1 00:00:09,343 --> 00:00:11,721 Після свого першого вбивства 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,391 Дамер дев'ять років не вбивав. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,227 Але після цієї перерви 4 00:00:18,311 --> 00:00:22,982 він прокинувся в готелі «Амбасадор» поряд з трупом. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 УБИВСТВО: СТІВЕН ТУМІ 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,322 Тоді в нього сталося зворотне релігійне навернення. 7 00:00:30,281 --> 00:00:35,036 Він почав думати: «Певно, мені судилося виконувати роботу диявола». 8 00:00:36,412 --> 00:00:40,041 Він почав брати участь у різних дивних ритуалах. 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,629 Він почав знаходити щось близьке у фільмах… 10 00:00:44,712 --> 00:00:46,172 «ТОЙ, ЩО ВИГАНЯЄ ДИЯВОЛА 3» 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,800 …що пов'язані з потойбічними злими силами. 12 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 «Повернення джедая» був одним з них. 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,931 Імператор був йому близьким. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Він хотів керувати розумом. 15 00:00:58,226 --> 00:01:00,603 У нього були жовті очі. 16 00:01:01,229 --> 00:01:05,191 Тож Джефф знайшов місце, де можна купити жовті контактні лінзи. 17 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 І перед тим, як вийти вночі гуляти, 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,197 він вставляв контактні лінзи. 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,366 Він стимулював себе, 20 00:01:13,449 --> 00:01:17,370 намагаючись зобразити диявола або злу людину, 21 00:01:17,954 --> 00:01:19,956 щоб втілити свої фантазії в життя. 22 00:01:21,165 --> 00:01:25,628 Люди ходять на ці жорстокі фільми жахів, 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,591 щоб побачити всі жахіття у фільмі. 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 Різниця лише в тому, 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,389 що я займався таким насправді. 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,397 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 27 00:02:07,253 --> 00:02:10,173 Мої стосунки з Джеффом з часом зміцнювалися. 28 00:02:11,883 --> 00:02:13,176 З продовженням розмов 29 00:02:13,676 --> 00:02:15,887 я дізнавалася про різні його сторони. 30 00:02:17,597 --> 00:02:19,807 Усередині нього були конфлікти. 31 00:02:20,975 --> 00:02:22,518 Він досить довгий час 32 00:02:23,102 --> 00:02:24,729 не вбивав інших. 33 00:02:25,271 --> 00:02:27,565 Але після зустрічі зі Стівеном Тумі 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,735 він втратив контроль над цією проблемою. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,612 І це запустило реакцію. 36 00:02:33,196 --> 00:02:34,864 У який момент 37 00:02:36,115 --> 00:02:39,577 ви повністю віддалися цим почуттям 38 00:02:39,660 --> 00:02:41,787 і перестали намагатися щось змінити? 39 00:02:41,871 --> 00:02:44,248 Після випадку в готелі «Амбасадор». 40 00:02:44,332 --> 00:02:47,376 Той випадок запустив невідворотну реакцію. 41 00:02:48,419 --> 00:02:53,257 Урешті-решт він досягнув точки неповернення. 42 00:02:54,008 --> 00:02:55,426 І через багато років 43 00:02:55,968 --> 00:02:59,555 саме ця відчайдушна поведінка призвела до його арешту. 44 00:03:05,478 --> 00:03:07,813 22 ЧЕРВНЯ 1991-ГО РОКУ 45 00:03:10,358 --> 00:03:14,153 Чогось схожого на справу Дамера в Мілвокі не зустрічали. 46 00:03:15,279 --> 00:03:20,159 Це було чимось нереальним для моєї журналістської кар'єри. 47 00:03:22,203 --> 00:03:24,830 У ніч 1991-го року, 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 22 липня 49 00:03:29,961 --> 00:03:34,966 поліція Мілвокі виїхала на нічне чергування. 50 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 На патрульному авто 51 00:03:38,719 --> 00:03:41,264 вони проїжджали неподалік будинку Дамера. 52 00:03:41,764 --> 00:03:46,185 Тоді до них підійшов Трейсі Едвардс. 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,898 Він був у боксерах, 54 00:03:51,607 --> 00:03:54,944 а на зап'ясті в нього були наручники. 55 00:03:56,737 --> 00:04:01,117 Поліціянти заговорили з ним, 56 00:04:01,200 --> 00:04:07,999 і він почав розповідати фантастичну історію про те, де він щойно був. 57 00:04:08,082 --> 00:04:10,418 Про дивного білого чоловіка, 58 00:04:10,501 --> 00:04:12,837 що щойно з ним контактував. 59 00:04:15,673 --> 00:04:17,425 Дамер обирав жертв 60 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 за певною статурою. 61 00:04:22,054 --> 00:04:24,098 Він пропонував їм гроші, 62 00:04:24,181 --> 00:04:26,767 а вони дозволяли Дамеру себе фотографувати. 63 00:04:27,268 --> 00:04:29,603 Але він казав: «Ходіть до мене додому». 64 00:04:31,439 --> 00:04:36,277 Тієї ночі Трейсі Едвардс погодився піти до квартири Дамера. 65 00:04:39,155 --> 00:04:42,033 Перш за все Трейсі — чудовий хлопчина, 66 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 який вмів жити в міському середовищі. 67 00:04:45,619 --> 00:04:48,497 Він розповів, як Джеффрі поводився тієї ночі. 68 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 Він несподівано зрозумів, 69 00:04:52,710 --> 00:04:55,087 що на нього там чекає не фотосесія. 70 00:04:56,464 --> 00:04:58,466 На нього чекає щось гірше. 71 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 Коли вони були в спальні, 72 00:05:02,887 --> 00:05:05,014 Дамер начепив один наручник, 73 00:05:05,514 --> 00:05:09,894 тож Едвард посунувся так, щоб Дамер не зміг начепити інший. 74 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Джеффрі ввімкнув фільм: «Той, що виганяє диявола 3». 75 00:05:15,858 --> 00:05:18,319 Дамер почав втягуватися в перегляд. 76 00:05:18,402 --> 00:05:21,030 Тож не переймався за інший наручник. 77 00:05:22,531 --> 00:05:24,617 Він почав дивно поводитися, 78 00:05:24,700 --> 00:05:27,453 розхитуватися в кріслі туди-сюди, 79 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 видавати дивні звуки 80 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 та нерозбірливо говорити. 81 00:05:33,042 --> 00:05:35,753 Трейсі почав діяти так, ніби він його друг, 82 00:05:36,337 --> 00:05:39,757 адже знав, що йому треба вибиратися поки його не вбили. 83 00:05:42,927 --> 00:05:47,515 Я сказав йому, що хочу в туалет. Я проходив повз нього й вдарив його. 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,935 Тоді побіг до дверей і, певно, Бог допоміг мені. 85 00:05:51,018 --> 00:05:55,272 У нього було десь вісім замків, і я обрав правильний. 86 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 Трейсі зупинив патрульну машину поліції Мілвокі. 87 00:06:03,948 --> 00:06:06,200 Спочатку він попросив зняти наручник. 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,911 Гадаю, він не хотів розповідати про те, 89 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 за яких обставин начепили наручник. 90 00:06:13,207 --> 00:06:16,502 Ці наручники відрізнялися від наручників поліції Мілвокі. 91 00:06:16,585 --> 00:06:18,712 Їхні ключі не відкрили їх. 92 00:06:19,296 --> 00:06:22,174 Вони повернулися у квартиру за ключами, 93 00:06:22,258 --> 00:06:23,968 а також задля розслідування. 94 00:06:24,051 --> 00:06:25,803 ДОПИТАЛИ ДЖЕФФРІ 95 00:06:29,056 --> 00:06:32,143 Коли Дамер відчинив двері, він був повністю п'яний. 96 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Він впустив поліціянтів. 97 00:06:37,815 --> 00:06:40,151 Поліціянти перевірили спальню 98 00:06:40,234 --> 00:06:42,111 та знайшли під ліжком ніж, 99 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 яким Дамер погрожував Трейсі Едвардсу. 100 00:06:46,866 --> 00:06:49,160 Трейсі Едвардс сказав, 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,580 що Дамер казав йому, 102 00:06:53,581 --> 00:06:56,208 що в холодильнику лежить голова чи голови. 103 00:06:58,919 --> 00:07:01,005 Поліціянт відкрив холодильник 104 00:07:02,631 --> 00:07:06,177 і побачив у ньому голову, що дивилась на нього. 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Він закричав. 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,722 Він буквально закричав. 107 00:07:11,557 --> 00:07:15,352 Він потім звільнився. Йому все одно снилася та ніч. 108 00:07:16,729 --> 00:07:17,980 Не міг забути. 109 00:07:21,984 --> 00:07:23,903 Дамера взяли під варту. 110 00:07:24,403 --> 00:07:27,156 Його відвезли до відділку поліції. 111 00:07:28,282 --> 00:07:31,619 Коли я прибув на місце злочину та зустрівся з лейтенантом 112 00:07:31,702 --> 00:07:35,998 Рузвельтом Гареллом, він хитав головою й казав, як це все 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,500 не вкладається в голові. 114 00:07:37,583 --> 00:07:41,670 Кімнатка була маленькою, але там була купа доказів убивств. 115 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 Сама квартира була жахливою. 116 00:07:47,301 --> 00:07:49,470 У квартирі лежали 117 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 слюсарні пилки, викрутки 118 00:07:52,348 --> 00:07:57,269 та інші речі, які він використовував, щоб розчленувати жертв. 119 00:08:00,648 --> 00:08:04,193 Я думав, це буде звичайне місце злочину, і коли я прибув, 120 00:08:04,276 --> 00:08:08,364 офіцер поліції відвів мене до квартири Дамера. 121 00:08:10,699 --> 00:08:14,912 Судмедексперти звикли бачити різні травми, 122 00:08:15,788 --> 00:08:17,748 але це було щось геть інше. 123 00:08:19,166 --> 00:08:22,920 Люди оглядали кімнату зі страхом на обличчі. 124 00:08:24,088 --> 00:08:26,840 Пройшли роки, 125 00:08:27,341 --> 00:08:29,677 і я впевнений, 126 00:08:29,760 --> 00:08:32,263 що саме тоді 127 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 я зустрівся з чистим злом. 128 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 Я не можу описати це, 129 00:08:38,519 --> 00:08:42,439 але то було втіленням людської аморальності. 130 00:08:44,149 --> 00:08:48,904 Коли ми обшукували шухлядки й контейнери, 131 00:08:48,988 --> 00:08:52,116 я відчував, що вивчаю не місце злочину, 132 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 а розбираю музей Дамера. 133 00:08:58,122 --> 00:09:05,087 Було очевидно, що Дамер колекціонував частини тіла людей, яких він убив. 134 00:09:06,005 --> 00:09:09,717 Висушені геніталії, людське волосся. 135 00:09:12,386 --> 00:09:14,722 Ми знайшли пластикові пляшки, 136 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 у яких були тканини. 137 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 Я зміг ідентифікувати 138 00:09:19,602 --> 00:09:21,312 людське серце, 139 00:09:21,854 --> 00:09:25,190 та інші тканини скелетних м'язів. 140 00:09:26,775 --> 00:09:33,657 У спальні були три цілі скелети без голів. 141 00:09:35,075 --> 00:09:37,036 Також ми знайшли 11 черепів. 142 00:09:38,245 --> 00:09:40,039 До мене несподівано дійшло: 143 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 «У Мілвокі з'явився серійний убивця». 144 00:09:46,337 --> 00:09:48,130 Це було неймовірно. 145 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 Я не міг повірити в це. 146 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 Але довелося, адже всі докази були перед нами. 147 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Коли я був у спальні, 148 00:09:57,931 --> 00:10:00,684 я помітив велику пластикову блакитну бочку. 149 00:10:01,310 --> 00:10:03,771 Коли я її порухав та потрусив, 150 00:10:03,854 --> 00:10:06,148 там хлюпалася рідина 151 00:10:06,774 --> 00:10:09,234 й щось важке. 152 00:10:10,152 --> 00:10:13,906 Я викликав команду, що займалася небезпечними речовинами, 153 00:10:13,989 --> 00:10:17,076 щоб вони забрали її, якщо там якісь хімікати 154 00:10:17,159 --> 00:10:19,870 або інші небезпечні матеріали. 155 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 Наступного ранку 156 00:10:25,292 --> 00:10:28,003 я відправився до відділку поліції 157 00:10:28,754 --> 00:10:33,384 й отримав рапорт щодо того, що казав Дамер. 158 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 ЗІЗНАВСЯ У ВЧИНЕННІ КАЛІЦТВА 159 00:10:35,260 --> 00:10:38,305 Тоді ми почали розбирати події за часом. 160 00:10:38,389 --> 00:10:41,433 Почалися багато тижнів, 161 00:10:41,517 --> 00:10:44,812 навіть місяців розслідування. 162 00:10:47,648 --> 00:10:51,443 Його адвокат казав йому: «Краще мовчіть». 163 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 А він щоразу писав заяву, що хоче говорити. 164 00:10:58,450 --> 00:10:59,868 Ми були у в'язниці 165 00:11:00,536 --> 00:11:04,164 й відтворювали події, 166 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 і він міг згадати кожну жертву по черзі. 167 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 Так, я завжди тримав усе в собі. 168 00:11:11,714 --> 00:11:15,592 Для мене це новий досвід. 169 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 Я відчуваю, що ви відкрились мені. 170 00:11:19,471 --> 00:11:21,348 З практикою стає легше. 171 00:11:24,268 --> 00:11:28,439 Можете розповісти, що змусило вас бажати вбити їх? 172 00:11:29,148 --> 00:11:31,316 Основною причиною 173 00:11:31,400 --> 00:11:35,612 було спотворене сексуальне бажання. 174 00:11:37,489 --> 00:11:40,451 Постійне відчуття порожнечі 175 00:11:40,534 --> 00:11:42,327 та неспроможності 176 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 знайти в житті щось, 177 00:11:45,789 --> 00:11:49,877 що б давало почуття спокою та повноцінності. 178 00:11:51,712 --> 00:11:54,006 Я завжди шукав більшого. 179 00:11:57,760 --> 00:12:00,179 22 ЧЕРВНЯ 1991-ГО РОКУ 180 00:12:02,347 --> 00:12:03,766 17 СІЧНЯ 1988-ГО РОКУ 181 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 8 ТИЖНІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА СТІВЕНА ТУМІ 182 00:12:09,188 --> 00:12:11,398 Однієї ночі я пішов гуляти 183 00:12:11,482 --> 00:12:15,194 й зустрів цього, гадаю, індуса. 184 00:12:15,277 --> 00:12:18,947 Він стояв. Казав, що чекає автобуса. 185 00:12:19,031 --> 00:12:21,366 -Пам'ятаєте його ім'я? -Ні. 186 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 У січні 1988-го 187 00:12:27,372 --> 00:12:31,168 Джеффрі Дамер жив у будинку бабусі. І ось він пішов гуляти 188 00:12:31,251 --> 00:12:34,797 й зустрів Джеймса Докстейтора, якому було 14 років. 189 00:12:35,631 --> 00:12:38,550 Він стояв навпроти гей-бару на зупинці. 190 00:12:39,510 --> 00:12:43,555 Дамер покликав його до будинку бабусі. 191 00:12:44,139 --> 00:12:47,559 Докстейтор назвав ціну: 50 доларів за секс з ним. 192 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 -Де була бабуся? -Вона була нагорі. Міцно спала. 193 00:12:53,065 --> 00:12:55,400 Я спитав його: «До котрої залишишся?» 194 00:12:55,484 --> 00:12:56,652 Він каже: 195 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 «Максимум до світанку». 196 00:13:00,113 --> 00:13:02,491 А вже майже світало. 197 00:13:02,574 --> 00:13:03,450 Гаразд. 198 00:13:03,951 --> 00:13:05,911 Про що ви тоді думали? 199 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Я просто… 200 00:13:09,706 --> 00:13:12,918 хотів, щоб він залишився. Це буде найкращим описом. 201 00:13:14,586 --> 00:13:18,423 Він намішав ліків, які мали приспати людину. 202 00:13:18,507 --> 00:13:19,716 А також снодійне. 203 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Він підкидав п'ять-шість штук у каву. 204 00:13:23,720 --> 00:13:26,557 Певно, з алкоголем. 205 00:13:27,891 --> 00:13:30,394 Я, звісно, не думав так, 206 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 як нормальна людина. 207 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Я не хотів його вбивати, 208 00:13:37,651 --> 00:13:41,697 але міг залишити його лише задушивши. 209 00:13:42,364 --> 00:13:46,326 Він убивав когось. І тримав тіло у спальні, на другому поверсі. 210 00:13:46,410 --> 00:13:51,248 Бабуся прокидалася, Джеффрі спускався, снідав з нею. 211 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 А тіло лежало нагорі, у спальні. 212 00:13:53,750 --> 00:13:55,878 Джеффрі говорив з бабусею 213 00:13:55,961 --> 00:13:57,588 та проводжав до церкви. 214 00:13:58,922 --> 00:14:01,592 Він повністю перемикався. 215 00:14:03,010 --> 00:14:06,221 Він тримав тіло Докстейтора 216 00:14:06,305 --> 00:14:10,350 у бабусиному підвалі для фруктів десь тиждень. 217 00:14:10,434 --> 00:14:13,103 Коли він був сам вдома, 218 00:14:13,186 --> 00:14:17,024 він діставав тіло та займався з ним сексом. 219 00:14:18,901 --> 00:14:22,738 Трупи, манекени та непритомні люди 220 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 мали дещо спільне: 221 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 вони нічого не вимагали, 222 00:14:27,159 --> 00:14:28,577 не жалілися 223 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 та не йшли від нього. 224 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 Для Дамера це було важливо. 225 00:14:36,126 --> 00:14:39,171 Я не знаю жодної людини, 226 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 яка була б настільки ж самотньою, як Дамер. 227 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 Я питав: 228 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 «Джеффрі, у тебе є друзі?» 229 00:14:48,305 --> 00:14:49,139 «Ні». 230 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 «Ти ходив з кимось у кіно? 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,018 «Ні». 232 00:14:53,101 --> 00:14:54,645 «Був на вечірках?» 233 00:14:54,728 --> 00:14:55,646 «Ні». 234 00:14:57,272 --> 00:15:01,026 У нього не було друзів, він ні з ким не розмовляв. 235 00:15:02,903 --> 00:15:06,949 Я бачив лише оболонку людини. 236 00:15:08,325 --> 00:15:10,452 Він не переймався ні за що, 237 00:15:10,535 --> 00:15:13,288 окрім задоволення власного бажання 238 00:15:13,872 --> 00:15:17,668 зайнятися сексом з непритомною людиною. 239 00:15:23,298 --> 00:15:26,385 Ця вся ситуація змусила мене інакше поглянути 240 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 на те, як я прожив життя. 241 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 Тоді ви не розуміли цього? 242 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Я хоч і розумів, але ігнорував усе, 243 00:15:35,394 --> 00:15:39,272 я вирішив піддатися пориву, що змушував мене чинити так. 244 00:15:41,441 --> 00:15:44,987 Джеффрі дуже цікавила анатомія. З наукової точки зору. 245 00:15:45,988 --> 00:15:50,492 Інтерес з'явився ще змалку. Він був десь у третьому-четвертому класі. 246 00:15:57,916 --> 00:16:01,962 Коли ми з Джеффом були молоді, ми часто ходили в похід у ліс. 247 00:16:02,587 --> 00:16:07,759 Ми часто натикалися на кістки на землі 248 00:16:07,843 --> 00:16:10,470 й він виявляв особливе зацікавлення 249 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 анатомією деяких тварин. 250 00:16:13,390 --> 00:16:17,769 Він проводив час у невеликому сараї на подвір'ї, 251 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 де він збирав звірів. 252 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 У якийсь період він тримав 253 00:16:24,359 --> 00:16:26,903 у садовому сараї колекцію кісток. 254 00:16:27,779 --> 00:16:30,323 Кістки білок, кістки кролів — 255 00:16:30,407 --> 00:16:32,826 усього, що знаходив у лісі. 256 00:16:33,326 --> 00:16:36,788 Він усе гарно розкладав на верстаті. 257 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 Він зчищав з них усю плоть. 258 00:16:40,333 --> 00:16:43,211 Звісно, я сам такі речі не колекціонував. 259 00:16:43,295 --> 00:16:44,588 Це подобалося Джеффу. 260 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 Його зацікавленість у тому віці 261 00:16:48,258 --> 00:16:52,012 нагадувала любительські заняття таксидермією. 262 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Але в процесі цього 263 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 сталося так, 264 00:16:56,725 --> 00:17:01,063 що він почав цікавитися внутрішніми органами. 265 00:17:03,607 --> 00:17:06,234 Це був, звісно, божевільний інтерес. 266 00:17:06,318 --> 00:17:08,653 І з чого ви починали? 267 00:17:10,030 --> 00:17:12,240 Зі збитих тварин: 268 00:17:12,324 --> 00:17:13,158 собак, 269 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 опосумів. 270 00:17:15,952 --> 00:17:19,039 Він захоплювався розрізанням тварин 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 з метою поглянути на нутрощі. 272 00:17:21,083 --> 00:17:23,585 Хотів побачити, як там все влаштовано. 273 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 У дев'ятому класі 274 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 я провів розтин 275 00:17:28,423 --> 00:17:30,050 поросяти. 276 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Коли завершив з розтином, 277 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 я взяв його голову додому, 278 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 зняв з неї шкіру 279 00:17:37,265 --> 00:17:40,018 й тримав череп удома. 280 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 Не знаю чому. 281 00:17:43,146 --> 00:17:46,525 Він не вбивав тварин. Він знаходив мертвих і розтинав їх. 282 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 Це була частина його захоплення 283 00:17:50,987 --> 00:17:52,364 мертвими тілами. 284 00:17:55,158 --> 00:17:57,035 Він цікавився лише цим. 285 00:17:57,911 --> 00:17:59,496 Це стало його одержимістю. 286 00:18:00,539 --> 00:18:03,834 Він вибудував стіну між собою та людьми. 287 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 Він повністю беземоційний. 288 00:18:06,211 --> 00:18:09,881 Він не може якось співчувати іншим людям. 289 00:18:11,716 --> 00:18:13,677 Я не впевнений, 290 00:18:14,261 --> 00:18:15,720 чи міг тоді 291 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 по-справжньому любити. 292 00:18:20,142 --> 00:18:21,685 Не певен, що й зараз можу. 293 00:18:22,269 --> 00:18:24,938 Ви не здатні любити. Ви це маєте на увазі? 294 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 Так, не певен, що здатен. 295 00:18:26,982 --> 00:18:30,443 Людина, спроможна любити, не робила б таких речей. 296 00:18:37,284 --> 00:18:39,619 23 ЛИПНЯ 1991-ГО РОКУ 297 00:18:41,705 --> 00:18:43,915 Зранку, після арешту Дамера, 298 00:18:44,624 --> 00:18:46,168 сходило сонце 299 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 й поліціянти нічної зміни йшли додому, 300 00:18:48,753 --> 00:18:50,839 а денної — приходили на роботу. 301 00:18:54,968 --> 00:18:58,263 У провулку за домом Дамера 302 00:18:58,346 --> 00:19:01,183 зібралася преса та купа мешканців, 303 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 яких евакуювали з будинку, у якому він жив. 304 00:19:06,479 --> 00:19:09,566 Для журналіста-криміналіста важливо мати зв'язки, 305 00:19:09,649 --> 00:19:12,027 інформаторів серед поліціянтів. 306 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 Один з моїх друзів у відділку поліції 307 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 назвав ім'я Дамера. 308 00:19:17,282 --> 00:19:19,367 Тоді його ще не оголошували. 309 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 Я хотів піти з місця злочину 310 00:19:22,996 --> 00:19:27,000 та покопатися в комп'ютерній системі окружної прокуратури. 311 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 У цій комп'ютерній системі 312 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 я міг увести ім'я Дамера та довідатися його історію. 313 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 І я знайшов, що його вже судили за сексуальний злочин. 314 00:19:39,471 --> 00:19:43,141 Я перечитав інформацію та довідався, що в цій справі 315 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 його представляв Джеррі Бойл. 316 00:19:46,436 --> 00:19:49,022 Тобто Дамера вже знали у відділку. 317 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 ЛИПЕНЬ 1991-ГО РОКУ 318 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 ВЕРЕСЕНЬ 1988-ГО РОКУ 319 00:19:57,948 --> 00:20:01,243 Я вперше побачився з Дамером у 1988-му році. 320 00:20:02,535 --> 00:20:07,332 Його звинуватили в неправомірній сексуальній поведінці з молодим хлопцем. 321 00:20:08,500 --> 00:20:11,962 Я побачив, як хлопець євразійської зовнішності 322 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 ввечері йшов вулицею. 323 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 Я спитав, чи хоче він заробити 50 доларів. Він каже: «Так. 324 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 За фото». Ми повернулися. 325 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Він роздягнувся. 326 00:20:26,309 --> 00:20:28,144 Я зробив два фото: 327 00:20:28,228 --> 00:20:30,188 одне на ліжку, а інше стоячи. 328 00:20:31,606 --> 00:20:35,527 Я тоді пив каву з лікером. 329 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 Я налив трохи йому й підсипав снодійне. 330 00:20:39,698 --> 00:20:42,117 Він трохи випив. 331 00:20:43,034 --> 00:20:46,204 Він пробув у мене десь годину. 332 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 Сказав, що йому вже час. Я дав йому 50 доларів. 333 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 І він пішов. 334 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Чому ви його відпустили? 335 00:20:58,883 --> 00:21:02,762 Бо в мене не було ножа. Я не хотів йому шкодити. 336 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 Я просто хотів бути з ним, 337 00:21:05,223 --> 00:21:07,434 подовше полежати з ним. 338 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 Він казав, що любив слухати гурчання шлунку. 339 00:21:12,522 --> 00:21:14,316 СУДОВЕ СВІДЧЕННЯ ІМ'Я ПРИХОВАНО 340 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 Я непорушно лежав на ліжку, 341 00:21:16,526 --> 00:21:20,071 а він почав хилитися до мене й почав… 342 00:21:20,155 --> 00:21:22,657 Він приклав вухо до мого живота. 343 00:21:24,117 --> 00:21:25,744 Хлопцю вдалося втекти. 344 00:21:25,827 --> 00:21:28,204 Він дістався додому трохи не в собі. 345 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Його батьки занепокоїлися. 346 00:21:30,081 --> 00:21:32,334 Його відвели до лікарні й викликали поліцію, 347 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 бо виявилося, що він під наркотиками. 348 00:21:36,755 --> 00:21:40,425 Наш відділ хотів засудити Дамера за знущання з хлопчика. 349 00:21:41,343 --> 00:21:45,221 Дамера звинуватили в підсипанні наркотиків й сексуальному насиллі. 350 00:21:46,556 --> 00:21:49,851 Коли до мене привели Дамера, 351 00:21:49,934 --> 00:21:52,062 я був головним психологом 352 00:21:52,645 --> 00:21:55,190 Управління виправних установ округу Мілвокі. 353 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 Коли він очікував вироку, 354 00:22:00,445 --> 00:22:03,823 я сказав, що проведу швидкий аналіз, 355 00:22:04,491 --> 00:22:08,161 щоб зрозуміти, з ким ми працюємо. 356 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 ПЕРЕВАЖАННЯ ГНІВУ, 357 00:22:09,913 --> 00:22:14,709 Джеффрі від початку був обережним, злим та не йшов на співпрацю… 358 00:22:15,960 --> 00:22:17,629 …запізнювався на пів години, 359 00:22:18,129 --> 00:22:20,382 сподівався, що я не чекатиму на нього. 360 00:22:21,299 --> 00:22:23,593 Він просто витріщався на мене 361 00:22:24,094 --> 00:22:27,639 дуже холодним, злим поглядом 362 00:22:27,722 --> 00:22:29,766 протягом усього інтерв'ю. 363 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Але він все одно видав купу корисної інформації 364 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 лише своєю поведінкою. 365 00:22:37,857 --> 00:22:40,068 У нього була модель особистості, 366 00:22:40,151 --> 00:22:43,113 яка використовує людей, 367 00:22:43,988 --> 00:22:47,867 бачить у них лише предмети та не має співчуття. 368 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 ВЕЛИКА ЙМОВІРНІСТЬ ПОВТОРНОГО ЗЛОЧИНУ 369 00:22:49,744 --> 00:22:54,165 У моїх рекомендаціях йшлося, що ця особа небезпечна для суспільства. 370 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 Цього чоловіка треба посадити. 371 00:22:56,793 --> 00:22:58,461 СУВОРИЙ ВИРОК 372 00:22:58,545 --> 00:23:02,799 Суддя вислухав промову Джеффрі, 373 00:23:02,882 --> 00:23:05,385 яка була доволі зворушливою. 374 00:23:06,594 --> 00:23:10,181 Загалом він сказав: «Це так жахливо. 375 00:23:10,807 --> 00:23:14,060 Мені дуже шкода. Цього більше не трапиться». 376 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ МІЛВОКІ 377 00:23:15,770 --> 00:23:18,314 Його засудили до року з допуском до роботи. 378 00:23:20,024 --> 00:23:22,193 У нашому штаті це означає, 379 00:23:22,277 --> 00:23:26,781 що вдень ти працюєш як зазвичай, а поки не працюєш знаходишся у в'язниці. 380 00:23:26,865 --> 00:23:30,368 Джеффрі Дамер працював на шоколадній фабриці «Амброзія». 381 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 КАМЕРА 1 382 00:23:35,206 --> 00:23:38,168 Ми вважали, що його варто засудити до шести років. 383 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 Ми не погодилися з рішенням судді. 384 00:23:41,671 --> 00:23:45,467 Я думав, що знаю людей, що мене важко надурити. 385 00:23:45,550 --> 00:23:47,385 Але йому вдалося це зробити. 386 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Він усіх обдурив. 387 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 Якщо поглянути на справу Джеффрі, 388 00:23:53,308 --> 00:23:56,728 можна помітити купу помилок системи: 389 00:23:57,520 --> 00:24:02,442 чи то умовно-дострокове звільнення, чи то правоохоронні органи та суди — 390 00:24:02,525 --> 00:24:05,695 усі вони не змогли захистити жертв. 391 00:24:06,779 --> 00:24:10,074 Коли це сталося, хлопцю було лише 13 років. 392 00:24:11,493 --> 00:24:12,660 Тринадцять. 393 00:24:14,162 --> 00:24:17,582 Ми не могли знати, 394 00:24:18,208 --> 00:24:21,419 що він уже вбивав людей. 395 00:24:23,713 --> 00:24:28,134 Але коли я вперше почув вирок судді, 396 00:24:28,635 --> 00:24:32,931 я подумав: «Що ж, ми його сюди ще повернемо. 397 00:24:33,640 --> 00:24:36,768 Ми точно ще раз його зустрінемо». 398 00:24:40,438 --> 00:24:43,066 Пройдуть місяці від того, як його засудили, 399 00:24:43,149 --> 00:24:45,777 до часу, коли він почне відбувати строк. 400 00:24:46,402 --> 00:24:47,904 Під час цього періоду 401 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 він продовжив ходити гей-барами 402 00:24:52,283 --> 00:24:56,871 та знаходити партнерів на ніч. 403 00:24:57,622 --> 00:24:59,874 -Ви тоді ще жили в бабусі? -Так. 404 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 Гаразд. 405 00:25:07,799 --> 00:25:11,386 За два місяці до того, як я почав відбувати покарання, 406 00:25:13,846 --> 00:25:16,641 я був у барі «Ла Каж». Він вже зачинявся. 407 00:25:17,141 --> 00:25:19,102 Це один з барів, у які ви ходили? 408 00:25:20,395 --> 00:25:24,148 Так, і там я зав'язав розмову з темношкірим хлопчиною. 409 00:25:25,775 --> 00:25:28,152 -Як його звали? -Гадаю, Тоні. 410 00:25:28,653 --> 00:25:29,487 Думаю, так. 411 00:25:30,071 --> 00:25:32,073 Ну, так він назвався. 412 00:25:32,699 --> 00:25:33,741 Тоні. 413 00:25:37,620 --> 00:25:39,956 БЕРЕЗЕНЬ 1989-ГО РОКУ 414 00:25:40,915 --> 00:25:44,210 Тоні Сірсу було десь 23–24 роки. 415 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Він був моделлю. 416 00:25:46,838 --> 00:25:48,548 Він був дуже вродливим 417 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 і завжди неймовірно гарно вдягався. 418 00:25:52,385 --> 00:25:54,762 У нього було найгарніша зачіска. 419 00:25:54,846 --> 00:25:57,432 У наш час ми називали її кучері Джері. 420 00:25:58,308 --> 00:26:00,685 Він завжди був веселим, енергійним. 421 00:26:01,728 --> 00:26:06,316 Він завжди любив пригоди, любив експериментувати. 422 00:26:06,399 --> 00:26:09,444 Ви ніколи не знали, чим закінчиться ніч, 423 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 але знали, що добре проведете час. 424 00:26:13,031 --> 00:26:14,449 У Тоні не було машини, 425 00:26:15,033 --> 00:26:16,826 тож я підвозив його, 426 00:26:16,909 --> 00:26:18,995 і ми йшли барами. 427 00:26:24,208 --> 00:26:26,294 Була звичайна суботня ніч. 428 00:26:26,377 --> 00:26:28,087 Я підібрав його біля будинку. 429 00:26:29,213 --> 00:26:31,090 І ми пішли гуляти барами. 430 00:26:32,383 --> 00:26:35,845 І в якийсь момент ми вирішили розділитися. 431 00:26:36,888 --> 00:26:39,265 Ми, як і зазвичай, домовилися зустрітися 432 00:26:39,349 --> 00:26:41,225 зранку у визначеному місці. 433 00:26:43,102 --> 00:26:44,145 Ми так і зробили. 434 00:26:47,148 --> 00:26:48,900 Коли ж ніч закінчилася, 435 00:26:49,442 --> 00:26:52,528 ми зустрілися у кутку, де завжди й зустрічалися. 436 00:26:54,739 --> 00:26:56,824 І біля нього стояв інший хлопець. 437 00:26:59,077 --> 00:27:02,538 Він не був дуже гарним. Але й не потворним. 438 00:27:02,622 --> 00:27:04,415 Він був блондином. 439 00:27:04,916 --> 00:27:06,751 Він носив окуляри. 440 00:27:08,169 --> 00:27:11,464 Ми сіли в кутку й поговорили про те, як провели ніч. 441 00:27:11,547 --> 00:27:14,008 Кого зустріли, куди ходили й все таке. 442 00:27:15,843 --> 00:27:17,178 Тоні хотів поснідати, 443 00:27:17,261 --> 00:27:20,765 бо він завжди хотів веселитися, не хотів закінчувати ніч. 444 00:27:22,767 --> 00:27:23,976 Ми добре поснідали, 445 00:27:24,686 --> 00:27:26,729 і я вирішив підкинути їх. 446 00:27:27,271 --> 00:27:29,148 Джеффрі казав, що це його дім. 447 00:27:30,525 --> 00:27:32,360 З ним був його білий друг. 448 00:27:33,111 --> 00:27:35,029 У нього була машина. 449 00:27:35,738 --> 00:27:37,532 Під час того, як ми їхали, 450 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 він дуже розчулився, певно, був дуже п'яним. 451 00:27:42,453 --> 00:27:43,663 Ми під'їхали 452 00:27:45,206 --> 00:27:47,166 до перехрестя 57-ї та Лінкольна. 453 00:27:48,418 --> 00:27:51,504 Він попросив висадити їх на розі. 454 00:27:53,381 --> 00:27:56,759 Там не було якогось певного будинку. Це було перехрестя. 455 00:27:57,969 --> 00:28:00,638 Вони вийшли. Я попрощався з Тоні 456 00:28:00,722 --> 00:28:03,224 й нагадав, що якщо його потрібно підвезти, 457 00:28:03,307 --> 00:28:05,268 нехай подзвонить у певний час. 458 00:28:05,351 --> 00:28:07,937 І вони пішли собі вулицею, а я поїхав. 459 00:28:13,943 --> 00:28:15,737 Коли ви тієї ночі пішли гуляти 460 00:28:16,237 --> 00:28:19,657 й зустріли того хлопця, і вам здалося, що він хороший, 461 00:28:20,491 --> 00:28:23,661 про що ви думали, коли хотіли запросити його до себе? 462 00:28:23,745 --> 00:28:27,915 Вам стало страшно, що це станеться знову? 463 00:28:29,751 --> 00:28:32,837 Ні. Я думав, що це буде звичайна ніч. 464 00:28:33,546 --> 00:28:34,756 Я привів його. 465 00:28:34,839 --> 00:28:37,425 Але я мислю не так само ясно, коли вип'ю, 466 00:28:37,508 --> 00:28:39,177 особливо, коли вип'ю багато. 467 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Джеффрі привів Тоні Сірса до бабусиного дому 468 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 у Вест-Аллісі, де він жив. 469 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Ми пішли до спальні 470 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 і лежали разом. 471 00:28:53,357 --> 00:28:55,276 Він щось говорив про те, 472 00:28:55,359 --> 00:28:58,196 що вже світає і йому час іти. 473 00:28:59,864 --> 00:29:03,493 Я пішов униз і зробив чашку кави 474 00:29:03,576 --> 00:29:04,869 зі снодійним. 475 00:29:08,956 --> 00:29:10,208 Він заснув 476 00:29:11,793 --> 00:29:14,378 і тоді я його задушив. 477 00:29:16,464 --> 00:29:18,466 У цей час у будинку спала бабуся. 478 00:29:20,927 --> 00:29:23,513 Він хотів партнера, 479 00:29:23,596 --> 00:29:25,348 але не хотів, щоб він ішов, 480 00:29:25,848 --> 00:29:28,309 і це дуже сильно впливало на нього. 481 00:29:30,728 --> 00:29:33,272 Вам спадало на думку, що ви таким чином 482 00:29:33,856 --> 00:29:36,943 втрачали партнера, а не зберігали його? 483 00:29:39,362 --> 00:29:42,615 Гадаю, я усвідомлював це, але… 484 00:29:42,698 --> 00:29:44,784 -Коли? -Після їхньої смерті. 485 00:29:44,867 --> 00:29:46,160 Як ви почувалися? 486 00:29:46,953 --> 00:29:49,080 Я відчував втрату. 487 00:29:50,915 --> 00:29:55,962 Він завжди знаходив спосіб позбутися тіл. 488 00:29:56,546 --> 00:29:58,756 У нього було гарне обличчя, тож… 489 00:29:58,840 --> 00:30:01,259 Я відрізав йому голову, 490 00:30:01,801 --> 00:30:04,428 помістив її у велику білу бочку, 491 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 заповнив її ацетоном 492 00:30:07,890 --> 00:30:09,308 і так зберігав її. 493 00:30:10,685 --> 00:30:12,311 Навіщо ви так зробили? 494 00:30:12,395 --> 00:30:15,898 Просто пробував різні способи. 495 00:30:21,279 --> 00:30:23,948 Він зберігав усю голову, а не лише череп, 496 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 а також зберігав геніталії. 497 00:30:27,451 --> 00:30:30,413 Він поклав їх у герметичний контейнер. 498 00:30:31,080 --> 00:30:33,541 А контейнер поклав у шафку 499 00:30:33,624 --> 00:30:36,002 на шоколадній фабриці, де він працював. 500 00:30:36,502 --> 00:30:37,795 Більшість часу 501 00:30:37,879 --> 00:30:40,965 Дамер сидів у виправній установі, 502 00:30:41,048 --> 00:30:43,968 принаймні вночі, а вдень його випускали на роботу. 503 00:30:44,510 --> 00:30:47,096 Це було безпечніше, ніж тримати все в бабусі, 504 00:30:47,179 --> 00:30:50,016 де хтось міг випадково знайти все. 505 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Ви залишили геніталії та голову? 506 00:30:55,897 --> 00:30:58,149 Ви відчували, що досі маєте партнера? 507 00:30:59,108 --> 00:31:02,069 Зараз усе звучить так неймовірно. 508 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 Ви любили Тоні? 509 00:31:07,867 --> 00:31:11,996 Так, якби я знав, як любити, думаю, я б полюбив його. 510 00:31:12,079 --> 00:31:14,707 Я хотів зберегти те, що залишилося від нього. 511 00:31:15,207 --> 00:31:16,667 На що ви сподівалися? 512 00:31:17,168 --> 00:31:20,630 Сподівався, що він висохне й матиме вигляд, як у житті, 513 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 але так не спрацювало. 514 00:31:23,132 --> 00:31:27,553 Тоді стало зрозуміло, що він же не мав вигляду того Тоні. 515 00:31:27,637 --> 00:31:30,264 -Він увесь зморщився. -Гаразд. 516 00:31:31,641 --> 00:31:33,309 Він вас усе ще збуджував? 517 00:31:37,563 --> 00:31:40,608 Ні, уже не так. Збудження проходило. 518 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Зі мною зв'язалася сестра Тоні. 519 00:31:53,579 --> 00:31:56,999 Вона подзвонила й спитала, чи знаю я, де Тоні. 520 00:31:57,500 --> 00:32:00,169 Я сказав: «Ні. Ми гуляли в суботу. 521 00:32:00,252 --> 00:32:03,214 Відтоді нічого не чув». На цьому було все. 522 00:32:03,798 --> 00:32:05,716 І десь через день-два 523 00:32:05,800 --> 00:32:09,762 вона знову подзвонила й сказала, що хоче подати заяву про зникнення. 524 00:32:11,347 --> 00:32:13,516 Адже він не виходив на зв'язок. 525 00:32:16,686 --> 00:32:20,147 Спочатку я був головним підозрюваним, 526 00:32:20,231 --> 00:32:22,650 бо я був останнім, хто бачив живого Тоні. 527 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 Сім'я Тоні питала мене: 528 00:32:28,948 --> 00:32:30,741 «Ти все розповідаєш? 529 00:32:31,325 --> 00:32:33,869 Ця інша особа дійсно існує 530 00:32:33,953 --> 00:32:35,329 чи лише ти був з Тоні? 531 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 Такими питаннями вони показували, що більше мені не довіряють. 532 00:32:42,211 --> 00:32:45,131 І купа моїх друзів, яких я давно знав, 533 00:32:45,214 --> 00:32:47,341 почали думати про мене так само. 534 00:32:47,425 --> 00:32:50,344 Думати, що я зробив щось з Тоні. 535 00:32:51,470 --> 00:32:54,765 Тоді до мене почала навідуватися поліція, 536 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 почала ставити запитання. 537 00:32:56,767 --> 00:33:01,522 Вони хотіли знати більше про те, що трапилося тієї ночі, де я його висадив. 538 00:33:02,982 --> 00:33:06,068 Під час розслідування 539 00:33:06,152 --> 00:33:07,737 я був змушений 540 00:33:08,237 --> 00:33:10,823 разом з поліцією 541 00:33:11,490 --> 00:33:13,242 ходити в різні бари, 542 00:33:13,325 --> 00:33:14,827 щоб віднайти 543 00:33:15,369 --> 00:33:18,205 того загадкового блондина. 544 00:33:20,374 --> 00:33:26,464 Тоді стосунки між поліцією та гей-спільнотою були не найкращі. 545 00:33:26,547 --> 00:33:30,843 Я думав, вони хоч відішлють поліціянтів у звичайному вбранні. 546 00:33:30,926 --> 00:33:34,263 Вони були у формі. З пістолетами, капелюхами та значками. 547 00:33:34,346 --> 00:33:35,848 У повному спорядженні. 548 00:33:37,808 --> 00:33:40,269 Деякі власники барів просили мене: 549 00:33:40,352 --> 00:33:43,147 «Не варто сюди повертатися», — щось таке. 550 00:33:43,981 --> 00:33:46,859 Друзі питали, що відбувається. 551 00:33:47,401 --> 00:33:50,529 У якийсь момент я вирішив, 552 00:33:50,613 --> 00:33:54,825 що мені потрібно почати заново. 553 00:33:56,452 --> 00:33:59,538 Я полишив старе життя в Мілвокі 554 00:33:59,622 --> 00:34:01,332 й переїхав до іншого міста. 555 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 Я переживав за Тоні. 556 00:34:07,254 --> 00:34:08,964 Тоні був чудовим хлопцем. 557 00:34:09,048 --> 00:34:12,593 Я думав, ми з ним дружитимемо ще довгий час 558 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 і… 559 00:34:15,012 --> 00:34:16,097 Перепрошую. 560 00:34:19,308 --> 00:34:21,227 Постійно думаю: «А якби…» 561 00:34:25,231 --> 00:34:26,857 Просто те, 562 00:34:27,942 --> 00:34:30,528 що деякі мої рішення тієї ночі… 563 00:34:34,698 --> 00:34:36,450 призвели до випадку з Тоні. 564 00:34:37,576 --> 00:34:40,788 Розумієте, хотілося б повернутися в часі 565 00:34:40,871 --> 00:34:43,332 і змінити те, як закінчилась та ніч. 566 00:34:51,006 --> 00:34:53,634 БЕРЕЗЕНЬ 1989-ГО 567 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 ЛИПЕНЬ 1991-ГО 568 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 Поки Джефф Дамер залишається під вартою 569 00:34:59,932 --> 00:35:02,309 й звинувачується у масових вбивствах, 570 00:35:02,393 --> 00:35:05,312 окружна прокуратура вже почала розслідування 571 00:35:05,396 --> 00:35:08,983 офіційної справи заявленого вбивці. 572 00:35:10,067 --> 00:35:12,736 Через кілька днів після арешту Джеффа, 573 00:35:12,820 --> 00:35:16,157 мій бос — Джеррі Бойл, хотів, щоб хтось пройшовся квартирою Джеффа. 574 00:35:16,240 --> 00:35:20,828 Він хотів наглянути за тим, що робили поліціянти. 575 00:35:21,871 --> 00:35:23,998 І цим мала займатися я. 576 00:35:25,166 --> 00:35:28,836 Коли я підійшла до дверей 577 00:35:28,919 --> 00:35:30,421 і зайшла всередину, 578 00:35:30,504 --> 00:35:34,049 я подумала: «Як хтось може жити тут?» 579 00:35:36,093 --> 00:35:39,180 Там досі лежав закривавлений матрац. 580 00:35:40,222 --> 00:35:42,725 На килимі були плями крові. 581 00:35:43,267 --> 00:35:45,019 На стіні також. 582 00:35:46,103 --> 00:35:50,524 Запах там був поєднанням смерті, 583 00:35:50,608 --> 00:35:52,860 вологості та крові. 584 00:35:52,943 --> 00:35:54,028 Це був жах. 585 00:35:55,571 --> 00:35:57,615 Я мусила піти та, на щастя, 586 00:35:57,698 --> 00:35:59,450 у кінці коридору 587 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 знаходився пожежний вихід з драбиною, 588 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 тож я могла вибігти та… 589 00:36:05,331 --> 00:36:07,124 піддатися блювотним позивам. 590 00:36:08,667 --> 00:36:10,336 Я була єдиною жінкою. 591 00:36:10,419 --> 00:36:12,546 Чоловіки-поліціянти, що були там, 592 00:36:12,630 --> 00:36:14,340 просто посміялися з мене. 593 00:36:15,007 --> 00:36:17,009 Вони такі: «Як тобі? 594 00:36:17,092 --> 00:36:20,221 Хотіла прийти на місце злочину? Так і працюємо». 595 00:36:21,347 --> 00:36:22,681 Було жахливо 596 00:36:23,432 --> 00:36:24,934 спостерігати, 597 00:36:25,017 --> 00:36:26,977 що все це відбувалося насправді. 598 00:36:29,438 --> 00:36:30,981 Хто знає? Може тоді 599 00:36:31,065 --> 00:36:34,526 він просто вдавав, що такий люб'язний зі мною. 600 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 Я почала думати про це. 601 00:36:37,279 --> 00:36:39,281 У його квартирі ми побачили 602 00:36:39,365 --> 00:36:43,786 його неспроможність контролювати демона всередині себе. 603 00:36:50,834 --> 00:36:53,295 ЛИПЕНЬ 1991-ГО 604 00:36:55,464 --> 00:36:58,008 ТРАВЕНЬ 1990-ГО 605 00:36:58,801 --> 00:37:00,970 Після звільнення з виправного центру 606 00:37:01,053 --> 00:37:03,973 я переїхав від бабусі в цю квартиру. 607 00:37:04,056 --> 00:37:05,516 БУДИНОК БАБУСІ 608 00:37:05,599 --> 00:37:08,978 Я шукав квартиру, яка була б просто придатною для життя… 609 00:37:09,061 --> 00:37:10,145 КВАРТИРА ДАМЕРА 610 00:37:10,229 --> 00:37:13,649 …і наткнувся на «Оксфорд Апартментс». 611 00:37:13,732 --> 00:37:16,568 У них на фасаді писало: «Здаються квартири». 612 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 І я переїхав туди 613 00:37:19,113 --> 00:37:20,906 в травні 1990-го. Десь так. 614 00:37:21,907 --> 00:37:24,785 Вантажники привезли мені телевізор 615 00:37:25,911 --> 00:37:30,499 та великий гардероб з усіма моїми речами. 616 00:37:31,000 --> 00:37:32,835 Ваші речі з будинку бабусі? 617 00:37:33,377 --> 00:37:35,587 Я уявляв, що тепер 618 00:37:36,088 --> 00:37:38,132 я маю хороше усамітнене місце, 619 00:37:38,215 --> 00:37:41,010 куди можу приводити когось, 620 00:37:41,093 --> 00:37:43,721 підмішувати їм наркотики й душити їх. 621 00:37:52,229 --> 00:37:55,441 Мілвокі завжди було тим містом, 622 00:37:55,524 --> 00:37:57,526 яке обмежувало життя темношкірих. 623 00:37:57,609 --> 00:37:59,611 МІЛВОКІ — НАЙМЕНШ ТОЛЕРАНТНЕ МІСТО 624 00:37:59,695 --> 00:38:02,156 Темношкірі жили в одній частині міста, 625 00:38:02,239 --> 00:38:05,617 а білі жили в іншій частині міста та на околицях. 626 00:38:07,036 --> 00:38:11,415 Дамер жив у житловому комплексі «Оксфорд Апартментс», 627 00:38:12,541 --> 00:38:15,794 і в цьому комплексі жили багато афроамериканців. 628 00:38:16,670 --> 00:38:18,672 «ОКСФОРД АПАРТМЕНТС» 629 00:38:22,634 --> 00:38:24,845 Коли я вперше зустрів Джеффа, 630 00:38:26,221 --> 00:38:29,808 ми жили там десь два тижні. 631 00:38:31,602 --> 00:38:33,896 І він розповів мені, 632 00:38:34,521 --> 00:38:39,777 що щойно переїхав з Вест-Алліса й розійшовся з дівчиною. 633 00:38:41,737 --> 00:38:43,447 Він мені сподобався, 634 00:38:44,031 --> 00:38:46,325 адже він мав солідний вигляд. 635 00:38:47,076 --> 00:38:48,452 Він був м'яким. 636 00:38:49,495 --> 00:38:51,914 Він був схожий на молодого Кларка Кента. 637 00:38:53,165 --> 00:38:56,502 Він був єдиним білим холостяком у будинку. 638 00:38:58,670 --> 00:39:02,341 Я не сприймав за щось дивне те, 639 00:39:03,050 --> 00:39:04,426 що він жив там. 640 00:39:04,510 --> 00:39:06,720 Він здавався звичайним хлопцем, 641 00:39:07,346 --> 00:39:09,473 що намагався звести кінці з кінцями. 642 00:39:10,474 --> 00:39:12,184 Одного разу 643 00:39:13,102 --> 00:39:16,271 я намагався представити його дівчині. 644 00:39:18,357 --> 00:39:21,819 Вона жила поверхом нижче й була закохана в Джеффа. 645 00:39:23,028 --> 00:39:24,905 І вона сказала мені: 646 00:39:24,988 --> 00:39:27,574 «Можеш спитати в сусіда навпроти, 647 00:39:27,658 --> 00:39:29,827 чи хоче він пограти з нами в карти?» 648 00:39:31,662 --> 00:39:33,580 Я пішов і постукав до нього. 649 00:39:34,498 --> 00:39:38,544 «Привіт, Джеффе, ми тут граємо в карти і я добряче програю. 650 00:39:39,211 --> 00:39:40,838 Ці дівки трощать мене. 651 00:39:40,921 --> 00:39:43,966 Було б добре, якби ще один чоловік мені допоміг». 652 00:39:45,634 --> 00:39:48,554 Він прямо каже мені, що не хоче заходити. 653 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 І я кажу: «Ти подобаєшся одній з дівчат там, 654 00:39:53,308 --> 00:39:56,061 і це був би непоганий шанс поговорити з нею». 655 00:39:57,771 --> 00:40:00,816 І він без вагань сказав, 656 00:40:00,899 --> 00:40:02,776 що не хоче з нею говорити. 657 00:40:02,860 --> 00:40:09,700 Я подумав: «Ну, цей хлопець досі не може забути ту дівчину з Вест-Алліса». 658 00:40:11,994 --> 00:40:14,913 Я дуже швидко помітив, 659 00:40:14,997 --> 00:40:16,832 що Джефф був одинаком, 660 00:40:16,915 --> 00:40:18,667 що він замкнувся в собі. 661 00:40:19,251 --> 00:40:22,796 Йому не подобалися вечірки. 662 00:40:23,630 --> 00:40:25,591 -Ти з Тіммі. -Так. 663 00:40:25,674 --> 00:40:27,176 -А це хто? -Джефф. 664 00:40:27,259 --> 00:40:28,635 Кузен — Джефф. 665 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Так. 666 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 ДОМАШНІ ВІДЕО ЛАЙОНЕЛА ДАМЕРА 1990 667 00:40:31,722 --> 00:40:33,974 Джеффрі міг дурити людей у ситуаціях, 668 00:40:34,057 --> 00:40:36,685 де це було критично важливо. 669 00:40:40,230 --> 00:40:43,692 Бачу, тут сидить група задоволених людей. 670 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 Навіть з бабусею й татом. 671 00:40:47,070 --> 00:40:48,322 ГОЛОС ЛАЙОНЕЛА ДАМЕРА 672 00:40:48,405 --> 00:40:50,741 Ти прокинувся десь о восьмій ранку? 673 00:40:50,824 --> 00:40:55,621 Тоді гарно прибрав квартиру, щоб показати її нам. 674 00:40:55,704 --> 00:40:58,165 Так, заходьте, як захочете. 675 00:40:58,248 --> 00:41:01,710 Але я не витирав пил та не пилососив. Роблю це в неділю. 676 00:41:03,212 --> 00:41:06,965 Дамер міг бути цікавим. Він багато кого затягував у квартиру. 677 00:41:09,343 --> 00:41:10,761 Але вони гадки не мали, 678 00:41:10,844 --> 00:41:14,139 що заходять у зміїне кубло, коли йшли до нього додому. 679 00:41:17,351 --> 00:41:20,020 Це була перша особа, яку ви сфотографували після смерті? 680 00:41:20,103 --> 00:41:21,688 Так. 681 00:41:22,773 --> 00:41:26,360 Його прізвиськом було Кеш Ді. Я не знаю його імені. 682 00:41:28,028 --> 00:41:31,114 І на що ви фотографували? На фотоапарат? 683 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 Фотоапарат фірми Polaroid. 684 00:41:36,828 --> 00:41:38,038 У квартирі Дамера 685 00:41:38,580 --> 00:41:41,333 було багато альбомів, 686 00:41:41,416 --> 00:41:46,380 які містили купу поляроїдів, 687 00:41:46,463 --> 00:41:49,508 на яких були попередні жертви Дамера 688 00:41:50,175 --> 00:41:53,512 до, під час та після розтину. 689 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 Джеффрі фотографував лише тих, 690 00:41:57,391 --> 00:42:00,894 кого він цінував найбільше. 691 00:42:01,478 --> 00:42:04,565 Він ставив їх у різні пози, щоб краще бачити статуру. 692 00:42:05,357 --> 00:42:08,527 Були різні частини різних людей, 693 00:42:08,610 --> 00:42:12,948 які він любив більше, ніж інші, тож фотографував їх. 694 00:42:14,366 --> 00:42:16,952 -Скільки це тривало? -Десь годину. 695 00:42:17,661 --> 00:42:19,413 -Година фотографування? -Так. 696 00:42:21,206 --> 00:42:25,168 Коли я побачила поляроїди Джеффрі, я нажахалася. 697 00:42:25,877 --> 00:42:27,921 Деякі були дуже відвертими. 698 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Побачити реальну розрізану людину — 699 00:42:31,883 --> 00:42:36,680 це вже геть інший рівень та масштаб. 700 00:42:38,181 --> 00:42:39,683 У мене були жахіття. 701 00:42:42,060 --> 00:42:43,812 Але я хотіла залишатися непохитною. 702 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 Я думала: «Як мені це пережити? 703 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 Мені ні з ким поговорити». 704 00:42:54,865 --> 00:43:00,537 Для мене марною втратою було руйнувати когось, хто був гарним. 705 00:43:01,204 --> 00:43:03,582 Але тоді в мене не було вибору. 706 00:43:03,665 --> 00:43:05,000 Він був мертвий, 707 00:43:05,083 --> 00:43:08,086 а я мав якось позбутися залишків тіла. 708 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Він зрозумів, що в нього з'явилася нова проблема, якої не було в домі бабусі. 709 00:43:14,926 --> 00:43:17,429 Він не міг використовувати кувалду, 710 00:43:17,512 --> 00:43:19,765 щоб розбивати кістки у квартирі. 711 00:43:20,932 --> 00:43:22,309 Кілька днів по тому 712 00:43:22,893 --> 00:43:27,147 я купив 300-літровий котел, 713 00:43:27,898 --> 00:43:30,067 який використовують у ресторанах. 714 00:43:31,151 --> 00:43:35,447 Він далі кип'ятив залишки тіла. 715 00:43:36,615 --> 00:43:42,329 З цього почався більш витончений процес утилізації залишків тіла. 716 00:43:43,872 --> 00:43:46,416 Сама згадка про це викликає нудоту, 717 00:43:46,500 --> 00:43:49,961 але він позбувався кісток, розчиняючи їх у кислоті. 718 00:43:50,671 --> 00:43:52,547 Для цього вам велика бочка? 719 00:43:52,631 --> 00:43:54,675 Щоб розчиняти кістки в кислоті? 720 00:43:55,342 --> 00:43:57,094 Так, це був 721 00:43:57,886 --> 00:43:59,554 сміттєвий бак. 722 00:44:00,180 --> 00:44:02,599 То ви клали кістки в бак і вони просто… 723 00:44:03,100 --> 00:44:05,102 Вони перетворювалися на кашу, 724 00:44:05,185 --> 00:44:09,356 яку можна було скинути в туалет і змити. 725 00:44:10,565 --> 00:44:13,110 -Що робили з черепом? -Залишав. 726 00:44:13,193 --> 00:44:15,487 -Де ви його тримали? -У шафі. 727 00:44:21,493 --> 00:44:25,539 Джефф став не просто сусідом навпроти. 728 00:44:28,542 --> 00:44:31,670 Він мені подобався, бо мені здалося, що в нього добре серце. 729 00:44:32,796 --> 00:44:34,506 Був один випадок, 730 00:44:34,589 --> 00:44:37,634 коли моя сестра виходила заміж. 731 00:44:38,760 --> 00:44:41,304 У мене не було грошей їй на подарунок. 732 00:44:42,639 --> 00:44:44,391 Я постукав до Джеффа 733 00:44:45,058 --> 00:44:49,271 й сказав йому: «Я збираюся на весілля сестри». 734 00:44:49,354 --> 00:44:53,191 Кажу: «Можеш позичити мені грошей на подарунок?» 735 00:44:55,277 --> 00:44:56,820 Він дав мені 60 доларів. 736 00:44:57,362 --> 00:44:59,531 Каже: «Не переймайся за це». 737 00:45:00,407 --> 00:45:02,784 Каже: «Купи сестрі щось класне». 738 00:45:03,910 --> 00:45:06,371 Я не знав про його минуле. 739 00:45:07,581 --> 00:45:10,625 Скільки людей знають, що робить їхній сусід, 740 00:45:10,709 --> 00:45:13,003 коли зачиняє за собою двері? 741 00:45:13,795 --> 00:45:16,381 Можна зважати лише на те, 742 00:45:16,923 --> 00:45:18,341 що ти бачиш 743 00:45:18,967 --> 00:45:21,887 і що ти чуєш від нього. 744 00:45:22,387 --> 00:45:24,848 ЛИПЕНЬ 1990-ГО 745 00:45:26,975 --> 00:45:29,352 22 ЛИПНЯ 1991-ГО 746 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 Джеффе, що знаємо про підозрюваного? Йому 31 рік? 747 00:45:37,486 --> 00:45:38,779 Йому 31 рік. 748 00:45:38,862 --> 00:45:41,573 Сусіди коротко розповіли про нього тієї ночі. 749 00:45:41,656 --> 00:45:45,202 Кажуть, що не знали його й казали, що він дивний, одинак, 750 00:45:45,285 --> 00:45:47,954 але сказали, що в нього є постійна робота. 751 00:45:50,540 --> 00:45:52,334 У ніч його арешту 752 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 ми не розуміли, чому там поліція. 753 00:45:57,506 --> 00:45:59,883 Коли я спитав поліціянта: 754 00:46:00,884 --> 00:46:02,219 «З Джеффом усе добре?» 755 00:46:02,844 --> 00:46:05,055 Він каже: «Так, ця падлюка в нормі». 756 00:46:08,350 --> 00:46:09,851 Я тоді стояв 757 00:46:10,936 --> 00:46:13,730 і дивився, як вони виносять частини тіла 758 00:46:13,814 --> 00:46:16,191 у маленьких коробках. 759 00:46:16,775 --> 00:46:19,611 Вони були трохи більшими за коробки з-під взуття. 760 00:46:19,694 --> 00:46:22,447 Вони виносили по дві-три коробки за раз. 761 00:46:22,531 --> 00:46:24,825 По дві-три коробки за раз. 762 00:46:26,368 --> 00:46:31,998 Виявилося, що Джефф — це насправді Джеффрі Дамер, 763 00:46:32,082 --> 00:46:36,711 що вбивав чоловіків у квартирі 213. 764 00:46:39,130 --> 00:46:43,426 Частини тіла коробка за коробкою виносили з приміщення. 765 00:46:43,510 --> 00:46:46,137 Тепер потрібно ідентифікувати жертв. 766 00:46:46,221 --> 00:46:48,765 Поки ми не ідентифікували жодного тіла 767 00:46:48,849 --> 00:46:52,227 за зразками, які ми отримали. 768 00:46:54,271 --> 00:46:57,816 Тоді зразок ДНК — був чимось недосяжним 769 00:46:57,899 --> 00:47:01,736 для звичайного судово-медичного експерта. 770 00:47:02,487 --> 00:47:05,740 Тож ми аналізували зуби, 771 00:47:05,824 --> 00:47:07,576 відбитки пальців 772 00:47:07,659 --> 00:47:09,578 та особисті характеристики: 773 00:47:09,661 --> 00:47:13,415 тату, шрами й так далі. 774 00:47:13,498 --> 00:47:16,126 Так ми намагалися ідентифікувати жертв. 775 00:47:19,129 --> 00:47:21,631 Складати скелети по частинах — 776 00:47:21,715 --> 00:47:23,717 було ніби складати пазл. 777 00:47:25,594 --> 00:47:29,264 Судовий антрополог міг назвати вік, расу та стать, 778 00:47:29,347 --> 00:47:33,476 а також допомагав інтерпретувати травми, які ми спостерігали на тілі. 779 00:47:33,560 --> 00:47:35,103 Щойно розслідування 780 00:47:35,186 --> 00:47:38,815 зможе зіставити фізичний опис жертв, 781 00:47:38,899 --> 00:47:41,818 його закинуть на комп'ютер 782 00:47:41,902 --> 00:47:46,031 та порівняють з описами зниклих осіб по всій країні. 783 00:47:46,948 --> 00:47:49,451 За останні півтора року 784 00:47:49,534 --> 00:47:54,748 було безліч заяв про зникнення осіб. 785 00:47:55,373 --> 00:47:57,834 Тож ми мали уявлення 786 00:47:57,918 --> 00:47:59,920 про потенційних жертв. 787 00:48:00,545 --> 00:48:04,883 Після арешту Джеффрі нам по 300 разів на день дзвонили люди 788 00:48:04,966 --> 00:48:07,802 й питали, що сталося з їхньою дитиною 789 00:48:07,886 --> 00:48:10,347 або чи знав він щось про їхніх дітей. 790 00:48:10,430 --> 00:48:11,932 ЗВЕРТАННЯ СІМЕЙ ЗНИКЛИХ 791 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 Люди стурбовані. 792 00:48:13,099 --> 00:48:16,353 Ті, хто мали коханих, які зникли. 793 00:48:16,436 --> 00:48:18,313 Вони почали з'являтися 794 00:48:18,396 --> 00:48:21,358 на місці вбивства на вулиці Кілборн, 25. 795 00:48:21,441 --> 00:48:24,152 Ми просто шукаємо. Ми випадково тут. 796 00:48:24,235 --> 00:48:27,739 Може бути так, а може й не бути. Ми шукаємо зачіпки. 797 00:48:28,573 --> 00:48:32,118 Ми були в контакті з судмедекспертом, 798 00:48:33,036 --> 00:48:35,413 що намагався скласти чистини разом. 799 00:48:36,456 --> 00:48:38,583 Щойно ми мали цю інформацію 800 00:48:39,376 --> 00:48:41,419 і фото жертви, 801 00:48:41,503 --> 00:48:43,546 ми показували їх Дамеру, 802 00:48:43,630 --> 00:48:46,466 щоб спробувати ідентифікувати людей. 803 00:48:47,467 --> 00:48:49,219 Це було важке завдання. 804 00:48:49,803 --> 00:48:53,056 Він дуже детально описував кожну жертву. 805 00:48:53,848 --> 00:48:57,852 Точно були жертви, які ми не могли приписати Дамеру 806 00:48:57,936 --> 00:49:01,690 без його кооперації. 807 00:49:01,773 --> 00:49:05,777 Генрі Сміт шукав свого брата в гей-барах Мілвокі та Чикаго, 808 00:49:06,361 --> 00:49:07,946 але нічого не довідався. 809 00:49:09,197 --> 00:49:12,659 Часто можна було зайти в бар і почути: 810 00:49:13,785 --> 00:49:16,079 «Боже! Ще один зник». 811 00:49:16,162 --> 00:49:18,832 А ти кажеш: «Що? Хто цього разу?» 812 00:49:18,915 --> 00:49:21,334 Мілвокі маленьке місто, 813 00:49:22,043 --> 00:49:24,170 у якому дуже мало темношкірих геїв. 814 00:49:24,879 --> 00:49:30,218 Якщо ти не бачив когось два-три тижні, швидш за все вони переїхали кудись. 815 00:49:32,262 --> 00:49:34,180 Але тоді 816 00:49:35,015 --> 00:49:38,268 майже щотижня хтось казав: 817 00:49:38,351 --> 00:49:39,769 «Той і той зник». 818 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 УБИВСТВО: ЕДВАРД СМІТ 819 00:49:41,271 --> 00:49:44,065 Я постійно бачив Едді Сміта. 820 00:49:44,816 --> 00:49:47,986 І раптом він зникає. 821 00:49:48,570 --> 00:49:51,865 Не думаю, що він ще живий. 822 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Керолін Сміт молиться, щоб її страхи не справдилися. 823 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Її 28-річний брат — Едді, зник рік тому, 17 червня, 824 00:49:59,622 --> 00:50:02,375 у день, коли він пішов подивитися на гей-парад. 825 00:50:03,251 --> 00:50:05,336 Сестра Едді прийшла в бар. 826 00:50:06,671 --> 00:50:09,466 Вона розпитувала людей. Показувала фото. 827 00:50:09,549 --> 00:50:11,926 Казала: «Він би комусь подзвонив. 828 00:50:12,469 --> 00:50:15,847 Я знаю, що він би мені подзвонив. Я щодня з ним говорила». 829 00:50:16,890 --> 00:50:19,350 Ернест Міллер виріс у Мілвокі, 830 00:50:19,434 --> 00:50:22,395 однак зник у день поїздки до Чикаго. 831 00:50:22,479 --> 00:50:23,855 УБИВСТВО: ЕРНЕСТ МІЛЛЕР 832 00:50:23,938 --> 00:50:25,857 Ернест Міллер — ще один хлопець. 833 00:50:26,357 --> 00:50:28,443 Він мав добре серце. 834 00:50:28,985 --> 00:50:30,528 Він був дуже творчим. 835 00:50:30,612 --> 00:50:34,949 І, звісно, коли Ернест зник, у барах теж про це заговорили. 836 00:50:35,784 --> 00:50:39,871 Вісімнадцятирічний Куртіс Стротер жив у будинку з бабусею. 837 00:50:39,954 --> 00:50:42,582 Востаннє вона бачила його п'ять місяців тому. 838 00:50:45,919 --> 00:50:47,378 Тоді 839 00:50:47,462 --> 00:50:51,299 сигарети можна було купувати в автоматі, що видавав сигарети. 840 00:50:52,092 --> 00:50:53,718 ВИ БАЧИЛИ ДЖЕРЕМІ ВАЙНБЕРГА? 841 00:50:53,802 --> 00:50:58,306 На них розклеювали листівки з людьми, що зникли. 842 00:50:59,182 --> 00:51:02,644 На листівках були дорослі люди, що зникли безвісти. 843 00:51:02,727 --> 00:51:06,356 А їхні члени сім'ї або друзі намагалися їх віднайти. 844 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Борися! Борися зі СНІДом! 845 00:51:08,733 --> 00:51:12,153 Але роки найбільшої активності Дамера в Мілвокі 846 00:51:12,237 --> 00:51:17,575 співпадають з роками десятикратного росту смертності від СНІДу. 847 00:51:19,160 --> 00:51:21,621 Люди просто зникали. 848 00:51:23,039 --> 00:51:24,499 Вони помирали? 849 00:51:24,582 --> 00:51:27,669 Вони хворіли? Вони переїхали? Ніхто не знав цього. 850 00:51:27,752 --> 00:51:31,798 Дайте геям права! 851 00:51:31,881 --> 00:51:33,758 У Дамера була можливість, 852 00:51:34,717 --> 00:51:36,636 короткий інтервал, 853 00:51:38,471 --> 00:51:41,182 коли люди зі спільноти зникали. 854 00:51:43,268 --> 00:51:44,561 І ніхто не знав чому. 855 00:51:45,520 --> 00:51:48,064 Сім'я Г'юз теж знала Джеффрі Дамера. 856 00:51:48,148 --> 00:51:50,608 Друзі Тоні, німого хлопця з вадами слуху, 857 00:51:50,692 --> 00:51:54,988 сказали мамі та сестрі Тоні, що бачили, як той покидав бар з блондином. 858 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 ТРАВЕНЬ 1991-ГО 859 00:51:59,117 --> 00:52:01,911 2 МІСЯЦІ ДО АРЕШТУ ДАМЕРА 860 00:52:04,164 --> 00:52:06,791 Тоні не міг говорити й чути, 861 00:52:07,542 --> 00:52:09,043 але він писав нотатки. 862 00:52:09,127 --> 00:52:11,754 У нього завжди був блокнот та листок. 863 00:52:12,547 --> 00:52:15,258 Коли ти був разом з ним, тобі було весело, 864 00:52:15,341 --> 00:52:17,051 бо він сам веселився. 865 00:52:18,970 --> 00:52:22,557 Тоні знав Джеффа довгий час. 866 00:52:23,766 --> 00:52:28,062 І в Тоні з Джеффом були стосунки. 867 00:52:28,146 --> 00:52:30,106 Тоні так сказав мені. 868 00:52:32,233 --> 00:52:35,820 Тоді був День пам'яті 1991-го року. 869 00:52:38,364 --> 00:52:39,991 Ми з Тоні Г'юзом 870 00:52:40,533 --> 00:52:43,703 були разом у барі «Фенікс». 871 00:52:44,954 --> 00:52:47,582 Ми пили в барі коктейлі, 872 00:52:48,208 --> 00:52:51,044 коли через задні двері зайшов Джеффрі Дамер. 873 00:52:52,712 --> 00:52:54,255 Коли він зайшов, 874 00:52:54,797 --> 00:52:58,384 Тоні піднявся й підійшов до нього. 875 00:53:00,428 --> 00:53:05,225 Тоні полишив мене й пішов танцювати з Джеффом. 876 00:53:06,976 --> 00:53:09,687 Тоді я востаннє бачив Тоні Г'юза. 877 00:53:19,322 --> 00:53:21,699 Джефф обговорював зі мною кожну жертву. 878 00:53:22,951 --> 00:53:26,496 Однак щоб почати розповідати всі свої особисті секрети, 879 00:53:26,579 --> 00:53:32,543 потрібен час для налагодження взаємодовіри та хороших стосунків. 880 00:53:34,963 --> 00:53:37,215 Я хотів залишити того німого хлопця 881 00:53:37,924 --> 00:53:40,134 з вадами слуху біля себе, 882 00:53:41,219 --> 00:53:44,222 тож я підкинув йому пігулки в напій. 883 00:53:45,348 --> 00:53:46,849 Він заснув 884 00:53:46,933 --> 00:53:52,188 і я хотів перевірити, чи зможу придумати спосіб 885 00:53:52,272 --> 00:53:56,901 залишити його з собою, не завдаючи йому шкоди й не вбиваючи його. 886 00:53:57,902 --> 00:54:01,572 Щойно ми досягли того рівня, коли йому було комфортно зі мною, 887 00:54:02,156 --> 00:54:05,243 почали простежуватися речі, 888 00:54:05,326 --> 00:54:07,537 які поліція не отримала від нього. 889 00:54:08,496 --> 00:54:11,708 Тож у мене вдома було свердло. 890 00:54:12,500 --> 00:54:13,418 І 891 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 звучатиме погано, 892 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 але… 893 00:54:18,047 --> 00:54:20,216 Мені сказати? 894 00:54:21,884 --> 00:54:23,886 Поки він спав, я взяв свердло 895 00:54:23,970 --> 00:54:27,056 й просвердлив у його черепі дірочку, 896 00:54:27,682 --> 00:54:29,017 щоб перевірити, 897 00:54:30,018 --> 00:54:32,145 чи зможу я зробити так, 898 00:54:32,937 --> 00:54:36,149 щоб він був, ніби зомбі. 899 00:54:37,984 --> 00:54:41,112 Він дійсно вірив, що якщо він триматиме його живим 900 00:54:41,195 --> 00:54:43,323 такою примітивною лоботомією, 901 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 цього буде достатньо, щоб задовольнити його потреби. 902 00:54:48,578 --> 00:54:50,079 Я була приголомшена. 903 00:54:50,163 --> 00:54:52,999 Я не могла такого витримати. 904 00:54:53,624 --> 00:54:56,794 Узагалі, я змусила залишитися 905 00:54:56,878 --> 00:55:02,008 одного з психологів, з якими ми працювали — Кеннета Смейла. 906 00:55:02,091 --> 00:55:04,385 Джеффе, як ти до цього дійшов? 907 00:55:05,136 --> 00:55:07,638 Такі думки пришли в голову. 908 00:55:10,183 --> 00:55:13,728 Я сам думав, що, можливо, це спрацює, 909 00:55:13,811 --> 00:55:15,480 адже я не хотів продовжувати 910 00:55:16,564 --> 00:55:20,276 вбивати людей і не залишати від них нічого, окрім черепа. 911 00:55:22,820 --> 00:55:26,157 Він казав, що хотів позбавити людину волі. 912 00:55:26,240 --> 00:55:28,618 Це неймовірно. Просто незбагненно. 913 00:55:29,952 --> 00:55:33,247 Тоді він увів соляну кислоту 914 00:55:33,331 --> 00:55:35,291 через цю дірочку в черепі. 915 00:55:36,959 --> 00:55:39,879 Від цієї ін'єкції пан Г'юз помер. 916 00:55:39,962 --> 00:55:42,340 Душити його вже було непотрібно. 917 00:55:43,508 --> 00:55:46,260 У результаті Дамер залишив собі його череп. 918 00:55:46,803 --> 00:55:48,721 Це був один з черепів, 919 00:55:48,805 --> 00:55:51,140 який був у його квартирі в час арешту. 920 00:55:57,897 --> 00:55:59,482 Мені сумно 921 00:55:59,565 --> 00:56:01,150 щоразу, як я думаю 922 00:56:01,234 --> 00:56:03,069 про кожного з цих джентльменів. 923 00:56:04,320 --> 00:56:07,115 Адже, як і будь-хто в той час, 924 00:56:07,198 --> 00:56:09,367 вони хотіли знайти себе. 925 00:56:10,451 --> 00:56:12,662 Вони не знали, що їх уб'ють. 926 00:56:13,621 --> 00:56:15,748 Ці чоловіки були здебільшого 927 00:56:15,832 --> 00:56:18,960 бідними геями, 928 00:56:19,544 --> 00:56:22,547 яких, певно, навіть не підтримували, 929 00:56:23,172 --> 00:56:26,467 або підтримували так, що коли вони казали: 930 00:56:26,551 --> 00:56:28,052 «Мої рідні зникли», — 931 00:56:28,136 --> 00:56:31,472 їм не надавали належної уваги. 932 00:56:33,015 --> 00:56:36,477 Урядовці дивуються, як міг хтось учинити так жорстоко, 933 00:56:36,561 --> 00:56:40,106 так само й люди в Мілвокі думають, як поліція могла не знати. 934 00:56:40,189 --> 00:56:44,235 Особливо оскільки Дамер був умовно ув'язненим. 935 00:56:47,947 --> 00:56:49,949 Я часто був у барах. 936 00:56:50,741 --> 00:56:52,869 Ніхто мене ні про кого не питав. 937 00:56:53,453 --> 00:56:57,081 Жоден поліціянт чи детектив 938 00:56:57,165 --> 00:56:58,583 не підходив і не казав: 939 00:56:58,666 --> 00:57:01,294 «Що ти знаєш про того чи про того?» 940 00:57:02,503 --> 00:57:05,506 І так було не кілька місяців чи тижнів. 941 00:57:06,632 --> 00:57:08,176 Так було роками. 942 00:57:08,968 --> 00:57:11,721 Як може один чоловік убивати так багато й так довго 943 00:57:11,804 --> 00:57:13,848 й пройти повз увагу поліції? 944 00:57:13,931 --> 00:57:18,144 Дехто вважає, що частковою відповіддю є те, що правоохоронні органи 945 00:57:18,227 --> 00:57:20,521 неохоче розслідують справи з геями. 946 00:57:21,606 --> 00:57:25,234 Якби жертви були білими гетеросексуалами, 947 00:57:26,861 --> 00:57:30,198 розслідування було б детальнішим 948 00:57:30,281 --> 00:57:31,741 та глибшим. 949 00:57:32,325 --> 00:57:36,454 Звинувачення в расизмі: люди вважають, що вбивств можна було запобігти. 950 00:57:36,537 --> 00:57:38,289 Це просто показує ставлення 951 00:57:38,372 --> 00:57:41,209 до соціальних меншин. Ми ніби тягар для них. 952 00:57:41,918 --> 00:57:44,837 Сім'ї, що вважали, що поліція зробила недостатньо… 953 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 Деякі з них, можливо, мали рацію. 954 00:57:49,091 --> 00:57:51,594 Гадаю, в поліції було таке відчуття. 955 00:57:51,677 --> 00:57:53,346 Двадцятирічний хлопець 956 00:57:53,429 --> 00:57:56,307 ходить барами та чіпляє інших хлопців. 957 00:57:56,390 --> 00:57:58,935 Хтозна, де він? 958 00:58:00,436 --> 00:58:03,481 Постає питання, чи дійсно поліція 959 00:58:03,564 --> 00:58:05,942 ретельно розслідувала ці зникнення. 960 00:58:06,609 --> 00:58:09,487 Вони просто припускали, що з ними щось трапилося 961 00:58:09,570 --> 00:58:11,572 й насправді не варто перейматися? 962 00:58:11,656 --> 00:58:14,367 Якби вони послухали темношкірих, 963 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 вони могли б врятувати багато молодих людей. 964 00:58:18,829 --> 00:58:23,668 Я купив собі холодильник на пів квадратного метра. 965 00:58:23,751 --> 00:58:26,504 Чому ви вирішили це зробити? 966 00:58:27,547 --> 00:58:30,508 Я готувався до більшого. 967 01:00:16,697 --> 01:00:19,659 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль