1
00:00:09,343 --> 00:00:12,180
Après son premier meurtre,
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,516
M. Dahmer est resté neuf ans sans tuer.
3
00:00:16,559 --> 00:00:18,436
Mais après cette pause,
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,982
il se réveille à l'Ambassador Hotel
avec un corps à côté de lui.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
20 NOVEMBRE 1987
6
00:00:25,401 --> 00:00:29,322
Il a ensuite eu ce que j'appellerais
une conversion religieuse inversée.
7
00:00:30,281 --> 00:00:35,036
Il commençait à penser : "C'est peut-être
ma destinée d'agir au nom du diable."
8
00:00:36,412 --> 00:00:40,041
Il se mettait à réciter
toutes sortes d'incantations étranges.
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,629
Il se reconnaissait
dans certaines parties de films…
10
00:00:44,712 --> 00:00:46,172
L'EXORCISTE III
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,966
… suggérant l'existence
de forces maléfiques.
12
00:00:49,842 --> 00:00:51,928
Le Retour du Jedi en était un.
13
00:00:52,845 --> 00:00:55,515
Il s'identifiait vraiment à l'Empereur.
14
00:00:55,598 --> 00:01:00,603
Il voulait contrôler les esprits.
Il avait ces yeux jaunes.
15
00:01:01,229 --> 00:01:05,191
Jeff a trouvé un endroit
où il a pu avoir des lentilles identiques.
16
00:01:06,442 --> 00:01:08,945
Avant de sortir le soir,
17
00:01:09,028 --> 00:01:11,197
il mettait ces lentilles de contact.
18
00:01:11,280 --> 00:01:13,533
Il devait se stimuler
19
00:01:13,616 --> 00:01:17,453
en essayant d'imiter
un démon ou une personne maléfique
20
00:01:17,954 --> 00:01:20,039
pour réaliser ses fantasmes.
21
00:01:21,165 --> 00:01:23,209
Les gens vont voir
22
00:01:23,292 --> 00:01:25,628
ces films d'horreur sanglants…
23
00:01:26,921 --> 00:01:30,591
pour entrevoir
ce qu'ils montrent dans les films.
24
00:01:32,426 --> 00:01:34,178
La seule différence est
25
00:01:34,971 --> 00:01:36,389
que je l'ai vraiment fait.
26
00:01:41,894 --> 00:01:44,397
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
27
00:02:07,253 --> 00:02:10,173
Ma relation avec Jeff a évolué
au fil du temps.
28
00:02:11,883 --> 00:02:13,050
Au fur et à mesure,
29
00:02:13,634 --> 00:02:15,887
j'ai connu différentes facettes de lui.
30
00:02:17,597 --> 00:02:19,807
Il y avait beaucoup de conflit en lui.
31
00:02:20,975 --> 00:02:22,518
Il a vécu très longtemps
32
00:02:23,102 --> 00:02:25,188
sans commettre de crime.
33
00:02:25,271 --> 00:02:27,565
Mais après Steven Tuomi,
34
00:02:27,648 --> 00:02:30,735
il a perdu tout contrôle
par rapport à cela.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,612
C'est une pente glissante.
36
00:02:33,196 --> 00:02:34,864
À quel moment
37
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
avez-vous laissé libre cours
à tous ces désirs
38
00:02:39,744 --> 00:02:41,787
sans essayer de changer ?
39
00:02:41,871 --> 00:02:44,248
Après l'Ambassador.
40
00:02:44,332 --> 00:02:47,376
Ça a vraiment tout déclenché.
41
00:02:48,419 --> 00:02:53,257
Il a finalement
franchi la ligne de non-retour.
42
00:02:54,008 --> 00:02:55,885
Et quatre ans plus tard,
43
00:02:55,968 --> 00:02:59,555
cette imprudence est
ce qui a mené à son arrestation.
44
00:03:05,478 --> 00:03:07,813
22 JUILLET 1991
45
00:03:10,358 --> 00:03:14,153
L'affaire Dahmer est
sans précédent à Milwaukee.
46
00:03:15,279 --> 00:03:20,159
C'était un moment irréel
dans ma carrière de journaliste.
47
00:03:22,203 --> 00:03:24,830
Cette nuit-là,
48
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
le 22 juillet '91,
49
00:03:29,961 --> 00:03:34,966
les agents de police de Milwaukee
étaient de garde.
50
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Ils sont passés
près de l'appartement de Dahmer,
51
00:03:38,719 --> 00:03:41,264
juste en bas de la rue,
dans leur véhicule.
52
00:03:41,764 --> 00:03:46,644
Et c'est là
que Tracy Edwards les a approchés.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,898
Tracy Edwards portait un boxer
54
00:03:51,607 --> 00:03:54,944
et avait une paire de menottes au poignet.
55
00:03:56,737 --> 00:04:01,242
Les agents lui ont parlé
56
00:04:01,826 --> 00:04:03,369
et il a commencé à raconter
57
00:04:03,452 --> 00:04:06,080
cette sorte d'histoire fantastique
58
00:04:06,163 --> 00:04:07,999
sur l'endroit d'où il venait.
59
00:04:08,082 --> 00:04:10,418
Il y avait ce type blanc étrange
60
00:04:10,501 --> 00:04:13,254
dont il venait juste
de faire la connaissance.
61
00:04:15,673 --> 00:04:20,219
Dahmer choisissait ses victimes
en fonction de leur structure corporelle.
62
00:04:22,054 --> 00:04:24,098
Il leur proposait de l'argent
63
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
et ils laissaient
Dahmer les photographier.
64
00:04:27,268 --> 00:04:29,603
Mais il disait : "Tu dois venir chez moi."
65
00:04:31,439 --> 00:04:36,277
Cette nuit-là,
Tracy Edwards a accepté d'y aller.
66
00:04:39,155 --> 00:04:42,033
Tout d'abord,
Tracy était un chouette type,
67
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
très malin et débrouillard.
68
00:04:45,619 --> 00:04:48,956
Il nous a décrit
l'attitude de Jeffrey cette nuit-là.
69
00:04:50,124 --> 00:04:52,126
Il a subitement réalisé
70
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
qu'il n'allait pas là-bas pour des photos.
71
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
Il allait faire bien pire.
72
00:04:59,842 --> 00:05:02,303
Quand ils étaient dans la chambre,
73
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
Dahmer lui a mis une menotte au poignet
74
00:05:05,514 --> 00:05:09,894
et Edwards a bougé,
donc il n'a pas pu mettre l'autre menotte.
75
00:05:11,896 --> 00:05:15,232
Et Jeffrey a lancé
le film L'Exorciste III.
76
00:05:15,858 --> 00:05:18,652
Dahmer était captivé par le film.
77
00:05:18,736 --> 00:05:21,405
Il n'a plus prêté attention
à l'autre menotte.
78
00:05:22,531 --> 00:05:24,617
Il a commencé ce mouvement fou
79
00:05:24,700 --> 00:05:27,453
de se balancer
d'avant en arrière sur une chaise
80
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
en faisant ces bruits étranges
81
00:05:29,663 --> 00:05:32,041
et en marmonnant.
82
00:05:33,042 --> 00:05:36,253
Tracy a agi comme s'ils étaient amis,
83
00:05:36,337 --> 00:05:39,757
car il savait qu'il devait s'enfuir
ou il se ferait tuer.
84
00:05:42,927 --> 00:05:47,515
J'ai dit vouloir aller aux toilettes.
En passant près de lui, je l'ai frappé.
85
00:05:47,598 --> 00:05:50,935
Puis j'ai couru vers la porte
et Dieu a veillé sur moi, non ?
86
00:05:51,018 --> 00:05:55,272
Car il avait huit serrures différentes
et j'ai choisi la bonne.
87
00:05:59,443 --> 00:06:02,738
Tracy a fait signe
au véhicule de police de s'arrêter.
88
00:06:04,073 --> 00:06:06,117
Il voulait juste retirer les menottes.
89
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
Je ne pense pas qu'il voulait s'étendre
90
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
sur la raison
pour laquelle il les portait.
91
00:06:13,207 --> 00:06:16,627
Ces menottes étaient différentes
de celles de la police.
92
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
Leurs clés ne les ouvraient pas.
93
00:06:19,296 --> 00:06:22,258
Donc ils sont repartis
à l'appartement pour les clés
94
00:06:22,341 --> 00:06:23,968
et aussi enquêter.
95
00:06:24,051 --> 00:06:25,803
JEFFREY QUESTIONNÉ
96
00:06:29,056 --> 00:06:32,143
Quand Dahmer a ouvert la porte,
il était ivre.
97
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
Il a fait entrer les policiers.
98
00:06:37,815 --> 00:06:40,151
Ils ont vérifié la chambre,
99
00:06:40,234 --> 00:06:42,111
trouvé un couteau sous le lit
100
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
avec lequel Dahmer a menacé Tracy Edwards.
101
00:06:46,866 --> 00:06:49,160
Selon Tracy Edwards,
102
00:06:49,243 --> 00:06:52,580
Dahmer avait parlé
103
00:06:53,581 --> 00:06:56,208
d'une ou plusieurs têtes dans le frigo.
104
00:06:58,919 --> 00:07:01,005
Le policier l'a ouvert
105
00:07:02,631 --> 00:07:06,177
et a vu une tête regardant
vers le haut dans le frigo,
106
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
et il a crié.
107
00:07:07,761 --> 00:07:09,889
Il a littéralement crié.
108
00:07:11,557 --> 00:07:15,352
Il a finalement pris sa retraite.
Il en faisait des cauchemars.
109
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
Il n'a pas supporté.
110
00:07:21,984 --> 00:07:23,903
Dahmer a été placé en garde à vue.
111
00:07:24,403 --> 00:07:27,156
Il a été emmené au commissariat.
112
00:07:28,282 --> 00:07:31,619
À mon arrivée sur les lieux,
j'ai rencontré le lieutenant en poste,
113
00:07:31,702 --> 00:07:35,998
Roosevelt Harrell. Il ne faisait
que secouer la tête en m'expliquant
114
00:07:36,081 --> 00:07:37,500
que c'était impensable.
115
00:07:37,583 --> 00:07:41,670
L'appartement était minuscule,
mais il y avait tellement de preuves.
116
00:07:44,298 --> 00:07:46,550
La scène elle-même était macabre.
117
00:07:47,301 --> 00:07:49,470
Les outils dans l'appartement
118
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
étaient des scies à métaux, des tournevis
119
00:07:52,348 --> 00:07:54,433
et d'autres outils qu'il utilisait
120
00:07:54,517 --> 00:07:57,394
pendant qu'il disséquait les victimes.
121
00:08:00,648 --> 00:08:04,193
J'imaginais une scène de routine,
mais à mon arrivée,
122
00:08:04,276 --> 00:08:08,364
le policier m'a conduit
jusqu'à l'appartement de Dahmer.
123
00:08:10,699 --> 00:08:14,912
Les médecins légistes ont l'habitude
de voir des traumas,
124
00:08:15,788 --> 00:08:17,748
mais là, c'était différent.
125
00:08:19,166 --> 00:08:23,128
En regardant autour, la peur
se lisait sur le visage des gens.
126
00:08:24,088 --> 00:08:27,216
Durant les années qui ont suivi,
127
00:08:27,299 --> 00:08:29,802
j'ai fini par croire
128
00:08:29,885 --> 00:08:32,263
que c'est un moment
129
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
où j'ai véritablement rencontré le mal.
130
00:08:36,600 --> 00:08:38,435
Je ne peux pas le décrire,
131
00:08:38,519 --> 00:08:42,439
mais c'est un sentiment
de dépravation humaine.
132
00:08:44,149 --> 00:08:48,904
Au fur et à mesure
qu'on ouvrait les tiroirs et boîtes,
133
00:08:48,988 --> 00:08:52,116
j'avais le sentiment
de ne pas analyser une scène de crime,
134
00:08:52,199 --> 00:08:55,202
mais plutôt de démonter
le musée de Dahmer.
135
00:08:58,038 --> 00:09:01,792
Il était évident que Dahmer avait collecté
136
00:09:01,875 --> 00:09:05,504
certaines parties des corps
de ses victimes.
137
00:09:06,005 --> 00:09:09,717
Des organes génitaux disséqués,
vous voyez, des cheveux.
138
00:09:12,386 --> 00:09:14,722
On a trouvé des sacs plastiques
139
00:09:14,805 --> 00:09:16,890
contenant des tissus.
140
00:09:17,641 --> 00:09:19,518
J'ai pu identifier
141
00:09:19,602 --> 00:09:21,312
un cœur humain
142
00:09:21,854 --> 00:09:25,190
et d'autres types
de tissus musculaires squelettiques.
143
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
Et ensuite, dans cette chambre,
144
00:09:28,986 --> 00:09:32,031
il y avait trois squelettes intacts
145
00:09:32,114 --> 00:09:34,074
qui avaient été décapités.
146
00:09:35,075 --> 00:09:37,036
Et 11 crânes humains.
147
00:09:38,245 --> 00:09:40,039
D'un seul coup, j'ai réalisé.
148
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
"On a un tueur en série à Milwaukee."
149
00:09:46,337 --> 00:09:48,130
C'était si extrême.
150
00:09:49,715 --> 00:09:51,592
C'était presque incroyable.
151
00:09:51,675 --> 00:09:54,762
Mais c'était vrai,
car toutes les preuves étaient là.
152
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Dans la chambre,
153
00:09:57,931 --> 00:10:00,684
j'ai remarqué ce grand baril bleu.
154
00:10:01,310 --> 00:10:03,771
Quand je l'ai secoué,
155
00:10:03,854 --> 00:10:06,690
il y avait un bruit de liquide
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,234
et il pesait lourd.
157
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
J'ai appelé l'équipe en charge
des matières dangereuses
158
00:10:13,989 --> 00:10:16,950
pour l'enlever au cas où il y aurait
des produits chimiques
159
00:10:17,034 --> 00:10:19,870
ou tout autre substance dangereuse
à l'intérieur.
160
00:10:23,749 --> 00:10:25,209
Tôt le matin suivant,
161
00:10:25,292 --> 00:10:28,003
je suis allé au commissariat de police
162
00:10:28,754 --> 00:10:33,384
et j'ai eu un aperçu
de ce que Dahmer avait raconté.
163
00:10:33,467 --> 00:10:35,010
L'HOMME RECONNAIT LES MUTILATIONS
164
00:10:35,094 --> 00:10:38,305
Donc on a commencé
à retracer le fil de l'histoire.
165
00:10:38,389 --> 00:10:41,433
C'était le début de semaines
166
00:10:41,517 --> 00:10:44,812
et même de mois d'enquête.
167
00:10:47,648 --> 00:10:51,443
Son avocat était là et disait :
"Je vous déconseille de parler."
168
00:10:51,527 --> 00:10:54,321
Chaque jour, il signait une renonciation :
"Je veux parler."
169
00:10:58,450 --> 00:10:59,868
Nous étions en prison
170
00:11:00,536 --> 00:11:04,164
et il parlait de chacun d'entre eux
171
00:11:04,248 --> 00:11:06,875
autant que ses souvenirs
le lui permettaient.
172
00:11:07,459 --> 00:11:10,796
Oui, j'ai toujours tout gardé en moi.
173
00:11:11,714 --> 00:11:15,592
C'est une sorte d'apprentissage pour moi.
174
00:11:16,135 --> 00:11:18,137
Je sens que vous vous êtes ouvert à moi.
175
00:11:19,471 --> 00:11:21,348
C'est plus facile avec la practice.
176
00:11:24,268 --> 00:11:28,439
Pouvez-vous me dire ce qui a causé
cette volonté de les tuer ?
177
00:11:29,148 --> 00:11:31,316
La force sous-jacente, je crois,
178
00:11:31,400 --> 00:11:35,612
était évidemment
une pulsion sexuelle déformée.
179
00:11:37,614 --> 00:11:40,451
Juste un sentiment constant de solitude
180
00:11:40,534 --> 00:11:42,327
et l'impossibilité de trouver
181
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
quoi que ce soit dans la vie me procurant
182
00:11:45,789 --> 00:11:49,877
du bonheur, de la paix
ou de l'épanouissement.
183
00:11:51,712 --> 00:11:54,214
Je cherchais toujours plus.
184
00:11:57,760 --> 00:12:00,179
22 JUILLET 1991
185
00:12:02,347 --> 00:12:03,766
17 JANVIER 1988
186
00:12:03,849 --> 00:12:06,602
HUIT SEMAINES
APRÈS LE MEURTRE DE STEVEN TUOMI
187
00:12:09,188 --> 00:12:11,398
Je suis sorti un soir
188
00:12:11,482 --> 00:12:15,194
et j'ai rencontré… un Indien, je crois.
189
00:12:15,277 --> 00:12:18,947
Il était debout.
Il disait attendre le bus.
190
00:12:19,031 --> 00:12:22,034
- Vous vous rappellez son prénom ?
- Non.
191
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
En janvier 1988,
192
00:12:27,372 --> 00:12:31,168
Jeffrey Dahmer, alors qu'il vivait
chez sa mamie, est sorti
193
00:12:31,251 --> 00:12:34,797
et a rencontré James Doxtator, 14 ans.
194
00:12:35,631 --> 00:12:38,550
Il était devant un bar gay
à un arrêt de bus.
195
00:12:39,510 --> 00:12:43,555
Dahmer lui a demandé d'aller
chez sa grand-mère avec lui.
196
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
Doxtator a donné son prix,
50 $ pour du sexe.
197
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
- Où était Mamie ?
- Endormie, à l'étage.
198
00:12:53,065 --> 00:12:55,400
J'ai dit :
"Tu peux rester jusqu'à quelle heure ?
199
00:12:55,484 --> 00:12:56,652
Et il a répondu :
200
00:12:56,735 --> 00:13:00,030
"Jusqu'au petit matin."
201
00:13:00,113 --> 00:13:02,491
Et c'était bientôt le petit matin.
202
00:13:02,574 --> 00:13:03,450
D'accord.
203
00:13:03,951 --> 00:13:05,994
Qu'est-ce qui vous traversait l'esprit ?
204
00:13:06,078 --> 00:13:07,162
Je voulais juste…
205
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
… le garder.
C'est la meilleure façon de le décrire.
206
00:13:14,586 --> 00:13:18,423
Il préparait une mixture
qui endormait la personne.
207
00:13:18,507 --> 00:13:20,259
Il utilisait des somnifères.
208
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
Il mettait cinq ou sept cachets
dans un café.
209
00:13:23,720 --> 00:13:26,557
Peut-être avec un peu d'alcool aussi.
210
00:13:27,891 --> 00:13:30,394
Mes pensées n'étaient évidemment pas
211
00:13:31,603 --> 00:13:34,106
celles d'une personne saine d'esprit
à ce moment-là.
212
00:13:35,357 --> 00:13:38,110
J'aurais préféré qu'il reste en vie,
213
00:13:38,193 --> 00:13:41,697
mais l'étrangler semblait être
le moyen de la garder.
214
00:13:42,364 --> 00:13:46,326
Il tuait quelqu'un.
Le corps était dans sa chambre.
215
00:13:46,410 --> 00:13:49,454
Sa grand-mère le réveillait
et Jeffrey descendait
216
00:13:49,538 --> 00:13:51,248
prendre le petit-déjeuner avec elle.
217
00:13:51,331 --> 00:13:53,667
Le corps en haut dans la chambre.
218
00:13:53,750 --> 00:13:55,878
Jeffrey discutait avec sa grand-mère
219
00:13:55,961 --> 00:13:57,588
et l'envoyait à l'église.
220
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Il y a un détachement total.
221
00:14:03,010 --> 00:14:06,221
Il a gardé le corps de Doxtator
222
00:14:06,305 --> 00:14:10,350
dans le cellier à fruit de sa grand-mère
pendant une semaine environ.
223
00:14:10,434 --> 00:14:13,103
Et quand il était seul dans la maison,
224
00:14:13,186 --> 00:14:17,024
il sortait le corps
et l'utilisait à des fins sexuelles.
225
00:14:18,901 --> 00:14:22,738
Ce que des corps, des mannequins
et des personnes inconscientes
226
00:14:22,821 --> 00:14:24,448
ont tous en commun,
227
00:14:24,531 --> 00:14:27,075
c'est qu'ils ne demandent rien,
228
00:14:27,159 --> 00:14:28,577
ne se plaignent pas
229
00:14:29,202 --> 00:14:30,579
et ne partent pas.
230
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
Pour Dahmer, c'est crucial.
231
00:14:36,126 --> 00:14:39,171
Je n'ai jamais connu un être humain
232
00:14:39,254 --> 00:14:42,466
qui se sente aussi seul
que Jeffrey Dahmer.
233
00:14:43,926 --> 00:14:45,052
Je disais :
234
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
"Jeffrey, avez-vous des amis ?"
235
00:14:48,305 --> 00:14:49,139
"Non."
236
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
"Vous êtes déjà allé au cinéma
avec un homme ?"
237
00:14:52,184 --> 00:14:53,018
"Non."
238
00:14:53,101 --> 00:14:55,646
"Vous allez à des fêtes ?" "Non."
239
00:14:57,272 --> 00:15:01,026
Il n'avait pas d'amis,
donc il ne parlait à personne.
240
00:15:02,903 --> 00:15:06,949
Je n'avais que l'image
d'une coquille d'être humain.
241
00:15:08,325 --> 00:15:10,452
Rien n'avait de sens pour lui
242
00:15:10,535 --> 00:15:13,789
à part la satisfaction de ce désir
243
00:15:13,872 --> 00:15:17,668
de rapport sexuel avec un mort
ou un être humain inconscient.
244
00:15:23,298 --> 00:15:26,385
Cette situation m'a obligé
à regarder différemment
245
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
la façon dont j'ai vécu.
246
00:15:28,637 --> 00:15:30,472
Vous n'aviez jamais vu cela à l'époque ?
247
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Probablement,
mais j'ai préféré l'ignorer, l'enfouir,
248
00:15:35,394 --> 00:15:39,272
le refouler sous la compulsion
qui m'animait.
249
00:15:41,441 --> 00:15:44,987
Jeffrey était
intellectuellement curieux sur l'anatomie.
250
00:15:45,988 --> 00:15:50,492
Cet intérêt est survenu
à un très jeune âge, au CE1 ou CE2.
251
00:15:57,916 --> 00:16:02,504
Quand Jeff et moi étions jeunes,
on allait randonner dans les bois.
252
00:16:02,587 --> 00:16:07,759
Et on tombait souvent
sur des os dans le sol,
253
00:16:07,843 --> 00:16:10,470
il était intéressé
254
00:16:10,554 --> 00:16:12,723
par l'anatomie de ces animaux.
255
00:16:14,057 --> 00:16:18,270
Il passait du temps
dans cette petite cabane dans la cour
256
00:16:18,353 --> 00:16:20,605
où il récupérait des animaux.
257
00:16:21,940 --> 00:16:24,276
À un moment donné, cet abri de jardin
258
00:16:24,359 --> 00:16:26,903
a servi à collectionner des os.
259
00:16:27,779 --> 00:16:30,323
Des os d'écureuil ou de lapin,
260
00:16:30,407 --> 00:16:33,243
ou tout ce qu'il trouvait dans les bois.
261
00:16:33,326 --> 00:16:37,080
Il les avait étalés
sur des plans de travail dans la cabane.
262
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Il avait déjà enlevé toute la chair.
263
00:16:40,333 --> 00:16:43,211
Ce n'était pas quelque chose
que je voulais collectionner.
264
00:16:43,295 --> 00:16:45,172
Jeff trouvait ça intéressant.
265
00:16:45,756 --> 00:16:48,175
À cet âge, ce qui l'intéressait
266
00:16:48,258 --> 00:16:52,012
correspondait plus
à de la taxidermie amateur.
267
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Mais au cours de ce processus,
268
00:16:55,223 --> 00:16:56,641
cela lui est arrivé
269
00:16:56,725 --> 00:16:59,519
de s'intéresser
270
00:16:59,603 --> 00:17:01,521
aux organes internes.
271
00:17:03,607 --> 00:17:06,234
C'était un intérêt morbide, évidemment.
272
00:17:06,318 --> 00:17:08,653
Par quoi avez-vous commencé ?
273
00:17:10,030 --> 00:17:12,240
Des animaux tués sur la route,
274
00:17:12,324 --> 00:17:13,784
des chiens,
275
00:17:13,867 --> 00:17:15,452
des opossums.
276
00:17:15,952 --> 00:17:19,039
Il était fasciné
lorsqu'il ouvrait les animaux
277
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
pour regarder à l'intérieur.
278
00:17:21,083 --> 00:17:23,585
Voir comment tout était disposé.
279
00:17:24,336 --> 00:17:25,921
En CE2,
280
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
j'ai disséqué
281
00:17:28,423 --> 00:17:30,550
un porcelet.
282
00:17:30,634 --> 00:17:32,969
Après avoir fini la dissection,
283
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
j'ai ramené la tête chez moi
284
00:17:34,888 --> 00:17:36,598
j'ai enlevé la chair
285
00:17:37,265 --> 00:17:40,018
et j'ai gardé le crâne un certain temps.
286
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
Pourquoi, je l'ignore.
287
00:17:43,146 --> 00:17:46,900
Il ne tuait pas d'animal.
Il les trouvait morts et le faisait.
288
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
Ça faisait partie de sa fascination
289
00:17:50,987 --> 00:17:52,364
pour les corps morts.
290
00:17:55,158 --> 00:17:57,035
C'est tout ce qui l'intéressait.
291
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
C'est devenu une obsession.
292
00:18:00,539 --> 00:18:04,334
Il avait ce mur entre lui et les autres.
293
00:18:04,417 --> 00:18:06,128
Aucune émotionnalité.
294
00:18:06,211 --> 00:18:09,881
Une personne incapable
de s'attacher aux autres.
295
00:18:11,716 --> 00:18:13,677
Je ne suis même pas sûr
296
00:18:14,261 --> 00:18:15,720
d'avoir pu éprouver le vrai…
297
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
sens de l'amour à l'époque.
298
00:18:20,225 --> 00:18:21,685
Ni même aujourd'hui.
299
00:18:22,269 --> 00:18:25,438
Vous ne savez pas comment aimer.
C'est cela ?
300
00:18:25,522 --> 00:18:26,898
Je n'en suis pas sûr, non.
301
00:18:26,982 --> 00:18:30,610
Une personne capable d'aimer
ne ferait pas ces choses.
302
00:18:37,284 --> 00:18:39,619
23 JUIILLET 1991
303
00:18:41,705 --> 00:18:44,541
Le matin suivant l'arrestation de Dahmer,
304
00:18:44,624 --> 00:18:46,168
le soleil se levait,
305
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
les policiers de nuit partaient
306
00:18:48,753 --> 00:18:50,839
et ceux de la journée arrivaient.
307
00:18:54,968 --> 00:18:58,263
L'allée derrière l'appartement de Dahmer
était désormais remplie
308
00:18:58,346 --> 00:19:01,183
de gens des médias,
mais surtout d'habitants
309
00:19:01,266 --> 00:19:04,019
évacués du bâtiment
de l'appartement de Dahmer.
310
00:19:06,479 --> 00:19:09,566
Pour un journaliste d'investigation,
les contacts sont importants,
311
00:19:09,649 --> 00:19:12,027
le scoop au sein de la police.
312
00:19:12,611 --> 00:19:15,071
Un de mes amis dans la police
313
00:19:15,155 --> 00:19:16,781
m'a dit le nom de Dahmer.
314
00:19:17,282 --> 00:19:19,367
Ce n'était pas publique à l'époque.
315
00:19:20,368 --> 00:19:22,913
Je voulais m'éloigner de la scène de crime
316
00:19:22,996 --> 00:19:27,000
pour accéder au système informatique
au bureau du procureur.
317
00:19:28,418 --> 00:19:30,170
Dans ce système informatique,
318
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
je pouvais entrer le nom de Dahmer
et voir son casier.
319
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
Bien sûr,
il y a une affaire d'agression sexuelle.
320
00:19:39,471 --> 00:19:43,141
J'ai parcouru les registres
et découvert qu'il était représenté
321
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
dans cette affaire
par un avocat nommé Gerry Boyle.
322
00:19:46,436 --> 00:19:49,439
Dahmer était connu des services de police.
323
00:19:50,190 --> 00:19:52,651
JUILLET 1991
324
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
SEPTEMBRE 1988
325
00:19:57,948 --> 00:20:01,243
J'ai rencontré Dahmer
pour la première fois en 1988.
326
00:20:02,535 --> 00:20:07,332
Inculpé pour mauvaise conduite sexuelle
envers un garçon.
327
00:20:08,500 --> 00:20:11,962
J'ai vu ce mec eurasien
328
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
marcher dans la rue un après-midi.
329
00:20:15,173 --> 00:20:19,010
Je lui ai demandé s'il voulait se faire
de l'argent, 50 $. Il m'a dit : "Oui."
330
00:20:19,719 --> 00:20:21,554
"Pour des photos." On est rentrés.
331
00:20:23,807 --> 00:20:25,642
Il a enlevé ses sous-vêtements.
332
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
J'ai pris deux photos de lui,
333
00:20:28,228 --> 00:20:30,188
une sur le lit et une debout, je crois.
334
00:20:31,606 --> 00:20:35,527
Je buvais du café au whisky
avec de la crème.
335
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
Je lui en ai donné
et il y avait des somnifères dedans.
336
00:20:39,698 --> 00:20:42,117
Il en a bu.
337
00:20:43,034 --> 00:20:46,413
Tout le temps, il est resté,
une heure maximum.
338
00:20:47,664 --> 00:20:50,583
Il a dit qu'il devait partir.
Je lui ai donné les 50 $.
339
00:20:51,543 --> 00:20:53,086
Et il est parti.
340
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Pourquoi le laisser partir ?
341
00:20:58,883 --> 00:21:02,762
Je n'avais pas de couteau.
Je ne voulais pas le blesser.
342
00:21:02,846 --> 00:21:05,140
Je voulais juste rester avec lui
343
00:21:05,223 --> 00:21:07,434
et coucher avec lui un moment.
344
00:21:09,561 --> 00:21:12,480
Il disait aimer écouter
le ventre des gens.
345
00:21:12,564 --> 00:21:14,316
TÉMOIGNAGE AU PROCÈS
ANONYMAT PRÉSERVÉ
346
00:21:14,399 --> 00:21:16,443
J'étais toujours sur le lit,
347
00:21:16,526 --> 00:21:20,030
il s'est penché et a commencé à…
348
00:21:20,739 --> 00:21:22,657
Il a mis ses oreilles sur mon ventre.
349
00:21:24,117 --> 00:21:25,744
Le gamin a pu s'échapper.
350
00:21:25,827 --> 00:21:28,204
Il est rentré chez lui drogué.
351
00:21:28,288 --> 00:21:29,998
Ses parents étaient inquiets.
352
00:21:30,081 --> 00:21:32,334
Ils l'ont emmené à l'hôpital
et appelé la police,
353
00:21:32,417 --> 00:21:34,252
car il avait l'air drogué.
354
00:21:36,755 --> 00:21:40,425
Notre bureau a poursuivi Dahmer
pour la victimisation du garçon.
355
00:21:41,384 --> 00:21:45,263
Il a été reconnu coupable d'avoir drogué
et incité un jeune à des actes sexuels.
356
00:21:46,348 --> 00:21:49,851
À l'époque
où Dahmer a été porté à mon attention,
357
00:21:49,934 --> 00:21:52,562
j'étais psychologue en chef
358
00:21:52,645 --> 00:21:55,190
au département des services correctionnels
de Milwaukee.
359
00:21:57,317 --> 00:21:59,944
Pendant qu'il attendait le jugement,
360
00:22:00,445 --> 00:22:03,823
j'ai dit vouloir faire
une brève évaluation
361
00:22:04,491 --> 00:22:08,161
afin d'avoir une idée
de ce sur quoi nous allions travailler.
362
00:22:08,244 --> 00:22:09,829
PRÉDOMINATION DE LA COLÈRE,
363
00:22:09,913 --> 00:22:15,877
Jeffrey était sur la défensive, en colère
et non coopératif dès le début…
364
00:22:15,960 --> 00:22:17,962
… en arrivant une demi-heure en retard.
365
00:22:18,046 --> 00:22:20,590
Il espérait que je ne l'attendrais pas.
366
00:22:21,299 --> 00:22:24,010
Il me fixait juste
367
00:22:24,094 --> 00:22:27,639
d'un regard froid et plein de colère
368
00:22:27,722 --> 00:22:29,766
pendant tout l'entretien.
369
00:22:30,934 --> 00:22:34,479
Mais il a quand même donné
de très importantes informations,
370
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
seulement avec son comportement.
371
00:22:37,857 --> 00:22:39,484
Son modèle de personnalité
372
00:22:39,567 --> 00:22:43,113
était celui d'un individu
qui utilise les autres,
373
00:22:44,030 --> 00:22:47,867
les voit comme des objets
et n'éprouve pas d'empathie.
374
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
RÉCIDIVE TRÈS PROBABLE
375
00:22:49,744 --> 00:22:54,374
Selon ma recommandation,
il était dangereux dans la communauté.
376
00:22:54,457 --> 00:22:56,709
Il devait donc être incarcéré.
377
00:22:56,793 --> 00:22:58,461
PEINE DE PRISON CONSTANTE
378
00:22:58,545 --> 00:23:02,799
À la fin, le juge a écouté
le discours de Jeffrey
379
00:23:02,882 --> 00:23:05,385
qui était très émouvant.
380
00:23:06,594 --> 00:23:10,723
En résumé et simplement,
il a dit : "Oh, c'est terrible.
381
00:23:10,807 --> 00:23:14,060
"Je suis désolé.
Cela ne se reproduira plus."
382
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
PRISON DU COMTÉ DE MILWAUKEE
383
00:23:15,770 --> 00:23:18,231
Il a reçu une peine
d'un an en semi-liberté.
384
00:23:20,024 --> 00:23:22,193
Dans notre État, c'est un programme
385
00:23:22,277 --> 00:23:24,529
dans lequel vous allez
au travail la journée
386
00:23:24,612 --> 00:23:26,781
et vous revenez en prison
quand vous avez fini.
387
00:23:26,865 --> 00:23:30,368
Jeffrey Dahmer était employé
à la chocolaterie Ambrosia.
388
00:23:31,619 --> 00:23:32,704
CELLULE 1
389
00:23:35,206 --> 00:23:38,168
Notre bureau avait demandé
une peine de six ans.
390
00:23:38,251 --> 00:23:40,253
Donc nous étions en désaccord
avec le juge.
391
00:23:41,671 --> 00:23:45,508
Je pensais pouvoir sonder les gens
et ne pas me faire avoir.
392
00:23:45,592 --> 00:23:47,802
Il m'a bien eu, je vous le dis.
393
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Il nous a tous trompés.
394
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
Quand on regarde l'affaire Jeffrey Dahmer,
395
00:23:53,308 --> 00:23:56,728
il y a un certain nombre
de failles dans le système.
396
00:23:57,520 --> 00:24:02,442
La probation ou liberté conditionnelle,
les forces de l'ordre ou tribunaux,
397
00:24:02,525 --> 00:24:06,112
ils n'ont pas réussi
à protéger les victimes.
398
00:24:06,779 --> 00:24:10,074
Le garçon avait juste 13 ans
quand c'est arrivé.
399
00:24:11,493 --> 00:24:12,660
Treize ans.
400
00:24:14,162 --> 00:24:17,582
Il n'y avait pas
vraiment de moyen de savoir
401
00:24:18,208 --> 00:24:21,419
qu'il avait déjà tué des gens.
402
00:24:23,713 --> 00:24:26,341
Mais quand j'ai entendu
403
00:24:26,424 --> 00:24:28,134
ce que le juge avait fait,
404
00:24:28,635 --> 00:24:32,931
j'ai pensé : "Oh, d'accord.
On va le récupérer.
405
00:24:33,640 --> 00:24:36,768
"C'est sûr qu'on le reverra."
406
00:24:40,438 --> 00:24:43,566
Des mois sont passés
entre le moment de la condamnation
407
00:24:43,650 --> 00:24:46,319
et celui où il a commencé
à purger sa peine.
408
00:24:46,402 --> 00:24:48,488
C'est dans cet intervalle de temps
409
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
qu'il a continué à fréquenter les bars gay
410
00:24:52,283 --> 00:24:56,871
et avoir des coups d'un soir.
411
00:24:57,622 --> 00:25:00,500
- Vous viviez toujours chez Mamie ?
- Exact.
412
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
D'accord.
413
00:25:07,799 --> 00:25:11,386
Deux mois avant d'aller
dans l'établissement pénitencier,
414
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
il y a eu la fermeture de La Cage.
415
00:25:17,141 --> 00:25:19,102
Un de vos bars réguliers ?
416
00:25:20,395 --> 00:25:24,148
J'ai commencé à discuter avec ce mec noir.
417
00:25:25,775 --> 00:25:28,152
- Quel était son nom ?
- Tony, je crois.
418
00:25:28,653 --> 00:25:29,988
Je crois.
419
00:25:30,071 --> 00:25:32,615
C'est le nom
qu'il m'a donné de toute façon.
420
00:25:32,699 --> 00:25:33,741
Tony.
421
00:25:37,620 --> 00:25:39,956
MARS 1989
422
00:25:40,915 --> 00:25:44,669
Tony Sears avait environ 23 ou 24 ans.
423
00:25:44,752 --> 00:25:46,754
Tony Sears était mannequin.
424
00:25:46,838 --> 00:25:48,548
Il était très attirant
425
00:25:49,132 --> 00:25:52,302
et il était toujours habillé
à la perfection.
426
00:25:52,385 --> 00:25:54,762
Il avait les plus beaux cheveux.
427
00:25:54,846 --> 00:25:57,432
À l'époque, on appelait ça Jheri curls.
428
00:25:58,308 --> 00:26:00,685
Il était toujours enthousiaste, énergique.
429
00:26:01,728 --> 00:26:06,316
Il partait toujours à l'aventure,
il voulait faire de nouvelles expériences.
430
00:26:06,399 --> 00:26:09,444
On ne savait pas
où la nuit nous porterait,
431
00:26:09,527 --> 00:26:11,821
mais on savait qu'on allait s'amuser.
432
00:26:13,031 --> 00:26:14,449
Tony n'avait pas de voiture,
433
00:26:15,033 --> 00:26:16,826
donc j'allais le chercher
434
00:26:16,909 --> 00:26:18,995
et on allait dans les bars.
435
00:26:24,208 --> 00:26:26,294
C'était un samedi soir classique.
436
00:26:26,377 --> 00:26:28,504
Je suis allé le chercher à son appart.
437
00:26:29,213 --> 00:26:31,090
On a fait la tournée des bars.
438
00:26:32,383 --> 00:26:36,095
Pendant la soirée,
on est parti chacun de notre côté.
439
00:26:36,888 --> 00:26:39,182
On s'était promis
qu'à la fin de la soirée,
440
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
on se retrouverait à un endroit précis.
441
00:26:43,019 --> 00:26:44,145
On l'a fait.
442
00:26:47,398 --> 00:26:49,359
Quand la soirée s'est terminée,
443
00:26:49,442 --> 00:26:52,779
on s'est retrouvés
au coin de la rue comme toujours.
444
00:26:54,739 --> 00:26:56,824
Un autre mec l'accompagnait.
445
00:26:59,077 --> 00:27:02,538
Il n'était ni canon, ni moche.
446
00:27:02,622 --> 00:27:04,415
Il avait les cheveux blonds.
447
00:27:04,916 --> 00:27:06,751
Il portait des lunettes.
448
00:27:08,169 --> 00:27:11,464
On s'est assis au coin de la rue,
on a parlé de la soirée.
449
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
Les gens rencontrés, les endroits.
Ce genre de trucs.
450
00:27:15,843 --> 00:27:17,303
Tony voulait un petit-déjeuner,
451
00:27:17,387 --> 00:27:20,765
car il voulait toujours s'amuser,
il ne voulait pas que ça s'arrête.
452
00:27:22,767 --> 00:27:24,602
On a pris un super petit-déj
453
00:27:24,686 --> 00:27:27,188
et ensuite je les ai déposés.
454
00:27:27,271 --> 00:27:29,148
Il a dit que c'était sa maison.
455
00:27:30,525 --> 00:27:33,027
Il avait un ami, un mec blanc, avec lui.
456
00:27:33,111 --> 00:27:35,029
Son ami avait une voiture.
457
00:27:35,738 --> 00:27:38,032
Pendant le trajet en voiture,
458
00:27:38,116 --> 00:27:41,369
il était très affectueux,
apparemment très saoul.
459
00:27:42,453 --> 00:27:43,663
Et on a conduit
460
00:27:45,248 --> 00:27:46,999
jusqu'à la 57ème et Lincoln.
461
00:27:48,418 --> 00:27:51,504
Il m'a fait les déposer juste à l'angle.
462
00:27:53,381 --> 00:27:57,176
Il n'y avait aucune maison, rien.
C'était juste une intersection.
463
00:27:57,969 --> 00:28:00,638
Ils sont descendus.
J'ai dit au revoir à Tony,
464
00:28:00,722 --> 00:28:03,307
je lui ai redit de m'appeler
s'il avait besoin de moi
465
00:28:03,391 --> 00:28:05,268
avant telle et telle heure.
466
00:28:05,351 --> 00:28:07,937
Ils ont remonté la rue et je suis parti.
467
00:28:13,943 --> 00:28:16,154
Quand vous êtes sorti ce soir-là,
468
00:28:16,237 --> 00:28:19,657
que vous avez croisé cet homme,
qu'il vous paraissait bien,
469
00:28:20,491 --> 00:28:23,661
qu'avez-vous pensé
au moment de vouloir le ramener ?
470
00:28:23,745 --> 00:28:27,915
Avez-vous ressenti une quelconque peur
que cela se reproduise ?
471
00:28:29,751 --> 00:28:32,837
Non. J'ai pensé
que ce serait une nuit normale.
472
00:28:33,546 --> 00:28:34,714
Je l'ai ramené.
473
00:28:34,797 --> 00:28:39,177
Mon jugement est moins bon quand je bois,
surtout si je bois beaucoup.
474
00:28:39,927 --> 00:28:43,014
Jeffrey a amené Tony Sears
chez sa grand-mère
475
00:28:43,097 --> 00:28:45,516
à West Allis, où il habitait.
476
00:28:48,519 --> 00:28:50,229
On est allé dans la chambre
477
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
et on a couché ensemble.
478
00:28:53,357 --> 00:28:55,276
Il a fait remarquer
479
00:28:55,359 --> 00:28:58,196
que le soleil se levait
et qu'il devait partir.
480
00:28:59,864 --> 00:29:03,493
Je suis descendu préparer
une tasse de café
481
00:29:03,576 --> 00:29:04,869
avec les cachets.
482
00:29:08,956 --> 00:29:10,208
Il s'est endormi
483
00:29:11,793 --> 00:29:14,378
et je l'ai étranglé à ce moment-là.
484
00:29:16,547 --> 00:29:18,466
Sa grand-mère a dormi tout le long.
485
00:29:20,927 --> 00:29:23,513
Sa volonté d'avoir un compagnon,
486
00:29:23,596 --> 00:29:25,348
mais sans le laisser partir
487
00:29:25,848 --> 00:29:28,309
était très grande.
C'était très puissant pour lui.
488
00:29:30,728 --> 00:29:33,773
Avez-vous pensé à ce moment-là
489
00:29:33,856 --> 00:29:36,943
que vous le perdiez
plus que vous ne le gardiez ?
490
00:29:39,362 --> 00:29:42,615
Je suppose que j'ai réalisé ça, oui, mais…
491
00:29:42,698 --> 00:29:44,784
- Quand ?
- Après leur mort.
492
00:29:44,867 --> 00:29:46,160
Qu'avez-vous ressenti ?
493
00:29:46,953 --> 00:29:49,497
Insatisfait. C'était du gâchis.
494
00:29:50,915 --> 00:29:53,876
Il trouvait toujours un moyen
495
00:29:53,960 --> 00:29:55,962
de se débarrasser des corps.
496
00:29:56,546 --> 00:29:58,756
Et il avait un beau visage, alors…
497
00:29:58,840 --> 00:30:01,259
La tête, je l'ai coupée,
498
00:30:01,801 --> 00:30:04,929
je l'ai mise dans un baril blanc
499
00:30:05,012 --> 00:30:06,889
que j'ai rempli d'acétone
500
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
et j'ai pu la conserver.
501
00:30:10,685 --> 00:30:12,311
Pourquoi faire cela cette fois-ci ?
502
00:30:12,395 --> 00:30:16,232
Eh bien, je me suis branché
sur une autre variation.
503
00:30:21,279 --> 00:30:24,448
Il a gardé la tête pleine,
pas juste le crâne,
504
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
et aussi les organes génitaux.
505
00:30:27,326 --> 00:30:30,413
Il les a mis dans une boîte hermétique.
506
00:30:31,080 --> 00:30:33,624
Et il a mis cela dans son casier
507
00:30:33,708 --> 00:30:36,002
à la chocolaterie où il travaillait.
508
00:30:36,502 --> 00:30:37,795
La plupart du temps,
509
00:30:37,879 --> 00:30:40,965
Dahmer était
dans un établissement correctionnel,
510
00:30:41,048 --> 00:30:44,427
au moins la nuit,
et il travaillait la journée.
511
00:30:44,510 --> 00:30:47,388
C'était plus sûr que chez sa grand-mère
512
00:30:47,471 --> 00:30:50,016
où n'importe qui pouvait tomber dessus.
513
00:30:52,560 --> 00:30:55,229
Vous avez gardé
les organes génitaux et la tête ?
514
00:30:55,897 --> 00:30:58,399
Vous sentiez toujours
que vous aviez votre compagnon ?
515
00:30:59,108 --> 00:31:02,069
Tout ça est très bizarre
à entendre maintenant.
516
00:31:06,365 --> 00:31:07,783
Vous pensez avoir aimé Tony ?
517
00:31:07,867 --> 00:31:11,996
Oui, si j'avais su comment aimer,
je l'aurais aimé.
518
00:31:12,079 --> 00:31:15,082
Je voulais préserver
ce qu'il me restait de lui.
519
00:31:15,166 --> 00:31:16,667
Qu'espériez-vous ?
520
00:31:17,168 --> 00:31:20,630
Qu'il se dessècherait et ressemblerait
à ce qu'il était dans la vie,
521
00:31:20,713 --> 00:31:23,049
mais ça ne s'est pas passé comme ça.
522
00:31:23,132 --> 00:31:27,553
À ce moment, c'était évident
que ça ne ressemblait plus à Tony.
523
00:31:27,637 --> 00:31:30,264
- C'était tout fripé.
- D'accord.
524
00:31:31,807 --> 00:31:33,476
Mais cela vous excitait encore ?
525
00:31:37,563 --> 00:31:40,608
Non, pas autant.
L'excitation se dissipait.
526
00:31:50,409 --> 00:31:53,496
J'ai été contacté par la sœur de Tony.
527
00:31:53,579 --> 00:31:56,999
Ils ont appelé et demandé
si j'avais eu des nouvelles de lui.
528
00:31:57,500 --> 00:32:00,169
J'ai dit : "Non. On est sortis samedi.
529
00:32:00,252 --> 00:32:03,214
"Je ne l'ai pas eu depuis."
Voilà notre échange.
530
00:32:03,798 --> 00:32:06,133
Un ou deux jours plus tard,
531
00:32:06,217 --> 00:32:09,762
ils m'ont rappelé pour dire
qu'ils voulaient signaler sa disparition.
532
00:32:11,347 --> 00:32:13,516
Car ils n'avait aucune nouvelle.
533
00:32:17,228 --> 00:32:20,147
Au début, j'ai été le suspect principal,
534
00:32:20,231 --> 00:32:22,650
car j'étais la dernière personne
à l'avoir vu vivant.
535
00:32:25,194 --> 00:32:28,239
La famille de Tony me demandait :
536
00:32:28,948 --> 00:32:31,242
"Tu nous as donné tous les détails ?
537
00:32:31,325 --> 00:32:33,869
"Est-ce que cette personne existe vraiment
538
00:32:33,953 --> 00:32:35,871
"ou c'était juste toi et Tony ?"
539
00:32:35,955 --> 00:32:39,959
C'était ces questions qui ont commencé
à faire le tour de la famille.
540
00:32:42,211 --> 00:32:45,131
J'avais aussi beaucoup d'amis
qui, pendant un temps,
541
00:32:45,214 --> 00:32:47,341
ont commencé à penser pareil.
542
00:32:47,425 --> 00:32:50,344
Que j'avais peut-être fait
quelque chose à Tony.
543
00:32:51,470 --> 00:32:56,684
Ensuite, la police est venue me voir
et a commencé à me poser des questions.
544
00:32:56,767 --> 00:33:01,522
Sur ce qui s'est passé ce soir-là,
les lieux, l'endroit où je l'ai déposé.
545
00:33:02,982 --> 00:33:06,068
Une des choses qu'on m'a obligé à faire
546
00:33:06,152 --> 00:33:07,737
pendant l'enquête
547
00:33:08,237 --> 00:33:10,823
a été d'aller avec les policiers
548
00:33:11,490 --> 00:33:13,242
dans les différents bars
549
00:33:13,325 --> 00:33:18,205
pour voir si je pouvais identifier
le mystérieux blond.
550
00:33:20,958 --> 00:33:24,837
En ce temps-là, les relations
entre la communauté gay et la police
551
00:33:24,920 --> 00:33:26,464
n'étaient pas les meilleures.
552
00:33:26,547 --> 00:33:31,010
Je pensais qu'ils enverraient
au moins des policiers en civil.
553
00:33:31,093 --> 00:33:34,263
Ils étaient en uniforme.
Armes, casquettes, badges.
554
00:33:34,346 --> 00:33:35,806
Tout l'attirail.
555
00:33:37,808 --> 00:33:40,269
Certains des propriétaires des bars
me disaient :
556
00:33:40,352 --> 00:33:43,147
"Pas besoin de revenir ici",
ce genre de chose.
557
00:33:43,981 --> 00:33:46,859
Tous les amis se demandent
ce qui se passe.
558
00:33:47,401 --> 00:33:50,529
À un moment dans tout ça,
559
00:33:50,613 --> 00:33:54,825
j'ai décidé de repartir à zéro.
560
00:33:56,452 --> 00:33:59,538
J'ai laissé
toute ma vie à Milwaukee derrière
561
00:33:59,622 --> 00:34:01,332
et j'ai déménagé.
562
00:34:04,418 --> 00:34:06,003
J'aimais beaucoup Tony.
563
00:34:07,254 --> 00:34:08,964
Tony était un chouette type.
564
00:34:09,048 --> 00:34:12,593
Je pensais que lui et moi,
on serait amis longtemps,
565
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
et…
566
00:34:15,012 --> 00:34:16,097
Je suis désolé.
567
00:34:19,308 --> 00:34:21,227
Il y a beaucoup de "et si".
568
00:34:25,231 --> 00:34:26,857
Juste le fait
569
00:34:27,942 --> 00:34:30,528
que certains de mes actes ce soir-là…
570
00:34:34,698 --> 00:34:36,492
Ça a contribué à ce qui lui est arrivé.
571
00:34:37,576 --> 00:34:40,788
Je souhaiterais
pouvoir retourner en arrière
572
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
et changer totalement
la fin de cette soirée.
573
00:34:51,006 --> 00:34:53,634
MARS 1989
574
00:34:55,803 --> 00:34:57,346
JUILLET 1991
575
00:34:57,429 --> 00:34:59,849
Pendant que Jeff Dahmer
reste en garde à vue
576
00:34:59,932 --> 00:35:02,309
suite à plusieurs accusations d'homicide,
577
00:35:02,393 --> 00:35:05,312
le bureau du procureur
a déjà lancé une enquête officielle
578
00:35:05,396 --> 00:35:08,983
contre le meurtrier présumé.
579
00:35:10,067 --> 00:35:12,736
Quelques jours après son arrestation,
580
00:35:12,820 --> 00:35:16,740
mon patron, Gerry Boyle, voulait
que quelqu'un aille dans l'appartement.
581
00:35:16,824 --> 00:35:20,828
Il voulait s'assurer
qu'on surveille ce qu'ils faisaient.
582
00:35:21,871 --> 00:35:23,998
Et c'est moi qu'on a envoyée.
583
00:35:25,166 --> 00:35:28,836
En montant jusqu'à l'appartement
584
00:35:28,919 --> 00:35:30,421
et en y entrant,
585
00:35:30,504 --> 00:35:34,508
j'ai pensé :
"Comment pouvait-on vivre ici ?"
586
00:35:36,093 --> 00:35:39,180
Le matelas était toujours là,
plein de sang.
587
00:35:40,264 --> 00:35:42,766
Sur les tapis, des traces de sang.
588
00:35:43,267 --> 00:35:45,019
Sur le mur, des traces de sang.
589
00:35:46,103 --> 00:35:50,524
L'odeur qu'il y avait
était un mélange de mort,
590
00:35:50,608 --> 00:35:52,860
d'humidité et de sang.
591
00:35:52,943 --> 00:35:54,028
C'était atroce.
592
00:35:55,571 --> 00:35:57,615
J'ai dû partir et, heureusement,
593
00:35:57,698 --> 00:35:59,450
au bout du couloir,
594
00:35:59,533 --> 00:36:01,869
il y avait une issue de secours
et un escalier,
595
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
j'ai pu y courir et…
596
00:36:05,331 --> 00:36:07,124
la nausée est devenue vomissement.
597
00:36:08,667 --> 00:36:10,461
J'étais la seule femme.
598
00:36:10,544 --> 00:36:12,546
Les hommes policiers présents
599
00:36:12,630 --> 00:36:14,924
sont restés là à rire, tous.
600
00:36:15,007 --> 00:36:17,009
Ils disaient : "Comment ça va maintenant ?
601
00:36:17,092 --> 00:36:19,637
"Tu voulais une scène de crime. La voilà."
602
00:36:21,347 --> 00:36:22,681
C'était
603
00:36:23,432 --> 00:36:25,017
terrifiant de voir
604
00:36:25,100 --> 00:36:26,977
la réalité de la chose.
605
00:36:29,438 --> 00:36:31,190
Qui sait ? À un moment,
606
00:36:31,273 --> 00:36:34,526
je me suis dit que c'était une façade,
sa politesse envers moi.
607
00:36:34,610 --> 00:36:36,612
J'ai commencé à y réfléchir.
608
00:36:37,279 --> 00:36:41,242
Ce qu'il ne pouvait pas contrôler,
son propre petit démon intérieur,
609
00:36:41,325 --> 00:36:43,994
c'est ce qu'on a vu dans son appartement.
610
00:36:50,834 --> 00:36:53,295
JUILLET 1991
611
00:36:55,464 --> 00:36:58,008
MAI 1990
612
00:36:58,801 --> 00:37:00,970
Après être sorti du centre pénitencier,
613
00:37:01,053 --> 00:37:03,973
j'ai quitté la maison de Mamie
pour cet appartement.
614
00:37:04,056 --> 00:37:05,516
MAISON DE LA GRAND-MÈRE
615
00:37:05,599 --> 00:37:08,978
Pendant que je cherchais
un appartement à peu près décent,
616
00:37:09,061 --> 00:37:10,145
APPARTEMENT DE DAHMER
617
00:37:10,229 --> 00:37:13,649
j'ai vu Oxford Apartments
et je suis entré.
618
00:37:13,732 --> 00:37:16,568
Ils avaient
un panneau "à louer" à l'entrée.
619
00:37:16,652 --> 00:37:19,029
Et j'ai emménagé
620
00:37:19,113 --> 00:37:20,906
en Mai '90, je crois.
621
00:37:22,408 --> 00:37:24,785
Les déménageurs ont amené ma télé
622
00:37:25,911 --> 00:37:30,499
et un grand coffre
avec toutes mes affaires dedans.
623
00:37:31,000 --> 00:37:33,294
Des affaires que vous aviez chez Mamie ?
624
00:37:33,377 --> 00:37:36,005
Dans ma tête, j'avais mon endroit,
625
00:37:36,088 --> 00:37:38,132
un lieu sympathique et privé
626
00:37:38,215 --> 00:37:41,010
où je pouvais juste ramener quelqu'un,
627
00:37:41,093 --> 00:37:43,721
le droguer et l'étrangler.
628
00:37:52,229 --> 00:37:55,441
Milwaukee a toujours été une de ces villes
629
00:37:55,524 --> 00:37:57,568
où il y avait une forte ségrégation.
630
00:37:57,651 --> 00:37:59,611
MILWAUKEE, ZONE LA PLUS SÉGRÉGUÉE DES USA
631
00:37:59,695 --> 00:38:02,156
Les noirs vivaient d'un côté de la ville
632
00:38:02,239 --> 00:38:05,617
et les blancs de l'autre côté
de la ville et en banlieue.
633
00:38:07,036 --> 00:38:11,415
Et Dahmer vivait
dans cette résidence, Oxford Apartments,
634
00:38:12,541 --> 00:38:16,587
mais beaucoup d'afro-américains
vivaient aussi dans ce bâtiment.
635
00:38:22,634 --> 00:38:24,845
La première fois que j'ai vu Jeff…
636
00:38:26,221 --> 00:38:27,639
VOISIN DE DAHMER
637
00:38:27,723 --> 00:38:30,309
… ça faisait deux semaines
qu'on habitait là.
638
00:38:31,602 --> 00:38:34,313
Il m'a fait savoir
639
00:38:34,396 --> 00:38:37,316
qu'il venait de déménager de West Allis
640
00:38:37,399 --> 00:38:40,110
et qu'il avait rompu avec sa copine.
641
00:38:41,737 --> 00:38:43,447
Je l'ai bien apprécié,
642
00:38:44,031 --> 00:38:46,325
car il avait l'air respectable.
643
00:38:47,076 --> 00:38:48,577
Il avait l'air si doux.
644
00:38:49,578 --> 00:38:51,914
On aurait dit un jeune Clark Kent.
645
00:38:53,165 --> 00:38:56,919
Il était le seul homme blanc célibataire
du bâtiment.
646
00:38:58,670 --> 00:39:02,341
Je n'ai jamais trouvé ça étrange
647
00:39:03,050 --> 00:39:04,426
qu'il soit là.
648
00:39:04,510 --> 00:39:06,720
Pour moi, c'était juste un mec ordinaire
649
00:39:07,388 --> 00:39:09,515
essayant de joindre les deux bouts.
650
00:39:10,974 --> 00:39:12,393
Une fois,
651
00:39:13,102 --> 00:39:15,396
j'ai essayé de lui présenter
652
00:39:15,479 --> 00:39:16,688
une femme.
653
00:39:18,357 --> 00:39:21,819
Elle vivait à l'étage du dessous
et elle avait flashé sur Jeff.
654
00:39:23,028 --> 00:39:24,905
Elle m'a dit :
655
00:39:24,988 --> 00:39:27,658
"Pourquoi ne pas inviter
ton voisin de pallier
656
00:39:27,741 --> 00:39:29,827
"à jouer aux cartes avec nous ?"
657
00:39:31,662 --> 00:39:33,747
Je suis allé frapper à sa porte.
658
00:39:34,498 --> 00:39:38,544
"Hé, Jeff. Je joue aux cartes là-bas
et je perds gros.
659
00:39:39,211 --> 00:39:40,838
"Tu sais, avec ces femmes.
660
00:39:40,921 --> 00:39:44,425
"J'aurais bien besoin d'un coup de main."
661
00:39:45,634 --> 00:39:48,846
Il m'a tout de suite dit
qu'il ne viendrait pas.
662
00:39:49,471 --> 00:39:53,225
Et j'ai dit : "Une de ces dames,
elle t'aime bien,
663
00:39:53,308 --> 00:39:56,270
"et ce serait l'occasion
pour vous de discuter."
664
00:39:57,771 --> 00:40:00,816
Il m'a carrément dit
que ça ne l'intéressait pas
665
00:40:00,899 --> 00:40:02,776
de lui parler.
666
00:40:02,860 --> 00:40:06,947
J'ai pensé : "Dis donc,
ce mec est encore bien accroché
667
00:40:07,030 --> 00:40:09,700
"à l'autre femme de West Allis."
668
00:40:11,994 --> 00:40:14,913
J'ai très vite remarqué
669
00:40:14,997 --> 00:40:16,832
que Jeff était un solitaire
670
00:40:16,915 --> 00:40:19,168
et qu'il ne s'ouvrait pas aux autres.
671
00:40:19,251 --> 00:40:22,796
Il n'était pas un fêtard.
672
00:40:23,630 --> 00:40:25,591
- Toi et Timmy.
- Exact.
673
00:40:25,674 --> 00:40:27,176
- Et c'est qui ?
- Jeff.
674
00:40:27,259 --> 00:40:28,635
C'est le cousin Jeff.
675
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Oui.
676
00:40:29,636 --> 00:40:31,638
VIDÉOS DE FAMILLE DE LIONEL DAHMER
677
00:40:31,722 --> 00:40:33,974
Jeffrey était capable de berner les gens
678
00:40:34,057 --> 00:40:36,685
dans des situations
où il était essentiel de le faire.
679
00:40:40,230 --> 00:40:43,692
On dirait un groupe de gens satisfaits
assis par là.
680
00:40:44,610 --> 00:40:46,987
Même avec Mamie ou son père.
681
00:40:47,404 --> 00:40:48,697
VOIX DE LIONEL DAHMER
682
00:40:48,780 --> 00:40:50,741
Tu t'es réveillé à huit heures ce matin ?
683
00:40:50,824 --> 00:40:55,621
Après, tu as bien nettoyé ton appartement
pour nous montrer à quoi il ressemble.
684
00:40:55,704 --> 00:40:58,165
Oui, je veux que vous veniez
si vous en avez envie.
685
00:40:58,248 --> 00:41:01,877
Je n'ai rien dépoussiéré ou aspiré.
Je le fais le dimanche.
686
00:41:03,212 --> 00:41:06,965
Dahmer pouvait être attachant.
Il a attiré beaucoup de gens chez lui.
687
00:41:09,343 --> 00:41:14,139
Mais ils n'imaginaient pas
entrer dans un nid de vipère en y allant.
688
00:41:17,392 --> 00:41:20,604
C'est la première personne
que vous avez photographié après sa mort ?
689
00:41:20,687 --> 00:41:21,939
Oui.
690
00:41:22,773 --> 00:41:26,360
Son surnom était "Cash D", je crois.
J'ignore son vrai nom.
691
00:41:28,028 --> 00:41:31,406
Quel appareil avez-vous utilisé ?
Une caméra ?
692
00:41:32,157 --> 00:41:35,202
C'était un Polaroid. Une caméra Polaroid.
693
00:41:36,828 --> 00:41:38,455
Dans son appartement,
694
00:41:38,539 --> 00:41:41,333
il y avait des albums photo
695
00:41:41,416 --> 00:41:46,380
et il y avait un ensemble
de photos Polaroid organisées
696
00:41:46,463 --> 00:41:49,633
qui représentaient
ses précédentes victimes
697
00:41:50,175 --> 00:41:53,595
avant, pendant et après la dissection.
698
00:41:54,888 --> 00:41:57,391
Jeffrey a pris les photos
699
00:41:57,474 --> 00:42:00,894
d'individus qu'il a le plus préférés.
700
00:42:01,478 --> 00:42:05,274
Il les a placés dans différentes poses,
car cela montrait leur physique.
701
00:42:05,357 --> 00:42:08,527
Il y avait différentes parties
de plusieurs individus
702
00:42:08,610 --> 00:42:12,948
qu'il préférait plus que d'autres,
alors il les a pris en photo.
703
00:42:14,366 --> 00:42:16,952
- Combien de temps cela durait ?
- Environ une heure.
704
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
Juste prendre des photos ?
705
00:42:21,206 --> 00:42:25,168
Quand j'ai vu les Polaroids
qu'il avait pris, j'étais horrifiée.
706
00:42:25,877 --> 00:42:28,088
Certains étaient très intenses.
707
00:42:29,047 --> 00:42:31,800
Voir des gens coupés dans la vraie vie,
708
00:42:31,883 --> 00:42:36,680
c'est d'une tout autre ampleur,
d'un tout autre niveau.
709
00:42:38,181 --> 00:42:39,683
J'en faisais des cauchemars.
710
00:42:42,060 --> 00:42:43,812
Mais je voulais être professionnelle.
711
00:42:46,231 --> 00:42:49,985
Je me disais :
"Comment je vais traverser ça ?
712
00:42:51,111 --> 00:42:52,946
"Je n'ai personne à qui parler."
713
00:42:54,865 --> 00:42:58,243
Ça me semblait du gâchis
de détruire quelqu'un
714
00:42:58,327 --> 00:43:01,121
qui avait l'air si gentil.
715
00:43:01,204 --> 00:43:03,582
Mais, à ce moment-là,
je n'avais pas le choix.
716
00:43:03,665 --> 00:43:05,000
Il était mort
717
00:43:05,083 --> 00:43:08,253
et je devais trouver un moyen
de me débarrasser des restes.
718
00:43:10,339 --> 00:43:14,926
Il rencontrait un problème différent
de chez sa grand-mère.
719
00:43:15,010 --> 00:43:17,429
Il n'allait pas pouvoir utiliser
un marteau
720
00:43:17,512 --> 00:43:19,765
pour briser des os dans un appartement.
721
00:43:20,932 --> 00:43:22,309
Un ou deux jours après,
722
00:43:22,893 --> 00:43:27,147
je suis allé acheter
cette grande marmite de 364 litres
723
00:43:27,898 --> 00:43:30,067
chez un fournisseur du restaurant.
724
00:43:31,151 --> 00:43:32,986
Il pouvait alors faire bouillir
725
00:43:33,070 --> 00:43:35,447
ce qui restait du corps.
726
00:43:36,615 --> 00:43:40,744
Et c'est devenu son moyen
le plus sophistiqué
727
00:43:40,827 --> 00:43:42,496
de se débarrasser des corps.
728
00:43:44,373 --> 00:43:46,917
Cela rend malade rien que d'en parler,
729
00:43:47,000 --> 00:43:50,087
mais il se débarrasse
des os dans de l'acide.
730
00:43:50,671 --> 00:43:54,841
C'est cela, le grand bidon ?
Pour y mettre de l'acide pour les os ?
731
00:43:55,342 --> 00:43:57,260
Oui, c'était
732
00:43:57,886 --> 00:43:59,680
un baril de déchets.
733
00:44:00,180 --> 00:44:02,933
Vous y mettiez les os
et cela devenait juste…
734
00:44:03,016 --> 00:44:05,102
Ça devenait une sorte de liquide
735
00:44:05,185 --> 00:44:08,313
qui pouvait ensuite être versé
dans les toilettes
736
00:44:08,397 --> 00:44:09,564
avant de tirer la chasse.
737
00:44:10,565 --> 00:44:13,110
- Qu'avez-vous fait du crâne ?
- Je l'ai gardé.
738
00:44:13,193 --> 00:44:15,946
- Où ?
- Dans le placard.
739
00:44:21,493 --> 00:44:25,539
Jeff est devenu
plus qu'un voisin de pallier.
740
00:44:28,542 --> 00:44:31,795
Je l'aimais,
car je sentais qu'il avait bon cœur.
741
00:44:32,796 --> 00:44:34,506
Une fois,
742
00:44:34,589 --> 00:44:37,634
ma sœur allait se marier.
743
00:44:38,760 --> 00:44:41,304
Je n'avais pas d'argent
pour lui offrir un cadeau.
744
00:44:42,639 --> 00:44:44,391
J'ai frappé à la porte de Jeff
745
00:44:45,058 --> 00:44:49,271
et je lui ai dit : "Je me prépare
pour le mariage de ma sœur."
746
00:44:49,354 --> 00:44:53,191
J'ai dit : "Tu peux me prêter
de l'argent pour lui offrir un cadeau ?"
747
00:44:55,277 --> 00:44:56,820
Il m'a donné 60 $.
748
00:44:57,362 --> 00:44:59,531
Il m'a dit : "Ne t'inquiète pas."
749
00:45:00,407 --> 00:45:02,993
Il a dit : "Offre quelque chose
de beau à ta sœur."
750
00:45:03,910 --> 00:45:06,371
Je ne savais rien de son passé.
751
00:45:07,581 --> 00:45:10,625
Combien de gens savent
ce que font leur voisin
752
00:45:10,709 --> 00:45:13,295
une fois qu'ils entrent chez eux
et ferment leur porte ?
753
00:45:13,795 --> 00:45:16,840
On ne se fait une idée
754
00:45:16,923 --> 00:45:18,341
qu'avec ce qu'on voit
755
00:45:18,967 --> 00:45:21,887
et ce qu'on entend de leur bouche.
756
00:45:22,387 --> 00:45:24,848
JUILLET 1990
757
00:45:26,975 --> 00:45:29,352
22 JUILLET 1991
758
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Jeff, que sait-on du suspect ?
Il a 31 ans ?
759
00:45:37,486 --> 00:45:38,779
Il a 31 ans.
760
00:45:38,862 --> 00:45:41,656
Les voisins m'ont brièvement parlé
de lui pendant la nuit.
761
00:45:41,740 --> 00:45:45,327
Ils le connaissaient peu.
Ils l'ont décrit comme étrange, solitaire,
762
00:45:45,410 --> 00:45:48,288
mais ils ont dit
qu'il allait au travail tous les jours.
763
00:45:50,540 --> 00:45:52,334
La nuit de son arrestation,
764
00:45:53,960 --> 00:45:56,671
on ignorait pourquoi ils étaient là.
765
00:45:57,506 --> 00:46:00,175
Quand j'ai demandé à un des policiers :
766
00:46:00,884 --> 00:46:02,219
"Jeff va bien ?"
767
00:46:02,844 --> 00:46:05,138
Il a dit : "Oui, cet enfoiré va bien."
768
00:46:08,350 --> 00:46:09,851
J'étais debout
769
00:46:10,936 --> 00:46:13,730
et je les regardais emmener
les parties des corps
770
00:46:13,814 --> 00:46:16,191
dans ces petites boîtes.
771
00:46:16,775 --> 00:46:19,611
Un peu plus grandes
qu'une boîte à chaussures. Toutes marrons.
772
00:46:19,694 --> 00:46:22,447
Ils sortaient
deux ou trois boîtes à la fois.
773
00:46:22,531 --> 00:46:24,825
Deux ou trois à la fois.
Ils les sortaient.
774
00:46:26,368 --> 00:46:29,412
Il s'avère que Jeff
775
00:46:29,496 --> 00:46:31,998
est en fait Jeffrey Dahmer
776
00:46:32,082 --> 00:46:34,292
qui a tué des hommes
777
00:46:34,376 --> 00:46:36,795
dans l'appartement 213.
778
00:46:39,130 --> 00:46:43,426
Les parties, des boîtes de restes
humains démembrés, ont été emmenées.
779
00:46:43,510 --> 00:46:46,137
Il faut maintenant
identifier les victimes.
780
00:46:46,221 --> 00:46:48,765
Pour le moment, nous n'avons identifié
781
00:46:48,849 --> 00:46:52,227
aucun des spécimens
que nous avons récupérés.
782
00:46:54,271 --> 00:46:57,816
À cette époque, les médecins légistes
783
00:46:57,899 --> 00:47:01,736
n'avaient pas accès à la recherche ADN.
784
00:47:02,487 --> 00:47:05,740
Donc on utilisait des analyses dentaires,
785
00:47:05,824 --> 00:47:07,576
des empreintes digitales,
786
00:47:07,659 --> 00:47:09,578
des effets personnels,
787
00:47:09,661 --> 00:47:13,415
des tatouages,
des cicatrices chirurgicales, etc.
788
00:47:13,498 --> 00:47:16,126
pour essayer d'identifier ces victimes.
789
00:47:19,129 --> 00:47:21,631
Assembler les squelettes
790
00:47:21,715 --> 00:47:23,717
revenait à faire un puzzle.
791
00:47:25,594 --> 00:47:29,264
Les anthropologues médicaux-légaux
pouvaient dire l'âge, la race, le sexe
792
00:47:29,347 --> 00:47:33,476
et nous aider à interpréter
certaines blessures visibles.
793
00:47:33,560 --> 00:47:35,103
Une fois que les enquêteurs ici
794
00:47:35,186 --> 00:47:38,815
seront capable de compiler
les descriptions physiques des victimes,
795
00:47:38,899 --> 00:47:41,818
ils entreront ces informations
dans un ordinateur
796
00:47:41,902 --> 00:47:46,031
afin de trouver des correspondances
avec les personnes disparues dans le pays.
797
00:47:46,948 --> 00:47:49,451
Il y a eu des signalements
798
00:47:49,534 --> 00:47:52,329
de personnes portées disparues
799
00:47:52,412 --> 00:47:54,748
au cours de l'année et demie précédente.
800
00:47:55,373 --> 00:47:57,834
Donc on avait un manifeste
801
00:47:57,918 --> 00:47:59,920
de victimes potentielles.
802
00:48:00,545 --> 00:48:02,589
Quand Jeffrey a été arrêté,
803
00:48:02,672 --> 00:48:04,883
on a reçu 300 appels par jour de gens
804
00:48:04,966 --> 00:48:07,802
demandant
ce qui était arrivé à leur enfant
805
00:48:07,886 --> 00:48:10,347
ou si on avait des informations sur eux.
806
00:48:10,430 --> 00:48:11,932
LES FAMILLES VEULENT DES INDICES
807
00:48:12,015 --> 00:48:13,350
L'inquiétude règne ce soir.
808
00:48:13,433 --> 00:48:16,353
Des gens dont les proches
ont disparu dans cette affaire.
809
00:48:16,436 --> 00:48:18,313
Ils ont commencé à arriver
810
00:48:18,396 --> 00:48:21,358
sur la scène de crime
sur la 25ème et Kilbourn.
811
00:48:21,441 --> 00:48:24,152
On est juste venus voir, par hasard.
812
00:48:24,235 --> 00:48:27,739
Peut-être, peut-être pas.
Mais on cherche des pistes.
813
00:48:28,531 --> 00:48:32,953
On vérifiait avec le médecin légiste
814
00:48:33,036 --> 00:48:35,413
qui essayait de rassembler les parties.
815
00:48:36,456 --> 00:48:38,583
Une fois qu'on avait l'information
816
00:48:39,376 --> 00:48:41,419
et si on avait une photo de lui,
817
00:48:41,503 --> 00:48:43,546
on montrait les photos à Dahmer
818
00:48:43,630 --> 00:48:46,466
pour essayer d'identifier ces personnes.
819
00:48:47,467 --> 00:48:49,219
C'était un travail de fourmi.
820
00:48:49,761 --> 00:48:53,056
Il décrivait chaque victime
dans les moindres détails.
821
00:48:53,848 --> 00:48:57,852
Il y avait certainement des victimes
que l'on n'aurait pas pu lier
822
00:48:57,936 --> 00:49:01,690
à Dahmer sans sa coopération.
823
00:49:01,773 --> 00:49:06,277
Henry Smith a cherché son frère
dans les bars de Milwaukee et Chicago,
824
00:49:06,361 --> 00:49:08,238
mais n'a rien trouvé.
825
00:49:09,197 --> 00:49:12,784
Souvent, on entrait dans un bar
et les gens disaient :
826
00:49:13,785 --> 00:49:16,079
"Mec ! Un autre a disparu."
827
00:49:16,162 --> 00:49:18,832
Et on disait : "Quoi ? Qui ?"
828
00:49:18,915 --> 00:49:21,334
La ville de Milwaukee était si petite,
829
00:49:22,168 --> 00:49:24,045
la communauté des gays noirs encore plus.
830
00:49:24,879 --> 00:49:28,591
Donc si on ne voyait pas quelqu'un
pendant deux, trois semaines,
831
00:49:28,675 --> 00:49:30,218
on pensait qu'ils étaient partis.
832
00:49:32,262 --> 00:49:34,431
Mais ensuite, c'était presque,
833
00:49:35,015 --> 00:49:38,268
je dirais, hebdomadaire,
que quelqu'un disait :
834
00:49:38,351 --> 00:49:39,769
"Untel est parti."
835
00:49:39,853 --> 00:49:41,187
14 JUIN 1990
836
00:49:41,271 --> 00:49:44,065
Je voyais Eddie Smith tout le temps.
837
00:49:44,816 --> 00:49:47,986
Tout d'un coup, il avait disparu.
838
00:49:48,570 --> 00:49:51,865
Moi, je ne crois pas qu'il est là-bas.
839
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Carolyn Smith prie pour que ses craintes
ne soient pas confirmées.
840
00:49:55,285 --> 00:49:59,539
Eddie, son frère de 28 ans,
a été vu le 16 juin pour la dernière fois,
841
00:49:59,622 --> 00:50:02,667
le jour où il est allé voir
le défilé de la Gay Pride de Milwaukee.
842
00:50:03,251 --> 00:50:05,587
La sœur d'Eddie est venue au bar.
843
00:50:06,671 --> 00:50:09,466
Elle interrogeait les gens.
Elle avait des photos.
844
00:50:09,549 --> 00:50:12,552
Elle disait : "Il aurait appelé quelqu'un.
845
00:50:12,635 --> 00:50:15,847
"Je sais qu'il m'aurait appelée.
Je parle à mon frère tous les jours."
846
00:50:16,890 --> 00:50:19,350
Alors qu'Ernest Miller
a grandi ici à Milwaukee
847
00:50:19,434 --> 00:50:22,395
et allait rentrer à Chicago
quand il a disparu.
848
00:50:22,479 --> 00:50:23,855
2 SEPTEMBRE 1990
849
00:50:23,938 --> 00:50:26,274
Ernest Miller, un autre jeune homme.
850
00:50:26,357 --> 00:50:28,443
Ernest avait une belle âme.
851
00:50:28,985 --> 00:50:30,528
Il était très créatif.
852
00:50:30,612 --> 00:50:34,949
Bien sûr, quand Ernest a disparu,
ça a fait le tour des bars.
853
00:50:35,784 --> 00:50:39,871
Curtis Straughter, 18 ans, vivait
dans cette maison avec sa grand-mère.
854
00:50:39,954 --> 00:50:42,582
Elle l'a vu pour la dernière fois
il y a cinq mois.
855
00:50:45,919 --> 00:50:47,378
En ce temps-là,
856
00:50:47,462 --> 00:50:51,299
on pouvait acheter des cigarettes
à un distributeur dans les bars.
857
00:50:52,092 --> 00:50:53,718
AVEZ-VOUS VU JEREMY WEINBERGER ?
858
00:50:53,802 --> 00:50:58,306
Ils plaçaient les affiches des disparus
sur le distributeur.
859
00:50:59,182 --> 00:51:02,644
C'était des affiches d'adultes
qui avaient complètement disparus.
860
00:51:02,727 --> 00:51:06,356
Et leurs familles ou amis
essayaient de les retrouver.
861
00:51:06,439 --> 00:51:08,650
Battez-vous ! Battez le SIDA !
862
00:51:08,733 --> 00:51:12,153
Mais les années les plus actives
de Dahmer à Milwaukee
863
00:51:12,237 --> 00:51:13,780
correspondent à celles
864
00:51:13,863 --> 00:51:17,951
où le nombre de morts du SIDA
a été multiplié par dix dans le Wisconsin.
865
00:51:19,160 --> 00:51:21,621
Les gens disparaissaient littéralement.
866
00:51:23,039 --> 00:51:24,499
Étaient-ils morts ?
867
00:51:24,582 --> 00:51:27,669
Malades ? Avaient-ils déménagé ?
Personne ne savait.
868
00:51:27,752 --> 00:51:31,840
Droits des gays maintenant !
869
00:51:31,923 --> 00:51:33,758
Dahmer a eu une opportunité rare,
870
00:51:34,717 --> 00:51:36,636
une fenêtre temporelle rare
871
00:51:39,013 --> 00:51:41,850
où les gens de la communauté
disparaissaient.
872
00:51:43,268 --> 00:51:44,561
Tous ignoraient pourquoi.
873
00:51:45,520 --> 00:51:48,064
Jeffrey Dahmer était aussi connu
de la famille Hughes.
874
00:51:48,148 --> 00:51:50,483
Des amis de Tony Hughes, un sourd-muet,
875
00:51:50,567 --> 00:51:53,528
ont dit à sa mère et sa sœur
avoir vu Tony quitter ce bar
876
00:51:53,611 --> 00:51:55,071
avec un homme blond.
877
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
MAI 1991
878
00:51:59,117 --> 00:52:01,911
2 MOIS AVANT L'ARRESTATION DE DAHMER
879
00:52:04,164 --> 00:52:07,458
Tony ne pouvait ni entendre ni parler,
880
00:52:07,542 --> 00:52:09,043
mais il écrivait des notes.
881
00:52:09,127 --> 00:52:11,754
Il avait toujours
un bloc-notes et un papier.
882
00:52:12,547 --> 00:52:17,051
À chaque fois qu'il était là,
on voulait s'amuser, car il s'amusait.
883
00:52:18,970 --> 00:52:22,557
Tony connaissait Jeff depuis longtemps.
884
00:52:23,766 --> 00:52:28,062
Tony et Jeff avaient eu des relations.
885
00:52:28,146 --> 00:52:30,106
Tony me l'avait dit.
886
00:52:32,233 --> 00:52:35,820
C'était le weekend
du Memorial Day de 1991.
887
00:52:38,364 --> 00:52:39,991
Tony Hughes et moi
888
00:52:40,533 --> 00:52:43,703
étions dans un bar appelé The Phoenix.
889
00:52:44,954 --> 00:52:47,582
On buvait des cocktails au bar
890
00:52:48,208 --> 00:52:51,044
et Jeff est entré par derrière,
Jeffrey Dahmer.
891
00:52:52,712 --> 00:52:54,255
Quand Jeff est entré,
892
00:52:54,797 --> 00:52:58,384
Tony s'est levé du bar et l'a approché.
893
00:53:00,428 --> 00:53:05,225
Tony m'a laissé
et a suivi Jeff sur la piste de danse.
894
00:53:06,976 --> 00:53:09,687
C'est la dernière fois
que j'ai vu Tony Hughes.
895
00:53:19,447 --> 00:53:21,950
Jeff a parlé
de toutes les victimes avec moi.
896
00:53:23,034 --> 00:53:26,496
Mais il faut du temps
pour obtenir ce rapport de confiance
897
00:53:26,579 --> 00:53:29,290
qui fait qu'on se sent prêt à discuter
898
00:53:29,374 --> 00:53:32,543
de tous ces secrets intérieurs
avec des gens.
899
00:53:34,963 --> 00:53:37,215
Le mec sourd-muet,
900
00:53:37,924 --> 00:53:40,260
je voulais le garder avec moi,
901
00:53:41,219 --> 00:53:44,222
donc je lui ai donné
la boisson avec les cachets dedans.
902
00:53:45,348 --> 00:53:46,849
Il s'est endormi
903
00:53:46,933 --> 00:53:49,894
et je voulais voir
904
00:53:49,978 --> 00:53:52,188
si je pouvais trouver un moyen
905
00:53:52,272 --> 00:53:53,982
de le garder avec moi
906
00:53:54,065 --> 00:53:56,901
sans vraiment, vous voyez, le tuer.
907
00:53:57,902 --> 00:54:02,073
Une fois qu'il s'est senti
vraiment à l'aise avec moi,
908
00:54:02,156 --> 00:54:05,243
il a révélé d'autres choses
909
00:54:05,326 --> 00:54:07,537
que la police ne savait pas.
910
00:54:08,496 --> 00:54:10,290
Et donc…
911
00:54:10,373 --> 00:54:11,708
j'avais une perceuse.
912
00:54:12,500 --> 00:54:13,418
Et…
913
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
c'est horrible à entendre,
914
00:54:16,296 --> 00:54:17,171
mais…
915
00:54:18,047 --> 00:54:20,216
Je dois le dire ou non ?
916
00:54:21,884 --> 00:54:23,886
J'ai pris la perceuse quand il dormait
917
00:54:23,970 --> 00:54:27,056
et j'ai fait un petit trou dans son crâne
918
00:54:27,682 --> 00:54:29,017
pour voir si je pouvais
919
00:54:30,018 --> 00:54:32,145
faire en sorte
920
00:54:32,937 --> 00:54:36,149
qu'il soit comme un zombie.
921
00:54:37,984 --> 00:54:41,112
Il a vraiment pensé
que s'il pouvait en garder un en vie,
922
00:54:41,195 --> 00:54:43,323
avec cette lobotomie grossière,
923
00:54:43,406 --> 00:54:46,784
ce serait suffisant
pour satisfaire ses besoins.
924
00:54:48,578 --> 00:54:50,079
J'étais abasourdie.
925
00:54:50,163 --> 00:54:53,541
Entendre cela allait au-delà
de ce que je pouvais endurer.
926
00:54:53,624 --> 00:54:56,794
D'ailleurs, un des psychologues
927
00:54:56,878 --> 00:54:59,088
avec lesquels nous travaillions,
928
00:54:59,172 --> 00:55:02,008
Kenneth Smail, je l'ai fait rester.
929
00:55:02,091 --> 00:55:04,385
Jeff, où avez-vous trouvé cette idée ?
930
00:55:05,136 --> 00:55:07,638
Je l'ai imaginée.
931
00:55:10,183 --> 00:55:13,728
En réfléchissant,
je me suis dit que ça marcherait,
932
00:55:13,811 --> 00:55:15,480
car je ne voulais pas continuer
933
00:55:16,564 --> 00:55:20,276
à tuer des gens
et n'avoir rien d'autre que le crâne.
934
00:55:22,820 --> 00:55:26,157
Il voulait enlever la volonté
de la personne, il le décrivait ainsi.
935
00:55:26,240 --> 00:55:28,618
C'est stupéfiant.
C'est à couper le souffle.
936
00:55:29,952 --> 00:55:33,247
Il a ensuite injecté
de l'acide chlorhydrique
937
00:55:33,331 --> 00:55:35,291
dans le trou du crâne.
938
00:55:36,959 --> 00:55:39,879
M. Hughes est mort de cette injection.
939
00:55:39,962 --> 00:55:42,340
Il n'était plus nécessaire de l'étrangler.
940
00:55:43,508 --> 00:55:46,260
Et Dahmer a gardé le crâne longtemps.
941
00:55:46,803 --> 00:55:48,721
D'ailleurs, c'était un des crânes
942
00:55:48,805 --> 00:55:51,140
encore dans l'appartement
lors de son arrestation.
943
00:55:57,897 --> 00:55:59,482
Ça me peine
944
00:55:59,565 --> 00:56:01,234
à chaque fois que je pense
945
00:56:01,317 --> 00:56:03,069
à tous ces messieurs.
946
00:56:04,320 --> 00:56:07,115
Car comme tout le monde à l'époque,
947
00:56:07,198 --> 00:56:09,367
ils essayaient de se trouver.
948
00:56:10,451 --> 00:56:12,662
Ils ne s'attendaient pas à être tués.
949
00:56:13,621 --> 00:56:15,748
C'était, dans la plupart des cas,
950
00:56:15,832 --> 00:56:18,960
des hommes gays pauvres
951
00:56:19,544 --> 00:56:22,547
qui ne disposaient pas
d'un système de soutien fort.
952
00:56:23,172 --> 00:56:26,467
Ou bien leur système de soutien,
lorsqu'on a dit :
953
00:56:26,551 --> 00:56:28,052
"Mon être cher a disparu",
954
00:56:28,136 --> 00:56:31,472
ne leur a pas do l'attention
qu'ils auraient dû avoir.
955
00:56:33,015 --> 00:56:36,686
Les autorités se demandent
comment de telles atrocités sont possibles
956
00:56:36,769 --> 00:56:40,106
alors que d'autres se demandent
comment la police n'a rien vu.
957
00:56:40,189 --> 00:56:44,235
Surtout que Dahmer était un délinquant
sexuel en liberté conditionnelle.
958
00:56:47,947 --> 00:56:49,949
J'étais souvent dans les bars.
959
00:56:50,741 --> 00:56:52,869
On ne m'a interrogé sur personne.
960
00:56:53,453 --> 00:56:57,081
Aucun policier ou enquêteur
961
00:56:57,165 --> 00:56:58,583
n'est venu et m'a dit :
962
00:56:58,666 --> 00:57:01,294
"Que sais-tu à propos d'untel ou untel ?"
963
00:57:02,503 --> 00:57:05,506
Ce n'était pas juste
quelques semaines ou mois.
964
00:57:06,632 --> 00:57:08,176
Ça a duré des années.
965
00:57:08,968 --> 00:57:11,721
Comment un homme a pu tuer
pendant si longtemps
966
00:57:11,804 --> 00:57:13,848
sans être remarqué par la police ?
967
00:57:13,931 --> 00:57:17,643
Selon certains, une partie de la réponse
vient du fait que les forces de l'ordre
968
00:57:17,727 --> 00:57:20,521
tardent à enquêter
sur des crimes homosexuels.
969
00:57:21,606 --> 00:57:24,484
Si les victimes avaient été blanches
970
00:57:24,567 --> 00:57:25,776
et hétérosexuelles,
971
00:57:26,861 --> 00:57:30,198
les recherches auraient été
plus approfondies,
972
00:57:30,281 --> 00:57:31,741
plus spécifiques.
973
00:57:32,408 --> 00:57:33,826
Accusations amères de racisme,
974
00:57:33,910 --> 00:57:36,370
la conviction qu'on aurait pu
empêcher les meurtres.
975
00:57:36,454 --> 00:57:38,289
Ça vous montre le sentiment
976
00:57:38,372 --> 00:57:41,209
envers la communauté minoritaire,
vue comme un fardeau.
977
00:57:42,001 --> 00:57:44,879
Les familles pour qui
la police n'a pas fait assez…
978
00:57:46,672 --> 00:57:49,008
Certaines avaient raison.
979
00:57:49,091 --> 00:57:51,344
Je pense qu'il y avait ce sentiment.
980
00:57:51,427 --> 00:57:53,346
U homme de 20 ans
981
00:57:53,429 --> 00:57:56,307
va dans des bars
pour draguer d'autres hommes.
982
00:57:56,390 --> 00:57:58,935
Et qui sait où il est ?
983
00:58:00,436 --> 00:58:03,481
La question se pose
vraiment de savoir si la police a
984
00:58:03,564 --> 00:58:05,942
suffisamment suivi
ces personnes disparues.
985
00:58:06,609 --> 00:58:09,403
Ont-ils pensé
qu'ils avaient des problèmes,
986
00:58:09,487 --> 00:58:11,572
mais ne valaient pas la peine
d'être suivis ?
987
00:58:11,656 --> 00:58:14,367
S'ils avaient écouté les gens de couleur,
988
00:58:14,450 --> 00:58:18,037
ils auraient pu vraiment sauver
la vie de nombreux jeunes.
989
00:58:18,829 --> 00:58:23,668
Je suis sorti acheter
un congélateur de 140 litres.
990
00:58:23,751 --> 00:58:26,629
Pourquoi avoir fait cela ?
991
00:58:27,547 --> 00:58:30,508
Car je me préparais à plus.
992
01:00:16,697 --> 01:00:19,659
Sous-titres : Audrey Bénard