1
00:00:09,343 --> 00:00:11,721
Після свого першого вбивства
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,391
Дамер дев'ять років не вбивав.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,227
Але після цієї перерви
4
00:00:18,311 --> 00:00:22,982
він прокинувся
в готелі «Амбасадор» поряд з трупом.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,318
УБИВСТВО: СТІВЕН ТУМІ
6
00:00:25,401 --> 00:00:29,322
Тоді в нього сталося
зворотне релігійне навернення.
7
00:00:30,281 --> 00:00:35,036
Він почав думати: «Певно,
мені судилося виконувати роботу диявола».
8
00:00:36,412 --> 00:00:40,041
Він почав брати участь
у різних дивних ритуалах.
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,629
Він почав знаходити
щось близьке у фільмах…
10
00:00:44,712 --> 00:00:46,172
«ТОЙ, ЩО ВИГАНЯЄ ДИЯВОЛА 3»
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,800
…що пов'язані з потойбічними злими силами.
12
00:00:49,842 --> 00:00:52,011
«Повернення джедая» був одним з них.
13
00:00:52,845 --> 00:00:54,931
Імператор був йому близьким.
14
00:00:55,598 --> 00:00:57,266
Він хотів керувати розумом.
15
00:00:58,226 --> 00:01:00,603
У нього були жовті очі.
16
00:01:01,229 --> 00:01:05,191
Тож Джефф знайшов місце,
де можна купити жовті контактні лінзи.
17
00:01:06,442 --> 00:01:08,945
І перед тим, як вийти вночі гуляти,
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,197
він вставляв контактні лінзи.
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,366
Він стимулював себе,
20
00:01:13,449 --> 00:01:17,370
намагаючись зобразити диявола
або злу людину,
21
00:01:17,954 --> 00:01:19,956
щоб втілити свої фантазії в життя.
22
00:01:21,165 --> 00:01:25,628
Люди ходять
на ці жорстокі фільми жахів,
23
00:01:26,921 --> 00:01:30,591
щоб побачити всі жахіття у фільмі.
24
00:01:32,426 --> 00:01:34,178
Різниця лише в тому,
25
00:01:34,887 --> 00:01:36,389
що я займався таким насправді.
26
00:01:41,894 --> 00:01:44,397
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
27
00:02:07,253 --> 00:02:10,173
Мої стосунки з Джеффом
з часом зміцнювалися.
28
00:02:11,883 --> 00:02:13,176
З продовженням розмов
29
00:02:13,676 --> 00:02:15,887
я дізнавалася про різні його сторони.
30
00:02:17,597 --> 00:02:19,807
Усередині нього були конфлікти.
31
00:02:20,975 --> 00:02:22,518
Він досить довгий час
32
00:02:23,102 --> 00:02:24,729
не вбивав інших.
33
00:02:25,271 --> 00:02:27,565
Але після зустрічі зі Стівеном Тумі
34
00:02:27,648 --> 00:02:30,735
він втратив контроль над цією проблемою.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,612
І це запустило реакцію.
36
00:02:33,196 --> 00:02:34,864
У який момент
37
00:02:36,115 --> 00:02:39,577
ви повністю віддалися цим почуттям
38
00:02:39,660 --> 00:02:41,787
і перестали намагатися щось змінити?
39
00:02:41,871 --> 00:02:44,248
Після випадку в готелі «Амбасадор».
40
00:02:44,332 --> 00:02:47,376
Той випадок запустив невідворотну реакцію.
41
00:02:48,419 --> 00:02:53,257
Урешті-решт він досягнув
точки неповернення.
42
00:02:54,008 --> 00:02:55,426
І через багато років
43
00:02:55,968 --> 00:02:59,555
саме ця відчайдушна поведінка
призвела до його арешту.
44
00:03:05,478 --> 00:03:07,813
22 ЧЕРВНЯ 1991-ГО РОКУ
45
00:03:10,358 --> 00:03:14,153
Чогось схожого на справу Дамера
в Мілвокі не зустрічали.
46
00:03:15,279 --> 00:03:20,159
Це було чимось нереальним
для моєї журналістської кар'єри.
47
00:03:22,203 --> 00:03:24,830
У ніч 1991-го року,
48
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
22 липня
49
00:03:29,961 --> 00:03:34,966
поліція Мілвокі
виїхала на нічне чергування.
50
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
На патрульному авто
51
00:03:38,719 --> 00:03:41,264
вони проїжджали неподалік будинку Дамера.
52
00:03:41,764 --> 00:03:46,185
Тоді до них підійшов Трейсі Едвардс.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,898
Він був у боксерах,
54
00:03:51,607 --> 00:03:54,944
а на зап'ясті в нього були наручники.
55
00:03:56,737 --> 00:04:01,117
Поліціянти заговорили з ним,
56
00:04:01,200 --> 00:04:07,999
і він почав розповідати фантастичну
історію про те, де він щойно був.
57
00:04:08,082 --> 00:04:10,418
Про дивного білого чоловіка,
58
00:04:10,501 --> 00:04:12,837
що щойно з ним контактував.
59
00:04:15,673 --> 00:04:17,425
Дамер обирав жертв
60
00:04:18,009 --> 00:04:20,219
за певною статурою.
61
00:04:22,054 --> 00:04:24,098
Він пропонував їм гроші,
62
00:04:24,181 --> 00:04:26,767
а вони дозволяли Дамеру себе
фотографувати.
63
00:04:27,268 --> 00:04:29,603
Але він казав: «Ходіть до мене додому».
64
00:04:31,439 --> 00:04:36,277
Тієї ночі Трейсі Едвардс
погодився піти до квартири Дамера.
65
00:04:39,155 --> 00:04:42,033
Перш за все Трейсі — чудовий хлопчина,
66
00:04:42,116 --> 00:04:44,368
який вмів жити в міському середовищі.
67
00:04:45,619 --> 00:04:48,497
Він розповів,
як Джеффрі поводився тієї ночі.
68
00:04:50,124 --> 00:04:52,126
Він несподівано зрозумів,
69
00:04:52,710 --> 00:04:55,087
що на нього там чекає не фотосесія.
70
00:04:56,464 --> 00:04:58,466
На нього чекає щось гірше.
71
00:04:59,842 --> 00:05:01,844
Коли вони були в спальні,
72
00:05:02,887 --> 00:05:05,014
Дамер начепив один наручник,
73
00:05:05,514 --> 00:05:09,894
тож Едвард посунувся так,
щоб Дамер не зміг начепити інший.
74
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Джеффрі ввімкнув фільм:
«Той, що виганяє диявола 3».
75
00:05:15,858 --> 00:05:18,319
Дамер почав втягуватися в перегляд.
76
00:05:18,402 --> 00:05:21,030
Тож не переймався за інший наручник.
77
00:05:22,531 --> 00:05:24,617
Він почав дивно поводитися,
78
00:05:24,700 --> 00:05:27,453
розхитуватися в кріслі туди-сюди,
79
00:05:27,536 --> 00:05:29,580
видавати дивні звуки
80
00:05:29,663 --> 00:05:32,041
та нерозбірливо говорити.
81
00:05:33,042 --> 00:05:35,753
Трейсі почав діяти так,
ніби він його друг,
82
00:05:36,337 --> 00:05:39,757
адже знав, що йому треба вибиратися
поки його не вбили.
83
00:05:42,927 --> 00:05:47,515
Я сказав йому, що хочу в туалет.
Я проходив повз нього й вдарив його.
84
00:05:47,598 --> 00:05:50,935
Тоді побіг до дверей
і, певно, Бог допоміг мені.
85
00:05:51,018 --> 00:05:55,272
У нього було десь вісім замків,
і я обрав правильний.
86
00:05:59,443 --> 00:06:02,738
Трейсі зупинив
патрульну машину поліції Мілвокі.
87
00:06:03,948 --> 00:06:06,200
Спочатку він попросив зняти наручник.
88
00:06:06,283 --> 00:06:08,911
Гадаю, він не хотів розповідати про те,
89
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
за яких обставин начепили наручник.
90
00:06:13,207 --> 00:06:16,502
Ці наручники відрізнялися
від наручників поліції Мілвокі.
91
00:06:16,585 --> 00:06:18,712
Їхні ключі не відкрили їх.
92
00:06:19,296 --> 00:06:22,174
Вони повернулися у квартиру за ключами,
93
00:06:22,258 --> 00:06:23,968
а також задля розслідування.
94
00:06:24,051 --> 00:06:25,803
ДОПИТАЛИ ДЖЕФФРІ
95
00:06:29,056 --> 00:06:32,143
Коли Дамер відчинив двері,
він був повністю п'яний.
96
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
Він впустив поліціянтів.
97
00:06:37,815 --> 00:06:40,151
Поліціянти перевірили спальню
98
00:06:40,234 --> 00:06:42,111
та знайшли під ліжком ніж,
99
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
яким Дамер погрожував Трейсі Едвардсу.
100
00:06:46,866 --> 00:06:49,160
Трейсі Едвардс сказав,
101
00:06:49,243 --> 00:06:52,580
що Дамер казав йому,
102
00:06:53,581 --> 00:06:56,208
що в холодильнику лежить голова чи голови.
103
00:06:58,919 --> 00:07:01,005
Поліціянт відкрив холодильник
104
00:07:02,631 --> 00:07:06,177
і побачив у ньому голову,
що дивилась на нього.
105
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Він закричав.
106
00:07:07,761 --> 00:07:09,722
Він буквально закричав.
107
00:07:11,557 --> 00:07:15,352
Він потім звільнився.
Йому все одно снилася та ніч.
108
00:07:16,729 --> 00:07:17,980
Не міг забути.
109
00:07:21,984 --> 00:07:23,903
Дамера взяли під варту.
110
00:07:24,403 --> 00:07:27,156
Його відвезли до відділку поліції.
111
00:07:28,282 --> 00:07:31,619
Коли я прибув на місце злочину
та зустрівся з лейтенантом
112
00:07:31,702 --> 00:07:35,998
Рузвельтом Гареллом,
він хитав головою й казав, як це все
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,500
не вкладається в голові.
114
00:07:37,583 --> 00:07:41,670
Кімнатка була маленькою,
але там була купа доказів убивств.
115
00:07:43,756 --> 00:07:46,217
Сама квартира була жахливою.
116
00:07:47,301 --> 00:07:49,470
У квартирі лежали
117
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
слюсарні пилки, викрутки
118
00:07:52,348 --> 00:07:57,269
та інші речі, які він використовував,
щоб розчленувати жертв.
119
00:08:00,648 --> 00:08:04,193
Я думав, це буде звичайне місце злочину,
і коли я прибув,
120
00:08:04,276 --> 00:08:08,364
офіцер поліції відвів мене
до квартири Дамера.
121
00:08:10,699 --> 00:08:14,912
Судмедексперти звикли бачити різні травми,
122
00:08:15,788 --> 00:08:17,748
але це було щось геть інше.
