1 00:00:09,343 --> 00:00:12,180 Etter Mr. Dahmers første drap 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,516 tok det ni år før han drepte igjen. 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,436 Men etter denne pausen 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,982 våknet han opp på Ambassador hotell med et lik ved siden av seg. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 DRAP: STEVEN TUOMI 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,322 Så hadde han det jeg kaller en omvendt religiøs konvertering. 7 00:00:30,281 --> 00:00:35,036 Han tenkte: "Kanskje det er min skjebne å utføre djevelens verk." 8 00:00:36,412 --> 00:00:40,041 Han begynte å drive med all slags merkelig rituell sang. 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,629 Han begynte å kjenne seg igjen i filmer som… 10 00:00:44,712 --> 00:00:46,172 EKSORSISTEN III 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,966 …antydet at onde krefter fantes. 12 00:00:49,842 --> 00:00:52,762 Jediridderen vender tilbake var en av dem. 13 00:00:52,845 --> 00:00:57,266 Han kjente seg igjen i Keiseren. Han ville ha kontroll over folks sinn. 14 00:00:58,226 --> 00:01:00,603 Han hadde gule øyne. 15 00:01:01,229 --> 00:01:05,191 Jeff fant et sted der de solgte gule kontaktlinser. 16 00:01:06,442 --> 00:01:11,197 Før han gikk ut om kveldene, satte han i kontaktlinsene. 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,533 Han ladet opp til det 18 00:01:13,616 --> 00:01:17,870 ved å etterligne en djevel eller et ondt menneske 19 00:01:17,954 --> 00:01:20,456 for å oppfylle fantasiene sine. 20 00:01:21,165 --> 00:01:25,628 Folk går for å se voldelige skrekkfilmer 21 00:01:26,921 --> 00:01:30,591 for å få et innblikk i det de viser på film. 22 00:01:32,426 --> 00:01:36,389 Den eneste forskjellen er at jeg faktisk gjorde det. 23 00:01:41,894 --> 00:01:44,397 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 24 00:02:07,253 --> 00:02:10,173 Mitt forhold til Jeff utviklet seg over tid. 25 00:02:11,883 --> 00:02:15,887 Etter hvert så fikk jeg se flere sider av ham. 26 00:02:17,597 --> 00:02:19,807 Det var mye konflikt i ham. 27 00:02:20,975 --> 00:02:25,188 Han gikk lenge uten å begå noen drap. 28 00:02:25,271 --> 00:02:31,152 Men etter at han møtte Steven Tuomi, så var hans kontroll over problemet borte. 29 00:02:31,235 --> 00:02:32,612 Det kan gå galt fort. 30 00:02:33,196 --> 00:02:34,864 Når var det 31 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 du ga etter for de følelsene 32 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 og ikke prøvde å endre noe? 33 00:02:41,871 --> 00:02:44,248 Etter Ambassador hotell. 34 00:02:44,332 --> 00:02:47,376 Det fikk virkelig ting i gang. 35 00:02:48,419 --> 00:02:53,257 Til slutt kom han til et punkt der han falt av kanten. 36 00:02:54,008 --> 00:02:55,885 Og fire år senere 37 00:02:55,968 --> 00:03:00,014 var det den uforsiktige adferden som ledet til hans arrestasjon. 38 00:03:05,478 --> 00:03:07,813 22. JULI 1991 39 00:03:10,358 --> 00:03:14,153 Dahmer-saken er noe som vi aldri hadde sett i Milwaukee. 40 00:03:15,279 --> 00:03:20,159 Det var et uvirkelig øyeblikk i min karriere som journalist. 41 00:03:22,203 --> 00:03:24,830 Den kvelden i juli i 1991, 42 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 den 22. 43 00:03:29,961 --> 00:03:34,966 var Milwaukee-politiet på sin natterunde i byen. 44 00:03:36,050 --> 00:03:41,264 De var utenfor Dahmers leilighet nedi gata for der de hadde parkert. 45 00:03:41,764 --> 00:03:46,644 Det var da Tracy Edwards kom bort til dem. 46 00:03:46,727 --> 00:03:50,898 Tracy Edwards gikk med boksershorts 47 00:03:51,607 --> 00:03:54,944 og håndjern rundt et av håndleddene. 48 00:03:56,737 --> 00:04:01,242 Politiet pratet med ham, 49 00:04:01,826 --> 00:04:06,080 og han begynte å dele en fantastisk historie 50 00:04:06,163 --> 00:04:07,999 om hvor han nettopp hadde vært. 51 00:04:08,082 --> 00:04:13,254 Om en rar hvit mann som han nettopp hadde hatt kontakt med. 52 00:04:15,673 --> 00:04:17,925 Dahmer valgte sine ofre 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 med en viss kroppsbygning. 54 00:04:22,054 --> 00:04:24,098 Han tilbød dem penger, 55 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 og de lot Dahmer ta bilder av dem. 56 00:04:27,268 --> 00:04:29,603 Men han sa:"Kom til leiligheten min." 57 00:04:31,439 --> 00:04:36,277 Den kvelden sa Tracy Edwards ja til å komme til Dahmers leilighet. 58 00:04:39,155 --> 00:04:42,033 Tracy var en veldig hyggelig mann, 59 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 og han var veldig lur. 60 00:04:45,619 --> 00:04:48,956 Han fortalte oss om hvordan Dahmer var den kvelden. 61 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 Plutselig skjønte han 62 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 at han ikke skulle ta bilder der. 63 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 Dette var mye verre. 64 00:04:59,842 --> 00:05:02,303 Da de var på soverommet, 65 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 så satte Dahmer ham i håndjern, 66 00:05:05,514 --> 00:05:09,894 og Edwards gjorde det sånn at han ikke kunne få dem på den andre hånda. 67 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 Så satte Jeffrey på Eksorsisten III. 68 00:05:15,858 --> 00:05:18,652 Dahmer levde seg skikkelig inn i filmen. 69 00:05:18,736 --> 00:05:21,405 Han tenkte ikke på den andre hånda. 70 00:05:22,531 --> 00:05:27,453 Han begynte å bevege seg frem og tilbake i en stol 71 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 og lage rare lyder og nesten tale i tunger. 72 00:05:33,042 --> 00:05:36,253 Tracy begynte å oppføre seg som om de var venner. 73 00:05:36,337 --> 00:05:39,757 Han måtte det, ellers ville han bli drept. 74 00:05:42,927 --> 00:05:47,515 Jeg sa at jeg måtte på toalettet. Da jeg kom forbi, så slo jeg til ham. 75 00:05:47,598 --> 00:05:50,935 Så løpte jeg mot døren, og Gud må ha vært med meg. 76 00:05:51,018 --> 00:05:55,272 For han hadde åtte låser, og jeg valgte bare rett lås. 77 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 Tracy fikk oppmerksomheten til en politienhet. 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 Han ville bare få av håndjernene. 79 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 Jeg tror ikke han ville gi masse informasjon 80 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 om hvordan håndjernene ble tatt på. 81 00:06:13,207 --> 00:06:16,627 Det var andre håndjern enn det politiet brukte. 82 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 Nøkkelen fungerte ikke. 83 00:06:19,296 --> 00:06:23,968 De gikk tilbake til leiligheten for å få en nøkkel og samtidig undersøke saken. 84 00:06:24,051 --> 00:06:25,803 AVHØRTE JEFFREY 85 00:06:29,056 --> 00:06:32,143 Da Dahmer åpnet, så var han beruset. 86 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 Han slapp inn politiet. 87 00:06:37,815 --> 00:06:42,111 Politimennene undersøkte soverommet, og fant en kniv under senga 88 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 som Dahmer hadde truet Tracy Edwards med. 89 00:06:46,866 --> 00:06:52,580 Tracy Edwards hadde sagt at Dahmer sa det var 90 00:06:53,581 --> 00:06:56,208 et hode eller flere hoder i kjøleskapet. 91 00:06:58,919 --> 00:07:01,005 Politimannen åpnet det 92 00:07:02,631 --> 00:07:07,678 og så hodet i kjøleskapet som så opp, og han skrek. 93 00:07:07,761 --> 00:07:10,347 Han skrek bokstavelig talt. 94 00:07:11,557 --> 00:07:15,352 Han pensjonerte seg. Han fortsatte å drømme om det. 95 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 Han taklet det ikke. 96 00:07:21,984 --> 00:07:24,236 Dahmer ble pågrepet. 97 00:07:24,320 --> 00:07:27,156 Han ble tatt med ned til politiets hovedkvarter. 98 00:07:28,282 --> 00:07:31,619 Da jeg kom på åstedet og møtte politiinspektøren 99 00:07:31,702 --> 00:07:37,500 Roosevelt Harrell, så ristet han på hodet og brifet meg om hvor ufattelig det var. 100 00:07:37,583 --> 00:07:41,670 Det er en veldig liten leilighet, men utrolig mange bevis. 101 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 Åstedet i seg selv var grusomt. 102 00:07:47,301 --> 00:07:49,470 Verktøyene i leiligheten 103 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 var metallsager, skrutrekkere 104 00:07:52,348 --> 00:07:57,394 og andre verktøy han kunne bruke for å dissekere ofrene. 105 00:08:00,648 --> 00:08:04,193 Jeg trodde det bare var et vanlig åsted, og da jeg kom, 106 00:08:04,276 --> 00:08:08,364 så ble jeg ledet inn i leiligheten til Dahmer. 107 00:08:10,699 --> 00:08:14,912 Rettspatologer er vant til å se traumer, 108 00:08:15,788 --> 00:08:17,748 men dette var noe helt annet. 109 00:08:19,166 --> 00:08:23,128 Om du så deg rundt i rommet, så kunne du se at folk var redde. 110 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 Og i årene som har gått, 111 00:08:27,299 --> 00:08:29,802 så har jeg begynt å tro 112 00:08:29,885 --> 00:08:32,263 at det var da 113 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 jeg faktisk så ondskap. 114 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 Jeg kan ikke forklare det, 115 00:08:38,519 --> 00:08:42,439 men det er en følelse av menneskelig moralsk fordervelse. 116 00:08:44,149 --> 00:08:48,904 Da vi gikk gjennom alle skuffene og eskene, 117 00:08:48,988 --> 00:08:52,116 så følte jeg at det ikke var et åsted, 118 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 men at jeg tok fra hverandre museet til Dahmer. 119 00:08:58,038 --> 00:09:01,792 Det var opplagt at Dahmer hadde samlet 120 00:09:01,875 --> 00:09:05,504 noen av kroppsdelene fra individene som han hadde drept. 121 00:09:06,005 --> 00:09:09,717 Dissekerte genitalia og menneskehår. 122 00:09:12,386 --> 00:09:16,890 Vi fant plastposer som inneholdt kroppsvev. 123 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 Jeg kunne identifisere 124 00:09:19,602 --> 00:09:25,190 et menneskehjerte og andre typer skjelettmuskelvev. 125 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Og så, på det soverommet, 126 00:09:28,986 --> 00:09:34,074 så var det tre intakte skjelett som hadde blitt halshugd. 127 00:09:35,075 --> 00:09:37,036 Og 11 menneskeskaller. 128 00:09:38,245 --> 00:09:40,039 Så slo det meg. 129 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 "Vi har en seriemorder i Milwaukee." 130 00:09:46,337 --> 00:09:48,130 Det var bare så ekstremt. 131 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 Det var nesten utrolig. 132 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 Men det var trolig, for vi hadde alle bevisene der. 133 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Da jeg var på soverommet, 134 00:09:57,931 --> 00:10:00,684 så merket jeg en stor, blå plastbeholder. 135 00:10:01,310 --> 00:10:03,771 Da jeg flyttet på den og ristet på den, 136 00:10:03,854 --> 00:10:09,234 så hørte jeg væske som skvalpet og kjente noe som veide tungt. 137 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 Jeg ba HAZMAT-teamet om å komme inn 138 00:10:13,989 --> 00:10:16,950 og fjerne det, i tilfelle det var kjemikalier 139 00:10:17,034 --> 00:10:19,870 eller andre farlige materialer oppi den. 140 00:10:23,749 --> 00:10:28,003 Tidlig neste morgen dro jeg til politiets hovedkvarter 141 00:10:28,754 --> 00:10:33,384 og fikk høre hva Dahmer hadde sagt. 142 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 MANN INNRØMMER LEMLESTELSER 143 00:10:35,094 --> 00:10:38,305 Så begynte vi å gå over tidslinja. 144 00:10:38,389 --> 00:10:41,433 Det var begynnelsen på mange uker, 145 00:10:41,517 --> 00:10:44,812 faktisk mange måneder, med etterforskning. 146 00:10:47,648 --> 00:10:51,443 Advokaten hans sa: "Jeg råder deg til ikke å prate." 147 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 Hver dag skrev han at han ville prate. 148 00:10:58,450 --> 00:10:59,868 Vi var i fengslet, 149 00:11:00,536 --> 00:11:06,875 og han gikk gjennom hvert drap slik han husket dem, bakover i tid. 150 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 Jeg holdt alltid følelsene mine for meg selv. 151 00:11:11,714 --> 00:11:15,592 Dette er en erfaring jeg kan lære av. 152 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 Du har vært åpen med meg. 153 00:11:19,471 --> 00:11:22,099 Det blir lettere jo mer du øver på det. 154 00:11:24,268 --> 00:11:28,439 Kan du si hva det var som fikk deg til å drepe dem? 155 00:11:29,148 --> 00:11:31,316 Den underliggende kraften 156 00:11:31,400 --> 00:11:35,612 var en forskrudd seksuell drift. 157 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 En konstant følelse av tomhet 158 00:11:40,534 --> 00:11:42,327 og ikke klare å finne 159 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 noe i livet som virkelig ga meg 160 00:11:45,789 --> 00:11:49,877 en følelse av glede, fred eller fullbyrdelse. 161 00:11:51,712 --> 00:11:54,214 Jeg lette alltid etter noe mer. 162 00:11:57,760 --> 00:12:00,179 22. JULI 1991 163 00:12:02,347 --> 00:12:03,766 17. JANUAR 1988 164 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 8 UKER ETTER DRAPET PÅ STEVEN TUOMI 165 00:12:09,188 --> 00:12:11,398 En kveld gikk jeg ut 166 00:12:11,482 --> 00:12:15,194 og møtte en… Han må ha vært inder. 167 00:12:15,277 --> 00:12:18,947 Han sto bare der. Han sa han ventet på bussen. 168 00:12:19,031 --> 00:12:22,034 -Husker du hva han het? -Nei. 169 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 I januar i 1988 170 00:12:27,372 --> 00:12:31,168 gikk Jeffrey Dahmer ut mens han bodde hos bestemoren sin 171 00:12:31,251 --> 00:12:34,797 og møtte James Doxtator, som var 14 år. 172 00:12:35,631 --> 00:12:38,550 Han sto foran en homsebar ved busstoppet. 173 00:12:39,510 --> 00:12:43,555 Dahmer ba ham om å bli med til huset til bestemoren sin. 174 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 Doxtator ga ham en pris, som var 50 dollar for sex. 175 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 -Hvor var bestemor? -Hun var oppe og sov. 176 00:12:53,065 --> 00:12:55,400 Jeg spurte: "Hvor lenge kan du bli?" 177 00:12:55,484 --> 00:12:56,652 Han sa: 178 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 "Ikke senere enn til tidlig morgen." 179 00:13:00,113 --> 00:13:02,491 Det var allerede snart tidlig morgen. 180 00:13:02,574 --> 00:13:03,450 Ok. 181 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 Hva tenkte du da? 182 00:13:06,078 --> 00:13:07,162 Jeg bare… 183 00:13:09,706 --> 00:13:12,918 …ville beholde ham. Det er den beste måten å si det på. 184 00:13:14,586 --> 00:13:18,423 Han blandet sammen drikker som fikk personen til å sovne. 185 00:13:18,507 --> 00:13:20,259 Han brukte søvnpiller. 186 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Han ga dem fem eller sju i en kaffedrikk. 187 00:13:23,720 --> 00:13:26,557 Kanskje med litt alkohol. 188 00:13:27,891 --> 00:13:30,394 Tankene mine var så klart ikke 189 00:13:31,603 --> 00:13:34,314 tankene til en sinnsfrisk person på den tiden. 190 00:13:35,357 --> 00:13:38,110 Jeg ville heller at han skulle være i live, 191 00:13:38,193 --> 00:13:41,697 men å kvele ham virket som en måte å beholde ham på. 192 00:13:42,364 --> 00:13:46,326 Han drepte noen. Liket var oppe på soverommet. 193 00:13:46,410 --> 00:13:51,248 Bestemoren våknet, og Jeffrey kom ned og spiste frokost med henne. 194 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 Liket var oppe på soverommet. 195 00:13:53,750 --> 00:13:58,130 Jeffrey småpratet med bestemoren sin og sendte henne av gårde til kirken. 196 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Han var helt avkuttet. 197 00:14:03,010 --> 00:14:06,221 Han beholdt kroppen til Doxtator 198 00:14:06,305 --> 00:14:10,350 i bestemorens fruktkjeller i rundt en uke. 199 00:14:10,434 --> 00:14:13,103 Når han var alene i huset, 200 00:14:13,186 --> 00:14:17,024 så tok han ut kroppen og brukte den seksuelt. 201 00:14:18,901 --> 00:14:24,448 Det lik, mannekenger og bevisstløse folk har til felles, 202 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 er at de ikke kommer med krav, 203 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 de klager ikke og de drar ikke sin vei. 204 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 For Dahmer var det viktig. 205 00:14:36,126 --> 00:14:39,171 Det er ingen jeg vet om 206 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 som var så ensom som Jeffrey Dahmer var. 207 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 Jeg sa: 208 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 "Jeffrey, har du noen venner?" 209 00:14:48,305 --> 00:14:49,139 "Nei." 210 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 "Har du gått på kino med en mann?" 211 00:14:52,184 --> 00:14:53,018 "Nei." 212 00:14:53,101 --> 00:14:55,646 "Har du vært på fest?" "Nei." 213 00:14:57,272 --> 00:15:01,026 Han hadde ingen venner, så han pratet ikke med noen. 214 00:15:02,903 --> 00:15:06,949 Jeg så bare et bilde av et skall av et menneske. 215 00:15:08,325 --> 00:15:13,789 Han hadde ingen forståelse av noe annet enn å oppfylle lysten 216 00:15:13,872 --> 00:15:17,668 til å ha sex med døde eller bevisstløse mennesker. 217 00:15:23,298 --> 00:15:28,553 Hele situasjonen har tvunget meg til å se hvordan jeg har levd fra en annen vinkel. 218 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 Så du det aldri på den tiden? 219 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Kanskje, men jeg valgte å overse det, begrave det 220 00:15:35,394 --> 00:15:39,272 og dekke over det med tvangen som drev meg. 221 00:15:41,441 --> 00:15:44,987 Jeffrey var intellektuelt nysgjerrig om anatomi. 222 00:15:45,988 --> 00:15:50,951 Interessen dukket opp da han var ung, da han gikk i tredje eller fjerde klasse. 223 00:15:57,916 --> 00:16:02,504 Da Jeff og jeg var unge, så gikk vi ofte tur i skogen. 224 00:16:02,587 --> 00:16:07,759 Vi fant ofte bein på bakken, 225 00:16:07,843 --> 00:16:12,723 og han var spesielt interessert i anatomien til disse dyrene. 226 00:16:14,057 --> 00:16:18,270 Han satt ofte i et lite skur i hagen, 227 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 der han samlet på dyr. 228 00:16:21,940 --> 00:16:26,903 Det hageskuret var på et tidspunkt brukt for å bevare en beinsamling. 229 00:16:27,779 --> 00:16:30,323 Ekornbein eller kaninbein, 230 00:16:30,407 --> 00:16:33,243 eller hva enn du finner i skogen. 231 00:16:33,326 --> 00:16:37,080 Han hadde lagt dem ut på et verkstedbord i skuret. 232 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 Han hadde renset av vevet som var på dem. 233 00:16:40,333 --> 00:16:43,211 Det var ikke noe jeg ville samle på selv. 234 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 Jeff syntes det var spennende. 235 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 Det han var interessert i på den alderen, 236 00:16:48,258 --> 00:16:52,012 var noe som lignet utstopping for amatører. 237 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Men i den prosessen 238 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 så skjedde det 239 00:16:56,725 --> 00:17:01,521 at han ble interessert i indre organer. 240 00:17:03,607 --> 00:17:06,234 Det var en morbid interesse. 241 00:17:06,318 --> 00:17:08,653 Og hva begynte du med? 242 00:17:10,030 --> 00:17:15,452 Bare veislakt, hunder, pungrotter. 243 00:17:15,952 --> 00:17:19,039 Han var fascinert av å skjære dyrene opp 244 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 og se på innvollene. 245 00:17:21,083 --> 00:17:23,585 For å se hvordan alt hang sammen. 246 00:17:24,336 --> 00:17:30,550 I niende klasse dissekerte jeg en grisunge. 247 00:17:30,634 --> 00:17:34,805 Når vi var ferdige med dissekeringen, så tok jeg med grisehodet hjem 248 00:17:34,888 --> 00:17:40,018 og tok av kjøttet, og beholdt hodeskallen en stund. 249 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 Jeg vet ikke hvorfor. 250 00:17:43,146 --> 00:17:46,900 Han drepte ikke dyr. Han fant døde dyr og gjorde det. 251 00:17:48,193 --> 00:17:52,364 Det var hans fascinasjon for lik. 252 00:17:55,158 --> 00:17:57,369 Det var det han var interessert i. 253 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 Det ble en besettelse for ham. 254 00:18:00,539 --> 00:18:04,334 Det var en vegg mellom ham og andre. 255 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 Ingen følelser overhodet. 256 00:18:06,211 --> 00:18:09,881 En som ikke kunne få kontakt med andre folk. 257 00:18:11,716 --> 00:18:13,677 Jeg vet ikke hvorvidt 258 00:18:14,261 --> 00:18:15,720 jeg evnet å føle ekte… 259 00:18:16,930 --> 00:18:21,685 …kjærlighet, selv da. Jeg vet ikke om jeg kan det nå. 260 00:18:22,269 --> 00:18:25,438 Du kan ikke elske. Er det det du sier? 261 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 Jeg vet ikke, nei. 262 00:18:26,982 --> 00:18:30,610 Folk som kan elske, hadde ikke gjort sånne ting. 263 00:18:37,284 --> 00:18:39,619 23. JULI 1991 264 00:18:41,705 --> 00:18:46,168 Morgenen etter at Dahmer ble pågrepet, så sto solen opp, 265 00:18:46,251 --> 00:18:50,839 og betjentene som jobbet på natten ble erstattet av de som jobbet på dagen. 266 00:18:54,968 --> 00:19:01,183 Smuget bak Dahmers leilighet var fullt av mediafolk, men for det meste beboere 267 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 som hadde blitt evakuert fra leilighetsblokka. 268 00:19:06,479 --> 00:19:12,027 Det er viktig for krimreportere å ha forbindelser i politiet. 269 00:19:12,611 --> 00:19:16,781 En av vennene mine i avdelingen sa hva Dahmer het. 270 00:19:17,282 --> 00:19:19,367 Det var ikke offentliggjort ennå. 271 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 Jeg ville komme meg vekk fra åstedet 272 00:19:22,996 --> 00:19:27,000 og søke i et datasystem på kontoret til statsadvokaten. 273 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 I det datasystemet 274 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 kunne jeg skrive inn Dahmers navn og se historikken. 275 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 Som forventet var det en sak om seksuelt overgrep. 276 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 Jeg gikk gjennom historikken og fant ut at han ble representert 277 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 i den saken av advokat Gerry Boyle. 278 00:19:46,436 --> 00:19:49,439 Dahmer var en kjenning for politiet. 279 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 JULI 1991 280 00:19:57,948 --> 00:20:01,243 Jeg møtte Dahmer for første gang i 1988. 281 00:20:02,535 --> 00:20:07,332 Han ble siktet for seksuelt overgrep på en ung gutt. 282 00:20:08,500 --> 00:20:11,962 Jeg så en eurasisk gutt 283 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 som gikk ned gata en ettermiddag. 284 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 Jeg spurte om han ville tjene penger, 50 dollar. Han sa ja. 285 00:20:19,094 --> 00:20:21,554 "For bilder." Vi gikk hjem til meg. 286 00:20:23,807 --> 00:20:28,144 Han kledde av seg ned til undertøyet. Jeg tok to bilder av ham, 287 00:20:28,228 --> 00:20:30,188 ett på senga og ett oppreist. 288 00:20:31,606 --> 00:20:35,527 Jeg drakk kaffe med Irish Cream Mist i. 289 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 Jeg ga ham litt, og det var søvnmedisin oppi. 290 00:20:39,698 --> 00:20:42,117 Han drakk litt. 291 00:20:43,034 --> 00:20:46,413 Han ble der kanskje i en time. 292 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 Han sa han måtte gå. Jeg betalte ham 50 dollar. 293 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Så gikk han. 294 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Hvorfor lot du ham gå? 295 00:20:58,883 --> 00:21:02,762 Jeg hadde ikke kniv. Jeg mente ikke å skade ham. 296 00:21:02,846 --> 00:21:07,434 Jeg ville bare bli hos ham og ligge ved siden av ham en stund. 297 00:21:09,561 --> 00:21:12,480 Han sa han likte å høre på folks mager. 298 00:21:12,564 --> 00:21:14,316 VITNESBYRD NAVN IKKE OPPGITT 299 00:21:14,399 --> 00:21:20,030 Jeg var fortsatt på senga, og så lente han seg ned og begynte… 300 00:21:20,739 --> 00:21:22,657 Han la øret på magen min. 301 00:21:24,117 --> 00:21:25,744 Gutten kom seg unna. 302 00:21:25,827 --> 00:21:28,204 Kom hjem neddopet. 303 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Foreldrene var bekymret. 304 00:21:30,081 --> 00:21:34,252 Tok ham med til et sykehus og ringte politiet fordi han så neddopet ut. 305 00:21:36,755 --> 00:21:40,425 Vi stilte Dahmer for retten for overgrepet på gutten. 306 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 Dahmer ble siktet for å dope ned og forføre den unge gutten. 307 00:21:46,348 --> 00:21:49,851 Da jeg fikk nyss av Dahmer, 308 00:21:49,934 --> 00:21:52,562 så var jeg ledende psykolog 309 00:21:52,645 --> 00:21:55,190 i kriminalomsorgen i Milwaukee-regionen. 310 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 Mens han ventet på dommen, 311 00:22:00,445 --> 00:22:03,823 sa jeg at jeg bare skulle gjøre en rask vurdering 312 00:22:04,491 --> 00:22:08,161 for å forstå hva vi hadde å gjøre med. 313 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 LENER SEG MOT SINNE 314 00:22:09,913 --> 00:22:15,877 Jeffrey var reservert, sint og lite samarbeidsvillig fra starten. 315 00:22:15,960 --> 00:22:20,590 Han kom en halvtime for sent i håp om at jeg ikke ventet på ham. 316 00:22:21,299 --> 00:22:24,010 Han bare stirret på meg 317 00:22:24,094 --> 00:22:27,639 med et iskaldt blikk 318 00:22:27,722 --> 00:22:29,766 under hele intervjuet. 319 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Men han ga meg fortsatt mye viktig informasjon 320 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 kun basert på adferden hans. 321 00:22:37,857 --> 00:22:39,484 Hans personlighetsmønster 322 00:22:39,567 --> 00:22:43,113 var av et individ som bruker folk, 323 00:22:44,030 --> 00:22:47,867 ser dem som objekter, og har lite empati. 324 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 VIL BEGÅ FORBRYTELSER IGJEN 325 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 Min anbefaling var at denne personen var for farlig til å finnes i samfunnet. 326 00:22:54,457 --> 00:22:56,709 Han burde være innesperret. 327 00:22:56,793 --> 00:22:58,461 ALVORLIG FENGSELSSTRAFF 328 00:22:58,545 --> 00:23:05,385 Dommeren hørte Jeffreys uttalelse, som var ganske rørende. 329 00:23:06,594 --> 00:23:10,723 I et nøtteskall sa han: "Dette er fryktelig. 330 00:23:10,807 --> 00:23:14,060 Jeg beklager. Det vil ikke skje igjen." 331 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 MILWAUKEE FYLKESFENGSEL 332 00:23:15,770 --> 00:23:18,231 Straffen var ett års arbeidsperm. 333 00:23:20,024 --> 00:23:24,529 Arbeidsperm i delstaten vår er når du jobber i alminnelig arbeidstid, 334 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 og så er du i fengsel ellers. 335 00:23:26,865 --> 00:23:30,368 Jeffrey Dahmer var ansatt i Ambrosia sjokoladefabrikk. 336 00:23:31,619 --> 00:23:32,704 CELLE 1 337 00:23:35,206 --> 00:23:38,168 Avdelingen vår sa at han burde få seks år. 338 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 Vi var uenige med dommeren der. 339 00:23:41,671 --> 00:23:45,508 Jeg trodde jeg forsto folk, at jeg ikke kunne lures. 340 00:23:45,592 --> 00:23:47,802 Han lurte meg, skal jeg si deg. 341 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Han lurte alle. 342 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 Da vi så på saken til Dahmer, 343 00:23:53,308 --> 00:23:56,728 så var det mange feil som hadde skjedd i systemet, 344 00:23:57,520 --> 00:23:59,314 det være utslipp på prøve, 345 00:23:59,397 --> 00:24:02,442 eller feil i politisystemet, eller rettssystemet, 346 00:24:02,525 --> 00:24:06,112 som ikke klarte å beskytte ofrene. 347 00:24:06,779 --> 00:24:10,074 Gutten var bare 13 år da det skjedde. 348 00:24:11,493 --> 00:24:12,660 Tretten år gammel. 349 00:24:14,162 --> 00:24:17,582 Det var umulig å vite 350 00:24:18,208 --> 00:24:21,419 at han allerede hadde drept folk. 351 00:24:23,713 --> 00:24:28,134 Men da jeg hørte hva dommeren hadde gjort, 352 00:24:28,635 --> 00:24:32,931 så følte jeg at vi ville se ham igjen. 353 00:24:33,640 --> 00:24:36,768 Det var ikke mulig at vi ikke ville se ham igjen. 354 00:24:40,438 --> 00:24:46,319 Det gikk måneder mellom han ble tiltalt og da han ble fengslet. 355 00:24:46,402 --> 00:24:48,488 Det var i det intervallet 356 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 at han fortsatte å gå på homsebarer 357 00:24:52,283 --> 00:24:56,871 og lå sammen med folk i én natt. 358 00:24:57,622 --> 00:25:00,500 -Bodde du hos bestemoren din da? -Ja. 359 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 Ok. 360 00:25:07,799 --> 00:25:11,386 To måneder tidligere måtte jeg gå på arbeidspermsenteret. 361 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 Det var stengetid i La Cage. 362 00:25:17,141 --> 00:25:19,102 En av barene du ofte gikk på? 363 00:25:20,395 --> 00:25:24,148 Jeg begynte å prate med en svart fyr. 364 00:25:25,775 --> 00:25:29,988 -Hva het han? -Jeg tror han het Tony, tror jeg. 365 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 Det var det han sa han het. 366 00:25:32,699 --> 00:25:33,741 Tony. 367 00:25:37,620 --> 00:25:39,956 MARS 1989 368 00:25:40,915 --> 00:25:44,669 Tony Sears var rundt 23 eller 24 år. 369 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 Tony Sears var modell. 370 00:25:46,838 --> 00:25:48,548 Han var veldig kjekk, 371 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 og han var alltid kledd elegant. 372 00:25:52,385 --> 00:25:54,762 Han hadde vakkert hår. 373 00:25:54,846 --> 00:25:57,432 Før i tiden kaltes de "Jehri-krøller". 374 00:25:58,308 --> 00:26:00,685 Han var alltid glad og energisk. 375 00:26:01,728 --> 00:26:06,316 Han var alltid ute etter eventyr og etter å oppleve noe nytt. 376 00:26:06,399 --> 00:26:09,444 Du visste aldri hva natten ville føre til, 377 00:26:09,527 --> 00:26:11,821 men du visste at du ville ha det moro. 378 00:26:13,031 --> 00:26:16,826 Tony hadde ikke bil, så jeg hentet ham, 379 00:26:16,909 --> 00:26:18,995 og så gikk vi på bar. 380 00:26:24,208 --> 00:26:26,294 Det var en typisk lørdagskveld. 381 00:26:26,377 --> 00:26:28,504 Jeg hentet ham der han bodde. 382 00:26:29,213 --> 00:26:31,090 Vi hoppet fra bar til bar. 383 00:26:32,383 --> 00:26:36,095 I løpet av kvelden så bestemte vi oss for å gå hver vår vei. 384 00:26:36,888 --> 00:26:41,225 På slutten av kvelden, så skulle vi møtes et sted. 385 00:26:43,019 --> 00:26:44,145 Så vi gjorde det. 386 00:26:47,398 --> 00:26:52,779 Da kvelden gikk mot slutten, så møttes vi på hjørnet, som alltid. 387 00:26:54,739 --> 00:26:56,824 Han hadde en fyr med seg. 388 00:26:59,077 --> 00:27:02,538 Han var ikke ekstremt kjekk. Han var ikke stygg. 389 00:27:02,622 --> 00:27:04,415 Han hadde blondt hår. 390 00:27:04,916 --> 00:27:06,751 Han gikk med briller. 391 00:27:08,169 --> 00:27:11,464 Vi satt på hjørnet og snakket om kvelden vår. 392 00:27:11,547 --> 00:27:14,717 Hvem vi traff på, hvor vi hadde vært. 393 00:27:15,843 --> 00:27:17,303 Tony ville spise frokost 394 00:27:17,387 --> 00:27:20,765 fordi han alltid ville ha det gøy. 395 00:27:22,767 --> 00:27:27,188 Vi spiste en god frokost, og så fulgte vi dem hjem. 396 00:27:27,271 --> 00:27:29,148 Han sa det var hjemme hos ham. 397 00:27:30,525 --> 00:27:33,027 Han hadde en venn, en hvit mann, med seg. 398 00:27:33,111 --> 00:27:35,029 Vennen hadde en bil. 399 00:27:35,738 --> 00:27:38,032 I løpet av bilturen 400 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 var han veldig kjærlig og tilsynelatende ganske full. 401 00:27:42,453 --> 00:27:46,999 Så kjørte vi til hjørnet av 57th og Lincoln. 402 00:27:48,418 --> 00:27:51,504 Han ba meg om å slippe dem av ved hjørnet. 403 00:27:53,381 --> 00:27:57,176 Det var ikke et hus eller noe. Bare et veikryss. 404 00:27:57,969 --> 00:28:00,638 Så hoppet de ut. Jeg sa ha det til Tony 405 00:28:00,722 --> 00:28:03,307 og minte ham på at om han trengte skyss, 406 00:28:03,391 --> 00:28:08,563 så kunne han ringe meg innen en viss tid. De gikk opp gata, og jeg kjørte vekk. 407 00:28:13,943 --> 00:28:16,154 Da du gikk ut den kvelden 408 00:28:16,237 --> 00:28:19,657 og møtte denne mannen og mente at han virket grei, 409 00:28:20,491 --> 00:28:23,661 hva tenkte du på da du ba ham om å bli med deg hjem? 410 00:28:23,745 --> 00:28:27,915 Ble du redd for at dette ville skje igjen? 411 00:28:29,751 --> 00:28:32,837 Nei. Jeg trodde det ville bli en helt vanlig kveld. 412 00:28:33,379 --> 00:28:37,508 Jeg tok ham med hjem. Dømmekraften min er ikke så god når jeg drikker, 413 00:28:37,592 --> 00:28:39,343 spesielt når jeg drikker mye. 414 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Jeffrey tok med Tony Sears hjem til bestemoren sin, 415 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 i West Allis, der han bodde. 416 00:28:48,519 --> 00:28:50,229 Så gikk vi på soverommet 417 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 og lå sammen. 418 00:28:53,357 --> 00:28:55,276 Han kom med kommentarer 419 00:28:55,359 --> 00:28:58,196 om at han måtte hjem fordi han måtte opp tidlig. 420 00:28:59,864 --> 00:29:03,493 Jeg gikk ned og lagde kaffe, 421 00:29:03,576 --> 00:29:04,869 med pillene. 422 00:29:08,956 --> 00:29:10,208 Han sovnet, 423 00:29:11,793 --> 00:29:14,378 og det var da jeg kvalte ham. 424 00:29:16,547 --> 00:29:18,466 Bestemoren sov gjennom det. 425 00:29:20,927 --> 00:29:25,348 Han ville ha en kompanjong, men at de ikke skulle forlate ham. 426 00:29:25,848 --> 00:29:28,309 Det var veldig viktig for ham. 427 00:29:30,728 --> 00:29:33,773 Tenkte du noen gang på 428 00:29:33,856 --> 00:29:36,943 at du hadde mistet ham, heller enn beholdt ham? 429 00:29:39,362 --> 00:29:42,615 Jeg tror det slo meg, men… 430 00:29:42,698 --> 00:29:44,784 -Når da? -Etter at de var døde. 431 00:29:44,867 --> 00:29:46,160 Hvordan føltes det? 432 00:29:46,953 --> 00:29:49,497 Utilfredsstillende. Bortkastet. 433 00:29:50,915 --> 00:29:55,962 Han hadde alltid en måte å kvitte seg med likene på. 434 00:29:56,546 --> 00:29:58,756 Han hadde også et kjekt ansikt, så… 435 00:29:58,840 --> 00:30:01,259 Jeg hugde av hodet, 436 00:30:01,801 --> 00:30:04,929 la det i en stor, hvit tønne, 437 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 fylte den med aceton, 438 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 noe som bevarte hodet. 439 00:30:10,685 --> 00:30:16,232 -Hvorfor gjorde du det denne gangen? -Jeg prøvde bare forskjellige varianter. 440 00:30:21,279 --> 00:30:26,617 Han beholdt hele hodet, ikke bare skallen, og han beholdt også kjønnsorganet hans. 441 00:30:27,326 --> 00:30:30,413 Så la han det i en lufttett beholder. 442 00:30:31,080 --> 00:30:36,002 Den satte han i et skap på sjokoladefabrikken, der han jobbet. 443 00:30:36,502 --> 00:30:40,965 I mesteparten av denne perioden satt Dahmer i fengsel, 444 00:30:41,048 --> 00:30:44,427 iallfall om nettene, og var på arbeidsperm. 445 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 Det var tryggere enn å ha det hos bestemor, 446 00:30:47,471 --> 00:30:50,016 der noen kunne finne det. 447 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Du beholdt kjønnsorganet og hodet? 448 00:30:55,897 --> 00:30:58,399 Følte du at du hadde en følgesvenn da? 449 00:30:59,108 --> 00:31:02,069 Dette høres bare så vanvittig ut nå. 450 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 Elsket du Tony? 451 00:31:07,867 --> 00:31:11,996 Ja, jeg kan si at om jeg kunne elske, så hadde jeg elsket ham. 452 00:31:12,079 --> 00:31:15,082 Jeg måtte prøve å bevare det jeg hadde igjen av ham. 453 00:31:15,166 --> 00:31:16,667 Hva håpte du på? 454 00:31:17,168 --> 00:31:20,630 At han ville tørke ut og se ut som han gjorde levende, 455 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 men det funket ikke sånn. 456 00:31:23,132 --> 00:31:27,553 Da ble det ganske tydelig at det ikke lignet Tony mer. 457 00:31:27,637 --> 00:31:30,264 -Det hadde skrumpet inn. -Ok. 458 00:31:31,807 --> 00:31:33,601 Men var det spennende for deg? 459 00:31:37,563 --> 00:31:40,608 Ikke så veldig. Spenningen avtok. 460 00:31:50,409 --> 00:31:53,496 Jeg ble kontaktet av søsteren til Tony. 461 00:31:53,579 --> 00:31:56,999 De ringte og spurte om jeg hadde hørt fra Tony. 462 00:31:57,500 --> 00:32:00,169 Jeg sa: "Nei, vi var ute på lørdag. 463 00:32:00,252 --> 00:32:03,214 Jeg har ikke hørt fra ham." Det var samtalen. 464 00:32:03,798 --> 00:32:06,133 Et par dager senere 465 00:32:06,217 --> 00:32:09,762 ringte de og sa at de ville melde ham savnet. 466 00:32:11,347 --> 00:32:13,724 For de hadde ikke hørt noe som helst. 467 00:32:17,228 --> 00:32:22,650 I starten var jeg hovedmistenkt fordi jeg var den siste som så Tony i live. 468 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 Tonys familie spurte meg: 469 00:32:28,948 --> 00:32:31,242 "Gir du oss alle detaljene? 470 00:32:31,325 --> 00:32:35,871 Eksisterer denne personen, eller var det bare du med Tony?" 471 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 Det var slike spørsmål som fikk familien til å se negativt på meg. 472 00:32:42,211 --> 00:32:45,131 Jeg hadde også mange venner jeg hadde hatt lenge 473 00:32:45,214 --> 00:32:47,341 som begynte å tenke det samme. 474 00:32:47,425 --> 00:32:50,344 At jeg kanskje hadde gjort noe mot Tony. 475 00:32:51,470 --> 00:32:54,765 Så kom politiet tilbake og begynte å besøke meg 476 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 og stille spørsmål. 477 00:32:56,767 --> 00:33:01,522 Om hva som skjedde den kvelden, hvor vi dro, hvor han ble kjørt hen. 478 00:33:02,982 --> 00:33:07,737 Noe av det jeg måtte gjøre under etterforskningen, 479 00:33:08,237 --> 00:33:10,823 var å gå med politietterforskere 480 00:33:11,490 --> 00:33:15,286 til forskjellige barer for å se om jeg kunne kjenne igjen 481 00:33:15,369 --> 00:33:18,205 hvem denne blonde mysteriepersonen var. 482 00:33:20,958 --> 00:33:26,464 På den tiden var forholdet mellom homofile og politiet ikke så godt. 483 00:33:26,547 --> 00:33:31,010 Jeg trodde de ville sende politibetjenter i sivile klær. 484 00:33:31,093 --> 00:33:34,263 De var i uniform. Våpen, hatter, skilt. 485 00:33:34,346 --> 00:33:35,806 Hele pakka. 486 00:33:37,808 --> 00:33:40,269 Noen av bareierne sa: 487 00:33:40,352 --> 00:33:43,147 "Du trenger ikke å komme tilbake." 488 00:33:43,981 --> 00:33:46,859 Vennene lurer på hva som skjer. 489 00:33:47,401 --> 00:33:50,529 Så på et tidspunkt 490 00:33:50,613 --> 00:33:54,825 tenkte jeg at jeg bare måtte få meg en ny start. 491 00:33:56,452 --> 00:34:01,332 Jeg forlot livet mitt i Milwaukee og flyttet ut av byen. 492 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 Jeg brydde meg om Tony. 493 00:34:07,254 --> 00:34:08,964 Tony var en flott mann. 494 00:34:09,048 --> 00:34:12,593 Jeg trodde at han og jeg skulle være venner lenge, 495 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 og… 496 00:34:15,012 --> 00:34:16,097 Jeg beklager. 497 00:34:19,308 --> 00:34:21,227 Det er mange "hva om". 498 00:34:25,231 --> 00:34:26,857 Bare det faktum at 499 00:34:27,942 --> 00:34:30,528 noen av mine handlinger den kvelden… 500 00:34:34,698 --> 00:34:37,034 Jeg var med på å få dette til å skje. 501 00:34:37,576 --> 00:34:40,788 Jeg skulle ønske jeg kunne dra tilbake 502 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 og avslutte kvelden på en annen måte. 503 00:34:51,006 --> 00:34:53,634 MARS 1989 504 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 JULI 1991 505 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 Mens Jeff Dahmer er i varetekt, 506 00:34:59,932 --> 00:35:02,309 siktet for flere drap, 507 00:35:02,393 --> 00:35:05,312 har statsadvokaten startet granskningen 508 00:35:05,396 --> 00:35:08,983 av den formelle saken mot den angivelige drapsmannen. 509 00:35:10,067 --> 00:35:12,736 Noen få dager etter at han ble pågrepet, 510 00:35:12,820 --> 00:35:16,740 så ville Gerry Boyle at noen skulle gå gjennom leiligheten. 511 00:35:16,824 --> 00:35:20,828 Han ville være sikker på at vi så hva de gjorde. 512 00:35:21,871 --> 00:35:23,998 Jeg ble utnevnt. 513 00:35:25,166 --> 00:35:28,836 Jeg gikk bort til døra til leiligheten hans, 514 00:35:28,919 --> 00:35:30,421 og da jeg gikk inn, 515 00:35:30,504 --> 00:35:34,508 så tenkte jeg: "Hvordan kunne noen bo her?" 516 00:35:36,093 --> 00:35:39,180 Madrassen var der ennå, gjennomvåt av blod. 517 00:35:40,264 --> 00:35:42,766 Teppet hadde blodflekker. 518 00:35:43,267 --> 00:35:45,019 Veggen, blodflekker. 519 00:35:46,103 --> 00:35:50,524 Stanken der inne var av død, 520 00:35:50,608 --> 00:35:52,860 blandet med fukt og blod. 521 00:35:52,943 --> 00:35:54,028 Det var fryktelig. 522 00:35:55,571 --> 00:35:57,615 Jeg måtte gå, og heldigvis 523 00:35:57,698 --> 00:36:01,869 var det en branntrapp nederst i gangen, 524 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 så jeg kunne løpe ut og… 525 00:36:05,331 --> 00:36:07,124 …endelig kaste opp. 526 00:36:08,667 --> 00:36:10,461 Jeg var den eneste kvinnen. 527 00:36:10,544 --> 00:36:14,924 De mannlige betjentene sto der og lo. 528 00:36:15,007 --> 00:36:17,009 De sa: "Hvordan går det? 529 00:36:17,092 --> 00:36:19,637 Du ville ville jo se åstedet." 530 00:36:21,347 --> 00:36:25,017 Det var fryktinngytende å se 531 00:36:25,100 --> 00:36:26,977 at dette var virkelig. 532 00:36:29,438 --> 00:36:31,190 Hvem vet? På det tidspunktet 533 00:36:31,273 --> 00:36:34,526 var kanskje alt en fasade, og han var høflig mot meg. 534 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 Jeg begynte å tenke på det. 535 00:36:37,279 --> 00:36:39,281 Det han ikke kunne kontrollere, 536 00:36:39,365 --> 00:36:41,242 den lille demonen på innsiden, 537 00:36:41,325 --> 00:36:43,994 er det vi faktisk så i leiligheten. 538 00:36:50,834 --> 00:36:53,295 JULI 1991 539 00:36:55,464 --> 00:36:58,008 MAI 1990 540 00:36:58,801 --> 00:37:00,970 Etter at jeg kom ut av fengsel, 541 00:37:01,053 --> 00:37:03,973 så flyttet jeg fra bestemor og til en leilighet. 542 00:37:04,056 --> 00:37:05,516 BESTEMORS HUS 543 00:37:05,599 --> 00:37:08,978 Mens jeg så etter en leilighet som virket noenlunde grei, 544 00:37:09,061 --> 00:37:10,145 DAHMERS LEILIGHET 545 00:37:10,229 --> 00:37:13,649 så jeg Oxford-leilighetene og gikk inn. 546 00:37:13,732 --> 00:37:16,568 De hadde et "til leie"-skilt foran. 547 00:37:16,652 --> 00:37:20,906 Jeg flyttet inn i mai i 1990, tror jeg. 548 00:37:22,408 --> 00:37:25,119 Jeg fikk et flyttebyrå til å ta med TV-en min 549 00:37:25,911 --> 00:37:30,499 og en stor kasse med alle mine eiendeler. 550 00:37:31,000 --> 00:37:33,294 Ting du hadde hos din bestemor? 551 00:37:33,377 --> 00:37:36,005 Jeg tenkte at jeg hadde mitt eget sted, 552 00:37:36,088 --> 00:37:41,010 et fint og privat sted der jeg bare kunne ta med noen, 553 00:37:41,093 --> 00:37:43,721 dope dem ned og så kvele dem. 554 00:37:52,229 --> 00:37:57,568 Milwaukee har alltid vært en veldig segregert by. 555 00:37:57,651 --> 00:37:59,611 USAS MEST SEGREGERTE BY 556 00:37:59,695 --> 00:38:02,156 Svarte bodde på én side av byen, 557 00:38:02,239 --> 00:38:05,617 og hvite bodde på den andre siden av byen og i forstedene. 558 00:38:07,036 --> 00:38:11,415 Dahmer bodde i en leilighetsblokk kalt Oxford-leilighetene, 559 00:38:12,541 --> 00:38:16,587 men det var mange afrikansk-amerikanere som bodde i det bygget. 560 00:38:16,670 --> 00:38:18,672 OXFORD-LEILIGHETENE 561 00:38:22,634 --> 00:38:24,845 Første gang jeg traff Jeff… 562 00:38:26,221 --> 00:38:27,639 NABOEN TIl DAHMER 563 00:38:27,723 --> 00:38:30,309 …hadde vi bodd der i to uker eller noe. 564 00:38:31,602 --> 00:38:34,313 Og han sa til meg 565 00:38:34,396 --> 00:38:37,316 at han hadde flyttet fra West Allis, 566 00:38:37,399 --> 00:38:40,110 og at han hadde slått opp med dama si. 567 00:38:41,737 --> 00:38:46,325 Jeg likte ham, for han så så ordentlig ut. 568 00:38:47,076 --> 00:38:48,577 Han så så mild ut. 569 00:38:49,578 --> 00:38:51,914 Han så ut som en ung Clark Kent. 570 00:38:53,165 --> 00:38:56,919 Han var den eneste single hvite mannen i bygget. 571 00:38:58,670 --> 00:39:04,426 Jeg tenkte aldri at det var rart at han var der. 572 00:39:04,510 --> 00:39:06,720 For meg var han bare en vanlig fyr 573 00:39:07,388 --> 00:39:09,515 som prøvde å holde hodet over vann. 574 00:39:10,974 --> 00:39:12,393 Det var en gang 575 00:39:13,102 --> 00:39:16,688 jeg prøvde å introdusere ham for en kvinne. 576 00:39:18,357 --> 00:39:21,819 Hun bodde nede og var betatt av Jeff. 577 00:39:23,028 --> 00:39:24,905 Hun sa til meg: 578 00:39:24,988 --> 00:39:29,827 "Kan du se om naboen din over gangen vil komme og spille kort med oss?" 579 00:39:31,662 --> 00:39:33,747 Så jeg banket på døra hans. 580 00:39:34,498 --> 00:39:38,544 "Hei, Jeff. Vi spiller kort, og de kverker meg. 581 00:39:39,211 --> 00:39:40,838 Disse kvinnene. 582 00:39:40,921 --> 00:39:44,425 Jeg trenger en annen mann som kan komme og hjelpe meg." 583 00:39:45,634 --> 00:39:48,846 Han sa rett ut at han ikke ville komme bort. 584 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Så jeg sa: "En av kvinnene der liker deg, 585 00:39:53,308 --> 00:39:56,562 og det hadde vært en sjanse for dere å prate sammen." 586 00:39:57,771 --> 00:40:02,776 Han sa rett ut at han ikke var interessert i å prate med henne. 587 00:40:02,860 --> 00:40:06,947 Jeg tenkte: "Denne mannen må være veldig besatt av 588 00:40:07,030 --> 00:40:09,700 den andre kvinnen i West Allis." 589 00:40:11,994 --> 00:40:16,832 Det tok ikke lang tid før jeg merket at Jeff var en ensom ulv, 590 00:40:16,915 --> 00:40:19,168 og at han var mye for seg selv. 591 00:40:19,251 --> 00:40:22,796 Og han var ikke en festløve. 592 00:40:23,630 --> 00:40:25,591 -Du og Timmy. -Nemlig. 593 00:40:25,674 --> 00:40:27,176 -Og hvem er dette? -Jeff. 594 00:40:27,259 --> 00:40:29,553 -Det er fetter Jeff. -Ja. 595 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 LIONEL DAHMERS HJEMMEVIDEOER 1990 596 00:40:31,722 --> 00:40:33,974 Jefffrey klarte å lure folk 597 00:40:34,057 --> 00:40:36,685 i situasjoner der det var viktig å gjøre det. 598 00:40:40,230 --> 00:40:43,692 Ser ut som mange tilfredse folk som sitter her. 599 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 Selv med bestemoren eller sin far. 600 00:40:47,404 --> 00:40:48,697 STEMMEN TIl LIONEL DAHMER 601 00:40:48,780 --> 00:40:50,741 Sto du opp åtte i morges? 602 00:40:50,824 --> 00:40:55,621 Så ryddet du i leiligheten, så du kunne vise den til oss. 603 00:40:55,704 --> 00:40:58,165 Kom på besøk når dere føler for det. 604 00:40:58,248 --> 00:41:02,294 Jeg har ikke børstet støv eller støvsugd. Jeg gjør det på søndager. 605 00:41:03,212 --> 00:41:06,965 Dahmer var karismatisk. Han lurte mange inn i leiligheten. 606 00:41:09,343 --> 00:41:14,139 Men de ante ikke at de gikk inn i et ormebol når de kom inn. 607 00:41:17,392 --> 00:41:20,604 Er dette den første personen du tok bilder av etter at de døde? 608 00:41:20,687 --> 00:41:21,939 Ja. 609 00:41:22,773 --> 00:41:26,360 Kallenavnet var "Cash D", tror jeg. Jeg vet ikke hva han het. 610 00:41:28,028 --> 00:41:31,406 Hva brukte du til å ta bildet? Hadde du et kamera? 611 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 Det var et polaroid-kamera. 612 00:41:36,828 --> 00:41:41,333 I leiligheten til Dahmer var det flere album, 613 00:41:41,416 --> 00:41:46,380 som var en rekke med organiserte polaroid-bilder 614 00:41:46,463 --> 00:41:49,633 av Dahmers tidligere ofre 615 00:41:50,175 --> 00:41:53,595 før, under og etter dissekeringen. 616 00:41:54,888 --> 00:42:00,894 Jeffrey tok bilder av individene som han likte mest. 617 00:42:01,478 --> 00:42:05,274 Han plasserte dem i ulike positurer som viste frem kroppen deres. 618 00:42:05,357 --> 00:42:08,527 Det var visse deler av flere individer 619 00:42:08,610 --> 00:42:12,948 som han likte mer enn andre, så han tok bilder av dem. 620 00:42:14,366 --> 00:42:16,952 -Hvor lenge varte dette? -Rundt en time. 621 00:42:17,661 --> 00:42:19,788 Bare det å ta bilder? 622 00:42:21,206 --> 00:42:25,168 Da jeg så polaroidbildene til Jeffrey ble jeg forferdet. 623 00:42:25,877 --> 00:42:28,088 Noen av dem var veldig intense. 624 00:42:29,047 --> 00:42:31,800 Å se folk skåret opp i virkeligheten 625 00:42:31,883 --> 00:42:36,680 er på et helt nytt nivå. 626 00:42:38,181 --> 00:42:40,100 Jeg hadde mareritt om det. 627 00:42:42,060 --> 00:42:43,812 Jeg ville være profesjonell. 628 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 Jeg tenkte bare: "Hvordan skal jeg klare dette? 629 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 Jeg har ingen å prate med." 630 00:42:54,865 --> 00:42:58,243 Det var bortkastet for meg å ødelegge noen 631 00:42:58,327 --> 00:43:03,582 som så så bra ut. Men på det tidspunktet hadde jeg ikke noe valg. 632 00:43:03,665 --> 00:43:05,000 Han var død, 633 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 og jeg måtte finne en måte å kvitte meg med liket på. 634 00:43:10,339 --> 00:43:14,926 Han skjønte at han hadde et nytt problem enn hjemme hos bestemoren sin. 635 00:43:15,010 --> 00:43:19,765 Han kunne ikke bruke en hammer til å knuse beina i leiligheten. 636 00:43:20,932 --> 00:43:22,309 Et par dager senere 637 00:43:22,893 --> 00:43:27,147 gikk jeg ut og kjøpte en stor kjele 638 00:43:27,898 --> 00:43:30,400 fra en engros-butikk for restauranter. 639 00:43:31,151 --> 00:43:35,447 Han kunne da koke det som var igjen av liket. 640 00:43:36,615 --> 00:43:40,744 Slik begynte hans mer sofistikerte produksjon 641 00:43:40,827 --> 00:43:42,496 av likhåndtering. 642 00:43:44,373 --> 00:43:46,917 Det gjør deg kvalm selv bare å prate om det, 643 00:43:47,000 --> 00:43:50,087 men han kvittet seg med beina i syre. 644 00:43:50,671 --> 00:43:54,841 Var det derfor du kjøpte en stor tønne? Så du kunne ha syre i den? 645 00:43:55,342 --> 00:43:59,680 Ja, det var en søppeltønne. 646 00:44:00,180 --> 00:44:02,933 Så du la beina oppi der, og så bare… 647 00:44:03,016 --> 00:44:05,102 De ble til sørpe 648 00:44:05,185 --> 00:44:09,564 som så kunne helles ut i toalettet og spyles ned. 649 00:44:10,565 --> 00:44:13,110 -Hva gjorde du med skallen? -Beholdt den. 650 00:44:13,193 --> 00:44:15,946 -Hvor da? -I skapet. 651 00:44:21,493 --> 00:44:25,539 Jeff ble mer enn bare naboen over gangen. 652 00:44:28,542 --> 00:44:31,920 Jeg likte ham fordi jeg følte at han hadde et mykt hjerte. 653 00:44:32,796 --> 00:44:37,634 Det var en gang at søsteren min skulle gifte seg. 654 00:44:38,760 --> 00:44:41,304 Jeg hadde ikke penger til gave. 655 00:44:42,639 --> 00:44:44,391 Jeg banket på hos Jeff 656 00:44:45,058 --> 00:44:49,271 og sa: "Jeg gjør meg klar til å dra i bryllupet til søsteren min. 657 00:44:49,354 --> 00:44:53,191 Er det mulig om du lånte meg litt penger til å kjøpe gave?" 658 00:44:55,277 --> 00:44:56,820 Han ga meg 60 dollar. 659 00:44:57,362 --> 00:44:59,531 Han sa: "Ikke tenk på det. 660 00:45:00,407 --> 00:45:02,993 Kjøp noe fint til søsteren din." 661 00:45:03,910 --> 00:45:06,371 Jeg visste ingenting om fortiden hans. 662 00:45:07,581 --> 00:45:10,625 Hvor mange vet hva naboen gjør 663 00:45:10,709 --> 00:45:13,295 når de går inn og lukker døren etter seg? 664 00:45:13,795 --> 00:45:18,341 Du kan bare gå etter det du ser, 665 00:45:18,967 --> 00:45:21,887 og det du hører dem si. 666 00:45:22,387 --> 00:45:24,848 JULI 1990 667 00:45:26,975 --> 00:45:29,352 22. JULI 1991 668 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 Jeff, hva vet vi om den mistenkte? Han er 31 år gammel? 669 00:45:37,486 --> 00:45:41,656 Han er 31 år. Naboene pratet kort om ham til meg i løpet av natten. 670 00:45:41,740 --> 00:45:45,327 De kjente ham ikke. De beskrev ham som rar og ensom, 671 00:45:45,410 --> 00:45:48,288 men sa at han hadde jobb og jobbet hver dag. 672 00:45:50,540 --> 00:45:52,334 Kvelden han ble arrestert, 673 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 ante vi ikke hvorfor de var der. 674 00:45:57,506 --> 00:46:02,219 Da jeg spurte en av betjentene om det gikk bra med Jeff, 675 00:46:02,844 --> 00:46:05,555 så sa han: "Ja, den jævelen har det bra." 676 00:46:08,350 --> 00:46:09,851 Jeg sto der 677 00:46:10,936 --> 00:46:16,191 og så dem ta kroppsdelene, som var i små esker. 678 00:46:16,775 --> 00:46:19,611 Litt større enn en skoeske. Alle var brune. 679 00:46:19,694 --> 00:46:22,447 De tok ut to-tre esker av gangen. 680 00:46:22,531 --> 00:46:24,825 To-tre av gangen tok de dem ut. 681 00:46:26,368 --> 00:46:29,412 Det viste seg at Jeff 682 00:46:29,496 --> 00:46:31,998 faktisk var Jeffrey Dahmer, 683 00:46:32,082 --> 00:46:36,795 som hadde drept menn i leilighet 213. 684 00:46:39,130 --> 00:46:43,426 Kroppsdelene, eske etter eske med menneskelik, ble tatt vekk. 685 00:46:43,510 --> 00:46:46,137 Nå er jobben å identifisere ofrene. 686 00:46:46,221 --> 00:46:48,765 For øyeblikket har vi ingen identifikasjon 687 00:46:48,849 --> 00:46:52,227 av noen av kroppsdelene som vi har funnet. 688 00:46:54,271 --> 00:46:57,816 På den tiden hadde vi ikke DNA 689 00:46:57,899 --> 00:47:01,736 som vanlige rettsleger hadde tilgang til. 690 00:47:02,487 --> 00:47:07,576 Så vi brukte dentalanalyse og fingeravtrykk, 691 00:47:07,659 --> 00:47:09,578 og personlige eiendeler, 692 00:47:09,661 --> 00:47:13,415 tatoveringer, kirurgiske arr og så videre 693 00:47:13,498 --> 00:47:16,126 da vi prøvde å identifisere ofrene. 694 00:47:19,129 --> 00:47:23,717 Å sette sammen skjelettene igjen var som et puslespill. 695 00:47:25,594 --> 00:47:29,264 Rettsantropologer kunne gi oss alder, rase, kjønn, 696 00:47:29,347 --> 00:47:33,476 og hjelpe oss å tolke noen av skadene som vi så. 697 00:47:33,560 --> 00:47:35,103 Når etterforskerne her 698 00:47:35,186 --> 00:47:38,815 kan sette sammen ofrenes fysiske beskrivelser, 699 00:47:38,899 --> 00:47:41,818 blir den informasjonen matet inn i en PC 700 00:47:41,902 --> 00:47:46,031 og kryssrefereres med beskrivelsene av savnede personer i landet. 701 00:47:46,948 --> 00:47:52,329 Det hadde kommet rapporter om et antall savnede personer 702 00:47:52,412 --> 00:47:54,748 det siste halvannet året. 703 00:47:55,373 --> 00:47:59,920 Så vi hadde et manifest av potensielle ofre. 704 00:48:00,545 --> 00:48:04,883 Etter at Jeffrey ble pågrepet, fikk vi 300 telefoner dagen fra folk 705 00:48:04,966 --> 00:48:07,802 som spurte hva som hadde skjedd med barnet deres 706 00:48:07,886 --> 00:48:10,347 eller om vi visste noe om barna deres. 707 00:48:10,430 --> 00:48:11,932 FAMILIER BER OM SPOR 708 00:48:12,015 --> 00:48:13,350 Folk er bekymret. 709 00:48:13,433 --> 00:48:16,353 Folk som har noen som de har savnet i denne saken. 710 00:48:16,436 --> 00:48:21,358 De har begynt å dukke opp på åstedet ved 25th og Kilbourn. 711 00:48:21,441 --> 00:48:24,152 Vi så bare etter, sånn i tilfelle. 712 00:48:24,235 --> 00:48:27,739 Kanskje det er det, men kanskje ikke. Vi ser etter spor. 713 00:48:28,531 --> 00:48:32,953 Vi hørte med rettsmedisineren 714 00:48:33,036 --> 00:48:35,413 som prøvde å sette delene sammen. 715 00:48:36,456 --> 00:48:38,583 Når vi hadde den informasjonen, 716 00:48:39,376 --> 00:48:41,419 og om vi hadde et bilde av ham, 717 00:48:41,503 --> 00:48:43,546 så viste vi bildene til Dahmer 718 00:48:43,630 --> 00:48:46,466 for å prøve å identifisere dem. 719 00:48:47,467 --> 00:48:49,219 Det var en enorm oppgave. 720 00:48:49,761 --> 00:48:53,056 Han forklarte hvert offer i nøyaktig detalj. 721 00:48:53,848 --> 00:48:57,852 Det var ofre som vi ikke kunne ha 722 00:48:57,936 --> 00:49:01,690 koblet til Dahmer uten at han samarbeidet. 723 00:49:01,773 --> 00:49:06,277 Henry Smith har lett etter broren sin på homsebarer i Milwaukee og Chicago, 724 00:49:06,361 --> 00:49:08,613 men har foreløpig ikke funnet noe. 725 00:49:09,197 --> 00:49:12,784 Man går ofte inn på en bar, og folk sier: 726 00:49:13,785 --> 00:49:16,079 "Barn! Enda et er savnet." 727 00:49:16,162 --> 00:49:18,832 Og du sier: "Hva? Hvem er savnet nå?" 728 00:49:18,915 --> 00:49:21,334 For Milwaukee er så lite, 729 00:49:22,168 --> 00:49:24,045 spesielt for svarte homofile. 730 00:49:24,879 --> 00:49:30,218 Så om du ikke så noen på to-tre uker, så tenkte du at de hadde flyttet. 731 00:49:32,262 --> 00:49:38,268 Men så var det nesten ukentlig at noen sa: 732 00:49:38,351 --> 00:49:39,769 "Den og den er vekk." 733 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 DRAP: EDWARD SMITH 734 00:49:41,271 --> 00:49:44,065 Jeg så Eddie Smith hele tiden. 735 00:49:44,816 --> 00:49:47,986 Og plutselig var han borte. 736 00:49:48,570 --> 00:49:51,865 Jeg tror ikke at han er der ute. 737 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Carolyn Smith ber om at hennes frykter ikke blir sanne. 738 00:49:55,285 --> 00:49:59,539 Hennes 28 år gamle bror Eddie ble sist sett for et år siden den 16. juni, 739 00:49:59,622 --> 00:50:02,667 dagen han dro for å se på pride-paraden i Milwaukee. 740 00:50:03,251 --> 00:50:05,587 Eddies søster kom til baren. 741 00:50:06,671 --> 00:50:09,466 Hun spurte folk. Hun hadde bilder. 742 00:50:09,549 --> 00:50:12,552 Hun sa: "Han hadde ringt noen. 743 00:50:12,635 --> 00:50:15,847 Han hadde ringt meg. Jeg prater med ham hver dag." 744 00:50:16,890 --> 00:50:19,350 Ernest Miller vokste opp her i Milwaukee, 745 00:50:19,434 --> 00:50:22,395 men han skulle tilbake til Chicago da han forsvant. 746 00:50:22,479 --> 00:50:23,855 DRAP: ERNEST MILLER 747 00:50:23,938 --> 00:50:26,274 Ernest Miller, enda en ung mann. 748 00:50:26,357 --> 00:50:28,443 Ernest hadde en god sjel. 749 00:50:28,985 --> 00:50:30,528 Han var veldig kreativ. 750 00:50:30,612 --> 00:50:34,949 Så da Ernest ble savnet, gikk det rykter i barene også. 751 00:50:35,784 --> 00:50:39,871 Atten år gamle Curtis Straughter bodde i hjemme hos bestemoren sin. 752 00:50:39,954 --> 00:50:42,582 Hun så ham sist for fem måneder siden. 753 00:50:45,919 --> 00:50:47,378 I de dagene 754 00:50:47,462 --> 00:50:51,299 kunne du kjøpe sigaretter i sigarettmaskiner i barene. 755 00:50:52,092 --> 00:50:53,718 HAR DU SETT JEREMY WEINBERGER? 756 00:50:53,802 --> 00:50:58,306 De hadde plakater av savnede personer på sigarettmaskinen. 757 00:50:59,182 --> 00:51:02,644 Det var plakater av savnede voksne som var forsvunnet. 758 00:51:02,727 --> 00:51:06,356 Og familie eller venner prøvde å spore dem opp. 759 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Kjemp tilbake! Kjemp imot AIDS! 760 00:51:08,733 --> 00:51:12,153 Men de årene da Dahmer var mest aktiv i Milwaukee 761 00:51:12,237 --> 00:51:13,780 faller sammen med årene 762 00:51:13,863 --> 00:51:17,951 da en rekke AIDS-relaterte dødsfall i Wisconsin økte dramatisk. 763 00:51:19,160 --> 00:51:21,621 Så folk bare forsvant. 764 00:51:23,039 --> 00:51:24,499 Var de døde? 765 00:51:24,582 --> 00:51:27,669 Var de syke? Hadde de flyttet? Ingen visste det. 766 00:51:27,752 --> 00:51:31,840 Rettigheter for homofile nå! 767 00:51:31,923 --> 00:51:33,758 Dahmer hadde en unik sjanse, 768 00:51:34,717 --> 00:51:36,636 et sjeldent vindu i tiden 769 00:51:39,013 --> 00:51:41,850 der folk bare forsvant i miljøet. 770 00:51:43,268 --> 00:51:44,561 Men ingen visste hvorfor. 771 00:51:45,520 --> 00:51:48,064 Hughes-familien kjente også Dahmer. 772 00:51:48,148 --> 00:51:50,483 Venner av Tony Hughes, som var døv og stum 773 00:51:50,567 --> 00:51:55,071 sa til Tonys mor og søster at de så Tony forlate baren med en blond mann. 774 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 MAI 1991 775 00:51:59,117 --> 00:52:01,911 2 MÅNEDER FØR DAHMERS PÅGRIPELSE 776 00:52:04,164 --> 00:52:07,458 Tony kunne ikke høre eller snakke, 777 00:52:07,542 --> 00:52:09,043 men han skrev notater. 778 00:52:09,127 --> 00:52:11,754 Han hadde alltid penn og papir. 779 00:52:12,547 --> 00:52:15,258 Når du var med ham, så ville du ha det moro 780 00:52:15,341 --> 00:52:17,051 fordi han hadde det moro. 781 00:52:18,970 --> 00:52:22,557 Tony hadde kjent Jeff lenge. 782 00:52:23,766 --> 00:52:28,062 Og Tony og Jeff hadde relasjoner. 783 00:52:28,146 --> 00:52:30,106 Tony sa det. 784 00:52:32,233 --> 00:52:35,820 Det var Memorial Day-helg i 1991. 785 00:52:38,364 --> 00:52:43,703 Tony Hughes og jeg var sammen i en bar kalt The Phoenix. 786 00:52:44,954 --> 00:52:47,582 Vi satt i baren og drakk drinker, 787 00:52:48,208 --> 00:52:51,044 og Jeff kom inn bakdøren. Jeffrey Dahmer. 788 00:52:52,712 --> 00:52:54,255 Da Jeff kom inn, 789 00:52:54,797 --> 00:52:58,384 reiste Tony seg opp og gikk bort til ham. 790 00:53:00,428 --> 00:53:05,225 Tony gikk fra meg og fulgte etter Jeff til dansegulvet. 791 00:53:06,976 --> 00:53:09,687 Det var siste gang jeg så Tony Hughes. 792 00:53:19,447 --> 00:53:21,950 Jeff diskuterte alle ofrene med meg. 793 00:53:23,034 --> 00:53:26,496 Men det tar tid å få den tilliten 794 00:53:26,579 --> 00:53:29,290 til du føler at du kan diskutere 795 00:53:29,374 --> 00:53:32,543 alle hemmelighetene med folk. 796 00:53:34,963 --> 00:53:37,215 Med den døv-stumme mannen 797 00:53:37,924 --> 00:53:40,260 ville jeg ha ham nær meg, 798 00:53:41,219 --> 00:53:44,222 så jeg ga ham en drink med piller i. 799 00:53:45,348 --> 00:53:49,894 Han sovnet, og jeg ville se 800 00:53:49,978 --> 00:53:52,188 om jeg fant en måte 801 00:53:52,272 --> 00:53:56,901 å ha ham hos meg på uten å faktisk drepe ham. 802 00:53:57,902 --> 00:54:02,073 Når vi kom til det punktet der han følte seg komfortabel med meg, 803 00:54:02,156 --> 00:54:07,537 så var det andre ting som kom ut av ham som ikke kom ut med politiet. 804 00:54:08,496 --> 00:54:11,708 Og så hadde jeg en drill hjemme. 805 00:54:12,500 --> 00:54:13,418 Og… 806 00:54:13,960 --> 00:54:17,171 Dette vil høres ille ut, men… 807 00:54:18,047 --> 00:54:20,216 Burde jeg si det eller ikke? 808 00:54:21,884 --> 00:54:23,886 Tok drillen mens han sov 809 00:54:23,970 --> 00:54:27,056 og drillet et lite hull i skallen hans 810 00:54:27,682 --> 00:54:32,145 for å se om jeg kunne gjøre det slik at han ville 811 00:54:32,937 --> 00:54:36,149 ende opp i en slags zombie-tilstand. 812 00:54:37,984 --> 00:54:41,112 Jeg tror han trodde at om han holdt en av dem i live 813 00:54:41,195 --> 00:54:43,323 med denne lobotomien, 814 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 så ville det være nok til å tilfredsstille ham. 815 00:54:48,578 --> 00:54:50,079 Jeg ble sjokkert. 816 00:54:50,163 --> 00:54:53,541 Å høre det var mer enn jeg orket. 817 00:54:53,624 --> 00:54:59,088 En av psykologene som vi samarbeidet med, 818 00:54:59,172 --> 00:55:02,008 Kenneth Smail, fikk jeg til å bli. 819 00:55:02,091 --> 00:55:04,385 Jeff, hvor fikk du den ideen fra? 820 00:55:05,136 --> 00:55:07,638 Fra mine egne tanker. 821 00:55:10,183 --> 00:55:13,728 Jeg tenkte selv at det kanskje ville virke, 822 00:55:13,811 --> 00:55:20,276 for jeg ville ikke fortsette å drepe folk og bare sitte med skallen igjen. 823 00:55:22,820 --> 00:55:26,157 Han ville ta bort personens vilje, som han sa det. 824 00:55:26,240 --> 00:55:28,618 Det er ufattelig. Det er rystende. 825 00:55:29,952 --> 00:55:35,291 Han sprøytet så inn saltsyre gjennom det hullet i skallen. 826 00:55:36,959 --> 00:55:39,879 Mr. Hughes døde av det. 827 00:55:39,962 --> 00:55:42,340 Det ble ikke nødvendig å kvele ham. 828 00:55:43,508 --> 00:55:46,260 Og Dahmer beholdt skallen på lang sikt. 829 00:55:46,803 --> 00:55:51,140 Faktisk var det en av skallene som var i leiligheten da han ble pågrepet. 830 00:55:57,897 --> 00:55:59,482 Det gjør meg trist 831 00:55:59,565 --> 00:56:03,069 hver gang jeg tenker på noen av de herrene. 832 00:56:04,320 --> 00:56:09,367 For som alle andre på den tiden, prøvde de bare å finne seg selv. 833 00:56:10,451 --> 00:56:12,662 De forventet ikke å bli drept. 834 00:56:13,621 --> 00:56:18,960 De var, i de fleste tilfeller, fattige, homofile menn 835 00:56:19,544 --> 00:56:22,547 som ikke hadde et stort støttenettverk, 836 00:56:23,172 --> 00:56:28,052 eller hvis støttenettverket sa til politiet at deres kjære var savnet, 837 00:56:28,136 --> 00:56:31,472 så fikk de ikke den oppmerksomheten de behøvde. 838 00:56:33,015 --> 00:56:36,686 Myndighetene lurer på hvordan noen kan ha begått disse grusomme handlingene, 839 00:56:36,769 --> 00:56:40,106 akkurat som andre i Milwaukee lurer på hvordan politiet ikke visste det. 840 00:56:40,189 --> 00:56:44,235 Spesielt siden Dahmer var en dømt seksuell forbryter ute på prøve. 841 00:56:47,947 --> 00:56:49,949 Jeg var ofte på barene. 842 00:56:50,741 --> 00:56:52,869 Ingen spurte meg om noen. 843 00:56:53,453 --> 00:56:58,583 Det var ingen politibetjent eller etterforsker som kom bort og sa: 844 00:56:58,666 --> 00:57:01,294 "Hva vet du om den eller den?" 845 00:57:02,503 --> 00:57:05,506 Det var ikke et par måneder eller et par uker. 846 00:57:06,632 --> 00:57:08,176 Dette pågikk i flere år. 847 00:57:08,968 --> 00:57:11,721 Hvordan kunne én mann drepe så mange så lenge 848 00:57:11,804 --> 00:57:13,848 uten å bli funnet av politiet? 849 00:57:13,931 --> 00:57:17,643 Svaret, ifølge enkelte, er at politimyndighetene 850 00:57:17,727 --> 00:57:20,521 bruker lang tid på forbrytelser relatert til homofile. 851 00:57:21,606 --> 00:57:25,776 Om ofrene hadde vært hvite og heterofile, 852 00:57:26,861 --> 00:57:31,741 så hadde letingen gått mer i dybden og vært mer konkret. 853 00:57:32,408 --> 00:57:36,370 Bitre anklager om rasisme. Folk tror mange av drapene kunne blitt stoppet. 854 00:57:36,454 --> 00:57:41,209 Det viser deg hva folk føler mot minoriteter, som om vi er en byrde. 855 00:57:42,001 --> 00:57:44,879 Familiene som mente at politiet ikke gjorde nok… 856 00:57:46,672 --> 00:57:49,008 Noen av dem kan ha hatt et poeng. 857 00:57:49,091 --> 00:57:51,344 Jeg tror politiet tenkte 858 00:57:51,427 --> 00:57:56,307 at det bare var en 20 år gammel mann som gikk på barer og plukket opp menn. 859 00:57:56,390 --> 00:57:58,935 Hvem vet hvor han er? 860 00:58:00,436 --> 00:58:03,481 Det er et spørsmål om politiet 861 00:58:03,564 --> 00:58:05,942 tilstrekkelig fulgte opp de savnede personene. 862 00:58:06,609 --> 00:58:11,572 Antok de at de drev med ugagn og ikke var verdt å følge opp? 863 00:58:11,656 --> 00:58:14,367 Om de hadde hørt på fargede folk, 864 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 så hadde de kunne redde mange unge mennesker. 865 00:58:18,829 --> 00:58:23,668 Jeg gikk ut og kjøpte en fryser. 866 00:58:23,751 --> 00:58:26,629 Hvorfor ville du gjøre det? 867 00:58:27,547 --> 00:58:30,508 Fordi jeg forberedte meg på mer. 868 01:00:16,697 --> 01:00:19,659 Tekst: Ekaterina Pliassova