疯狂酗酒了 509 00:30:53,936 --> 00:30:56,439 ‎所以我不得不搬回俄亥俄州 510 00:30:57,189 --> 00:30:58,524 ‎和其他人一起 511 00:30:59,859 --> 00:31:03,362 ‎当他三年后回到家里时 512 00:31:03,988 --> 00:31:06,657 ‎装着史蒂文·希克斯尸体的袋子… 513 00:31:07,658 --> 00:31:09,368 ‎那些袋子还在那里 514 00:31:14,165 --> 00:31:17,877 ‎杰弗里·达默 ‎将史蒂文·希克斯的遗体 515 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 ‎铺在他们家居住的 516 00:31:20,796 --> 00:31:22,590 ‎五千平方米林地上 517 00:31:22,673 --> 00:31:26,052 ‎这个很好的年轻人就凭空消失了 518 00:31:28,971 --> 00:31:32,808 ‎你可以想象 ‎他们直到1991年7月才知道这一点 519 00:31:32,892 --> 00:31:36,729 ‎他们的儿子于1978年6月失踪 520 00:31:36,812 --> 00:31:38,481 ‎在过去的13年里 521 00:31:38,564 --> 00:31:42,109 ‎那个家庭不知道 ‎他们的儿子史蒂文·希克斯 522 00:31:42,193 --> 00:31:43,235 ‎发生了什么 523 00:31:44,070 --> 00:31:45,947 ‎(问题:失踪人口/谋杀) 524 00:31:46,030 --> 00:31:48,950 ‎(受害者:史蒂文·马克·希克斯) 525 00:31:49,033 --> 00:31:50,618 ‎(逮捕:杰弗里L·达默) 526 00:31:50,701 --> 00:31:51,953 ‎(谋杀:史蒂文·希克斯) 527 00:31:52,036 --> 00:31:54,205 ‎我对此很困扰 528 00:31:57,124 --> 00:32:00,169 ‎它是如何表现出你被它困扰的? 529 00:32:00,252 --> 00:32:01,963 ‎你有什么感觉? 530 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 ‎非常内疚 531 00:32:04,465 --> 00:32:06,592 ‎不知道我该不该 532 00:32:07,802 --> 00:32:08,886 ‎承认此事 533 00:32:13,057 --> 00:32:15,476 ‎而我一直没有勇气这么做 534 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 ‎你在想什么? 535 00:32:17,853 --> 00:32:21,065 ‎我知道这是大错特错 536 00:32:22,525 --> 00:32:26,612 ‎我不想让那样的事再发生了 537 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 ‎(1978年) 538 00:32:34,495 --> 00:32:36,789 ‎(1991年8月) 539 00:32:38,833 --> 00:32:40,960 ‎在我们采访杰弗里·达默时 540 00:32:41,043 --> 00:32:44,088 ‎我们跟他聊了家庭成员 541 00:32:44,171 --> 00:32:46,674 ‎杰弗说:“别把我家人扯进来” 542 00:32:47,550 --> 00:32:51,762 ‎他说:“我父母对我的行为一无所知” 543 00:32:52,763 --> 00:32:54,348 ‎我告诉莱昂内尔 544 00:32:54,432 --> 00:32:55,766 ‎杰弗的爸爸 545 00:32:56,434 --> 00:32:59,603 ‎关于凶杀案的事 他的反应是震惊 546 00:33:00,187 --> 00:33:03,733 ‎他无法理解他的孩子 ‎怎么会对别人做出这种事 547 00:33:04,650 --> 00:33:07,486 ‎他的家人对这一切有何反应? 548 00:33:08,154 --> 00:33:11,032 ‎我只能说 任何人的家人对此的反应 549 00:33:11,115 --> 00:33:13,784 ‎都是可以预测的 550 00:33:13,868 --> 00:33:17,872 ‎他们同样极度绝望 551 00:33:18,497 --> 00:33:21,751 ‎他们对发生的悲剧感到可怕 552 00:33:22,334 --> 00:33:25,463 ‎包括受害者和受害者家属 553 00:33:25,546 --> 00:33:28,507 ‎当然 也为他们的儿子感到悲痛 554 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 ‎那是个非常美满的家庭 555 00:33:31,802 --> 00:33:34,472 ‎他的父亲莱昂内尔是个了不起的人 556 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 ‎他和其他人一样非常受伤 557 00:33:37,725 --> 00:33:39,060 ‎(莱昂内尔·达默的声音) 558 00:33:39,143 --> 00:33:43,272 ‎我爱他 我没有意识到 ‎他病得有这么严重 559 00:33:43,981 --> 00:33:47,026 ‎我会一如既往 560 00:33:47,109 --> 00:33:49,487 ‎在我的思想和祈祷中陪在他身边 561 00:33:56,285 --> 00:33:58,037 ‎警探允许他吸烟 562 00:33:58,120 --> 00:34:00,831 ‎他想喝多少咖啡就喝多少 563 00:34:01,832 --> 00:34:04,043 ‎这让他保持冷静 走上正轨 564 00:34:04,126 --> 00:34:07,922 ‎我认为如果没有这些 ‎我们不可能问出所有的故事 565 00:34:08,506 --> 00:34:11,801 ‎因为他愿意说得越来越久 566 00:34:11,884 --> 00:34:14,720 ‎只要他能继续拥有这两样东西 567 00:34:15,429 --> 00:34:19,558 ‎你知道 挖掘这些情感和动机 ‎是很困难的 568 00:34:19,642 --> 00:34:22,978 ‎我知道这很难 如果太难了 告诉我 569 00:34:23,521 --> 00:34:25,231 ‎-你意识到为什么… ‎-是的 确实有 570 00:34:25,815 --> 00:34:28,109 ‎谈论和分析它 571 00:34:29,151 --> 00:34:30,778 ‎让我知道 572 00:34:31,529 --> 00:34:33,656 ‎我的想法是多么扭曲 573 00:34:35,908 --> 00:34:38,494 ‎随着我和他关系的发展 574 00:34:38,577 --> 00:34:41,455 ‎他会越来越愿意详述每起案件 575 00:34:41,539 --> 00:34:45,292 ‎每起谋杀案的 576 00:34:45,376 --> 00:34:46,836 ‎细微差别 577 00:34:48,212 --> 00:34:51,340 ‎有时我觉得自己就像他的母亲 578 00:34:51,423 --> 00:34:54,426 ‎有时我觉得他就像我的兄弟 579 00:34:54,510 --> 00:34:57,596 ‎有时候我觉得我像他的心理医生 580 00:34:59,473 --> 00:35:01,976 ‎你试过发展成正式的关系吗? 581 00:35:02,059 --> 00:35:05,104 ‎没有 我不能说我那样做过 582 00:35:05,187 --> 00:35:06,605 ‎为什么没有? 583 00:35:06,689 --> 00:35:09,942 ‎那是因为家里的情况 584 00:35:10,025 --> 00:35:11,944 ‎在我生活的地方 585 00:35:12,027 --> 00:35:15,156 ‎我无法维持一段长期的感情 586 00:35:16,073 --> 00:35:21,120 ‎杰弗的爸爸建议 ‎搬去和祖母一起住 他照做了 587 00:35:21,704 --> 00:35:25,082 ‎在我告诉他的祖母凯瑟琳 588 00:35:25,166 --> 00:35:28,085 ‎他的活动和所作所为之后 589 00:35:28,169 --> 00:35:30,129 ‎她忍不住哭了起来 590 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 ‎她不相信此事 591 00:35:32,423 --> 00:35:36,802 ‎她说她不想与他的活动扯上关系 592 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 ‎她不想知道地下室里发生了什么 593 00:35:46,061 --> 00:35:48,522 ‎(1991年8月) 594 00:35:50,691 --> 00:35:53,235 ‎(1981年) 595 00:35:56,280 --> 00:35:58,741 ‎(银春车道) 596 00:35:58,824 --> 00:36:00,242 ‎那时我已经搬出去了 597 00:36:00,910 --> 00:36:03,204 ‎在威斯康辛州 598 00:36:03,287 --> 00:36:04,914 ‎给我祖母帮忙 599 00:36:05,915 --> 00:36:08,876 ‎就是“不如你搬去和祖母一起住?” 600 00:36:08,959 --> 00:36:13,297 ‎“一个对你健康有益的地方 ‎她变老了 她需要帮助” 601 00:36:13,964 --> 00:36:16,800 ‎“你知道 在一个新的城市开始” 602 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 ‎杰弗里告诉我 他很爱他的祖母 603 00:36:23,057 --> 00:36:24,475 ‎杰弗里的祖母 604 00:36:24,558 --> 00:36:27,937 ‎被杰弗里描述为完美的祖母 605 00:36:28,520 --> 00:36:29,772 ‎密尔沃基的南面社区 606 00:36:30,648 --> 00:36:32,650 ‎有宗教信仰、关怀 607 00:36:33,317 --> 00:36:34,818 ‎一个非常好的人 608 00:36:34,902 --> 00:36:38,948 ‎这是莱昂内尔·达默长大的环境 609 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 ‎她很支持并且很爱杰弗 610 00:36:41,909 --> 00:36:45,246 ‎很明显 他和他的父母不是那么亲密 611 00:36:45,329 --> 00:36:46,622 ‎(密尔沃基 西艾利斯) 612 00:36:46,705 --> 00:36:49,500 ‎祖母的家在密尔沃基郊区的西艾利斯 613 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 ‎(祖母的房子) 614 00:36:50,918 --> 00:36:54,255 ‎我帮她打扫院子、做各种家务 615 00:36:55,923 --> 00:36:59,260 ‎当杰弗里搬进来时 ‎我觉得她对他的要求不高 616 00:36:59,927 --> 00:37:03,097 ‎我不清楚她是否知道他的性取向 617 00:37:03,889 --> 00:37:05,182 ‎但杰弗里知道 618 00:37:05,266 --> 00:37:08,435 ‎如果她知道了 她会很批判的 619 00:37:09,436 --> 00:37:11,021 ‎在那时 620 00:37:11,105 --> 00:37:13,649 ‎出柜和现在是完全不同的 621 00:37:13,732 --> 00:37:17,695 ‎这对他来说是一场斗争 ‎他跟我说"我不喜欢当同性恋" 622 00:37:21,573 --> 00:37:23,909 ‎我真诚地努力 623 00:37:24,868 --> 00:37:27,788 ‎去改变我的生活方式 624 00:37:27,871 --> 00:37:29,331 ‎改变我的欲望 625 00:37:29,915 --> 00:37:33,002 ‎来摆脱 626 00:37:33,085 --> 00:37:36,588 ‎我的同性恋情结 627 00:37:37,131 --> 00:37:39,800 ‎任何愤世嫉俗的思想 628 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 ‎开始定期和祖母 629 00:37:43,637 --> 00:37:45,264 ‎一起去教堂 630 00:37:46,432 --> 00:37:48,600 ‎试图压抑 631 00:37:48,684 --> 00:37:51,770 ‎我所有的性感受 632 00:37:53,856 --> 00:37:57,526 ‎我觉得这真的开始改变他了 633 00:37:57,609 --> 00:37:59,570 ‎他会读圣经 634 00:37:59,653 --> 00:38:03,407 ‎然后你知道 他们经常一起吃饭 635 00:38:04,325 --> 00:38:07,453 ‎我祖母每个星期天都去教堂 636 00:38:08,162 --> 00:38:09,747 ‎她是什么教派的? 637 00:38:09,830 --> 00:38:11,040 ‎新教徒 638 00:38:14,084 --> 00:38:17,046 ‎他当时去教堂 ‎他在祈祷自己能找到办法 639 00:38:17,129 --> 00:38:21,425 ‎来抵抗这些欲望 这些病态的性欲 640 00:38:21,508 --> 00:38:22,968 ‎正是在那段时间里 641 00:38:23,052 --> 00:38:26,347 ‎他试图创造出不杀人的替代方法 642 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 ‎我当时在索思里奇散步 643 00:38:33,604 --> 00:38:35,606 ‎然后看到一个人体模型 644 00:38:35,689 --> 00:38:38,067 ‎吸引了我的眼球 645 00:38:38,150 --> 00:38:40,861 ‎我想要那个人体模型 于是我… 646 00:38:42,446 --> 00:38:43,947 ‎走进了商店 647 00:38:44,031 --> 00:38:45,449 ‎里面一个人都没有 648 00:38:45,532 --> 00:38:47,993 ‎我一直待到打烊 649 00:38:48,077 --> 00:38:50,371 ‎-然后没有警报响吗? ‎-没有 无事发生 650 00:38:50,454 --> 00:38:52,247 ‎我把人体模型脱光了 651 00:38:52,331 --> 00:38:53,582 ‎打车回家 652 00:38:53,665 --> 00:38:56,251 ‎并把它存放在 653 00:38:56,335 --> 00:38:58,295 ‎祖母家的车库里 654 00:38:58,921 --> 00:39:01,382 ‎我以前经常拿它玩… 655 00:39:02,966 --> 00:39:05,052 ‎穿衣、脱衣 656 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 ‎假装那是真人 657 00:39:11,183 --> 00:39:14,686 ‎他确实用过 和它躺在一起打飞机 658 00:39:14,770 --> 00:39:17,856 ‎但不如真人感觉好 659 00:39:17,940 --> 00:39:19,483 ‎他觉得很失望 660 00:39:20,442 --> 00:39:23,987 ‎百货公司的无脸人体模型不适合他 661 00:39:25,489 --> 00:39:28,867 ‎每隔一、两个星期 ‎祖母会偶然发现它 662 00:39:28,951 --> 00:39:32,413 ‎她在挂她给我洗的衣服 663 00:39:32,496 --> 00:39:34,998 ‎-她发现了? ‎-对 她问我那是什么 664 00:39:35,082 --> 00:39:36,375 ‎我从哪儿弄来的 665 00:39:36,458 --> 00:39:40,045 ‎我说了一些故事给她 ‎说我是捡的 就在… 666 00:39:40,129 --> 00:39:42,714 ‎他们有多余的人体模型在出售 667 00:39:42,798 --> 00:39:46,427 ‎我想她打电话给爸爸了 ‎所以我想我最好把它处理掉 668 00:39:46,510 --> 00:39:49,096 ‎把它拿到地下室 然后 669 00:39:49,179 --> 00:39:52,474 ‎砸碎 扔进了垃圾桶 670 00:40:01,442 --> 00:40:03,902 ‎我见过大约20个连环杀手 671 00:40:04,611 --> 00:40:07,030 ‎不是所有的都和性有关 ‎但是大部分都是 672 00:40:07,698 --> 00:40:10,451 ‎我见过很多大屠杀凶手 673 00:40:10,534 --> 00:40:13,954 ‎地方检察官办公室找到了我 674 00:40:14,037 --> 00:40:15,664 ‎来评估达默先生 675 00:40:16,582 --> 00:40:20,919 ‎见了他三天 后来出庭作证 676 00:40:21,003 --> 00:40:24,339 ‎将杰弗里·达默 ‎和我采访过的其他连环杀手 677 00:40:24,423 --> 00:40:29,303 ‎进行比较 一个特别的地方是 ‎他对自己作的案缺乏防御性 678 00:40:29,887 --> 00:40:33,807 ‎据我所知 他并没有对我隐瞒什么 679 00:40:33,891 --> 00:40:38,103 ‎我确实认为他有一段时间 ‎在寻找其他解决办法 680 00:40:38,687 --> 00:40:43,233 ‎但达默试图戒酒的时候 681 00:40:43,734 --> 00:40:47,196 ‎试图避免同性恋性行为的时候 682 00:40:47,279 --> 00:40:50,491 ‎因为他的宗教禁止这些 683 00:40:51,992 --> 00:40:55,662 ‎他有了一个对他来说前所未有的经历 684 00:40:55,746 --> 00:40:59,333 ‎一个男人在图书馆扔下一张纸条 685 00:40:59,416 --> 00:41:02,002 ‎要在厕所给他口交 686 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 ‎我当时在西艾利斯图书馆 687 00:41:07,674 --> 00:41:10,135 ‎就坐在椅子上看书 688 00:41:11,178 --> 00:41:13,805 ‎这是我最没想到的 你知道吗? 689 00:41:14,515 --> 00:41:18,227 ‎我只是一笑置之 我想 690 00:41:18,310 --> 00:41:21,730 ‎“这是一个可怕、邪恶的 691 00:41:21,813 --> 00:41:24,858 ‎企图 让我重蹈覆辙” 692 00:41:25,484 --> 00:41:26,485 ‎你知道吗? 693 00:41:27,027 --> 00:41:29,238 ‎我从没见过他的脸或什么 694 00:41:31,365 --> 00:41:34,409 ‎当你和祖母一起去教堂的时候 ‎你就会戒掉冲动 695 00:41:34,493 --> 00:41:36,828 ‎结果反而更强烈了 不是吗? 696 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 ‎我想这就是触发它的原因 697 00:41:42,042 --> 00:41:46,421 ‎这让他开始更多地去想同性恋性行为 698 00:41:46,964 --> 00:41:49,216 ‎并意识到他可以去得到 699 00:41:50,592 --> 00:41:54,137 ‎所以从这个意义上说 ‎它确实为他打开了世界 700 00:41:54,930 --> 00:41:58,559 ‎有一段时间 他对谨慎置之不顾 701 00:42:02,354 --> 00:42:04,481 ‎(安布罗希亚巧克力公司) 702 00:42:04,565 --> 00:42:06,650 ‎杰弗里·达默找到了工作 703 00:42:07,859 --> 00:42:09,945 ‎他当了一个搅拌员 704 00:42:10,028 --> 00:42:12,447 ‎在安布罗希亚巧克力公司 705 00:42:13,282 --> 00:42:15,075 ‎他上夜班 706 00:42:15,659 --> 00:42:19,246 ‎那是一份让他 707 00:42:19,329 --> 00:42:21,498 ‎能在周末外出的工作 708 00:42:22,499 --> 00:42:25,294 ‎我至少有一份收入还算不错的工作 709 00:42:26,003 --> 00:42:28,088 ‎我可以期待空闲时间 710 00:42:28,171 --> 00:42:29,381 ‎隐私 711 00:42:31,216 --> 00:42:32,968 ‎又开始喝酒 712 00:42:33,927 --> 00:42:35,679 ‎去书店 713 00:42:38,140 --> 00:42:41,935 ‎找到了同性恋酒吧的位置 ‎开始去那里 714 00:42:42,728 --> 00:42:45,814 ‎我想找的是生活伴侣 715 00:42:46,315 --> 00:42:48,191 ‎一个可以共度夜晚的人 716 00:42:48,275 --> 00:42:51,987 ‎一个我可以完全控制 717 00:42:52,571 --> 00:42:55,073 ‎可以随心所欲的人 718 00:42:55,657 --> 00:42:57,409 ‎真实的人 719 00:42:58,368 --> 00:43:00,495 ‎而不是像人体模型那样的假人 720 00:43:00,579 --> 00:43:02,164 ‎这就是我的幻想 721 00:43:04,124 --> 00:43:07,252 ‎就在我开始坠落前的一段时间… 722 00:43:12,174 --> 00:43:15,135 ‎我直接放弃了抗拒 723 00:43:18,305 --> 00:43:20,015 ‎我认识杰弗里·达默 724 00:43:20,098 --> 00:43:22,184 ‎还有他的几个受害者 725 00:43:23,435 --> 00:43:24,895 ‎事情全部曝光后… 726 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 ‎(迈克尔·罗斯 受害者的朋友) 727 00:43:26,730 --> 00:43:29,691 ‎酒吧里的几个人说:“我记得他” 728 00:43:29,775 --> 00:43:32,694 ‎当然 我们全都记得 ‎密尔沃基总共就这么大 729 00:43:36,615 --> 00:43:38,283 ‎20世纪80年代 730 00:43:39,242 --> 00:43:42,788 ‎同性恋生活在密尔沃基 731 00:43:42,871 --> 00:43:44,373 ‎真的是欣欣向荣 732 00:43:45,374 --> 00:43:47,292 ‎它不像芝加哥、纽约 733 00:43:47,376 --> 00:43:49,961 ‎和洛杉矶那样排外 734 00:43:50,587 --> 00:43:52,964 ‎但对于密尔沃基这样的城市 735 00:43:53,799 --> 00:43:54,966 ‎我们过得很愉快 736 00:43:55,050 --> 00:43:56,426 ‎我们有个舞会 737 00:43:59,054 --> 00:44:00,639 ‎你几乎可以在任何晚上出去… 738 00:44:00,722 --> 00:44:02,265 ‎(杰弗·康纳 ‎托尼·西尔斯的朋友) 739 00:44:02,349 --> 00:44:04,226 ‎…那里会发生一些事 740 00:44:05,477 --> 00:44:07,187 ‎你可以做自己 741 00:44:07,270 --> 00:44:09,106 ‎你拥有自由 742 00:44:10,273 --> 00:44:12,567 ‎所以你感觉很舒服 743 00:44:12,651 --> 00:44:16,113 ‎我是说 我们会盛装打扮 然后去酒吧 744 00:44:17,197 --> 00:44:19,950 ‎酒吧有很好听的音乐 745 00:44:20,534 --> 00:44:22,536 ‎人们总是想舞动起来 746 00:44:24,496 --> 00:44:28,041 ‎同性恋酒吧所在的区域 ‎基本上位于市中心 747 00:44:28,667 --> 00:44:33,380 ‎它们都在 ‎以八、九个街区为半径的范围内 748 00:44:34,965 --> 00:44:37,092 ‎你可以轻松地从一个地方 ‎走到另一个地方 749 00:44:38,593 --> 00:44:43,056 ‎我们都刚刚开始做自己 750 00:44:43,890 --> 00:44:45,892 ‎接受自己 751 00:44:47,185 --> 00:44:50,939 ‎很多人都有美好的灵魂 752 00:44:59,406 --> 00:45:01,825 ‎我一生都住在密尔沃基 753 00:45:01,908 --> 00:45:06,079 ‎从很小的时候就开始参与社区活动 754 00:45:06,163 --> 00:45:09,374 ‎那段时间 我也是密尔沃基地区的 755 00:45:09,458 --> 00:45:10,959 ‎专栏作家和记者 756 00:45:12,210 --> 00:45:14,212 ‎达默在这个空间行动 757 00:45:14,880 --> 00:45:16,965 ‎他仔细挑选了这些地方 758 00:45:17,048 --> 00:45:19,384 ‎人口统计数据、客户基础 759 00:45:19,468 --> 00:45:20,969 ‎还有地点 760 00:45:21,052 --> 00:45:22,763 ‎这些不是灯火通明的街道 761 00:45:22,846 --> 00:45:26,391 ‎这些并不是人们停车后 ‎会感到安全的地方 762 00:45:26,933 --> 00:45:30,228 ‎这种透明度的缺乏让像达默这样的人 763 00:45:30,312 --> 00:45:34,232 ‎很容易成为这些空间的掠食者 764 00:45:34,316 --> 00:45:38,028 ‎因为本来就没人知道这些人的真名 765 00:45:38,111 --> 00:45:41,782 ‎男同性恋者经常依靠黑暗的掩护 ‎来隐藏他们在一份好工作 766 00:45:41,865 --> 00:45:44,493 ‎妻子和孩子之外的第二人生 767 00:45:44,576 --> 00:45:48,580 ‎同性恋人民联盟的主席表示 ‎同性恋男子之间的关系 768 00:45:48,663 --> 00:45:51,500 ‎经常被保密 769 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 ‎同性恋群体长期以来的一个传统 770 00:45:55,796 --> 00:45:57,047 ‎就是浴场 771 00:45:58,048 --> 00:45:59,466 ‎(罗马澡堂) 772 00:45:59,549 --> 00:46:01,009 ‎到了20世纪70年代和80年代 773 00:46:01,092 --> 00:46:04,179 ‎它们被严格地用作 ‎男同性恋的社交场所 774 00:46:04,262 --> 00:46:06,515 ‎让他们互相认识 发生性关系 775 00:46:08,141 --> 00:46:11,186 ‎你可以去澡堂 776 00:46:11,978 --> 00:46:15,941 ‎就像你出生时一样赤身裸体 ‎自由地四处走动 777 00:46:16,024 --> 00:46:18,318 ‎你看到你想要的人 ‎然后做你想做的事 778 00:46:18,401 --> 00:46:20,612 ‎因为那是匿名的 779 00:46:20,695 --> 00:46:24,699 ‎你不需要认识他们 人们只是想做爱 780 00:46:24,783 --> 00:46:26,284 ‎(美元储物柜 每周一) 781 00:46:26,368 --> 00:46:30,539 ‎在密尔沃基 ‎最受欢迎的澡堂叫俱乐部浴场 782 00:46:30,622 --> 00:46:32,123 ‎(密尔沃基 俱乐部浴场) 783 00:46:32,207 --> 00:46:35,460 ‎位置在二楼 只能从小巷里面进去 784 00:46:35,544 --> 00:46:39,005 ‎不幸的是 那里也是 ‎杰弗里·达默喜欢的地方 785 00:46:41,091 --> 00:46:44,261 ‎他会在浴场里和男人发生性关系 786 00:46:44,344 --> 00:46:47,389 ‎然而 达默不想屈服于任何人 787 00:46:47,472 --> 00:46:50,183 ‎杰弗里想完全掌控一切 788 00:46:50,267 --> 00:46:53,436 ‎所以达默开始把毒品带进浴场 789 00:46:54,729 --> 00:46:56,731 ‎你知道是哪种苯二氮吗? 790 00:46:56,815 --> 00:46:58,108 ‎三唑安定 791 00:46:58,191 --> 00:47:00,193 ‎你为什么能拿到那个处方? 792 00:47:01,987 --> 00:47:03,697 ‎因为失眠 793 00:47:03,780 --> 00:47:05,115 ‎我的工作是三班倒 794 00:47:06,324 --> 00:47:08,410 ‎这让你有控制的感觉吗? 795 00:47:10,453 --> 00:47:12,706 ‎我可以让他们在那里待久一点 796 00:47:13,248 --> 00:47:15,917 ‎我可以直接和他们躺在一起 797 00:47:16,001 --> 00:47:19,838 ‎而不会因为他们想做什么而感到压力 798 00:47:22,799 --> 00:47:24,551 ‎不会有任何… 799 00:47:24,634 --> 00:47:26,845 ‎他们不会对我提出任何要求 800 00:47:27,637 --> 00:47:30,682 ‎我可以随心所欲地享用他们 801 00:47:32,142 --> 00:47:35,312 ‎你有没有想过他们会有怎样的感受? 802 00:47:35,395 --> 00:47:38,815 ‎是的 我应该想过 ‎但那时候我不太在乎 803 00:47:38,899 --> 00:47:41,484 ‎我只想做我想做的事 804 00:47:41,568 --> 00:47:43,486 ‎所以我没有在意 805 00:47:45,155 --> 00:47:48,533 ‎这解决了他不希望人们离开的问题 806 00:47:48,617 --> 00:47:52,579 ‎并能够在一起躺很长一段时间 807 00:47:52,662 --> 00:47:55,832 ‎这是他的主要希望 808 00:47:55,916 --> 00:47:59,878 ‎这些人没有意识 ‎他们没有能力保护自己 809 00:47:59,961 --> 00:48:04,132 ‎他们违背自己的意愿 ‎被迫进行性行为 810 00:48:06,009 --> 00:48:08,303 ‎有一次他给一个人下了过量的药 811 00:48:08,386 --> 00:48:10,889 ‎当那个人很难叫醒他的时候 812 00:48:10,972 --> 00:48:13,183 ‎浴场的老板不得不叫医生来帮忙 813 00:48:13,266 --> 00:48:14,935 ‎(浴场储物柜室) 814 00:48:18,605 --> 00:48:21,733 ‎然后消息传出去了 ‎“别让达默进你的浴场” 815 00:48:23,652 --> 00:48:27,739 ‎警方没有把这些案件当作强奸 816 00:48:27,822 --> 00:48:29,532 ‎或性侵犯 817 00:48:29,616 --> 00:48:31,618 ‎甚至是品行不端来调查 818 00:48:31,701 --> 00:48:34,704 ‎他们只是告诉了浴场经营者 819 00:48:34,788 --> 00:48:38,833 ‎如果他回来 就通知警察 ‎让他不要来这里 820 00:48:39,376 --> 00:48:43,213 ‎我认为他们没有接受 ‎一个男人可以被强奸的事实 821 00:48:43,296 --> 00:48:45,465 ‎(禁止街头服装) 822 00:48:45,548 --> 00:48:49,386 ‎他是一个被盯上的人 ‎他再也不能去那里了 823 00:48:51,763 --> 00:48:53,473 ‎但这让你满意了吗? 824 00:48:53,556 --> 00:48:56,559 ‎我是说 就得到真正的满足而言? 825 00:48:56,643 --> 00:48:57,519 ‎没有 826 00:48:58,395 --> 00:49:01,189 ‎我对他们没有控制权 我… 827 00:49:02,774 --> 00:49:05,777 ‎我想要他们的所有 你知道 828 00:49:05,860 --> 00:49:08,363 ‎但那种方式做不到 829 00:49:11,992 --> 00:49:13,451 ‎(1987年11月21日) 830 00:49:13,535 --> 00:49:16,246 ‎(史蒂文·希克斯被杀九年后) 831 00:49:19,249 --> 00:49:21,418 ‎杰弗里有天晚上出去了 832 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 ‎他遇见了史蒂文·托米 833 00:49:25,588 --> 00:49:28,008 ‎他想和史蒂文·托米共度一晚 834 00:49:28,591 --> 00:49:31,761 ‎在他祖母家太困难了 835 00:49:32,804 --> 00:49:36,182 ‎所以他们在大使酒店开了间房 836 00:49:45,900 --> 00:49:48,361 ‎而且喝了很多酒 837 00:49:50,530 --> 00:49:52,490 ‎他们一起度过了一个夜晚 838 00:50:01,166 --> 00:50:02,917 ‎第二天早上 839 00:50:03,001 --> 00:50:05,336 ‎杰弗在断片中 840 00:50:06,004 --> 00:50:07,547 ‎醒了过来 841 00:50:08,423 --> 00:50:09,883 ‎你完全断片了? 842 00:50:10,383 --> 00:50:12,802 ‎-是的 ‎-你完全不知道自己做了什么? 843 00:50:12,886 --> 00:50:15,305 ‎不知道 直到我早上醒来都不知道 844 00:50:15,388 --> 00:50:16,848 ‎我真不敢相信 845 00:50:17,474 --> 00:50:19,684 ‎他的双手沾满了血 床单上都是血 846 00:50:19,768 --> 00:50:21,770 ‎那人的脸也血淋淋的 847 00:50:23,188 --> 00:50:24,314 ‎震惊 848 00:50:26,483 --> 00:50:27,525 ‎恐慌 849 00:50:28,401 --> 00:50:29,694 ‎还有… 850 00:50:30,862 --> 00:50:32,322 ‎对发生的事感到很抱歉 851 00:50:32,405 --> 00:50:35,992 ‎因为我没想过会发生那样的事 852 00:50:36,076 --> 00:50:37,994 ‎你检查他的脉搏了吗? 853 00:50:38,078 --> 00:50:39,496 ‎我当时很害怕 没有检查 854 00:50:40,330 --> 00:50:42,874 ‎血从嘴里流出来 855 00:50:43,458 --> 00:50:47,921 ‎显然 我用拳头打了他的胸部 856 00:50:49,005 --> 00:50:50,715 ‎(谋杀:史蒂文·托米) 857 00:50:50,799 --> 00:50:54,302 ‎到处都是血 他说他喝多后断片了 858 00:50:56,096 --> 00:50:57,639 ‎这对他来说是个惊喜 859 00:50:58,765 --> 00:51:01,768 ‎所以并没有真正蓄意 也不是幻想 860 00:51:02,936 --> 00:51:05,480 ‎但他内心最深处的渴望 ‎还是流露出来了 861 00:51:08,233 --> 00:51:12,028 ‎很明显他没有计划 ‎因为他只在酒店住了一天 862 00:51:12,112 --> 00:51:16,074 ‎而且他必须再登记住一天 ‎以便争取时间处理尸体 863 00:51:16,157 --> 00:51:17,659 ‎(大使汽车酒店) 864 00:51:17,742 --> 00:51:20,578 ‎他出门去了一家行李商店 865 00:51:20,662 --> 00:51:23,873 ‎买了一个大箱子 把它带进了酒店 866 00:51:24,707 --> 00:51:28,128 ‎他把箱子拿到了他的房间 867 00:51:28,211 --> 00:51:31,381 ‎然后把托米先生放了进去 868 00:51:31,464 --> 00:51:34,509 ‎然后他叫了一个出租车司机来接他 869 00:51:40,515 --> 00:51:42,475 ‎达默说 出租车司机都说 870 00:51:42,559 --> 00:51:45,353 ‎“你这里一定有具尸体” 箱子很沉 871 00:51:46,688 --> 00:51:50,483 ‎然后他把史蒂文·托米的尸体 ‎带回祖母的房子 872 00:51:51,109 --> 00:51:53,236 ‎秘密处理了他的尸体 873 00:51:54,571 --> 00:51:57,365 ‎他把尸体器官切下来 放进垃圾袋里 874 00:51:57,448 --> 00:51:58,867 ‎然后扔进了垃圾箱 875 00:52:02,662 --> 00:52:05,165 ‎(1987年11月) 876 00:52:07,292 --> 00:52:09,627 ‎(1991年) 877 00:52:11,087 --> 00:52:13,214 ‎托米在密歇根州上半岛长大 878 00:52:13,298 --> 00:52:16,634 ‎在昂托纳贡小镇 ‎那里几乎所有人都认识他 879 00:52:16,718 --> 00:52:20,180 ‎他是个很安静的孩子 ‎我了解到的是这样的 880 00:52:20,263 --> 00:52:22,682 ‎他真的很安静 从来不打扰任何人 881 00:52:22,765 --> 00:52:27,020 ‎史蒂文·托米 ‎在1980年代中期搬到密尔沃基 882 00:52:27,103 --> 00:52:29,689 ‎然后开始做快餐厨师 883 00:52:29,772 --> 00:52:33,860 ‎最后一次有人见到他 ‎是在1987年的秋天 884 00:52:34,736 --> 00:52:38,364 ‎达默认罪之后 我相信了他的话 885 00:52:38,448 --> 00:52:42,076 ‎因为他没有理由不告诉我们真相 886 00:52:42,160 --> 00:52:45,288 ‎他没有理由告诉我们 ‎那是他杀害的受害者 887 00:52:45,371 --> 00:52:49,375 ‎因为这是我们掌握的 ‎证据不多的受害者之一 888 00:52:49,459 --> 00:52:53,463 ‎这是达默尔的陈述 而且非常详细 889 00:52:54,255 --> 00:52:58,509 ‎我们没有理由不相信 ‎达默给我们的事实信息 890 00:52:59,302 --> 00:53:03,389 ‎他认罪后 ‎我去上密歇根见了他的家人 891 00:53:04,933 --> 00:53:09,812 ‎他们的儿子去了密尔沃基 ‎在一个更城市化的地区找工作 892 00:53:09,896 --> 00:53:13,483 ‎试图找出他一生想做什么 893 00:53:13,566 --> 00:53:15,068 ‎这家人就再也没有见过他 894 00:53:15,151 --> 00:53:17,528 ‎(史蒂文W·托米 我们永远爱你) 895 00:53:17,612 --> 00:53:20,907 ‎我认为他们很难接受这一点 896 00:53:23,243 --> 00:53:26,704 ‎在大使酒店事件发生之后 ‎你感觉如何? 897 00:53:27,580 --> 00:53:28,623 ‎我被吓坏了 898 00:53:29,666 --> 00:53:32,085 ‎但然后又开始了 你知道的 899 00:53:32,168 --> 00:53:36,381 ‎我再也不想让那样的事发生了 900 00:53:37,048 --> 00:53:41,052 ‎在你昏迷的情况下 ‎它还是发生了 你是什么感觉? 901 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 ‎困惑 902 00:53:45,515 --> 00:53:47,809 ‎你觉得自己开始失控了吗? 903 00:53:47,892 --> 00:53:49,477 ‎觉得 我知道我失控了 是的 904 00:53:51,562 --> 00:53:54,649 ‎这是这里的第一起凶杀案 ‎从1978年开始 905 00:53:54,732 --> 00:53:57,652 ‎史蒂文被杀 然后到1987年11月 906 00:53:57,735 --> 00:53:59,445 ‎史蒂文·托米被杀 907 00:53:59,529 --> 00:54:02,782 ‎第一次杀人发生在他18岁的时候 908 00:54:03,825 --> 00:54:06,077 ‎之后的九年里 他没有杀人 909 00:54:06,661 --> 00:54:10,540 ‎大使酒店事件有了不好的影响 ‎触发了一些东西 910 00:54:12,583 --> 00:54:14,335 ‎我想要更多 911 00:54:14,419 --> 00:54:17,547 ‎我不知道触发了什么 但确实触发了 912 00:54:17,630 --> 00:54:20,717 ‎托米谋杀案是他的转折点 913 00:54:21,467 --> 00:54:25,346 ‎他最终决定 ‎“我正在输掉这场与自己的斗争” 914 00:54:25,430 --> 00:54:27,307 ‎“我已经无法再控制了” 915 00:54:27,890 --> 00:54:30,393 ‎这给了我一种明显的快感 916 00:54:30,476 --> 00:54:33,646 ‎它支配着我的思想做这些事 917 00:54:35,356 --> 00:54:38,985 ‎危险可能是 ‎某个长得像你隔壁邻居的人 918 00:54:39,068 --> 00:54:43,364 ‎他在街上走着 ‎就像一个非常普通的人 919 00:54:43,448 --> 00:54:45,325 ‎他看起来不可怕 920 00:54:45,408 --> 00:54:47,952 ‎密尔沃基有个连环杀手 921 00:54:48,036 --> 00:54:50,163 ‎除了达默 922 00:54:50,246 --> 00:54:53,958 ‎没人知道有个连环杀手 ‎在我们城市逍遥法外 923 00:54:54,042 --> 00:54:57,587 ‎警察根本不知道 社区里没有人知道 924 00:54:58,338 --> 00:55:01,924 ‎多年来 他一直试图抵抗这些欲望 ‎但最终还是放弃了 925 00:55:02,008 --> 00:55:05,470 ‎变成了完全失控的杀人机器 926 00:55:06,179 --> 00:55:09,057 ‎这种冲动比什么都强烈 927 00:55:12,185 --> 00:55:15,480 ‎这是一种专一的驱动力 928 00:55:17,023 --> 00:55:17,982 ‎我的 929 00:55:18,566 --> 00:55:20,526 ‎欲望 930 00:55:21,569 --> 00:55:23,196 ‎显然是凶残的 931 00:56:38,729 --> 00:56:41,691 ‎字幕翻译:kailee