1
00:00:09,343 --> 00:00:12,180
Após a primeira vez
em que o Sr. Dahmer matou,
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,516
ele ficou nove anos sem matar.
3
00:00:16,559 --> 00:00:18,436
Mas, após essa pausa,
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,982
ele acordou no Hotel Ambassador
com um corpo ao seu lado.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
HOMICÍDIO: STEVEN TUOMI
6
00:00:25,401 --> 00:00:29,322
Em seguida, ele teve
uma conversão religiosa reversa.
7
00:00:30,281 --> 00:00:35,036
Começou a pensar: "Talvez seja meu destino
fazer o trabalho do demônio."
8
00:00:36,412 --> 00:00:40,041
Ele começou a fazer
diversos encantamentos bizarros.
9
00:00:41,250 --> 00:00:44,629
Começou a se identificar
com filmes que pareciam…
10
00:00:44,712 --> 00:00:45,546
O EXORCISTA 3
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,966
…indicar que havia forças malignas por aí.
12
00:00:49,842 --> 00:00:51,928
O Retorno do Jedi foi um deles.
13
00:00:52,845 --> 00:00:57,266
Ele se identificou muito com o Imperador.
Queria o controle da mente.
14
00:00:58,226 --> 00:01:00,603
Ele tinha aqueles olhos amarelos.
15
00:01:01,229 --> 00:01:05,191
Jeff descobriu um lugar
que vendia lentes de contato amarelas.
16
00:01:06,442 --> 00:01:08,945
Então, antes de sair à noite,
17
00:01:09,028 --> 00:01:11,197
ele colocava as lentes de contato.
18
00:01:11,280 --> 00:01:13,533
Ele tinha que se excitar
19
00:01:13,616 --> 00:01:17,453
tentando simular
um demônio ou uma pessoa maligna
20
00:01:17,954 --> 00:01:20,039
para realizar as fantasias dele.
21
00:01:21,165 --> 00:01:25,628
As pessoas vão
a filmes de terror sangrentos…
22
00:01:26,921 --> 00:01:30,591
para ver o que mostram nos filmes.
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,178
A única diferença
24
00:01:34,887 --> 00:01:36,430
é que eu fazia de verdade.
25
00:01:41,894 --> 00:01:44,397
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
26
00:02:07,253 --> 00:02:10,173
Minha relação com Jeff
cresceu ao longo do tempo.
27
00:02:11,883 --> 00:02:13,050
No percurso,
28
00:02:13,634 --> 00:02:15,887
conheci diferentes lados dele.
29
00:02:17,597 --> 00:02:19,807
Havia muito conflito interno.
30
00:02:20,975 --> 00:02:22,518
Ele passou muito tempo
31
00:02:23,102 --> 00:02:25,146
sem cometer nenhum assassinato.
32
00:02:25,229 --> 00:02:27,565
Mas, após conhecer Steven Tuomi,
33
00:02:27,648 --> 00:02:32,612
o controle dele desapareceu.
Foi um caminho sem volta.
34
00:02:33,196 --> 00:02:34,864
Então, em que momento
35
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
você cedeu totalmente a esses sentimentos
36
00:02:39,744 --> 00:02:41,787
e não tentou mudar nada?
37
00:02:41,871 --> 00:02:44,248
Depois do Hotel Ambassador.
38
00:02:44,332 --> 00:02:47,376
Dali em diante, fui com força total.
39
00:02:48,419 --> 00:02:53,257
Uma hora, ele chegou a um ponto
em que caiu do penhasco, sem volta.
40
00:02:54,008 --> 00:02:55,885
Quatro anos depois,
41
00:02:55,968 --> 00:02:59,555
o comportamento imprudente
foi o que levou à prisão dele.
42
00:03:05,478 --> 00:03:07,813
22 DE JULHO DE 1991
43
00:03:10,358 --> 00:03:14,153
O caso de Dahmer
é algo jamais visto em Milwaukee.
44
00:03:15,279 --> 00:03:20,159
Foi um momento surreal
na minha carreira de jornalista.
45
00:03:22,203 --> 00:03:24,830
Naquela noite, em julho de 1991,
46
00:03:25,456 --> 00:03:27,625
no dia 22,
47
00:03:29,961 --> 00:03:34,966
policiais de Milwaukee
foram fazer a ronda noturna.
48
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
Passaram pelo apartamento de Dahmer
49
00:03:38,719 --> 00:03:41,264
na rua durante a ronda.
50
00:03:41,764 --> 00:03:46,644
Foi quando Tracy Edwards os procurou.
51
00:03:46,727 --> 00:03:50,898
Tracy Edwards
estava usando cueca samba-canção,
52
00:03:51,607 --> 00:03:54,944
e havia uma algema em seu punho.
53
00:03:56,737 --> 00:04:01,242
Os policiais conversaram com ele,
54
00:04:01,826 --> 00:04:03,369
e ele começou a contar
55
00:04:03,452 --> 00:04:06,080
uma história fantástica
56
00:04:06,163 --> 00:04:07,999
sobre onde tinha estado,
57
00:04:08,082 --> 00:04:10,418
sobre um cara branco esquisito
58
00:04:10,501 --> 00:04:13,254
que tinha acabado de conhecer.
59
00:04:15,673 --> 00:04:17,925
Dahmer escolhia as vítimas
60
00:04:18,009 --> 00:04:20,219
pelo porte físico.
61
00:04:22,054 --> 00:04:24,098
Ele oferecia dinheiro,
62
00:04:24,181 --> 00:04:27,184
e elas deixaram Dahmer tirar fotos delas.
63
00:04:27,268 --> 00:04:29,603
Ele dizia: "Precisa vir ao meu apê."
64
00:04:31,439 --> 00:04:36,277
Naquela noite, Tracy Edwards
concordou em ir ao apartamento de Dahmer.
65
00:04:39,155 --> 00:04:42,033
Primeiro de tudo, Tracy é um cara legal
66
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
e era muito sagaz.
67
00:04:45,619 --> 00:04:48,956
Ele nos contou
como Jeffrey estava agindo naquela noite.
68
00:04:50,124 --> 00:04:52,126
De repente, ele percebeu
69
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
que não ia lá pelas fotos.
70
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
Ia lá por algo pior.
71
00:04:59,842 --> 00:05:02,303
Quando estavam no quarto,
72
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
Dahmer colocou uma algema nele,
73
00:05:05,514 --> 00:05:09,894
e Edwards se moveu
para ele não conseguir colocar a outra.
74
00:05:11,896 --> 00:05:15,232
E Jeffrey colocou O Exorcista 3.
75
00:05:15,858 --> 00:05:18,652
Dahmer começou a assistir ao filme,
76
00:05:18,736 --> 00:05:21,405
então não estava preocupado
com a outra algema.
77
00:05:22,531 --> 00:05:24,617
Ele começou um movimento estranho,
78
00:05:24,700 --> 00:05:27,453
balançando numa cadeira
pra frente e pra trás,
79
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
fazendo barulhos estranhos
80
00:05:29,663 --> 00:05:32,041
e falando em idiomas.
81
00:05:33,042 --> 00:05:36,253
Tracy começou a agir
como se fossem amigos,
82
00:05:36,337 --> 00:05:39,757
pois ele sabia
que precisava fugir ou seria morto.
83
00:05:42,927 --> 00:05:47,515
Falei que precisava ir ao banheiro.
Ao passar por ele, dei um soco nele.
84
00:05:47,598 --> 00:05:50,935
E então corri pra porta,
e Deus estava comigo, sabe?
85
00:05:51,018 --> 00:05:55,272
Porque ele tinha oito cadeados,
e eu escolhi o certo.
86
00:05:59,443 --> 00:06:02,738
Tracy fez sinal
para um carro da polícia de Milwaukee.
87
00:06:04,073 --> 00:06:06,117
Queria que tirassem a algema.
88
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
Não acho que ele queria dar informações
89
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
de como a algema foi colocada.
90
00:06:13,207 --> 00:06:16,627
A polícia de Milwaukee
usava diferentes algemas.
91
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
As chaves deles não funcionaram.
92
00:06:19,296 --> 00:06:22,258
Eles foram ao apartamento
para pegar a chave
93
00:06:22,341 --> 00:06:23,968
e também para investigar.
94
00:06:24,051 --> 00:06:25,803
JEFFREY INTERROGADO
95
00:06:29,056 --> 00:06:32,143
Quando Dahmer atendeu, estava intoxicado.
96
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
Permitiu a entrada da polícia.
97
00:06:37,815 --> 00:06:40,151
Os policiais conferiram o quarto
98
00:06:40,234 --> 00:06:42,111
e acharam uma faca sob a cama
99
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
que Dahmer usou
para ameaçar Tracy Edwards.
100
00:06:46,866 --> 00:06:49,160
Tracy Edwards comentou
101
00:06:49,243 --> 00:06:52,580
que Dahmer disse que havia
102
00:06:53,581 --> 00:06:56,208
algumas cabeças na geladeira.
103
00:06:58,919 --> 00:07:01,005
O policial a abriu
104
00:07:02,631 --> 00:07:06,177
e viu a cabeça na geladeira,
que estava virada para cima,
105
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
e gritou.
106
00:07:07,761 --> 00:07:09,889
Ele literalmente gritou.
107
00:07:11,557 --> 00:07:15,352
Ele acabou se aposentando,
mas continuou sonhando com isso.
108
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
Foi demais para ele.
109
00:07:21,984 --> 00:07:23,903
Dahmer foi detido.
110
00:07:24,403 --> 00:07:27,156
Ele foi levado à sede da polícia.
111
00:07:28,282 --> 00:07:31,619
Quando cheguei ao local
e me encontrei com o tenente,
112
00:07:31,702 --> 00:07:35,998
Roosevelt Harrell,
ele balançava a cabeça e me contou
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,500
como era inacreditável.
114
00:07:37,583 --> 00:07:41,670
Era um apartamento bem pequeno,
mas havia muitas provas.
115
00:07:44,298 --> 00:07:46,550
A cena era abominável.
116
00:07:47,301 --> 00:07:49,470
As ferramentas que estavam lá
117
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
eram arcos de serra, chaves de fenda
118
00:07:52,348 --> 00:07:54,433
e outras ferramentas que ele usava
119
00:07:54,517 --> 00:07:57,394
ao dissecar as vítimas.
120
00:08:00,648 --> 00:08:04,193
Pensei que seria
uma cena de rotina e, quando cheguei,
121
00:08:04,276 --> 00:08:08,364
o policial me levou
ao apartamento de Dahmer.
122
00:08:10,699 --> 00:08:14,912
Os patologistas forenses
estão acostumados a ver traumas,
123
00:08:15,788 --> 00:08:17,748
mas isso estava em outro nível.
124
00:08:19,166 --> 00:08:22,795
Ao olhar pelo quarto,
dava pra ver o medo no rosto de todos.