123
00:08:19,166 --> 00:08:22,920
Люди оглядали кімнату
зі страхом на обличчі.
124
00:08:24,088 --> 00:08:26,840
Пройшли роки,
125
00:08:27,341 --> 00:08:29,677
і я впевнений,
126
00:08:29,760 --> 00:08:32,263
що саме тоді
127
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
я зустрівся з чистим злом.
128
00:08:36,600 --> 00:08:38,435
Я не можу описати це,
129
00:08:38,519 --> 00:08:42,439
але то було втіленням
людської аморальності.
130
00:08:44,149 --> 00:08:48,904
Коли ми обшукували шухлядки й контейнери,
131
00:08:48,988 --> 00:08:52,116
я відчував, що вивчаю не місце злочину,
132
00:08:52,199 --> 00:08:55,202
а розбираю музей Дамера.
133
00:08:58,122 --> 00:09:05,087
Було очевидно, що Дамер колекціонував
частини тіла людей, яких він убив.
134
00:09:06,005 --> 00:09:09,717
Висушені геніталії, людське волосся.
135
00:09:12,386 --> 00:09:14,722
Ми знайшли пластикові пляшки,
136
00:09:14,805 --> 00:09:16,890
у яких були тканини.
137
00:09:17,641 --> 00:09:19,518
Я зміг ідентифікувати
138
00:09:19,602 --> 00:09:21,312
людське серце,
139
00:09:21,854 --> 00:09:25,190
та інші тканини скелетних м'язів.
140
00:09:26,775 --> 00:09:33,657
У спальні були три цілі скелети без голів.
141
00:09:35,075 --> 00:09:37,036
Також ми знайшли 11 черепів.
142
00:09:38,245 --> 00:09:40,039
До мене несподівано дійшло:
143
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
«У Мілвокі з'явився серійний убивця».
144
00:09:46,337 --> 00:09:48,130
Це було неймовірно.
145
00:09:49,715 --> 00:09:51,592
Я не міг повірити в це.
146
00:09:51,675 --> 00:09:54,762
Але довелося,
адже всі докази були перед нами.
147
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
Коли я був у спальні,
148
00:09:57,931 --> 00:10:00,684
я помітив велику
пластикову блакитну бочку.
149
00:10:01,310 --> 00:10:03,771
Коли я її порухав та потрусив,
150
00:10:03,854 --> 00:10:06,148
там хлюпалася рідина
151
00:10:06,774 --> 00:10:09,234
й щось важке.
152
00:10:10,152 --> 00:10:13,906
Я викликав команду,
що займалася небезпечними речовинами,
153
00:10:13,989 --> 00:10:17,076
щоб вони забрали її,
якщо там якісь хімікати
154
00:10:17,159 --> 00:10:19,870
або інші небезпечні матеріали.
155
00:10:23,749 --> 00:10:25,209
Наступного ранку
156
00:10:25,292 --> 00:10:28,003
я відправився до відділку поліції
157
00:10:28,754 --> 00:10:33,384
й отримав рапорт щодо того,
що казав Дамер.
158
00:10:33,467 --> 00:10:35,177
ЗІЗНАВСЯ У ВЧИНЕННІ КАЛІЦТВА
159
00:10:35,260 --> 00:10:38,305
Тоді ми почали розбирати події за часом.
160
00:10:38,389 --> 00:10:41,433
Почалися багато тижнів,
161
00:10:41,517 --> 00:10:44,812
навіть місяців розслідування.
162
00:10:47,648 --> 00:10:51,443
Його адвокат казав йому: «Краще мовчіть».
163
00:10:51,527 --> 00:10:54,321
А він щоразу писав заяву,
що хоче говорити.
164
00:10:58,450 --> 00:10:59,868
Ми були у в'язниці
165
00:11:00,536 --> 00:11:04,164
й відтворювали події,
166
00:11:04,248 --> 00:11:06,875
і він міг згадати кожну жертву по черзі.
167
00:11:07,459 --> 00:11:10,796
Так, я завжди тримав усе в собі.
168
00:11:11,714 --> 00:11:15,592
Для мене це новий досвід.
169
00:11:16,135 --> 00:11:18,137
Я відчуваю, що ви відкрились мені.
170
00:11:19,471 --> 00:11:21,348
З практикою стає легше.
171
00:11:24,268 --> 00:11:28,439
Можете розповісти,
що змусило вас бажати вбити їх?
172
00:11:29,148 --> 00:11:31,316
Основною причиною
173
00:11:31,400 --> 00:11:35,612
було спотворене сексуальне бажання.
174
00:11:37,489 --> 00:11:40,451
Постійне відчуття порожнечі
175
00:11:40,534 --> 00:11:42,327
та неспроможності
176
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
знайти в житті щось,
177
00:11:45,789 --> 00:11:49,877
що б давало почуття
спокою та повноцінності.
178
00:11:51,712 --> 00:11:54,006
Я завжди шукав більшого.
179
00:11:57,760 --> 00:12:00,179
22 ЧЕРВНЯ 1991-ГО РОКУ
180
00:12:02,347 --> 00:12:03,766
17 СІЧНЯ 1988-ГО РОКУ
181
00:12:03,849 --> 00:12:06,602
8 ТИЖНІВ
ПІСЛЯ ВБИВСТВА СТІВЕНА ТУМІ
182
00:12:09,188 --> 00:12:11,398
Однієї ночі я пішов гуляти
183
00:12:11,482 --> 00:12:15,194
й зустрів цього, гадаю, індуса.
184
00:12:15,277 --> 00:12:18,947
Він стояв. Казав, що чекає автобуса.
185
00:12:19,031 --> 00:12:21,366
-Пам'ятаєте його ім'я?
-Ні.
186
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
У січні 1988-го
187
00:12:27,372 --> 00:12:31,168
Джеффрі Дамер жив у будинку бабусі.
І ось він пішов гуляти
188
00:12:31,251 --> 00:12:34,797
й зустрів Джеймса Докстейтора,
якому було 14 років.
189
00:12:35,631 --> 00:12:38,550
Він стояв навпроти гей-бару на зупинці.
190
00:12:39,510 --> 00:12:43,555
Дамер покликав його до будинку бабусі.
191
00:12:44,139 --> 00:12:47,559
Докстейтор назвав ціну:
50 доларів за секс з ним.
192
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
-Де була бабуся?
-Вона була нагорі. Міцно спала.
193
00:12:53,065 --> 00:12:55,400
Я спитав його: «До котрої залишишся?»
194
00:12:55,484 --> 00:12:56,652
Він каже:
195
00:12:56,735 --> 00:13:00,030
«Максимум до світанку».
196
00:13:00,113 --> 00:13:02,491
А вже майже світало.
197
00:13:02,574 --> 00:13:03,450
Гаразд.
198
00:13:03,951 --> 00:13:05,911
Про що ви тоді думали?
199
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
Я просто…
200
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
хотів, щоб він залишився.
Це буде найкращим описом.
201
00:13:14,586 --> 00:13:18,423
Він намішав ліків,
які мали приспати людину.
202
00:13:18,507 --> 00:13:19,716
А також снодійне.
203
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
Він підкидав п'ять-шість штук у каву.
204
00:13:23,720 --> 00:13:26,557
Певно, з алкоголем.
205
00:13:27,891 --> 00:13:30,394
Я, звісно, не думав так,
206
00:13:31,603 --> 00:13:34,106
як нормальна людина.
207
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Я не хотів його вбивати,
208
00:13:37,651 --> 00:13:41,697
але міг залишити його лише задушивши.
209
00:13:42,364 --> 00:13:46,326
Він убивав когось. І тримав тіло
у спальні, на другому поверсі.
210
00:13:46,410 --> 00:13:51,248
Бабуся прокидалася,
Джеффрі спускався, снідав з нею.
211
00:13:51,331 --> 00:13:53,667
А тіло лежало нагорі, у спальні.
212
00:13:53,750 --> 00:13:55,878
Джеффрі говорив з бабусею
213
00:13:55,961 --> 00:13:57,588
та проводжав до церкви.
214
00:13:58,922 --> 00:14:01,592
Він повністю перемикався.
215
00:14:03,010 --> 00:14:06,221
Він тримав тіло Докстейтора
216
00:14:06,305 --> 00:14:10,350
у бабусиному підвалі
для фруктів десь тиждень.
217
00:14:10,434 --> 00:14:13,103
Коли він був сам вдома,
218
00:14:13,186 --> 00:14:17,024
він діставав тіло
та займався з ним сексом.
219
00:14:18,901 --> 00:14:22,738
Трупи, манекени та непритомні люди
220
00:14:22,821 --> 00:14:24,448
мали дещо спільне:
221
00:14:24,531 --> 00:14:27,075
вони нічого не вимагали,
222
00:14:27,159 --> 00:14:28,577
не жалілися
223
00:14:29,202 --> 00:14:30,579
та не йшли від нього.
224
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
Для Дамера це було важливо.
225
00:14:36,126 --> 00:14:39,171
Я не знаю жодної людини,
226
00:14:39,254 --> 00:14:42,466
яка була б
настільки ж самотньою, як Дамер.
227
00:14:43,926 --> 00:14:45,052
Я питав:
228
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
«Джеффрі, у тебе є друзі?»
229
00:14:48,305 --> 00:14:49,139
«Ні».
230
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
«Ти ходив з кимось у кіно?
231
00:14:52,184 --> 00:14:53,018
«Ні».
232
00:14:53,101 --> 00:14:54,645
«Був на вечірках?»
233
00:14:54,728 --> 00:14:55,646
«Ні».
234
00:14:57,272 --> 00:15:01,026
У нього не було друзів,
він ні з ким не розмовляв.
235
00:15:02,903 --> 00:15:06,949
Я бачив лише оболонку людини.
236
00:15:08,325 --> 00:15:10,452
Він не переймався ні за що,
237
00:15:10,535 --> 00:15:13,288
окрім задоволення власного бажання
238
00:15:13,872 --> 00:15:17,668
зайнятися сексом з непритомною людиною.
239
00:15:23,298 --> 00:15:26,385
Ця вся ситуація
змусила мене інакше поглянути
240
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
на те, як я прожив життя.
241
00:15:28,637 --> 00:15:30,472
Тоді ви не розуміли цього?
242
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Я хоч і розумів, але ігнорував усе,
243
00:15:35,394 --> 00:15:39,272
я вирішив піддатися пориву,
що змушував мене чинити так.
244
00:15:41,441 --> 00:15:44,987
Джеффрі дуже цікавила анатомія.
З наукової точки зору.
245
00:15:45,988 --> 00:15:50,492
Інтерес з'явився ще змалку.
Він був десь у третьому-четвертому класі.
246
00:15:57,916 --> 00:16:01,962
Коли ми з Джеффом були молоді,
ми часто ходили в похід у ліс.
247
00:16:02,587 --> 00:16:07,759
Ми часто натикалися на кістки на землі
248
00:16:07,843 --> 00:16:10,470
й він виявляв особливе зацікавлення
249
00:16:10,554 --> 00:16:12,723
анатомією деяких тварин.
250
00:16:13,390 --> 00:16:17,769
Він проводив час
у невеликому сараї на подвір'ї,
251
00:16:18,353 --> 00:16:20,605
де він збирав звірів.
252
00:16:21,940 --> 00:16:24,276
У якийсь період він тримав
253
00:16:24,359 --> 00:16:26,903
у садовому сараї колекцію кісток.
254
00:16:27,779 --> 00:16:30,323
Кістки білок, кістки кролів —
255
00:16:30,407 --> 00:16:32,826
усього, що знаходив у лісі.
256
00:16:33,326 --> 00:16:36,788
Він усе гарно розкладав на верстаті.
257
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Він зчищав з них усю плоть.
258
00:16:40,333 --> 00:16:43,211
Звісно, я сам такі речі не колекціонував.
259
00:16:43,295 --> 00:16:44,588
Це подобалося Джеффу.
260
00:16:45,756 --> 00:16:48,175
Його зацікавленість у тому віці
261
00:16:48,258 --> 00:16:52,012
нагадувала любительські
заняття таксидермією.
262
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Але в процесі цього
263
00:16:55,223 --> 00:16:56,641
сталося так,
264
00:16:56,725 --> 00:17:01,063
що він почав цікавитися
внутрішніми органами.
265
00:17:03,607 --> 00:17:06,234
Це був, звісно, божевільний інтерес.
266
00:17:06,318 --> 00:17:08,653
І з чого ви починали?
267
00:17:10,030 --> 00:17:12,240
Зі збитих тварин:
268
00:17:12,324 --> 00:17:13,158
собак,
269
00:17:13,867 --> 00:17:15,452
опосумів.
270
00:17:15,952 --> 00:17:19,039
Він захоплювався розрізанням тварин
271
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
з метою поглянути на нутрощі.
272
00:17:21,083 --> 00:17:23,585
Хотів побачити, як там все влаштовано.
273
00:17:24,336 --> 00:17:25,921
У дев'ятому класі
274
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
я провів розтин
275
00:17:28,423 --> 00:17:30,050
поросяти.
276
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Коли завершив з розтином,
277
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
я взяв його голову додому,
278
00:17:34,888 --> 00:17:36,598
зняв з неї шкіру
279
00:17:37,265 --> 00:17:40,018
й тримав череп удома.
280
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
Не знаю чому.
281
00:17:43,146 --> 00:17:46,525
Він не вбивав тварин.
Він знаходив мертвих і розтинав їх.
282
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
Це була частина його захоплення
283
00:17:50,987 --> 00:17:52,364
мертвими тілами.
284
00:17:55,158 --> 00:17:57,035
Він цікавився лише цим.
285
00:17:57,911 --> 00:17:59,496
Це стало його одержимістю.
286
00:18:00,539 --> 00:18:03,834
Він вибудував стіну між собою та людьми.
287
00:18:04,417 --> 00:18:06,128
Він повністю беземоційний.
288
00:18:06,211 --> 00:18:09,881
Він не може якось співчувати іншим людям.
289
00:18:11,716 --> 00:18:13,677
Я не впевнений,
290
00:18:14,261 --> 00:18:15,720
чи міг тоді
291
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
по-справжньому любити.
292
00:18:20,142 --> 00:18:21,685
Не певен, що й зараз можу.
293
00:18:22,269 --> 00:18:24,938
Ви не здатні любити. Ви це маєте на увазі?
294
00:18:25,021 --> 00:18:26,898
Так, не певен, що здатен.
295
00:18:26,982 --> 00:18:30,443
Людина, спроможна любити,
не робила б таких речей.
296
00:18:37,284 --> 00:18:39,619
23 ЛИПНЯ 1991-ГО РОКУ
297
00:18:41,705 --> 00:18:43,915
Зранку, після арешту Дамера,
298
00:18:44,624 --> 00:18:46,168
сходило сонце
299
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
й поліціянти нічної зміни йшли додому,
300
00:18:48,753 --> 00:18:50,839
а денної — приходили на роботу.
301
00:18:54,968 --> 00:18:58,263
У провулку за домом Дамера
302
00:18:58,346 --> 00:19:01,183
зібралася преса та купа мешканців,
303
00:19:01,266 --> 00:19:04,019
яких евакуювали з будинку,
у якому він жив.
304
00:19:06,479 --> 00:19:09,566
Для журналіста-криміналіста
важливо мати зв'язки,
305
00:19:09,649 --> 00:19:12,027
інформаторів серед поліціянтів.
306
00:19:12,611 --> 00:19:14,988
Один з моїх друзів у відділку поліції
307
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
назвав ім'я Дамера.
308
00:19:17,282 --> 00:19:19,367
Тоді його ще не оголошували.
309
00:19:20,368 --> 00:19:22,913
Я хотів піти з місця злочину
310
00:19:22,996 --> 00:19:27,000
та покопатися в комп'ютерній системі
окружної прокуратури.
311
00:19:28,418 --> 00:19:30,170
У цій комп'ютерній системі
312
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
я міг увести ім'я Дамера
та довідатися його історію.
313
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
І я знайшов,
що його вже судили за сексуальний злочин.
314
00:19:39,471 --> 00:19:43,141
Я перечитав інформацію
та довідався, що в цій справі
315
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
його представляв Джеррі Бойл.
316
00:19:46,436 --> 00:19:49,022
Тобто Дамера вже знали у відділку.
317
00:19:50,190 --> 00:19:52,651
ЛИПЕНЬ 1991-ГО РОКУ
318
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
ВЕРЕСЕНЬ 1988-ГО РОКУ
319
00:19:57,948 --> 00:20:01,243
Я вперше побачився
з Дамером у 1988-му році.
320
00:20:02,535 --> 00:20:07,332
Його звинуватили в неправомірній
сексуальній поведінці з молодим хлопцем.
321
00:20:08,500 --> 00:20:11,962
Я побачив, як хлопець
євразійської зовнішності
322
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
ввечері йшов вулицею.
323
00:20:15,173 --> 00:20:19,010
Я спитав, чи хоче він заробити 50 доларів.
Він каже: «Так.
324
00:20:19,719 --> 00:20:21,554
За фото». Ми повернулися.
325
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Він роздягнувся.
326
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
Я зробив два фото:
327
00:20:28,228 --> 00:20:30,188
одне на ліжку, а інше стоячи.
328
00:20:31,606 --> 00:20:35,527
Я тоді пив каву з лікером.
329
00:20:36,027 --> 00:20:38,863
Я налив трохи йому й підсипав снодійне.
330
00:20:39,698 --> 00:20:42,117
Він трохи випив.
331
00:20:43,034 --> 00:20:46,204
Він пробув у мене десь годину.
332
00:20:47,664 --> 00:20:50,583
Сказав, що йому вже час.
Я дав йому 50 доларів.
333
00:20:51,543 --> 00:20:53,086
І він пішов.
334
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Чому ви його відпустили?
335
00:20:58,883 --> 00:21:02,762
Бо в мене не було ножа.
Я не хотів йому шкодити.
336
00:21:02,846 --> 00:21:05,140
Я просто хотів бути з ним,
337
00:21:05,223 --> 00:21:07,434
подовше полежати з ним.
338
00:21:09,561 --> 00:21:12,439
Він казав, що любив
слухати гурчання шлунку.
339
00:21:12,522 --> 00:21:14,316
СУДОВЕ СВІДЧЕННЯ
ІМ'Я ПРИХОВАНО
340
00:21:14,399 --> 00:21:16,443
Я непорушно лежав на ліжку,
341
00:21:16,526 --> 00:21:20,071
а він почав хилитися до мене й почав…
342
00:21:20,155 --> 00:21:22,657
Він приклав вухо до мого живота.
343
00:21:24,117 --> 00:21:25,744
Хлопцю вдалося втекти.
344
00:21:25,827 --> 00:21:28,204
Він дістався додому трохи не в собі.
345
00:21:28,288 --> 00:21:29,998
Його батьки занепокоїлися.
346
00:21:30,081 --> 00:21:32,334
Його відвели до лікарні
й викликали поліцію,
347
00:21:32,417 --> 00:21:34,252
бо виявилося, що він під наркотиками.
348
00:21:36,755 --> 00:21:40,425
Наш відділ хотів засудити Дамера
за знущання з хлопчика.
349
00:21:41,343 --> 00:21:45,221
Дамера звинуватили в підсипанні
наркотиків й сексуальному насиллі.
350
00:21:46,556 --> 00:21:49,851
Коли до мене привели Дамера,
351
00:21:49,934 --> 00:21:52,062
я був головним психологом
352
00:21:52,645 --> 00:21:55,190
Управління виправних установ
округу Мілвокі.
353
00:21:57,317 --> 00:21:59,944
Коли він очікував вироку,
354
00:22:00,445 --> 00:22:03,823
я сказав, що проведу швидкий аналіз,
355
00:22:04,491 --> 00:22:08,161
щоб зрозуміти, з ким ми працюємо.
356
00:22:08,244 --> 00:22:09,829
ПЕРЕВАЖАННЯ ГНІВУ,
357
00:22:09,913 --> 00:22:14,709
Джеффрі від початку був
обережним, злим та не йшов на співпрацю…
358
00:22:15,960 --> 00:22:17,629
…запізнювався на пів години,
359
00:22:18,129 --> 00:22:20,382
сподівався, що я не чекатиму на нього.
360
00:22:21,299 --> 00:22:23,593
Він просто витріщався на мене
361
00:22:24,094 --> 00:22:27,639
дуже холодним, злим поглядом
362
00:22:27,722 --> 00:22:29,766
протягом усього інтерв'ю.
363
00:22:30,934 --> 00:22:34,479
Але він все одно видав
купу корисної інформації
364
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
лише своєю поведінкою.
365
00:22:37,857 --> 00:22:40,068
У нього була модель особистості,
366
00:22:40,151 --> 00:22:43,113
яка використовує людей,
367
00:22:43,988 --> 00:22:47,867
бачить у них лише предмети
та не має співчуття.
368
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
ВЕЛИКА ЙМОВІРНІСТЬ ПОВТОРНОГО ЗЛОЧИНУ
369
00:22:49,744 --> 00:22:54,165
У моїх рекомендаціях йшлося,
що ця особа небезпечна для суспільства.
370
00:22:54,666 --> 00:22:56,709
Цього чоловіка треба посадити.
371
00:22:56,793 --> 00:22:58,461
СУВОРИЙ ВИРОК
372
00:22:58,545 --> 00:23:02,799
Суддя вислухав промову Джеффрі,
373
00:23:02,882 --> 00:23:05,385
яка була доволі зворушливою.
374
00:23:06,594 --> 00:23:10,181
Загалом він сказав: «Це так жахливо.
375
00:23:10,807 --> 00:23:14,060
Мені дуже шкода.
Цього більше не трапиться».
376
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ МІЛВОКІ
377
00:23:15,770 --> 00:23:18,314
Його засудили до року
з допуском до роботи.
378
00:23:20,024 --> 00:23:22,193
У нашому штаті це означає,
379
00:23:22,277 --> 00:23:26,781
що вдень ти працюєш як зазвичай,
а поки не працюєш знаходишся у в'язниці.
380
00:23:26,865 --> 00:23:30,368
Джеффрі Дамер працював
на шоколадній фабриці «Амброзія».
381
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
КАМЕРА 1
382
00:23:35,206 --> 00:23:38,168
Ми вважали,
що його варто засудити до шести років.
383
00:23:38,251 --> 00:23:40,253
Ми не погодилися з рішенням судді.
384
00:23:41,671 --> 00:23:45,467
Я думав, що знаю людей,
що мене важко надурити.
385
00:23:45,550 --> 00:23:47,385
Але йому вдалося це зробити.
386
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Він усіх обдурив.
387
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
Якщо поглянути на справу Джеффрі,
388
00:23:53,308 --> 00:23:56,728
можна помітити купу помилок системи:
389
00:23:57,520 --> 00:24:02,442
чи то умовно-дострокове звільнення,
чи то правоохоронні органи та суди —
390
00:24:02,525 --> 00:24:05,695
усі вони не змогли захистити жертв.
391
00:24:06,779 --> 00:24:10,074
Коли це сталося,
хлопцю було лише 13 років.
392
00:24:11,493 --> 00:24:12,660
Тринадцять.
393
00:24:14,162 --> 00:24:17,582
Ми не могли знати,
394
00:24:18,208 --> 00:24:21,419
що він уже вбивав людей.
395
00:24:23,713 --> 00:24:28,134
Але коли я вперше почув вирок судді,
396
00:24:28,635 --> 00:24:32,931
я подумав: «Що ж,
ми його сюди ще повернемо.
397
00:24:33,640 --> 00:24:36,768
Ми точно ще раз його зустрінемо».
398
00:24:40,438 --> 00:24:43,066
Пройдуть місяці
від того, як його засудили,
399
00:24:43,149 --> 00:24:45,777
до часу, коли він почне відбувати строк.
400
00:24:46,402 --> 00:24:47,904
Під час цього періоду
401
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
він продовжив ходити гей-барами
402
00:24:52,283 --> 00:24:56,871
та знаходити партнерів на ніч.
403
00:24:57,622 --> 00:24:59,874
-Ви тоді ще жили в бабусі?
-Так.
404
00:25:00,583 --> 00:25:01,417
Гаразд.
405
00:25:07,799 --> 00:25:11,386
За два місяці до того,
як я почав відбувати покарання,
406
00:25:13,846 --> 00:25:16,641
я був у барі «Ла Каж». Він вже зачинявся.
407
00:25:17,141 --> 00:25:19,102
Це один з барів, у які ви ходили?
408
00:25:20,395 --> 00:25:24,148
Так, і там я зав'язав розмову
з темношкірим хлопчиною.
409
00:25:25,775 --> 00:25:28,152
-Як його звали?
-Гадаю, Тоні.
410
00:25:28,653 --> 00:25:29,487
Думаю, так.
411
00:25:30,071 --> 00:25:32,073
Ну, так він назвався.
412
00:25:32,699 --> 00:25:33,741
Тоні.
413
00:25:37,620 --> 00:25:39,956
БЕРЕЗЕНЬ 1989-ГО РОКУ
414
00:25:40,915 --> 00:25:44,210
Тоні Сірсу було десь 23–24 роки.
415
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Він був моделлю.
416
00:25:46,838 --> 00:25:48,548
Він був дуже вродливим
417
00:25:49,132 --> 00:25:52,302
і завжди неймовірно гарно вдягався.
418
00:25:52,385 --> 00:25:54,762
У нього було найгарніша зачіска.
419
00:25:54,846 --> 00:25:57,432
У наш час ми називали її кучері Джері.
420
00:25:58,308 --> 00:26:00,685
Він завжди був веселим, енергійним.
421
00:26:01,728 --> 00:26:06,316
Він завжди любив пригоди,
любив експериментувати.
422
00:26:06,399 --> 00:26:09,444
Ви ніколи не знали, чим закінчиться ніч,
423
00:26:09,527 --> 00:26:11,696
але знали, що добре проведете час.
424
00:26:13,031 --> 00:26:14,449
У Тоні не було машини,
425
00:26:15,033 --> 00:26:16,826
тож я підвозив його,
426
00:26:16,909 --> 00:26:18,995
і ми йшли барами.
427
00:26:24,208 --> 00:26:26,294
Була звичайна суботня ніч.
428
00:26:26,377 --> 00:26:28,087
Я підібрав його біля будинку.
429
00:26:29,213 --> 00:26:31,090
І ми пішли гуляти барами.
430
00:26:32,383 --> 00:26:35,845
І в якийсь момент ми вирішили розділитися.
431
00:26:36,888 --> 00:26:39,265
Ми, як і зазвичай, домовилися зустрітися
432
00:26:39,349 --> 00:26:41,225
зранку у визначеному місці.
433
00:26:43,102 --> 00:26:44,145
Ми так і зробили.
434
00:26:47,148 --> 00:26:48,900
Коли ж ніч закінчилася,
435
00:26:49,442 --> 00:26:52,528
ми зустрілися у кутку,
де завжди й зустрічалися.
436
00:26:54,739 --> 00:26:56,824
І біля нього стояв інший хлопець.
437
00:26:59,077 --> 00:27:02,538
Він не був дуже гарним.
Але й не потворним.
438
00:27:02,622 --> 00:27:04,415
Він був блондином.
439
00:27:04,916 --> 00:27:06,751
Він носив окуляри.
440
00:27:08,169 --> 00:27:11,464
Ми сіли в кутку й поговорили про те,
як провели ніч.
441
00:27:11,547 --> 00:27:14,008
Кого зустріли, куди ходили й все таке.
442
00:27:15,843 --> 00:27:17,178
Тоні хотів поснідати,
443
00:27:17,261 --> 00:27:20,765
бо він завжди хотів веселитися,
не хотів закінчувати ніч.
444
00:27:22,767 --> 00:27:23,976
Ми добре поснідали,
445
00:27:24,686 --> 00:27:26,729
і я вирішив підкинути їх.
446
00:27:27,271 --> 00:27:29,148
Джеффрі казав, що це його дім.
447
00:27:30,525 --> 00:27:32,360
З ним був його білий друг.
448
00:27:33,111 --> 00:27:35,029
У нього була машина.
449
00:27:35,738 --> 00:27:37,532
Під час того, як ми їхали,
450
00:27:38,116 --> 00:27:41,369
він дуже розчулився,
певно, був дуже п'яним.
451
00:27:42,453 --> 00:27:43,663
Ми під'їхали
452
00:27:45,206 --> 00:27:47,166
до перехрестя 57-ї та Лінкольна.
453
00:27:48,418 --> 00:27:51,504
Він попросив висадити їх на розі.
454
00:27:53,381 --> 00:27:56,759
Там не було якогось певного будинку.
Це було перехрестя.
455
00:27:57,969 --> 00:28:00,638
Вони вийшли. Я попрощався з Тоні
456
00:28:00,722 --> 00:28:03,224
й нагадав, що якщо його потрібно підвезти,
457
00:28:03,307 --> 00:28:05,268
нехай подзвонить у певний час.
458
00:28:05,351 --> 00:28:07,937
І вони пішли собі вулицею, а я поїхав.
459
00:28:13,943 --> 00:28:15,737
Коли ви тієї ночі пішли гуляти
460
00:28:16,237 --> 00:28:19,657
й зустріли того хлопця,
і вам здалося, що він хороший,
461
00:28:20,491 --> 00:28:23,661
про що ви думали,
коли хотіли запросити його до себе?
462
00:28:23,745 --> 00:28:27,915
Вам стало страшно, що це станеться знову?
463
00:28:29,751 --> 00:28:32,837
Ні. Я думав, що це буде звичайна ніч.
464
00:28:33,546 --> 00:28:34,756
Я привів його.
465
00:28:34,839 --> 00:28:37,425
Але я мислю не так само ясно, коли вип'ю,
466
00:28:37,508 --> 00:28:39,177
особливо, коли вип'ю багато.
467
00:28:39,927 --> 00:28:43,014
Джеффрі привів Тоні Сірса
до бабусиного дому
468
00:28:43,097 --> 00:28:45,516
у Вест-Аллісі, де він жив.
469
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Ми пішли до спальні
470
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
і лежали разом.
471
00:28:53,357 --> 00:28:55,276
Він щось говорив про те,
472
00:28:55,359 --> 00:28:58,196
що вже світає і йому час іти.
473
00:28:59,864 --> 00:29:03,493
Я пішов униз і зробив чашку кави
474
00:29:03,576 --> 00:29:04,869
зі снодійним.
475
00:29:08,956 --> 00:29:10,208
Він заснув
476
00:29:11,793 --> 00:29:14,378
і тоді я його задушив.
477
00:29:16,464 --> 00:29:18,466
У цей час у будинку спала бабуся.
478
00:29:20,927 --> 00:29:23,513
Він хотів партнера,
479
00:29:23,596 --> 00:29:25,348
але не хотів, щоб він ішов,
480
00:29:25,848 --> 00:29:28,309
і це дуже сильно впливало на нього.
481
00:29:30,728 --> 00:29:33,272
Вам спадало на думку, що ви таким чином
482
00:29:33,856 --> 00:29:36,943
втрачали партнера, а не зберігали його?
483
00:29:39,362 --> 00:29:42,615
Гадаю, я усвідомлював це, але…
484
00:29:42,698 --> 00:29:44,784
-Коли?
-Після їхньої смерті.
485
00:29:44,867 --> 00:29:46,160
Як ви почувалися?
486
00:29:46,953 --> 00:29:49,080
Я відчував втрату.
487
00:29:50,915 --> 00:29:55,962
Він завжди знаходив спосіб позбутися тіл.
488
00:29:56,546 --> 00:29:58,756
У нього було гарне обличчя, тож…
489
00:29:58,840 --> 00:30:01,259
Я відрізав йому голову,
490
00:30:01,801 --> 00:30:04,428
помістив її у велику білу бочку,
491
00:30:05,012 --> 00:30:06,889
заповнив її ацетоном
492
00:30:07,890 --> 00:30:09,308
і так зберігав її.
493
00:30:10,685 --> 00:30:12,311
Навіщо ви так зробили?
494
00:30:12,395 --> 00:30:15,898
Просто пробував різні способи.
495
00:30:21,279 --> 00:30:23,948
Він зберігав усю голову, а не лише череп,
496
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
а також зберігав геніталії.
497
00:30:27,451 --> 00:30:30,413
Він поклав їх у герметичний контейнер.
498
00:30:31,080 --> 00:30:33,541
А контейнер поклав у шафку
499
00:30:33,624 --> 00:30:36,002
на шоколадній фабриці, де він працював.
500
00:30:36,502 --> 00:30:37,795
Більшість часу
501
00:30:37,879 --> 00:30:40,965
Дамер сидів у виправній установі,
502
00:30:41,048 --> 00:30:43,968
принаймні вночі,
а вдень його випускали на роботу.
503
00:30:44,510 --> 00:30:47,096
Це було безпечніше,
ніж тримати все в бабусі,
504
00:30:47,179 --> 00:30:50,016
де хтось міг випадково знайти все.
505
00:30:52,560 --> 00:30:55,229
Ви залишили геніталії та голову?
506
00:30:55,897 --> 00:30:58,149
Ви відчували, що досі маєте партнера?
507
00:30:59,108 --> 00:31:02,069
Зараз усе звучить так неймовірно.
508
00:31:06,365 --> 00:31:07,783
Ви любили Тоні?
509
00:31:07,867 --> 00:31:11,996
Так, якби я знав, як любити,
думаю, я б полюбив його.
510
00:31:12,079 --> 00:31:14,707
Я хотів зберегти те,
що залишилося від нього.
511
00:31:15,207 --> 00:31:16,667
На що ви сподівалися?
512
00:31:17,168 --> 00:31:20,630
Сподівався, що він висохне
й матиме вигляд, як у житті,
513
00:31:20,713 --> 00:31:23,049
але так не спрацювало.
514
00:31:23,132 --> 00:31:27,553
Тоді стало зрозуміло,
що він же не мав вигляду того Тоні.
515
00:31:27,637 --> 00:31:30,264
-Він увесь зморщився.
-Гаразд.
516
00:31:31,641 --> 00:31:33,309
Він вас усе ще збуджував?
517
00:31:37,563 --> 00:31:40,608
Ні, уже не так. Збудження проходило.
518
00:31:50,409 --> 00:31:53,037
Зі мною зв'язалася сестра Тоні.
519
00:31:53,579 --> 00:31:56,999
Вона подзвонила й спитала,
чи знаю я, де Тоні.
520
00:31:57,500 --> 00:32:00,169
Я сказав: «Ні. Ми гуляли в суботу.
521
00:32:00,252 --> 00:32:03,214
Відтоді нічого не чув». На цьому було все.
522
00:32:03,798 --> 00:32:05,716
І десь через день-два
523
00:32:05,800 --> 00:32:09,762
вона знову подзвонила й сказала,
що хоче подати заяву про зникнення.
524
00:32:11,347 --> 00:32:13,516
Адже він не виходив на зв'язок.
525
00:32:16,686 --> 00:32:20,147
Спочатку я був головним підозрюваним,
526
00:32:20,231 --> 00:32:22,650
бо я був останнім, хто бачив живого Тоні.
527
00:32:25,194 --> 00:32:28,239
Сім'я Тоні питала мене:
528
00:32:28,948 --> 00:32:30,741
«Ти все розповідаєш?
529
00:32:31,325 --> 00:32:33,869
Ця інша особа дійсно існує
530
00:32:33,953 --> 00:32:35,329
чи лише ти був з Тоні?
531
00:32:35,955 --> 00:32:39,959
Такими питаннями вони показували,
що більше мені не довіряють.
532
00:32:42,211 --> 00:32:45,131
І купа моїх друзів, яких я давно знав,
533
00:32:45,214 --> 00:32:47,341
почали думати про мене так само.
534
00:32:47,425 --> 00:32:50,344
Думати, що я зробив щось з Тоні.
535
00:32:51,470 --> 00:32:54,765
Тоді до мене почала навідуватися поліція,
536
00:32:54,849 --> 00:32:56,684
почала ставити запитання.
537
00:32:56,767 --> 00:33:01,522
Вони хотіли знати більше про те,
що трапилося тієї ночі, де я його висадив.
538
00:33:02,982 --> 00:33:06,068
Під час розслідування
539
00:33:06,152 --> 00:33:07,737
я був змушений
540
00:33:08,237 --> 00:33:10,823
разом з поліцією
541
00:33:11,490 --> 00:33:13,242
ходити в різні бари,
542
00:33:13,325 --> 00:33:14,827
щоб віднайти
543
00:33:15,369 --> 00:33:18,205
того загадкового блондина.
544
00:33:20,374 --> 00:33:26,464
Тоді стосунки між поліцією
та гей-спільнотою були не найкращі.
545
00:33:26,547 --> 00:33:30,843
Я думав, вони хоч відішлють
поліціянтів у звичайному вбранні.
546
00:33:30,926 --> 00:33:34,263
Вони були у формі.
З пістолетами, капелюхами та значками.
547
00:33:34,346 --> 00:33:35,848
У повному спорядженні.
548
00:33:37,808 --> 00:33:40,269
Деякі власники барів просили мене:
549
00:33:40,352 --> 00:33:43,147
«Не варто сюди повертатися», — щось таке.
550
00:33:43,981 --> 00:33:46,859
Друзі питали, що відбувається.
551
00:33:47,401 --> 00:33:50,529
У якийсь момент я вирішив,
552
00:33:50,613 --> 00:33:54,825
що мені потрібно почати заново.
553
00:33:56,452 --> 00:33:59,538
Я полишив старе життя в Мілвокі
554
00:33:59,622 --> 00:34:01,332
й переїхав до іншого міста.
555
00:34:04,418 --> 00:34:06,003
Я переживав за Тоні.
556
00:34:07,254 --> 00:34:08,964
Тоні був чудовим хлопцем.
557
00:34:09,048 --> 00:34:12,593
Я думав,
ми з ним дружитимемо ще довгий час
558
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
і…
559
00:34:15,012 --> 00:34:16,097
Перепрошую.
560
00:34:19,308 --> 00:34:21,227
Постійно думаю: «А якби…»
561
00:34:25,231 --> 00:34:26,857
Просто те,
562
00:34:27,942 --> 00:34:30,528
що деякі мої рішення тієї ночі…
563
00:34:34,698 --> 00:34:36,450
призвели до випадку з Тоні.
564
00:34:37,576 --> 00:34:40,788
Розумієте, хотілося б повернутися в часі
565
00:34:40,871 --> 00:34:43,332
і змінити те, як закінчилась та ніч.
566
00:34:51,006 --> 00:34:53,634
БЕРЕЗЕНЬ 1989-ГО
567
00:34:55,803 --> 00:34:57,346
ЛИПЕНЬ 1991-ГО
568
00:34:57,429 --> 00:34:59,849
Поки Джефф Дамер залишається під вартою
569
00:34:59,932 --> 00:35:02,309
й звинувачується у масових вбивствах,
570
00:35:02,393 --> 00:35:05,312
окружна прокуратура
вже почала розслідування
571
00:35:05,396 --> 00:35:08,983
офіційної справи заявленого вбивці.
572
00:35:10,067 --> 00:35:12,736
Через кілька днів після арешту Джеффа,
573
00:35:12,820 --> 00:35:16,157
мій бос — Джеррі Бойл, хотів,
щоб хтось пройшовся квартирою Джеффа.
574
00:35:16,240 --> 00:35:20,828
Він хотів наглянути за тим,
що робили поліціянти.
575
00:35:21,871 --> 00:35:23,998
І цим мала займатися я.
576
00:35:25,166 --> 00:35:28,836
Коли я підійшла до дверей
577
00:35:28,919 --> 00:35:30,421
і зайшла всередину,
578
00:35:30,504 --> 00:35:34,049
я подумала: «Як хтось може жити тут?»
579
00:35:36,093 --> 00:35:39,180
Там досі лежав закривавлений матрац.
580
00:35:40,222 --> 00:35:42,725
На килимі були плями крові.
581
00:35:43,267 --> 00:35:45,019
На стіні також.
582
00:35:46,103 --> 00:35:50,524
Запах там був поєднанням смерті,
583
00:35:50,608 --> 00:35:52,860
вологості та крові.
584
00:35:52,943 --> 00:35:54,028
Це був жах.
585
00:35:55,571 --> 00:35:57,615
Я мусила піти та, на щастя,
586
00:35:57,698 --> 00:35:59,450
у кінці коридору
587
00:35:59,533 --> 00:36:01,869
знаходився пожежний вихід з драбиною,
588
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
тож я могла вибігти та…
589
00:36:05,331 --> 00:36:07,124
піддатися блювотним позивам.
590
00:36:08,667 --> 00:36:10,336
Я була єдиною жінкою.
591
00:36:10,419 --> 00:36:12,546
Чоловіки-поліціянти, що були там,
592
00:36:12,630 --> 00:36:14,340
просто посміялися з мене.
593
00:36:15,007 --> 00:36:17,009
Вони такі: «Як тобі?
594
00:36:17,092 --> 00:36:20,221
Хотіла прийти на місце злочину?
Так і працюємо».
595
00:36:21,347 --> 00:36:22,681
Було жахливо
596
00:36:23,432 --> 00:36:24,934
спостерігати,
597
00:36:25,017 --> 00:36:26,977
що все це відбувалося насправді.
598
00:36:29,438 --> 00:36:30,981
Хто знає? Може тоді
599
00:36:31,065 --> 00:36:34,526
він просто вдавав,
що такий люб'язний зі мною.
600
00:36:34,610 --> 00:36:36,612
Я почала думати про це.
601
00:36:37,279 --> 00:36:39,281
У його квартирі ми побачили
602
00:36:39,365 --> 00:36:43,786
його неспроможність
контролювати демона всередині себе.
603
00:36:50,834 --> 00:36:53,295
ЛИПЕНЬ 1991-ГО
604
00:36:55,464 --> 00:36:58,008
ТРАВЕНЬ 1990-ГО
605
00:36:58,801 --> 00:37:00,970
Після звільнення з виправного центру
606
00:37:01,053 --> 00:37:03,973
я переїхав від бабусі в цю квартиру.
607
00:37:04,056 --> 00:37:05,516
БУДИНОК БАБУСІ
608
00:37:05,599 --> 00:37:08,978
Я шукав квартиру,
яка була б просто придатною для життя…
609
00:37:09,061 --> 00:37:10,145
КВАРТИРА ДАМЕРА
610
00:37:10,229 --> 00:37:13,649
…і наткнувся на «Оксфорд Апартментс».
611
00:37:13,732 --> 00:37:16,568
У них на фасаді писало:
«Здаються квартири».
612
00:37:16,652 --> 00:37:19,029
І я переїхав туди
613
00:37:19,113 --> 00:37:20,906
в травні 1990-го. Десь так.
614
00:37:21,907 --> 00:37:24,785
Вантажники привезли мені телевізор
615
00:37:25,911 --> 00:37:30,499
та великий гардероб з усіма моїми речами.
616
00:37:31,000 --> 00:37:32,835
Ваші речі з будинку бабусі?
617
00:37:33,377 --> 00:37:35,587
Я уявляв, що тепер
618
00:37:36,088 --> 00:37:38,132
я маю хороше усамітнене місце,
619
00:37:38,215 --> 00:37:41,010
куди можу приводити когось,
620
00:37:41,093 --> 00:37:43,721
підмішувати їм наркотики й душити їх.
621
00:37:52,229 --> 00:37:55,441
Мілвокі завжди було тим містом,
622
00:37:55,524 --> 00:37:57,526
яке обмежувало життя темношкірих.
623
00:37:57,609 --> 00:37:59,611
МІЛВОКІ — НАЙМЕНШ ТОЛЕРАНТНЕ МІСТО
624
00:37:59,695 --> 00:38:02,156
Темношкірі жили в одній частині міста,
625
00:38:02,239 --> 00:38:05,617
а білі жили
в іншій частині міста та на околицях.
626
00:38:07,036 --> 00:38:11,415
Дамер жив у житловому комплексі
«Оксфорд Апартментс»,
627
00:38:12,541 --> 00:38:15,794
і в цьому комплексі жили
багато афроамериканців.
628
00:38:16,670 --> 00:38:18,672
«ОКСФОРД АПАРТМЕНТС»
629
00:38:22,634 --> 00:38:24,845
Коли я вперше зустрів Джеффа,
630
00:38:26,221 --> 00:38:29,808
ми жили там десь два тижні.
631
00:38:31,602 --> 00:38:33,896
І він розповів мені,
632
00:38:34,521 --> 00:38:39,777
що щойно переїхав з Вест-Алліса
й розійшовся з дівчиною.
633
00:38:41,737 --> 00:38:43,447
Він мені сподобався,
634
00:38:44,031 --> 00:38:46,325
адже він мав солідний вигляд.
635
00:38:47,076 --> 00:38:48,452
Він був м'яким.
636
00:38:49,495 --> 00:38:51,914
Він був схожий на молодого Кларка Кента.
637
00:38:53,165 --> 00:38:56,502
Він був єдиним білим холостяком у будинку.
638
00:38:58,670 --> 00:39:02,341
Я не сприймав за щось дивне те,
639
00:39:03,050 --> 00:39:04,426
що він жив там.
640
00:39:04,510 --> 00:39:06,720
Він здавався звичайним хлопцем,
641
00:39:07,346 --> 00:39:09,473
що намагався звести кінці з кінцями.
642
00:39:10,474 --> 00:39:12,184
Одного разу
643
00:39:13,102 --> 00:39:16,271
я намагався представити його дівчині.
644
00:39:18,357 --> 00:39:21,819
Вона жила поверхом нижче
й була закохана в Джеффа.
645
00:39:23,028 --> 00:39:24,905
І вона сказала мені:
646
00:39:24,988 --> 00:39:27,574
«Можеш спитати в сусіда навпроти,
647
00:39:27,658 --> 00:39:29,827
чи хоче він пограти з нами в карти?»
648
00:39:31,662 --> 00:39:33,580
Я пішов і постукав до нього.
649
00:39:34,498 --> 00:39:38,544
«Привіт, Джеффе,
ми тут граємо в карти і я добряче програю.
650
00:39:39,211 --> 00:39:40,838
Ці дівки трощать мене.
651
00:39:40,921 --> 00:39:43,966
Було б добре,
якби ще один чоловік мені допоміг».
652
00:39:45,634 --> 00:39:48,554
Він прямо каже мені, що не хоче заходити.
653
00:39:49,471 --> 00:39:53,225
І я кажу: «Ти подобаєшся
одній з дівчат там,
654
00:39:53,308 --> 00:39:56,061
і це був би непоганий шанс
поговорити з нею».
655
00:39:57,771 --> 00:40:00,816
І він без вагань сказав,
656
00:40:00,899 --> 00:40:02,776
що не хоче з нею говорити.
657
00:40:02,860 --> 00:40:09,700
Я подумав: «Ну, цей хлопець досі
не може забути ту дівчину з Вест-Алліса».
658
00:40:11,994 --> 00:40:14,913
Я дуже швидко помітив,
659
00:40:14,997 --> 00:40:16,832
що Джефф був одинаком,
660
00:40:16,915 --> 00:40:18,667
що він замкнувся в собі.
661
00:40:19,251 --> 00:40:22,796
Йому не подобалися вечірки.
662
00:40:23,630 --> 00:40:25,591
-Ти з Тіммі.
-Так.
663
00:40:25,674 --> 00:40:27,176
-А це хто?
-Джефф.
664
00:40:27,259 --> 00:40:28,635
Кузен — Джефф.
665
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Так.
666
00:40:29,636 --> 00:40:31,638
ДОМАШНІ ВІДЕО ЛАЙОНЕЛА ДАМЕРА
1990
667
00:40:31,722 --> 00:40:33,974
Джеффрі міг дурити людей у ситуаціях,
668
00:40:34,057 --> 00:40:36,685
де це було критично важливо.
669
00:40:40,230 --> 00:40:43,692
Бачу, тут сидить група задоволених людей.
670
00:40:44,610 --> 00:40:46,987
Навіть з бабусею й татом.
671
00:40:47,070 --> 00:40:48,322
ГОЛОС ЛАЙОНЕЛА ДАМЕРА
672
00:40:48,405 --> 00:40:50,741
Ти прокинувся десь о восьмій ранку?
673
00:40:50,824 --> 00:40:55,621
Тоді гарно прибрав квартиру,
щоб показати її нам.
674
00:40:55,704 --> 00:40:58,165
Так, заходьте, як захочете.
675
00:40:58,248 --> 00:41:01,710
Але я не витирав пил та не пилососив.
Роблю це в неділю.
676
00:41:03,212 --> 00:41:06,965
Дамер міг бути цікавим.
Він багато кого затягував у квартиру.
677
00:41:09,343 --> 00:41:10,761
Але вони гадки не мали,
678
00:41:10,844 --> 00:41:14,139
що заходять у зміїне кубло,
коли йшли до нього додому.
679
00:41:17,351 --> 00:41:20,020
Це була перша особа,
яку ви сфотографували після смерті?
680
00:41:20,103 --> 00:41:21,688
Так.
681
00:41:22,773 --> 00:41:26,360
Його прізвиськом було Кеш Ді.
Я не знаю його імені.
682
00:41:28,028 --> 00:41:31,114
І на що ви фотографували? На фотоапарат?
683
00:41:32,157 --> 00:41:35,202
Фотоапарат фірми Polaroid.
684
00:41:36,828 --> 00:41:38,038
У квартирі Дамера
685
00:41:38,580 --> 00:41:41,333
було багато альбомів,
686
00:41:41,416 --> 00:41:46,380
які містили купу поляроїдів,
687
00:41:46,463 --> 00:41:49,508
на яких були попередні жертви Дамера
688
00:41:50,175 --> 00:41:53,512
до, під час та після розтину.
689
00:41:54,888 --> 00:41:57,307
Джеффрі фотографував лише тих,
690
00:41:57,391 --> 00:42:00,894
кого він цінував найбільше.
691
00:42:01,478 --> 00:42:04,565
Він ставив їх у різні пози,
щоб краще бачити статуру.
692
00:42:05,357 --> 00:42:08,527
Були різні частини різних людей,
693
00:42:08,610 --> 00:42:12,948
які він любив більше,
ніж інші, тож фотографував їх.
694
00:42:14,366 --> 00:42:16,952
-Скільки це тривало?
-Десь годину.
695
00:42:17,661 --> 00:42:19,413
-Година фотографування?
-Так.
696
00:42:21,206 --> 00:42:25,168
Коли я побачила
поляроїди Джеффрі, я нажахалася.
697
00:42:25,877 --> 00:42:27,921
Деякі були дуже відвертими.
698
00:42:28,505 --> 00:42:31,800
Побачити реальну розрізану людину —
699
00:42:31,883 --> 00:42:36,680
це вже геть інший рівень та масштаб.
700
00:42:38,181 --> 00:42:39,683
У мене були жахіття.
701
00:42:42,060 --> 00:42:43,812
Але я хотіла залишатися непохитною.
702
00:42:46,231 --> 00:42:49,985
Я думала: «Як мені це пережити?
703
00:42:51,111 --> 00:42:52,946
Мені ні з ким поговорити».
704
00:42:54,865 --> 00:43:00,537
Для мене марною втратою було
руйнувати когось, хто був гарним.
705
00:43:01,204 --> 00:43:03,582
Але тоді в мене не було вибору.
706
00:43:03,665 --> 00:43:05,000
Він був мертвий,
707
00:43:05,083 --> 00:43:08,086
а я мав якось позбутися залишків тіла.
708
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Він зрозумів, що в нього з'явилася
нова проблема, якої не було в домі бабусі.
709
00:43:14,926 --> 00:43:17,429
Він не міг використовувати кувалду,
710
00:43:17,512 --> 00:43:19,765
щоб розбивати кістки у квартирі.
711
00:43:20,932 --> 00:43:22,309
Кілька днів по тому
712
00:43:22,893 --> 00:43:27,147
я купив 300-літровий котел,
713
00:43:27,898 --> 00:43:30,067
який використовують у ресторанах.
714
00:43:31,151 --> 00:43:35,447
Він далі кип'ятив залишки тіла.
715
00:43:36,615 --> 00:43:42,329
З цього почався більш витончений
процес утилізації залишків тіла.
716
00:43:43,872 --> 00:43:46,416
Сама згадка про це викликає нудоту,
717
00:43:46,500 --> 00:43:49,961
але він позбувався кісток,
розчиняючи їх у кислоті.
718
00:43:50,671 --> 00:43:52,547
Для цього вам велика бочка?
719
00:43:52,631 --> 00:43:54,675
Щоб розчиняти кістки в кислоті?
720
00:43:55,342 --> 00:43:57,094
Так, це був
721
00:43:57,886 --> 00:43:59,554
сміттєвий бак.
722
00:44:00,180 --> 00:44:02,599
То ви клали кістки в бак і вони просто…
723
00:44:03,100 --> 00:44:05,102
Вони перетворювалися на кашу,
724
00:44:05,185 --> 00:44:09,356
яку можна було скинути в туалет і змити.
725
00:44:10,565 --> 00:44:13,110
-Що робили з черепом?
-Залишав.
726
00:44:13,193 --> 00:44:15,487
-Де ви його тримали?
-У шафі.
727
00:44:21,493 --> 00:44:25,539
Джефф став не просто сусідом навпроти.
728
00:44:28,542 --> 00:44:31,670
Він мені подобався,
бо мені здалося, що в нього добре серце.
729
00:44:32,796 --> 00:44:34,506
Був один випадок,
730
00:44:34,589 --> 00:44:37,634
коли моя сестра виходила заміж.
731
00:44:38,760 --> 00:44:41,304
У мене не було грошей їй на подарунок.
732
00:44:42,639 --> 00:44:44,391
Я постукав до Джеффа
733
00:44:45,058 --> 00:44:49,271
й сказав йому:
«Я збираюся на весілля сестри».
734
00:44:49,354 --> 00:44:53,191
Кажу: «Можеш позичити
мені грошей на подарунок?»
735
00:44:55,277 --> 00:44:56,820
Він дав мені 60 доларів.
736
00:44:57,362 --> 00:44:59,531
Каже: «Не переймайся за це».
737
00:45:00,407 --> 00:45:02,784
Каже: «Купи сестрі щось класне».
738
00:45:03,910 --> 00:45:06,371
Я не знав про його минуле.
739
00:45:07,581 --> 00:45:10,625
Скільки людей знають,
що робить їхній сусід,
740
00:45:10,709 --> 00:45:13,003
коли зачиняє за собою двері?
741
00:45:13,795 --> 00:45:16,381
Можна зважати лише на те,
742
00:45:16,923 --> 00:45:18,341
що ти бачиш
743
00:45:18,967 --> 00:45:21,887
і що ти чуєш від нього.
744
00:45:22,387 --> 00:45:24,848
ЛИПЕНЬ 1990-ГО
745
00:45:26,975 --> 00:45:29,352
22 ЛИПНЯ 1991-ГО
746
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Джеффе, що знаємо
про підозрюваного? Йому 31 рік?
747
00:45:37,486 --> 00:45:38,779
Йому 31 рік.
748
00:45:38,862 --> 00:45:41,573
Сусіди коротко розповіли
про нього тієї ночі.
749
00:45:41,656 --> 00:45:45,202
Кажуть, що не знали його
й казали, що він дивний, одинак,
750
00:45:45,285 --> 00:45:47,954
але сказали, що в нього є постійна робота.
751
00:45:50,540 --> 00:45:52,334
У ніч його арешту
752
00:45:53,960 --> 00:45:56,671
ми не розуміли, чому там поліція.
753
00:45:57,506 --> 00:45:59,883
Коли я спитав поліціянта:
754
00:46:00,884 --> 00:46:02,219
«З Джеффом усе добре?»
755
00:46:02,844 --> 00:46:05,055
Він каже: «Так, ця падлюка в нормі».
756
00:46:08,350 --> 00:46:09,851
Я тоді стояв
757
00:46:10,936 --> 00:46:13,730
і дивився, як вони виносять частини тіла
758
00:46:13,814 --> 00:46:16,191
у маленьких коробках.
759
00:46:16,775 --> 00:46:19,611
Вони були трохи більшими
за коробки з-під взуття.
760
00:46:19,694 --> 00:46:22,447
Вони виносили по дві-три коробки за раз.
761
00:46:22,531 --> 00:46:24,825
По дві-три коробки за раз.
762
00:46:26,368 --> 00:46:31,998
Виявилося, що Джефф —
це насправді Джеффрі Дамер,
763
00:46:32,082 --> 00:46:36,711
що вбивав чоловіків у квартирі 213.
764
00:46:39,130 --> 00:46:43,426
Частини тіла коробка за коробкою
виносили з приміщення.
765
00:46:43,510 --> 00:46:46,137
Тепер потрібно ідентифікувати жертв.
766
00:46:46,221 --> 00:46:48,765
Поки ми не ідентифікували жодного тіла
767
00:46:48,849 --> 00:46:52,227
за зразками, які ми отримали.
768
00:46:54,271 --> 00:46:57,816
Тоді зразок ДНК — був чимось недосяжним
769
00:46:57,899 --> 00:47:01,736
для звичайного судово-медичного експерта.
770
00:47:02,487 --> 00:47:05,740
Тож ми аналізували зуби,
771
00:47:05,824 --> 00:47:07,576
відбитки пальців
772
00:47:07,659 --> 00:47:09,578
та особисті характеристики:
773
00:47:09,661 --> 00:47:13,415
тату, шрами й так далі.
774
00:47:13,498 --> 00:47:16,126
Так ми намагалися ідентифікувати жертв.
775
00:47:19,129 --> 00:47:21,631
Складати скелети по частинах —
776
00:47:21,715 --> 00:47:23,717
було ніби складати пазл.
777
00:47:25,594 --> 00:47:29,264
Судовий антрополог
міг назвати вік, расу та стать,
778
00:47:29,347 --> 00:47:33,476
а також допомагав інтерпретувати
травми, які ми спостерігали на тілі.
779
00:47:33,560 --> 00:47:35,103
Щойно розслідування
780
00:47:35,186 --> 00:47:38,815
зможе зіставити фізичний опис жертв,
781
00:47:38,899 --> 00:47:41,818
його закинуть на комп'ютер
782
00:47:41,902 --> 00:47:46,031
та порівняють з описами
зниклих осіб по всій країні.
783
00:47:46,948 --> 00:47:49,451
За останні півтора року
784
00:47:49,534 --> 00:47:54,748
було безліч заяв про зникнення осіб.
785
00:47:55,373 --> 00:47:57,834
Тож ми мали уявлення
786
00:47:57,918 --> 00:47:59,920
про потенційних жертв.
787
00:48:00,545 --> 00:48:04,883
Після арешту Джеффрі
нам по 300 разів на день дзвонили люди
788
00:48:04,966 --> 00:48:07,802
й питали, що сталося з їхньою дитиною
789
00:48:07,886 --> 00:48:10,347
або чи знав він щось про їхніх дітей.
790
00:48:10,430 --> 00:48:11,932
ЗВЕРТАННЯ СІМЕЙ ЗНИКЛИХ
791
00:48:12,015 --> 00:48:13,016
Люди стурбовані.
792
00:48:13,099 --> 00:48:16,353
Ті, хто мали коханих, які зникли.
793
00:48:16,436 --> 00:48:18,313
Вони почали з'являтися
794
00:48:18,396 --> 00:48:21,358
на місці вбивства на вулиці Кілборн, 25.
795
00:48:21,441 --> 00:48:24,152
Ми просто шукаємо. Ми випадково тут.
796
00:48:24,235 --> 00:48:27,739
Може бути так, а може й не бути.
Ми шукаємо зачіпки.
797
00:48:28,573 --> 00:48:32,118
Ми були в контакті з судмедекспертом,
798
00:48:33,036 --> 00:48:35,413
що намагався скласти чистини разом.
799
00:48:36,456 --> 00:48:38,583
Щойно ми мали цю інформацію
800
00:48:39,376 --> 00:48:41,419
і фото жертви,
801
00:48:41,503 --> 00:48:43,546
ми показували їх Дамеру,
802
00:48:43,630 --> 00:48:46,466
щоб спробувати ідентифікувати людей.
803
00:48:47,467 --> 00:48:49,219
Це було важке завдання.
804
00:48:49,803 --> 00:48:53,056
Він дуже детально описував кожну жертву.
805
00:48:53,848 --> 00:48:57,852
Точно були жертви,
які ми не могли приписати Дамеру
806
00:48:57,936 --> 00:49:01,690
без його кооперації.
807
00:49:01,773 --> 00:49:05,777
Генрі Сміт шукав свого брата
в гей-барах Мілвокі та Чикаго,
808
00:49:06,361 --> 00:49:07,946
але нічого не довідався.
809
00:49:09,197 --> 00:49:12,659
Часто можна було зайти в бар і почути:
810
00:49:13,785 --> 00:49:16,079
«Боже! Ще один зник».
811
00:49:16,162 --> 00:49:18,832
А ти кажеш: «Що? Хто цього разу?»
812
00:49:18,915 --> 00:49:21,334
Мілвокі маленьке місто,
813
00:49:22,043 --> 00:49:24,170
у якому дуже мало темношкірих геїв.
814
00:49:24,879 --> 00:49:30,218
Якщо ти не бачив когось два-три тижні,
швидш за все вони переїхали кудись.
815
00:49:32,262 --> 00:49:34,180
Але тоді
816
00:49:35,015 --> 00:49:38,268
майже щотижня хтось казав:
817
00:49:38,351 --> 00:49:39,769
«Той і той зник».
818
00:49:39,853 --> 00:49:41,187
УБИВСТВО: ЕДВАРД СМІТ
819
00:49:41,271 --> 00:49:44,065
Я постійно бачив Едді Сміта.
820
00:49:44,816 --> 00:49:47,986
І раптом він зникає.
821
00:49:48,570 --> 00:49:51,865
Не думаю, що він ще живий.
822
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Керолін Сміт молиться,
щоб її страхи не справдилися.
823
00:49:55,285 --> 00:49:58,997
Її 28-річний брат — Едді,
зник рік тому, 17 червня,
824
00:49:59,622 --> 00:50:02,375
у день, коли він пішов
подивитися на гей-парад.
825
00:50:03,251 --> 00:50:05,336
Сестра Едді прийшла в бар.
826
00:50:06,671 --> 00:50:09,466
Вона розпитувала людей. Показувала фото.
827
00:50:09,549 --> 00:50:11,926
Казала: «Він би комусь подзвонив.
828
00:50:12,469 --> 00:50:15,847
Я знаю, що він би мені подзвонив.
Я щодня з ним говорила».
829
00:50:16,890 --> 00:50:19,350
Ернест Міллер виріс у Мілвокі,
830
00:50:19,434 --> 00:50:22,395
однак зник у день поїздки до Чикаго.
831
00:50:22,479 --> 00:50:23,855
УБИВСТВО: ЕРНЕСТ МІЛЛЕР
832
00:50:23,938 --> 00:50:25,857
Ернест Міллер — ще один хлопець.
833
00:50:26,357 --> 00:50:28,443
Він мав добре серце.
834
00:50:28,985 --> 00:50:30,528
Він був дуже творчим.
835
00:50:30,612 --> 00:50:34,949
І, звісно, коли Ернест зник,
у барах теж про це заговорили.
836
00:50:35,784 --> 00:50:39,871
Вісімнадцятирічний Куртіс Стротер
жив у будинку з бабусею.
837
00:50:39,954 --> 00:50:42,582
Востаннє вона бачила його
п'ять місяців тому.
838
00:50:45,919 --> 00:50:47,378
Тоді
839
00:50:47,462 --> 00:50:51,299
сигарети можна було купувати
в автоматі, що видавав сигарети.
840
00:50:52,092 --> 00:50:53,718
ВИ БАЧИЛИ
ДЖЕРЕМІ ВАЙНБЕРГА?
841
00:50:53,802 --> 00:50:58,306
На них розклеювали
листівки з людьми, що зникли.
842
00:50:59,182 --> 00:51:02,644
На листівках були дорослі люди,
що зникли безвісти.
843
00:51:02,727 --> 00:51:06,356
А їхні члени сім'ї або друзі
намагалися їх віднайти.
844
00:51:06,439 --> 00:51:08,650
Борися! Борися зі СНІДом!
845
00:51:08,733 --> 00:51:12,153
Але роки найбільшої
активності Дамера в Мілвокі
846
00:51:12,237 --> 00:51:17,575
співпадають з роками десятикратного
росту смертності від СНІДу.
847
00:51:19,160 --> 00:51:21,621
Люди просто зникали.
848
00:51:23,039 --> 00:51:24,499
Вони помирали?
849
00:51:24,582 --> 00:51:27,669
Вони хворіли? Вони переїхали?
Ніхто не знав цього.
850
00:51:27,752 --> 00:51:31,798
Дайте геям права!
851
00:51:31,881 --> 00:51:33,758
У Дамера була можливість,
852
00:51:34,717 --> 00:51:36,636
короткий інтервал,
853
00:51:38,471 --> 00:51:41,182
коли люди зі спільноти зникали.
854
00:51:43,268 --> 00:51:44,561
І ніхто не знав чому.
855
00:51:45,520 --> 00:51:48,064
Сім'я Г'юз теж знала Джеффрі Дамера.
856
00:51:48,148 --> 00:51:50,608
Друзі Тоні, німого хлопця з вадами слуху,
857
00:51:50,692 --> 00:51:54,988
сказали мамі та сестрі Тоні, що бачили,
як той покидав бар з блондином.
858
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
ТРАВЕНЬ 1991-ГО
859
00:51:59,117 --> 00:52:01,911
2 МІСЯЦІ ДО АРЕШТУ ДАМЕРА
860
00:52:04,164 --> 00:52:06,791
Тоні не міг говорити й чути,
861
00:52:07,542 --> 00:52:09,043
але він писав нотатки.
862
00:52:09,127 --> 00:52:11,754
У нього завжди був блокнот та листок.
863
00:52:12,547 --> 00:52:15,258
Коли ти був разом з ним, тобі було весело,
864
00:52:15,341 --> 00:52:17,051
бо він сам веселився.
865
00:52:18,970 --> 00:52:22,557
Тоні знав Джеффа довгий час.
866
00:52:23,766 --> 00:52:28,062
І в Тоні з Джеффом були стосунки.
867
00:52:28,146 --> 00:52:30,106
Тоні так сказав мені.
868
00:52:32,233 --> 00:52:35,820
Тоді був День пам'яті 1991-го року.
869
00:52:38,364 --> 00:52:39,991
Ми з Тоні Г'юзом
870
00:52:40,533 --> 00:52:43,703
були разом у барі «Фенікс».
871
00:52:44,954 --> 00:52:47,582
Ми пили в барі коктейлі,
872
00:52:48,208 --> 00:52:51,044
коли через задні двері
зайшов Джеффрі Дамер.
873
00:52:52,712 --> 00:52:54,255
Коли він зайшов,
874
00:52:54,797 --> 00:52:58,384
Тоні піднявся й підійшов до нього.
875
00:53:00,428 --> 00:53:05,225
Тоні полишив мене
й пішов танцювати з Джеффом.
876
00:53:06,976 --> 00:53:09,687
Тоді я востаннє бачив Тоні Г'юза.
877
00:53:19,322 --> 00:53:21,699
Джефф обговорював зі мною кожну жертву.
878
00:53:22,951 --> 00:53:26,496
Однак щоб почати розповідати
всі свої особисті секрети,
879
00:53:26,579 --> 00:53:32,543
потрібен час для налагодження
взаємодовіри та хороших стосунків.
880
00:53:34,963 --> 00:53:37,215
Я хотів залишити того німого хлопця
881
00:53:37,924 --> 00:53:40,134
з вадами слуху біля себе,
882
00:53:41,219 --> 00:53:44,222
тож я підкинув йому пігулки в напій.
883
00:53:45,348 --> 00:53:46,849
Він заснув
884
00:53:46,933 --> 00:53:52,188
і я хотів перевірити,
чи зможу придумати спосіб
885
00:53:52,272 --> 00:53:56,901
залишити його з собою,
не завдаючи йому шкоди й не вбиваючи його.
886
00:53:57,902 --> 00:54:01,572
Щойно ми досягли того рівня,
коли йому було комфортно зі мною,
887
00:54:02,156 --> 00:54:05,243
почали простежуватися речі,
888
00:54:05,326 --> 00:54:07,537
які поліція не отримала від нього.
889
00:54:08,496 --> 00:54:11,708
Тож у мене вдома було свердло.
890
00:54:12,500 --> 00:54:13,418
І
891
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
звучатиме погано,
892
00:54:16,296 --> 00:54:17,171
але…
893
00:54:18,047 --> 00:54:20,216
Мені сказати?
894
00:54:21,884 --> 00:54:23,886
Поки він спав, я взяв свердло
895
00:54:23,970 --> 00:54:27,056
й просвердлив у його черепі дірочку,
896
00:54:27,682 --> 00:54:29,017
щоб перевірити,
897
00:54:30,018 --> 00:54:32,145
чи зможу я зробити так,
898
00:54:32,937 --> 00:54:36,149
щоб він був, ніби зомбі.
899
00:54:37,984 --> 00:54:41,112
Він дійсно вірив,
що якщо він триматиме його живим
900
00:54:41,195 --> 00:54:43,323
такою примітивною лоботомією,
901
00:54:43,406 --> 00:54:46,784
цього буде достатньо,
щоб задовольнити його потреби.
902
00:54:48,578 --> 00:54:50,079
Я була приголомшена.
903
00:54:50,163 --> 00:54:52,999
Я не могла такого витримати.
904
00:54:53,624 --> 00:54:56,794
Узагалі, я змусила залишитися
905
00:54:56,878 --> 00:55:02,008
одного з психологів,
з якими ми працювали — Кеннета Смейла.
906
00:55:02,091 --> 00:55:04,385
Джеффе, як ти до цього дійшов?
907
00:55:05,136 --> 00:55:07,638
Такі думки пришли в голову.
908
00:55:10,183 --> 00:55:13,728
Я сам думав, що, можливо, це спрацює,
909
00:55:13,811 --> 00:55:15,480
адже я не хотів продовжувати
910
00:55:16,564 --> 00:55:20,276
вбивати людей і не залишати
від них нічого, окрім черепа.
911
00:55:22,820 --> 00:55:26,157
Він казав, що хотів позбавити людину волі.
912
00:55:26,240 --> 00:55:28,618
Це неймовірно. Просто незбагненно.
913
00:55:29,952 --> 00:55:33,247
Тоді він увів соляну кислоту
914
00:55:33,331 --> 00:55:35,291
через цю дірочку в черепі.
915
00:55:36,959 --> 00:55:39,879
Від цієї ін'єкції пан Г'юз помер.
916
00:55:39,962 --> 00:55:42,340
Душити його вже було непотрібно.
917
00:55:43,508 --> 00:55:46,260
У результаті
Дамер залишив собі його череп.
918
00:55:46,803 --> 00:55:48,721
Це був один з черепів,
919
00:55:48,805 --> 00:55:51,140
який був у його квартирі в час арешту.
920
00:55:57,897 --> 00:55:59,482
Мені сумно
921
00:55:59,565 --> 00:56:01,150
щоразу, як я думаю
922
00:56:01,234 --> 00:56:03,069
про кожного з цих джентльменів.
923
00:56:04,320 --> 00:56:07,115
Адже, як і будь-хто в той час,
924
00:56:07,198 --> 00:56:09,367
вони хотіли знайти себе.
925
00:56:10,451 --> 00:56:12,662
Вони не знали, що їх уб'ють.
926
00:56:13,621 --> 00:56:15,748
Ці чоловіки були здебільшого
927
00:56:15,832 --> 00:56:18,960
бідними геями,
928
00:56:19,544 --> 00:56:22,547
яких, певно, навіть не підтримували,
929
00:56:23,172 --> 00:56:26,467
або підтримували так, що коли вони казали:
930
00:56:26,551 --> 00:56:28,052
«Мої рідні зникли», —
931
00:56:28,136 --> 00:56:31,472
їм не надавали належної уваги.
932
00:56:33,015 --> 00:56:36,477
Урядовці дивуються,
як міг хтось учинити так жорстоко,
933
00:56:36,561 --> 00:56:40,106
так само й люди в Мілвокі думають,
як поліція могла не знати.
934
00:56:40,189 --> 00:56:44,235
Особливо оскільки Дамер був
умовно ув'язненим.
935
00:56:47,947 --> 00:56:49,949
Я часто був у барах.
936
00:56:50,741 --> 00:56:52,869
Ніхто мене ні про кого не питав.
937
00:56:53,453 --> 00:56:57,081
Жоден поліціянт чи детектив
938
00:56:57,165 --> 00:56:58,583
не підходив і не казав:
939
00:56:58,666 --> 00:57:01,294
«Що ти знаєш про того чи про того?»
940
00:57:02,503 --> 00:57:05,506
І так було не кілька місяців чи тижнів.
941
00:57:06,632 --> 00:57:08,176
Так було роками.
942
00:57:08,968 --> 00:57:11,721
Як може один чоловік
убивати так багато й так довго
943
00:57:11,804 --> 00:57:13,848
й пройти повз увагу поліції?
944
00:57:13,931 --> 00:57:18,144
Дехто вважає, що частковою
відповіддю є те, що правоохоронні органи
945
00:57:18,227 --> 00:57:20,521
неохоче розслідують справи з геями.
946
00:57:21,606 --> 00:57:25,234
Якби жертви були білими гетеросексуалами,
947
00:57:26,861 --> 00:57:30,198
розслідування було б детальнішим
948
00:57:30,281 --> 00:57:31,741
та глибшим.
949
00:57:32,325 --> 00:57:36,454
Звинувачення в расизмі: люди вважають,
що вбивств можна було запобігти.
950
00:57:36,537 --> 00:57:38,289
Це просто показує ставлення
951
00:57:38,372 --> 00:57:41,209
до соціальних меншин.
Ми ніби тягар для них.
952
00:57:41,918 --> 00:57:44,837
Сім'ї, що вважали,
що поліція зробила недостатньо…
953
00:57:46,172 --> 00:57:49,008
Деякі з них, можливо, мали рацію.
954
00:57:49,091 --> 00:57:51,594
Гадаю, в поліції було таке відчуття.
955
00:57:51,677 --> 00:57:53,346
Двадцятирічний хлопець
956
00:57:53,429 --> 00:57:56,307
ходить барами та чіпляє інших хлопців.
957
00:57:56,390 --> 00:57:58,935
Хтозна, де він?
958
00:58:00,436 --> 00:58:03,481
Постає питання, чи дійсно поліція
959
00:58:03,564 --> 00:58:05,942
ретельно розслідувала ці зникнення.
960
00:58:06,609 --> 00:58:09,487
Вони просто припускали,
що з ними щось трапилося
961
00:58:09,570 --> 00:58:11,572
й насправді не варто перейматися?
962
00:58:11,656 --> 00:58:14,367
Якби вони послухали темношкірих,
963
00:58:14,450 --> 00:58:18,037
вони могли б врятувати
багато молодих людей.
964
00:58:18,829 --> 00:58:23,668
Я купив собі холодильник
на пів квадратного метра.
965
00:58:23,751 --> 00:58:26,504
Чому ви вирішили це зробити?
966
00:58:27,547 --> 00:58:30,508
Я готувався до більшого.
967
01:00:16,697 --> 01:00:19,659
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль