1 00:00:09,343 --> 00:00:12,180 Après son premier meurtre, 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,516 M. Dahmer est resté neuf ans sans tuer. 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,436 Mais après cette pause, 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,982 il se réveille à l'Ambassador Hotel avec un corps à côté de lui. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 20 NOVEMBRE 1987 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,322 Il a ensuite eu ce que j'appellerais une conversion religieuse inversée. 7 00:00:30,281 --> 00:00:35,036 Il commençait à penser : "C'est peut-être ma destinée d'agir au nom du diable." 8 00:00:36,412 --> 00:00:40,041 Il se mettait à réciter toutes sortes d'incantations étranges. 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,629 Il se reconnaissait dans certaines parties de films… 10 00:00:44,712 --> 00:00:46,172 L'EXORCISTE III 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,966 … suggérant l'existence de forces maléfiques. 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,928 Le Retour du Jedi en était un. 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,515 Il s'identifiait vraiment à l'Empereur. 14 00:00:55,598 --> 00:01:00,603 Il voulait contrôler les esprits. Il avait ces yeux jaunes. 15 00:01:01,229 --> 00:01:05,191 Jeff a trouvé un endroit où il a pu avoir des lentilles identiques. 16 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Avant de sortir le soir, 17 00:01:09,028 --> 00:01:11,197 il mettait ces lentilles de contact. 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,533 Il devait se stimuler 19 00:01:13,616 --> 00:01:17,453 en essayant d'imiter un démon ou une personne maléfique 20 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 pour réaliser ses fantasmes. 21 00:01:21,165 --> 00:01:23,209 Les gens vont voir 22 00:01:23,292 --> 00:01:25,628 ces films d'horreur sanglants… 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,591 pour entrevoir ce qu'ils montrent dans les films. 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 La seule différence est 25 00:01:34,971 --> 00:01:36,389 que je l'ai vraiment fait. 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,397 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 27 00:02:07,253 --> 00:02:10,173 Ma relation avec Jeff a évolué au fil du temps. 28 00:02:11,883 --> 00:02:13,050 Au fur et à mesure, 29 00:02:13,634 --> 00:02:15,887 j'ai connu différentes facettes de lui. 30 00:02:17,597 --> 00:02:19,807 Il y avait beaucoup de conflit en lui. 31 00:02:20,975 --> 00:02:22,518 Il a vécu très longtemps 32 00:02:23,102 --> 00:02:25,188 sans commettre de crime. 33 00:02:25,271 --> 00:02:27,565 Mais après Steven Tuomi, 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,735 il a perdu tout contrôle par rapport à cela. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,612 C'est une pente glissante. 36 00:02:33,196 --> 00:02:34,864 À quel moment 37 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 avez-vous laissé libre cours à tous ces désirs 38 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 sans essayer de changer ? 39 00:02:41,871 --> 00:02:44,248 Après l'Ambassador. 40 00:02:44,332 --> 00:02:47,376 Ça a vraiment tout déclenché. 41 00:02:48,419 --> 00:02:53,257 Il a finalement franchi la ligne de non-retour. 42 00:02:54,008 --> 00:02:55,885 Et quatre ans plus tard, 43 00:02:55,968 --> 00:02:59,555 cette imprudence est ce qui a mené à son arrestation. 44 00:03:05,478 --> 00:03:07,813 22 JUILLET 1991 45 00:03:10,358 --> 00:03:14,153 L'affaire Dahmer est sans précédent à Milwaukee. 46 00:03:15,279 --> 00:03:20,159 C'était un moment irréel dans ma carrière de journaliste. 47 00:03:22,203 --> 00:03:24,830 Cette nuit-là, 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 le 22 juillet '91, 49 00:03:29,961 --> 00:03:34,966 les agents de police de Milwaukee étaient de garde. 50 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Ils sont passés près de l'appartement de Dahmer, 51 00:03:38,719 --> 00:03:41,264 juste en bas de la rue, dans leur véhicule. 52 00:03:41,764 --> 00:03:46,644 Et c'est là que Tracy Edwards les a approchés. 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,898 Tracy Edwards portait un boxer 54 00:03:51,607 --> 00:03:54,944 et avait une paire de menottes au poignet. 55 00:03:56,737 --> 00:04:01,242 Les agents lui ont parlé 56 00:04:01,826 --> 00:04:03,369 et il a commencé à raconter 57 00:04:03,452 --> 00:04:06,080 cette sorte d'histoire fantastique 58 00:04:06,163 --> 00:04:07,999 sur l'endroit d'où il venait. 59 00:04:08,082 --> 00:04:10,418 Il y avait ce type blanc étrange 60 00:04:10,501 --> 00:04:13,254 dont il venait juste de faire la connaissance. 61 00:04:15,673 --> 00:04:20,219 Dahmer choisissait ses victimes en fonction de leur structure corporelle. 62 00:04:22,054 --> 00:04:24,098 Il leur proposait de l'argent 63 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 et ils laissaient Dahmer les photographier. 64 00:04:27,268 --> 00:04:29,603 Mais il disait : "Tu dois venir chez moi." 65 00:04:31,439 --> 00:04:36,277 Cette nuit-là, Tracy Edwards a accepté d'y aller. 66 00:04:39,155 --> 00:04:42,033 Tout d'abord, Tracy était un chouette type, 67 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 très malin et débrouillard. 68 00:04:45,619 --> 00:04:48,956 Il nous a décrit l'attitude de Jeffrey cette nuit-là. 69 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 Il a subitement réalisé 70 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 qu'il n'allait pas là-bas pour des photos. 71 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 Il allait faire bien pire. 72 00:04:59,842 --> 00:05:02,303 Quand ils étaient dans la chambre, 73 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 Dahmer lui a mis une menotte au poignet 74 00:05:05,514 --> 00:05:09,894 et Edwards a bougé, donc il n'a pas pu mettre l'autre menotte. 75 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 Et Jeffrey a lancé le film L'Exorciste III. 76 00:05:15,858 --> 00:05:18,652 Dahmer était captivé par le film. 77 00:05:18,736 --> 00:05:21,405 Il n'a plus prêté attention à l'autre menotte. 78 00:05:22,531 --> 00:05:24,617 Il a commencé ce mouvement fou 79 00:05:24,700 --> 00:05:27,453 de se balancer d'avant en arrière sur une chaise 80 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 en faisant ces bruits étranges 81 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 et en marmonnant. 82 00:05:33,042 --> 00:05:36,253 Tracy a agi comme s'ils étaient amis, 83 00:05:36,337 --> 00:05:39,757 car il savait qu'il devait s'enfuir ou il se ferait tuer. 84 00:05:42,927 --> 00:05:47,515 J'ai dit vouloir aller aux toilettes. En passant près de lui, je l'ai frappé. 85 00:05:47,598 --> 00:05:50,935 Puis j'ai couru vers la porte et Dieu a veillé sur moi, non ? 86 00:05:51,018 --> 00:05:55,272 Car il avait huit serrures différentes et j'ai choisi la bonne. 87 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 Tracy a fait signe au véhicule de police de s'arrêter. 88 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 Il voulait juste retirer les menottes. 89 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 Je ne pense pas qu'il voulait s'étendre 90 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 sur la raison pour laquelle il les portait. 91 00:06:13,207 --> 00:06:16,627 Ces menottes étaient différentes de celles de la police. 92 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 Leurs clés ne les ouvraient pas. 93 00:06:19,296 --> 00:06:22,258 Donc ils sont repartis à l'appartement pour les clés 94 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 et aussi enquêter. 95 00:06:24,051 --> 00:06:25,803 JEFFREY QUESTIONNÉ 96 00:06:29,056 --> 00:06:32,143 Quand Dahmer a ouvert la porte, il était ivre. 97 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 Il a fait entrer les policiers. 98 00:06:37,815 --> 00:06:40,151 Ils ont vérifié la chambre, 99 00:06:40,234 --> 00:06:42,111 trouvé un couteau sous le lit 100 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 avec lequel Dahmer a menacé Tracy Edwards. 101 00:06:46,866 --> 00:06:49,160 Selon Tracy Edwards, 102 00:06:49,243 --> 00:06:52,580 Dahmer avait parlé 103 00:06:53,581 --> 00:06:56,208 d'une ou plusieurs têtes dans le frigo. 104 00:06:58,919 --> 00:07:01,005 Le policier l'a ouvert 105 00:07:02,631 --> 00:07:06,177 et a vu une tête regardant vers le haut dans le frigo, 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 et il a crié. 107 00:07:07,761 --> 00:07:09,889 Il a littéralement crié. 108 00:07:11,557 --> 00:07:15,352 Il a finalement pris sa retraite. Il en faisait des cauchemars. 109 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 Il n'a pas supporté. 110 00:07:21,984 --> 00:07:23,903 Dahmer a été placé en garde à vue. 111 00:07:24,403 --> 00:07:27,156 Il a été emmené au commissariat. 112 00:07:28,282 --> 00:07:31,619 À mon arrivée sur les lieux, j'ai rencontré le lieutenant en poste, 113 00:07:31,702 --> 00:07:35,998 Roosevelt Harrell. Il ne faisait que secouer la tête en m'expliquant 114 00:07:36,081 --> 00:07:37,500 que c'était impensable. 115 00:07:37,583 --> 00:07:41,670 L'appartement était minuscule, mais il y avait tellement de preuves. 116 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 La scène elle-même était macabre. 117 00:07:47,301 --> 00:07:49,470 Les outils dans l'appartement 118 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 étaient des scies à métaux, des tournevis 119 00:07:52,348 --> 00:07:54,433 et d'autres outils qu'il utilisait 120 00:07:54,517 --> 00:07:57,394 pendant qu'il disséquait les victimes. 121 00:08:00,648 --> 00:08:04,193 J'imaginais une scène de routine, mais à mon arrivée, 122 00:08:04,276 --> 00:08:08,364 le policier m'a conduit jusqu'à l'appartement de Dahmer. 123 00:08:10,699 --> 00:08:14,912 Les médecins légistes ont l'habitude de voir des traumas, 124 00:08:15,788 --> 00:08:17,748 mais là, c'était différent. 125 00:08:19,166 --> 00:08:23,128 En regardant autour, la peur se lisait sur le visage des gens. 126 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 Durant les années qui ont suivi, 127 00:08:27,299 --> 00:08:29,802 j'ai fini par croire 128 00:08:29,885 --> 00:08:32,263 que c'est un moment 129 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 où j'ai véritablement rencontré le mal. 130 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 Je ne peux pas le décrire, 131 00:08:38,519 --> 00:08:42,439 mais c'est un sentiment de dépravation humaine. 132 00:08:44,149 --> 00:08:48,904 Au fur et à mesure qu'on ouvrait les tiroirs et boîtes, 133 00:08:48,988 --> 00:08:52,116 j'avais le sentiment de ne pas analyser une scène de crime, 134 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 mais plutôt de démonter le musée de Dahmer. 135 00:08:58,038 --> 00:09:01,792 Il était évident que Dahmer avait collecté 136 00:09:01,875 --> 00:09:05,504 certaines parties des corps de ses victimes. 137 00:09:06,005 --> 00:09:09,717 Des organes génitaux disséqués, vous voyez, des cheveux. 138 00:09:12,386 --> 00:09:14,722 On a trouvé des sacs plastiques 139 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 contenant des tissus. 140 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 J'ai pu identifier 141 00:09:19,602 --> 00:09:21,312 un cœur humain 142 00:09:21,854 --> 00:09:25,190 et d'autres types de tissus musculaires squelettiques. 143 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Et ensuite, dans cette chambre, 144 00:09:28,986 --> 00:09:32,031 il y avait trois squelettes intacts 145 00:09:32,114 --> 00:09:34,074 qui avaient été décapités. 146 00:09:35,075 --> 00:09:37,036 Et 11 crânes humains. 147 00:09:38,245 --> 00:09:40,039 D'un seul coup, j'ai réalisé. 148 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 "On a un tueur en série à Milwaukee." 149 00:09:46,337 --> 00:09:48,130 C'était si extrême. 150 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 C'était presque incroyable. 151 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 Mais c'était vrai, car toutes les preuves étaient là. 152 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Dans la chambre, 153 00:09:57,931 --> 00:10:00,684 j'ai remarqué ce grand baril bleu. 154 00:10:01,310 --> 00:10:03,771 Quand je l'ai secoué, 155 00:10:03,854 --> 00:10:06,690 il y avait un bruit de liquide 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,234 et il pesait lourd. 157 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 J'ai appelé l'équipe en charge des matières dangereuses 158 00:10:13,989 --> 00:10:16,950 pour l'enlever au cas où il y aurait des produits chimiques 159 00:10:17,034 --> 00:10:19,870 ou tout autre substance dangereuse à l'intérieur. 160 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 Tôt le matin suivant, 161 00:10:25,292 --> 00:10:28,003 je suis allé au commissariat de police 162 00:10:28,754 --> 00:10:33,384 et j'ai eu un aperçu de ce que Dahmer avait raconté. 163 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 L'HOMME RECONNAIT LES MUTILATIONS 164 00:10:35,094 --> 00:10:38,305 Donc on a commencé à retracer le fil de l'histoire. 165 00:10:38,389 --> 00:10:41,433 C'était le début de semaines 166 00:10:41,517 --> 00:10:44,812 et même de mois d'enquête. 167 00:10:47,648 --> 00:10:51,443 Son avocat était là et disait : "Je vous déconseille de parler." 168 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 Chaque jour, il signait une renonciation : "Je veux parler." 169 00:10:58,450 --> 00:10:59,868 Nous étions en prison 170 00:11:00,536 --> 00:11:04,164 et il parlait de chacun d'entre eux 171 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 autant que ses souvenirs le lui permettaient. 172 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 Oui, j'ai toujours tout gardé en moi. 173 00:11:11,714 --> 00:11:15,592 C'est une sorte d'apprentissage pour moi. 174 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 Je sens que vous vous êtes ouvert à moi. 175 00:11:19,471 --> 00:11:21,348 C'est plus facile avec la practice. 176 00:11:24,268 --> 00:11:28,439 Pouvez-vous me dire ce qui a causé cette volonté de les tuer ? 177 00:11:29,148 --> 00:11:31,316 La force sous-jacente, je crois, 178 00:11:31,400 --> 00:11:35,612 était évidemment une pulsion sexuelle déformée. 179 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Juste un sentiment constant de solitude 180 00:11:40,534 --> 00:11:42,327 et l'impossibilité de trouver 181 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 quoi que ce soit dans la vie me procurant 182 00:11:45,789 --> 00:11:49,877 du bonheur, de la paix ou de l'épanouissement. 183 00:11:51,712 --> 00:11:54,214 Je cherchais toujours plus. 184 00:11:57,760 --> 00:12:00,179 22 JUILLET 1991 185 00:12:02,347 --> 00:12:03,766 17 JANVIER 1988 186 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 HUIT SEMAINES APRÈS LE MEURTRE DE STEVEN TUOMI 187 00:12:09,188 --> 00:12:11,398 Je suis sorti un soir 188 00:12:11,482 --> 00:12:15,194 et j'ai rencontré… un Indien, je crois. 189 00:12:15,277 --> 00:12:18,947 Il était debout. Il disait attendre le bus. 190 00:12:19,031 --> 00:12:22,034 - Vous vous rappellez son prénom ? - Non. 191 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 En janvier 1988, 192 00:12:27,372 --> 00:12:31,168 Jeffrey Dahmer, alors qu'il vivait chez sa mamie, est sorti 193 00:12:31,251 --> 00:12:34,797 et a rencontré James Doxtator, 14 ans. 194 00:12:35,631 --> 00:12:38,550 Il était devant un bar gay à un arrêt de bus. 195 00:12:39,510 --> 00:12:43,555 Dahmer lui a demandé d'aller chez sa grand-mère avec lui. 196 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 Doxtator a donné son prix, 50 $ pour du sexe. 197 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 - Où était Mamie ? - Endormie, à l'étage. 198 00:12:53,065 --> 00:12:55,400 J'ai dit : "Tu peux rester jusqu'à quelle heure ? 199 00:12:55,484 --> 00:12:56,652 Et il a répondu : 200 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 "Jusqu'au petit matin." 201 00:13:00,113 --> 00:13:02,491 Et c'était bientôt le petit matin. 202 00:13:02,574 --> 00:13:03,450 D'accord. 203 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 Qu'est-ce qui vous traversait l'esprit ? 204 00:13:06,078 --> 00:13:07,162 Je voulais juste… 205 00:13:09,706 --> 00:13:12,918 … le garder. C'est la meilleure façon de le décrire. 206 00:13:14,586 --> 00:13:18,423 Il préparait une mixture qui endormait la personne. 207 00:13:18,507 --> 00:13:20,259 Il utilisait des somnifères. 208 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Il mettait cinq ou sept cachets dans un café. 209 00:13:23,720 --> 00:13:26,557 Peut-être avec un peu d'alcool aussi. 210 00:13:27,891 --> 00:13:30,394 Mes pensées n'étaient évidemment pas 211 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 celles d'une personne saine d'esprit à ce moment-là. 212 00:13:35,357 --> 00:13:38,110 J'aurais préféré qu'il reste en vie, 213 00:13:38,193 --> 00:13:41,697 mais l'étrangler semblait être le moyen de la garder. 214 00:13:42,364 --> 00:13:46,326 Il tuait quelqu'un. Le corps était dans sa chambre. 215 00:13:46,410 --> 00:13:49,454 Sa grand-mère le réveillait et Jeffrey descendait 216 00:13:49,538 --> 00:13:51,248 prendre le petit-déjeuner avec elle. 217 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 Le corps en haut dans la chambre. 218 00:13:53,750 --> 00:13:55,878 Jeffrey discutait avec sa grand-mère 219 00:13:55,961 --> 00:13:57,588 et l'envoyait à l'église. 220 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Il y a un détachement total. 221 00:14:03,010 --> 00:14:06,221 Il a gardé le corps de Doxtator 222 00:14:06,305 --> 00:14:10,350 dans le cellier à fruit de sa grand-mère pendant une semaine environ. 223 00:14:10,434 --> 00:14:13,103 Et quand il était seul dans la maison, 224 00:14:13,186 --> 00:14:17,024 il sortait le corps et l'utilisait à des fins sexuelles. 225 00:14:18,901 --> 00:14:22,738 Ce que des corps, des mannequins et des personnes inconscientes 226 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 ont tous en commun, 227 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 c'est qu'ils ne demandent rien, 228 00:14:27,159 --> 00:14:28,577 ne se plaignent pas 229 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 et ne partent pas. 230 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 Pour Dahmer, c'est crucial. 231 00:14:36,126 --> 00:14:39,171 Je n'ai jamais connu un être humain 232 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 qui se sente aussi seul que Jeffrey Dahmer. 233 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 Je disais : 234 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 "Jeffrey, avez-vous des amis ?" 235 00:14:48,305 --> 00:14:49,139 "Non." 236 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 "Vous êtes déjà allé au cinéma avec un homme ?" 237 00:14:52,184 --> 00:14:53,018 "Non." 238 00:14:53,101 --> 00:14:55,646 "Vous allez à des fêtes ?" "Non." 239 00:14:57,272 --> 00:15:01,026 Il n'avait pas d'amis, donc il ne parlait à personne. 240 00:15:02,903 --> 00:15:06,949 Je n'avais que l'image d'une coquille d'être humain. 241 00:15:08,325 --> 00:15:10,452 Rien n'avait de sens pour lui 242 00:15:10,535 --> 00:15:13,789 à part la satisfaction de ce désir 243 00:15:13,872 --> 00:15:17,668 de rapport sexuel avec un mort ou un être humain inconscient. 244 00:15:23,298 --> 00:15:26,385 Cette situation m'a obligé à regarder différemment 245 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 la façon dont j'ai vécu. 246 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 Vous n'aviez jamais vu cela à l'époque ? 247 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Probablement, mais j'ai préféré l'ignorer, l'enfouir, 248 00:15:35,394 --> 00:15:39,272 le refouler sous la compulsion qui m'animait. 249 00:15:41,441 --> 00:15:44,987 Jeffrey était intellectuellement curieux sur l'anatomie. 250 00:15:45,988 --> 00:15:50,492 Cet intérêt est survenu à un très jeune âge, au CE1 ou CE2. 251 00:15:57,916 --> 00:16:02,504 Quand Jeff et moi étions jeunes, on allait randonner dans les bois. 252 00:16:02,587 --> 00:16:07,759 Et on tombait souvent sur des os dans le sol, 253 00:16:07,843 --> 00:16:10,470 il était intéressé 254 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 par l'anatomie de ces animaux. 255 00:16:14,057 --> 00:16:18,270 Il passait du temps dans cette petite cabane dans la cour 256 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 où il récupérait des animaux. 257 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 À un moment donné, cet abri de jardin 258 00:16:24,359 --> 00:16:26,903 a servi à collectionner des os. 259 00:16:27,779 --> 00:16:30,323 Des os d'écureuil ou de lapin, 260 00:16:30,407 --> 00:16:33,243 ou tout ce qu'il trouvait dans les bois. 261 00:16:33,326 --> 00:16:37,080 Il les avait étalés sur des plans de travail dans la cabane. 262 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 Il avait déjà enlevé toute la chair. 263 00:16:40,333 --> 00:16:43,211 Ce n'était pas quelque chose que je voulais collectionner. 264 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 Jeff trouvait ça intéressant. 265 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 À cet âge, ce qui l'intéressait 266 00:16:48,258 --> 00:16:52,012 correspondait plus à de la taxidermie amateur. 267 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Mais au cours de ce processus, 268 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 cela lui est arrivé 269 00:16:56,725 --> 00:16:59,519 de s'intéresser 270 00:16:59,603 --> 00:17:01,521 aux organes internes. 271 00:17:03,607 --> 00:17:06,234 C'était un intérêt morbide, évidemment. 272 00:17:06,318 --> 00:17:08,653 Par quoi avez-vous commencé ? 273 00:17:10,030 --> 00:17:12,240 Des animaux tués sur la route, 274 00:17:12,324 --> 00:17:13,784 des chiens, 275 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 des opossums. 276 00:17:15,952 --> 00:17:19,039 Il était fasciné lorsqu'il ouvrait les animaux 277 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 pour regarder à l'intérieur. 278 00:17:21,083 --> 00:17:23,585 Voir comment tout était disposé. 279 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 En CE2, 280 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 j'ai disséqué 281 00:17:28,423 --> 00:17:30,550 un porcelet. 282 00:17:30,634 --> 00:17:32,969 Après avoir fini la dissection, 283 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 j'ai ramené la tête chez moi 284 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 j'ai enlevé la chair 285 00:17:37,265 --> 00:17:40,018 et j'ai gardé le crâne un certain temps. 286 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 Pourquoi, je l'ignore. 287 00:17:43,146 --> 00:17:46,900 Il ne tuait pas d'animal. Il les trouvait morts et le faisait. 288 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 Ça faisait partie de sa fascination 289 00:17:50,987 --> 00:17:52,364 pour les corps morts. 290 00:17:55,158 --> 00:17:57,035 C'est tout ce qui l'intéressait. 291 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 C'est devenu une obsession. 292 00:18:00,539 --> 00:18:04,334 Il avait ce mur entre lui et les autres. 293 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 Aucune émotionnalité. 294 00:18:06,211 --> 00:18:09,881 Une personne incapable de s'attacher aux autres. 295 00:18:11,716 --> 00:18:13,677 Je ne suis même pas sûr 296 00:18:14,261 --> 00:18:15,720 d'avoir pu éprouver le vrai… 297 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 sens de l'amour à l'époque. 298 00:18:20,225 --> 00:18:21,685 Ni même aujourd'hui. 299 00:18:22,269 --> 00:18:25,438 Vous ne savez pas comment aimer. C'est cela ? 300 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 Je n'en suis pas sûr, non. 301 00:18:26,982 --> 00:18:30,610 Une personne capable d'aimer ne ferait pas ces choses. 302 00:18:37,284 --> 00:18:39,619 23 JUIILLET 1991 303 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Le matin suivant l'arrestation de Dahmer, 304 00:18:44,624 --> 00:18:46,168 le soleil se levait, 305 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 les policiers de nuit partaient 306 00:18:48,753 --> 00:18:50,839 et ceux de la journée arrivaient. 307 00:18:54,968 --> 00:18:58,263 L'allée derrière l'appartement de Dahmer était désormais remplie 308 00:18:58,346 --> 00:19:01,183 de gens des médias, mais surtout d'habitants 309 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 évacués du bâtiment de l'appartement de Dahmer. 310 00:19:06,479 --> 00:19:09,566 Pour un journaliste d'investigation, les contacts sont importants, 311 00:19:09,649 --> 00:19:12,027 le scoop au sein de la police. 312 00:19:12,611 --> 00:19:15,071 Un de mes amis dans la police 313 00:19:15,155 --> 00:19:16,781 m'a dit le nom de Dahmer. 314 00:19:17,282 --> 00:19:19,367 Ce n'était pas publique à l'époque. 315 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 Je voulais m'éloigner de la scène de crime 316 00:19:22,996 --> 00:19:27,000 pour accéder au système informatique au bureau du procureur. 317 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 Dans ce système informatique, 318 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 je pouvais entrer le nom de Dahmer et voir son casier. 319 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 Bien sûr, il y a une affaire d'agression sexuelle. 320 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 J'ai parcouru les registres et découvert qu'il était représenté 321 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 dans cette affaire par un avocat nommé Gerry Boyle. 322 00:19:46,436 --> 00:19:49,439 Dahmer était connu des services de police. 323 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 JUILLET 1991 324 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 SEPTEMBRE 1988 325 00:19:57,948 --> 00:20:01,243 J'ai rencontré Dahmer pour la première fois en 1988. 326 00:20:02,535 --> 00:20:07,332 Inculpé pour mauvaise conduite sexuelle envers un garçon. 327 00:20:08,500 --> 00:20:11,962 J'ai vu ce mec eurasien 328 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 marcher dans la rue un après-midi. 329 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 Je lui ai demandé s'il voulait se faire de l'argent, 50 $. Il m'a dit : "Oui." 330 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 "Pour des photos." On est rentrés. 331 00:20:23,807 --> 00:20:25,642 Il a enlevé ses sous-vêtements. 332 00:20:26,309 --> 00:20:28,144 J'ai pris deux photos de lui, 333 00:20:28,228 --> 00:20:30,188 une sur le lit et une debout, je crois. 334 00:20:31,606 --> 00:20:35,527 Je buvais du café au whisky avec de la crème. 335 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 Je lui en ai donné et il y avait des somnifères dedans. 336 00:20:39,698 --> 00:20:42,117 Il en a bu. 337 00:20:43,034 --> 00:20:46,413 Tout le temps, il est resté, une heure maximum. 338 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 Il a dit qu'il devait partir. Je lui ai donné les 50 $. 339 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Et il est parti. 340 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Pourquoi le laisser partir ? 341 00:20:58,883 --> 00:21:02,762 Je n'avais pas de couteau. Je ne voulais pas le blesser. 342 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 Je voulais juste rester avec lui 343 00:21:05,223 --> 00:21:07,434 et coucher avec lui un moment. 344 00:21:09,561 --> 00:21:12,480 Il disait aimer écouter le ventre des gens. 345 00:21:12,564 --> 00:21:14,316 TÉMOIGNAGE AU PROCÈS ANONYMAT PRÉSERVÉ 346 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 J'étais toujours sur le lit, 347 00:21:16,526 --> 00:21:20,030 il s'est penché et a commencé à… 348 00:21:20,739 --> 00:21:22,657 Il a mis ses oreilles sur mon ventre. 349 00:21:24,117 --> 00:21:25,744 Le gamin a pu s'échapper. 350 00:21:25,827 --> 00:21:28,204 Il est rentré chez lui drogué. 351 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Ses parents étaient inquiets. 352 00:21:30,081 --> 00:21:32,334 Ils l'ont emmené à l'hôpital et appelé la police, 353 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 car il avait l'air drogué. 354 00:21:36,755 --> 00:21:40,425 Notre bureau a poursuivi Dahmer pour la victimisation du garçon. 355 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Il a été reconnu coupable d'avoir drogué et incité un jeune à des actes sexuels. 356 00:21:46,348 --> 00:21:49,851 À l'époque où Dahmer a été porté à mon attention, 357 00:21:49,934 --> 00:21:52,562 j'étais psychologue en chef 358 00:21:52,645 --> 00:21:55,190 au département des services correctionnels de Milwaukee. 359 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 Pendant qu'il attendait le jugement, 360 00:22:00,445 --> 00:22:03,823 j'ai dit vouloir faire une brève évaluation 361 00:22:04,491 --> 00:22:08,161 afin d'avoir une idée de ce sur quoi nous allions travailler. 362 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 PRÉDOMINATION DE LA COLÈRE, 363 00:22:09,913 --> 00:22:15,877 Jeffrey était sur la défensive, en colère et non coopératif dès le début… 364 00:22:15,960 --> 00:22:17,962 … en arrivant une demi-heure en retard. 365 00:22:18,046 --> 00:22:20,590 Il espérait que je ne l'attendrais pas. 366 00:22:21,299 --> 00:22:24,010 Il me fixait juste 367 00:22:24,094 --> 00:22:27,639 d'un regard froid et plein de colère 368 00:22:27,722 --> 00:22:29,766 pendant tout l'entretien. 369 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Mais il a quand même donné de très importantes informations, 370 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 seulement avec son comportement. 371 00:22:37,857 --> 00:22:39,484 Son modèle de personnalité 372 00:22:39,567 --> 00:22:43,113 était celui d'un individu qui utilise les autres, 373 00:22:44,030 --> 00:22:47,867 les voit comme des objets et n'éprouve pas d'empathie. 374 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 RÉCIDIVE TRÈS PROBABLE 375 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 Selon ma recommandation, il était dangereux dans la communauté. 376 00:22:54,457 --> 00:22:56,709 Il devait donc être incarcéré. 377 00:22:56,793 --> 00:22:58,461 PEINE DE PRISON CONSTANTE 378 00:22:58,545 --> 00:23:02,799 À la fin, le juge a écouté le discours de Jeffrey 379 00:23:02,882 --> 00:23:05,385 qui était très émouvant. 380 00:23:06,594 --> 00:23:10,723 En résumé et simplement, il a dit : "Oh, c'est terrible. 381 00:23:10,807 --> 00:23:14,060 "Je suis désolé. Cela ne se reproduira plus." 382 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 PRISON DU COMTÉ DE MILWAUKEE 383 00:23:15,770 --> 00:23:18,231 Il a reçu une peine d'un an en semi-liberté. 384 00:23:20,024 --> 00:23:22,193 Dans notre État, c'est un programme 385 00:23:22,277 --> 00:23:24,529 dans lequel vous allez au travail la journée 386 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 et vous revenez en prison quand vous avez fini. 387 00:23:26,865 --> 00:23:30,368 Jeffrey Dahmer était employé à la chocolaterie Ambrosia. 388 00:23:31,619 --> 00:23:32,704 CELLULE 1 389 00:23:35,206 --> 00:23:38,168 Notre bureau avait demandé une peine de six ans. 390 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 Donc nous étions en désaccord avec le juge. 391 00:23:41,671 --> 00:23:45,508 Je pensais pouvoir sonder les gens et ne pas me faire avoir. 392 00:23:45,592 --> 00:23:47,802 Il m'a bien eu, je vous le dis. 393 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Il nous a tous trompés. 394 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 Quand on regarde l'affaire Jeffrey Dahmer, 395 00:23:53,308 --> 00:23:56,728 il y a un certain nombre de failles dans le système. 396 00:23:57,520 --> 00:24:02,442 La probation ou liberté conditionnelle, les forces de l'ordre ou tribunaux, 397 00:24:02,525 --> 00:24:06,112 ils n'ont pas réussi à protéger les victimes. 398 00:24:06,779 --> 00:24:10,074 Le garçon avait juste 13 ans quand c'est arrivé. 399 00:24:11,493 --> 00:24:12,660 Treize ans. 400 00:24:14,162 --> 00:24:17,582 Il n'y avait pas vraiment de moyen de savoir 401 00:24:18,208 --> 00:24:21,419 qu'il avait déjà tué des gens. 402 00:24:23,713 --> 00:24:26,341 Mais quand j'ai entendu 403 00:24:26,424 --> 00:24:28,134 ce que le juge avait fait, 404 00:24:28,635 --> 00:24:32,931 j'ai pensé : "Oh, d'accord. On va le récupérer. 405 00:24:33,640 --> 00:24:36,768 "C'est sûr qu'on le reverra." 406 00:24:40,438 --> 00:24:43,566 Des mois sont passés entre le moment de la condamnation 407 00:24:43,650 --> 00:24:46,319 et celui où il a commencé à purger sa peine. 408 00:24:46,402 --> 00:24:48,488 C'est dans cet intervalle de temps 409 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 qu'il a continué à fréquenter les bars gay 410 00:24:52,283 --> 00:24:56,871 et avoir des coups d'un soir. 411 00:24:57,622 --> 00:25:00,500 - Vous viviez toujours chez Mamie ? - Exact. 412 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 D'accord. 413 00:25:07,799 --> 00:25:11,386 Deux mois avant d'aller dans l'établissement pénitencier, 414 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 il y a eu la fermeture de La Cage. 415 00:25:17,141 --> 00:25:19,102 Un de vos bars réguliers ? 416 00:25:20,395 --> 00:25:24,148 J'ai commencé à discuter avec ce mec noir. 417 00:25:25,775 --> 00:25:28,152 - Quel était son nom ? - Tony, je crois. 418 00:25:28,653 --> 00:25:29,988 Je crois. 419 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 C'est le nom qu'il m'a donné de toute façon. 420 00:25:32,699 --> 00:25:33,741 Tony. 421 00:25:37,620 --> 00:25:39,956 MARS 1989 422 00:25:40,915 --> 00:25:44,669 Tony Sears avait environ 23 ou 24 ans. 423 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 Tony Sears était mannequin. 424 00:25:46,838 --> 00:25:48,548 Il était très attirant 425 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 et il était toujours habillé à la perfection. 426 00:25:52,385 --> 00:25:54,762 Il avait les plus beaux cheveux. 427 00:25:54,846 --> 00:25:57,432 À l'époque, on appelait ça Jheri curls. 428 00:25:58,308 --> 00:26:00,685 Il était toujours enthousiaste, énergique. 429 00:26:01,728 --> 00:26:06,316 Il partait toujours à l'aventure, il voulait faire de nouvelles expériences. 430 00:26:06,399 --> 00:26:09,444 On ne savait pas où la nuit nous porterait, 431 00:26:09,527 --> 00:26:11,821 mais on savait qu'on allait s'amuser. 432 00:26:13,031 --> 00:26:14,449 Tony n'avait pas de voiture, 433 00:26:15,033 --> 00:26:16,826 donc j'allais le chercher 434 00:26:16,909 --> 00:26:18,995 et on allait dans les bars. 435 00:26:24,208 --> 00:26:26,294 C'était un samedi soir classique. 436 00:26:26,377 --> 00:26:28,504 Je suis allé le chercher à son appart. 437 00:26:29,213 --> 00:26:31,090 On a fait la tournée des bars. 438 00:26:32,383 --> 00:26:36,095 Pendant la soirée, on est parti chacun de notre côté. 439 00:26:36,888 --> 00:26:39,182 On s'était promis qu'à la fin de la soirée, 440 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 on se retrouverait à un endroit précis. 441 00:26:43,019 --> 00:26:44,145 On l'a fait. 442 00:26:47,398 --> 00:26:49,359 Quand la soirée s'est terminée, 443 00:26:49,442 --> 00:26:52,779 on s'est retrouvés au coin de la rue comme toujours. 444 00:26:54,739 --> 00:26:56,824 Un autre mec l'accompagnait. 445 00:26:59,077 --> 00:27:02,538 Il n'était ni canon, ni moche. 446 00:27:02,622 --> 00:27:04,415 Il avait les cheveux blonds. 447 00:27:04,916 --> 00:27:06,751 Il portait des lunettes. 448 00:27:08,169 --> 00:27:11,464 On s'est assis au coin de la rue, on a parlé de la soirée. 449 00:27:11,547 --> 00:27:14,717 Les gens rencontrés, les endroits. Ce genre de trucs. 450 00:27:15,843 --> 00:27:17,303 Tony voulait un petit-déjeuner, 451 00:27:17,387 --> 00:27:20,765 car il voulait toujours s'amuser, il ne voulait pas que ça s'arrête. 452 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 On a pris un super petit-déj 453 00:27:24,686 --> 00:27:27,188 et ensuite je les ai déposés. 454 00:27:27,271 --> 00:27:29,148 Il a dit que c'était sa maison. 455 00:27:30,525 --> 00:27:33,027 Il avait un ami, un mec blanc, avec lui. 456 00:27:33,111 --> 00:27:35,029 Son ami avait une voiture. 457 00:27:35,738 --> 00:27:38,032 Pendant le trajet en voiture, 458 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 il était très affectueux, apparemment très saoul. 459 00:27:42,453 --> 00:27:43,663 Et on a conduit 460 00:27:45,248 --> 00:27:46,999 jusqu'à la 57ème et Lincoln. 461 00:27:48,418 --> 00:27:51,504 Il m'a fait les déposer juste à l'angle. 462 00:27:53,381 --> 00:27:57,176 Il n'y avait aucune maison, rien. C'était juste une intersection. 463 00:27:57,969 --> 00:28:00,638 Ils sont descendus. J'ai dit au revoir à Tony, 464 00:28:00,722 --> 00:28:03,307 je lui ai redit de m'appeler s'il avait besoin de moi 465 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 avant telle et telle heure. 466 00:28:05,351 --> 00:28:07,937 Ils ont remonté la rue et je suis parti. 467 00:28:13,943 --> 00:28:16,154 Quand vous êtes sorti ce soir-là, 468 00:28:16,237 --> 00:28:19,657 que vous avez croisé cet homme, qu'il vous paraissait bien, 469 00:28:20,491 --> 00:28:23,661 qu'avez-vous pensé au moment de vouloir le ramener ? 470 00:28:23,745 --> 00:28:27,915 Avez-vous ressenti une quelconque peur que cela se reproduise ? 471 00:28:29,751 --> 00:28:32,837 Non. J'ai pensé que ce serait une nuit normale. 472 00:28:33,546 --> 00:28:34,714 Je l'ai ramené. 473 00:28:34,797 --> 00:28:39,177 Mon jugement est moins bon quand je bois, surtout si je bois beaucoup. 474 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Jeffrey a amené Tony Sears chez sa grand-mère 475 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 à West Allis, où il habitait. 476 00:28:48,519 --> 00:28:50,229 On est allé dans la chambre 477 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 et on a couché ensemble. 478 00:28:53,357 --> 00:28:55,276 Il a fait remarquer 479 00:28:55,359 --> 00:28:58,196 que le soleil se levait et qu'il devait partir. 480 00:28:59,864 --> 00:29:03,493 Je suis descendu préparer une tasse de café 481 00:29:03,576 --> 00:29:04,869 avec les cachets. 482 00:29:08,956 --> 00:29:10,208 Il s'est endormi 483 00:29:11,793 --> 00:29:14,378 et je l'ai étranglé à ce moment-là. 484 00:29:16,547 --> 00:29:18,466 Sa grand-mère a dormi tout le long. 485 00:29:20,927 --> 00:29:23,513 Sa volonté d'avoir un compagnon, 486 00:29:23,596 --> 00:29:25,348 mais sans le laisser partir 487 00:29:25,848 --> 00:29:28,309 était très grande. C'était très puissant pour lui. 488 00:29:30,728 --> 00:29:33,773 Avez-vous pensé à ce moment-là 489 00:29:33,856 --> 00:29:36,943 que vous le perdiez plus que vous ne le gardiez ? 490 00:29:39,362 --> 00:29:42,615 Je suppose que j'ai réalisé ça, oui, mais… 491 00:29:42,698 --> 00:29:44,784 - Quand ? - Après leur mort. 492 00:29:44,867 --> 00:29:46,160 Qu'avez-vous ressenti ? 493 00:29:46,953 --> 00:29:49,497 Insatisfait. C'était du gâchis. 494 00:29:50,915 --> 00:29:53,876 Il trouvait toujours un moyen 495 00:29:53,960 --> 00:29:55,962 de se débarrasser des corps. 496 00:29:56,546 --> 00:29:58,756 Et il avait un beau visage, alors… 497 00:29:58,840 --> 00:30:01,259 La tête, je l'ai coupée, 498 00:30:01,801 --> 00:30:04,929 je l'ai mise dans un baril blanc 499 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 que j'ai rempli d'acétone 500 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 et j'ai pu la conserver. 501 00:30:10,685 --> 00:30:12,311 Pourquoi faire cela cette fois-ci ? 502 00:30:12,395 --> 00:30:16,232 Eh bien, je me suis branché sur une autre variation. 503 00:30:21,279 --> 00:30:24,448 Il a gardé la tête pleine, pas juste le crâne, 504 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 et aussi les organes génitaux. 505 00:30:27,326 --> 00:30:30,413 Il les a mis dans une boîte hermétique. 506 00:30:31,080 --> 00:30:33,624 Et il a mis cela dans son casier 507 00:30:33,708 --> 00:30:36,002 à la chocolaterie où il travaillait. 508 00:30:36,502 --> 00:30:37,795 La plupart du temps, 509 00:30:37,879 --> 00:30:40,965 Dahmer était dans un établissement correctionnel, 510 00:30:41,048 --> 00:30:44,427 au moins la nuit, et il travaillait la journée. 511 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 C'était plus sûr que chez sa grand-mère 512 00:30:47,471 --> 00:30:50,016 où n'importe qui pouvait tomber dessus. 513 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Vous avez gardé les organes génitaux et la tête ? 514 00:30:55,897 --> 00:30:58,399 Vous sentiez toujours que vous aviez votre compagnon ? 515 00:30:59,108 --> 00:31:02,069 Tout ça est très bizarre à entendre maintenant. 516 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 Vous pensez avoir aimé Tony ? 517 00:31:07,867 --> 00:31:11,996 Oui, si j'avais su comment aimer, je l'aurais aimé. 518 00:31:12,079 --> 00:31:15,082 Je voulais préserver ce qu'il me restait de lui. 519 00:31:15,166 --> 00:31:16,667 Qu'espériez-vous ? 520 00:31:17,168 --> 00:31:20,630 Qu'il se dessècherait et ressemblerait à ce qu'il était dans la vie, 521 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 mais ça ne s'est pas passé comme ça. 522 00:31:23,132 --> 00:31:27,553 À ce moment, c'était évident que ça ne ressemblait plus à Tony. 523 00:31:27,637 --> 00:31:30,264 - C'était tout fripé. - D'accord. 524 00:31:31,807 --> 00:31:33,476 Mais cela vous excitait encore ? 525 00:31:37,563 --> 00:31:40,608 Non, pas autant. L'excitation se dissipait. 526 00:31:50,409 --> 00:31:53,496 J'ai été contacté par la sœur de Tony. 527 00:31:53,579 --> 00:31:56,999 Ils ont appelé et demandé si j'avais eu des nouvelles de lui. 528 00:31:57,500 --> 00:32:00,169 J'ai dit : "Non. On est sortis samedi. 529 00:32:00,252 --> 00:32:03,214 "Je ne l'ai pas eu depuis." Voilà notre échange. 530 00:32:03,798 --> 00:32:06,133 Un ou deux jours plus tard, 531 00:32:06,217 --> 00:32:09,762 ils m'ont rappelé pour dire qu'ils voulaient signaler sa disparition. 532 00:32:11,347 --> 00:32:13,516 Car ils n'avait aucune nouvelle. 533 00:32:17,228 --> 00:32:20,147 Au début, j'ai été le suspect principal, 534 00:32:20,231 --> 00:32:22,650 car j'étais la dernière personne à l'avoir vu vivant. 535 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 La famille de Tony me demandait : 536 00:32:28,948 --> 00:32:31,242 "Tu nous as donné tous les détails ? 537 00:32:31,325 --> 00:32:33,869 "Est-ce que cette personne existe vraiment 538 00:32:33,953 --> 00:32:35,871 "ou c'était juste toi et Tony ?" 539 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 C'était ces questions qui ont commencé à faire le tour de la famille. 540 00:32:42,211 --> 00:32:45,131 J'avais aussi beaucoup d'amis qui, pendant un temps, 541 00:32:45,214 --> 00:32:47,341 ont commencé à penser pareil. 542 00:32:47,425 --> 00:32:50,344 Que j'avais peut-être fait quelque chose à Tony. 543 00:32:51,470 --> 00:32:56,684 Ensuite, la police est venue me voir et a commencé à me poser des questions. 544 00:32:56,767 --> 00:33:01,522 Sur ce qui s'est passé ce soir-là, les lieux, l'endroit où je l'ai déposé. 545 00:33:02,982 --> 00:33:06,068 Une des choses qu'on m'a obligé à faire 546 00:33:06,152 --> 00:33:07,737 pendant l'enquête 547 00:33:08,237 --> 00:33:10,823 a été d'aller avec les policiers 548 00:33:11,490 --> 00:33:13,242 dans les différents bars 549 00:33:13,325 --> 00:33:18,205 pour voir si je pouvais identifier le mystérieux blond. 550 00:33:20,958 --> 00:33:24,837 En ce temps-là, les relations entre la communauté gay et la police 551 00:33:24,920 --> 00:33:26,464 n'étaient pas les meilleures. 552 00:33:26,547 --> 00:33:31,010 Je pensais qu'ils enverraient au moins des policiers en civil. 553 00:33:31,093 --> 00:33:34,263 Ils étaient en uniforme. Armes, casquettes, badges. 554 00:33:34,346 --> 00:33:35,806 Tout l'attirail. 555 00:33:37,808 --> 00:33:40,269 Certains des propriétaires des bars me disaient : 556 00:33:40,352 --> 00:33:43,147 "Pas besoin de revenir ici", ce genre de chose. 557 00:33:43,981 --> 00:33:46,859 Tous les amis se demandent ce qui se passe. 558 00:33:47,401 --> 00:33:50,529 À un moment dans tout ça, 559 00:33:50,613 --> 00:33:54,825 j'ai décidé de repartir à zéro. 560 00:33:56,452 --> 00:33:59,538 J'ai laissé toute ma vie à Milwaukee derrière 561 00:33:59,622 --> 00:34:01,332 et j'ai déménagé. 562 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 J'aimais beaucoup Tony. 563 00:34:07,254 --> 00:34:08,964 Tony était un chouette type. 564 00:34:09,048 --> 00:34:12,593 Je pensais que lui et moi, on serait amis longtemps, 565 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 et… 566 00:34:15,012 --> 00:34:16,097 Je suis désolé. 567 00:34:19,308 --> 00:34:21,227 Il y a beaucoup de "et si". 568 00:34:25,231 --> 00:34:26,857 Juste le fait 569 00:34:27,942 --> 00:34:30,528 que certains de mes actes ce soir-là… 570 00:34:34,698 --> 00:34:36,492 Ça a contribué à ce qui lui est arrivé. 571 00:34:37,576 --> 00:34:40,788 Je souhaiterais pouvoir retourner en arrière 572 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 et changer totalement la fin de cette soirée. 573 00:34:51,006 --> 00:34:53,634 MARS 1989 574 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 JUILLET 1991 575 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 Pendant que Jeff Dahmer reste en garde à vue 576 00:34:59,932 --> 00:35:02,309 suite à plusieurs accusations d'homicide, 577 00:35:02,393 --> 00:35:05,312 le bureau du procureur a déjà lancé une enquête officielle 578 00:35:05,396 --> 00:35:08,983 contre le meurtrier présumé. 579 00:35:10,067 --> 00:35:12,736 Quelques jours après son arrestation, 580 00:35:12,820 --> 00:35:16,740 mon patron, Gerry Boyle, voulait que quelqu'un aille dans l'appartement. 581 00:35:16,824 --> 00:35:20,828 Il voulait s'assurer qu'on surveille ce qu'ils faisaient. 582 00:35:21,871 --> 00:35:23,998 Et c'est moi qu'on a envoyée. 583 00:35:25,166 --> 00:35:28,836 En montant jusqu'à l'appartement 584 00:35:28,919 --> 00:35:30,421 et en y entrant, 585 00:35:30,504 --> 00:35:34,508 j'ai pensé : "Comment pouvait-on vivre ici ?" 586 00:35:36,093 --> 00:35:39,180 Le matelas était toujours là, plein de sang. 587 00:35:40,264 --> 00:35:42,766 Sur les tapis, des traces de sang. 588 00:35:43,267 --> 00:35:45,019 Sur le mur, des traces de sang. 589 00:35:46,103 --> 00:35:50,524 L'odeur qu'il y avait était un mélange de mort, 590 00:35:50,608 --> 00:35:52,860 d'humidité et de sang. 591 00:35:52,943 --> 00:35:54,028 C'était atroce. 592 00:35:55,571 --> 00:35:57,615 J'ai dû partir et, heureusement, 593 00:35:57,698 --> 00:35:59,450 au bout du couloir, 594 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 il y avait une issue de secours et un escalier, 595 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 j'ai pu y courir et… 596 00:36:05,331 --> 00:36:07,124 la nausée est devenue vomissement. 597 00:36:08,667 --> 00:36:10,461 J'étais la seule femme. 598 00:36:10,544 --> 00:36:12,546 Les hommes policiers présents 599 00:36:12,630 --> 00:36:14,924 sont restés là à rire, tous. 600 00:36:15,007 --> 00:36:17,009 Ils disaient : "Comment ça va maintenant ? 601 00:36:17,092 --> 00:36:19,637 "Tu voulais une scène de crime. La voilà." 602 00:36:21,347 --> 00:36:22,681 C'était 603 00:36:23,432 --> 00:36:25,017 terrifiant de voir 604 00:36:25,100 --> 00:36:26,977 la réalité de la chose. 605 00:36:29,438 --> 00:36:31,190 Qui sait ? À un moment, 606 00:36:31,273 --> 00:36:34,526 je me suis dit que c'était une façade, sa politesse envers moi. 607 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 J'ai commencé à y réfléchir. 608 00:36:37,279 --> 00:36:41,242 Ce qu'il ne pouvait pas contrôler, son propre petit démon intérieur, 609 00:36:41,325 --> 00:36:43,994 c'est ce qu'on a vu dans son appartement. 610 00:36:50,834 --> 00:36:53,295 JUILLET 1991 611 00:36:55,464 --> 00:36:58,008 MAI 1990 612 00:36:58,801 --> 00:37:00,970 Après être sorti du centre pénitencier, 613 00:37:01,053 --> 00:37:03,973 j'ai quitté la maison de Mamie pour cet appartement. 614 00:37:04,056 --> 00:37:05,516 MAISON DE LA GRAND-MÈRE 615 00:37:05,599 --> 00:37:08,978 Pendant que je cherchais un appartement à peu près décent, 616 00:37:09,061 --> 00:37:10,145 APPARTEMENT DE DAHMER 617 00:37:10,229 --> 00:37:13,649 j'ai vu Oxford Apartments et je suis entré. 618 00:37:13,732 --> 00:37:16,568 Ils avaient un panneau "à louer" à l'entrée. 619 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Et j'ai emménagé 620 00:37:19,113 --> 00:37:20,906 en Mai '90, je crois. 621 00:37:22,408 --> 00:37:24,785 Les déménageurs ont amené ma télé 622 00:37:25,911 --> 00:37:30,499 et un grand coffre avec toutes mes affaires dedans. 623 00:37:31,000 --> 00:37:33,294 Des affaires que vous aviez chez Mamie ? 624 00:37:33,377 --> 00:37:36,005 Dans ma tête, j'avais mon endroit, 625 00:37:36,088 --> 00:37:38,132 un lieu sympathique et privé 626 00:37:38,215 --> 00:37:41,010 où je pouvais juste ramener quelqu'un, 627 00:37:41,093 --> 00:37:43,721 le droguer et l'étrangler. 628 00:37:52,229 --> 00:37:55,441 Milwaukee a toujours été une de ces villes 629 00:37:55,524 --> 00:37:57,568 où il y avait une forte ségrégation. 630 00:37:57,651 --> 00:37:59,611 MILWAUKEE, ZONE LA PLUS SÉGRÉGUÉE DES USA 631 00:37:59,695 --> 00:38:02,156 Les noirs vivaient d'un côté de la ville 632 00:38:02,239 --> 00:38:05,617 et les blancs de l'autre côté de la ville et en banlieue. 633 00:38:07,036 --> 00:38:11,415 Et Dahmer vivait dans cette résidence, Oxford Apartments, 634 00:38:12,541 --> 00:38:16,587 mais beaucoup d'afro-américains vivaient aussi dans ce bâtiment. 635 00:38:22,634 --> 00:38:24,845 La première fois que j'ai vu Jeff… 636 00:38:26,221 --> 00:38:27,639 VOISIN DE DAHMER 637 00:38:27,723 --> 00:38:30,309 … ça faisait deux semaines qu'on habitait là. 638 00:38:31,602 --> 00:38:34,313 Il m'a fait savoir 639 00:38:34,396 --> 00:38:37,316 qu'il venait de déménager de West Allis 640 00:38:37,399 --> 00:38:40,110 et qu'il avait rompu avec sa copine. 641 00:38:41,737 --> 00:38:43,447 Je l'ai bien apprécié, 642 00:38:44,031 --> 00:38:46,325 car il avait l'air respectable. 643 00:38:47,076 --> 00:38:48,577 Il avait l'air si doux. 644 00:38:49,578 --> 00:38:51,914 On aurait dit un jeune Clark Kent. 645 00:38:53,165 --> 00:38:56,919 Il était le seul homme blanc célibataire du bâtiment. 646 00:38:58,670 --> 00:39:02,341 Je n'ai jamais trouvé ça étrange 647 00:39:03,050 --> 00:39:04,426 qu'il soit là. 648 00:39:04,510 --> 00:39:06,720 Pour moi, c'était juste un mec ordinaire 649 00:39:07,388 --> 00:39:09,515 essayant de joindre les deux bouts. 650 00:39:10,974 --> 00:39:12,393 Une fois, 651 00:39:13,102 --> 00:39:15,396 j'ai essayé de lui présenter 652 00:39:15,479 --> 00:39:16,688 une femme. 653 00:39:18,357 --> 00:39:21,819 Elle vivait à l'étage du dessous et elle avait flashé sur Jeff. 654 00:39:23,028 --> 00:39:24,905 Elle m'a dit : 655 00:39:24,988 --> 00:39:27,658 "Pourquoi ne pas inviter ton voisin de pallier 656 00:39:27,741 --> 00:39:29,827 "à jouer aux cartes avec nous ?" 657 00:39:31,662 --> 00:39:33,747 Je suis allé frapper à sa porte. 658 00:39:34,498 --> 00:39:38,544 "Hé, Jeff. Je joue aux cartes là-bas et je perds gros. 659 00:39:39,211 --> 00:39:40,838 "Tu sais, avec ces femmes. 660 00:39:40,921 --> 00:39:44,425 "J'aurais bien besoin d'un coup de main." 661 00:39:45,634 --> 00:39:48,846 Il m'a tout de suite dit qu'il ne viendrait pas. 662 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Et j'ai dit : "Une de ces dames, elle t'aime bien, 663 00:39:53,308 --> 00:39:56,270 "et ce serait l'occasion pour vous de discuter." 664 00:39:57,771 --> 00:40:00,816 Il m'a carrément dit que ça ne l'intéressait pas 665 00:40:00,899 --> 00:40:02,776 de lui parler. 666 00:40:02,860 --> 00:40:06,947 J'ai pensé : "Dis donc, ce mec est encore bien accroché 667 00:40:07,030 --> 00:40:09,700 "à l'autre femme de West Allis." 668 00:40:11,994 --> 00:40:14,913 J'ai très vite remarqué 669 00:40:14,997 --> 00:40:16,832 que Jeff était un solitaire 670 00:40:16,915 --> 00:40:19,168 et qu'il ne s'ouvrait pas aux autres. 671 00:40:19,251 --> 00:40:22,796 Il n'était pas un fêtard. 672 00:40:23,630 --> 00:40:25,591 - Toi et Timmy. - Exact. 673 00:40:25,674 --> 00:40:27,176 - Et c'est qui ? - Jeff. 674 00:40:27,259 --> 00:40:28,635 C'est le cousin Jeff. 675 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Oui. 676 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 VIDÉOS DE FAMILLE DE LIONEL DAHMER 677 00:40:31,722 --> 00:40:33,974 Jeffrey était capable de berner les gens 678 00:40:34,057 --> 00:40:36,685 dans des situations où il était essentiel de le faire. 679 00:40:40,230 --> 00:40:43,692 On dirait un groupe de gens satisfaits assis par là. 680 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 Même avec Mamie ou son père. 681 00:40:47,404 --> 00:40:48,697 VOIX DE LIONEL DAHMER 682 00:40:48,780 --> 00:40:50,741 Tu t'es réveillé à huit heures ce matin ? 683 00:40:50,824 --> 00:40:55,621 Après, tu as bien nettoyé ton appartement pour nous montrer à quoi il ressemble. 684 00:40:55,704 --> 00:40:58,165 Oui, je veux que vous veniez si vous en avez envie. 685 00:40:58,248 --> 00:41:01,877 Je n'ai rien dépoussiéré ou aspiré. Je le fais le dimanche. 686 00:41:03,212 --> 00:41:06,965 Dahmer pouvait être attachant. Il a attiré beaucoup de gens chez lui. 687 00:41:09,343 --> 00:41:14,139 Mais ils n'imaginaient pas entrer dans un nid de vipère en y allant. 688 00:41:17,392 --> 00:41:20,604 C'est la première personne que vous avez photographié après sa mort ? 689 00:41:20,687 --> 00:41:21,939 Oui. 690 00:41:22,773 --> 00:41:26,360 Son surnom était "Cash D", je crois. J'ignore son vrai nom. 691 00:41:28,028 --> 00:41:31,406 Quel appareil avez-vous utilisé ? Une caméra ? 692 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 C'était un Polaroid. Une caméra Polaroid. 693 00:41:36,828 --> 00:41:38,455 Dans son appartement, 694 00:41:38,539 --> 00:41:41,333 il y avait des albums photo 695 00:41:41,416 --> 00:41:46,380 et il y avait un ensemble de photos Polaroid organisées 696 00:41:46,463 --> 00:41:49,633 qui représentaient ses précédentes victimes 697 00:41:50,175 --> 00:41:53,595 avant, pendant et après la dissection. 698 00:41:54,888 --> 00:41:57,391 Jeffrey a pris les photos 699 00:41:57,474 --> 00:42:00,894 d'individus qu'il a le plus préférés. 700 00:42:01,478 --> 00:42:05,274 Il les a placés dans différentes poses, car cela montrait leur physique. 701 00:42:05,357 --> 00:42:08,527 Il y avait différentes parties de plusieurs individus 702 00:42:08,610 --> 00:42:12,948 qu'il préférait plus que d'autres, alors il les a pris en photo. 703 00:42:14,366 --> 00:42:16,952 - Combien de temps cela durait ? - Environ une heure. 704 00:42:17,661 --> 00:42:19,788 Juste prendre des photos ? 705 00:42:21,206 --> 00:42:25,168 Quand j'ai vu les Polaroids qu'il avait pris, j'étais horrifiée. 706 00:42:25,877 --> 00:42:28,088 Certains étaient très intenses. 707 00:42:29,047 --> 00:42:31,800 Voir des gens coupés dans la vraie vie, 708 00:42:31,883 --> 00:42:36,680 c'est d'une tout autre ampleur, d'un tout autre niveau. 709 00:42:38,181 --> 00:42:39,683 J'en faisais des cauchemars. 710 00:42:42,060 --> 00:42:43,812 Mais je voulais être professionnelle. 711 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 Je me disais : "Comment je vais traverser ça ? 712 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 "Je n'ai personne à qui parler." 713 00:42:54,865 --> 00:42:58,243 Ça me semblait du gâchis de détruire quelqu'un 714 00:42:58,327 --> 00:43:01,121 qui avait l'air si gentil. 715 00:43:01,204 --> 00:43:03,582 Mais, à ce moment-là, je n'avais pas le choix. 716 00:43:03,665 --> 00:43:05,000 Il était mort 717 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 et je devais trouver un moyen de me débarrasser des restes. 718 00:43:10,339 --> 00:43:14,926 Il rencontrait un problème différent de chez sa grand-mère. 719 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 Il n'allait pas pouvoir utiliser un marteau 720 00:43:17,512 --> 00:43:19,765 pour briser des os dans un appartement. 721 00:43:20,932 --> 00:43:22,309 Un ou deux jours après, 722 00:43:22,893 --> 00:43:27,147 je suis allé acheter cette grande marmite de 364 litres 723 00:43:27,898 --> 00:43:30,067 chez un fournisseur du restaurant. 724 00:43:31,151 --> 00:43:32,986 Il pouvait alors faire bouillir 725 00:43:33,070 --> 00:43:35,447 ce qui restait du corps. 726 00:43:36,615 --> 00:43:40,744 Et c'est devenu son moyen le plus sophistiqué 727 00:43:40,827 --> 00:43:42,496 de se débarrasser des corps. 728 00:43:44,373 --> 00:43:46,917 Cela rend malade rien que d'en parler, 729 00:43:47,000 --> 00:43:50,087 mais il se débarrasse des os dans de l'acide. 730 00:43:50,671 --> 00:43:54,841 C'est cela, le grand bidon ? Pour y mettre de l'acide pour les os ? 731 00:43:55,342 --> 00:43:57,260 Oui, c'était 732 00:43:57,886 --> 00:43:59,680 un baril de déchets. 733 00:44:00,180 --> 00:44:02,933 Vous y mettiez les os et cela devenait juste… 734 00:44:03,016 --> 00:44:05,102 Ça devenait une sorte de liquide 735 00:44:05,185 --> 00:44:08,313 qui pouvait ensuite être versé dans les toilettes 736 00:44:08,397 --> 00:44:09,564 avant de tirer la chasse. 737 00:44:10,565 --> 00:44:13,110 - Qu'avez-vous fait du crâne ? - Je l'ai gardé. 738 00:44:13,193 --> 00:44:15,946 - Où ? - Dans le placard. 739 00:44:21,493 --> 00:44:25,539 Jeff est devenu plus qu'un voisin de pallier. 740 00:44:28,542 --> 00:44:31,795 Je l'aimais, car je sentais qu'il avait bon cœur. 741 00:44:32,796 --> 00:44:34,506 Une fois, 742 00:44:34,589 --> 00:44:37,634 ma sœur allait se marier. 743 00:44:38,760 --> 00:44:41,304 Je n'avais pas d'argent pour lui offrir un cadeau. 744 00:44:42,639 --> 00:44:44,391 J'ai frappé à la porte de Jeff 745 00:44:45,058 --> 00:44:49,271 et je lui ai dit : "Je me prépare pour le mariage de ma sœur." 746 00:44:49,354 --> 00:44:53,191 J'ai dit : "Tu peux me prêter de l'argent pour lui offrir un cadeau ?" 747 00:44:55,277 --> 00:44:56,820 Il m'a donné 60 $. 748 00:44:57,362 --> 00:44:59,531 Il m'a dit : "Ne t'inquiète pas." 749 00:45:00,407 --> 00:45:02,993 Il a dit : "Offre quelque chose de beau à ta sœur." 750 00:45:03,910 --> 00:45:06,371 Je ne savais rien de son passé. 751 00:45:07,581 --> 00:45:10,625 Combien de gens savent ce que font leur voisin 752 00:45:10,709 --> 00:45:13,295 une fois qu'ils entrent chez eux et ferment leur porte ? 753 00:45:13,795 --> 00:45:16,840 On ne se fait une idée 754 00:45:16,923 --> 00:45:18,341 qu'avec ce qu'on voit 755 00:45:18,967 --> 00:45:21,887 et ce qu'on entend de leur bouche. 756 00:45:22,387 --> 00:45:24,848 JUILLET 1990 757 00:45:26,975 --> 00:45:29,352 22 JUILLET 1991 758 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 Jeff, que sait-on du suspect ? Il a 31 ans ? 759 00:45:37,486 --> 00:45:38,779 Il a 31 ans. 760 00:45:38,862 --> 00:45:41,656 Les voisins m'ont brièvement parlé de lui pendant la nuit. 761 00:45:41,740 --> 00:45:45,327 Ils le connaissaient peu. Ils l'ont décrit comme étrange, solitaire, 762 00:45:45,410 --> 00:45:48,288 mais ils ont dit qu'il allait au travail tous les jours. 763 00:45:50,540 --> 00:45:52,334 La nuit de son arrestation, 764 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 on ignorait pourquoi ils étaient là. 765 00:45:57,506 --> 00:46:00,175 Quand j'ai demandé à un des policiers : 766 00:46:00,884 --> 00:46:02,219 "Jeff va bien ?" 767 00:46:02,844 --> 00:46:05,138 Il a dit : "Oui, cet enfoiré va bien." 768 00:46:08,350 --> 00:46:09,851 J'étais debout 769 00:46:10,936 --> 00:46:13,730 et je les regardais emmener les parties des corps 770 00:46:13,814 --> 00:46:16,191 dans ces petites boîtes. 771 00:46:16,775 --> 00:46:19,611 Un peu plus grandes qu'une boîte à chaussures. Toutes marrons. 772 00:46:19,694 --> 00:46:22,447 Ils sortaient deux ou trois boîtes à la fois. 773 00:46:22,531 --> 00:46:24,825 Deux ou trois à la fois. Ils les sortaient. 774 00:46:26,368 --> 00:46:29,412 Il s'avère que Jeff 775 00:46:29,496 --> 00:46:31,998 est en fait Jeffrey Dahmer 776 00:46:32,082 --> 00:46:34,292 qui a tué des hommes 777 00:46:34,376 --> 00:46:36,795 dans l'appartement 213. 778 00:46:39,130 --> 00:46:43,426 Les parties, des boîtes de restes humains démembrés, ont été emmenées. 779 00:46:43,510 --> 00:46:46,137 Il faut maintenant identifier les victimes. 780 00:46:46,221 --> 00:46:48,765 Pour le moment, nous n'avons identifié 781 00:46:48,849 --> 00:46:52,227 aucun des spécimens que nous avons récupérés. 782 00:46:54,271 --> 00:46:57,816 À cette époque, les médecins légistes 783 00:46:57,899 --> 00:47:01,736 n'avaient pas accès à la recherche ADN. 784 00:47:02,487 --> 00:47:05,740 Donc on utilisait des analyses dentaires, 785 00:47:05,824 --> 00:47:07,576 des empreintes digitales, 786 00:47:07,659 --> 00:47:09,578 des effets personnels, 787 00:47:09,661 --> 00:47:13,415 des tatouages, des cicatrices chirurgicales, etc. 788 00:47:13,498 --> 00:47:16,126 pour essayer d'identifier ces victimes. 789 00:47:19,129 --> 00:47:21,631 Assembler les squelettes 790 00:47:21,715 --> 00:47:23,717 revenait à faire un puzzle. 791 00:47:25,594 --> 00:47:29,264 Les anthropologues médicaux-légaux pouvaient dire l'âge, la race, le sexe 792 00:47:29,347 --> 00:47:33,476 et nous aider à interpréter certaines blessures visibles. 793 00:47:33,560 --> 00:47:35,103 Une fois que les enquêteurs ici 794 00:47:35,186 --> 00:47:38,815 seront capable de compiler les descriptions physiques des victimes, 795 00:47:38,899 --> 00:47:41,818 ils entreront ces informations dans un ordinateur 796 00:47:41,902 --> 00:47:46,031 afin de trouver des correspondances avec les personnes disparues dans le pays. 797 00:47:46,948 --> 00:47:49,451 Il y a eu des signalements 798 00:47:49,534 --> 00:47:52,329 de personnes portées disparues 799 00:47:52,412 --> 00:47:54,748 au cours de l'année et demie précédente. 800 00:47:55,373 --> 00:47:57,834 Donc on avait un manifeste 801 00:47:57,918 --> 00:47:59,920 de victimes potentielles. 802 00:48:00,545 --> 00:48:02,589 Quand Jeffrey a été arrêté, 803 00:48:02,672 --> 00:48:04,883 on a reçu 300 appels par jour de gens 804 00:48:04,966 --> 00:48:07,802 demandant ce qui était arrivé à leur enfant 805 00:48:07,886 --> 00:48:10,347 ou si on avait des informations sur eux. 806 00:48:10,430 --> 00:48:11,932 LES FAMILLES VEULENT DES INDICES 807 00:48:12,015 --> 00:48:13,350 L'inquiétude règne ce soir. 808 00:48:13,433 --> 00:48:16,353 Des gens dont les proches ont disparu dans cette affaire. 809 00:48:16,436 --> 00:48:18,313 Ils ont commencé à arriver 810 00:48:18,396 --> 00:48:21,358 sur la scène de crime sur la 25ème et Kilbourn. 811 00:48:21,441 --> 00:48:24,152 On est juste venus voir, par hasard. 812 00:48:24,235 --> 00:48:27,739 Peut-être, peut-être pas. Mais on cherche des pistes. 813 00:48:28,531 --> 00:48:32,953 On vérifiait avec le médecin légiste 814 00:48:33,036 --> 00:48:35,413 qui essayait de rassembler les parties. 815 00:48:36,456 --> 00:48:38,583 Une fois qu'on avait l'information 816 00:48:39,376 --> 00:48:41,419 et si on avait une photo de lui, 817 00:48:41,503 --> 00:48:43,546 on montrait les photos à Dahmer 818 00:48:43,630 --> 00:48:46,466 pour essayer d'identifier ces personnes. 819 00:48:47,467 --> 00:48:49,219 C'était un travail de fourmi. 820 00:48:49,761 --> 00:48:53,056 Il décrivait chaque victime dans les moindres détails. 821 00:48:53,848 --> 00:48:57,852 Il y avait certainement des victimes que l'on n'aurait pas pu lier 822 00:48:57,936 --> 00:49:01,690 à Dahmer sans sa coopération. 823 00:49:01,773 --> 00:49:06,277 Henry Smith a cherché son frère dans les bars de Milwaukee et Chicago, 824 00:49:06,361 --> 00:49:08,238 mais n'a rien trouvé. 825 00:49:09,197 --> 00:49:12,784 Souvent, on entrait dans un bar et les gens disaient : 826 00:49:13,785 --> 00:49:16,079 "Mec ! Un autre a disparu." 827 00:49:16,162 --> 00:49:18,832 Et on disait : "Quoi ? Qui ?" 828 00:49:18,915 --> 00:49:21,334 La ville de Milwaukee était si petite, 829 00:49:22,168 --> 00:49:24,045 la communauté des gays noirs encore plus. 830 00:49:24,879 --> 00:49:28,591 Donc si on ne voyait pas quelqu'un pendant deux, trois semaines, 831 00:49:28,675 --> 00:49:30,218 on pensait qu'ils étaient partis. 832 00:49:32,262 --> 00:49:34,431 Mais ensuite, c'était presque, 833 00:49:35,015 --> 00:49:38,268 je dirais, hebdomadaire, que quelqu'un disait : 834 00:49:38,351 --> 00:49:39,769 "Untel est parti." 835 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 14 JUIN 1990 836 00:49:41,271 --> 00:49:44,065 Je voyais Eddie Smith tout le temps. 837 00:49:44,816 --> 00:49:47,986 Tout d'un coup, il avait disparu. 838 00:49:48,570 --> 00:49:51,865 Moi, je ne crois pas qu'il est là-bas. 839 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Carolyn Smith prie pour que ses craintes ne soient pas confirmées. 840 00:49:55,285 --> 00:49:59,539 Eddie, son frère de 28 ans, a été vu le 16 juin pour la dernière fois, 841 00:49:59,622 --> 00:50:02,667 le jour où il est allé voir le défilé de la Gay Pride de Milwaukee. 842 00:50:03,251 --> 00:50:05,587 La sœur d'Eddie est venue au bar. 843 00:50:06,671 --> 00:50:09,466 Elle interrogeait les gens. Elle avait des photos. 844 00:50:09,549 --> 00:50:12,552 Elle disait : "Il aurait appelé quelqu'un. 845 00:50:12,635 --> 00:50:15,847 "Je sais qu'il m'aurait appelée. Je parle à mon frère tous les jours." 846 00:50:16,890 --> 00:50:19,350 Alors qu'Ernest Miller a grandi ici à Milwaukee 847 00:50:19,434 --> 00:50:22,395 et allait rentrer à Chicago quand il a disparu. 848 00:50:22,479 --> 00:50:23,855 2 SEPTEMBRE 1990 849 00:50:23,938 --> 00:50:26,274 Ernest Miller, un autre jeune homme. 850 00:50:26,357 --> 00:50:28,443 Ernest avait une belle âme. 851 00:50:28,985 --> 00:50:30,528 Il était très créatif. 852 00:50:30,612 --> 00:50:34,949 Bien sûr, quand Ernest a disparu, ça a fait le tour des bars. 853 00:50:35,784 --> 00:50:39,871 Curtis Straughter, 18 ans, vivait dans cette maison avec sa grand-mère. 854 00:50:39,954 --> 00:50:42,582 Elle l'a vu pour la dernière fois il y a cinq mois. 855 00:50:45,919 --> 00:50:47,378 En ce temps-là, 856 00:50:47,462 --> 00:50:51,299 on pouvait acheter des cigarettes à un distributeur dans les bars. 857 00:50:52,092 --> 00:50:53,718 AVEZ-VOUS VU JEREMY WEINBERGER ? 858 00:50:53,802 --> 00:50:58,306 Ils plaçaient les affiches des disparus sur le distributeur. 859 00:50:59,182 --> 00:51:02,644 C'était des affiches d'adultes qui avaient complètement disparus. 860 00:51:02,727 --> 00:51:06,356 Et leurs familles ou amis essayaient de les retrouver. 861 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Battez-vous ! Battez le SIDA ! 862 00:51:08,733 --> 00:51:12,153 Mais les années les plus actives de Dahmer à Milwaukee 863 00:51:12,237 --> 00:51:13,780 correspondent à celles 864 00:51:13,863 --> 00:51:17,951 où le nombre de morts du SIDA a été multiplié par dix dans le Wisconsin. 865 00:51:19,160 --> 00:51:21,621 Les gens disparaissaient littéralement. 866 00:51:23,039 --> 00:51:24,499 Étaient-ils morts ? 867 00:51:24,582 --> 00:51:27,669 Malades ? Avaient-ils déménagé ? Personne ne savait. 868 00:51:27,752 --> 00:51:31,840 Droits des gays maintenant ! 869 00:51:31,923 --> 00:51:33,758 Dahmer a eu une opportunité rare, 870 00:51:34,717 --> 00:51:36,636 une fenêtre temporelle rare 871 00:51:39,013 --> 00:51:41,850 où les gens de la communauté disparaissaient. 872 00:51:43,268 --> 00:51:44,561 Tous ignoraient pourquoi. 873 00:51:45,520 --> 00:51:48,064 Jeffrey Dahmer était aussi connu de la famille Hughes. 874 00:51:48,148 --> 00:51:50,483 Des amis de Tony Hughes, un sourd-muet, 875 00:51:50,567 --> 00:51:53,528 ont dit à sa mère et sa sœur avoir vu Tony quitter ce bar 876 00:51:53,611 --> 00:51:55,071 avec un homme blond. 877 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 MAI 1991 878 00:51:59,117 --> 00:52:01,911 2 MOIS AVANT L'ARRESTATION DE DAHMER 879 00:52:04,164 --> 00:52:07,458 Tony ne pouvait ni entendre ni parler, 880 00:52:07,542 --> 00:52:09,043 mais il écrivait des notes. 881 00:52:09,127 --> 00:52:11,754 Il avait toujours un bloc-notes et un papier. 882 00:52:12,547 --> 00:52:17,051 À chaque fois qu'il était là, on voulait s'amuser, car il s'amusait. 883 00:52:18,970 --> 00:52:22,557 Tony connaissait Jeff depuis longtemps. 884 00:52:23,766 --> 00:52:28,062 Tony et Jeff avaient eu des relations. 885 00:52:28,146 --> 00:52:30,106 Tony me l'avait dit. 886 00:52:32,233 --> 00:52:35,820 C'était le weekend du Memorial Day de 1991. 887 00:52:38,364 --> 00:52:39,991 Tony Hughes et moi 888 00:52:40,533 --> 00:52:43,703 étions dans un bar appelé The Phoenix. 889 00:52:44,954 --> 00:52:47,582 On buvait des cocktails au bar 890 00:52:48,208 --> 00:52:51,044 et Jeff est entré par derrière, Jeffrey Dahmer. 891 00:52:52,712 --> 00:52:54,255 Quand Jeff est entré, 892 00:52:54,797 --> 00:52:58,384 Tony s'est levé du bar et l'a approché. 893 00:53:00,428 --> 00:53:05,225 Tony m'a laissé et a suivi Jeff sur la piste de danse. 894 00:53:06,976 --> 00:53:09,687 C'est la dernière fois que j'ai vu Tony Hughes. 895 00:53:19,447 --> 00:53:21,950 Jeff a parlé de toutes les victimes avec moi. 896 00:53:23,034 --> 00:53:26,496 Mais il faut du temps pour obtenir ce rapport de confiance 897 00:53:26,579 --> 00:53:29,290 qui fait qu'on se sent prêt à discuter 898 00:53:29,374 --> 00:53:32,543 de tous ces secrets intérieurs avec des gens. 899 00:53:34,963 --> 00:53:37,215 Le mec sourd-muet, 900 00:53:37,924 --> 00:53:40,260 je voulais le garder avec moi, 901 00:53:41,219 --> 00:53:44,222 donc je lui ai donné la boisson avec les cachets dedans. 902 00:53:45,348 --> 00:53:46,849 Il s'est endormi 903 00:53:46,933 --> 00:53:49,894 et je voulais voir 904 00:53:49,978 --> 00:53:52,188 si je pouvais trouver un moyen 905 00:53:52,272 --> 00:53:53,982 de le garder avec moi 906 00:53:54,065 --> 00:53:56,901 sans vraiment, vous voyez, le tuer. 907 00:53:57,902 --> 00:54:02,073 Une fois qu'il s'est senti vraiment à l'aise avec moi, 908 00:54:02,156 --> 00:54:05,243 il a révélé d'autres choses 909 00:54:05,326 --> 00:54:07,537 que la police ne savait pas. 910 00:54:08,496 --> 00:54:10,290 Et donc… 911 00:54:10,373 --> 00:54:11,708 j'avais une perceuse. 912 00:54:12,500 --> 00:54:13,418 Et… 913 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 c'est horrible à entendre, 914 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 mais… 915 00:54:18,047 --> 00:54:20,216 Je dois le dire ou non ? 916 00:54:21,884 --> 00:54:23,886 J'ai pris la perceuse quand il dormait 917 00:54:23,970 --> 00:54:27,056 et j'ai fait un petit trou dans son crâne 918 00:54:27,682 --> 00:54:29,017 pour voir si je pouvais 919 00:54:30,018 --> 00:54:32,145 faire en sorte 920 00:54:32,937 --> 00:54:36,149 qu'il soit comme un zombie. 921 00:54:37,984 --> 00:54:41,112 Il a vraiment pensé que s'il pouvait en garder un en vie, 922 00:54:41,195 --> 00:54:43,323 avec cette lobotomie grossière, 923 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 ce serait suffisant pour satisfaire ses besoins. 924 00:54:48,578 --> 00:54:50,079 J'étais abasourdie. 925 00:54:50,163 --> 00:54:53,541 Entendre cela allait au-delà de ce que je pouvais endurer. 926 00:54:53,624 --> 00:54:56,794 D'ailleurs, un des psychologues 927 00:54:56,878 --> 00:54:59,088 avec lesquels nous travaillions, 928 00:54:59,172 --> 00:55:02,008 Kenneth Smail, je l'ai fait rester. 929 00:55:02,091 --> 00:55:04,385 Jeff, où avez-vous trouvé cette idée ? 930 00:55:05,136 --> 00:55:07,638 Je l'ai imaginée. 931 00:55:10,183 --> 00:55:13,728 En réfléchissant, je me suis dit que ça marcherait, 932 00:55:13,811 --> 00:55:15,480 car je ne voulais pas continuer 933 00:55:16,564 --> 00:55:20,276 à tuer des gens et n'avoir rien d'autre que le crâne. 934 00:55:22,820 --> 00:55:26,157 Il voulait enlever la volonté de la personne, il le décrivait ainsi. 935 00:55:26,240 --> 00:55:28,618 C'est stupéfiant. C'est à couper le souffle. 936 00:55:29,952 --> 00:55:33,247 Il a ensuite injecté de l'acide chlorhydrique 937 00:55:33,331 --> 00:55:35,291 dans le trou du crâne. 938 00:55:36,959 --> 00:55:39,879 M. Hughes est mort de cette injection. 939 00:55:39,962 --> 00:55:42,340 Il n'était plus nécessaire de l'étrangler. 940 00:55:43,508 --> 00:55:46,260 Et Dahmer a gardé le crâne longtemps. 941 00:55:46,803 --> 00:55:48,721 D'ailleurs, c'était un des crânes 942 00:55:48,805 --> 00:55:51,140 encore dans l'appartement lors de son arrestation. 943 00:55:57,897 --> 00:55:59,482 Ça me peine 944 00:55:59,565 --> 00:56:01,234 à chaque fois que je pense 945 00:56:01,317 --> 00:56:03,069 à tous ces messieurs. 946 00:56:04,320 --> 00:56:07,115 Car comme tout le monde à l'époque, 947 00:56:07,198 --> 00:56:09,367 ils essayaient de se trouver. 948 00:56:10,451 --> 00:56:12,662 Ils ne s'attendaient pas à être tués. 949 00:56:13,621 --> 00:56:15,748 C'était, dans la plupart des cas, 950 00:56:15,832 --> 00:56:18,960 des hommes gays pauvres 951 00:56:19,544 --> 00:56:22,547 qui ne disposaient pas d'un système de soutien fort. 952 00:56:23,172 --> 00:56:26,467 Ou bien leur système de soutien, lorsqu'on a dit : 953 00:56:26,551 --> 00:56:28,052 "Mon être cher a disparu", 954 00:56:28,136 --> 00:56:31,472 ne leur a pas do l'attention qu'ils auraient dû avoir. 955 00:56:33,015 --> 00:56:36,686 Les autorités se demandent comment de telles atrocités sont possibles 956 00:56:36,769 --> 00:56:40,106 alors que d'autres se demandent comment la police n'a rien vu. 957 00:56:40,189 --> 00:56:44,235 Surtout que Dahmer était un délinquant sexuel en liberté conditionnelle. 958 00:56:47,947 --> 00:56:49,949 J'étais souvent dans les bars. 959 00:56:50,741 --> 00:56:52,869 On ne m'a interrogé sur personne. 960 00:56:53,453 --> 00:56:57,081 Aucun policier ou enquêteur 961 00:56:57,165 --> 00:56:58,583 n'est venu et m'a dit : 962 00:56:58,666 --> 00:57:01,294 "Que sais-tu à propos d'untel ou untel ?" 963 00:57:02,503 --> 00:57:05,506 Ce n'était pas juste quelques semaines ou mois. 964 00:57:06,632 --> 00:57:08,176 Ça a duré des années. 965 00:57:08,968 --> 00:57:11,721 Comment un homme a pu tuer pendant si longtemps 966 00:57:11,804 --> 00:57:13,848 sans être remarqué par la police ? 967 00:57:13,931 --> 00:57:17,643 Selon certains, une partie de la réponse vient du fait que les forces de l'ordre 968 00:57:17,727 --> 00:57:20,521 tardent à enquêter sur des crimes homosexuels. 969 00:57:21,606 --> 00:57:24,484 Si les victimes avaient été blanches 970 00:57:24,567 --> 00:57:25,776 et hétérosexuelles, 971 00:57:26,861 --> 00:57:30,198 les recherches auraient été plus approfondies, 972 00:57:30,281 --> 00:57:31,741 plus spécifiques. 973 00:57:32,408 --> 00:57:33,826 Accusations amères de racisme, 974 00:57:33,910 --> 00:57:36,370 la conviction qu'on aurait pu empêcher les meurtres. 975 00:57:36,454 --> 00:57:38,289 Ça vous montre le sentiment 976 00:57:38,372 --> 00:57:41,209 envers la communauté minoritaire, vue comme un fardeau. 977 00:57:42,001 --> 00:57:44,879 Les familles pour qui la police n'a pas fait assez… 978 00:57:46,672 --> 00:57:49,008 Certaines avaient raison. 979 00:57:49,091 --> 00:57:51,344 Je pense qu'il y avait ce sentiment. 980 00:57:51,427 --> 00:57:53,346 U homme de 20 ans 981 00:57:53,429 --> 00:57:56,307 va dans des bars pour draguer d'autres hommes. 982 00:57:56,390 --> 00:57:58,935 Et qui sait où il est ? 983 00:58:00,436 --> 00:58:03,481 La question se pose vraiment de savoir si la police a 984 00:58:03,564 --> 00:58:05,942 suffisamment suivi ces personnes disparues. 985 00:58:06,609 --> 00:58:09,403 Ont-ils pensé qu'ils avaient des problèmes, 986 00:58:09,487 --> 00:58:11,572 mais ne valaient pas la peine d'être suivis ? 987 00:58:11,656 --> 00:58:14,367 S'ils avaient écouté les gens de couleur, 988 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 ils auraient pu vraiment sauver la vie de nombreux jeunes. 989 00:58:18,829 --> 00:58:23,668 Je suis sorti acheter un congélateur de 140 litres. 990 00:58:23,751 --> 00:58:26,629 Pourquoi avoir fait cela ? 991 00:58:27,547 --> 00:58:30,508 Car je me préparais à plus. 992 01:00:16,697 --> 01:00:19,659 Sous-titres : Audrey Bénard