125
00:08:24,088 --> 00:08:27,216
Após todos esses anos,
126
00:08:27,299 --> 00:08:29,802
passei a acreditar
127
00:08:29,885 --> 00:08:32,263
que foi uma época
128
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
em que encontrei o mal.
129
00:08:36,600 --> 00:08:38,435
Não dá para descrever,
130
00:08:38,519 --> 00:08:42,439
mas é uma sensação da depravação humana.
131
00:08:44,149 --> 00:08:48,904
Ao conferir várias gavetas e recipientes,
132
00:08:48,988 --> 00:08:52,116
minha sensação
era de que não era uma cena de crime,
133
00:08:52,199 --> 00:08:55,202
mas que eu estava desmantelando
o museu de Dahmer.
134
00:08:58,038 --> 00:09:01,792
Era óbvio que Dahmer havia coletado
135
00:09:01,875 --> 00:09:05,504
algumas partes de corpos
das pessoas que havia matado.
136
00:09:06,005 --> 00:09:09,717
Genitais dissecadas, cabelos humanos.
137
00:09:12,386 --> 00:09:14,722
Encontramos sacos plásticos
138
00:09:14,805 --> 00:09:16,890
que continham tecidos.
139
00:09:17,641 --> 00:09:19,518
Eu consegui identificar
140
00:09:19,602 --> 00:09:21,312
um coração humano
141
00:09:21,854 --> 00:09:25,190
e outros tipos de tecidos musculares.
142
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
Naquele quarto,
143
00:09:28,986 --> 00:09:32,031
havia três esqueletos intactos
144
00:09:32,114 --> 00:09:33,866
que haviam sido decapitados.
145
00:09:35,075 --> 00:09:37,036
E 11 crânios humanos.
146
00:09:38,203 --> 00:09:40,039
De repente, me dei conta:
147
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
"Temos um assassino em série
em Milwaukee."
148
00:09:46,337 --> 00:09:48,130
Era muito extremo.
149
00:09:49,715 --> 00:09:51,592
Era quase inacreditável.
150
00:09:51,675 --> 00:09:54,762
Mas era crível,
pois havia muitas provas lá.
151
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Quando eu estava no quarto,
152
00:09:57,931 --> 00:10:00,684
notei um barril azul grande de plástico.
153
00:10:01,310 --> 00:10:03,771
Ao movê-lo e balançá-lo,
154
00:10:03,854 --> 00:10:06,690
pude ouvir líquido,
155
00:10:06,774 --> 00:10:09,234
além de ser bem pesado.
156
00:10:10,152 --> 00:10:14,990
Pedi que a equipe de materiais perigosos
entrasse e o removesse
157
00:10:15,074 --> 00:10:19,870
caso houvesse substâncias químicas
ou outros materiais nocivos.
158
00:10:23,749 --> 00:10:28,003
Na manhã seguinte,
fui cedo à sede da polícia
159
00:10:28,754 --> 00:10:33,384
e recebi um relatório
do que Dahmer estava dizendo.
160
00:10:33,467 --> 00:10:35,010
HOMEM CONFESSA MUTILAÇÕES
161
00:10:35,094 --> 00:10:38,305
Aí, começamos a analisar a linha de tempo.
162
00:10:38,389 --> 00:10:41,433
Ali, havia começado semanas,
163
00:10:41,517 --> 00:10:44,812
meses, na verdade, de investigação.
164
00:10:47,648 --> 00:10:51,443
A advogada dele dizia:
"Eu te aconselho a não falar."
165
00:10:51,527 --> 00:10:54,154
Todo dia,
ele renunciava ao direito e falava.
166
00:10:58,450 --> 00:10:59,868
Na cadeia,
167
00:11:00,536 --> 00:11:04,164
ele falava sobre cada assassinato
168
00:11:04,248 --> 00:11:06,875
como lembrava, voltando no tempo.
169
00:11:07,459 --> 00:11:10,796
Sim, sempre guardei
meus sentimentos pra mim.
170
00:11:11,714 --> 00:11:15,592
Essa é uma aprendizagem pra mim.
171
00:11:16,135 --> 00:11:18,137
Você tem se aberto comigo.
172
00:11:19,471 --> 00:11:21,348
Fica mais fácil ao praticar.
173
00:11:24,268 --> 00:11:28,439
Pode me dizer
o que te fez querer matá-los?
174
00:11:29,148 --> 00:11:31,316
A força subjacente, eu acho,
175
00:11:31,400 --> 00:11:35,612
era obviamente um desejo sexual anormal.
176
00:11:37,614 --> 00:11:40,451
Uma sensação constante de vazio
177
00:11:40,534 --> 00:11:42,327
e de não conseguir encontrar
178
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
algo na vida que realmente me desse
179
00:11:45,789 --> 00:11:49,877
uma sensação
de felicidade, paz ou realização.
180
00:11:51,712 --> 00:11:53,881
Eu sempre procurava mais.
181
00:11:57,760 --> 00:12:00,179
22 DE JULHO DE 1991
182
00:12:02,347 --> 00:12:03,766
17 DE JANEIRO DE 1988
183
00:12:03,849 --> 00:12:06,602
8 SEMANAS
APÓS O ASSASSINATO DE STEVEN TUOMI
184
00:12:09,188 --> 00:12:11,398
Uma noite, eu saí
185
00:12:11,482 --> 00:12:15,194
e encontrei um cara, acho que era indiano.
186
00:12:15,277 --> 00:12:18,947
Ele estava parado lá,
disse que estava esperando o ônibus.
187
00:12:19,031 --> 00:12:22,034
- Lembra-se do nome dele?
- Não.
188
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
Em janeiro de 1988,
189
00:12:27,372 --> 00:12:31,168
Jeffrey Dahmer,
ainda morando na casa da avó, saiu
190
00:12:31,251 --> 00:12:34,797
e se encontrou
com James Doxtator, de 14 anos.
191
00:12:35,631 --> 00:12:38,592
Estava na frente
de um bar gay na parada de ônibus.
192
00:12:39,510 --> 00:12:43,555
Dahmer pediu
para irem juntos à casa da avó.
193
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
Doxtator disse
que cobraria US$ 50 por sexo.
194
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
- Onde sua avó estava?
- Dormindo no andar de cima.
195
00:12:53,065 --> 00:12:55,400
Perguntei: "Pode ficar até que horas?"
196
00:12:55,484 --> 00:12:56,652
Ele disse:
197
00:12:56,735 --> 00:13:00,030
"Só até de manhã cedo."
198
00:13:00,113 --> 00:13:02,491
E já estava quase amanhecendo.
199
00:13:02,574 --> 00:13:03,450
Certo.
200
00:13:03,951 --> 00:13:05,994
O que passava na sua cabeça?
201
00:13:06,078 --> 00:13:07,162
Eu só…
202
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
queria mantê-lo ali.
É a melhor forma de descrever.
203
00:13:14,586 --> 00:13:18,423
Ele fazia poções
para fazer a pessoa adormecer
204
00:13:18,507 --> 00:13:20,259
e usava soníferos.
205
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
Ele colocava cinco ou sete em um café.
206
00:13:23,720 --> 00:13:26,557
Talvez com álcool também.
207
00:13:27,891 --> 00:13:30,394
Obviamente, meus pensamentos
208
00:13:31,603 --> 00:13:34,106
da época não eram de uma pessoa normal.
209
00:13:35,357 --> 00:13:38,110
Eu preferiria que ele ficasse vivo,
210
00:13:38,193 --> 00:13:41,738
mas estrangulá-lo parecia
ser a melhor forma de mantê-lo ali.
211
00:13:42,364 --> 00:13:46,326
Ele matava alguém, e o corpo
ficava no quarto, no andar de cima.
212
00:13:46,410 --> 00:13:51,248
A avó acordava, e Jeffrey descia
e tomava café da manhã com ela.
213
00:13:51,331 --> 00:13:53,667
O corpo estava no quarto lá em cima,
214
00:13:53,750 --> 00:13:55,878
e Jeffrey conversava com a avó
215
00:13:55,961 --> 00:13:57,379
e a mandava ir à igreja.
216
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Havia uma indiferença total.
217
00:14:03,010 --> 00:14:06,221
Ele manteve o corpo de Doxtator
218
00:14:06,305 --> 00:14:10,350
na despensa da avó
por cerca de uma semana.
219
00:14:10,434 --> 00:14:13,103
Quando ficava sozinho em casa,
220
00:14:13,186 --> 00:14:17,024
pegava o corpo e o usava sexualmente.
221
00:14:18,901 --> 00:14:22,738
O que corpos,
manequins e pessoas inconscientes
222
00:14:22,821 --> 00:14:24,448
têm em comum
223
00:14:24,531 --> 00:14:27,075
é que não fazem exigências,
224
00:14:27,159 --> 00:14:28,577
não reclamam
225
00:14:29,202 --> 00:14:30,579
e não vão embora.
226
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
Para Dahmer, é isso que importa.
227
00:14:36,126 --> 00:14:39,171
Nunca conheci uma pessoa
228
00:14:39,254 --> 00:14:42,466
tão solitária quanto Jeffrey Dahmer.
229
00:14:43,926 --> 00:14:45,052
Eu dizia:
230
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
"Jeffrey, você tem algum amigo?"
231
00:14:48,305 --> 00:14:49,139
"Não."
232
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
"Já foi ao cinema com um cara?"
233
00:14:52,184 --> 00:14:53,018
"Não."
234
00:14:53,101 --> 00:14:55,646
"Já foi a uma festa?" "Não."
235
00:14:57,272 --> 00:15:01,026
Ele não tinha amigos,
então não conversava com ninguém.
236
00:15:02,903 --> 00:15:06,949
Só o que vi
foi uma casca de um ser humano.
237
00:15:08,325 --> 00:15:10,452
Ele não tinha senso de nada,
238
00:15:10,535 --> 00:15:13,789
exceto satisfazer o desejo
239
00:15:13,872 --> 00:15:17,668
de transar com um ser humano
morto ou inconsciente.
240
00:15:23,298 --> 00:15:26,385
Toda essa situação
me forçou a ver de forma diferente
241
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
como eu vivia minha vida.
242
00:15:28,637 --> 00:15:30,472
Não viu isso naquela época?
243
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Posso ter visto,
mas decidi ignorar, enterrar,
244
00:15:35,394 --> 00:15:39,272
mergulhar na compulsão que me movia.
245
00:15:41,441 --> 00:15:44,987
Jeffrey tinha
muita curiosidade sobre anatomia.
246
00:15:45,988 --> 00:15:50,117
O interesse veio desde jovem,
quando estava no terceiro ou quarto ano.
247
00:15:57,916 --> 00:16:02,504
Quando eu e Jeffrey éramos jovens,
costumávamos fazer trilha na floresta.
248
00:16:02,587 --> 00:16:07,759
Costumávamos achar ossos no chão,
249
00:16:07,843 --> 00:16:10,470
e ele tinha um interesse específico
250
00:16:10,554 --> 00:16:12,723
na anatomia desses animais.
