1 00:00:09,343 --> 00:00:12,180 Após a primeira vez em que o Sr. Dahmer matou, 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,516 ele ficou nove anos sem matar. 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,436 Mas, após essa pausa, 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,982 ele acordou no Hotel Ambassador com um corpo ao seu lado. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 HOMICÍDIO: STEVEN TUOMI 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,322 Em seguida, ele teve uma conversão religiosa reversa. 7 00:00:30,281 --> 00:00:35,036 Começou a pensar: "Talvez seja meu destino fazer o trabalho do demônio." 8 00:00:36,412 --> 00:00:40,041 Ele começou a fazer diversos encantamentos bizarros. 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,629 Começou a se identificar com filmes que pareciam… 10 00:00:44,712 --> 00:00:45,546 O EXORCISTA 3 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,966 …indicar que havia forças malignas por aí. 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,928 O Retorno do Jedi foi um deles. 13 00:00:52,845 --> 00:00:57,266 Ele se identificou muito com o Imperador. Queria o controle da mente. 14 00:00:58,226 --> 00:01:00,603 Ele tinha aqueles olhos amarelos. 15 00:01:01,229 --> 00:01:05,191 Jeff descobriu um lugar que vendia lentes de contato amarelas. 16 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Então, antes de sair à noite, 17 00:01:09,028 --> 00:01:11,197 ele colocava as lentes de contato. 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,533 Ele tinha que se excitar 19 00:01:13,616 --> 00:01:17,453 tentando simular um demônio ou uma pessoa maligna 20 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 para realizar as fantasias dele. 21 00:01:21,165 --> 00:01:25,628 As pessoas vão a filmes de terror sangrentos… 22 00:01:26,921 --> 00:01:30,591 para ver o que mostram nos filmes. 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 A única diferença 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,430 é que eu fazia de verdade. 25 00:01:41,894 --> 00:01:44,397 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 26 00:02:07,253 --> 00:02:10,173 Minha relação com Jeff cresceu ao longo do tempo. 27 00:02:11,883 --> 00:02:13,050 No percurso, 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,887 conheci diferentes lados dele. 29 00:02:17,597 --> 00:02:19,807 Havia muito conflito interno. 30 00:02:20,975 --> 00:02:22,518 Ele passou muito tempo 31 00:02:23,102 --> 00:02:25,146 sem cometer nenhum assassinato. 32 00:02:25,229 --> 00:02:27,565 Mas, após conhecer Steven Tuomi, 33 00:02:27,648 --> 00:02:32,612 o controle dele desapareceu. Foi um caminho sem volta. 34 00:02:33,196 --> 00:02:34,864 Então, em que momento 35 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 você cedeu totalmente a esses sentimentos 36 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 e não tentou mudar nada? 37 00:02:41,871 --> 00:02:44,248 Depois do Hotel Ambassador. 38 00:02:44,332 --> 00:02:47,376 Dali em diante, fui com força total. 39 00:02:48,419 --> 00:02:53,257 Uma hora, ele chegou a um ponto em que caiu do penhasco, sem volta. 40 00:02:54,008 --> 00:02:55,885 Quatro anos depois, 41 00:02:55,968 --> 00:02:59,555 o comportamento imprudente foi o que levou à prisão dele. 42 00:03:05,478 --> 00:03:07,813 22 DE JULHO DE 1991 43 00:03:10,358 --> 00:03:14,153 O caso de Dahmer é algo jamais visto em Milwaukee. 44 00:03:15,279 --> 00:03:20,159 Foi um momento surreal na minha carreira de jornalista. 45 00:03:22,203 --> 00:03:24,830 Naquela noite, em julho de 1991, 46 00:03:25,456 --> 00:03:27,625 no dia 22, 47 00:03:29,961 --> 00:03:34,966 policiais de Milwaukee foram fazer a ronda noturna. 48 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 Passaram pelo apartamento de Dahmer 49 00:03:38,719 --> 00:03:41,264 na rua durante a ronda. 50 00:03:41,764 --> 00:03:46,644 Foi quando Tracy Edwards os procurou. 51 00:03:46,727 --> 00:03:50,898 Tracy Edwards estava usando cueca samba-canção, 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,944 e havia uma algema em seu punho. 53 00:03:56,737 --> 00:04:01,242 Os policiais conversaram com ele, 54 00:04:01,826 --> 00:04:03,369 e ele começou a contar 55 00:04:03,452 --> 00:04:06,080 uma história fantástica 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,999 sobre onde tinha estado, 57 00:04:08,082 --> 00:04:10,418 sobre um cara branco esquisito 58 00:04:10,501 --> 00:04:13,254 que tinha acabado de conhecer. 59 00:04:15,673 --> 00:04:17,925 Dahmer escolhia as vítimas 60 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 pelo porte físico. 61 00:04:22,054 --> 00:04:24,098 Ele oferecia dinheiro, 62 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 e elas deixaram Dahmer tirar fotos delas. 63 00:04:27,268 --> 00:04:29,603 Ele dizia: "Precisa vir ao meu apê." 64 00:04:31,439 --> 00:04:36,277 Naquela noite, Tracy Edwards concordou em ir ao apartamento de Dahmer. 65 00:04:39,155 --> 00:04:42,033 Primeiro de tudo, Tracy é um cara legal 66 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 e era muito sagaz. 67 00:04:45,619 --> 00:04:48,956 Ele nos contou como Jeffrey estava agindo naquela noite. 68 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 De repente, ele percebeu 69 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 que não ia lá pelas fotos. 70 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 Ia lá por algo pior. 71 00:04:59,842 --> 00:05:02,303 Quando estavam no quarto, 72 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 Dahmer colocou uma algema nele, 73 00:05:05,514 --> 00:05:09,894 e Edwards se moveu para ele não conseguir colocar a outra. 74 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 E Jeffrey colocou O Exorcista 3. 75 00:05:15,858 --> 00:05:18,652 Dahmer começou a assistir ao filme, 76 00:05:18,736 --> 00:05:21,405 então não estava preocupado com a outra algema. 77 00:05:22,531 --> 00:05:24,617 Ele começou um movimento estranho, 78 00:05:24,700 --> 00:05:27,453 balançando numa cadeira pra frente e pra trás, 79 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 fazendo barulhos estranhos 80 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 e falando em idiomas. 81 00:05:33,042 --> 00:05:36,253 Tracy começou a agir como se fossem amigos, 82 00:05:36,337 --> 00:05:39,757 pois ele sabia que precisava fugir ou seria morto. 83 00:05:42,927 --> 00:05:47,515 Falei que precisava ir ao banheiro. Ao passar por ele, dei um soco nele. 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,935 E então corri pra porta, e Deus estava comigo, sabe? 85 00:05:51,018 --> 00:05:55,272 Porque ele tinha oito cadeados, e eu escolhi o certo. 86 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 Tracy fez sinal para um carro da polícia de Milwaukee. 87 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 Queria que tirassem a algema. 88 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 Não acho que ele queria dar informações 89 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 de como a algema foi colocada. 90 00:06:13,207 --> 00:06:16,627 A polícia de Milwaukee usava diferentes algemas. 91 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 As chaves deles não funcionaram. 92 00:06:19,296 --> 00:06:22,258 Eles foram ao apartamento para pegar a chave 93 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 e também para investigar. 94 00:06:24,051 --> 00:06:25,803 JEFFREY INTERROGADO 95 00:06:29,056 --> 00:06:32,143 Quando Dahmer atendeu, estava intoxicado. 96 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 Permitiu a entrada da polícia. 97 00:06:37,815 --> 00:06:40,151 Os policiais conferiram o quarto 98 00:06:40,234 --> 00:06:42,111 e acharam uma faca sob a cama 99 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 que Dahmer usou para ameaçar Tracy Edwards. 100 00:06:46,866 --> 00:06:49,160 Tracy Edwards comentou 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,580 que Dahmer disse que havia 102 00:06:53,581 --> 00:06:56,208 algumas cabeças na geladeira. 103 00:06:58,919 --> 00:07:01,005 O policial a abriu 104 00:07:02,631 --> 00:07:06,177 e viu a cabeça na geladeira, que estava virada para cima, 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 e gritou. 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,889 Ele literalmente gritou. 107 00:07:11,557 --> 00:07:15,352 Ele acabou se aposentando, mas continuou sonhando com isso. 108 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 Foi demais para ele. 109 00:07:21,984 --> 00:07:23,903 Dahmer foi detido. 110 00:07:24,403 --> 00:07:27,156 Ele foi levado à sede da polícia. 111 00:07:28,282 --> 00:07:31,619 Quando cheguei ao local e me encontrei com o tenente, 112 00:07:31,702 --> 00:07:35,998 Roosevelt Harrell, ele balançava a cabeça e me contou 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,500 como era inacreditável. 114 00:07:37,583 --> 00:07:41,670 Era um apartamento bem pequeno, mas havia muitas provas. 115 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 A cena era abominável. 116 00:07:47,301 --> 00:07:49,470 As ferramentas que estavam lá 117 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 eram arcos de serra, chaves de fenda 118 00:07:52,348 --> 00:07:54,433 e outras ferramentas que ele usava 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,394 ao dissecar as vítimas. 120 00:08:00,648 --> 00:08:04,193 Pensei que seria uma cena de rotina e, quando cheguei, 121 00:08:04,276 --> 00:08:08,364 o policial me levou ao apartamento de Dahmer. 122 00:08:10,699 --> 00:08:14,912 Os patologistas forenses estão acostumados a ver traumas, 123 00:08:15,788 --> 00:08:17,748 mas isso estava em outro nível. 124 00:08:19,166 --> 00:08:22,795 Ao olhar pelo quarto, dava pra ver o medo no rosto de todos. 125 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 Após todos esses anos, 126 00:08:27,299 --> 00:08:29,802 passei a acreditar 127 00:08:29,885 --> 00:08:32,263 que foi uma época 128 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 em que encontrei o mal. 129 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 Não dá para descrever, 130 00:08:38,519 --> 00:08:42,439 mas é uma sensação da depravação humana. 131 00:08:44,149 --> 00:08:48,904 Ao conferir várias gavetas e recipientes, 132 00:08:48,988 --> 00:08:52,116 minha sensação era de que não era uma cena de crime, 133 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 mas que eu estava desmantelando o museu de Dahmer. 134 00:08:58,038 --> 00:09:01,792 Era óbvio que Dahmer havia coletado 135 00:09:01,875 --> 00:09:05,504 algumas partes de corpos das pessoas que havia matado. 136 00:09:06,005 --> 00:09:09,717 Genitais dissecadas, cabelos humanos. 137 00:09:12,386 --> 00:09:14,722 Encontramos sacos plásticos 138 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 que continham tecidos. 139 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 Eu consegui identificar 140 00:09:19,602 --> 00:09:21,312 um coração humano 141 00:09:21,854 --> 00:09:25,190 e outros tipos de tecidos musculares. 142 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 Naquele quarto, 143 00:09:28,986 --> 00:09:32,031 havia três esqueletos intactos 144 00:09:32,114 --> 00:09:33,866 que haviam sido decapitados. 145 00:09:35,075 --> 00:09:37,036 E 11 crânios humanos. 146 00:09:38,203 --> 00:09:40,039 De repente, me dei conta: 147 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 "Temos um assassino em série em Milwaukee." 148 00:09:46,337 --> 00:09:48,130 Era muito extremo. 149 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 Era quase inacreditável. 150 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 Mas era crível, pois havia muitas provas lá. 151 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Quando eu estava no quarto, 152 00:09:57,931 --> 00:10:00,684 notei um barril azul grande de plástico. 153 00:10:01,310 --> 00:10:03,771 Ao movê-lo e balançá-lo, 154 00:10:03,854 --> 00:10:06,690 pude ouvir líquido, 155 00:10:06,774 --> 00:10:09,234 além de ser bem pesado. 156 00:10:10,152 --> 00:10:14,990 Pedi que a equipe de materiais perigosos entrasse e o removesse 157 00:10:15,074 --> 00:10:19,870 caso houvesse substâncias químicas ou outros materiais nocivos. 158 00:10:23,749 --> 00:10:28,003 Na manhã seguinte, fui cedo à sede da polícia 159 00:10:28,754 --> 00:10:33,384 e recebi um relatório do que Dahmer estava dizendo. 160 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 HOMEM CONFESSA MUTILAÇÕES 161 00:10:35,094 --> 00:10:38,305 Aí, começamos a analisar a linha de tempo. 162 00:10:38,389 --> 00:10:41,433 Ali, havia começado semanas, 163 00:10:41,517 --> 00:10:44,812 meses, na verdade, de investigação. 164 00:10:47,648 --> 00:10:51,443 A advogada dele dizia: "Eu te aconselho a não falar." 165 00:10:51,527 --> 00:10:54,154 Todo dia, ele renunciava ao direito e falava. 166 00:10:58,450 --> 00:10:59,868 Na cadeia, 167 00:11:00,536 --> 00:11:04,164 ele falava sobre cada assassinato 168 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 como lembrava, voltando no tempo. 169 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 Sim, sempre guardei meus sentimentos pra mim. 170 00:11:11,714 --> 00:11:15,592 Essa é uma aprendizagem pra mim. 171 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 Você tem se aberto comigo. 172 00:11:19,471 --> 00:11:21,348 Fica mais fácil ao praticar. 173 00:11:24,268 --> 00:11:28,439 Pode me dizer o que te fez querer matá-los? 174 00:11:29,148 --> 00:11:31,316 A força subjacente, eu acho, 175 00:11:31,400 --> 00:11:35,612 era obviamente um desejo sexual anormal. 176 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Uma sensação constante de vazio 177 00:11:40,534 --> 00:11:42,327 e de não conseguir encontrar 178 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 algo na vida que realmente me desse 179 00:11:45,789 --> 00:11:49,877 uma sensação de felicidade, paz ou realização. 180 00:11:51,712 --> 00:11:53,881 Eu sempre procurava mais. 181 00:11:57,760 --> 00:12:00,179 22 DE JULHO DE 1991 182 00:12:02,347 --> 00:12:03,766 17 DE JANEIRO DE 1988 183 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 8 SEMANAS APÓS O ASSASSINATO DE STEVEN TUOMI 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,398 Uma noite, eu saí 185 00:12:11,482 --> 00:12:15,194 e encontrei um cara, acho que era indiano. 186 00:12:15,277 --> 00:12:18,947 Ele estava parado lá, disse que estava esperando o ônibus. 187 00:12:19,031 --> 00:12:22,034 - Lembra-se do nome dele? - Não. 188 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 Em janeiro de 1988, 189 00:12:27,372 --> 00:12:31,168 Jeffrey Dahmer, ainda morando na casa da avó, saiu 190 00:12:31,251 --> 00:12:34,797 e se encontrou com James Doxtator, de 14 anos. 191 00:12:35,631 --> 00:12:38,592 Estava na frente de um bar gay na parada de ônibus. 192 00:12:39,510 --> 00:12:43,555 Dahmer pediu para irem juntos à casa da avó. 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 Doxtator disse que cobraria US$ 50 por sexo. 194 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 - Onde sua avó estava? - Dormindo no andar de cima. 195 00:12:53,065 --> 00:12:55,400 Perguntei: "Pode ficar até que horas?" 196 00:12:55,484 --> 00:12:56,652 Ele disse: 197 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 "Só até de manhã cedo." 198 00:13:00,113 --> 00:13:02,491 E já estava quase amanhecendo. 199 00:13:02,574 --> 00:13:03,450 Certo. 200 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 O que passava na sua cabeça? 201 00:13:06,078 --> 00:13:07,162 Eu só… 202 00:13:09,706 --> 00:13:12,918 queria mantê-lo ali. É a melhor forma de descrever. 203 00:13:14,586 --> 00:13:18,423 Ele fazia poções para fazer a pessoa adormecer 204 00:13:18,507 --> 00:13:20,259 e usava soníferos. 205 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Ele colocava cinco ou sete em um café. 206 00:13:23,720 --> 00:13:26,557 Talvez com álcool também. 207 00:13:27,891 --> 00:13:30,394 Obviamente, meus pensamentos 208 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 da época não eram de uma pessoa normal. 209 00:13:35,357 --> 00:13:38,110 Eu preferiria que ele ficasse vivo, 210 00:13:38,193 --> 00:13:41,738 mas estrangulá-lo parecia ser a melhor forma de mantê-lo ali. 211 00:13:42,364 --> 00:13:46,326 Ele matava alguém, e o corpo ficava no quarto, no andar de cima. 212 00:13:46,410 --> 00:13:51,248 A avó acordava, e Jeffrey descia e tomava café da manhã com ela. 213 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 O corpo estava no quarto lá em cima, 214 00:13:53,750 --> 00:13:55,878 e Jeffrey conversava com a avó 215 00:13:55,961 --> 00:13:57,379 e a mandava ir à igreja. 216 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Havia uma indiferença total. 217 00:14:03,010 --> 00:14:06,221 Ele manteve o corpo de Doxtator 218 00:14:06,305 --> 00:14:10,350 na despensa da avó por cerca de uma semana. 219 00:14:10,434 --> 00:14:13,103 Quando ficava sozinho em casa, 220 00:14:13,186 --> 00:14:17,024 pegava o corpo e o usava sexualmente. 221 00:14:18,901 --> 00:14:22,738 O que corpos, manequins e pessoas inconscientes 222 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 têm em comum 223 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 é que não fazem exigências, 224 00:14:27,159 --> 00:14:28,577 não reclamam 225 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 e não vão embora. 226 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 Para Dahmer, é isso que importa. 227 00:14:36,126 --> 00:14:39,171 Nunca conheci uma pessoa 228 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 tão solitária quanto Jeffrey Dahmer. 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 Eu dizia: 230 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 "Jeffrey, você tem algum amigo?" 231 00:14:48,305 --> 00:14:49,139 "Não." 232 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 "Já foi ao cinema com um cara?" 233 00:14:52,184 --> 00:14:53,018 "Não." 234 00:14:53,101 --> 00:14:55,646 "Já foi a uma festa?" "Não." 235 00:14:57,272 --> 00:15:01,026 Ele não tinha amigos, então não conversava com ninguém. 236 00:15:02,903 --> 00:15:06,949 Só o que vi foi uma casca de um ser humano. 237 00:15:08,325 --> 00:15:10,452 Ele não tinha senso de nada, 238 00:15:10,535 --> 00:15:13,789 exceto satisfazer o desejo 239 00:15:13,872 --> 00:15:17,668 de transar com um ser humano morto ou inconsciente. 240 00:15:23,298 --> 00:15:26,385 Toda essa situação me forçou a ver de forma diferente 241 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 como eu vivia minha vida. 242 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 Não viu isso naquela época? 243 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Posso ter visto, mas decidi ignorar, enterrar, 244 00:15:35,394 --> 00:15:39,272 mergulhar na compulsão que me movia. 245 00:15:41,441 --> 00:15:44,987 Jeffrey tinha muita curiosidade sobre anatomia. 246 00:15:45,988 --> 00:15:50,117 O interesse veio desde jovem, quando estava no terceiro ou quarto ano. 247 00:15:57,916 --> 00:16:02,504 Quando eu e Jeffrey éramos jovens, costumávamos fazer trilha na floresta. 248 00:16:02,587 --> 00:16:07,759 Costumávamos achar ossos no chão, 249 00:16:07,843 --> 00:16:10,470 e ele tinha um interesse específico 250 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 na anatomia desses animais. 251 00:16:14,057 --> 00:16:18,270 Ele passava um tempo num barracão do quintal, 252 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 onde colecionava animais. 253 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 Em dado momento, aquele barracão 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,903 abrigou uma coleção de ossos. 255 00:16:27,779 --> 00:16:30,323 Ossos de esquilos ou de coelhos, 256 00:16:30,407 --> 00:16:33,243 ou o que encontrasse na floresta. 257 00:16:33,326 --> 00:16:37,080 Ele deixava tudo à mostra em algumas mesas do barracão. 258 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 Já tinha tirado toda a carne restante. 259 00:16:40,333 --> 00:16:43,211 Eu não me interessava em colecionar isso. 260 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 Jeff achava interessante. 261 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 O interesse dele nessa idade 262 00:16:48,258 --> 00:16:52,012 era taxidermia amadora. 263 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Mas, nesse processo, 264 00:16:55,223 --> 00:16:59,519 ele acabou se interessando 265 00:16:59,603 --> 00:17:01,521 pelos órgãos internos. 266 00:17:03,607 --> 00:17:06,234 Era um interesse mórbido, obviamente. 267 00:17:06,318 --> 00:17:08,653 E com o que você começou? 268 00:17:10,030 --> 00:17:12,240 Bichos mortos na estrada, 269 00:17:12,324 --> 00:17:15,452 cachorros, gambás. 270 00:17:15,952 --> 00:17:19,039 Ele tinha um fascínio em cortar os animais, 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 desejando ver a parte interna, 272 00:17:21,083 --> 00:17:23,585 ver a disposição de tudo. 273 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 No nono ano, 274 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 eu dissequei 275 00:17:28,423 --> 00:17:30,550 um filhote de porco. 276 00:17:30,634 --> 00:17:34,805 Após terminarmos a dissecação, levei a cabeça do porco pra casa, 277 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 tirei toda a carne 278 00:17:37,265 --> 00:17:40,018 e mantive o crânio por um tempo. 279 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 Não sei por quê. 280 00:17:43,146 --> 00:17:46,900 Ele não matava animais, só usava animais já mortos. 281 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 Tudo fazia parte do fascínio dele 282 00:17:50,987 --> 00:17:52,364 com um corpo morto. 283 00:17:55,158 --> 00:17:56,701 Era esse o interesse dele. 284 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 Virou uma obsessão para ele. 285 00:18:00,539 --> 00:18:04,334 Havia um muro entre ele e as outras pessoas. 286 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 Nenhuma emoção. 287 00:18:06,211 --> 00:18:09,881 Alguém que é incapaz de se apegar a outras pessoas. 288 00:18:11,716 --> 00:18:13,677 Eu nem sei 289 00:18:14,261 --> 00:18:15,846 se era capaz de sentir… 290 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 um amor de verdade naquela época. 291 00:18:20,225 --> 00:18:21,685 Não sei se sou capaz agora. 292 00:18:22,269 --> 00:18:25,438 Você não sabe amar. É isso que está dizendo? 293 00:18:25,522 --> 00:18:28,692 Não tenho certeza se sei. Acho que a pessoa que ama 294 00:18:28,775 --> 00:18:30,610 não faz esse tipo de coisa. 295 00:18:37,284 --> 00:18:39,619 23 DE JULHO DE 1991 296 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Na manhã seguinte à prisão de Dahmer, 297 00:18:44,624 --> 00:18:46,168 o sol estava raiando, 298 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 os polícias noturnos estavam indo embora, 299 00:18:48,753 --> 00:18:50,839 e os da manhã estavam chegando. 300 00:18:54,968 --> 00:18:58,263 O beco atrás do apartamento de Dahmer estava abarrotado 301 00:18:58,346 --> 00:19:01,183 de gente da impressa e moradores 302 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 que foram evacuados do prédio de Dahmer. 303 00:19:06,479 --> 00:19:09,566 É importante um repórter criminal ter contatos 304 00:19:09,649 --> 00:19:12,027 pra conseguir informações da polícia. 305 00:19:12,611 --> 00:19:16,781 Um dos meus amigos da polícia me contou o nome de Dahmer. 306 00:19:17,282 --> 00:19:19,367 Ainda não tinha sido divulgado. 307 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 Eu queria sair da cena do crime 308 00:19:22,996 --> 00:19:27,000 e ir ao sistema de computadores da promotoria pública. 309 00:19:28,418 --> 00:19:33,423 Nesse sistema, eu poderia digitar o nome de Dahmer e descobrir o histórico. 310 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 E havia um caso de agressão sexual. 311 00:19:39,471 --> 00:19:43,850 Eu pude analisar os registros e descobrir que ele foi representado 312 00:19:43,934 --> 00:19:45,894 pelo advogado Gerry Boyle. 313 00:19:46,436 --> 00:19:48,939 Dahmer era conhecido na polícia. 314 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 JULHO DE 1991 315 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 SETEMBRO DE 1988 316 00:19:57,948 --> 00:20:01,243 Conheci Dahmer em 1988. 317 00:20:02,535 --> 00:20:07,332 Ele tinha sido acusado de agressão sexual contra um jovem rapaz. 318 00:20:08,500 --> 00:20:11,962 Eu vi um cara euroasiático 319 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 andando pela rua à tarde. 320 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 Perguntei se ele queria ganhar US$ 50. Ele disse que sim. 321 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 "Por fotos." Fomos à minha casa. 322 00:20:23,807 --> 00:20:25,642 Ele ficou só de cueca. 323 00:20:26,309 --> 00:20:28,144 Tirei duas fotos dele, 324 00:20:28,228 --> 00:20:30,188 uma na cama e outra de pé, acho. 325 00:20:31,606 --> 00:20:35,527 Eu estava bebendo café com um pouco de álcool. 326 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 Dei um pouco a ele com sonífero. 327 00:20:39,698 --> 00:20:42,117 Ele bebeu um pouco. 328 00:20:43,034 --> 00:20:46,413 Ele deve ter ficado lá por uma hora, no máximo. 329 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 Ele disse que ia embora. Dei os US$ 50. 330 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 E ele foi embora. 331 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Por que o deixou ir? 332 00:20:58,883 --> 00:21:02,762 Porque eu não tinha uma faca. Não tinha intenção de feri-lo. 333 00:21:02,846 --> 00:21:07,434 Eu só queria ficar com ele e me deitar com ele um pouco. 334 00:21:09,561 --> 00:21:12,856 Ele falou que gostava de ouvir a barriga das pessoas. 335 00:21:12,939 --> 00:21:14,316 TESTEMUNHA NOME RETIRADO 336 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 Eu estava na cama parado, 337 00:21:16,526 --> 00:21:20,030 ele veio se inclinando e começou a… 338 00:21:20,739 --> 00:21:22,657 Ele colocou o ouvido na minha barriga. 339 00:21:24,117 --> 00:21:25,744 O garoto conseguiu escapar. 340 00:21:25,827 --> 00:21:28,204 Chegou em casa drogado. 341 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Os pais ficaram preocupados, 342 00:21:30,081 --> 00:21:32,334 levaram-no ao hospital e ligaram pra polícia 343 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 porque parecia ter sido drogado. 344 00:21:36,755 --> 00:21:40,425 Acusamos Dahmer de vitimizar o garoto. 345 00:21:41,384 --> 00:21:45,013 Dahmer foi condenado por drogar e incitar sexualmente o jovem. 346 00:21:46,348 --> 00:21:49,851 Na época, fui informado sobre Dahmer. 347 00:21:49,934 --> 00:21:52,562 Eu era o principal psicólogo 348 00:21:52,645 --> 00:21:55,190 do Departamento Correcional de Milwaukee. 349 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 Enquanto ele aguardava a pena, 350 00:22:00,445 --> 00:22:03,823 falei que eu faria uma breve avaliação 351 00:22:04,491 --> 00:22:08,161 para entender com o que estávamos lidando. 352 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 PREDOMÍNIO DE RAIVA, 353 00:22:09,913 --> 00:22:15,877 Jeffrey estava bravo, foi cuidadoso e pouco cooperativo desde o começo 354 00:22:15,960 --> 00:22:17,962 e chegou meia hora atrasado, 355 00:22:18,046 --> 00:22:20,048 torcendo que eu não o esperasse. 356 00:22:21,299 --> 00:22:24,010 Ele ficou me encarando 357 00:22:24,094 --> 00:22:27,639 com um olhar frio, gelado e irritado 358 00:22:27,722 --> 00:22:29,766 durante toda a conversa. 359 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Mas ele ainda deu muitas informações importantes 360 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 só com base no comportamento. 361 00:22:37,857 --> 00:22:43,113 O padrão de personalidade dele era o de um indivíduo que usa as pessoas, 362 00:22:44,030 --> 00:22:47,867 as vê como objetos, que não tem empatia nenhuma. 363 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 ALTA PROBABILIDADE DE REINCIDÊNCIA. 364 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 Minha recomendação foi de que ele era perigoso demais pra ficar na comunidade. 365 00:22:54,457 --> 00:22:56,709 Essa pessoa deveria ser presa. 366 00:22:56,793 --> 00:22:58,461 PENA DE PRISÃO CONSIDERÁVEL 367 00:22:58,545 --> 00:23:02,799 No fim, o juiz ouviu o que Jeffrey disse, 368 00:23:02,882 --> 00:23:05,385 que foi bem comovente. 369 00:23:06,594 --> 00:23:10,723 Basicamente, ele disse: "Isso é terrível. 370 00:23:10,807 --> 00:23:14,060 Desculpe. Não vai voltar a acontecer." 371 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 PRISÃO DE MILWAUKEE 372 00:23:15,770 --> 00:23:18,231 Ele ficaria preso à noite e trabalharia de dia. 373 00:23:20,024 --> 00:23:22,193 Em nosso estado, esse programa 374 00:23:22,277 --> 00:23:26,781 permite trabalhar de dia e ficar na prisão quando não está no trabalho. 375 00:23:26,865 --> 00:23:30,368 Jeffrey Dahmer trabalhava na fábrica de chocolate Ambrosia. 376 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 CELA 1 377 00:23:35,206 --> 00:23:38,168 Queríamos que ele fosse preso por seis anos. 378 00:23:38,251 --> 00:23:40,170 Discordamos do juiz nesse ponto. 379 00:23:41,671 --> 00:23:45,508 Eu pensei que entendia bem as pessoas, que não podia ser enganado. 380 00:23:45,592 --> 00:23:47,802 Ele me enganou direitinho. 381 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Enganou a todos. 382 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 Quando analisamos o caso de Dahmer, 383 00:23:53,308 --> 00:23:56,728 há diversas falhas do sistema, 384 00:23:57,520 --> 00:23:59,314 seja a condicional, 385 00:23:59,397 --> 00:24:02,442 a polícia ou os tribunais, 386 00:24:02,525 --> 00:24:06,112 houve falha em proteger as vítimas. 387 00:24:06,779 --> 00:24:10,074 O garoto só tinha 13 anos quando isso aconteceu. 388 00:24:11,493 --> 00:24:12,660 Treze anos. 389 00:24:14,162 --> 00:24:17,582 Não havia como saber 390 00:24:18,208 --> 00:24:21,419 que ele já tinha matado algumas pessoas. 391 00:24:23,713 --> 00:24:26,341 Mas, quando ouvi inicialmente 392 00:24:26,424 --> 00:24:28,134 o que o juiz havia feito, 393 00:24:28,635 --> 00:24:32,931 pensei: "Vamos pegá-lo de novo. 394 00:24:33,640 --> 00:24:36,768 É impossível que a gente não o reveja." 395 00:24:40,438 --> 00:24:43,566 Ele tinha meses entre o momento em que foi condenado 396 00:24:43,650 --> 00:24:46,319 e o momento em que começaria a cumprir a pena. 397 00:24:46,402 --> 00:24:48,488 Foi nesse intervalo 398 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 que ele continuou indo a bares gays 399 00:24:52,283 --> 00:24:56,871 e ficando com pessoas por uma noite. 400 00:24:57,622 --> 00:25:00,500 - Ainda morava na casa da sua avó? - Sim. 401 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 Certo. 402 00:25:07,799 --> 00:25:11,386 Dois meses antes de ir à prisão… 403 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 era o horário de fechamento do La Cage. 404 00:25:17,141 --> 00:25:19,102 Era um dos seus bares regulares? 405 00:25:20,395 --> 00:25:24,148 Comecei uma conversa com um cara negro. 406 00:25:25,775 --> 00:25:28,152 - Qual era o nome dele? - Tony, eu acho. 407 00:25:28,653 --> 00:25:29,988 Acho. 408 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 Foi o nome que ele me disse. 409 00:25:32,699 --> 00:25:33,741 Tony. 410 00:25:37,620 --> 00:25:39,956 MARÇO DE 1989 411 00:25:40,915 --> 00:25:44,669 Tony Sears tinha 23 ou 24 anos. 412 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 Tony Sears era modelo. 413 00:25:46,838 --> 00:25:48,548 Ele era muito atraente 414 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 e sempre estava vestido de forma impecável. 415 00:25:52,385 --> 00:25:54,762 Tinha cabelos lindos. 416 00:25:54,846 --> 00:25:57,432 Na época, chamávamos de Jheri curls. 417 00:25:58,308 --> 00:26:00,685 Ele sempre estava pra cima, enérgico. 418 00:26:01,728 --> 00:26:06,316 Ele sempre buscava aventuras, queria fazer algo novo. 419 00:26:06,399 --> 00:26:09,444 Você nunca sabia o que aconteceria à noite, 420 00:26:09,527 --> 00:26:11,362 mas sabia que se divertiria. 421 00:26:13,031 --> 00:26:14,449 Tony não tinha carro, 422 00:26:15,033 --> 00:26:16,826 então eu ia buscá-lo, 423 00:26:16,909 --> 00:26:18,995 e nós íamos aos bares. 424 00:26:24,208 --> 00:26:26,294 Era um noite de sábado típica. 425 00:26:26,377 --> 00:26:28,504 Eu o busquei no apê dele. 426 00:26:29,172 --> 00:26:30,506 E fomos de bar em bar. 427 00:26:32,383 --> 00:26:36,095 Em algum momento da noite, decidimos nos separar. 428 00:26:36,888 --> 00:26:39,182 Concordávamos que, no fim da noite, 429 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 nos encontraríamos em um lugar. 430 00:26:43,061 --> 00:26:44,145 É o que fazíamos. 431 00:26:47,398 --> 00:26:49,359 Quando chegou o fim da noite, 432 00:26:49,442 --> 00:26:52,570 nos encontramos na mesma esquina de sempre. 433 00:26:54,739 --> 00:26:56,491 Ele estava com outro cara. 434 00:26:59,077 --> 00:27:02,538 Não era muito bonito, mas eu não diria que era feio. 435 00:27:02,622 --> 00:27:04,415 Era loiro. 436 00:27:04,916 --> 00:27:06,751 Estava usando óculos. 437 00:27:08,169 --> 00:27:11,464 Ficamos na esquina conversando sobre nossa noite, 438 00:27:11,547 --> 00:27:14,717 quem encontramos, aonde fomos, esse tipo de cosia. 439 00:27:15,843 --> 00:27:20,765 Tony queria tomar café da manhã, pois nunca queria que a noite acabasse. 440 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 Comemos um belo café da manhã 441 00:27:24,686 --> 00:27:27,188 e os levei para casa. 442 00:27:27,271 --> 00:27:29,148 Ele disse que era a casa dele. 443 00:27:30,525 --> 00:27:33,027 Ele tinha um amigo, um cara branco. 444 00:27:33,111 --> 00:27:34,779 Esse amigo tinha um carro. 445 00:27:35,738 --> 00:27:38,032 Durante a corrida, 446 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 ele foi muito carinhoso, aparentemente muito bêbado. 447 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 E fomos 448 00:27:45,164 --> 00:27:47,166 pro cruzamento da rua 57 com Lincoln. 449 00:27:48,418 --> 00:27:51,504 Ele me pediu para deixá-los na esquina. 450 00:27:53,381 --> 00:27:57,176 Não havia casa nem nada. Era literalmente uma interseção. 451 00:27:57,969 --> 00:28:00,638 E então saíram. Dei tchau pro Tony 452 00:28:00,722 --> 00:28:03,307 e falei pra me ligar se precisasse de carona 453 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 antes de um horário específico. 454 00:28:05,351 --> 00:28:07,562 Eles andaram pela rua, e fui embora. 455 00:28:13,943 --> 00:28:16,154 Mas, quando você saiu naquela noite, 456 00:28:16,237 --> 00:28:19,449 conheceu esse cara e decidiu que parecia um cara legal. 457 00:28:19,532 --> 00:28:20,408 Sim. 458 00:28:20,491 --> 00:28:23,661 O que veio à sua mente pra pedi-lo pra ir à sua casa? 459 00:28:23,745 --> 00:28:27,915 Ficou com algum medo de que aquilo fosse acontecer de novo? 460 00:28:29,751 --> 00:28:32,837 Não. Pensei que seria uma noite comum. 461 00:28:33,546 --> 00:28:34,756 Eu o levei pra casa. 462 00:28:34,839 --> 00:28:39,177 Não tenho muito juízo quando bebo, especialmente quando bebo muito. 463 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Jeffrey levou Tony Sears à casa da avó dele 464 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 em West Allis, onde estava morando. 465 00:28:48,519 --> 00:28:49,896 Fomos pro quarto 466 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 e nos deitamos. 467 00:28:53,357 --> 00:28:57,904 Ele comentou que estava amanhecendo e que precisaria ir embora. 468 00:28:59,864 --> 00:29:03,493 Desci e fiz um café 469 00:29:03,576 --> 00:29:04,869 com o sonífero. 470 00:29:08,956 --> 00:29:10,208 Ele adormeceu, 471 00:29:11,793 --> 00:29:14,378 e foi quando eu o estrangulei. 472 00:29:16,547 --> 00:29:18,466 A avó dormia, não fazia ideia. 473 00:29:20,927 --> 00:29:25,348 A vontade de ter uma companhia e de não querer deixá-la ir embora 474 00:29:25,848 --> 00:29:28,309 era muito forte e poderosa pra ele. 475 00:29:30,728 --> 00:29:33,773 Você chegou a pensar naquele momento 476 00:29:33,856 --> 00:29:36,943 que você o tinha perdido em vez de tê-lo mantido ali? 477 00:29:39,362 --> 00:29:42,615 Acho que isso me ocorreu, sim, mas… 478 00:29:42,698 --> 00:29:44,784 - Quando? - Após a morte. 479 00:29:44,867 --> 00:29:45,785 Como se sentiu? 480 00:29:46,953 --> 00:29:49,497 Insatisfeito. Parecia um desperdício. 481 00:29:50,915 --> 00:29:53,876 Ele sempre descobria uma forma 482 00:29:53,960 --> 00:29:55,962 de se livrar dos corpos. 483 00:29:56,546 --> 00:30:01,259 Ele tinha um rosto bonito, então eu cortei a cabeça, 484 00:30:01,801 --> 00:30:04,929 a coloquei em um barril branco e grande, 485 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 enchi de acetona 486 00:30:07,890 --> 00:30:09,892 e preservei a cabeça. 487 00:30:10,685 --> 00:30:12,311 Por que fez isso dessa vez? 488 00:30:12,395 --> 00:30:16,065 Para variar um pouco. 489 00:30:21,279 --> 00:30:24,448 Ele manteve a cabeça toda, não apenas o crânio, 490 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 e também manteve as genitais. 491 00:30:27,326 --> 00:30:30,413 Colocou em um recipiente hermético. 492 00:30:31,080 --> 00:30:36,002 E colocou no armário dele, na fábrica de chocolate onde trabalhava. 493 00:30:36,502 --> 00:30:40,965 Na maior parte do tempo, Dahmer esteve em uma penitenciária, 494 00:30:41,048 --> 00:30:44,427 pelo menos à noite, e ele podia trabalhar de dia. 495 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 Era mais seguro do que na casa da avó, 496 00:30:47,471 --> 00:30:50,016 onde alguém poderia encontrar sem querer. 497 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Você manteve as genitais e a cabeça? 498 00:30:55,897 --> 00:30:58,107 Ainda sentia que tinha uma companhia? 499 00:30:59,108 --> 00:31:02,069 Tudo parece tão bizarro agora. 500 00:31:06,490 --> 00:31:07,783 Acha que amava Tony? 501 00:31:07,867 --> 00:31:11,996 Posso dizer que, se eu soubesse amar, o teria amado. 502 00:31:12,079 --> 00:31:15,082 Queria preservar o que sobrou dele. 503 00:31:15,166 --> 00:31:16,167 E o que esperava? 504 00:31:17,168 --> 00:31:20,630 Esperava que secasse e continuasse olhando como em vida, 505 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 mas não foi assim. 506 00:31:23,132 --> 00:31:27,553 Àquela altura, era bem óbvio que não parecia mais Tony. 507 00:31:27,637 --> 00:31:30,264 - Estava todo enrugado. - Certo. 508 00:31:31,766 --> 00:31:33,100 Mas ainda te excitava? 509 00:31:37,563 --> 00:31:40,608 Não muito. A excitação estava acabando. 510 00:31:50,409 --> 00:31:53,496 A irmã de Tony entrou em contato comigo. 511 00:31:53,579 --> 00:31:56,999 Perguntaram se eu sabia de Tony. 512 00:31:57,500 --> 00:32:00,169 Falei: "Não. Nós saímos no sábado. 513 00:32:00,252 --> 00:32:03,214 Não sei dele." E foi essa a conversa. 514 00:32:03,798 --> 00:32:06,133 Um ou dois dias depois, eu diria, 515 00:32:06,217 --> 00:32:09,762 eles disseram que comunicariam o desaparecimento dele. 516 00:32:11,347 --> 00:32:13,516 Não tinham tido notícias dele. 517 00:32:13,599 --> 00:32:17,144 RICHARD GUERRERO, 27 DE MARÇO DE 1988 ANTHONY SEARS, 25 DE MARÇO DE 1989 518 00:32:17,228 --> 00:32:20,147 No começo, fui o principal suspeito 519 00:32:20,231 --> 00:32:22,650 SÓ porque fui o último a ver Tony vivo. 520 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 A família de Tony me fazia perguntas, tipo: 521 00:32:28,948 --> 00:32:31,242 "Está nos dando todos os detalhes? 522 00:32:31,325 --> 00:32:33,869 Essa outra pessoa existe mesmo 523 00:32:33,953 --> 00:32:35,871 ou só você estava com Tony?" 524 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 Esse foi o começo da mudança de como a família me tratava. 525 00:32:42,211 --> 00:32:45,131 Outros amigos que eu tinha há tempos 526 00:32:45,214 --> 00:32:47,341 também começaram a pensar igual. 527 00:32:47,425 --> 00:32:50,344 Que talvez eu tivesse feito algo com Tony. 528 00:32:51,470 --> 00:32:54,765 E a polícia começou a me procurar 529 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 e a fazer perguntas, 530 00:32:56,767 --> 00:33:01,605 mais sobre o que aconteceu naquela noite, aonde fomos, onde eu o deixei. 531 00:33:02,982 --> 00:33:06,068 Uma das coisas que fui forçado a fazer 532 00:33:06,152 --> 00:33:07,737 durante a investigação 533 00:33:08,237 --> 00:33:10,823 foi ir com os policiais 534 00:33:11,490 --> 00:33:13,242 a diferentes bares 535 00:33:13,325 --> 00:33:15,286 para ver se eu reconhecia 536 00:33:15,369 --> 00:33:18,205 quem era esse loiro misterioso. 537 00:33:20,958 --> 00:33:24,837 Na época, a relação entre a comunidade gay e a polícia 538 00:33:24,920 --> 00:33:26,464 não era das melhores. 539 00:33:26,547 --> 00:33:31,010 Pensei que ao menos mandariam policiais à paisana. 540 00:33:31,093 --> 00:33:34,263 Foram com uniforme completo: arma, boné, distintivo. 541 00:33:34,346 --> 00:33:35,806 O pacote completo. 542 00:33:37,808 --> 00:33:40,269 Uns donos de bares me disseram: 543 00:33:40,352 --> 00:33:43,147 "Nunca mais volte aqui", coisas do tipo. 544 00:33:43,981 --> 00:33:46,859 Meus amigos perguntavam o que estava acontecendo. 545 00:33:47,401 --> 00:33:50,529 Então, em algum momento, 546 00:33:50,613 --> 00:33:54,825 decidi que eu precisava recomeçar. 547 00:33:56,452 --> 00:33:59,538 Deixei minha vida em Milwaukee para trás 548 00:33:59,622 --> 00:34:01,332 e me mudei de cidade. 549 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 Eu gostava muito de Tony. 550 00:34:07,254 --> 00:34:08,964 Tony era um cara excelente. 551 00:34:09,048 --> 00:34:12,593 Eu imaginava que seríamos amigos por muito tempo, 552 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 e… 553 00:34:15,012 --> 00:34:15,888 Desculpe. 554 00:34:19,308 --> 00:34:21,227 Há muitos "e se"… 555 00:34:25,231 --> 00:34:26,857 Só o fato de… 556 00:34:27,942 --> 00:34:30,528 algumas das minhas ações naquela noite… 557 00:34:34,698 --> 00:34:36,492 Ajudei que isso acontecesse. 558 00:34:37,576 --> 00:34:40,788 Eu queria poder voltar atrás 559 00:34:40,871 --> 00:34:43,207 e fazer a noite terminar bem diferente. 560 00:34:51,006 --> 00:34:53,634 MARÇO DE 1989 561 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 JULHO DE 1991 562 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 Enquanto Jeff Dahmer permanece detido 563 00:34:59,932 --> 00:35:02,309 por várias acusações de homicídio, 564 00:35:02,393 --> 00:35:05,312 a promotoria já começou a investigação 565 00:35:05,396 --> 00:35:08,983 do caso formal contra o suposto assassino. 566 00:35:10,067 --> 00:35:12,736 Alguns dias após ele ser preso, 567 00:35:12,820 --> 00:35:16,740 meu chefe, Gerry Boyle, queria que alguém fosse ao apartamento. 568 00:35:16,824 --> 00:35:20,828 Ele queria garantir que vigiássemos o que estavam fazendo. 569 00:35:21,871 --> 00:35:23,998 E fui escolhida para isso. 570 00:35:25,166 --> 00:35:30,421 Ao ir à porta do apartamento dele e entrar, 571 00:35:30,504 --> 00:35:34,508 passou pela minha cabeça: "Como alguém conseguia viver aqui?" 572 00:35:36,093 --> 00:35:39,180 O colchão ainda estava lá, encharcado de sangue. 573 00:35:40,264 --> 00:35:42,766 Marcas de sangue no tapete, 574 00:35:43,267 --> 00:35:45,019 na parede. 575 00:35:46,103 --> 00:35:50,524 O cheiro era a culminância da morte, 576 00:35:50,608 --> 00:35:52,860 com a umidade e o sangue. 577 00:35:52,943 --> 00:35:54,028 Era terrível. 578 00:35:55,571 --> 00:35:57,615 Eu tive que sair e, felizmente, 579 00:35:57,698 --> 00:36:01,869 no fim do corredor, havia uma saída de emergência com uma escada, 580 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 então pude sair correndo e… 581 00:36:05,331 --> 00:36:07,124 a ânsia me fez vomitar. 582 00:36:08,667 --> 00:36:10,461 Eu era a única mulher. 583 00:36:10,544 --> 00:36:12,546 Os policiais que estavam lá 584 00:36:12,630 --> 00:36:14,924 não se mexeram e riram. 585 00:36:15,007 --> 00:36:17,009 Tipo: "Como está agora? 586 00:36:17,092 --> 00:36:19,637 Você queria uma cena de crime. É isso." 587 00:36:21,347 --> 00:36:22,681 Foi… 588 00:36:23,432 --> 00:36:25,017 apavorante ver 589 00:36:25,100 --> 00:36:26,977 que era tudo real. 590 00:36:29,438 --> 00:36:31,190 Quem sabe? Naquele momento, 591 00:36:31,273 --> 00:36:34,526 talvez ele ser gentil comigo fosse tudo uma fachada. 592 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 Comecei a pensar nisso. 593 00:36:37,279 --> 00:36:39,281 O que ele não conseguia controlar, 594 00:36:39,365 --> 00:36:41,242 o pequeno demônio dentro dele, 595 00:36:41,325 --> 00:36:43,994 é o que vimos no apartamento dele. 596 00:36:50,834 --> 00:36:53,295 JULHO DE 1991 597 00:36:55,464 --> 00:36:58,008 MAIO DE 1990 598 00:36:58,801 --> 00:37:00,970 Após sair da penitenciária, 599 00:37:01,053 --> 00:37:03,973 saí da casa da minha avó e me mudei pra esse apê. 600 00:37:04,056 --> 00:37:05,516 CASA DA AVÓ 601 00:37:05,599 --> 00:37:08,978 Quando procurei um apê que parecesse um pouco decente… 602 00:37:09,061 --> 00:37:10,145 APARTAMENTO DE DAHMER 603 00:37:10,229 --> 00:37:13,649 …vi o prédio Oxford Apartments e entrei. 604 00:37:13,732 --> 00:37:16,568 Havia uma placa de "aluga-se". 605 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 E eu me mudei 606 00:37:19,113 --> 00:37:20,906 em maio de 1990, acho. 607 00:37:22,408 --> 00:37:24,785 O pessoal da mudança levou minha TV 608 00:37:25,911 --> 00:37:30,499 e um grande baú com todos os meus pertences. 609 00:37:31,000 --> 00:37:33,294 O que você tinha na casa da sua avó? 610 00:37:33,377 --> 00:37:36,005 Na minha cabeça, eu tinha meu próprio lugar, 611 00:37:36,088 --> 00:37:38,132 um lugar legal e privado, 612 00:37:38,215 --> 00:37:41,010 ao qual eu poderia levar alguém, 613 00:37:41,093 --> 00:37:43,721 drogá-lo e depois estrangulá-lo. 614 00:37:52,229 --> 00:37:55,441 Milwaukee sempre foi uma cidade 615 00:37:55,524 --> 00:37:57,568 com muita segregação. 616 00:37:57,651 --> 00:37:59,737 MILWAUKEE, A MAIS SEGREGADA DOS EUA 617 00:37:59,820 --> 00:38:02,156 Os negros viviam em um lado da cidade, 618 00:38:02,239 --> 00:38:05,617 e os brancos viviam no outro e também nos subúrbios. 619 00:38:07,036 --> 00:38:11,415 Dahmer vivia no prédio Oxford Apartments, 620 00:38:12,541 --> 00:38:16,587 mas havia muitos afro-americanos nesse prédio. 621 00:38:22,634 --> 00:38:24,845 Quando conheci Jeff… 622 00:38:26,221 --> 00:38:27,639 VERNELL BASS VIZINHO DE DAHMER 623 00:38:27,723 --> 00:38:30,309 …estávamos morando lá há umas duas semanas. 624 00:38:31,602 --> 00:38:34,313 E ele me disse 625 00:38:34,396 --> 00:38:37,316 que tinha acabado de se mudar de West Allis 626 00:38:37,399 --> 00:38:40,110 e que tinha terminado com a namorada. 627 00:38:41,737 --> 00:38:43,447 E gostei dele, 628 00:38:44,031 --> 00:38:46,325 pois parecia respeitável. 629 00:38:47,076 --> 00:38:48,577 Parecia tão sereno… 630 00:38:49,578 --> 00:38:51,914 Parecia um Clark Kent jovem. 631 00:38:53,165 --> 00:38:56,919 Era o único homem branco solteiro no prédio. 632 00:38:58,670 --> 00:39:02,341 Nunca achei estranho 633 00:39:03,050 --> 00:39:04,426 ele estar lá. 634 00:39:04,510 --> 00:39:06,720 Pra mim, era um cara comum 635 00:39:07,388 --> 00:39:09,515 tentando sobreviver. 636 00:39:10,974 --> 00:39:12,393 Houve uma época 637 00:39:13,102 --> 00:39:15,396 em que tentei apresentá-lo 638 00:39:15,479 --> 00:39:16,688 a uma moça. 639 00:39:18,357 --> 00:39:21,819 Ela vivia no andar de baixo e tinha uma queda por Jeff. 640 00:39:23,028 --> 00:39:24,905 Ela me perguntou: 641 00:39:24,988 --> 00:39:29,827 "Por que não vê se seu vizinho não quer vir jogar baralho a gente?" 642 00:39:31,662 --> 00:39:33,288 Bati à porta dele. 643 00:39:34,498 --> 00:39:38,544 "Jeff, estamos jogando baralho, e eu estou sendo massacrado. 644 00:39:39,211 --> 00:39:40,838 Sabe, por umas mulheres. 645 00:39:40,921 --> 00:39:44,049 Seria ótimo se outro cara viesse me ajudar." 646 00:39:45,634 --> 00:39:48,846 Ele disse na lata que não queria ir. 647 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 Falei: "Uma das mulheres gosta de você, 648 00:39:53,308 --> 00:39:56,270 e seria uma chance de conversarem." 649 00:39:57,771 --> 00:40:00,816 Ele me disse na lata que não estava interessado 650 00:40:00,899 --> 00:40:02,776 em conversar com ela. 651 00:40:02,860 --> 00:40:06,947 Pensei: "Esse cara não deve ter esquecido 652 00:40:07,030 --> 00:40:09,700 aquela outra mulher de West Allis." 653 00:40:11,994 --> 00:40:14,913 Não demorou muito tempo pra eu perceber 654 00:40:14,997 --> 00:40:16,832 que Jeff era solitário 655 00:40:16,915 --> 00:40:19,168 e que ficava na dele. 656 00:40:19,251 --> 00:40:22,796 Ele não parecia gostar de festas. 657 00:40:23,630 --> 00:40:25,591 - Você e Timmy. - Isso. 658 00:40:25,674 --> 00:40:27,176 - E quem é esse? - Jeff. 659 00:40:27,259 --> 00:40:28,635 É o primo Jeff. 660 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Sim. 661 00:40:29,636 --> 00:40:31,763 FILMES CASEIROS DE LIONEL DAHMER 1990 662 00:40:31,847 --> 00:40:33,974 Jeffrey conseguia enganar as pessoas 663 00:40:34,057 --> 00:40:36,685 quando era importante fazer isso. 664 00:40:40,230 --> 00:40:43,692 Parece um monte de pessoas satisfeitas aqui. 665 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 Até com a avó ou o pai. 666 00:40:47,404 --> 00:40:48,697 VOZ DE LIONEL DAHMER 667 00:40:48,780 --> 00:40:50,741 Acordou às 8h hoje? 668 00:40:50,824 --> 00:40:55,621 E arrumou seu quarto para nos mostrar como é. 669 00:40:55,704 --> 00:40:58,165 Sim, quero que venham, se quiserem. 670 00:40:58,248 --> 00:41:01,877 Não tirei o pó nem aspirei. Faço isso aos domingos. 671 00:41:03,212 --> 00:41:06,965 Dahmer era cativante. Ele atraiu muitas pessoas ao apartamento. 672 00:41:09,259 --> 00:41:10,761 Mas elas não faziam ideia 673 00:41:10,844 --> 00:41:14,139 de que o apartamento dele era um ninho de cobra. 674 00:41:17,392 --> 00:41:20,604 Esta é a primeira pessoa que fotografou após a morte? 675 00:41:20,687 --> 00:41:21,939 Sim. 676 00:41:22,773 --> 00:41:26,360 O apelido era "Cash D", acho. Não sei o nome verdadeiro dele. 677 00:41:28,028 --> 00:41:31,073 Como tirava as fotos? Tinha uma câmera? 678 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 Eu tinha uma Polaroid. 679 00:41:36,828 --> 00:41:38,455 No apartamento de Dahmer, 680 00:41:38,539 --> 00:41:41,333 havia diversos álbuns, 681 00:41:41,416 --> 00:41:46,380 e havia uma série de fotos da Polaroid organizadas, 682 00:41:46,463 --> 00:41:49,633 fotos das vítimas passadas de Dahmer 683 00:41:50,175 --> 00:41:53,595 antes, durante e após a dissecação. 684 00:41:54,888 --> 00:42:00,894 Jeffrey tirava as fotos dos indivíduos de que mais gostava. 685 00:42:01,478 --> 00:42:05,274 Ele os colocava em diferentes poses para mostrar o físico. 686 00:42:05,357 --> 00:42:08,527 Havia várias partes de vários indivíduos 687 00:42:08,610 --> 00:42:12,948 que ele favorecia mais, então tirava fotos delas. 688 00:42:14,366 --> 00:42:16,952 - Quando tempo durava? - Cerca de uma hora. 689 00:42:17,661 --> 00:42:19,788 Só tirando fotos? 690 00:42:21,206 --> 00:42:23,792 Quando vi as fotos que Jeffrey tirou, 691 00:42:23,875 --> 00:42:25,168 fiquei horrorizada. 692 00:42:25,877 --> 00:42:28,088 Algumas eram bem intensas, 693 00:42:29,047 --> 00:42:31,800 Ver as pessoas cortadas na vida real 694 00:42:31,883 --> 00:42:36,680 é algo totalmente diferente. 695 00:42:38,181 --> 00:42:39,683 Tive pesadelos com isso. 696 00:42:42,060 --> 00:42:43,812 Queria manter o profissionalismo. 697 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 Eu pensava: "Como vou conseguir? 698 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 Não tenho com quem conversar." 699 00:42:54,865 --> 00:43:01,121 Me parecia um desperdício de tempo destruir alguém que era tão legal, 700 00:43:01,204 --> 00:43:03,582 mas eu já não tinha escolha. 701 00:43:03,665 --> 00:43:05,000 Ele estava morto, 702 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 e eu tinha que me livrar dos restos mortais. 703 00:43:10,339 --> 00:43:14,926 Ele viu que tinha um problema diferente em relação ao da casa da avó. 704 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 Ele não ia conseguir usar uma marreta 705 00:43:17,512 --> 00:43:19,765 para quebrar os ossos num apartamento. 706 00:43:20,932 --> 00:43:22,309 Uns dois dias depois, 707 00:43:22,893 --> 00:43:27,147 eu comprei uma chaleira enorme, de 300 litros, 708 00:43:27,898 --> 00:43:30,067 do fornecedor de um restaurante. 709 00:43:31,151 --> 00:43:32,986 Ele então fervia 710 00:43:33,070 --> 00:43:35,447 o que restava do corpo. 711 00:43:36,615 --> 00:43:42,496 Foi o início de um descarte de corpos mais sofisticado. 712 00:43:44,373 --> 00:43:46,917 Fico com nojo só de falar nisto, 713 00:43:47,000 --> 00:43:50,087 mas ele se livrava dos ossos com ácido. 714 00:43:50,671 --> 00:43:54,841 Por isso tinha um barril enorme? Pra colocar os ossos em ácido? 715 00:43:55,342 --> 00:43:57,260 Sim, era 716 00:43:57,886 --> 00:43:59,680 um barril de lixo. 717 00:44:00,180 --> 00:44:02,933 Você colocava os ossos e então… 718 00:44:03,016 --> 00:44:05,102 Transformava em uma gosma 719 00:44:05,185 --> 00:44:08,313 que eu podia jogar no vaso 720 00:44:08,397 --> 00:44:09,564 e dar descarga. 721 00:44:10,565 --> 00:44:13,110 - O que fazia com o crânio? - Guardava. 722 00:44:13,193 --> 00:44:15,946 - Onde o mantinha? - No closet. 723 00:44:21,493 --> 00:44:25,539 Jeff se tornou muito mais do que apenas o vizinho ao lado. 724 00:44:28,542 --> 00:44:31,962 Eu gostava dele porque sentia que ele tinha o coração bom. 725 00:44:32,796 --> 00:44:34,506 Houve um momento 726 00:44:34,589 --> 00:44:37,634 em que minha irmã iria se casar. 727 00:44:38,760 --> 00:44:41,304 Eu não tinha dinheiro pra comprar presente. 728 00:44:42,639 --> 00:44:44,391 Bati à porta de Jeff 729 00:44:45,058 --> 00:44:49,271 e falei: "Estou me preparando pra ir ao casamento da minha irmã." 730 00:44:49,354 --> 00:44:53,191 Falei: "Pode me emprestar uma grana pra eu comprar um presente?" 731 00:44:55,277 --> 00:44:56,820 Ele me deu US$ 60. 732 00:44:57,362 --> 00:44:59,531 Falou: "Nem se preocupe. 733 00:45:00,407 --> 00:45:02,993 Compre algo legal pra sua irmã." 734 00:45:03,910 --> 00:45:06,371 Eu não sabia nada do passado dele. 735 00:45:07,581 --> 00:45:10,625 Quantas pessoas sabem o que o vizinho faz 736 00:45:10,709 --> 00:45:13,295 quando entram e fecham a porta? 737 00:45:13,795 --> 00:45:16,840 Você só pode saber 738 00:45:16,923 --> 00:45:18,341 o que vê 739 00:45:18,967 --> 00:45:21,887 e o que ouve da boca deles. 740 00:45:22,387 --> 00:45:24,848 JULHO DE 1990 741 00:45:26,975 --> 00:45:29,352 22 DE JULHO DE 1991 742 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 Jeff, o que sabemos do suspeito? Ele tem 31 anos? 743 00:45:37,486 --> 00:45:38,779 Ele tem 31 anos, 744 00:45:38,862 --> 00:45:41,615 os vizinhos falaram sobre ele à noite. 745 00:45:41,698 --> 00:45:45,368 Não o conheciam bem. Ele foi descrito como estranho, solitário, 746 00:45:45,452 --> 00:45:47,913 mas disseram que ele trabalhava todo dia. 747 00:45:50,540 --> 00:45:52,000 Na noite da prisão, 748 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 não fazíamos ideia de por que estavam lá. 749 00:45:57,506 --> 00:46:00,175 Quando perguntei a um dos policiais: 750 00:46:00,884 --> 00:46:02,219 "Jeff está bem?" 751 00:46:02,844 --> 00:46:05,138 Ele disse: "Sim, o maldito está bem." 752 00:46:08,350 --> 00:46:09,851 Eu estava parado lá 753 00:46:10,936 --> 00:46:13,730 observando-os levarem partes de corpos 754 00:46:13,814 --> 00:46:16,191 em pequenas caixas, 755 00:46:16,775 --> 00:46:19,611 marrons e pouco maiores que uma caixa de sapato. 756 00:46:19,694 --> 00:46:22,447 Levando de duas a três caixas por vez. 757 00:46:22,531 --> 00:46:24,825 Duas a três caixas por vez. 758 00:46:26,368 --> 00:46:29,412 Descobrimos então que Jeff 759 00:46:29,496 --> 00:46:31,998 era Jeffrey Dahmer, 760 00:46:32,082 --> 00:46:34,292 que assassinava homens 761 00:46:34,376 --> 00:46:36,795 dentro do apartamento 213. 762 00:46:39,130 --> 00:46:43,426 Várias caixas com restos humanos desmembrados foram levadas. 763 00:46:43,510 --> 00:46:46,137 Agora, o trabalho é identificar as vítimas. 764 00:46:46,221 --> 00:46:48,765 No momento, não identificamos 765 00:46:48,849 --> 00:46:52,227 nenhum dos espécimes recuperados. 766 00:46:54,271 --> 00:46:57,816 Na época, não havia testes de DNA 767 00:46:57,899 --> 00:47:01,736 acessíveis a um legista comum. 768 00:47:02,487 --> 00:47:05,740 Então, usamos análise da arcada dentária, 769 00:47:05,824 --> 00:47:07,576 impressões digitais 770 00:47:07,659 --> 00:47:09,578 e pertences, 771 00:47:09,661 --> 00:47:13,415 tatuagens, cicatrizes de cirurgias, etc., 772 00:47:13,498 --> 00:47:16,126 para tentar identificar as vítimas. 773 00:47:19,129 --> 00:47:21,631 Remontar os esqueletos 774 00:47:21,715 --> 00:47:23,717 foi como montar um quebra-cabeças. 775 00:47:25,594 --> 00:47:29,264 Os antropólogos forenses podiam dizer a idade, raça, sexo 776 00:47:29,347 --> 00:47:33,476 e também nos ajudar a interpretar alguns dos ferimentos que vimos. 777 00:47:33,560 --> 00:47:35,103 Quando os investigadores 778 00:47:35,186 --> 00:47:38,815 conseguirem reunir as descrições físicas das vítimas, 779 00:47:38,899 --> 00:47:41,818 essas informações serão colocadas em um computador 780 00:47:41,902 --> 00:47:46,031 e comparadas com descrições de pessoas desaparecidas no país. 781 00:47:46,948 --> 00:47:49,451 Houve relatos 782 00:47:49,534 --> 00:47:52,329 de várias pessoas desaparecidas 783 00:47:52,412 --> 00:47:54,748 no último um ano e meio. 784 00:47:55,373 --> 00:47:57,834 Portanto, tínhamos uma lista 785 00:47:57,918 --> 00:47:59,920 de possíveis vítimas. 786 00:48:00,545 --> 00:48:02,589 Depois que Jeffrey foi preso, 787 00:48:02,672 --> 00:48:07,802 recebemos 300 ligações por dia de pessoas perguntando o que aconteceu com o filho 788 00:48:07,886 --> 00:48:10,347 ou se ele sabia algo sobre o filho delas. 789 00:48:11,014 --> 00:48:12,724 As pessoas estão preocupadas à noite, 790 00:48:12,807 --> 00:48:16,353 as que moram na área e as que tiveram entes queridos desaparecidos nesse caso. 791 00:48:16,436 --> 00:48:18,313 Elas começaram a aparecer 792 00:48:18,396 --> 00:48:21,358 na cena do crime, no cruzamento da rua 25 com Kilbourn. 793 00:48:21,441 --> 00:48:24,152 Estamos aqui procurando, por acaso. 794 00:48:24,235 --> 00:48:27,739 Pode ser ou não. Estamos procurando pistas nós mesmos. 795 00:48:28,531 --> 00:48:32,953 Conferíamos com o legista 796 00:48:33,036 --> 00:48:35,413 que tentava remontar as partes. 797 00:48:36,456 --> 00:48:38,583 Após termos essas informações 798 00:48:39,376 --> 00:48:41,419 e se tivéssemos uma foto dele, 799 00:48:41,503 --> 00:48:43,546 mostrávamos as fotos a Dahmer 800 00:48:43,630 --> 00:48:46,466 na tentativa de identificar essas pessoas. 801 00:48:47,467 --> 00:48:49,219 Foi uma tarefa monumental. 802 00:48:49,761 --> 00:48:53,056 Ele explicava cada vítima com riqueza de detalhes. 803 00:48:53,848 --> 00:48:57,852 Certamente havia vítimas que não conseguiríamos 804 00:48:57,936 --> 00:49:01,690 ligar a Dahmer sem a cooperação dele. 805 00:49:01,773 --> 00:49:06,277 Henry Smith foi procurado pelo irmão em bares gays de Milwaukee e Chicago, 806 00:49:06,361 --> 00:49:07,654 mas, até agora, nada. 807 00:49:09,197 --> 00:49:12,784 Era comum você entrar em um bar e as pessoas dizerem: 808 00:49:13,785 --> 00:49:16,079 "Mais um desaparecido." 809 00:49:16,162 --> 00:49:18,832 E você dizia: "O quê? Quem desapareceu agora?" 810 00:49:18,915 --> 00:49:24,045 Porque Milwaukee era bem pequena, especialmente a comunidade gay negra. 811 00:49:24,879 --> 00:49:28,508 Se você não visse alguém por duas ou três semanas, 812 00:49:28,591 --> 00:49:30,218 achava que tinha se mudado. 813 00:49:32,262 --> 00:49:38,268 Mas então era quase semanalmente, eu diria, que alguém dizia: 814 00:49:38,351 --> 00:49:39,769 "Fulano desapareceu." 815 00:49:39,853 --> 00:49:41,229 HOMICÍDIO: EDWARD SMITH 816 00:49:41,312 --> 00:49:44,065 Eu via Eddie Smith o tempo todo. 817 00:49:44,816 --> 00:49:47,986 E, de repente, ele sumiu. 818 00:49:48,570 --> 00:49:51,823 Eu não acho que ele esteja por aí. 819 00:49:51,906 --> 00:49:55,201 Carolyn Smith reza para seus medos não virarem realidade. 820 00:49:55,285 --> 00:49:56,953 Seu irmão de 28 anos, Eddie, 821 00:49:57,037 --> 00:49:59,539 foi visto pela última vez em 16 de junho do ano passado, 822 00:49:59,622 --> 00:50:02,667 o dia em que foi ver a Parada Gay de Milwaukee. 823 00:50:03,251 --> 00:50:05,587 A irmã de Eddie foi ao bar. 824 00:50:06,671 --> 00:50:09,466 Ela falou com as pessoas, tinha fotos. 825 00:50:09,549 --> 00:50:12,552 Ela disse: "Ele teria ligado pra alguém. 826 00:50:12,635 --> 00:50:15,847 Sei que teria me ligado. Falo com meu irmão todo dia." 827 00:50:16,890 --> 00:50:19,350 Ernest Miller cresceu em Milwaukee, 828 00:50:19,434 --> 00:50:22,395 mas ia voltar a Chicago quando desapareceu. 829 00:50:22,479 --> 00:50:23,897 HOMICÍDIO: ERNEST MILLER 830 00:50:23,980 --> 00:50:26,274 Ernest Miller, outro jovem rapaz. 831 00:50:26,357 --> 00:50:28,443 Ernest tinha uma alma boa. 832 00:50:28,985 --> 00:50:30,528 Era bem criativo. 833 00:50:30,612 --> 00:50:34,949 Então, quando Ernest desapareceu, só se falava nisso nos bares. 834 00:50:35,784 --> 00:50:39,871 Curtis Straughter, de 18 anos, morava nesta casa com a avó. 835 00:50:39,954 --> 00:50:42,582 Ela o viu pela última vez há cinco meses. 836 00:50:45,919 --> 00:50:47,378 Naquela época, 837 00:50:47,462 --> 00:50:51,299 você podia comprar cigarros em uma máquina nos bares. 838 00:50:52,092 --> 00:50:53,718 VOCÊ VIU JEREMY WEINBERGER? 839 00:50:53,802 --> 00:50:58,306 Havia pôsteres de desaparecidos na máquina de cigarros. 840 00:50:59,182 --> 00:51:02,644 Eram pôsteres de adultos desaparecidos que tinham sumido do mapa. 841 00:51:02,727 --> 00:51:06,356 Os familiares ou amigos deles tentavam localizá-los. 842 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Lutem contra a AIDS! 843 00:51:08,733 --> 00:51:12,153 Mas os anos em que Dahmer esteve mais ativo em Milwaukee 844 00:51:12,237 --> 00:51:13,780 coincidem com os amos 845 00:51:13,863 --> 00:51:17,951 em que o número de mortes por AIDS em Wisconsin multiplicaram por dez. 846 00:51:19,160 --> 00:51:21,621 Então, as pessoas simplesmente sumiam. 847 00:51:23,039 --> 00:51:27,669 Estavam mortas? Doentes? Tinham se mudado? Ninguém sabia. 848 00:51:27,752 --> 00:51:31,840 Direitos dos gays agora! 849 00:51:31,923 --> 00:51:36,636 Dahmer teve uma oportunidade rara, uma janela rara de tempo… 850 00:51:39,013 --> 00:51:41,850 em que as pessoas sumiam na comunidade. 851 00:51:43,268 --> 00:51:44,561 Mas não se sabia por quê. 852 00:51:45,520 --> 00:51:48,064 A família Hughes conhecia Jeffrey Dahmer. 853 00:51:48,148 --> 00:51:50,483 Amigos de Tony Hughes, um surdo-mudo, 854 00:51:50,567 --> 00:51:53,528 disseram à mãe e à irmã de Tony que o viram sair deste bar 855 00:51:53,611 --> 00:51:55,071 com um homem loiro. 856 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 MAIO DE 1991 857 00:51:59,117 --> 00:52:01,911 2 MESES ANTES DA PRISÃO DE DAHMER 858 00:52:04,164 --> 00:52:07,458 Tony não ouvia nem falava, 859 00:52:07,542 --> 00:52:09,043 mas escrevia notas. 860 00:52:09,127 --> 00:52:11,754 Ele sempre tinha um bloquinho e caneta. 861 00:52:12,547 --> 00:52:15,258 Na presença dele, você queria se divertir, 862 00:52:15,341 --> 00:52:17,051 pois ele se divertia. 863 00:52:18,970 --> 00:52:22,557 Tony conhecia Jeff há muito tempo. 864 00:52:23,766 --> 00:52:28,062 Tony e Jeff haviam tido relações. 865 00:52:28,146 --> 00:52:30,106 Tony me contou. 866 00:52:32,233 --> 00:52:35,820 Era o Memorial Day de 1991. 867 00:52:38,364 --> 00:52:39,991 Eu e Tony Hughes 868 00:52:40,533 --> 00:52:43,703 estávamos juntos no bar The Phoenix. 869 00:52:44,954 --> 00:52:47,582 Estávamos tomando drinques, 870 00:52:48,208 --> 00:52:51,044 e Jeff veio pela porta de trás. Jeffrey Dahmer. 871 00:52:52,712 --> 00:52:54,255 Quando Jeff entrou, 872 00:52:54,797 --> 00:52:58,384 Tony se levantou do bar e se aproximou dele. 873 00:53:00,428 --> 00:53:05,225 Tony me deixou e seguiu Jeff pra pista de dança. 874 00:53:06,976 --> 00:53:09,687 Foi a última vez que vi Tony Hughes. 875 00:53:19,447 --> 00:53:21,950 Jeff falou sobre todas as vítimas comigo. 876 00:53:23,034 --> 00:53:26,496 Mas leva tempo para estabelecer afinidade e confiança 877 00:53:26,579 --> 00:53:29,290 até você sentir que pode falar 878 00:53:29,374 --> 00:53:32,543 sobre esses segredos com as pessoas. 879 00:53:34,963 --> 00:53:37,215 Com o cara surdo-mudo, 880 00:53:37,924 --> 00:53:40,260 eu queria mantê-lo comigo, 881 00:53:41,219 --> 00:53:44,222 então dei a ele a bebida com o sonífero. 882 00:53:45,348 --> 00:53:46,849 Ele dormiu, 883 00:53:46,933 --> 00:53:49,894 e eu queria ver 884 00:53:49,978 --> 00:53:52,188 se podia pensar em uma maneira 885 00:53:52,272 --> 00:53:53,982 de mantê-lo comigo 886 00:53:54,065 --> 00:53:56,901 sem precisar matá-lo. 887 00:53:57,902 --> 00:54:02,073 Quando chegamos a esse ponto em que ele estava confortável comigo, 888 00:54:02,156 --> 00:54:07,537 ele falou sobre mais coisas que não tinha falado com a polícia. 889 00:54:08,496 --> 00:54:11,708 E eu tinha uma furadeira em casa. 890 00:54:12,500 --> 00:54:13,418 E… 891 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 vai parecer ruim, 892 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 mas… 893 00:54:18,047 --> 00:54:20,216 Devo dizer ou não? 894 00:54:21,884 --> 00:54:27,056 Peguei a furadeira enquanto ele dormia e fiz um pequeno buraco no crânio dele 895 00:54:27,682 --> 00:54:29,017 pra ver se eu podia 896 00:54:30,018 --> 00:54:32,145 fazê-lo… 897 00:54:32,937 --> 00:54:36,149 ficar em um estado tipo zumbi. 898 00:54:37,984 --> 00:54:41,112 Ele acreditava que, se pudesse manter um deles vivo, 899 00:54:41,195 --> 00:54:43,323 como com essa lobotomia rudimentar, 900 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 bastaria pra satisfazer às necessidades dele. 901 00:54:48,578 --> 00:54:50,079 Fiquei boquiaberta. 902 00:54:50,163 --> 00:54:53,541 Ouvir isso era mais do que eu podia aguentar. 903 00:54:53,624 --> 00:54:56,794 Um dos psicólogos 904 00:54:56,878 --> 00:54:59,088 com quem trabalhamos, 905 00:54:59,172 --> 00:55:02,008 Kenneth Smail, eu o fiz ficar. 906 00:55:02,091 --> 00:55:04,385 Jeff, de onde tirou essa ideia? 907 00:55:05,136 --> 00:55:07,638 Surgiu na minha mente. 908 00:55:10,183 --> 00:55:13,728 Só pensei que talvez funcionasse, 909 00:55:13,811 --> 00:55:15,480 pois eu não queria continuar 910 00:55:16,564 --> 00:55:20,276 matando pessoas sem ter nada exceto o crânio. 911 00:55:22,820 --> 00:55:26,157 Ele queria roubar o livre-arbítrio da pessoa. 912 00:55:26,240 --> 00:55:28,618 É surpreendente, de deixar boquiaberto. 913 00:55:29,952 --> 00:55:33,247 Ele injetou ácido muriático 914 00:55:33,331 --> 00:55:35,291 pelo buraco no crânio. 915 00:55:36,959 --> 00:55:39,879 O Sr. Hughes morreu com essa injeção. 916 00:55:39,962 --> 00:55:42,340 Não foi necessário estrangulá-lo depois. 917 00:55:43,508 --> 00:55:46,260 Dahmer manteve o crânio por muito tempo. 918 00:55:46,803 --> 00:55:48,721 De fato, foi um dos crânios 919 00:55:48,805 --> 00:55:51,140 ainda no apartamento na hora da prisão. 920 00:55:57,897 --> 00:55:59,482 Fico triste 921 00:55:59,565 --> 00:56:03,069 toda vez que penso em qualquer um desses rapazes. 922 00:56:04,320 --> 00:56:07,115 Porque, como todos, durante aquela época, 923 00:56:07,198 --> 00:56:09,367 eles estavam tentando se encontrar. 924 00:56:10,451 --> 00:56:12,662 Não esperavam ser mortos. 925 00:56:13,621 --> 00:56:18,960 Na maioria dos casos, eram homens gays e pobres 926 00:56:19,544 --> 00:56:22,547 que não deviam ter uma grande rede de apoio 927 00:56:23,172 --> 00:56:28,052 ou cuja rede de apoio, quando disse "meu ente querido sumiu", 928 00:56:28,136 --> 00:56:31,472 não recebeu a atenção merecida. 929 00:56:33,015 --> 00:56:36,602 As autoridades se perguntam como alguém pode ter cometido esses atos medonhos 930 00:56:36,686 --> 00:56:40,106 tanto quanto Milwaukee se pergunta como a polícia não sabia, 931 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 especialmente porque Dahmer era 932 00:56:41,691 --> 00:56:44,318 um agressor sexual condenado em condicional. 933 00:56:47,947 --> 00:56:49,949 Eu ia muito aos bares. 934 00:56:50,741 --> 00:56:52,869 Ninguém me fez perguntas. 935 00:56:53,453 --> 00:56:58,583 Nenhum policial ou detetive me procurou pra perguntar: 936 00:56:58,666 --> 00:57:01,294 "O que sabe sobre essa ou aquela pessoa?" 937 00:57:02,503 --> 00:57:05,506 Não foram algumas semanas ou meses. 938 00:57:06,632 --> 00:57:08,176 Foram anos. 939 00:57:08,968 --> 00:57:11,721 Como um único homem pôde matar por tanto tempo 940 00:57:11,804 --> 00:57:13,848 sem ser pego pela polícia? 941 00:57:13,931 --> 00:57:17,643 Em parte, segundo alguns, a resposta está na comunidade policial, 942 00:57:17,727 --> 00:57:20,521 que é lenta para investigar crimes ligados aos gays. 943 00:57:21,606 --> 00:57:24,484 Se as vítimas fossem brancas 944 00:57:24,567 --> 00:57:25,776 e heterossexuais, 945 00:57:26,861 --> 00:57:30,198 a procura teria sido mais aprofundada, 946 00:57:30,281 --> 00:57:31,741 mais específica. 947 00:57:32,408 --> 00:57:33,826 Acusações amargas de racismo, 948 00:57:33,910 --> 00:57:36,370 uma crença que as mortes podiam ter sido evitadas. 949 00:57:36,454 --> 00:57:38,289 Só te mostra o sentimento 950 00:57:38,372 --> 00:57:41,209 que as pessoas têm com as minorias, como se fôssemos um fardo. 951 00:57:42,001 --> 00:57:44,879 As famílias achavam que a polícia não fez o bastante… 952 00:57:46,672 --> 00:57:49,008 Algumas podem ter razão. 953 00:57:49,091 --> 00:57:51,344 Acho que houve um sentimento 954 00:57:51,427 --> 00:57:53,346 de que era um cara de 20 anos 955 00:57:53,429 --> 00:57:56,307 que ia a bares e ficava com outros caras. 956 00:57:56,390 --> 00:57:58,935 E quem sabe quem ele é? 957 00:58:00,436 --> 00:58:03,481 Será que o departamento de polícia 958 00:58:03,564 --> 00:58:05,942 investigou os desaparecidos o suficiente? 959 00:58:06,609 --> 00:58:09,403 Supuseram que gostavam de se meter em apuros 960 00:58:09,487 --> 00:58:11,572 e não investigaram direito? 961 00:58:11,656 --> 00:58:14,367 Se tivessem ouvido a comunidade não branca, 962 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 poderiam ter salvado a vida de muitos jovens. 963 00:58:18,829 --> 00:58:23,668 Comprei um pequeno freezer. 964 00:58:23,751 --> 00:58:26,629 O que te fez pensar que queria isso? 965 00:58:27,547 --> 00:58:30,508 Porque eu estava me preparando para mais. 966 01:00:16,697 --> 01:00:19,659 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi