1
00:00:09,343 --> 00:00:12,180
Etter Mr. Dahmers første drap
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,516
tok det ni år før han drepte igjen.
3
00:00:16,559 --> 00:00:18,436
Men etter denne pausen
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,982
våknet han opp på Ambassador hotell
med et lik ved siden av seg.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
DRAP: STEVEN TUOMI
6
00:00:25,401 --> 00:00:29,322
Så hadde han det jeg kaller
en omvendt religiøs konvertering.
7
00:00:30,281 --> 00:00:35,036
Han tenkte: "Kanskje det er min skjebne
å utføre djevelens verk."
8
00:00:36,412 --> 00:00:40,041
Han begynte å drive med
all slags merkelig rituell sang.
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,629
Han begynte å kjenne seg igjen
i filmer som…
10
00:00:44,712 --> 00:00:46,172
EKSORSISTEN III
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,966
…antydet at onde krefter fantes.
12
00:00:49,842 --> 00:00:52,762
Jediridderen vender tilbake
var en av dem.
13
00:00:52,845 --> 00:00:57,266
Han kjente seg igjen i Keiseren.
Han ville ha kontroll over folks sinn.
14
00:00:58,226 --> 00:01:00,603
Han hadde gule øyne.
15
00:01:01,229 --> 00:01:05,191
Jeff fant et sted der de solgte
gule kontaktlinser.
16
00:01:06,442 --> 00:01:11,197
Før han gikk ut om kveldene,
satte han i kontaktlinsene.
17
00:01:11,280 --> 00:01:13,533
Han ladet opp til det
18
00:01:13,616 --> 00:01:17,870
ved å etterligne en djevel
eller et ondt menneske
19
00:01:17,954 --> 00:01:20,456
for å oppfylle fantasiene sine.
20
00:01:21,165 --> 00:01:25,628
Folk går for å se voldelige skrekkfilmer
21
00:01:26,921 --> 00:01:30,591
for å få et innblikk i
det de viser på film.
22
00:01:32,426 --> 00:01:36,389
Den eneste forskjellen er
at jeg faktisk gjorde det.
23
00:01:41,894 --> 00:01:44,397
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
24
00:02:07,253 --> 00:02:10,173
Mitt forhold til Jeff
utviklet seg over tid.
25
00:02:11,883 --> 00:02:15,887
Etter hvert
så fikk jeg se flere sider av ham.
26
00:02:17,597 --> 00:02:19,807
Det var mye konflikt i ham.
27
00:02:20,975 --> 00:02:25,188
Han gikk lenge uten å begå noen drap.
28
00:02:25,271 --> 00:02:31,152
Men etter at han møtte Steven Tuomi,
så var hans kontroll over problemet borte.
29
00:02:31,235 --> 00:02:32,612
Det kan gå galt fort.
30
00:02:33,196 --> 00:02:34,864
Når var det
31
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
du ga etter for de følelsene
32
00:02:39,744 --> 00:02:41,787
og ikke prøvde å endre noe?
33
00:02:41,871 --> 00:02:44,248
Etter Ambassador hotell.
34
00:02:44,332 --> 00:02:47,376
Det fikk virkelig ting i gang.
35
00:02:48,419 --> 00:02:53,257
Til slutt kom han til et punkt
der han falt av kanten.
36
00:02:54,008 --> 00:02:55,885
Og fire år senere
37
00:02:55,968 --> 00:03:00,014
var det den uforsiktige adferden
som ledet til hans arrestasjon.
38
00:03:05,478 --> 00:03:07,813
22. JULI 1991
39
00:03:10,358 --> 00:03:14,153
Dahmer-saken er noe
som vi aldri hadde sett i Milwaukee.
40
00:03:15,279 --> 00:03:20,159
Det var et uvirkelig øyeblikk
i min karriere som journalist.
41
00:03:22,203 --> 00:03:24,830
Den kvelden i juli i 1991,
42
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
den 22.
43
00:03:29,961 --> 00:03:34,966
var Milwaukee-politiet
på sin natterunde i byen.
44
00:03:36,050 --> 00:03:41,264
De var utenfor Dahmers leilighet
nedi gata for der de hadde parkert.
45
00:03:41,764 --> 00:03:46,644
Det var da Tracy Edwards kom bort til dem.
46
00:03:46,727 --> 00:03:50,898
Tracy Edwards gikk med boksershorts
47
00:03:51,607 --> 00:03:54,944
og håndjern rundt et av håndleddene.
48
00:03:56,737 --> 00:04:01,242
Politiet pratet med ham,
49
00:04:01,826 --> 00:04:06,080
og han begynte å dele
en fantastisk historie
50
00:04:06,163 --> 00:04:07,999
om hvor han nettopp hadde vært.
51
00:04:08,082 --> 00:04:13,254
Om en rar hvit mann
som han nettopp hadde hatt kontakt med.
52
00:04:15,673 --> 00:04:17,925
Dahmer valgte sine ofre
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,219
med en viss kroppsbygning.
54
00:04:22,054 --> 00:04:24,098
Han tilbød dem penger,
55
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
og de lot Dahmer ta bilder av dem.
56
00:04:27,268 --> 00:04:29,603
Men han sa:"Kom til leiligheten min."
57
00:04:31,439 --> 00:04:36,277
Den kvelden sa Tracy Edwards ja
til å komme til Dahmers leilighet.
58
00:04:39,155 --> 00:04:42,033
Tracy var en veldig hyggelig mann,
59
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
og han var veldig lur.
60
00:04:45,619 --> 00:04:48,956
Han fortalte oss om
hvordan Dahmer var den kvelden.
61
00:04:50,124 --> 00:04:52,126
Plutselig skjønte han
62
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
at han ikke skulle ta bilder der.
63
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
Dette var mye verre.
64
00:04:59,842 --> 00:05:02,303
Da de var på soverommet,
65
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
så satte Dahmer ham i håndjern,
66
00:05:05,514 --> 00:05:09,894
og Edwards gjorde det sånn at han
ikke kunne få dem på den andre hånda.
67
00:05:11,896 --> 00:05:15,232
Så satte Jeffrey på Eksorsisten III.
68
00:05:15,858 --> 00:05:18,652
Dahmer levde seg skikkelig inn i filmen.
69
00:05:18,736 --> 00:05:21,405
Han tenkte ikke på den andre hånda.
70
00:05:22,531 --> 00:05:27,453
Han begynte å bevege seg
frem og tilbake i en stol
71
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
og lage rare lyder
og nesten tale i tunger.
72
00:05:33,042 --> 00:05:36,253
Tracy begynte å oppføre seg
som om de var venner.
73
00:05:36,337 --> 00:05:39,757
Han måtte det, ellers ville han bli drept.
74
00:05:42,927 --> 00:05:47,515
Jeg sa at jeg måtte på toalettet.
Da jeg kom forbi, så slo jeg til ham.
75
00:05:47,598 --> 00:05:50,935
Så løpte jeg mot døren,
og Gud må ha vært med meg.
76
00:05:51,018 --> 00:05:55,272
For han hadde åtte låser,
og jeg valgte bare rett lås.
77
00:05:59,443 --> 00:06:02,738
Tracy fikk oppmerksomheten
til en politienhet.
78
00:06:04,073 --> 00:06:06,117
Han ville bare få av håndjernene.
79
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
Jeg tror ikke han ville
gi masse informasjon
80
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
om hvordan håndjernene ble tatt på.
81
00:06:13,207 --> 00:06:16,627
Det var andre håndjern
enn det politiet brukte.
82
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
Nøkkelen fungerte ikke.
83
00:06:19,296 --> 00:06:23,968
De gikk tilbake til leiligheten for å få
en nøkkel og samtidig undersøke saken.
84
00:06:24,051 --> 00:06:25,803
AVHØRTE JEFFREY
85
00:06:29,056 --> 00:06:32,143
Da Dahmer åpnet, så var han beruset.
86
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
Han slapp inn politiet.
87
00:06:37,815 --> 00:06:42,111
Politimennene undersøkte soverommet,
og fant en kniv under senga
88
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
som Dahmer hadde truet Tracy Edwards med.
89
00:06:46,866 --> 00:06:52,580
Tracy Edwards hadde sagt
at Dahmer sa det var
90
00:06:53,581 --> 00:06:56,208
et hode eller flere hoder i kjøleskapet.
91
00:06:58,919 --> 00:07:01,005
Politimannen åpnet det
92
00:07:02,631 --> 00:07:07,678
og så hodet i kjøleskapet som så opp,
og han skrek.
93
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
Han skrek bokstavelig talt.
94
00:07:11,557 --> 00:07:15,352
Han pensjonerte seg.
Han fortsatte å drømme om det.
95
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
Han taklet det ikke.
96
00:07:21,984 --> 00:07:24,236
Dahmer ble pågrepet.
97
00:07:24,320 --> 00:07:27,156
Han ble tatt med
ned til politiets hovedkvarter.
98
00:07:28,282 --> 00:07:31,619
Da jeg kom på åstedet
og møtte politiinspektøren
99
00:07:31,702 --> 00:07:37,500
Roosevelt Harrell, så ristet han på hodet
og brifet meg om hvor ufattelig det var.
100
00:07:37,583 --> 00:07:41,670
Det er en veldig liten leilighet,
men utrolig mange bevis.
101
00:07:44,298 --> 00:07:46,550
Åstedet i seg selv var grusomt.
102
00:07:47,301 --> 00:07:49,470
Verktøyene i leiligheten
103
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
var metallsager, skrutrekkere
104
00:07:52,348 --> 00:07:57,394
og andre verktøy han kunne bruke
for å dissekere ofrene.
105
00:08:00,648 --> 00:08:04,193
Jeg trodde det bare var et vanlig åsted,
og da jeg kom,
106
00:08:04,276 --> 00:08:08,364
så ble jeg ledet
inn i leiligheten til Dahmer.
107
00:08:10,699 --> 00:08:14,912
Rettspatologer er vant til å se traumer,
108
00:08:15,788 --> 00:08:17,748
men dette var noe helt annet.
109
00:08:19,166 --> 00:08:23,128
Om du så deg rundt i rommet,
så kunne du se at folk var redde.
110
00:08:24,088 --> 00:08:27,216
Og i årene som har gått,
111
00:08:27,299 --> 00:08:29,802
så har jeg begynt å tro
112
00:08:29,885 --> 00:08:32,263
at det var da
113
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
jeg faktisk så ondskap.
114
00:08:36,600 --> 00:08:38,435
Jeg kan ikke forklare det,
115
00:08:38,519 --> 00:08:42,439
men det er en følelse av
menneskelig moralsk fordervelse.
116
00:08:44,149 --> 00:08:48,904
Da vi gikk gjennom
alle skuffene og eskene,
117
00:08:48,988 --> 00:08:52,116
så følte jeg at det ikke var et åsted,
118
00:08:52,199 --> 00:08:55,202
men at jeg tok fra hverandre
museet til Dahmer.
119
00:08:58,038 --> 00:09:01,792
Det var opplagt at Dahmer hadde samlet
120
00:09:01,875 --> 00:09:05,504
noen av kroppsdelene
fra individene som han hadde drept.
121
00:09:06,005 --> 00:09:09,717
Dissekerte genitalia og menneskehår.
122
00:09:12,386 --> 00:09:16,890
Vi fant plastposer
som inneholdt kroppsvev.
123
00:09:17,641 --> 00:09:19,518
Jeg kunne identifisere
124
00:09:19,602 --> 00:09:25,190
et menneskehjerte
og andre typer skjelettmuskelvev.
125
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
Og så, på det soverommet,
126
00:09:28,986 --> 00:09:34,074
så var det tre intakte skjelett
som hadde blitt halshugd.
127
00:09:35,075 --> 00:09:37,036
Og 11 menneskeskaller.
128
00:09:38,245 --> 00:09:40,039
Så slo det meg.
129
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
"Vi har en seriemorder i Milwaukee."
130
00:09:46,337 --> 00:09:48,130
Det var bare så ekstremt.
131
00:09:49,715 --> 00:09:51,592
Det var nesten utrolig.
132
00:09:51,675 --> 00:09:54,762
Men det var trolig,
for vi hadde alle bevisene der.
133
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Da jeg var på soverommet,
134
00:09:57,931 --> 00:10:00,684
så merket jeg en stor, blå plastbeholder.
135
00:10:01,310 --> 00:10:03,771
Da jeg flyttet på den og ristet på den,
136
00:10:03,854 --> 00:10:09,234
så hørte jeg væske som skvalpet
og kjente noe som veide tungt.
137
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
Jeg ba HAZMAT-teamet om å komme inn
138
00:10:13,989 --> 00:10:16,950
og fjerne det,
i tilfelle det var kjemikalier
139
00:10:17,034 --> 00:10:19,870
eller andre farlige materialer oppi den.
140
00:10:23,749 --> 00:10:28,003
Tidlig neste morgen
dro jeg til politiets hovedkvarter
141
00:10:28,754 --> 00:10:33,384
og fikk høre hva Dahmer hadde sagt.
142
00:10:33,467 --> 00:10:35,010
MANN INNRØMMER LEMLESTELSER
143
00:10:35,094 --> 00:10:38,305
Så begynte vi å gå over tidslinja.
144
00:10:38,389 --> 00:10:41,433
Det var begynnelsen på mange uker,
145
00:10:41,517 --> 00:10:44,812
faktisk mange måneder, med etterforskning.
146
00:10:47,648 --> 00:10:51,443
Advokaten hans sa:
"Jeg råder deg til ikke å prate."
147
00:10:51,527 --> 00:10:54,321
Hver dag skrev han at han ville prate.
148
00:10:58,450 --> 00:10:59,868
Vi var i fengslet,
149
00:11:00,536 --> 00:11:06,875
og han gikk gjennom hvert drap
slik han husket dem, bakover i tid.
150
00:11:07,459 --> 00:11:10,796
Jeg holdt alltid følelsene mine
for meg selv.
151
00:11:11,714 --> 00:11:15,592
Dette er en erfaring jeg kan lære av.
152
00:11:16,135 --> 00:11:18,137
Du har vært åpen med meg.
153
00:11:19,471 --> 00:11:22,099
Det blir lettere jo mer du øver på det.
154
00:11:24,268 --> 00:11:28,439
Kan du si hva det var
som fikk deg til å drepe dem?
155
00:11:29,148 --> 00:11:31,316
Den underliggende kraften
156
00:11:31,400 --> 00:11:35,612
var en forskrudd seksuell drift.
157
00:11:37,614 --> 00:11:40,451
En konstant følelse av tomhet
158
00:11:40,534 --> 00:11:42,327
og ikke klare å finne
159
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
noe i livet som virkelig ga meg
160
00:11:45,789 --> 00:11:49,877
en følelse av glede,
fred eller fullbyrdelse.
161
00:11:51,712 --> 00:11:54,214
Jeg lette alltid etter noe mer.
162
00:11:57,760 --> 00:12:00,179
22. JULI 1991
163
00:12:02,347 --> 00:12:03,766
17. JANUAR 1988
164
00:12:03,849 --> 00:12:06,602
8 UKER ETTER
DRAPET PÅ STEVEN TUOMI
165
00:12:09,188 --> 00:12:11,398
En kveld gikk jeg ut
166
00:12:11,482 --> 00:12:15,194
og møtte en… Han må ha vært inder.
167
00:12:15,277 --> 00:12:18,947
Han sto bare der.
Han sa han ventet på bussen.
168
00:12:19,031 --> 00:12:22,034
-Husker du hva han het?
-Nei.
169
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
I januar i 1988
170
00:12:27,372 --> 00:12:31,168
gikk Jeffrey Dahmer ut
mens han bodde hos bestemoren sin
171
00:12:31,251 --> 00:12:34,797
og møtte James Doxtator, som var 14 år.
172
00:12:35,631 --> 00:12:38,550
Han sto foran en homsebar ved busstoppet.
173
00:12:39,510 --> 00:12:43,555
Dahmer ba ham om å bli med
til huset til bestemoren sin.
174
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
Doxtator ga ham en pris,
som var 50 dollar for sex.
175
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
-Hvor var bestemor?
-Hun var oppe og sov.
176
00:12:53,065 --> 00:12:55,400
Jeg spurte: "Hvor lenge kan du bli?"
177
00:12:55,484 --> 00:12:56,652
Han sa:
178
00:12:56,735 --> 00:13:00,030
"Ikke senere enn til tidlig morgen."
179
00:13:00,113 --> 00:13:02,491
Det var allerede snart tidlig morgen.
180
00:13:02,574 --> 00:13:03,450
Ok.
181
00:13:03,951 --> 00:13:05,994
Hva tenkte du da?
182
00:13:06,078 --> 00:13:07,162
Jeg bare…
183
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
…ville beholde ham.
Det er den beste måten å si det på.
184
00:13:14,586 --> 00:13:18,423
Han blandet sammen drikker
som fikk personen til å sovne.
185
00:13:18,507 --> 00:13:20,259
Han brukte søvnpiller.
186
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
Han ga dem fem eller sju
i en kaffedrikk.
187
00:13:23,720 --> 00:13:26,557
Kanskje med litt alkohol.
188
00:13:27,891 --> 00:13:30,394
Tankene mine var så klart ikke
189
00:13:31,603 --> 00:13:34,314
tankene til en sinnsfrisk person
på den tiden.
190
00:13:35,357 --> 00:13:38,110
Jeg ville heller
at han skulle være i live,
191
00:13:38,193 --> 00:13:41,697
men å kvele ham virket som
en måte å beholde ham på.
192
00:13:42,364 --> 00:13:46,326
Han drepte noen.
Liket var oppe på soverommet.
193
00:13:46,410 --> 00:13:51,248
Bestemoren våknet, og Jeffrey kom ned
og spiste frokost med henne.
194
00:13:51,331 --> 00:13:53,667
Liket var oppe på soverommet.
195
00:13:53,750 --> 00:13:58,130
Jeffrey småpratet med bestemoren sin
og sendte henne av gårde til kirken.
196
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Han var helt avkuttet.
197
00:14:03,010 --> 00:14:06,221
Han beholdt kroppen til Doxtator
198
00:14:06,305 --> 00:14:10,350
i bestemorens fruktkjeller i rundt en uke.
199
00:14:10,434 --> 00:14:13,103
Når han var alene i huset,
200
00:14:13,186 --> 00:14:17,024
så tok han ut kroppen
og brukte den seksuelt.
201
00:14:18,901 --> 00:14:24,448
Det lik, mannekenger
og bevisstløse folk har til felles,
202
00:14:24,531 --> 00:14:27,075
er at de ikke kommer med krav,
203
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
de klager ikke og de drar ikke sin vei.
204
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
For Dahmer var det viktig.
205
00:14:36,126 --> 00:14:39,171
Det er ingen jeg vet om
206
00:14:39,254 --> 00:14:42,466
som var så ensom som Jeffrey Dahmer var.
207
00:14:43,926 --> 00:14:45,052
Jeg sa:
208
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
"Jeffrey, har du noen venner?"
209
00:14:48,305 --> 00:14:49,139
"Nei."
210
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
"Har du gått på kino med en mann?"
211
00:14:52,184 --> 00:14:53,018
"Nei."
212
00:14:53,101 --> 00:14:55,646
"Har du vært på fest?" "Nei."
213
00:14:57,272 --> 00:15:01,026
Han hadde ingen venner,
så han pratet ikke med noen.
214
00:15:02,903 --> 00:15:06,949
Jeg så bare et bilde
av et skall av et menneske.
215
00:15:08,325 --> 00:15:13,789
Han hadde ingen forståelse av noe annet
enn å oppfylle lysten
216
00:15:13,872 --> 00:15:17,668
til å ha sex med døde
eller bevisstløse mennesker.
217
00:15:23,298 --> 00:15:28,553
Hele situasjonen har tvunget meg til å se
hvordan jeg har levd fra en annen vinkel.
218
00:15:28,637 --> 00:15:30,472
Så du det aldri på den tiden?
219
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Kanskje, men jeg valgte
å overse det, begrave det
220
00:15:35,394 --> 00:15:39,272
og dekke over det
med tvangen som drev meg.
221
00:15:41,441 --> 00:15:44,987
Jeffrey var intellektuelt nysgjerrig
om anatomi.
222
00:15:45,988 --> 00:15:50,951
Interessen dukket opp da han var ung,
da han gikk i tredje eller fjerde klasse.
223
00:15:57,916 --> 00:16:02,504
Da Jeff og jeg var unge,
så gikk vi ofte tur i skogen.
224
00:16:02,587 --> 00:16:07,759
Vi fant ofte bein på bakken,
225
00:16:07,843 --> 00:16:12,723
og han var spesielt interessert
i anatomien til disse dyrene.
226
00:16:14,057 --> 00:16:18,270
Han satt ofte i et lite skur i hagen,
227
00:16:18,353 --> 00:16:20,605
der han samlet på dyr.
228
00:16:21,940 --> 00:16:26,903
Det hageskuret var på et tidspunkt
brukt for å bevare en beinsamling.
229
00:16:27,779 --> 00:16:30,323
Ekornbein eller kaninbein,
230
00:16:30,407 --> 00:16:33,243
eller hva enn du finner i skogen.
231
00:16:33,326 --> 00:16:37,080
Han hadde lagt dem ut
på et verkstedbord i skuret.
232
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Han hadde renset av vevet som var på dem.
233
00:16:40,333 --> 00:16:43,211
Det var ikke noe jeg ville samle på selv.
234
00:16:43,295 --> 00:16:45,172
Jeff syntes det var spennende.
235
00:16:45,756 --> 00:16:48,175
Det han var interessert i på den alderen,
236
00:16:48,258 --> 00:16:52,012
var noe som lignet
utstopping for amatører.
237
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Men i den prosessen
238
00:16:55,223 --> 00:16:56,641
så skjedde det
239
00:16:56,725 --> 00:17:01,521
at han ble interessert i indre organer.
240
00:17:03,607 --> 00:17:06,234
Det var en morbid interesse.
241
00:17:06,318 --> 00:17:08,653
Og hva begynte du med?
242
00:17:10,030 --> 00:17:15,452
Bare veislakt, hunder, pungrotter.
243
00:17:15,952 --> 00:17:19,039
Han var fascinert av
å skjære dyrene opp
244
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
og se på innvollene.
245
00:17:21,083 --> 00:17:23,585
For å se hvordan alt hang sammen.
246
00:17:24,336 --> 00:17:30,550
I niende klasse
dissekerte jeg en grisunge.
247
00:17:30,634 --> 00:17:34,805
Når vi var ferdige med dissekeringen,
så tok jeg med grisehodet hjem
248
00:17:34,888 --> 00:17:40,018
og tok av kjøttet,
og beholdt hodeskallen en stund.
249
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
Jeg vet ikke hvorfor.
250
00:17:43,146 --> 00:17:46,900
Han drepte ikke dyr.
Han fant døde dyr og gjorde det.
251
00:17:48,193 --> 00:17:52,364
Det var hans fascinasjon for lik.
252
00:17:55,158 --> 00:17:57,369
Det var det han var interessert i.
253
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
Det ble en besettelse for ham.
254
00:18:00,539 --> 00:18:04,334
Det var en vegg mellom ham og andre.
255
00:18:04,417 --> 00:18:06,128
Ingen følelser overhodet.
256
00:18:06,211 --> 00:18:09,881
En som ikke kunne
få kontakt med andre folk.
257
00:18:11,716 --> 00:18:13,677
Jeg vet ikke hvorvidt
258
00:18:14,261 --> 00:18:15,720
jeg evnet å føle ekte…
259
00:18:16,930 --> 00:18:21,685
…kjærlighet, selv da.
Jeg vet ikke om jeg kan det nå.
260
00:18:22,269 --> 00:18:25,438
Du kan ikke elske. Er det det du sier?
261
00:18:25,522 --> 00:18:26,898
Jeg vet ikke, nei.
262
00:18:26,982 --> 00:18:30,610
Folk som kan elske,
hadde ikke gjort sånne ting.
263
00:18:37,284 --> 00:18:39,619
23. JULI 1991
264
00:18:41,705 --> 00:18:46,168
Morgenen etter at Dahmer ble pågrepet,
så sto solen opp,
265
00:18:46,251 --> 00:18:50,839
og betjentene som jobbet på natten
ble erstattet av de som jobbet på dagen.
266
00:18:54,968 --> 00:19:01,183
Smuget bak Dahmers leilighet var fullt
av mediafolk, men for det meste beboere
267
00:19:01,266 --> 00:19:04,019
som hadde blitt evakuert
fra leilighetsblokka.
268
00:19:06,479 --> 00:19:12,027
Det er viktig for krimreportere
å ha forbindelser i politiet.
269
00:19:12,611 --> 00:19:16,781
En av vennene mine i avdelingen
sa hva Dahmer het.
270
00:19:17,282 --> 00:19:19,367
Det var ikke offentliggjort ennå.
271
00:19:20,368 --> 00:19:22,913
Jeg ville komme meg vekk fra åstedet
272
00:19:22,996 --> 00:19:27,000
og søke i et datasystem
på kontoret til statsadvokaten.
273
00:19:28,418 --> 00:19:30,170
I det datasystemet
274
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
kunne jeg skrive inn Dahmers navn
og se historikken.
275
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
Som forventet var det en sak
om seksuelt overgrep.
276
00:19:39,471 --> 00:19:43,141
Jeg gikk gjennom historikken
og fant ut at han ble representert
277
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
i den saken av advokat Gerry Boyle.
278
00:19:46,436 --> 00:19:49,439
Dahmer var en kjenning for politiet.
279
00:19:50,190 --> 00:19:52,651
JULI 1991
280
00:19:57,948 --> 00:20:01,243
Jeg møtte Dahmer for første gang i 1988.
281
00:20:02,535 --> 00:20:07,332
Han ble siktet for
seksuelt overgrep på en ung gutt.
282
00:20:08,500 --> 00:20:11,962
Jeg så en eurasisk gutt
283
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
som gikk ned gata en ettermiddag.
284
00:20:15,173 --> 00:20:19,010
Jeg spurte om han ville tjene penger,
50 dollar. Han sa ja.
285
00:20:19,094 --> 00:20:21,554
"For bilder." Vi gikk hjem til meg.
286
00:20:23,807 --> 00:20:28,144
Han kledde av seg ned til undertøyet.
Jeg tok to bilder av ham,
287
00:20:28,228 --> 00:20:30,188
ett på senga og ett oppreist.
288
00:20:31,606 --> 00:20:35,527
Jeg drakk kaffe med Irish Cream Mist i.
289
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
Jeg ga ham litt,
og det var søvnmedisin oppi.
290
00:20:39,698 --> 00:20:42,117
Han drakk litt.
291
00:20:43,034 --> 00:20:46,413
Han ble der kanskje i en time.
292
00:20:47,664 --> 00:20:50,583
Han sa han måtte gå.
Jeg betalte ham 50 dollar.
293
00:20:51,543 --> 00:20:53,086
Så gikk han.
294
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Hvorfor lot du ham gå?
295
00:20:58,883 --> 00:21:02,762
Jeg hadde ikke kniv.
Jeg mente ikke å skade ham.
296
00:21:02,846 --> 00:21:07,434
Jeg ville bare bli hos ham
og ligge ved siden av ham en stund.
297
00:21:09,561 --> 00:21:12,480
Han sa han likte å høre på folks mager.
298
00:21:12,564 --> 00:21:14,316
VITNESBYRD
NAVN IKKE OPPGITT
299
00:21:14,399 --> 00:21:20,030
Jeg var fortsatt på senga,
og så lente han seg ned og begynte…
300
00:21:20,739 --> 00:21:22,657
Han la øret på magen min.
301
00:21:24,117 --> 00:21:25,744
Gutten kom seg unna.
302
00:21:25,827 --> 00:21:28,204
Kom hjem neddopet.
303
00:21:28,288 --> 00:21:29,998
Foreldrene var bekymret.
304
00:21:30,081 --> 00:21:34,252
Tok ham med til et sykehus og
ringte politiet fordi han så neddopet ut.
305
00:21:36,755 --> 00:21:40,425
Vi stilte Dahmer for retten
for overgrepet på gutten.
306
00:21:41,384 --> 00:21:45,263
Dahmer ble siktet for å dope ned
og forføre den unge gutten.
307
00:21:46,348 --> 00:21:49,851
Da jeg fikk nyss av Dahmer,
308
00:21:49,934 --> 00:21:52,562
så var jeg ledende psykolog
309
00:21:52,645 --> 00:21:55,190
i kriminalomsorgen i Milwaukee-regionen.
310
00:21:57,317 --> 00:21:59,944
Mens han ventet på dommen,
311
00:22:00,445 --> 00:22:03,823
sa jeg at jeg bare skulle gjøre
en rask vurdering
312
00:22:04,491 --> 00:22:08,161
for å forstå hva vi hadde å gjøre med.
313
00:22:08,244 --> 00:22:09,829
LENER SEG MOT SINNE
314
00:22:09,913 --> 00:22:15,877
Jeffrey var reservert, sint
og lite samarbeidsvillig fra starten.
315
00:22:15,960 --> 00:22:20,590
Han kom en halvtime for sent
i håp om at jeg ikke ventet på ham.
316
00:22:21,299 --> 00:22:24,010
Han bare stirret på meg
317
00:22:24,094 --> 00:22:27,639
med et iskaldt blikk
318
00:22:27,722 --> 00:22:29,766
under hele intervjuet.
319
00:22:30,934 --> 00:22:34,479
Men han ga meg fortsatt
mye viktig informasjon
320
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
kun basert på adferden hans.
321
00:22:37,857 --> 00:22:39,484
Hans personlighetsmønster
322
00:22:39,567 --> 00:22:43,113
var av et individ som bruker folk,
323
00:22:44,030 --> 00:22:47,867
ser dem som objekter,
og har lite empati.
324
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
VIL BEGÅ FORBRYTELSER IGJEN
325
00:22:49,744 --> 00:22:54,374
Min anbefaling var at denne personen
var for farlig til å finnes i samfunnet.
326
00:22:54,457 --> 00:22:56,709
Han burde være innesperret.
327
00:22:56,793 --> 00:22:58,461
ALVORLIG FENGSELSSTRAFF
328
00:22:58,545 --> 00:23:05,385
Dommeren hørte Jeffreys uttalelse,
som var ganske rørende.
329
00:23:06,594 --> 00:23:10,723
I et nøtteskall sa han:
"Dette er fryktelig.
330
00:23:10,807 --> 00:23:14,060
Jeg beklager. Det vil ikke skje igjen."
331
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
MILWAUKEE FYLKESFENGSEL
332
00:23:15,770 --> 00:23:18,231
Straffen var ett års arbeidsperm.
333
00:23:20,024 --> 00:23:24,529
Arbeidsperm i delstaten vår er
når du jobber i alminnelig arbeidstid,
334
00:23:24,612 --> 00:23:26,781
og så er du i fengsel ellers.
335
00:23:26,865 --> 00:23:30,368
Jeffrey Dahmer var ansatt
i Ambrosia sjokoladefabrikk.
336
00:23:31,619 --> 00:23:32,704
CELLE 1
337
00:23:35,206 --> 00:23:38,168
Avdelingen vår sa
at han burde få seks år.
338
00:23:38,251 --> 00:23:40,253
Vi var uenige med dommeren der.
339
00:23:41,671 --> 00:23:45,508
Jeg trodde jeg forsto folk,
at jeg ikke kunne lures.
340
00:23:45,592 --> 00:23:47,802
Han lurte meg, skal jeg si deg.
341
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Han lurte alle.
342
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
Da vi så på saken til Dahmer,
343
00:23:53,308 --> 00:23:56,728
så var det mange feil
som hadde skjedd i systemet,
344
00:23:57,520 --> 00:23:59,314
det være utslipp på prøve,
345
00:23:59,397 --> 00:24:02,442
eller feil i politisystemet,
eller rettssystemet,
346
00:24:02,525 --> 00:24:06,112
som ikke klarte å beskytte ofrene.
347
00:24:06,779 --> 00:24:10,074
Gutten var bare 13 år da det skjedde.
348
00:24:11,493 --> 00:24:12,660
Tretten år gammel.
349
00:24:14,162 --> 00:24:17,582
Det var umulig å vite
350
00:24:18,208 --> 00:24:21,419
at han allerede hadde drept folk.
351
00:24:23,713 --> 00:24:28,134
Men da jeg hørte hva dommeren hadde gjort,
352
00:24:28,635 --> 00:24:32,931
så følte jeg at vi ville se ham igjen.
353
00:24:33,640 --> 00:24:36,768
Det var ikke mulig
at vi ikke ville se ham igjen.
354
00:24:40,438 --> 00:24:46,319
Det gikk måneder mellom
han ble tiltalt og da han ble fengslet.
355
00:24:46,402 --> 00:24:48,488
Det var i det intervallet
356
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
at han fortsatte å gå på homsebarer
357
00:24:52,283 --> 00:24:56,871
og lå sammen med folk i én natt.
358
00:24:57,622 --> 00:25:00,500
-Bodde du hos bestemoren din da?
-Ja.
359
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
Ok.
360
00:25:07,799 --> 00:25:11,386
To måneder tidligere måtte jeg
gå på arbeidspermsenteret.
361
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
Det var stengetid i La Cage.
362
00:25:17,141 --> 00:25:19,102
En av barene du ofte gikk på?
363
00:25:20,395 --> 00:25:24,148
Jeg begynte å prate med en svart fyr.
364
00:25:25,775 --> 00:25:29,988
-Hva het han?
-Jeg tror han het Tony, tror jeg.
365
00:25:30,071 --> 00:25:32,615
Det var det han sa han het.
366
00:25:32,699 --> 00:25:33,741
Tony.
367
00:25:37,620 --> 00:25:39,956
MARS 1989
368
00:25:40,915 --> 00:25:44,669
Tony Sears var rundt 23 eller 24 år.
369
00:25:44,752 --> 00:25:46,754
Tony Sears var modell.
370
00:25:46,838 --> 00:25:48,548
Han var veldig kjekk,
371
00:25:49,132 --> 00:25:52,302
og han var alltid kledd elegant.
372
00:25:52,385 --> 00:25:54,762
Han hadde vakkert hår.
373
00:25:54,846 --> 00:25:57,432
Før i tiden kaltes de "Jehri-krøller".
374
00:25:58,308 --> 00:26:00,685
Han var alltid glad og energisk.
375
00:26:01,728 --> 00:26:06,316
Han var alltid ute etter eventyr
og etter å oppleve noe nytt.
376
00:26:06,399 --> 00:26:09,444
Du visste aldri hva natten ville føre til,
377
00:26:09,527 --> 00:26:11,821
men du visste at du ville ha det moro.
378
00:26:13,031 --> 00:26:16,826
Tony hadde ikke bil, så jeg hentet ham,
379
00:26:16,909 --> 00:26:18,995
og så gikk vi på bar.
380
00:26:24,208 --> 00:26:26,294
Det var en typisk lørdagskveld.
381
00:26:26,377 --> 00:26:28,504
Jeg hentet ham der han bodde.
382
00:26:29,213 --> 00:26:31,090
Vi hoppet fra bar til bar.
383
00:26:32,383 --> 00:26:36,095
I løpet av kvelden så bestemte vi oss
for å gå hver vår vei.
384
00:26:36,888 --> 00:26:41,225
På slutten av kvelden,
så skulle vi møtes et sted.
385
00:26:43,019 --> 00:26:44,145
Så vi gjorde det.
386
00:26:47,398 --> 00:26:52,779
Da kvelden gikk mot slutten,
så møttes vi på hjørnet, som alltid.
387
00:26:54,739 --> 00:26:56,824
Han hadde en fyr med seg.
388
00:26:59,077 --> 00:27:02,538
Han var ikke ekstremt kjekk.
Han var ikke stygg.
389
00:27:02,622 --> 00:27:04,415
Han hadde blondt hår.
390
00:27:04,916 --> 00:27:06,751
Han gikk med briller.
391
00:27:08,169 --> 00:27:11,464
Vi satt på hjørnet
og snakket om kvelden vår.
392
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
Hvem vi traff på, hvor vi hadde vært.
393
00:27:15,843 --> 00:27:17,303
Tony ville spise frokost
394
00:27:17,387 --> 00:27:20,765
fordi han alltid ville ha det gøy.
395
00:27:22,767 --> 00:27:27,188
Vi spiste en god frokost,
og så fulgte vi dem hjem.
396
00:27:27,271 --> 00:27:29,148
Han sa det var hjemme hos ham.
397
00:27:30,525 --> 00:27:33,027
Han hadde en venn, en hvit mann, med seg.
398
00:27:33,111 --> 00:27:35,029
Vennen hadde en bil.
399
00:27:35,738 --> 00:27:38,032
I løpet av bilturen
400
00:27:38,116 --> 00:27:41,369
var han veldig kjærlig
og tilsynelatende ganske full.
401
00:27:42,453 --> 00:27:46,999
Så kjørte vi
til hjørnet av 57th og Lincoln.
402
00:27:48,418 --> 00:27:51,504
Han ba meg om å slippe dem av
ved hjørnet.
403
00:27:53,381 --> 00:27:57,176
Det var ikke et hus eller noe.
Bare et veikryss.
404
00:27:57,969 --> 00:28:00,638
Så hoppet de ut. Jeg sa ha det til Tony
405
00:28:00,722 --> 00:28:03,307
og minte ham på
at om han trengte skyss,
406
00:28:03,391 --> 00:28:08,563
så kunne han ringe meg innen en viss tid.
De gikk opp gata, og jeg kjørte vekk.
407
00:28:13,943 --> 00:28:16,154
Da du gikk ut den kvelden
408
00:28:16,237 --> 00:28:19,657
og møtte denne mannen
og mente at han virket grei,
409
00:28:20,491 --> 00:28:23,661
hva tenkte du på
da du ba ham om å bli med deg hjem?
410
00:28:23,745 --> 00:28:27,915
Ble du redd for at dette ville skje igjen?
411
00:28:29,751 --> 00:28:32,837
Nei. Jeg trodde det ville bli
en helt vanlig kveld.
412
00:28:33,379 --> 00:28:37,508
Jeg tok ham med hjem. Dømmekraften min
er ikke så god når jeg drikker,
413
00:28:37,592 --> 00:28:39,343
spesielt når jeg drikker mye.
414
00:28:39,927 --> 00:28:43,014
Jeffrey tok med Tony Sears
hjem til bestemoren sin,
415
00:28:43,097 --> 00:28:45,516
i West Allis, der han bodde.
416
00:28:48,519 --> 00:28:50,229
Så gikk vi på soverommet
417
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
og lå sammen.
418
00:28:53,357 --> 00:28:55,276
Han kom med kommentarer
419
00:28:55,359 --> 00:28:58,196
om at han måtte hjem
fordi han måtte opp tidlig.
420
00:28:59,864 --> 00:29:03,493
Jeg gikk ned og lagde kaffe,
421
00:29:03,576 --> 00:29:04,869
med pillene.
422
00:29:08,956 --> 00:29:10,208
Han sovnet,
423
00:29:11,793 --> 00:29:14,378
og det var da jeg kvalte ham.
424
00:29:16,547 --> 00:29:18,466
Bestemoren sov gjennom det.
425
00:29:20,927 --> 00:29:25,348
Han ville ha en kompanjong,
men at de ikke skulle forlate ham.
426
00:29:25,848 --> 00:29:28,309
Det var veldig viktig for ham.
427
00:29:30,728 --> 00:29:33,773
Tenkte du noen gang på
428
00:29:33,856 --> 00:29:36,943
at du hadde mistet ham,
heller enn beholdt ham?
429
00:29:39,362 --> 00:29:42,615
Jeg tror det slo meg, men…
430
00:29:42,698 --> 00:29:44,784
-Når da?
-Etter at de var døde.
431
00:29:44,867 --> 00:29:46,160
Hvordan føltes det?
432
00:29:46,953 --> 00:29:49,497
Utilfredsstillende. Bortkastet.
433
00:29:50,915 --> 00:29:55,962
Han hadde alltid en måte
å kvitte seg med likene på.
434
00:29:56,546 --> 00:29:58,756
Han hadde også et kjekt ansikt, så…
435
00:29:58,840 --> 00:30:01,259
Jeg hugde av hodet,
436
00:30:01,801 --> 00:30:04,929
la det i en stor, hvit tønne,
437
00:30:05,012 --> 00:30:06,889
fylte den med aceton,
438
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
noe som bevarte hodet.
439
00:30:10,685 --> 00:30:16,232
-Hvorfor gjorde du det denne gangen?
-Jeg prøvde bare forskjellige varianter.
440
00:30:21,279 --> 00:30:26,617
Han beholdt hele hodet, ikke bare skallen,
og han beholdt også kjønnsorganet hans.
441
00:30:27,326 --> 00:30:30,413
Så la han det i en lufttett beholder.
442
00:30:31,080 --> 00:30:36,002
Den satte han i et skap
på sjokoladefabrikken, der han jobbet.
443
00:30:36,502 --> 00:30:40,965
I mesteparten av denne perioden
satt Dahmer i fengsel,
444
00:30:41,048 --> 00:30:44,427
iallfall om nettene,
og var på arbeidsperm.
445
00:30:44,510 --> 00:30:47,388
Det var tryggere
enn å ha det hos bestemor,
446
00:30:47,471 --> 00:30:50,016
der noen kunne finne det.
447
00:30:52,560 --> 00:30:55,229
Du beholdt kjønnsorganet og hodet?
448
00:30:55,897 --> 00:30:58,399
Følte du at du hadde en følgesvenn da?
449
00:30:59,108 --> 00:31:02,069
Dette høres bare så vanvittig ut nå.
450
00:31:06,365 --> 00:31:07,783
Elsket du Tony?
451
00:31:07,867 --> 00:31:11,996
Ja, jeg kan si at om jeg kunne elske,
så hadde jeg elsket ham.
452
00:31:12,079 --> 00:31:15,082
Jeg måtte prøve å bevare
det jeg hadde igjen av ham.
453
00:31:15,166 --> 00:31:16,667
Hva håpte du på?
454
00:31:17,168 --> 00:31:20,630
At han ville tørke ut
og se ut som han gjorde levende,
455
00:31:20,713 --> 00:31:23,049
men det funket ikke sånn.
456
00:31:23,132 --> 00:31:27,553
Da ble det ganske tydelig
at det ikke lignet Tony mer.
457
00:31:27,637 --> 00:31:30,264
-Det hadde skrumpet inn.
-Ok.
458
00:31:31,807 --> 00:31:33,601
Men var det spennende for deg?
459
00:31:37,563 --> 00:31:40,608
Ikke så veldig. Spenningen avtok.
460
00:31:50,409 --> 00:31:53,496
Jeg ble kontaktet av søsteren til Tony.
461
00:31:53,579 --> 00:31:56,999
De ringte og spurte
om jeg hadde hørt fra Tony.
462
00:31:57,500 --> 00:32:00,169
Jeg sa: "Nei, vi var ute på lørdag.
463
00:32:00,252 --> 00:32:03,214
Jeg har ikke hørt fra ham."
Det var samtalen.
464
00:32:03,798 --> 00:32:06,133
Et par dager senere
465
00:32:06,217 --> 00:32:09,762
ringte de og sa
at de ville melde ham savnet.
466
00:32:11,347 --> 00:32:13,724
For de hadde ikke hørt noe som helst.
467
00:32:17,228 --> 00:32:22,650
I starten var jeg hovedmistenkt fordi
jeg var den siste som så Tony i live.
468
00:32:25,194 --> 00:32:28,239
Tonys familie spurte meg:
469
00:32:28,948 --> 00:32:31,242
"Gir du oss alle detaljene?
470
00:32:31,325 --> 00:32:35,871
Eksisterer denne personen,
eller var det bare du med Tony?"
471
00:32:35,955 --> 00:32:39,959
Det var slike spørsmål som fikk familien
til å se negativt på meg.
472
00:32:42,211 --> 00:32:45,131
Jeg hadde også mange venner
jeg hadde hatt lenge
473
00:32:45,214 --> 00:32:47,341
som begynte å tenke det samme.
474
00:32:47,425 --> 00:32:50,344
At jeg kanskje hadde gjort noe mot Tony.
475
00:32:51,470 --> 00:32:54,765
Så kom politiet tilbake
og begynte å besøke meg
476
00:32:54,849 --> 00:32:56,684
og stille spørsmål.
477
00:32:56,767 --> 00:33:01,522
Om hva som skjedde den kvelden,
hvor vi dro, hvor han ble kjørt hen.
478
00:33:02,982 --> 00:33:07,737
Noe av det jeg måtte gjøre
under etterforskningen,
479
00:33:08,237 --> 00:33:10,823
var å gå med politietterforskere
480
00:33:11,490 --> 00:33:15,286
til forskjellige barer
for å se om jeg kunne kjenne igjen
481
00:33:15,369 --> 00:33:18,205
hvem denne blonde mysteriepersonen var.
482
00:33:20,958 --> 00:33:26,464
På den tiden var forholdet
mellom homofile og politiet ikke så godt.
483
00:33:26,547 --> 00:33:31,010
Jeg trodde de ville sende
politibetjenter i sivile klær.
484
00:33:31,093 --> 00:33:34,263
De var i uniform. Våpen, hatter, skilt.
485
00:33:34,346 --> 00:33:35,806
Hele pakka.
486
00:33:37,808 --> 00:33:40,269
Noen av bareierne sa:
487
00:33:40,352 --> 00:33:43,147
"Du trenger ikke å komme tilbake."
488
00:33:43,981 --> 00:33:46,859
Vennene lurer på hva som skjer.
489
00:33:47,401 --> 00:33:50,529
Så på et tidspunkt
490
00:33:50,613 --> 00:33:54,825
tenkte jeg at jeg bare måtte
få meg en ny start.
491
00:33:56,452 --> 00:34:01,332
Jeg forlot livet mitt i Milwaukee
og flyttet ut av byen.
492
00:34:04,418 --> 00:34:06,003
Jeg brydde meg om Tony.
493
00:34:07,254 --> 00:34:08,964
Tony var en flott mann.
494
00:34:09,048 --> 00:34:12,593
Jeg trodde at han og jeg
skulle være venner lenge,
495
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
og…
496
00:34:15,012 --> 00:34:16,097
Jeg beklager.
497
00:34:19,308 --> 00:34:21,227
Det er mange "hva om".
498
00:34:25,231 --> 00:34:26,857
Bare det faktum at
499
00:34:27,942 --> 00:34:30,528
noen av mine handlinger den kvelden…
500
00:34:34,698 --> 00:34:37,034
Jeg var med på å få dette til å skje.
501
00:34:37,576 --> 00:34:40,788
Jeg skulle ønske jeg kunne dra tilbake
502
00:34:40,871 --> 00:34:43,499
og avslutte kvelden på en annen måte.
503
00:34:51,006 --> 00:34:53,634
MARS 1989
504
00:34:55,803 --> 00:34:57,346
JULI 1991
505
00:34:57,429 --> 00:34:59,849
Mens Jeff Dahmer er i varetekt,
506
00:34:59,932 --> 00:35:02,309
siktet for flere drap,
507
00:35:02,393 --> 00:35:05,312
har statsadvokaten startet granskningen
508
00:35:05,396 --> 00:35:08,983
av den formelle saken
mot den angivelige drapsmannen.
509
00:35:10,067 --> 00:35:12,736
Noen få dager etter at han ble pågrepet,
510
00:35:12,820 --> 00:35:16,740
så ville Gerry Boyle
at noen skulle gå gjennom leiligheten.
511
00:35:16,824 --> 00:35:20,828
Han ville være sikker på
at vi så hva de gjorde.
512
00:35:21,871 --> 00:35:23,998
Jeg ble utnevnt.
513
00:35:25,166 --> 00:35:28,836
Jeg gikk bort til
døra til leiligheten hans,
514
00:35:28,919 --> 00:35:30,421
og da jeg gikk inn,
515
00:35:30,504 --> 00:35:34,508
så tenkte jeg:
"Hvordan kunne noen bo her?"
516
00:35:36,093 --> 00:35:39,180
Madrassen var der ennå,
gjennomvåt av blod.
517
00:35:40,264 --> 00:35:42,766
Teppet hadde blodflekker.
518
00:35:43,267 --> 00:35:45,019
Veggen, blodflekker.
519
00:35:46,103 --> 00:35:50,524
Stanken der inne var av død,
520
00:35:50,608 --> 00:35:52,860
blandet med fukt og blod.
521
00:35:52,943 --> 00:35:54,028
Det var fryktelig.
522
00:35:55,571 --> 00:35:57,615
Jeg måtte gå, og heldigvis
523
00:35:57,698 --> 00:36:01,869
var det en branntrapp nederst i gangen,
524
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
så jeg kunne løpe ut og…
525
00:36:05,331 --> 00:36:07,124
…endelig kaste opp.
526
00:36:08,667 --> 00:36:10,461
Jeg var den eneste kvinnen.
527
00:36:10,544 --> 00:36:14,924
De mannlige betjentene sto der og lo.
528
00:36:15,007 --> 00:36:17,009
De sa: "Hvordan går det?
529
00:36:17,092 --> 00:36:19,637
Du ville ville jo se åstedet."
530
00:36:21,347 --> 00:36:25,017
Det var fryktinngytende å se
531
00:36:25,100 --> 00:36:26,977
at dette var virkelig.
532
00:36:29,438 --> 00:36:31,190
Hvem vet? På det tidspunktet
533
00:36:31,273 --> 00:36:34,526
var kanskje alt en fasade,
og han var høflig mot meg.
534
00:36:34,610 --> 00:36:36,612
Jeg begynte å tenke på det.
535
00:36:37,279 --> 00:36:39,281
Det han ikke kunne kontrollere,
536
00:36:39,365 --> 00:36:41,242
den lille demonen på innsiden,
537
00:36:41,325 --> 00:36:43,994
er det vi faktisk så i leiligheten.
538
00:36:50,834 --> 00:36:53,295
JULI 1991
539
00:36:55,464 --> 00:36:58,008
MAI 1990
540
00:36:58,801 --> 00:37:00,970
Etter at jeg kom ut av fengsel,
541
00:37:01,053 --> 00:37:03,973
så flyttet jeg fra bestemor
og til en leilighet.
542
00:37:04,056 --> 00:37:05,516
BESTEMORS HUS
543
00:37:05,599 --> 00:37:08,978
Mens jeg så etter en leilighet
som virket noenlunde grei,
544
00:37:09,061 --> 00:37:10,145
DAHMERS LEILIGHET
545
00:37:10,229 --> 00:37:13,649
så jeg Oxford-leilighetene og gikk inn.
546
00:37:13,732 --> 00:37:16,568
De hadde et "til leie"-skilt foran.
547
00:37:16,652 --> 00:37:20,906
Jeg flyttet inn i mai i 1990, tror jeg.
548
00:37:22,408 --> 00:37:25,119
Jeg fikk et flyttebyrå
til å ta med TV-en min
549
00:37:25,911 --> 00:37:30,499
og en stor kasse med alle mine eiendeler.
550
00:37:31,000 --> 00:37:33,294
Ting du hadde hos din bestemor?
551
00:37:33,377 --> 00:37:36,005
Jeg tenkte at jeg hadde mitt eget sted,
552
00:37:36,088 --> 00:37:41,010
et fint og privat sted
der jeg bare kunne ta med noen,
553
00:37:41,093 --> 00:37:43,721
dope dem ned og så kvele dem.
554
00:37:52,229 --> 00:37:57,568
Milwaukee har alltid vært
en veldig segregert by.
555
00:37:57,651 --> 00:37:59,611
USAS MEST SEGREGERTE BY
556
00:37:59,695 --> 00:38:02,156
Svarte bodde på én side av byen,
557
00:38:02,239 --> 00:38:05,617
og hvite bodde på den andre siden
av byen og i forstedene.
558
00:38:07,036 --> 00:38:11,415
Dahmer bodde i en leilighetsblokk
kalt Oxford-leilighetene,
559
00:38:12,541 --> 00:38:16,587
men det var mange afrikansk-amerikanere
som bodde i det bygget.
560
00:38:16,670 --> 00:38:18,672
OXFORD-LEILIGHETENE
561
00:38:22,634 --> 00:38:24,845
Første gang jeg traff Jeff…
562
00:38:26,221 --> 00:38:27,639
NABOEN TIl DAHMER
563
00:38:27,723 --> 00:38:30,309
…hadde vi bodd der i to uker eller noe.
564
00:38:31,602 --> 00:38:34,313
Og han sa til meg
565
00:38:34,396 --> 00:38:37,316
at han hadde flyttet fra West Allis,
566
00:38:37,399 --> 00:38:40,110
og at han hadde slått opp
med dama si.
567
00:38:41,737 --> 00:38:46,325
Jeg likte ham, for han så så ordentlig ut.
568
00:38:47,076 --> 00:38:48,577
Han så så mild ut.
569
00:38:49,578 --> 00:38:51,914
Han så ut som en ung Clark Kent.
570
00:38:53,165 --> 00:38:56,919
Han var den eneste single hvite mannen
i bygget.
571
00:38:58,670 --> 00:39:04,426
Jeg tenkte aldri at det var rart
at han var der.
572
00:39:04,510 --> 00:39:06,720
For meg var han bare en vanlig fyr
573
00:39:07,388 --> 00:39:09,515
som prøvde å holde hodet over vann.
574
00:39:10,974 --> 00:39:12,393
Det var en gang
575
00:39:13,102 --> 00:39:16,688
jeg prøvde
å introdusere ham for en kvinne.
576
00:39:18,357 --> 00:39:21,819
Hun bodde nede og var betatt av Jeff.
577
00:39:23,028 --> 00:39:24,905
Hun sa til meg:
578
00:39:24,988 --> 00:39:29,827
"Kan du se om naboen din over gangen
vil komme og spille kort med oss?"
579
00:39:31,662 --> 00:39:33,747
Så jeg banket på døra hans.
580
00:39:34,498 --> 00:39:38,544
"Hei, Jeff. Vi spiller kort,
og de kverker meg.
581
00:39:39,211 --> 00:39:40,838
Disse kvinnene.
582
00:39:40,921 --> 00:39:44,425
Jeg trenger en annen mann
som kan komme og hjelpe meg."
583
00:39:45,634 --> 00:39:48,846
Han sa rett ut
at han ikke ville komme bort.
584
00:39:49,471 --> 00:39:53,225
Så jeg sa: "En av kvinnene der liker deg,
585
00:39:53,308 --> 00:39:56,562
og det hadde vært en sjanse for dere
å prate sammen."
586
00:39:57,771 --> 00:40:02,776
Han sa rett ut at han ikke var interessert
i å prate med henne.
587
00:40:02,860 --> 00:40:06,947
Jeg tenkte: "Denne mannen
må være veldig besatt av
588
00:40:07,030 --> 00:40:09,700
den andre kvinnen i West Allis."
589
00:40:11,994 --> 00:40:16,832
Det tok ikke lang tid før jeg merket
at Jeff var en ensom ulv,
590
00:40:16,915 --> 00:40:19,168
og at han var mye for seg selv.
591
00:40:19,251 --> 00:40:22,796
Og han var ikke en festløve.
592
00:40:23,630 --> 00:40:25,591
-Du og Timmy.
-Nemlig.
593
00:40:25,674 --> 00:40:27,176
-Og hvem er dette?
-Jeff.
594
00:40:27,259 --> 00:40:29,553
-Det er fetter Jeff.
-Ja.
595
00:40:29,636 --> 00:40:31,638
LIONEL DAHMERS HJEMMEVIDEOER
1990
596
00:40:31,722 --> 00:40:33,974
Jefffrey klarte å lure folk
597
00:40:34,057 --> 00:40:36,685
i situasjoner
der det var viktig å gjøre det.
598
00:40:40,230 --> 00:40:43,692
Ser ut som mange tilfredse folk
som sitter her.
599
00:40:44,610 --> 00:40:46,987
Selv med bestemoren eller sin far.
600
00:40:47,404 --> 00:40:48,697
STEMMEN TIl LIONEL DAHMER
601
00:40:48,780 --> 00:40:50,741
Sto du opp åtte i morges?
602
00:40:50,824 --> 00:40:55,621
Så ryddet du i leiligheten,
så du kunne vise den til oss.
603
00:40:55,704 --> 00:40:58,165
Kom på besøk når dere føler for det.
604
00:40:58,248 --> 00:41:02,294
Jeg har ikke børstet støv eller støvsugd.
Jeg gjør det på søndager.
605
00:41:03,212 --> 00:41:06,965
Dahmer var karismatisk.
Han lurte mange inn i leiligheten.
606
00:41:09,343 --> 00:41:14,139
Men de ante ikke at de gikk
inn i et ormebol når de kom inn.
607
00:41:17,392 --> 00:41:20,604
Er dette den første personen
du tok bilder av etter at de døde?
608
00:41:20,687 --> 00:41:21,939
Ja.
609
00:41:22,773 --> 00:41:26,360
Kallenavnet var "Cash D", tror jeg.
Jeg vet ikke hva han het.
610
00:41:28,028 --> 00:41:31,406
Hva brukte du til å ta bildet?
Hadde du et kamera?
611
00:41:32,157 --> 00:41:35,202
Det var et polaroid-kamera.
612
00:41:36,828 --> 00:41:41,333
I leiligheten til Dahmer
var det flere album,
613
00:41:41,416 --> 00:41:46,380
som var en rekke med
organiserte polaroid-bilder
614
00:41:46,463 --> 00:41:49,633
av Dahmers tidligere ofre
615
00:41:50,175 --> 00:41:53,595
før, under og etter dissekeringen.
616
00:41:54,888 --> 00:42:00,894
Jeffrey tok bilder
av individene som han likte mest.
617
00:42:01,478 --> 00:42:05,274
Han plasserte dem i ulike positurer
som viste frem kroppen deres.
618
00:42:05,357 --> 00:42:08,527
Det var visse deler av flere individer
619
00:42:08,610 --> 00:42:12,948
som han likte mer enn andre,
så han tok bilder av dem.
620
00:42:14,366 --> 00:42:16,952
-Hvor lenge varte dette?
-Rundt en time.
621
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
Bare det å ta bilder?
622
00:42:21,206 --> 00:42:25,168
Da jeg så polaroidbildene til Jeffrey
ble jeg forferdet.
623
00:42:25,877 --> 00:42:28,088
Noen av dem var veldig intense.
624
00:42:29,047 --> 00:42:31,800
Å se folk skåret opp i virkeligheten
625
00:42:31,883 --> 00:42:36,680
er på et helt nytt nivå.
626
00:42:38,181 --> 00:42:40,100
Jeg hadde mareritt om det.
627
00:42:42,060 --> 00:42:43,812
Jeg ville være profesjonell.
628
00:42:46,231 --> 00:42:49,985
Jeg tenkte bare:
"Hvordan skal jeg klare dette?
629
00:42:51,111 --> 00:42:52,946
Jeg har ingen å prate med."
630
00:42:54,865 --> 00:42:58,243
Det var bortkastet for meg
å ødelegge noen
631
00:42:58,327 --> 00:43:03,582
som så så bra ut. Men på det
tidspunktet hadde jeg ikke noe valg.
632
00:43:03,665 --> 00:43:05,000
Han var død,
633
00:43:05,083 --> 00:43:08,253
og jeg måtte finne en måte
å kvitte meg med liket på.
634
00:43:10,339 --> 00:43:14,926
Han skjønte at han hadde et nytt problem
enn hjemme hos bestemoren sin.
635
00:43:15,010 --> 00:43:19,765
Han kunne ikke bruke en hammer
til å knuse beina i leiligheten.
636
00:43:20,932 --> 00:43:22,309
Et par dager senere
637
00:43:22,893 --> 00:43:27,147
gikk jeg ut og kjøpte en stor kjele
638
00:43:27,898 --> 00:43:30,400
fra en engros-butikk for restauranter.
639
00:43:31,151 --> 00:43:35,447
Han kunne da koke
det som var igjen av liket.
640
00:43:36,615 --> 00:43:40,744
Slik begynte hans
mer sofistikerte produksjon
641
00:43:40,827 --> 00:43:42,496
av likhåndtering.
642
00:43:44,373 --> 00:43:46,917
Det gjør deg kvalm
selv bare å prate om det,
643
00:43:47,000 --> 00:43:50,087
men han kvittet seg med beina i syre.
644
00:43:50,671 --> 00:43:54,841
Var det derfor du kjøpte en stor tønne?
Så du kunne ha syre i den?
645
00:43:55,342 --> 00:43:59,680
Ja, det var en søppeltønne.
646
00:44:00,180 --> 00:44:02,933
Så du la beina oppi der, og så bare…
647
00:44:03,016 --> 00:44:05,102
De ble til sørpe
648
00:44:05,185 --> 00:44:09,564
som så kunne helles ut i toalettet
og spyles ned.
649
00:44:10,565 --> 00:44:13,110
-Hva gjorde du med skallen?
-Beholdt den.
650
00:44:13,193 --> 00:44:15,946
-Hvor da?
-I skapet.
651
00:44:21,493 --> 00:44:25,539
Jeff ble mer enn bare
naboen over gangen.
652
00:44:28,542 --> 00:44:31,920
Jeg likte ham fordi jeg følte
at han hadde et mykt hjerte.
653
00:44:32,796 --> 00:44:37,634
Det var en gang
at søsteren min skulle gifte seg.
654
00:44:38,760 --> 00:44:41,304
Jeg hadde ikke penger til gave.
655
00:44:42,639 --> 00:44:44,391
Jeg banket på hos Jeff
656
00:44:45,058 --> 00:44:49,271
og sa: "Jeg gjør meg klar
til å dra i bryllupet til søsteren min.
657
00:44:49,354 --> 00:44:53,191
Er det mulig om du lånte meg
litt penger til å kjøpe gave?"
658
00:44:55,277 --> 00:44:56,820
Han ga meg 60 dollar.
659
00:44:57,362 --> 00:44:59,531
Han sa: "Ikke tenk på det.
660
00:45:00,407 --> 00:45:02,993
Kjøp noe fint til søsteren din."
661
00:45:03,910 --> 00:45:06,371
Jeg visste ingenting om fortiden hans.
662
00:45:07,581 --> 00:45:10,625
Hvor mange vet hva naboen gjør
663
00:45:10,709 --> 00:45:13,295
når de går inn og lukker døren etter seg?
664
00:45:13,795 --> 00:45:18,341
Du kan bare gå etter det du ser,
665
00:45:18,967 --> 00:45:21,887
og det du hører dem si.
666
00:45:22,387 --> 00:45:24,848
JULI 1990
667
00:45:26,975 --> 00:45:29,352
22. JULI 1991
668
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Jeff, hva vet vi om den mistenkte?
Han er 31 år gammel?
669
00:45:37,486 --> 00:45:41,656
Han er 31 år. Naboene pratet kort om ham
til meg i løpet av natten.
670
00:45:41,740 --> 00:45:45,327
De kjente ham ikke.
De beskrev ham som rar og ensom,
671
00:45:45,410 --> 00:45:48,288
men sa at han hadde jobb
og jobbet hver dag.
672
00:45:50,540 --> 00:45:52,334
Kvelden han ble arrestert,
673
00:45:53,960 --> 00:45:56,671
ante vi ikke hvorfor de var der.
674
00:45:57,506 --> 00:46:02,219
Da jeg spurte en av betjentene
om det gikk bra med Jeff,
675
00:46:02,844 --> 00:46:05,555
så sa han: "Ja, den jævelen har det bra."
676
00:46:08,350 --> 00:46:09,851
Jeg sto der
677
00:46:10,936 --> 00:46:16,191
og så dem ta kroppsdelene,
som var i små esker.
678
00:46:16,775 --> 00:46:19,611
Litt større enn en skoeske.
Alle var brune.
679
00:46:19,694 --> 00:46:22,447
De tok ut to-tre esker av gangen.
680
00:46:22,531 --> 00:46:24,825
To-tre av gangen tok de dem ut.
681
00:46:26,368 --> 00:46:29,412
Det viste seg at Jeff
682
00:46:29,496 --> 00:46:31,998
faktisk var Jeffrey Dahmer,
683
00:46:32,082 --> 00:46:36,795
som hadde drept menn i leilighet 213.
684
00:46:39,130 --> 00:46:43,426
Kroppsdelene, eske etter eske
med menneskelik, ble tatt vekk.
685
00:46:43,510 --> 00:46:46,137
Nå er jobben å identifisere ofrene.
686
00:46:46,221 --> 00:46:48,765
For øyeblikket har vi ingen identifikasjon
687
00:46:48,849 --> 00:46:52,227
av noen av kroppsdelene
som vi har funnet.
688
00:46:54,271 --> 00:46:57,816
På den tiden hadde vi ikke DNA
689
00:46:57,899 --> 00:47:01,736
som vanlige rettsleger hadde tilgang til.
690
00:47:02,487 --> 00:47:07,576
Så vi brukte dentalanalyse
og fingeravtrykk,
691
00:47:07,659 --> 00:47:09,578
og personlige eiendeler,
692
00:47:09,661 --> 00:47:13,415
tatoveringer, kirurgiske arr og så videre
693
00:47:13,498 --> 00:47:16,126
da vi prøvde å identifisere ofrene.
694
00:47:19,129 --> 00:47:23,717
Å sette sammen skjelettene igjen
var som et puslespill.
695
00:47:25,594 --> 00:47:29,264
Rettsantropologer
kunne gi oss alder, rase, kjønn,
696
00:47:29,347 --> 00:47:33,476
og hjelpe oss å tolke
noen av skadene som vi så.
697
00:47:33,560 --> 00:47:35,103
Når etterforskerne her
698
00:47:35,186 --> 00:47:38,815
kan sette sammen
ofrenes fysiske beskrivelser,
699
00:47:38,899 --> 00:47:41,818
blir den informasjonen
matet inn i en PC
700
00:47:41,902 --> 00:47:46,031
og kryssrefereres med beskrivelsene
av savnede personer i landet.
701
00:47:46,948 --> 00:47:52,329
Det hadde kommet rapporter
om et antall savnede personer
702
00:47:52,412 --> 00:47:54,748
det siste halvannet året.
703
00:47:55,373 --> 00:47:59,920
Så vi hadde et manifest
av potensielle ofre.
704
00:48:00,545 --> 00:48:04,883
Etter at Jeffrey ble pågrepet,
fikk vi 300 telefoner dagen fra folk
705
00:48:04,966 --> 00:48:07,802
som spurte hva som hadde skjedd
med barnet deres
706
00:48:07,886 --> 00:48:10,347
eller om vi visste noe om barna deres.
707
00:48:10,430 --> 00:48:11,932
FAMILIER BER OM SPOR
708
00:48:12,015 --> 00:48:13,350
Folk er bekymret.
709
00:48:13,433 --> 00:48:16,353
Folk som har noen
som de har savnet i denne saken.
710
00:48:16,436 --> 00:48:21,358
De har begynt å dukke opp
på åstedet ved 25th og Kilbourn.
711
00:48:21,441 --> 00:48:24,152
Vi så bare etter, sånn i tilfelle.
712
00:48:24,235 --> 00:48:27,739
Kanskje det er det, men kanskje ikke.
Vi ser etter spor.
713
00:48:28,531 --> 00:48:32,953
Vi hørte med rettsmedisineren
714
00:48:33,036 --> 00:48:35,413
som prøvde å sette delene sammen.
715
00:48:36,456 --> 00:48:38,583
Når vi hadde den informasjonen,
716
00:48:39,376 --> 00:48:41,419
og om vi hadde et bilde av ham,
717
00:48:41,503 --> 00:48:43,546
så viste vi bildene til Dahmer
718
00:48:43,630 --> 00:48:46,466
for å prøve å identifisere dem.
719
00:48:47,467 --> 00:48:49,219
Det var en enorm oppgave.
720
00:48:49,761 --> 00:48:53,056
Han forklarte hvert offer
i nøyaktig detalj.
721
00:48:53,848 --> 00:48:57,852
Det var ofre som vi ikke kunne ha
722
00:48:57,936 --> 00:49:01,690
koblet til Dahmer
uten at han samarbeidet.
723
00:49:01,773 --> 00:49:06,277
Henry Smith har lett etter broren sin
på homsebarer i Milwaukee og Chicago,
724
00:49:06,361 --> 00:49:08,613
men har foreløpig ikke funnet noe.
725
00:49:09,197 --> 00:49:12,784
Man går ofte inn på en bar,
og folk sier:
726
00:49:13,785 --> 00:49:16,079
"Barn! Enda et er savnet."
727
00:49:16,162 --> 00:49:18,832
Og du sier: "Hva? Hvem er savnet nå?"
728
00:49:18,915 --> 00:49:21,334
For Milwaukee er så lite,
729
00:49:22,168 --> 00:49:24,045
spesielt for svarte homofile.
730
00:49:24,879 --> 00:49:30,218
Så om du ikke så noen på to-tre uker,
så tenkte du at de hadde flyttet.
731
00:49:32,262 --> 00:49:38,268
Men så var det nesten ukentlig at noen sa:
732
00:49:38,351 --> 00:49:39,769
"Den og den er vekk."
733
00:49:39,853 --> 00:49:41,187
DRAP: EDWARD SMITH
734
00:49:41,271 --> 00:49:44,065
Jeg så Eddie Smith hele tiden.
735
00:49:44,816 --> 00:49:47,986
Og plutselig var han borte.
736
00:49:48,570 --> 00:49:51,865
Jeg tror ikke at han er der ute.
737
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Carolyn Smith ber
om at hennes frykter ikke blir sanne.
738
00:49:55,285 --> 00:49:59,539
Hennes 28 år gamle bror Eddie ble
sist sett for et år siden den 16. juni,
739
00:49:59,622 --> 00:50:02,667
dagen han dro for å se på
pride-paraden i Milwaukee.
740
00:50:03,251 --> 00:50:05,587
Eddies søster kom til baren.
741
00:50:06,671 --> 00:50:09,466
Hun spurte folk. Hun hadde bilder.
742
00:50:09,549 --> 00:50:12,552
Hun sa: "Han hadde ringt noen.
743
00:50:12,635 --> 00:50:15,847
Han hadde ringt meg.
Jeg prater med ham hver dag."
744
00:50:16,890 --> 00:50:19,350
Ernest Miller vokste opp
her i Milwaukee,
745
00:50:19,434 --> 00:50:22,395
men han skulle tilbake til Chicago
da han forsvant.
746
00:50:22,479 --> 00:50:23,855
DRAP: ERNEST MILLER
747
00:50:23,938 --> 00:50:26,274
Ernest Miller, enda en ung mann.
748
00:50:26,357 --> 00:50:28,443
Ernest hadde en god sjel.
749
00:50:28,985 --> 00:50:30,528
Han var veldig kreativ.
750
00:50:30,612 --> 00:50:34,949
Så da Ernest ble savnet,
gikk det rykter i barene også.
751
00:50:35,784 --> 00:50:39,871
Atten år gamle Curtis Straughter
bodde i hjemme hos bestemoren sin.
752
00:50:39,954 --> 00:50:42,582
Hun så ham sist for fem måneder siden.
753
00:50:45,919 --> 00:50:47,378
I de dagene
754
00:50:47,462 --> 00:50:51,299
kunne du kjøpe sigaretter
i sigarettmaskiner i barene.
755
00:50:52,092 --> 00:50:53,718
HAR DU SETT JEREMY WEINBERGER?
756
00:50:53,802 --> 00:50:58,306
De hadde plakater av savnede personer
på sigarettmaskinen.
757
00:50:59,182 --> 00:51:02,644
Det var plakater av savnede voksne
som var forsvunnet.
758
00:51:02,727 --> 00:51:06,356
Og familie eller venner
prøvde å spore dem opp.
759
00:51:06,439 --> 00:51:08,650
Kjemp tilbake! Kjemp imot AIDS!
760
00:51:08,733 --> 00:51:12,153
Men de årene da Dahmer
var mest aktiv i Milwaukee
761
00:51:12,237 --> 00:51:13,780
faller sammen med årene
762
00:51:13,863 --> 00:51:17,951
da en rekke AIDS-relaterte dødsfall
i Wisconsin økte dramatisk.
763
00:51:19,160 --> 00:51:21,621
Så folk bare forsvant.
764
00:51:23,039 --> 00:51:24,499
Var de døde?
765
00:51:24,582 --> 00:51:27,669
Var de syke? Hadde de flyttet?
Ingen visste det.
766
00:51:27,752 --> 00:51:31,840
Rettigheter for homofile nå!
767
00:51:31,923 --> 00:51:33,758
Dahmer hadde en unik sjanse,
768
00:51:34,717 --> 00:51:36,636
et sjeldent vindu i tiden
769
00:51:39,013 --> 00:51:41,850
der folk bare forsvant i miljøet.
770
00:51:43,268 --> 00:51:44,561
Men ingen visste hvorfor.
771
00:51:45,520 --> 00:51:48,064
Hughes-familien kjente også Dahmer.
772
00:51:48,148 --> 00:51:50,483
Venner av Tony Hughes,
som var døv og stum
773
00:51:50,567 --> 00:51:55,071
sa til Tonys mor og søster at de så
Tony forlate baren med en blond mann.
774
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
MAI 1991
775
00:51:59,117 --> 00:52:01,911
2 MÅNEDER FØR DAHMERS PÅGRIPELSE
776
00:52:04,164 --> 00:52:07,458
Tony kunne ikke høre eller snakke,
777
00:52:07,542 --> 00:52:09,043
men han skrev notater.
778
00:52:09,127 --> 00:52:11,754
Han hadde alltid penn og papir.
779
00:52:12,547 --> 00:52:15,258
Når du var med ham,
så ville du ha det moro
780
00:52:15,341 --> 00:52:17,051
fordi han hadde det moro.
781
00:52:18,970 --> 00:52:22,557
Tony hadde kjent Jeff lenge.
782
00:52:23,766 --> 00:52:28,062
Og Tony og Jeff hadde relasjoner.
783
00:52:28,146 --> 00:52:30,106
Tony sa det.
784
00:52:32,233 --> 00:52:35,820
Det var Memorial Day-helg i 1991.
785
00:52:38,364 --> 00:52:43,703
Tony Hughes og jeg var sammen
i en bar kalt The Phoenix.
786
00:52:44,954 --> 00:52:47,582
Vi satt i baren og drakk drinker,
787
00:52:48,208 --> 00:52:51,044
og Jeff kom inn bakdøren.
Jeffrey Dahmer.
788
00:52:52,712 --> 00:52:54,255
Da Jeff kom inn,
789
00:52:54,797 --> 00:52:58,384
reiste Tony seg opp og gikk bort til ham.
790
00:53:00,428 --> 00:53:05,225
Tony gikk fra meg
og fulgte etter Jeff til dansegulvet.
791
00:53:06,976 --> 00:53:09,687
Det var siste gang jeg så Tony Hughes.
792
00:53:19,447 --> 00:53:21,950
Jeff diskuterte alle ofrene med meg.
793
00:53:23,034 --> 00:53:26,496
Men det tar tid å få den tilliten
794
00:53:26,579 --> 00:53:29,290
til du føler at du kan diskutere
795
00:53:29,374 --> 00:53:32,543
alle hemmelighetene med folk.
796
00:53:34,963 --> 00:53:37,215
Med den døv-stumme mannen
797
00:53:37,924 --> 00:53:40,260
ville jeg ha ham nær meg,
798
00:53:41,219 --> 00:53:44,222
så jeg ga ham en drink med piller i.
799
00:53:45,348 --> 00:53:49,894
Han sovnet, og jeg ville se
800
00:53:49,978 --> 00:53:52,188
om jeg fant en måte
801
00:53:52,272 --> 00:53:56,901
å ha ham hos meg på
uten å faktisk drepe ham.
802
00:53:57,902 --> 00:54:02,073
Når vi kom til det punktet
der han følte seg komfortabel med meg,
803
00:54:02,156 --> 00:54:07,537
så var det andre ting som kom ut av ham
som ikke kom ut med politiet.
804
00:54:08,496 --> 00:54:11,708
Og så hadde jeg en drill hjemme.
805
00:54:12,500 --> 00:54:13,418
Og…
806
00:54:13,960 --> 00:54:17,171
Dette vil høres ille ut, men…
807
00:54:18,047 --> 00:54:20,216
Burde jeg si det eller ikke?
808
00:54:21,884 --> 00:54:23,886
Tok drillen mens han sov
809
00:54:23,970 --> 00:54:27,056
og drillet et lite hull i skallen hans
810
00:54:27,682 --> 00:54:32,145
for å se om jeg kunne
gjøre det slik at han ville
811
00:54:32,937 --> 00:54:36,149
ende opp i en slags zombie-tilstand.
812
00:54:37,984 --> 00:54:41,112
Jeg tror han trodde
at om han holdt en av dem i live
813
00:54:41,195 --> 00:54:43,323
med denne lobotomien,
814
00:54:43,406 --> 00:54:46,784
så ville det være nok
til å tilfredsstille ham.
815
00:54:48,578 --> 00:54:50,079
Jeg ble sjokkert.
816
00:54:50,163 --> 00:54:53,541
Å høre det var mer enn jeg orket.
817
00:54:53,624 --> 00:54:59,088
En av psykologene som vi samarbeidet med,
818
00:54:59,172 --> 00:55:02,008
Kenneth Smail, fikk jeg til å bli.
819
00:55:02,091 --> 00:55:04,385
Jeff, hvor fikk du den ideen fra?
820
00:55:05,136 --> 00:55:07,638
Fra mine egne tanker.
821
00:55:10,183 --> 00:55:13,728
Jeg tenkte selv
at det kanskje ville virke,
822
00:55:13,811 --> 00:55:20,276
for jeg ville ikke fortsette å drepe folk
og bare sitte med skallen igjen.
823
00:55:22,820 --> 00:55:26,157
Han ville ta bort personens vilje,
som han sa det.
824
00:55:26,240 --> 00:55:28,618
Det er ufattelig. Det er rystende.
825
00:55:29,952 --> 00:55:35,291
Han sprøytet så inn saltsyre
gjennom det hullet i skallen.
826
00:55:36,959 --> 00:55:39,879
Mr. Hughes døde av det.
827
00:55:39,962 --> 00:55:42,340
Det ble ikke nødvendig å kvele ham.
828
00:55:43,508 --> 00:55:46,260
Og Dahmer beholdt skallen på lang sikt.
829
00:55:46,803 --> 00:55:51,140
Faktisk var det en av skallene
som var i leiligheten da han ble pågrepet.
830
00:55:57,897 --> 00:55:59,482
Det gjør meg trist
831
00:55:59,565 --> 00:56:03,069
hver gang jeg tenker på
noen av de herrene.
832
00:56:04,320 --> 00:56:09,367
For som alle andre på den tiden,
prøvde de bare å finne seg selv.
833
00:56:10,451 --> 00:56:12,662
De forventet ikke å bli drept.
834
00:56:13,621 --> 00:56:18,960
De var, i de fleste tilfeller,
fattige, homofile menn
835
00:56:19,544 --> 00:56:22,547
som ikke hadde et stort støttenettverk,
836
00:56:23,172 --> 00:56:28,052
eller hvis støttenettverket
sa til politiet at deres kjære var savnet,
837
00:56:28,136 --> 00:56:31,472
så fikk de ikke
den oppmerksomheten de behøvde.
838
00:56:33,015 --> 00:56:36,686
Myndighetene lurer på hvordan noen
kan ha begått disse grusomme handlingene,
839
00:56:36,769 --> 00:56:40,106
akkurat som andre i Milwaukee lurer på
hvordan politiet ikke visste det.
840
00:56:40,189 --> 00:56:44,235
Spesielt siden Dahmer var
en dømt seksuell forbryter ute på prøve.
841
00:56:47,947 --> 00:56:49,949
Jeg var ofte på barene.
842
00:56:50,741 --> 00:56:52,869
Ingen spurte meg om noen.
843
00:56:53,453 --> 00:56:58,583
Det var ingen politibetjent
eller etterforsker som kom bort og sa:
844
00:56:58,666 --> 00:57:01,294
"Hva vet du om den eller den?"
845
00:57:02,503 --> 00:57:05,506
Det var ikke et par måneder
eller et par uker.
846
00:57:06,632 --> 00:57:08,176
Dette pågikk i flere år.
847
00:57:08,968 --> 00:57:11,721
Hvordan kunne én mann
drepe så mange så lenge
848
00:57:11,804 --> 00:57:13,848
uten å bli funnet av politiet?
849
00:57:13,931 --> 00:57:17,643
Svaret, ifølge enkelte,
er at politimyndighetene
850
00:57:17,727 --> 00:57:20,521
bruker lang tid på
forbrytelser relatert til homofile.
851
00:57:21,606 --> 00:57:25,776
Om ofrene hadde vært hvite og heterofile,
852
00:57:26,861 --> 00:57:31,741
så hadde letingen gått mer i dybden
og vært mer konkret.
853
00:57:32,408 --> 00:57:36,370
Bitre anklager om rasisme. Folk tror
mange av drapene kunne blitt stoppet.
854
00:57:36,454 --> 00:57:41,209
Det viser deg hva folk føler
mot minoriteter, som om vi er en byrde.
855
00:57:42,001 --> 00:57:44,879
Familiene som mente
at politiet ikke gjorde nok…
856
00:57:46,672 --> 00:57:49,008
Noen av dem kan ha hatt et poeng.
857
00:57:49,091 --> 00:57:51,344
Jeg tror politiet tenkte
858
00:57:51,427 --> 00:57:56,307
at det bare var en 20 år gammel mann
som gikk på barer og plukket opp menn.
859
00:57:56,390 --> 00:57:58,935
Hvem vet hvor han er?
860
00:58:00,436 --> 00:58:03,481
Det er et spørsmål om politiet
861
00:58:03,564 --> 00:58:05,942
tilstrekkelig fulgte opp
de savnede personene.
862
00:58:06,609 --> 00:58:11,572
Antok de at de drev med ugagn
og ikke var verdt å følge opp?
863
00:58:11,656 --> 00:58:14,367
Om de hadde hørt på fargede folk,
864
00:58:14,450 --> 00:58:18,037
så hadde de kunne redde
mange unge mennesker.
865
00:58:18,829 --> 00:58:23,668
Jeg gikk ut og kjøpte en fryser.
866
00:58:23,751 --> 00:58:26,629
Hvorfor ville du gjøre det?
867
00:58:27,547 --> 00:58:30,508
Fordi jeg forberedte meg på mer.
868
01:00:16,697 --> 01:00:19,659
Tekst: Ekaterina Pliassova