251
00:16:14,057 --> 00:16:18,270
Ele passava um tempo
num barracão do quintal,
252
00:16:18,353 --> 00:16:20,605
onde colecionava animais.
253
00:16:21,940 --> 00:16:24,276
Em dado momento, aquele barracão
254
00:16:24,359 --> 00:16:26,903
abrigou uma coleção de ossos.
255
00:16:27,779 --> 00:16:30,323
Ossos de esquilos ou de coelhos,
256
00:16:30,407 --> 00:16:33,243
ou o que encontrasse na floresta.
257
00:16:33,326 --> 00:16:37,080
Ele deixava tudo à mostra
em algumas mesas do barracão.
258
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Já tinha tirado toda a carne restante.
259
00:16:40,333 --> 00:16:43,211
Eu não me interessava em colecionar isso.
260
00:16:43,295 --> 00:16:45,172
Jeff achava interessante.
261
00:16:45,756 --> 00:16:48,175
O interesse dele nessa idade
262
00:16:48,258 --> 00:16:52,012
era taxidermia amadora.
263
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Mas, nesse processo,
264
00:16:55,223 --> 00:16:59,519
ele acabou se interessando
265
00:16:59,603 --> 00:17:01,521
pelos órgãos internos.
266
00:17:03,607 --> 00:17:06,234
Era um interesse mórbido, obviamente.
267
00:17:06,318 --> 00:17:08,653
E com o que você começou?
268
00:17:10,030 --> 00:17:12,240
Bichos mortos na estrada,
269
00:17:12,324 --> 00:17:15,452
cachorros, gambás.
270
00:17:15,952 --> 00:17:19,039
Ele tinha um fascínio
em cortar os animais,
271
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
desejando ver a parte interna,
272
00:17:21,083 --> 00:17:23,585
ver a disposição de tudo.
273
00:17:24,336 --> 00:17:25,921
No nono ano,
274
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
eu dissequei
275
00:17:28,423 --> 00:17:30,550
um filhote de porco.
276
00:17:30,634 --> 00:17:34,805
Após terminarmos a dissecação,
levei a cabeça do porco pra casa,
277
00:17:34,888 --> 00:17:36,598
tirei toda a carne
278
00:17:37,265 --> 00:17:40,018
e mantive o crânio por um tempo.
279
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
Não sei por quê.
280
00:17:43,146 --> 00:17:46,900
Ele não matava animais,
só usava animais já mortos.
281
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
Tudo fazia parte do fascínio dele
282
00:17:50,987 --> 00:17:52,364
com um corpo morto.
283
00:17:55,158 --> 00:17:56,701
Era esse o interesse dele.
284
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
Virou uma obsessão para ele.
285
00:18:00,539 --> 00:18:04,334
Havia um muro
entre ele e as outras pessoas.
286
00:18:04,417 --> 00:18:06,128
Nenhuma emoção.
287
00:18:06,211 --> 00:18:09,881
Alguém que é incapaz
de se apegar a outras pessoas.
288
00:18:11,716 --> 00:18:13,677
Eu nem sei
289
00:18:14,261 --> 00:18:15,846
se era capaz de sentir…
290
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
um amor de verdade naquela época.
291
00:18:20,225 --> 00:18:21,685
Não sei se sou capaz agora.
292
00:18:22,269 --> 00:18:25,438
Você não sabe amar.
É isso que está dizendo?
293
00:18:25,522 --> 00:18:28,692
Não tenho certeza se sei.
Acho que a pessoa que ama
294
00:18:28,775 --> 00:18:30,610
não faz esse tipo de coisa.
295
00:18:37,284 --> 00:18:39,619
23 DE JULHO DE 1991
296
00:18:41,705 --> 00:18:44,541
Na manhã seguinte à prisão de Dahmer,
297
00:18:44,624 --> 00:18:46,168
o sol estava raiando,
298
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
os polícias noturnos estavam indo embora,
299
00:18:48,753 --> 00:18:50,839
e os da manhã estavam chegando.
300
00:18:54,968 --> 00:18:58,263
O beco atrás
do apartamento de Dahmer estava abarrotado
301
00:18:58,346 --> 00:19:01,183
de gente da impressa e moradores
302
00:19:01,266 --> 00:19:04,019
que foram evacuados do prédio de Dahmer.
303
00:19:06,479 --> 00:19:09,566
É importante
um repórter criminal ter contatos
304
00:19:09,649 --> 00:19:12,027
pra conseguir informações da polícia.
305
00:19:12,611 --> 00:19:16,781
Um dos meus amigos da polícia
me contou o nome de Dahmer.
306
00:19:17,282 --> 00:19:19,367
Ainda não tinha sido divulgado.
307
00:19:20,368 --> 00:19:22,913
Eu queria sair da cena do crime
308
00:19:22,996 --> 00:19:27,000
e ir ao sistema de computadores
da promotoria pública.
309
00:19:28,418 --> 00:19:33,423
Nesse sistema, eu poderia digitar
o nome de Dahmer e descobrir o histórico.
310
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
E havia um caso de agressão sexual.
311
00:19:39,471 --> 00:19:43,850
Eu pude analisar os registros
e descobrir que ele foi representado
312
00:19:43,934 --> 00:19:45,894
pelo advogado Gerry Boyle.
313
00:19:46,436 --> 00:19:48,939
Dahmer era conhecido na polícia.
314
00:19:50,190 --> 00:19:52,651
JULHO DE 1991
315
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
SETEMBRO DE 1988
316
00:19:57,948 --> 00:20:01,243
Conheci Dahmer em 1988.
317
00:20:02,535 --> 00:20:07,332
Ele tinha sido acusado
de agressão sexual contra um jovem rapaz.
318
00:20:08,500 --> 00:20:11,962
Eu vi um cara euroasiático
319
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
andando pela rua à tarde.
320
00:20:15,173 --> 00:20:19,010
Perguntei se ele queria
ganhar US$ 50. Ele disse que sim.
321
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
"Por fotos." Fomos à minha casa.
322
00:20:23,807 --> 00:20:25,642
Ele ficou só de cueca.
323
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
Tirei duas fotos dele,
324
00:20:28,228 --> 00:20:30,188
uma na cama e outra de pé, acho.
325
00:20:31,606 --> 00:20:35,527
Eu estava bebendo café
com um pouco de álcool.
326
00:20:36,027 --> 00:20:39,114
Dei um pouco a ele com sonífero.
327
00:20:39,698 --> 00:20:42,117
Ele bebeu um pouco.
328
00:20:43,034 --> 00:20:46,413
Ele deve ter ficado lá
por uma hora, no máximo.
329
00:20:47,664 --> 00:20:50,583
Ele disse que ia embora. Dei os US$ 50.
330
00:20:51,543 --> 00:20:53,086
E ele foi embora.
331
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Por que o deixou ir?
332
00:20:58,883 --> 00:21:02,762
Porque eu não tinha uma faca.
Não tinha intenção de feri-lo.
333
00:21:02,846 --> 00:21:07,434
Eu só queria ficar com ele
e me deitar com ele um pouco.
334
00:21:09,561 --> 00:21:12,856
Ele falou que gostava
de ouvir a barriga das pessoas.
335
00:21:12,939 --> 00:21:14,316
TESTEMUNHA
NOME RETIRADO
336
00:21:14,399 --> 00:21:16,443
Eu estava na cama parado,
337
00:21:16,526 --> 00:21:20,030
ele veio se inclinando e começou a…
338
00:21:20,739 --> 00:21:22,657
Ele colocou o ouvido na minha barriga.
339
00:21:24,117 --> 00:21:25,744
O garoto conseguiu escapar.
340
00:21:25,827 --> 00:21:28,204
Chegou em casa drogado.
341
00:21:28,288 --> 00:21:29,998
Os pais ficaram preocupados,
342
00:21:30,081 --> 00:21:32,334
levaram-no ao hospital
e ligaram pra polícia
343
00:21:32,417 --> 00:21:34,252
porque parecia ter sido drogado.
344
00:21:36,755 --> 00:21:40,425
Acusamos Dahmer de vitimizar o garoto.
345
00:21:41,384 --> 00:21:45,013
Dahmer foi condenado por drogar
e incitar sexualmente o jovem.
346
00:21:46,348 --> 00:21:49,851
Na época, fui informado sobre Dahmer.
347
00:21:49,934 --> 00:21:52,562
Eu era o principal psicólogo
348
00:21:52,645 --> 00:21:55,190
do Departamento Correcional de Milwaukee.
349
00:21:57,317 --> 00:21:59,944
Enquanto ele aguardava a pena,
350
00:22:00,445 --> 00:22:03,823
falei que eu faria uma breve avaliação
351
00:22:04,491 --> 00:22:08,161
para entender com o que estávamos lidando.
352
00:22:08,244 --> 00:22:09,829
PREDOMÍNIO DE RAIVA,
353
00:22:09,913 --> 00:22:15,877
Jeffrey estava bravo, foi cuidadoso
e pouco cooperativo desde o começo
354
00:22:15,960 --> 00:22:17,962
e chegou meia hora atrasado,
355
00:22:18,046 --> 00:22:20,048
torcendo que eu não o esperasse.
356
00:22:21,299 --> 00:22:24,010
Ele ficou me encarando
357
00:22:24,094 --> 00:22:27,639
com um olhar frio, gelado e irritado
358
00:22:27,722 --> 00:22:29,766
durante toda a conversa.
359
00:22:30,934 --> 00:22:34,479
Mas ele ainda deu
muitas informações importantes
360
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
só com base no comportamento.
361
00:22:37,857 --> 00:22:43,113
O padrão de personalidade dele
era o de um indivíduo que usa as pessoas,
362
00:22:44,030 --> 00:22:47,867
as vê como objetos,
que não tem empatia nenhuma.
363
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
ALTA PROBABILIDADE DE REINCIDÊNCIA.
364
00:22:49,744 --> 00:22:54,374
Minha recomendação foi de que ele era
perigoso demais pra ficar na comunidade.
365
00:22:54,457 --> 00:22:56,709
Essa pessoa deveria ser presa.
366
00:22:56,793 --> 00:22:58,461
PENA DE PRISÃO CONSIDERÁVEL
367
00:22:58,545 --> 00:23:02,799
No fim, o juiz ouviu o que Jeffrey disse,
368
00:23:02,882 --> 00:23:05,385
que foi bem comovente.
369
00:23:06,594 --> 00:23:10,723
Basicamente, ele disse: "Isso é terrível.
370
00:23:10,807 --> 00:23:14,060
Desculpe. Não vai voltar a acontecer."
371
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
PRISÃO DE MILWAUKEE
372
00:23:15,770 --> 00:23:18,231
Ele ficaria preso à noite
e trabalharia de dia.
373
00:23:20,024 --> 00:23:22,193
Em nosso estado, esse programa
374
00:23:22,277 --> 00:23:26,781
permite trabalhar de dia e ficar
na prisão quando não está no trabalho.
375
00:23:26,865 --> 00:23:30,368
Jeffrey Dahmer trabalhava
na fábrica de chocolate Ambrosia.
376
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
CELA 1
377
00:23:35,206 --> 00:23:38,168
Queríamos que ele fosse preso
por seis anos.
378
00:23:38,251 --> 00:23:40,170
Discordamos do juiz nesse ponto.
379
00:23:41,671 --> 00:23:45,508
Eu pensei que entendia bem as pessoas,
que não podia ser enganado.
380
00:23:45,592 --> 00:23:47,802
Ele me enganou direitinho.
381
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Enganou a todos.
382
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
Quando analisamos o caso de Dahmer,
383
00:23:53,308 --> 00:23:56,728
há diversas falhas do sistema,
384
00:23:57,520 --> 00:23:59,314
seja a condicional,
385
00:23:59,397 --> 00:24:02,442
a polícia ou os tribunais,
386
00:24:02,525 --> 00:24:06,112
houve falha em proteger as vítimas.
387
00:24:06,779 --> 00:24:10,074
O garoto só tinha
13 anos quando isso aconteceu.
388
00:24:11,493 --> 00:24:12,660
Treze anos.
389
00:24:14,162 --> 00:24:17,582
Não havia como saber
390
00:24:18,208 --> 00:24:21,419
que ele já tinha matado algumas pessoas.
391
00:24:23,713 --> 00:24:26,341
Mas, quando ouvi inicialmente
392
00:24:26,424 --> 00:24:28,134
o que o juiz havia feito,
393
00:24:28,635 --> 00:24:32,931
pensei: "Vamos pegá-lo de novo.
394
00:24:33,640 --> 00:24:36,768
É impossível que a gente não o reveja."
395
00:24:40,438 --> 00:24:43,566
Ele tinha meses
entre o momento em que foi condenado
396
00:24:43,650 --> 00:24:46,319
e o momento
em que começaria a cumprir a pena.
397
00:24:46,402 --> 00:24:48,488
Foi nesse intervalo
398
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
que ele continuou indo a bares gays
399
00:24:52,283 --> 00:24:56,871
e ficando com pessoas por uma noite.
400
00:24:57,622 --> 00:25:00,500
- Ainda morava na casa da sua avó?
- Sim.
401
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
Certo.
402
00:25:07,799 --> 00:25:11,386
Dois meses antes de ir à prisão…
403
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
era o horário de fechamento do La Cage.
404
00:25:17,141 --> 00:25:19,102
Era um dos seus bares regulares?
405
00:25:20,395 --> 00:25:24,148
Comecei uma conversa com um cara negro.
406
00:25:25,775 --> 00:25:28,152
- Qual era o nome dele?
- Tony, eu acho.
407
00:25:28,653 --> 00:25:29,988
Acho.
408
00:25:30,071 --> 00:25:32,615
Foi o nome que ele me disse.
409
00:25:32,699 --> 00:25:33,741
Tony.
410
00:25:37,620 --> 00:25:39,956
MARÇO DE 1989
411
00:25:40,915 --> 00:25:44,669
Tony Sears tinha 23 ou 24 anos.
412
00:25:44,752 --> 00:25:46,754
Tony Sears era modelo.
413
00:25:46,838 --> 00:25:48,548
Ele era muito atraente
414
00:25:49,132 --> 00:25:52,302
e sempre estava vestido
de forma impecável.
415
00:25:52,385 --> 00:25:54,762
Tinha cabelos lindos.
416
00:25:54,846 --> 00:25:57,432
Na época, chamávamos de Jheri curls.
417
00:25:58,308 --> 00:26:00,685
Ele sempre estava pra cima, enérgico.
418
00:26:01,728 --> 00:26:06,316
Ele sempre buscava aventuras,
queria fazer algo novo.
419
00:26:06,399 --> 00:26:09,444
Você nunca sabia
o que aconteceria à noite,
420
00:26:09,527 --> 00:26:11,362
mas sabia que se divertiria.
421
00:26:13,031 --> 00:26:14,449
Tony não tinha carro,
422
00:26:15,033 --> 00:26:16,826
então eu ia buscá-lo,
423
00:26:16,909 --> 00:26:18,995
e nós íamos aos bares.
424
00:26:24,208 --> 00:26:26,294
Era um noite de sábado típica.
425
00:26:26,377 --> 00:26:28,504
Eu o busquei no apê dele.
426
00:26:29,172 --> 00:26:30,506
E fomos de bar em bar.
427
00:26:32,383 --> 00:26:36,095
Em algum momento da noite,
decidimos nos separar.
428
00:26:36,888 --> 00:26:39,182
Concordávamos que, no fim da noite,
429
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
nos encontraríamos em um lugar.
430
00:26:43,061 --> 00:26:44,145
É o que fazíamos.
431
00:26:47,398 --> 00:26:49,359
Quando chegou o fim da noite,
432
00:26:49,442 --> 00:26:52,570
nos encontramos
na mesma esquina de sempre.
433
00:26:54,739 --> 00:26:56,491
Ele estava com outro cara.
434
00:26:59,077 --> 00:27:02,538
Não era muito bonito,
mas eu não diria que era feio.
435
00:27:02,622 --> 00:27:04,415
Era loiro.
436
00:27:04,916 --> 00:27:06,751
Estava usando óculos.
437
00:27:08,169 --> 00:27:11,464
Ficamos na esquina
conversando sobre nossa noite,
438
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
quem encontramos, aonde fomos,
esse tipo de cosia.
439
00:27:15,843 --> 00:27:20,765
Tony queria tomar café da manhã,
pois nunca queria que a noite acabasse.
440
00:27:22,767 --> 00:27:24,602
Comemos um belo café da manhã
441
00:27:24,686 --> 00:27:27,188
e os levei para casa.
442
00:27:27,271 --> 00:27:29,148
Ele disse que era a casa dele.
443
00:27:30,525 --> 00:27:33,027
Ele tinha um amigo, um cara branco.
444
00:27:33,111 --> 00:27:34,779
Esse amigo tinha um carro.
445
00:27:35,738 --> 00:27:38,032
Durante a corrida,
446
00:27:38,116 --> 00:27:41,369
ele foi muito carinhoso,
aparentemente muito bêbado.
447
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
E fomos
448
00:27:45,164 --> 00:27:47,166
pro cruzamento da rua 57 com Lincoln.
449
00:27:48,418 --> 00:27:51,504
Ele me pediu para deixá-los na esquina.
450
00:27:53,381 --> 00:27:57,176
Não havia casa nem nada.
Era literalmente uma interseção.
451
00:27:57,969 --> 00:28:00,638
E então saíram. Dei tchau pro Tony
452
00:28:00,722 --> 00:28:03,307
e falei pra me ligar
se precisasse de carona
453
00:28:03,391 --> 00:28:05,268
antes de um horário específico.
454
00:28:05,351 --> 00:28:07,562
Eles andaram pela rua, e fui embora.
455
00:28:13,943 --> 00:28:16,154
Mas, quando você saiu naquela noite,
456
00:28:16,237 --> 00:28:19,449
conheceu esse cara
e decidiu que parecia um cara legal.
457
00:28:19,532 --> 00:28:20,408
Sim.
458
00:28:20,491 --> 00:28:23,661
O que veio à sua mente
pra pedi-lo pra ir à sua casa?
459
00:28:23,745 --> 00:28:27,915
Ficou com algum medo
de que aquilo fosse acontecer de novo?
460
00:28:29,751 --> 00:28:32,837
Não. Pensei que seria uma noite comum.
461
00:28:33,546 --> 00:28:34,756
Eu o levei pra casa.
462
00:28:34,839 --> 00:28:39,177
Não tenho muito juízo quando bebo,
especialmente quando bebo muito.
463
00:28:39,927 --> 00:28:43,014
Jeffrey levou Tony Sears
à casa da avó dele
464
00:28:43,097 --> 00:28:45,516
em West Allis, onde estava morando.
465
00:28:48,519 --> 00:28:49,896
Fomos pro quarto
466
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
e nos deitamos.
467
00:28:53,357 --> 00:28:57,904
Ele comentou que estava amanhecendo
e que precisaria ir embora.
468
00:28:59,864 --> 00:29:03,493
Desci e fiz um café
469
00:29:03,576 --> 00:29:04,869
com o sonífero.
470
00:29:08,956 --> 00:29:10,208
Ele adormeceu,
471
00:29:11,793 --> 00:29:14,378
e foi quando eu o estrangulei.
472
00:29:16,547 --> 00:29:18,466
A avó dormia, não fazia ideia.
473
00:29:20,927 --> 00:29:25,348
A vontade de ter uma companhia
e de não querer deixá-la ir embora
474
00:29:25,848 --> 00:29:28,309
era muito forte e poderosa pra ele.
475
00:29:30,728 --> 00:29:33,773
Você chegou a pensar naquele momento
476
00:29:33,856 --> 00:29:36,943
que você o tinha perdido
em vez de tê-lo mantido ali?
477
00:29:39,362 --> 00:29:42,615
Acho que isso me ocorreu, sim, mas…
478
00:29:42,698 --> 00:29:44,784
- Quando?
- Após a morte.
479
00:29:44,867 --> 00:29:45,785
Como se sentiu?
480
00:29:46,953 --> 00:29:49,497
Insatisfeito. Parecia um desperdício.
481
00:29:50,915 --> 00:29:53,876
Ele sempre descobria uma forma
482
00:29:53,960 --> 00:29:55,962
de se livrar dos corpos.
483
00:29:56,546 --> 00:30:01,259
Ele tinha um rosto bonito,
então eu cortei a cabeça,
484
00:30:01,801 --> 00:30:04,929
a coloquei em um barril branco e grande,
485
00:30:05,012 --> 00:30:06,889
enchi de acetona
486
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
e preservei a cabeça.
487
00:30:10,685 --> 00:30:12,311
Por que fez isso dessa vez?
488
00:30:12,395 --> 00:30:16,065
Para variar um pouco.
489
00:30:21,279 --> 00:30:24,448
Ele manteve a cabeça toda,
não apenas o crânio,
490
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
e também manteve as genitais.
491
00:30:27,326 --> 00:30:30,413
Colocou em um recipiente hermético.
492
00:30:31,080 --> 00:30:36,002
E colocou no armário dele,
na fábrica de chocolate onde trabalhava.
493
00:30:36,502 --> 00:30:40,965
Na maior parte do tempo,
Dahmer esteve em uma penitenciária,
494
00:30:41,048 --> 00:30:44,427
pelo menos à noite,
e ele podia trabalhar de dia.
495
00:30:44,510 --> 00:30:47,388
Era mais seguro do que na casa da avó,
496
00:30:47,471 --> 00:30:50,016
onde alguém poderia encontrar sem querer.
497
00:30:52,560 --> 00:30:55,229
Você manteve as genitais e a cabeça?
498
00:30:55,897 --> 00:30:58,107
Ainda sentia que tinha uma companhia?
499
00:30:59,108 --> 00:31:02,069
Tudo parece tão bizarro agora.
500
00:31:06,490 --> 00:31:07,783
Acha que amava Tony?
501
00:31:07,867 --> 00:31:11,996
Posso dizer que,
se eu soubesse amar, o teria amado.
502
00:31:12,079 --> 00:31:15,082
Queria preservar o que sobrou dele.
503
00:31:15,166 --> 00:31:16,167
E o que esperava?
504
00:31:17,168 --> 00:31:20,630
Esperava que secasse
e continuasse olhando como em vida,
505
00:31:20,713 --> 00:31:23,049
mas não foi assim.
506
00:31:23,132 --> 00:31:27,553
Àquela altura, era bem óbvio
que não parecia mais Tony.
507
00:31:27,637 --> 00:31:30,264
- Estava todo enrugado.
- Certo.
508
00:31:31,766 --> 00:31:33,100
Mas ainda te excitava?
509
00:31:37,563 --> 00:31:40,608
Não muito. A excitação estava acabando.
510
00:31:50,409 --> 00:31:53,496
A irmã de Tony entrou em contato comigo.
511
00:31:53,579 --> 00:31:56,999
Perguntaram se eu sabia de Tony.
512
00:31:57,500 --> 00:32:00,169
Falei: "Não. Nós saímos no sábado.
513
00:32:00,252 --> 00:32:03,214
Não sei dele." E foi essa a conversa.
514
00:32:03,798 --> 00:32:06,133
Um ou dois dias depois, eu diria,
515
00:32:06,217 --> 00:32:09,762
eles disseram que comunicariam
o desaparecimento dele.
516
00:32:11,347 --> 00:32:13,516
Não tinham tido notícias dele.
517
00:32:13,599 --> 00:32:17,144
RICHARD GUERRERO, 27 DE MARÇO DE 1988
ANTHONY SEARS, 25 DE MARÇO DE 1989
518
00:32:17,228 --> 00:32:20,147
No começo, fui o principal suspeito
519
00:32:20,231 --> 00:32:22,650
SÓ porque fui o último a ver Tony vivo.
520
00:32:25,194 --> 00:32:28,239
A família de Tony
me fazia perguntas, tipo:
521
00:32:28,948 --> 00:32:31,242
"Está nos dando todos os detalhes?
522
00:32:31,325 --> 00:32:33,869
Essa outra pessoa existe mesmo
523
00:32:33,953 --> 00:32:35,871
ou só você estava com Tony?"
524
00:32:35,955 --> 00:32:39,959
Esse foi o começo da mudança
de como a família me tratava.
525
00:32:42,211 --> 00:32:45,131
Outros amigos que eu tinha há tempos
526
00:32:45,214 --> 00:32:47,341
também começaram a pensar igual.
527
00:32:47,425 --> 00:32:50,344
Que talvez eu tivesse feito algo com Tony.
528
00:32:51,470 --> 00:32:54,765
E a polícia começou a me procurar
529
00:32:54,849 --> 00:32:56,684
e a fazer perguntas,
530
00:32:56,767 --> 00:33:01,605
mais sobre o que aconteceu naquela noite,
aonde fomos, onde eu o deixei.
531
00:33:02,982 --> 00:33:06,068
Uma das coisas que fui forçado a fazer
532
00:33:06,152 --> 00:33:07,737
durante a investigação
533
00:33:08,237 --> 00:33:10,823
foi ir com os policiais
534
00:33:11,490 --> 00:33:13,242
a diferentes bares
535
00:33:13,325 --> 00:33:15,286
para ver se eu reconhecia
536
00:33:15,369 --> 00:33:18,205
quem era esse loiro misterioso.
537
00:33:20,958 --> 00:33:24,837
Na época, a relação
entre a comunidade gay e a polícia
538
00:33:24,920 --> 00:33:26,464
não era das melhores.
539
00:33:26,547 --> 00:33:31,010
Pensei que ao menos mandariam
policiais à paisana.
540
00:33:31,093 --> 00:33:34,263
Foram com uniforme completo:
arma, boné, distintivo.
541
00:33:34,346 --> 00:33:35,806
O pacote completo.
542
00:33:37,808 --> 00:33:40,269
Uns donos de bares me disseram:
543
00:33:40,352 --> 00:33:43,147
"Nunca mais volte aqui", coisas do tipo.
544
00:33:43,981 --> 00:33:46,859
Meus amigos perguntavam
o que estava acontecendo.
545
00:33:47,401 --> 00:33:50,529
Então, em algum momento,
546
00:33:50,613 --> 00:33:54,825
decidi que eu precisava recomeçar.
547
00:33:56,452 --> 00:33:59,538
Deixei minha vida em Milwaukee para trás
548
00:33:59,622 --> 00:34:01,332
e me mudei de cidade.
549
00:34:04,418 --> 00:34:06,003
Eu gostava muito de Tony.
550
00:34:07,254 --> 00:34:08,964
Tony era um cara excelente.
551
00:34:09,048 --> 00:34:12,593
Eu imaginava que seríamos
amigos por muito tempo,
552
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
e…
553
00:34:15,012 --> 00:34:15,888
Desculpe.
554
00:34:19,308 --> 00:34:21,227
Há muitos "e se"…
555
00:34:25,231 --> 00:34:26,857
Só o fato de…
556
00:34:27,942 --> 00:34:30,528
algumas das minhas ações naquela noite…
557
00:34:34,698 --> 00:34:36,492
Ajudei que isso acontecesse.
558
00:34:37,576 --> 00:34:40,788
Eu queria poder voltar atrás
559
00:34:40,871 --> 00:34:43,207
e fazer a noite terminar bem diferente.
560
00:34:51,006 --> 00:34:53,634
MARÇO DE 1989
561
00:34:55,803 --> 00:34:57,346
JULHO DE 1991
562
00:34:57,429 --> 00:34:59,849
Enquanto Jeff Dahmer permanece detido
563
00:34:59,932 --> 00:35:02,309
por várias acusações de homicídio,
564
00:35:02,393 --> 00:35:05,312
a promotoria já começou a investigação
565
00:35:05,396 --> 00:35:08,983
do caso formal contra o suposto assassino.
566
00:35:10,067 --> 00:35:12,736
Alguns dias após ele ser preso,
567
00:35:12,820 --> 00:35:16,740
meu chefe, Gerry Boyle,
queria que alguém fosse ao apartamento.
568
00:35:16,824 --> 00:35:20,828
Ele queria garantir
que vigiássemos o que estavam fazendo.
569
00:35:21,871 --> 00:35:23,998
E fui escolhida para isso.
570
00:35:25,166 --> 00:35:30,421
Ao ir à porta
do apartamento dele e entrar,
571
00:35:30,504 --> 00:35:34,508
passou pela minha cabeça:
"Como alguém conseguia viver aqui?"
572
00:35:36,093 --> 00:35:39,180
O colchão ainda estava lá,
encharcado de sangue.
573
00:35:40,264 --> 00:35:42,766
Marcas de sangue no tapete,
574
00:35:43,267 --> 00:35:45,019
na parede.
575
00:35:46,103 --> 00:35:50,524
O cheiro era a culminância da morte,
576
00:35:50,608 --> 00:35:52,860
com a umidade e o sangue.
577
00:35:52,943 --> 00:35:54,028
Era terrível.
578
00:35:55,571 --> 00:35:57,615
Eu tive que sair e, felizmente,
579
00:35:57,698 --> 00:36:01,869
no fim do corredor, havia
uma saída de emergência com uma escada,
580
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
então pude sair correndo e…
581
00:36:05,331 --> 00:36:07,124
a ânsia me fez vomitar.
582
00:36:08,667 --> 00:36:10,461
Eu era a única mulher.
583
00:36:10,544 --> 00:36:12,546
Os policiais que estavam lá
584
00:36:12,630 --> 00:36:14,924
não se mexeram e riram.
585
00:36:15,007 --> 00:36:17,009
Tipo: "Como está agora?
586
00:36:17,092 --> 00:36:19,637
Você queria uma cena de crime. É isso."
587
00:36:21,347 --> 00:36:22,681
Foi…
588
00:36:23,432 --> 00:36:25,017
apavorante ver
589
00:36:25,100 --> 00:36:26,977
que era tudo real.
590
00:36:29,438 --> 00:36:31,190
Quem sabe? Naquele momento,
591
00:36:31,273 --> 00:36:34,526
talvez ele ser gentil comigo
fosse tudo uma fachada.
592
00:36:34,610 --> 00:36:36,612
Comecei a pensar nisso.
593
00:36:37,279 --> 00:36:39,281
O que ele não conseguia controlar,
594
00:36:39,365 --> 00:36:41,242
o pequeno demônio dentro dele,
595
00:36:41,325 --> 00:36:43,994
é o que vimos no apartamento dele.
596
00:36:50,834 --> 00:36:53,295
JULHO DE 1991
597
00:36:55,464 --> 00:36:58,008
MAIO DE 1990
598
00:36:58,801 --> 00:37:00,970
Após sair da penitenciária,
599
00:37:01,053 --> 00:37:03,973
saí da casa da minha avó
e me mudei pra esse apê.
600
00:37:04,056 --> 00:37:05,516
CASA DA AVÓ
601
00:37:05,599 --> 00:37:08,978
Quando procurei um apê
que parecesse um pouco decente…
602
00:37:09,061 --> 00:37:10,145
APARTAMENTO DE DAHMER
603
00:37:10,229 --> 00:37:13,649
…vi o prédio Oxford Apartments e entrei.
604
00:37:13,732 --> 00:37:16,568
Havia uma placa de "aluga-se".
605
00:37:16,652 --> 00:37:19,029
E eu me mudei
606
00:37:19,113 --> 00:37:20,906
em maio de 1990, acho.
607
00:37:22,408 --> 00:37:24,785
O pessoal da mudança levou minha TV
608
00:37:25,911 --> 00:37:30,499
e um grande baú
com todos os meus pertences.
609
00:37:31,000 --> 00:37:33,294
O que você tinha na casa da sua avó?
610
00:37:33,377 --> 00:37:36,005
Na minha cabeça,
eu tinha meu próprio lugar,
611
00:37:36,088 --> 00:37:38,132
um lugar legal e privado,
612
00:37:38,215 --> 00:37:41,010
ao qual eu poderia levar alguém,
613
00:37:41,093 --> 00:37:43,721
drogá-lo e depois estrangulá-lo.
614
00:37:52,229 --> 00:37:55,441
Milwaukee sempre foi uma cidade
615
00:37:55,524 --> 00:37:57,568
com muita segregação.
616
00:37:57,651 --> 00:37:59,737
MILWAUKEE, A MAIS SEGREGADA DOS EUA
617
00:37:59,820 --> 00:38:02,156
Os negros viviam em um lado da cidade,
618
00:38:02,239 --> 00:38:05,617
e os brancos viviam no outro
e também nos subúrbios.
619
00:38:07,036 --> 00:38:11,415
Dahmer vivia no prédio Oxford Apartments,
620
00:38:12,541 --> 00:38:16,587
mas havia
muitos afro-americanos nesse prédio.
621
00:38:22,634 --> 00:38:24,845
Quando conheci Jeff…
622
00:38:26,221 --> 00:38:27,639
VERNELL BASS
VIZINHO DE DAHMER
623
00:38:27,723 --> 00:38:30,309
…estávamos morando lá
há umas duas semanas.
624
00:38:31,602 --> 00:38:34,313
E ele me disse
625
00:38:34,396 --> 00:38:37,316
que tinha acabado
de se mudar de West Allis
626
00:38:37,399 --> 00:38:40,110
e que tinha terminado com a namorada.
627
00:38:41,737 --> 00:38:43,447
E gostei dele,
628
00:38:44,031 --> 00:38:46,325
pois parecia respeitável.
629
00:38:47,076 --> 00:38:48,577
Parecia tão sereno…
630
00:38:49,578 --> 00:38:51,914
Parecia um Clark Kent jovem.
631
00:38:53,165 --> 00:38:56,919
Era o único
homem branco solteiro no prédio.
632
00:38:58,670 --> 00:39:02,341
Nunca achei estranho
633
00:39:03,050 --> 00:39:04,426
ele estar lá.
634
00:39:04,510 --> 00:39:06,720
Pra mim, era um cara comum
635
00:39:07,388 --> 00:39:09,515
tentando sobreviver.
636
00:39:10,974 --> 00:39:12,393
Houve uma época
637
00:39:13,102 --> 00:39:15,396
em que tentei apresentá-lo
638
00:39:15,479 --> 00:39:16,688
a uma moça.
639
00:39:18,357 --> 00:39:21,819
Ela vivia no andar de baixo
e tinha uma queda por Jeff.
640
00:39:23,028 --> 00:39:24,905
Ela me perguntou:
641
00:39:24,988 --> 00:39:29,827
"Por que não vê se seu vizinho
não quer vir jogar baralho a gente?"
642
00:39:31,662 --> 00:39:33,288
Bati à porta dele.
643
00:39:34,498 --> 00:39:38,544
"Jeff, estamos jogando baralho,
e eu estou sendo massacrado.
644
00:39:39,211 --> 00:39:40,838
Sabe, por umas mulheres.
645
00:39:40,921 --> 00:39:44,049
Seria ótimo
se outro cara viesse me ajudar."
646
00:39:45,634 --> 00:39:48,846
Ele disse na lata que não queria ir.
647
00:39:49,471 --> 00:39:53,225
Falei: "Uma das mulheres gosta de você,
648
00:39:53,308 --> 00:39:56,270
e seria uma chance de conversarem."
649
00:39:57,771 --> 00:40:00,816
Ele me disse na lata
que não estava interessado
650
00:40:00,899 --> 00:40:02,776
em conversar com ela.
651
00:40:02,860 --> 00:40:06,947
Pensei: "Esse cara não deve ter esquecido
652
00:40:07,030 --> 00:40:09,700
aquela outra mulher de West Allis."
653
00:40:11,994 --> 00:40:14,913
Não demorou muito tempo pra eu perceber
654
00:40:14,997 --> 00:40:16,832
que Jeff era solitário
655
00:40:16,915 --> 00:40:19,168
e que ficava na dele.
656
00:40:19,251 --> 00:40:22,796
Ele não parecia gostar de festas.
657
00:40:23,630 --> 00:40:25,591
- Você e Timmy.
- Isso.
658
00:40:25,674 --> 00:40:27,176
- E quem é esse?
- Jeff.
659
00:40:27,259 --> 00:40:28,635
É o primo Jeff.
660
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Sim.
661
00:40:29,636 --> 00:40:31,763
FILMES CASEIROS DE LIONEL DAHMER
1990
662
00:40:31,847 --> 00:40:33,974
Jeffrey conseguia enganar as pessoas
663
00:40:34,057 --> 00:40:36,685
quando era importante fazer isso.
664
00:40:40,230 --> 00:40:43,692
Parece um monte
de pessoas satisfeitas aqui.
665
00:40:44,610 --> 00:40:46,987
Até com a avó ou o pai.
666
00:40:47,404 --> 00:40:48,697
VOZ DE LIONEL DAHMER
667
00:40:48,780 --> 00:40:50,741
Acordou às 8h hoje?
668
00:40:50,824 --> 00:40:55,621
E arrumou seu quarto
para nos mostrar como é.
669
00:40:55,704 --> 00:40:58,165
Sim, quero que venham, se quiserem.
670
00:40:58,248 --> 00:41:01,877
Não tirei o pó nem aspirei.
Faço isso aos domingos.
671
00:41:03,212 --> 00:41:06,965
Dahmer era cativante.
Ele atraiu muitas pessoas ao apartamento.
672
00:41:09,259 --> 00:41:10,761
Mas elas não faziam ideia
673
00:41:10,844 --> 00:41:14,139
de que o apartamento dele
era um ninho de cobra.
674
00:41:17,392 --> 00:41:20,604
Esta é a primeira pessoa
que fotografou após a morte?
675
00:41:20,687 --> 00:41:21,939
Sim.
676
00:41:22,773 --> 00:41:26,360
O apelido era "Cash D", acho.
Não sei o nome verdadeiro dele.
677
00:41:28,028 --> 00:41:31,073
Como tirava as fotos? Tinha uma câmera?
678
00:41:32,157 --> 00:41:35,202
Eu tinha uma Polaroid.
679
00:41:36,828 --> 00:41:38,455
No apartamento de Dahmer,
680
00:41:38,539 --> 00:41:41,333
havia diversos álbuns,
681
00:41:41,416 --> 00:41:46,380
e havia uma série
de fotos da Polaroid organizadas,
682
00:41:46,463 --> 00:41:49,633
fotos das vítimas passadas de Dahmer
683
00:41:50,175 --> 00:41:53,595
antes, durante e após a dissecação.
684
00:41:54,888 --> 00:42:00,894
Jeffrey tirava as fotos
dos indivíduos de que mais gostava.
685
00:42:01,478 --> 00:42:05,274
Ele os colocava em diferentes poses
para mostrar o físico.
686
00:42:05,357 --> 00:42:08,527
Havia várias partes de vários indivíduos
687
00:42:08,610 --> 00:42:12,948
que ele favorecia mais,
então tirava fotos delas.
688
00:42:14,366 --> 00:42:16,952
- Quando tempo durava?
- Cerca de uma hora.
689
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
Só tirando fotos?
690
00:42:21,206 --> 00:42:23,792
Quando vi as fotos que Jeffrey tirou,
691
00:42:23,875 --> 00:42:25,168
fiquei horrorizada.
692
00:42:25,877 --> 00:42:28,088
Algumas eram bem intensas,
693
00:42:29,047 --> 00:42:31,800
Ver as pessoas cortadas na vida real
694
00:42:31,883 --> 00:42:36,680
é algo totalmente diferente.
695
00:42:38,181 --> 00:42:39,683
Tive pesadelos com isso.
696
00:42:42,060 --> 00:42:43,812
Queria manter o profissionalismo.
697
00:42:46,231 --> 00:42:49,985
Eu pensava: "Como vou conseguir?
698
00:42:51,111 --> 00:42:52,946
Não tenho com quem conversar."
699
00:42:54,865 --> 00:43:01,121
Me parecia um desperdício de tempo
destruir alguém que era tão legal,
700
00:43:01,204 --> 00:43:03,582
mas eu já não tinha escolha.
701
00:43:03,665 --> 00:43:05,000
Ele estava morto,
702
00:43:05,083 --> 00:43:08,253
e eu tinha que me livrar
dos restos mortais.
703
00:43:10,339 --> 00:43:14,926
Ele viu que tinha um problema diferente
em relação ao da casa da avó.
704
00:43:15,010 --> 00:43:17,429
Ele não ia conseguir usar uma marreta
705
00:43:17,512 --> 00:43:19,765
para quebrar os ossos num apartamento.
706
00:43:20,932 --> 00:43:22,309
Uns dois dias depois,
707
00:43:22,893 --> 00:43:27,147
eu comprei
uma chaleira enorme, de 300 litros,
708
00:43:27,898 --> 00:43:30,067
do fornecedor de um restaurante.
709
00:43:31,151 --> 00:43:32,986
Ele então fervia
710
00:43:33,070 --> 00:43:35,447
o que restava do corpo.
711
00:43:36,615 --> 00:43:42,496
Foi o início
de um descarte de corpos mais sofisticado.
712
00:43:44,373 --> 00:43:46,917
Fico com nojo só de falar nisto,
713
00:43:47,000 --> 00:43:50,087
mas ele se livrava dos ossos com ácido.
714
00:43:50,671 --> 00:43:54,841
Por isso tinha um barril enorme?
Pra colocar os ossos em ácido?
715
00:43:55,342 --> 00:43:57,260
Sim, era
716
00:43:57,886 --> 00:43:59,680
um barril de lixo.
717
00:44:00,180 --> 00:44:02,933
Você colocava os ossos e então…
718
00:44:03,016 --> 00:44:05,102
Transformava em uma gosma
719
00:44:05,185 --> 00:44:08,313
que eu podia jogar no vaso
720
00:44:08,397 --> 00:44:09,564
e dar descarga.
721
00:44:10,565 --> 00:44:13,110
- O que fazia com o crânio?
- Guardava.
722
00:44:13,193 --> 00:44:15,946
- Onde o mantinha?
- No closet.
723
00:44:21,493 --> 00:44:25,539
Jeff se tornou muito mais
do que apenas o vizinho ao lado.
724
00:44:28,542 --> 00:44:31,962
Eu gostava dele porque sentia
que ele tinha o coração bom.
725
00:44:32,796 --> 00:44:34,506
Houve um momento
726
00:44:34,589 --> 00:44:37,634
em que minha irmã iria se casar.
727
00:44:38,760 --> 00:44:41,304
Eu não tinha dinheiro
pra comprar presente.
728
00:44:42,639 --> 00:44:44,391
Bati à porta de Jeff
729
00:44:45,058 --> 00:44:49,271
e falei: "Estou me preparando
pra ir ao casamento da minha irmã."
730
00:44:49,354 --> 00:44:53,191
Falei: "Pode me emprestar
uma grana pra eu comprar um presente?"
731
00:44:55,277 --> 00:44:56,820
Ele me deu US$ 60.
732
00:44:57,362 --> 00:44:59,531
Falou: "Nem se preocupe.
733
00:45:00,407 --> 00:45:02,993
Compre algo legal pra sua irmã."
734
00:45:03,910 --> 00:45:06,371
Eu não sabia nada do passado dele.
735
00:45:07,581 --> 00:45:10,625
Quantas pessoas sabem o que o vizinho faz
736
00:45:10,709 --> 00:45:13,295
quando entram e fecham a porta?
737
00:45:13,795 --> 00:45:16,840
Você só pode saber
738
00:45:16,923 --> 00:45:18,341
o que vê
739
00:45:18,967 --> 00:45:21,887
e o que ouve da boca deles.
740
00:45:22,387 --> 00:45:24,848
JULHO DE 1990
741
00:45:26,975 --> 00:45:29,352
22 DE JULHO DE 1991
742
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Jeff, o que sabemos do suspeito?
Ele tem 31 anos?
743
00:45:37,486 --> 00:45:38,779
Ele tem 31 anos,
744
00:45:38,862 --> 00:45:41,615
os vizinhos falaram sobre ele à noite.
745
00:45:41,698 --> 00:45:45,368
Não o conheciam bem.
Ele foi descrito como estranho, solitário,
746
00:45:45,452 --> 00:45:47,913
mas disseram que ele trabalhava todo dia.
747
00:45:50,540 --> 00:45:52,000
Na noite da prisão,
748
00:45:53,960 --> 00:45:56,671
não fazíamos ideia de por que estavam lá.
749
00:45:57,506 --> 00:46:00,175
Quando perguntei a um dos policiais:
750
00:46:00,884 --> 00:46:02,219
"Jeff está bem?"
751
00:46:02,844 --> 00:46:05,138
Ele disse: "Sim, o maldito está bem."
752
00:46:08,350 --> 00:46:09,851
Eu estava parado lá
753
00:46:10,936 --> 00:46:13,730
observando-os levarem partes de corpos
754
00:46:13,814 --> 00:46:16,191
em pequenas caixas,
755
00:46:16,775 --> 00:46:19,611
marrons e pouco maiores
que uma caixa de sapato.
756
00:46:19,694 --> 00:46:22,447
Levando de duas a três caixas por vez.
757
00:46:22,531 --> 00:46:24,825
Duas a três caixas por vez.
758
00:46:26,368 --> 00:46:29,412
Descobrimos então que Jeff
759
00:46:29,496 --> 00:46:31,998
era Jeffrey Dahmer,
760
00:46:32,082 --> 00:46:34,292
que assassinava homens
761
00:46:34,376 --> 00:46:36,795
dentro do apartamento 213.
762
00:46:39,130 --> 00:46:43,426
Várias caixas com restos humanos
desmembrados foram levadas.
763
00:46:43,510 --> 00:46:46,137
Agora, o trabalho é
identificar as vítimas.
764
00:46:46,221 --> 00:46:48,765
No momento, não identificamos
765
00:46:48,849 --> 00:46:52,227
nenhum dos espécimes recuperados.
766
00:46:54,271 --> 00:46:57,816
Na época, não havia testes de DNA
767
00:46:57,899 --> 00:47:01,736
acessíveis a um legista comum.
768
00:47:02,487 --> 00:47:05,740
Então, usamos análise da arcada dentária,
769
00:47:05,824 --> 00:47:07,576
impressões digitais
770
00:47:07,659 --> 00:47:09,578
e pertences,
771
00:47:09,661 --> 00:47:13,415
tatuagens, cicatrizes de cirurgias, etc.,
772
00:47:13,498 --> 00:47:16,126
para tentar identificar as vítimas.
773
00:47:19,129 --> 00:47:21,631
Remontar os esqueletos
774
00:47:21,715 --> 00:47:23,717
foi como montar um quebra-cabeças.
775
00:47:25,594 --> 00:47:29,264
Os antropólogos forenses
podiam dizer a idade, raça, sexo
776
00:47:29,347 --> 00:47:33,476
e também nos ajudar a interpretar
alguns dos ferimentos que vimos.
777
00:47:33,560 --> 00:47:35,103
Quando os investigadores
778
00:47:35,186 --> 00:47:38,815
conseguirem reunir
as descrições físicas das vítimas,
779
00:47:38,899 --> 00:47:41,818
essas informações
serão colocadas em um computador
780
00:47:41,902 --> 00:47:46,031
e comparadas com descrições
de pessoas desaparecidas no país.
781
00:47:46,948 --> 00:47:49,451
Houve relatos
782
00:47:49,534 --> 00:47:52,329
de várias pessoas desaparecidas
783
00:47:52,412 --> 00:47:54,748
no último um ano e meio.
784
00:47:55,373 --> 00:47:57,834
Portanto, tínhamos uma lista
785
00:47:57,918 --> 00:47:59,920
de possíveis vítimas.
786
00:48:00,545 --> 00:48:02,589
Depois que Jeffrey foi preso,
787
00:48:02,672 --> 00:48:07,802
recebemos 300 ligações por dia de pessoas
perguntando o que aconteceu com o filho
788
00:48:07,886 --> 00:48:10,347
ou se ele sabia algo sobre o filho delas.
789
00:48:11,014 --> 00:48:12,724
As pessoas estão preocupadas à noite,
790
00:48:12,807 --> 00:48:16,353
as que moram na área e as que tiveram
entes queridos desaparecidos nesse caso.
791
00:48:16,436 --> 00:48:18,313
Elas começaram a aparecer
792
00:48:18,396 --> 00:48:21,358
na cena do crime, no cruzamento
da rua 25 com Kilbourn.
793
00:48:21,441 --> 00:48:24,152
Estamos aqui procurando, por acaso.
794
00:48:24,235 --> 00:48:27,739
Pode ser ou não.
Estamos procurando pistas nós mesmos.
795
00:48:28,531 --> 00:48:32,953
Conferíamos com o legista
796
00:48:33,036 --> 00:48:35,413
que tentava remontar as partes.
797
00:48:36,456 --> 00:48:38,583
Após termos essas informações
798
00:48:39,376 --> 00:48:41,419
e se tivéssemos uma foto dele,
799
00:48:41,503 --> 00:48:43,546
mostrávamos as fotos a Dahmer
800
00:48:43,630 --> 00:48:46,466
na tentativa de identificar essas pessoas.
801
00:48:47,467 --> 00:48:49,219
Foi uma tarefa monumental.
802
00:48:49,761 --> 00:48:53,056
Ele explicava cada vítima
com riqueza de detalhes.
803
00:48:53,848 --> 00:48:57,852
Certamente havia vítimas
que não conseguiríamos
804
00:48:57,936 --> 00:49:01,690
ligar a Dahmer sem a cooperação dele.
805
00:49:01,773 --> 00:49:06,277
Henry Smith foi procurado pelo irmão
em bares gays de Milwaukee e Chicago,
806
00:49:06,361 --> 00:49:07,654
mas, até agora, nada.
807
00:49:09,197 --> 00:49:12,784
Era comum você entrar
em um bar e as pessoas dizerem:
808
00:49:13,785 --> 00:49:16,079
"Mais um desaparecido."
809
00:49:16,162 --> 00:49:18,832
E você dizia:
"O quê? Quem desapareceu agora?"
810
00:49:18,915 --> 00:49:24,045
Porque Milwaukee era bem pequena,
especialmente a comunidade gay negra.
811
00:49:24,879 --> 00:49:28,508
Se você não visse
alguém por duas ou três semanas,
812
00:49:28,591 --> 00:49:30,218
achava que tinha se mudado.
813
00:49:32,262 --> 00:49:38,268
Mas então era quase semanalmente,
eu diria, que alguém dizia:
814
00:49:38,351 --> 00:49:39,769
"Fulano desapareceu."
815
00:49:39,853 --> 00:49:41,229
HOMICÍDIO: EDWARD SMITH
816
00:49:41,312 --> 00:49:44,065
Eu via Eddie Smith o tempo todo.
817
00:49:44,816 --> 00:49:47,986
E, de repente, ele sumiu.
818
00:49:48,570 --> 00:49:51,823
Eu não acho que ele esteja por aí.
819
00:49:51,906 --> 00:49:55,201
Carolyn Smith reza
para seus medos não virarem realidade.
820
00:49:55,285 --> 00:49:56,953
Seu irmão de 28 anos, Eddie,
821
00:49:57,037 --> 00:49:59,539
foi visto pela última vez
em 16 de junho do ano passado,
822
00:49:59,622 --> 00:50:02,667
o dia em que foi ver
a Parada Gay de Milwaukee.
823
00:50:03,251 --> 00:50:05,587
A irmã de Eddie foi ao bar.
824
00:50:06,671 --> 00:50:09,466
Ela falou com as pessoas, tinha fotos.
825
00:50:09,549 --> 00:50:12,552
Ela disse: "Ele teria ligado pra alguém.
826
00:50:12,635 --> 00:50:15,847
Sei que teria me ligado.
Falo com meu irmão todo dia."
827
00:50:16,890 --> 00:50:19,350
Ernest Miller cresceu em Milwaukee,
828
00:50:19,434 --> 00:50:22,395
mas ia voltar
a Chicago quando desapareceu.
829
00:50:22,479 --> 00:50:23,897
HOMICÍDIO: ERNEST MILLER
830
00:50:23,980 --> 00:50:26,274
Ernest Miller, outro jovem rapaz.
831
00:50:26,357 --> 00:50:28,443
Ernest tinha uma alma boa.
832
00:50:28,985 --> 00:50:30,528
Era bem criativo.
833
00:50:30,612 --> 00:50:34,949
Então, quando Ernest desapareceu,
só se falava nisso nos bares.
834
00:50:35,784 --> 00:50:39,871
Curtis Straughter, de 18 anos,
morava nesta casa com a avó.
835
00:50:39,954 --> 00:50:42,582
Ela o viu pela última vez há cinco meses.
836
00:50:45,919 --> 00:50:47,378
Naquela época,
837
00:50:47,462 --> 00:50:51,299
você podia comprar cigarros
em uma máquina nos bares.
838
00:50:52,092 --> 00:50:53,718
VOCÊ VIU JEREMY WEINBERGER?
839
00:50:53,802 --> 00:50:58,306
Havia pôsteres de desaparecidos
na máquina de cigarros.
840
00:50:59,182 --> 00:51:02,644
Eram pôsteres de adultos desaparecidos
que tinham sumido do mapa.
841
00:51:02,727 --> 00:51:06,356
Os familiares ou amigos deles
tentavam localizá-los.
842
00:51:06,439 --> 00:51:08,650
Lutem contra a AIDS!
843
00:51:08,733 --> 00:51:12,153
Mas os anos em que Dahmer
esteve mais ativo em Milwaukee
844
00:51:12,237 --> 00:51:13,780
coincidem com os amos
845
00:51:13,863 --> 00:51:17,951
em que o número de mortes por AIDS
em Wisconsin multiplicaram por dez.
846
00:51:19,160 --> 00:51:21,621
Então, as pessoas simplesmente sumiam.
847
00:51:23,039 --> 00:51:27,669
Estavam mortas? Doentes?
Tinham se mudado? Ninguém sabia.
848
00:51:27,752 --> 00:51:31,840
Direitos dos gays agora!
849
00:51:31,923 --> 00:51:36,636
Dahmer teve uma oportunidade rara,
uma janela rara de tempo…
850
00:51:39,013 --> 00:51:41,850
em que as pessoas sumiam na comunidade.
851
00:51:43,268 --> 00:51:44,561
Mas não se sabia por quê.
852
00:51:45,520 --> 00:51:48,064
A família Hughes conhecia Jeffrey Dahmer.
853
00:51:48,148 --> 00:51:50,483
Amigos de Tony Hughes, um surdo-mudo,
854
00:51:50,567 --> 00:51:53,528
disseram à mãe e à irmã de Tony
que o viram sair deste bar
855
00:51:53,611 --> 00:51:55,071
com um homem loiro.
856
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
MAIO DE 1991
857
00:51:59,117 --> 00:52:01,911
2 MESES ANTES DA PRISÃO DE DAHMER
858
00:52:04,164 --> 00:52:07,458
Tony não ouvia nem falava,
859
00:52:07,542 --> 00:52:09,043
mas escrevia notas.
860
00:52:09,127 --> 00:52:11,754
Ele sempre tinha um bloquinho e caneta.
861
00:52:12,547 --> 00:52:15,258
Na presença dele, você queria se divertir,
862
00:52:15,341 --> 00:52:17,051
pois ele se divertia.
863
00:52:18,970 --> 00:52:22,557
Tony conhecia Jeff há muito tempo.
864
00:52:23,766 --> 00:52:28,062
Tony e Jeff haviam tido relações.
865
00:52:28,146 --> 00:52:30,106
Tony me contou.
866
00:52:32,233 --> 00:52:35,820
Era o Memorial Day de 1991.
867
00:52:38,364 --> 00:52:39,991
Eu e Tony Hughes
868
00:52:40,533 --> 00:52:43,703
estávamos juntos no bar The Phoenix.
869
00:52:44,954 --> 00:52:47,582
Estávamos tomando drinques,
870
00:52:48,208 --> 00:52:51,044
e Jeff veio
pela porta de trás. Jeffrey Dahmer.
871
00:52:52,712 --> 00:52:54,255
Quando Jeff entrou,
872
00:52:54,797 --> 00:52:58,384
Tony se levantou do bar
e se aproximou dele.
873
00:53:00,428 --> 00:53:05,225
Tony me deixou
e seguiu Jeff pra pista de dança.
874
00:53:06,976 --> 00:53:09,687
Foi a última vez que vi Tony Hughes.
875
00:53:19,447 --> 00:53:21,950
Jeff falou sobre todas as vítimas comigo.
876
00:53:23,034 --> 00:53:26,496
Mas leva tempo
para estabelecer afinidade e confiança
877
00:53:26,579 --> 00:53:29,290
até você sentir que pode falar
878
00:53:29,374 --> 00:53:32,543
sobre esses segredos com as pessoas.
879
00:53:34,963 --> 00:53:37,215
Com o cara surdo-mudo,
880
00:53:37,924 --> 00:53:40,260
eu queria mantê-lo comigo,
881
00:53:41,219 --> 00:53:44,222
então dei a ele a bebida com o sonífero.
882
00:53:45,348 --> 00:53:46,849
Ele dormiu,
883
00:53:46,933 --> 00:53:49,894
e eu queria ver
884
00:53:49,978 --> 00:53:52,188
se podia pensar em uma maneira
885
00:53:52,272 --> 00:53:53,982
de mantê-lo comigo
886
00:53:54,065 --> 00:53:56,901
sem precisar matá-lo.
887
00:53:57,902 --> 00:54:02,073
Quando chegamos a esse ponto
em que ele estava confortável comigo,
888
00:54:02,156 --> 00:54:07,537
ele falou sobre mais coisas
que não tinha falado com a polícia.
889
00:54:08,496 --> 00:54:11,708
E eu tinha uma furadeira em casa.
890
00:54:12,500 --> 00:54:13,418
E…
891
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
vai parecer ruim,
892
00:54:16,296 --> 00:54:17,171
mas…
893
00:54:18,047 --> 00:54:20,216
Devo dizer ou não?
894
00:54:21,884 --> 00:54:27,056
Peguei a furadeira enquanto ele dormia
e fiz um pequeno buraco no crânio dele
895
00:54:27,682 --> 00:54:29,017
pra ver se eu podia
896
00:54:30,018 --> 00:54:32,145
fazê-lo…
897
00:54:32,937 --> 00:54:36,149
ficar em um estado tipo zumbi.
898
00:54:37,984 --> 00:54:41,112
Ele acreditava
que, se pudesse manter um deles vivo,
899
00:54:41,195 --> 00:54:43,323
como com essa lobotomia rudimentar,
900
00:54:43,406 --> 00:54:46,784
bastaria pra satisfazer
às necessidades dele.
901
00:54:48,578 --> 00:54:50,079
Fiquei boquiaberta.
902
00:54:50,163 --> 00:54:53,541
Ouvir isso era
mais do que eu podia aguentar.
903
00:54:53,624 --> 00:54:56,794
Um dos psicólogos
904
00:54:56,878 --> 00:54:59,088
com quem trabalhamos,
905
00:54:59,172 --> 00:55:02,008
Kenneth Smail, eu o fiz ficar.
906
00:55:02,091 --> 00:55:04,385
Jeff, de onde tirou essa ideia?
907
00:55:05,136 --> 00:55:07,638
Surgiu na minha mente.
908
00:55:10,183 --> 00:55:13,728
Só pensei que talvez funcionasse,
909
00:55:13,811 --> 00:55:15,480
pois eu não queria continuar
910
00:55:16,564 --> 00:55:20,276
matando pessoas
sem ter nada exceto o crânio.
911
00:55:22,820 --> 00:55:26,157
Ele queria roubar
o livre-arbítrio da pessoa.
912
00:55:26,240 --> 00:55:28,618
É surpreendente, de deixar boquiaberto.
913
00:55:29,952 --> 00:55:33,247
Ele injetou ácido muriático
914
00:55:33,331 --> 00:55:35,291
pelo buraco no crânio.
915
00:55:36,959 --> 00:55:39,879
O Sr. Hughes morreu com essa injeção.
916
00:55:39,962 --> 00:55:42,340
Não foi necessário estrangulá-lo depois.
917
00:55:43,508 --> 00:55:46,260
Dahmer manteve o crânio por muito tempo.
918
00:55:46,803 --> 00:55:48,721
De fato, foi um dos crânios
919
00:55:48,805 --> 00:55:51,140
ainda no apartamento na hora da prisão.
920
00:55:57,897 --> 00:55:59,482
Fico triste
921
00:55:59,565 --> 00:56:03,069
toda vez que penso
em qualquer um desses rapazes.
922
00:56:04,320 --> 00:56:07,115
Porque, como todos, durante aquela época,
923
00:56:07,198 --> 00:56:09,367
eles estavam tentando se encontrar.
924
00:56:10,451 --> 00:56:12,662
Não esperavam ser mortos.
925
00:56:13,621 --> 00:56:18,960
Na maioria dos casos,
eram homens gays e pobres
926
00:56:19,544 --> 00:56:22,547
que não deviam ter
uma grande rede de apoio
927
00:56:23,172 --> 00:56:28,052
ou cuja rede de apoio,
quando disse "meu ente querido sumiu",
928
00:56:28,136 --> 00:56:31,472
não recebeu a atenção merecida.
929
00:56:33,015 --> 00:56:36,602
As autoridades se perguntam como alguém
pode ter cometido esses atos medonhos
930
00:56:36,686 --> 00:56:40,106
tanto quanto Milwaukee se pergunta
como a polícia não sabia,
931
00:56:40,189 --> 00:56:41,607
especialmente porque Dahmer era
932
00:56:41,691 --> 00:56:44,318
um agressor sexual condenado
em condicional.
933
00:56:47,947 --> 00:56:49,949
Eu ia muito aos bares.
934
00:56:50,741 --> 00:56:52,869
Ninguém me fez perguntas.
935
00:56:53,453 --> 00:56:58,583
Nenhum policial ou detetive
me procurou pra perguntar:
936
00:56:58,666 --> 00:57:01,294
"O que sabe sobre essa ou aquela pessoa?"
937
00:57:02,503 --> 00:57:05,506
Não foram algumas semanas ou meses.
938
00:57:06,632 --> 00:57:08,176
Foram anos.
939
00:57:08,968 --> 00:57:11,721
Como um único homem
pôde matar por tanto tempo
940
00:57:11,804 --> 00:57:13,848
sem ser pego pela polícia?
941
00:57:13,931 --> 00:57:17,643
Em parte, segundo alguns,
a resposta está na comunidade policial,
942
00:57:17,727 --> 00:57:20,521
que é lenta para investigar
crimes ligados aos gays.
943
00:57:21,606 --> 00:57:24,484
Se as vítimas fossem brancas
944
00:57:24,567 --> 00:57:25,776
e heterossexuais,
945
00:57:26,861 --> 00:57:30,198
a procura teria sido mais aprofundada,
946
00:57:30,281 --> 00:57:31,741
mais específica.
947
00:57:32,408 --> 00:57:33,826
Acusações amargas de racismo,
948
00:57:33,910 --> 00:57:36,370
uma crença que as mortes
podiam ter sido evitadas.
949
00:57:36,454 --> 00:57:38,289
Só te mostra o sentimento
950
00:57:38,372 --> 00:57:41,209
que as pessoas têm com as minorias,
como se fôssemos um fardo.
951
00:57:42,001 --> 00:57:44,879
As famílias achavam
que a polícia não fez o bastante…
952
00:57:46,672 --> 00:57:49,008
Algumas podem ter razão.
953
00:57:49,091 --> 00:57:51,344
Acho que houve um sentimento
954
00:57:51,427 --> 00:57:53,346
de que era um cara de 20 anos
955
00:57:53,429 --> 00:57:56,307
que ia a bares e ficava com outros caras.
956
00:57:56,390 --> 00:57:58,935
E quem sabe quem ele é?
957
00:58:00,436 --> 00:58:03,481
Será que o departamento de polícia
958
00:58:03,564 --> 00:58:05,942
investigou os desaparecidos o suficiente?
959
00:58:06,609 --> 00:58:09,403
Supuseram que gostavam
de se meter em apuros
960
00:58:09,487 --> 00:58:11,572
e não investigaram direito?
961
00:58:11,656 --> 00:58:14,367
Se tivessem ouvido
a comunidade não branca,
962
00:58:14,450 --> 00:58:18,037
poderiam ter salvado
a vida de muitos jovens.
963
00:58:18,829 --> 00:58:23,668
Comprei um pequeno freezer.
964
00:58:23,751 --> 00:58:26,629
O que te fez pensar que queria isso?
965
00:58:27,547 --> 00:58:30,508
Porque eu estava me preparando para mais.
966
01:00:16,697 --> 01:00:19,659
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi