1 00:00:09,343 --> 00:00:12,180 ‎在丹墨先生第一次殺人之後 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,516 ‎他接下來九年都沒再殺人 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,436 ‎但在這段空窗期之後 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,480 ‎他在國賓旅社醒來 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,982 ‎發現身邊有一具屍體 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,318 ‎(命案:史蒂芬圖米) 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,322 ‎他接下來經歷了 ‎我稱之為宗教反皈依 8 00:00:30,281 --> 00:00:35,036 ‎他開始覺得 ‎“也許我命中注定該成為惡魔” 9 00:00:36,412 --> 00:00:40,041 ‎他開始有了各種怪異行徑 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,629 ‎並且開始仿效某些電影 11 00:00:44,712 --> 00:00:48,966 ‎提到有未知的邪惡力量存在 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,928 ‎《絕地大反攻》是其中之一 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,515 ‎他十分認同片中的皇帝 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 ‎他想要控制心靈 15 00:00:58,226 --> 00:01:00,603 ‎皇帝有一雙黃色眼睛 16 00:01:01,229 --> 00:01:05,191 ‎傑夫找到一些地方 ‎可以買到黃色隱形眼鏡 17 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 ‎所以在晚上出門之前 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,197 ‎他會戴上隱形眼鏡 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,533 ‎讓自己嗨起來 20 00:01:13,616 --> 00:01:17,453 ‎去模仿惡魔或邪惡之人 21 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 ‎為了滿足他的幻想 22 00:01:21,165 --> 00:01:25,628 ‎大家去看那些血腥恐怖片 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,591 ‎是想看電影裡是怎麼演的 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 ‎唯一的差別是 25 00:01:34,971 --> 00:01:36,389 ‎我是來真的 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,397 ‎NETFLIX 紀錄片系列 27 00:02:07,253 --> 00:02:10,173 ‎我和傑夫的關係越來越熟 28 00:02:11,883 --> 00:02:13,050 ‎這段時間下來 29 00:02:13,634 --> 00:02:15,887 ‎我得以看到他的不同面向 30 00:02:17,597 --> 00:02:19,807 ‎他心中有很多矛盾衝突 31 00:02:20,975 --> 00:02:22,518 ‎他維持一段很長的時間 32 00:02:23,102 --> 00:02:25,188 ‎沒有殺害任何人 33 00:02:25,271 --> 00:02:27,565 ‎但在遇到史蒂芬圖米之後 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,735 ‎他的自制力完全消失 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,612 ‎從此向下沉淪 36 00:02:33,196 --> 00:02:34,488 ‎是從什麼時候開始 37 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 ‎你完全屈服於這些感覺 38 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 ‎不再努力改變? 39 00:02:41,871 --> 00:02:44,248 ‎在國賓旅社之後 40 00:02:44,332 --> 00:02:47,376 ‎變得一發不可收拾 41 00:02:48,419 --> 00:02:53,257 ‎最後他完全失控,回不來了 42 00:02:54,008 --> 00:02:55,885 ‎四年後 43 00:02:55,968 --> 00:02:59,555 ‎他失控的行徑終於導致他落網 44 00:03:05,478 --> 00:03:07,813 ‎(1991年7月22日) 45 00:03:10,358 --> 00:03:14,153 ‎丹墨案在密爾瓦基是前所未見 46 00:03:15,279 --> 00:03:20,159 ‎是我的記者生涯中很不真實的時刻 47 00:03:22,203 --> 00:03:27,708 ‎在1991年7月22日當晚 48 00:03:29,961 --> 00:03:34,966 ‎密爾瓦基警方正在進行夜間巡邏 49 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 ‎他們來到丹墨的公寓外面 50 00:03:38,719 --> 00:03:41,264 ‎他們正開著巡邏車在街上 51 00:03:41,764 --> 00:03:46,644 ‎這時崔西愛德華找上他們 52 00:03:46,727 --> 00:03:50,898 ‎崔西愛德華穿著四角短褲 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,944 ‎手腕上掛著手銬 54 00:03:56,737 --> 00:04:01,242 ‎警官跟他談話 55 00:04:01,826 --> 00:04:03,369 ‎他開始說出 56 00:04:03,452 --> 00:04:07,999 ‎他剛經歷過的超乎常人想像的情節 57 00:04:08,082 --> 00:04:13,254 ‎關於一個他剛認識的怪異的白人 58 00:04:15,673 --> 00:04:17,925 ‎丹墨挑選的被害者 59 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 ‎都有某種特定體型 60 00:04:22,054 --> 00:04:24,098 ‎他會給他們錢 61 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 ‎他們會讓丹墨幫他們拍照 62 00:04:27,268 --> 00:04:29,603 ‎但他會說 ‎“你一定要到我的公寓來” 63 00:04:31,439 --> 00:04:36,277 ‎那天晚上,崔西愛德華 ‎同意去丹墨的公寓 64 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 ‎首先,崔西是很不錯的年輕人 65 00:04:42,158 --> 00:04:44,368 ‎而且很懂得街頭規矩 66 00:04:45,619 --> 00:04:48,956 ‎他告訴我們傑佛瑞當晚的行為 67 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 ‎他突然瞭解到 68 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 ‎自己不是去拍照的 69 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 ‎而是更糟糕的事 70 00:04:59,842 --> 00:05:02,303 ‎當他們進入臥室 71 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 ‎丹墨將他上了一邊手銬 72 00:05:05,514 --> 00:05:09,894 ‎愛德華一直動 ‎不讓他把另一邊銬上去 73 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 ‎接著傑佛瑞 ‎放了《大法師第三集》電影 74 00:05:15,858 --> 00:05:18,319 ‎丹墨開始沉浸在電影裡 75 00:05:18,402 --> 00:05:21,030 ‎他沒去想另一個手銬的事 76 00:05:22,531 --> 00:05:24,617 ‎他開始做出瘋狂的動作 77 00:05:24,700 --> 00:05:27,453 ‎坐在椅子上來回搖晃 78 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 ‎發出奇怪的聲音 79 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 ‎口中唸唸有詞 80 00:05:33,042 --> 00:05:36,253 ‎崔西開始假裝和他稱兄道弟 81 00:05:36,337 --> 00:05:39,757 ‎因為他知道一定要逃走 ‎否則鐵定會沒命 82 00:05:42,927 --> 00:05:44,470 ‎我跟他說我要去上廁所 83 00:05:44,553 --> 00:05:47,515 ‎我經過他的時候,揍了他 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,935 ‎然後我向門口跑 ‎當時上帝一定和我同在,對吧? 85 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 ‎因為他門上有八道不同的鎖 86 00:05:53,145 --> 00:05:55,272 ‎我剛好打開對的鎖 87 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 ‎崔西攔下密爾瓦基巡邏員警 88 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 ‎一開始,他只想解開手銬 89 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 ‎我不認為他對自己為何會被銬住 90 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 ‎不想透露太多訊息 91 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 ‎那和密爾瓦基警方用的手銬不同 92 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 ‎警方的鑰匙打不開 93 00:06:19,296 --> 00:06:20,714 ‎所以他們回公寓 94 00:06:20,798 --> 00:06:23,968 ‎去拿手銬鑰匙並進行調查 95 00:06:24,051 --> 00:06:25,803 ‎(訊問傑佛瑞) 96 00:06:29,056 --> 00:06:32,143 ‎丹墨應門時,處於恍惚狀態 97 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 ‎他讓警官進門 98 00:06:37,815 --> 00:06:40,151 ‎警官查看臥室 99 00:06:40,234 --> 00:06:42,111 ‎在床下發現一把刀 100 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 ‎就是丹墨拿來威脅崔西愛德華的 101 00:06:46,866 --> 00:06:49,160 ‎崔西愛德華提到 102 00:06:49,243 --> 00:06:52,580 ‎丹墨當時說 103 00:06:53,581 --> 00:06:56,208 ‎冰箱裡有一個或多個頭顱 104 00:06:58,919 --> 00:07:01,005 ‎警官打開冰箱 105 00:07:02,631 --> 00:07:04,383 ‎看到冰箱裡的頭顱 106 00:07:04,467 --> 00:07:06,177 ‎那個頭是向上看的 107 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 ‎他嚇到尖叫 108 00:07:07,761 --> 00:07:09,889 ‎他是真的驚聲尖叫 109 00:07:11,557 --> 00:07:15,352 ‎他後來退休了,還一直夢到這件事 110 00:07:16,729 --> 00:07:17,688 ‎他承受不了 111 00:07:21,984 --> 00:07:23,903 ‎丹墨被逮捕扣押 112 00:07:24,403 --> 00:07:27,156 ‎送到警察總部 113 00:07:28,282 --> 00:07:30,201 ‎我到達現場 114 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 ‎看到夜班小隊長羅斯福哈雷爾 115 00:07:32,745 --> 00:07:35,998 ‎他搖著頭向我報告 116 00:07:36,081 --> 00:07:37,500 ‎情況有多麼不可思議 117 00:07:37,583 --> 00:07:41,670 ‎這間狹小的公寓裡有大量的證據 118 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 ‎現場本身就慘不忍睹 119 00:07:47,301 --> 00:07:49,470 ‎公寓裡找到的工具 120 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 ‎有弓鋸、螺絲起子 121 00:07:52,348 --> 00:07:54,934 ‎還有其他讓他用來 122 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 ‎支解被害者的工具 123 00:08:00,648 --> 00:08:02,983 ‎我原本以為是一般的犯罪現場 124 00:08:03,067 --> 00:08:04,193 ‎等我到了現場 125 00:08:04,276 --> 00:08:08,364 ‎警員帶我進入丹墨的公寓 126 00:08:10,699 --> 00:08:14,912 ‎我們病理鑑識人員 ‎對兇案場景早習以為常 127 00:08:15,788 --> 00:08:17,748 ‎但這完全不同 128 00:08:19,166 --> 00:08:23,128 ‎你可以看到房裡人人臉上帶著恐懼 129 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 ‎經過這麼多年 130 00:08:27,299 --> 00:08:32,263 ‎我深深相信在那一次 131 00:08:32,346 --> 00:08:35,432 ‎我是真的遇到惡魔了 132 00:08:36,600 --> 00:08:38,435 ‎我無法形容 133 00:08:38,519 --> 00:08:42,439 ‎那是一種人性沉淪的感受 134 00:08:44,149 --> 00:08:48,904 ‎當我們檢視各個抽屜和容器 135 00:08:48,988 --> 00:08:52,116 ‎我覺得我不是在調查犯罪現場 136 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 ‎而是解構丹墨的博物館 137 00:08:58,038 --> 00:09:01,792 ‎顯然丹墨收集了 138 00:09:01,875 --> 00:09:05,504 ‎他所殺害的被害人屍塊 139 00:09:06,005 --> 00:09:09,717 ‎像是乾燥的生殖器,還有人的毛髮 140 00:09:12,386 --> 00:09:14,722 ‎我們發現塑膠袋 141 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 ‎裡面裝了人體組織 142 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 ‎我認出其中有 143 00:09:19,602 --> 00:09:21,312 ‎一顆人的心臟 144 00:09:21,854 --> 00:09:25,190 ‎還有其他的骨骼肌肉組織 145 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 ‎接著在浴室裡 146 00:09:28,986 --> 00:09:32,031 ‎有三附完整的骨骼 147 00:09:32,114 --> 00:09:34,074 ‎頭部已經切除 148 00:09:35,075 --> 00:09:37,036 ‎以及11個人的顱骨 149 00:09:38,245 --> 00:09:40,039 ‎這時我恍然大悟 150 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 ‎“我們密爾瓦基出現連續殺人犯” 151 00:09:46,337 --> 00:09:48,130 ‎實在是太可怕了 152 00:09:49,715 --> 00:09:51,592 ‎幾乎令人無法置信 153 00:09:51,675 --> 00:09:54,762 ‎但你非相信不可 ‎因為所有證據就在眼前 154 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 ‎我進到臥室裡 155 00:09:57,931 --> 00:10:00,684 ‎注意到一個很大的藍色塑膠桶 156 00:10:01,310 --> 00:10:03,771 ‎我把桶子搖一搖 157 00:10:03,854 --> 00:10:06,690 ‎聽到液體晃動的聲音 158 00:10:06,774 --> 00:10:09,234 ‎裡面還有重物 159 00:10:10,152 --> 00:10:15,032 ‎於是我請危險物質處理小組抬走 160 00:10:15,115 --> 00:10:16,950 ‎也許裡面有化學物質 161 00:10:17,034 --> 00:10:19,870 ‎或其他有害物質 162 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 ‎隔天清晨 163 00:10:25,292 --> 00:10:28,003 ‎我前往警察總局 164 00:10:28,754 --> 00:10:33,384 ‎瞭解丹墨的供詞 165 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 ‎(男子坦承毀屍) 166 00:10:35,094 --> 00:10:38,305 ‎於是我們開始拼湊整個時間序 167 00:10:38,389 --> 00:10:41,433 ‎開啟了持續好幾個星期 168 00:10:41,517 --> 00:10:44,812 ‎其實是好幾個月的調查工作 169 00:10:47,648 --> 00:10:51,443 ‎他的律師會當場告訴他 ‎“我建議你什麼都不要說” 170 00:10:51,527 --> 00:10:54,321 ‎他每天都會簽棄權書說:“我要說” 171 00:10:58,450 --> 00:10:59,868 ‎我們在監獄裡 172 00:11:00,536 --> 00:11:04,164 ‎他會詳述每一個人 173 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 ‎在他的記憶範圍裡,一一回溯 174 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 ‎對,我會完全封閉我的情感 175 00:11:11,714 --> 00:11:15,592 ‎所以這對我算是一種學習經驗 176 00:11:16,135 --> 00:11:18,137 ‎我覺得你對我已經很坦誠了 177 00:11:19,471 --> 00:11:21,348 ‎一回生兩回熟吧 178 00:11:24,268 --> 00:11:28,439 ‎能告訴我是什麼讓你想殺他們嗎? 179 00:11:29,148 --> 00:11:31,316 ‎一種潛在的力量吧 180 00:11:31,400 --> 00:11:35,612 ‎顯然是一種扭曲的性衝動 181 00:11:37,531 --> 00:11:40,451 ‎就是一種無止境的空虛 182 00:11:40,534 --> 00:11:42,327 ‎怎麼也找不到 183 00:11:43,328 --> 00:11:45,122 ‎人生中有什麼 184 00:11:45,205 --> 00:11:49,877 ‎能讓我得到幸福、平靜和滿足 185 00:11:51,712 --> 00:11:54,214 ‎我一直無法得到滿足 186 00:11:57,760 --> 00:12:00,179 ‎(1991年7月22日) 187 00:12:02,347 --> 00:12:03,766 ‎(1988年1月17日) 188 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 ‎(史蒂芬圖米遇害後八週) 189 00:12:09,188 --> 00:12:10,814 ‎有天晚上我出去晃 190 00:12:11,482 --> 00:12:15,194 ‎我遇到一個…我猜他是印度人 191 00:12:15,277 --> 00:12:18,947 ‎他站在那裡說他在等公車 192 00:12:19,031 --> 00:12:22,034 ‎-還記得他叫什麼名字嗎? ‎-不記得了 193 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 ‎1988年一月 194 00:12:27,372 --> 00:12:31,168 ‎當時住在奶奶家的傑佛瑞丹墨出門去 195 00:12:31,251 --> 00:12:33,796 ‎他遇到詹姆斯多克斯塔托 196 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 ‎當時14歲 197 00:12:35,631 --> 00:12:38,550 ‎他在同志酒吧前的公車站 198 00:12:39,510 --> 00:12:43,555 ‎丹墨邀他一起回祖母的家 199 00:12:44,139 --> 00:12:47,684 ‎多克斯塔托開了價 ‎就是上床要美金50元 200 00:12:48,852 --> 00:12:49,812 ‎奶奶當時在哪裡? 201 00:12:49,895 --> 00:12:51,980 ‎她在樓上,睡得很熟 202 00:12:53,065 --> 00:12:55,400 ‎我問他:“你能待到多晚?” 203 00:12:55,484 --> 00:12:56,652 ‎然後他說 204 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 ‎“不能超過清晨” 205 00:13:00,113 --> 00:13:03,450 ‎-當時已經快要清晨了 ‎-好 206 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 ‎你當時心裡想些什麼? 207 00:13:06,078 --> 00:13:07,162 ‎我只是… 208 00:13:09,706 --> 00:13:10,624 ‎想要留住他 209 00:13:10,707 --> 00:13:12,918 ‎我想這是最貼切的說法 210 00:13:14,586 --> 00:13:18,423 ‎他會調製藥物讓對方睡著 211 00:13:18,507 --> 00:13:20,259 ‎他用的是安眠藥 212 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 ‎他會把五或七顆放進咖啡之類的 213 00:13:23,720 --> 00:13:26,557 ‎也許還會加點酒 214 00:13:27,891 --> 00:13:30,394 ‎我心裡想的當然不是… 215 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 ‎一般正常人的想法 216 00:13:35,357 --> 00:13:38,110 ‎我寧願他活著 217 00:13:38,193 --> 00:13:41,697 ‎可是把他勒死才能留住他 218 00:13:42,364 --> 00:13:46,326 ‎他會把人殺了,把屍體放到樓上臥室 219 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 ‎等祖母醒來 220 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 ‎傑佛瑞會下樓 221 00:13:49,538 --> 00:13:51,248 ‎和她一起吃早餐 222 00:13:51,331 --> 00:13:53,667 ‎屍體就在樓上的臥室裡 223 00:13:53,750 --> 00:13:55,878 ‎傑佛瑞會和祖母閒聊一下 224 00:13:55,961 --> 00:13:57,588 ‎然後送她出門去教會 225 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 ‎完全不受影響 226 00:14:03,010 --> 00:14:06,221 ‎他把多克斯塔托的屍體 227 00:14:06,305 --> 00:14:10,350 ‎在祖母的蔬果窖放了大約一週 228 00:14:10,434 --> 00:14:13,103 ‎當他單獨在家的時候 229 00:14:13,186 --> 00:14:17,024 ‎會把屍體取出來進行性行為 230 00:14:18,901 --> 00:14:24,448 ‎屍體、假人和神智不清的人 ‎三者的共通點 231 00:14:24,531 --> 00:14:28,577 ‎就是他們不會提出要求,不會抱怨 232 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 ‎也不會離開 233 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 ‎那是丹墨最在意的 234 00:14:36,126 --> 00:14:39,171 ‎我從沒見過任何人 235 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 ‎像傑佛瑞丹墨那樣孤單 236 00:14:43,926 --> 00:14:45,052 ‎我會問他 237 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 ‎“傑佛瑞,你有朋友嗎?” 238 00:14:48,305 --> 00:14:49,139 ‎“沒有” 239 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 ‎“你和別人一起去看過電影嗎?” 240 00:14:52,184 --> 00:14:53,018 ‎“沒有” 241 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 ‎“你參加過派對嗎?” 242 00:14:54,811 --> 00:14:55,646 ‎“沒有” 243 00:14:57,272 --> 00:14:58,482 ‎他沒有朋友 244 00:14:59,566 --> 00:15:01,026 ‎所以他不跟任何人說話 245 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 ‎我眼前看到的 246 00:15:05,113 --> 00:15:06,949 ‎是一個人類的軀殼 247 00:15:08,325 --> 00:15:10,452 ‎他對什麼都沒有感覺 248 00:15:10,535 --> 00:15:13,789 ‎除了想滿足這股慾望 249 00:15:13,872 --> 00:15:17,668 ‎就是和死人或昏迷的人有性行為 250 00:15:23,298 --> 00:15:28,011 ‎這整個狀況讓我 ‎不得不以不同角度看待我的生活方式 251 00:15:28,637 --> 00:15:30,472 ‎你當時完全沒發現? 252 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 ‎我可能有 ‎可是我選擇忽略,把它埋起來 253 00:15:35,394 --> 00:15:39,272 ‎埋在驅使我的那股衝動之下 254 00:15:41,441 --> 00:15:44,987 ‎傑佛瑞對解剖學很有興趣 255 00:15:45,988 --> 00:15:50,117 ‎他很小的時候就開始有興趣 ‎當時只是三、四年級 256 00:15:51,827 --> 00:15:54,204 ‎(1991年) 257 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 ‎(1968年) 258 00:15:57,916 --> 00:16:02,504 ‎傑夫和我小時候常去樹林裡健行 259 00:16:02,587 --> 00:16:07,759 ‎我們經常在地上看到骨頭 260 00:16:07,843 --> 00:16:12,723 ‎他會對這些動物的構造很有興趣 261 00:16:13,849 --> 00:16:18,270 ‎他會待在院子的小木屋裡 262 00:16:18,353 --> 00:16:20,605 ‎那裡有他收集的小動物 263 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 ‎那個院子裡的小木屋 264 00:16:23,650 --> 00:16:26,903 ‎有一度用來放他收集的骨頭 265 00:16:27,779 --> 00:16:30,323 ‎松鼠或兔子的骨頭 266 00:16:30,407 --> 00:16:33,243 ‎看他在樹林裡發現什麼 267 00:16:33,326 --> 00:16:37,080 ‎他會整齊地排放在木屋的工作桌上 268 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 ‎他會把上面的肉清乾淨 269 00:16:40,333 --> 00:16:43,211 ‎我對收集那些東西沒興趣 270 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 ‎傑夫覺得很有意思 271 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 ‎他在那個年紀的興趣 272 00:16:48,258 --> 00:16:52,012 ‎比較接近業餘的標本製作 273 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 ‎但在這個過程中 274 00:16:55,223 --> 00:17:01,521 ‎他突然發現自己開始對內臟有興趣 275 00:17:03,607 --> 00:17:06,234 ‎那就是個癖好 276 00:17:06,318 --> 00:17:08,653 ‎你從什麼東西開始? 277 00:17:10,030 --> 00:17:12,240 ‎就是路殺 278 00:17:12,324 --> 00:17:13,784 ‎狗 279 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 ‎負鼠 280 00:17:15,952 --> 00:17:19,039 ‎他的確對解剖動物很好奇 281 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 ‎想要看看裡面是怎麼樣 282 00:17:21,083 --> 00:17:23,585 ‎就是看東西是怎麼擺放的 283 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 ‎九年級的時候 284 00:17:26,004 --> 00:17:28,340 ‎我解剖了 285 00:17:28,423 --> 00:17:30,550 ‎一隻小豬 286 00:17:30,634 --> 00:17:32,969 ‎我們解剖完之後 287 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 ‎把豬頭帶回家 288 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 ‎把皮剝下來 289 00:17:37,265 --> 00:17:40,018 ‎那顆頭骨我留了一陣子 290 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 ‎我也不知道是為什麼 291 00:17:43,146 --> 00:17:44,898 ‎他不會去殺動物 292 00:17:44,981 --> 00:17:46,900 ‎而是找動物屍體動手 293 00:17:48,193 --> 00:17:52,364 ‎這全是他對屍體的好奇探索 294 00:17:55,158 --> 00:17:56,576 ‎他滿腦子都是這些東西 295 00:17:57,911 --> 00:17:59,246 ‎後來沉迷其中 296 00:18:00,539 --> 00:18:04,334 ‎他在自己和其他人築起一道牆 297 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 ‎毫無情感 298 00:18:06,211 --> 00:18:09,881 ‎他無法讓自己和其他人有情感連結 299 00:18:11,716 --> 00:18:13,677 ‎我甚至不太確定 300 00:18:14,261 --> 00:18:15,720 ‎我是否能有真的… 301 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 ‎懂得去愛,即使在當時也是 302 00:18:20,225 --> 00:18:21,685 ‎我現在也不確定 303 00:18:22,269 --> 00:18:25,438 ‎你是說你不知道如何去愛? 304 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 ‎對,我不確定我會不會 305 00:18:26,982 --> 00:18:30,610 ‎我想一個懂愛的人不會做這種事 306 00:18:32,445 --> 00:18:35,115 ‎(1974年) 307 00:18:37,284 --> 00:18:39,619 ‎(1991年7月23日) 308 00:18:41,705 --> 00:18:43,915 ‎丹墨落網的隔天早上 309 00:18:44,624 --> 00:18:46,168 ‎太陽升起 310 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 ‎夜班警察正準備下班 311 00:18:48,753 --> 00:18:50,839 ‎日班警察準備接班 312 00:18:54,968 --> 00:18:58,263 ‎丹墨公寓後面的巷子裡人山人海 313 00:18:58,346 --> 00:19:01,183 ‎有些是媒體,但大部分是住戶 314 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 ‎他們被撤離丹墨那棟公寓 315 00:19:06,479 --> 00:19:09,566 ‎人脈對刑案記者很重要 316 00:19:09,649 --> 00:19:11,359 ‎這樣才能掌握警局的獨家內幕 317 00:19:12,611 --> 00:19:15,071 ‎我在警局的一位朋友 318 00:19:15,155 --> 00:19:16,781 ‎把丹墨的名字告訴我 319 00:19:17,282 --> 00:19:19,367 ‎當時還沒公開 320 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 ‎我想離開犯罪現場 321 00:19:22,996 --> 00:19:27,000 ‎去用地方檢察處的電腦系統 322 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 ‎在那個電腦系統裡 323 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 ‎我可以打入丹墨的名字 ‎找到他的前科資料 324 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 ‎果然有一起性傷害的刑事案件 325 00:19:39,471 --> 00:19:42,307 ‎我從記錄裡找到 326 00:19:42,390 --> 00:19:45,894 ‎他那個案子的辯護律師叫傑瑞波伊爾 327 00:19:46,436 --> 00:19:49,439 ‎警方對丹墨並不陌生 328 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 ‎(1991年7月) 329 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 ‎(1988年9月) 330 00:19:57,948 --> 00:20:01,243 ‎我第一次見到丹墨是在1988年 331 00:20:02,535 --> 00:20:07,332 ‎他被控與年輕男孩有不當性行為 332 00:20:08,500 --> 00:20:11,962 ‎我看到這個歐亞混血的男的 333 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 ‎下午在街上走著 334 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 ‎我問他要不要賺個美金50塊 ‎他說:“要” 335 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 ‎“拍照”,我們就回去了 336 00:20:23,807 --> 00:20:25,642 ‎他脫到只剩內褲 337 00:20:26,309 --> 00:20:28,144 ‎我幫他拍了兩張照 338 00:20:28,228 --> 00:20:30,188 ‎一張在床上,另一張是站著吧 339 00:20:31,606 --> 00:20:35,527 ‎我當時喝加了愛爾蘭酒奶的咖啡 340 00:20:36,027 --> 00:20:39,114 ‎我給他喝加了安眠藥的 341 00:20:39,698 --> 00:20:41,449 ‎他喝了一點 342 00:20:43,034 --> 00:20:46,413 ‎他從頭到尾頂多待了一個小時吧 343 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 ‎他說他要走了,我付了他50元 344 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 ‎然後他就離開了 345 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 ‎你怎麼會讓他走? 346 00:20:58,883 --> 00:20:59,843 ‎因為我沒有刀 347 00:20:59,926 --> 00:21:02,762 ‎我不想傷害他 348 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 ‎我只想跟他在一起 349 00:21:05,223 --> 00:21:07,434 ‎和他躺在一起一陣子 350 00:21:09,561 --> 00:21:12,480 ‎他跟我說他喜歡聽人的肚子 351 00:21:12,564 --> 00:21:14,316 ‎(法庭證詞,姓名保密) 352 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 ‎當時我還在床上 353 00:21:16,526 --> 00:21:20,030 ‎然後他彎下身,然後開始… 354 00:21:20,739 --> 00:21:22,657 ‎他把耳朵放在我的肚子上 355 00:21:24,117 --> 00:21:25,744 ‎那男孩成功脫身 356 00:21:25,827 --> 00:21:28,204 ‎在被下藥的狀態回到家裡 357 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 ‎他父母很憂心 358 00:21:30,081 --> 00:21:32,334 ‎後來帶他去醫院並且報警 359 00:21:32,417 --> 00:21:34,252 ‎因為他顯然被下藥了 360 00:21:36,755 --> 00:21:40,425 ‎我們檢方因這男孩受害而起訴丹墨 361 00:21:41,384 --> 00:21:45,263 ‎丹墨因對年幼者下藥並性誘惑 ‎而被判有罪 362 00:21:46,348 --> 00:21:49,851 ‎當時有人跟我提丹墨的事 363 00:21:49,934 --> 00:21:55,190 ‎我當時是密爾瓦基區 ‎矯正部的主任心理醫師 364 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 ‎他在等待量刑時 365 00:22:00,445 --> 00:22:03,823 ‎我說我要做個簡單的評估 366 00:22:04,491 --> 00:22:08,161 ‎瞭解我們要面對的狀態 367 00:22:08,244 --> 00:22:09,829 ‎(主要是憤怒) 368 00:22:09,913 --> 00:22:15,877 ‎傑佛瑞從一開始 ‎就有戒心、憤怒且不合作 369 00:22:15,960 --> 00:22:17,962 ‎遲到半個小時 370 00:22:18,046 --> 00:22:20,590 ‎希望我不會等他 371 00:22:21,299 --> 00:22:24,010 ‎他會盯著我看 372 00:22:24,094 --> 00:22:27,639 ‎眼神冰冷、憤怒 373 00:22:27,722 --> 00:22:29,766 ‎整個訪談過程都是 374 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 ‎但他仍提供很多重要資訊 375 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 ‎根據他的行為 376 00:22:37,857 --> 00:22:39,484 ‎從他的個性模式看來 377 00:22:39,567 --> 00:22:43,113 ‎他很懂得利用人 378 00:22:44,030 --> 00:22:45,323 ‎把他們視為物體 379 00:22:45,407 --> 00:22:49,035 ‎毫無同理心 380 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 ‎我的建議是此人太危險 ‎不能讓他進入一般社區 381 00:22:54,457 --> 00:22:56,709 ‎此人應該被拘禁 382 00:22:56,793 --> 00:22:58,461 ‎(處以重刑) 383 00:22:58,545 --> 00:23:02,799 ‎法官最後採信了傑佛瑞的說詞 384 00:23:02,882 --> 00:23:05,385 ‎十分感人 385 00:23:06,594 --> 00:23:10,723 ‎基本上他的意思就是 ‎“喔,這真的很糟” 386 00:23:10,807 --> 00:23:14,060 ‎“對不起,我不會再犯了” 387 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 ‎(密爾瓦基郡監獄) 388 00:23:15,770 --> 00:23:18,231 ‎他被判處一年外役監 389 00:23:20,024 --> 00:23:22,193 ‎所謂外役監在本州的作法 390 00:23:22,277 --> 00:23:24,529 ‎讓你在白天的上班時間出外工作 391 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 ‎下班後再回到監獄 392 00:23:26,865 --> 00:23:30,368 ‎傑佛瑞丹墨 ‎受雇於安柏希亞巧克力公司 393 00:23:31,619 --> 00:23:32,704 ‎(一號囚室) 394 00:23:35,206 --> 00:23:38,168 ‎我們檢方主張他必須處以六年徒刑 395 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 ‎所以我們向法官提出異議 396 00:23:41,671 --> 00:23:44,215 ‎我以為我看人的眼光很準 397 00:23:44,299 --> 00:23:45,508 ‎不可能被騙 398 00:23:45,592 --> 00:23:47,802 ‎他把我騙得很慘,真的 399 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 ‎他騙了所有人 400 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 ‎當我們檢視傑佛瑞丹墨的案子 401 00:23:53,308 --> 00:23:56,728 ‎我們發現整個體系有諸多缺失 402 00:23:57,520 --> 00:23:59,314 ‎無論是緩刑或假釋 403 00:23:59,397 --> 00:24:02,442 ‎無論是執法機關或法院 404 00:24:02,525 --> 00:24:06,112 ‎全都沒有保護被害人 405 00:24:06,779 --> 00:24:10,074 ‎這男孩在案發當時才13歲 406 00:24:11,493 --> 00:24:12,660 ‎13歲 407 00:24:14,162 --> 00:24:17,582 ‎根本沒有辦法知道 408 00:24:18,208 --> 00:24:21,419 ‎他早就殺過人了 409 00:24:23,713 --> 00:24:28,134 ‎但當我聽到法官的裁定 410 00:24:28,635 --> 00:24:32,931 ‎我心裡想的是 ‎“好吧,我們一定會再抓到他” 411 00:24:33,640 --> 00:24:36,768 ‎“我們不可能從此見不到他” 412 00:24:40,438 --> 00:24:43,566 ‎在判刑和開始服刑之間 413 00:24:43,650 --> 00:24:46,319 ‎他有好幾個月的空檔 414 00:24:46,402 --> 00:24:48,488 ‎就在這個空檔裡 415 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 ‎他繼續巡迴各個同志酒吧 416 00:24:52,283 --> 00:24:56,871 ‎進行一夜約砲 417 00:24:57,622 --> 00:25:00,500 ‎-這時還住在奶奶家? ‎-對 418 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 ‎好 419 00:25:07,799 --> 00:25:11,386 ‎在我進入外役監中心前兩個月 420 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 ‎那時“鳥籠”要打烊了 421 00:25:17,141 --> 00:25:18,643 ‎那是你常去的酒吧? 422 00:25:20,395 --> 00:25:24,148 ‎我和一個黑人開始攀談 423 00:25:25,775 --> 00:25:28,152 ‎-他叫什麼名字? ‎-好像是東尼 424 00:25:28,653 --> 00:25:29,988 ‎大概吧 425 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 ‎反正那是他告訴我的名字 426 00:25:32,699 --> 00:25:33,741 ‎東尼 427 00:25:37,620 --> 00:25:39,956 ‎(1989年三月) 428 00:25:40,915 --> 00:25:44,669 ‎東尼席爾斯大概23或24歲 429 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 ‎東尼席爾斯是個模特兒 430 00:25:46,838 --> 00:25:48,548 ‎他長得很帥 431 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 ‎衣著打扮總是很講究 432 00:25:52,385 --> 00:25:54,762 ‎一頭秀髮 433 00:25:54,846 --> 00:25:57,432 ‎當年我們稱之為傑里捲 434 00:25:58,308 --> 00:26:00,685 ‎他總是精神奕奕、活力充沛 435 00:26:01,728 --> 00:26:06,316 ‎他永遠在冒險,探索新事物 436 00:26:06,399 --> 00:26:09,444 ‎你永遠不知道今晚有什麼節目 437 00:26:09,527 --> 00:26:11,821 ‎但一定會玩得很開心 438 00:26:13,031 --> 00:26:14,449 ‎東尼沒有車 439 00:26:15,033 --> 00:26:18,411 ‎所以我會去接他一起去酒吧玩 440 00:26:24,208 --> 00:26:26,294 ‎那是個平常不過的週六晚上 441 00:26:26,377 --> 00:26:28,504 ‎我到他公寓去接他 442 00:26:29,213 --> 00:26:31,090 ‎我們去逛酒吧 443 00:26:32,383 --> 00:26:36,095 ‎到後來我們決定各走各的 444 00:26:36,888 --> 00:26:39,182 ‎我們的老規矩就是到最後 445 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 ‎都會回到老地方碰頭 446 00:26:43,019 --> 00:26:44,145 ‎那是我們說好的 447 00:26:47,398 --> 00:26:49,359 ‎那天晚上到最後 448 00:26:49,442 --> 00:26:52,779 ‎我們照往例在那個角落碰頭 449 00:26:54,739 --> 00:26:56,824 ‎他身邊有另一個人 450 00:26:59,077 --> 00:27:02,538 ‎他不算好看,但也不能說長得醜 451 00:27:02,622 --> 00:27:04,415 ‎他有一頭金髮 452 00:27:04,916 --> 00:27:06,751 ‎戴了眼鏡 453 00:27:08,169 --> 00:27:11,464 ‎我們坐在角落聊我們那天晚上的經歷 454 00:27:11,547 --> 00:27:14,717 ‎像是遇到誰,去了哪裡,這類的事 455 00:27:15,843 --> 00:27:17,303 ‎東尼想去吃早餐 456 00:27:17,387 --> 00:27:20,765 ‎因為他就是愛玩 ‎不希望夜晚這麼快結束 457 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 ‎我們吃了很棒的早餐 458 00:27:24,686 --> 00:27:27,188 ‎然後我準備送他們回去 459 00:27:27,271 --> 00:27:29,148 ‎他說要去他家 460 00:27:30,525 --> 00:27:33,027 ‎他有個朋友和他一起,是個白人 461 00:27:33,111 --> 00:27:35,029 ‎他的朋友有車 462 00:27:35,738 --> 00:27:38,032 ‎在車上 463 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 ‎他一直撒嬌,顯然醉得很厲害 464 00:27:42,453 --> 00:27:43,663 ‎然後我們一路開車 465 00:27:45,248 --> 00:27:46,999 ‎開到57街和林肯路附近 466 00:27:48,418 --> 00:27:51,504 ‎他要我讓他們在街角下車 467 00:27:53,381 --> 00:27:57,176 ‎那裡沒有房子或別的,就是十字路口 468 00:27:57,969 --> 00:28:00,638 ‎他們跳下車,我跟東尼說再見 469 00:28:00,722 --> 00:28:03,307 ‎跟他說如果要搭車就打給我 470 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 ‎記得要在某個時間之前 471 00:28:05,351 --> 00:28:07,937 ‎他們往街上走去,我就開車走了 472 00:28:13,943 --> 00:28:16,154 ‎你那天晚上出去 473 00:28:16,237 --> 00:28:19,282 ‎遇到這個人,覺得他人好像不錯 474 00:28:20,491 --> 00:28:23,661 ‎你邀他跟你回家時心裡想些什麼? 475 00:28:23,745 --> 00:28:27,915 ‎你當時會害怕舊事重演嗎? 476 00:28:29,751 --> 00:28:32,837 ‎不會,我以為那就是平常的夜晚 477 00:28:33,546 --> 00:28:34,714 ‎我帶他回家 478 00:28:34,797 --> 00:28:37,508 ‎我只要喝了酒,判斷力就變得不好 479 00:28:37,592 --> 00:28:38,718 ‎要是喝很多更糟 480 00:28:39,927 --> 00:28:42,221 ‎傑佛瑞帶著東尼席爾斯 481 00:28:42,305 --> 00:28:45,516 ‎到西艾利斯的祖母家 ‎就是他當時住的地方 482 00:28:48,519 --> 00:28:49,896 ‎我們到樓上臥室 483 00:28:51,564 --> 00:28:52,648 ‎躺了一下 484 00:28:53,357 --> 00:28:58,196 ‎他說他一大早就要走 485 00:28:59,864 --> 00:29:03,493 ‎我下樓泡了一杯咖啡 486 00:29:03,576 --> 00:29:04,869 ‎下了藥 487 00:29:08,956 --> 00:29:10,208 ‎他睡著之後 488 00:29:11,793 --> 00:29:14,378 ‎我才用東西勒了他 489 00:29:16,547 --> 00:29:18,466 ‎他祖母從頭到尾都在睡,完全不知情 490 00:29:20,927 --> 00:29:23,513 ‎他想找人作伴 491 00:29:23,596 --> 00:29:25,348 ‎但不讓他們離開 492 00:29:25,848 --> 00:29:28,309 ‎很嚴重,這件事對他影響很大 493 00:29:30,728 --> 00:29:33,231 ‎你當時有沒有想到 494 00:29:33,856 --> 00:29:36,943 ‎這樣其實是失去他而不是留住他? 495 00:29:39,362 --> 00:29:42,615 ‎我想我應該有此體悟,不過… 496 00:29:42,698 --> 00:29:44,784 ‎-在什麼時候? ‎-在他們死了之後 497 00:29:44,867 --> 00:29:46,160 ‎那是什麼感覺? 498 00:29:46,953 --> 00:29:49,163 ‎不滿足,覺得很浪費 499 00:29:50,915 --> 00:29:55,962 ‎他總能找到辦法去處理屍體 500 00:29:56,546 --> 00:29:58,756 ‎他的臉很好看,所以我… 501 00:29:58,840 --> 00:30:01,259 ‎我就連頭一起砍下來 502 00:30:01,801 --> 00:30:04,929 ‎放在一個白色大桶子裡 503 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 ‎裡面裝滿了乙醚 504 00:30:07,890 --> 00:30:09,308 ‎可以保存這顆頭 505 00:30:10,685 --> 00:30:12,311 ‎你這次為什麼會這麼做? 506 00:30:12,395 --> 00:30:15,940 ‎只是增加其他不同作法 507 00:30:21,279 --> 00:30:24,448 ‎他留下整磕頭,不光是頭骨 508 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 ‎他還保留了他的生殖器 509 00:30:27,326 --> 00:30:30,413 ‎放進密封的容器裡 510 00:30:31,080 --> 00:30:36,002 ‎然後放在他上班的 ‎巧克力工廠置物櫃裡 511 00:30:36,502 --> 00:30:37,795 ‎這段期間 512 00:30:37,879 --> 00:30:40,965 ‎丹墨多半都關在矯正中心 513 00:30:41,048 --> 00:30:44,427 ‎至少在晚上,就是外役監的流程 514 00:30:44,510 --> 00:30:47,680 ‎這比在奶奶家安全 515 00:30:47,763 --> 00:30:50,016 ‎那裡有可能不小心被人發現 516 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 ‎你留了生殖器,也留了頭? 517 00:30:55,897 --> 00:30:58,399 ‎你還會覺得有人陪伴? 518 00:30:59,108 --> 00:31:02,069 ‎被妳說成那樣,聽起來很怪異 519 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 ‎你覺得你愛東尼嗎? 520 00:31:07,867 --> 00:31:11,996 ‎如果我懂得如何去愛,我就會愛他 521 00:31:12,079 --> 00:31:15,082 ‎我只是想保留我曾經擁有的他 522 00:31:15,166 --> 00:31:16,667 ‎你希望得到什麼? 523 00:31:17,168 --> 00:31:20,630 ‎我希望他乾掉後和活著時一模一樣 524 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 ‎但結果並不成功 525 00:31:23,132 --> 00:31:27,553 ‎到後來,看就知道已經不像東尼了 526 00:31:27,637 --> 00:31:30,264 ‎-整個都皺起來 ‎-好 527 00:31:31,807 --> 00:31:33,059 ‎但仍能讓你興奮嗎? 528 00:31:37,563 --> 00:31:40,608 ‎沒有了,那個激情已經退了 529 00:31:50,409 --> 00:31:53,496 ‎東尼的姊妹找上我 530 00:31:53,579 --> 00:31:56,999 ‎她們打來問我有沒有東尼的消息 531 00:31:57,500 --> 00:32:00,169 ‎我說:“沒有,我們星期六有出去玩” 532 00:32:00,252 --> 00:32:03,214 ‎“後來就沒他的消息了” ‎那就是我們當時的對話 533 00:32:03,798 --> 00:32:06,133 ‎我想大概一兩天後 534 00:32:06,217 --> 00:32:09,762 ‎我又接到電話說他們要去報失蹤人口 535 00:32:11,347 --> 00:32:13,516 ‎因為他音訊全無 536 00:32:17,228 --> 00:32:20,147 ‎一開始我是主嫌 537 00:32:20,231 --> 00:32:22,650 ‎理由很簡單 ‎我是東尼出事前最後一個見到他的 538 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 ‎東尼的家人會問我 539 00:32:28,948 --> 00:32:31,242 ‎“你把所有細節都跟我們說了?” 540 00:32:31,325 --> 00:32:33,869 ‎“另外那個人真的存在嗎? 541 00:32:33,953 --> 00:32:35,871 ‎還是只有你和東尼?” 542 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 ‎他的家人對我態度轉變 ‎開始問這樣的問題 543 00:32:42,211 --> 00:32:45,131 ‎我還有一些老朋友 544 00:32:45,214 --> 00:32:47,341 ‎開始有同樣的想法 545 00:32:47,425 --> 00:32:50,344 ‎也許我對東尼做了什麼 546 00:32:51,470 --> 00:32:54,765 ‎接著警方回過頭來找我 547 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 ‎開始問一些事情 548 00:32:56,767 --> 00:32:59,020 ‎仔細訊問當天的經過 549 00:32:59,103 --> 00:33:01,522 ‎我們去了哪裡,我在哪裡讓他下車 550 00:33:02,982 --> 00:33:07,737 ‎在調查過程中我被迫做的一件事 551 00:33:08,237 --> 00:33:10,823 ‎就是和警官一起 552 00:33:11,490 --> 00:33:13,242 ‎去不同的酒吧 553 00:33:13,325 --> 00:33:15,286 ‎看我是否能認出 554 00:33:15,369 --> 00:33:18,205 ‎那個神秘的金髮人 555 00:33:20,958 --> 00:33:24,837 ‎當時同志圈和警方的關係 556 00:33:24,920 --> 00:33:26,464 ‎不算非常好 557 00:33:26,547 --> 00:33:31,010 ‎我以為他們至少會派便衣警官 558 00:33:31,093 --> 00:33:34,263 ‎結果他們穿了全套制服 ‎槍、帽子、警徽 559 00:33:34,346 --> 00:33:35,806 ‎裝備齊全 560 00:33:37,808 --> 00:33:40,269 ‎當時還有酒吧老闆跟我說 561 00:33:40,352 --> 00:33:43,147 ‎“你別想再回這裡了”之類的 562 00:33:43,981 --> 00:33:46,859 ‎朋友們都在問出了什麼事 563 00:33:47,401 --> 00:33:50,529 ‎所以這件事到後來 564 00:33:50,613 --> 00:33:52,031 ‎我做了決定 565 00:33:52,114 --> 00:33:54,825 ‎我要打掉重練 566 00:33:56,452 --> 00:33:59,538 ‎我拋下密爾瓦基的生活 567 00:33:59,622 --> 00:34:01,332 ‎搬出這個城市 568 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 ‎我真的很關心東尼 569 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 ‎東尼是很棒的人 570 00:34:09,048 --> 00:34:12,593 ‎畢竟我和他做了這麼久的朋友 571 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 ‎而且… 572 00:34:15,012 --> 00:34:16,097 ‎抱歉 573 00:34:19,308 --> 00:34:21,227 ‎有太多“早知當初” 574 00:34:25,231 --> 00:34:26,857 ‎就像是… 575 00:34:27,942 --> 00:34:30,528 ‎我那天晚上的某些作為 576 00:34:34,698 --> 00:34:36,492 ‎真希望東尼也能重來 577 00:34:37,576 --> 00:34:40,788 ‎我真希望一切能從頭來過 578 00:34:40,871 --> 00:34:43,499 ‎讓那天晚上有不同的結局 579 00:34:51,006 --> 00:34:53,634 ‎(1989年三月) 580 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 ‎(1991年七月) 581 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 ‎在傑夫丹墨受到警方羈押 582 00:34:59,932 --> 00:35:02,309 ‎被控牽涉多起謀殺案的同時 583 00:35:02,393 --> 00:35:05,312 ‎檢方已經展開調查 584 00:35:05,396 --> 00:35:08,983 ‎準備針對疑似殺人嫌犯正式立案 585 00:35:10,067 --> 00:35:12,736 ‎他被捕的幾天之後 586 00:35:12,820 --> 00:35:16,740 ‎我老闆傑瑞波伊爾 ‎想找人去公寓走一趟 587 00:35:16,824 --> 00:35:20,828 ‎他希望我們有人盯著警方的行動 588 00:35:21,871 --> 00:35:23,998 ‎我被指派前往 589 00:35:25,166 --> 00:35:28,836 ‎我走到他公寓的門 590 00:35:28,919 --> 00:35:30,421 ‎進到裡面 591 00:35:30,504 --> 00:35:31,589 ‎我當時想的是 592 00:35:31,672 --> 00:35:34,508 ‎“怎麼有人能住在這裡?” 593 00:35:36,093 --> 00:35:39,180 ‎浸了血的床墊還在 594 00:35:40,264 --> 00:35:42,766 ‎地毯上有血漬 595 00:35:43,267 --> 00:35:45,019 ‎牆上有血漬 596 00:35:46,103 --> 00:35:49,815 ‎空氣裡混雜著 597 00:35:49,899 --> 00:35:52,860 ‎死亡、潮濕和血的氣味 598 00:35:52,943 --> 00:35:54,028 ‎太可怕了 599 00:35:55,571 --> 00:35:56,614 ‎我根本待不下去 600 00:35:56,697 --> 00:35:59,450 ‎幸好走廊的盡頭 601 00:35:59,533 --> 00:36:01,869 ‎有消防逃生出口和樓梯 602 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 ‎讓我能夠跑出去,然後… 603 00:36:05,331 --> 00:36:07,124 ‎原本只是反胃,後來我直接吐了 604 00:36:08,667 --> 00:36:09,585 ‎我是唯一的女人 605 00:36:10,544 --> 00:36:12,546 ‎在場的男性警員 606 00:36:12,630 --> 00:36:14,924 ‎全站在那裡看笑話 607 00:36:15,007 --> 00:36:17,009 ‎他們一副:“妳還好嗎?” 608 00:36:17,092 --> 00:36:19,637 ‎“妳想看犯罪現場,讓妳看個夠” 609 00:36:21,347 --> 00:36:22,681 ‎那真的是 610 00:36:23,432 --> 00:36:25,017 ‎慘不忍睹 611 00:36:25,100 --> 00:36:26,977 ‎卻是再真實不過了 612 00:36:29,438 --> 00:36:34,526 ‎誰曉得? ‎也許當時他的彬彬有禮全是假象 613 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 ‎我開始思考這件事 614 00:36:37,279 --> 00:36:39,281 ‎他無法控制 615 00:36:39,365 --> 00:36:41,242 ‎他內心的小惡魔 616 00:36:41,325 --> 00:36:43,994 ‎就是我們在他公寓所目睹的 617 00:36:50,834 --> 00:36:53,295 ‎(1991年七月) 618 00:36:55,464 --> 00:36:58,008 ‎(1990年五月) 619 00:36:58,801 --> 00:37:00,970 ‎等我離開外役監中心之後 620 00:37:01,053 --> 00:37:03,973 ‎我就搬出奶奶家,住進這間公寓 621 00:37:04,056 --> 00:37:05,516 ‎(祖母的房子) 622 00:37:05,599 --> 00:37:08,978 ‎我找公寓的時候,覺得這裡還不錯 623 00:37:09,061 --> 00:37:10,145 ‎(丹墨的公寓) 624 00:37:10,229 --> 00:37:13,649 ‎我看到牛津公寓就走進去 625 00:37:13,732 --> 00:37:16,568 ‎他們在前面放了“吉屋出租”牌子 626 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 ‎我就搬進去了 627 00:37:19,113 --> 00:37:20,906 ‎應該是在1990年五月吧 628 00:37:22,408 --> 00:37:24,785 ‎請搬家公司幫我搬電視 629 00:37:25,911 --> 00:37:30,499 ‎還有一個大櫃子 ‎裡面放了我所有的東西 630 00:37:31,000 --> 00:37:33,294 ‎就是你放在奶奶家的東西? 631 00:37:33,377 --> 00:37:36,005 ‎我想要有個自己的地方 632 00:37:36,088 --> 00:37:38,132 ‎一個舒服有隱私的地方 633 00:37:38,215 --> 00:37:41,010 ‎讓我可以帶人回來 634 00:37:41,093 --> 00:37:43,721 ‎給他們下藥,勒死他們 635 00:37:52,229 --> 00:37:55,441 ‎密爾瓦基這個城市 636 00:37:55,524 --> 00:37:57,568 ‎種族隔離一直是很徹底的 637 00:37:57,651 --> 00:37:59,611 ‎(密爾瓦基為全美種族隔離之最) 638 00:37:59,695 --> 00:38:02,156 ‎黑人住在城鎮的一邊 639 00:38:02,239 --> 00:38:05,617 ‎白人則住在另一邊和郊區 640 00:38:07,036 --> 00:38:11,415 ‎丹墨所住的這個叫做牛津公寓的地方 641 00:38:12,541 --> 00:38:16,587 ‎裡面住了很多非裔美國人 642 00:38:16,670 --> 00:38:20,883 ‎(牛津公寓) 643 00:38:22,634 --> 00:38:24,845 ‎我第一次見到傑夫 644 00:38:26,221 --> 00:38:30,309 ‎大概是剛搬過去兩個星期左右 645 00:38:31,602 --> 00:38:33,896 ‎他對我表示 646 00:38:34,396 --> 00:38:37,316 ‎他剛從西艾利斯搬來 647 00:38:37,399 --> 00:38:40,110 ‎最近和女朋友分手 648 00:38:41,737 --> 00:38:43,447 ‎我還蠻喜歡他的 649 00:38:44,031 --> 00:38:46,325 ‎因為他看起來很正派 650 00:38:47,076 --> 00:38:48,577 ‎看起來人很溫和 651 00:38:49,578 --> 00:38:51,914 ‎長得像年輕的克拉克肯特 652 00:38:53,165 --> 00:38:56,585 ‎他是公寓裡唯一的單身白人男性 653 00:38:58,670 --> 00:39:02,341 ‎我根本不覺得有什麼怪異或可疑 654 00:39:03,050 --> 00:39:04,426 ‎他會住在這裡 655 00:39:04,510 --> 00:39:06,720 ‎在我看來,他就是個普通人 656 00:39:07,388 --> 00:39:08,972 ‎努力混口飯吃 657 00:39:10,974 --> 00:39:12,393 ‎曾經有一次 658 00:39:13,102 --> 00:39:15,396 ‎我想幫他介紹 659 00:39:15,479 --> 00:39:16,688 ‎認識一位小姐 660 00:39:18,357 --> 00:39:21,819 ‎她住在樓下,對傑夫有好感 661 00:39:23,028 --> 00:39:24,905 ‎她跟我說 662 00:39:24,988 --> 00:39:27,658 ‎“幫我問問住你對面的鄰居 663 00:39:27,741 --> 00:39:29,827 ‎要不要過來一起打牌?” 664 00:39:31,662 --> 00:39:33,747 ‎於是我就去敲他的門 665 00:39:34,498 --> 00:39:38,544 ‎“嘿,傑夫,我們在那邊打牌 ‎我已經輸一屁股了” 666 00:39:39,211 --> 00:39:40,838 ‎“那些女人真的很厲害” 667 00:39:40,921 --> 00:39:43,966 ‎“我需要有人過來幫我” 668 00:39:45,634 --> 00:39:47,344 ‎他劈頭就跟我說 669 00:39:47,428 --> 00:39:48,846 ‎他不想過來 670 00:39:49,471 --> 00:39:53,225 ‎我說:“那邊有個女人對你有意思 671 00:39:53,308 --> 00:39:56,270 ‎你們可以趁這機會聊一聊” 672 00:39:57,771 --> 00:40:02,776 ‎他直接跟我說 ‎他對她一點興趣也沒有 673 00:40:02,860 --> 00:40:06,947 ‎我想:“好吧,這傢伙鐵定是 674 00:40:07,030 --> 00:40:09,700 ‎還對那西艾利斯的女人念念不忘” 675 00:40:11,994 --> 00:40:14,913 ‎我很快就注意到 676 00:40:14,997 --> 00:40:16,832 ‎傑夫是獨行俠 677 00:40:16,915 --> 00:40:19,168 ‎做什麼都獨來獨往 678 00:40:20,711 --> 00:40:22,796 ‎他不是那種愛熱鬧的 679 00:40:23,630 --> 00:40:25,591 ‎-你和提米 ‎-沒錯 680 00:40:25,674 --> 00:40:27,176 ‎-這位是誰? ‎-傑夫 681 00:40:27,259 --> 00:40:28,635 ‎是傑夫表弟 682 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 ‎是的 683 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 ‎(萊諾丹墨家庭影片,1990年) 684 00:40:31,722 --> 00:40:33,974 ‎傑佛瑞很懂得在必要的時候 685 00:40:34,057 --> 00:40:36,685 ‎把人耍得團團轉 686 00:40:40,230 --> 00:40:43,692 ‎看來坐在這裡的每個人都很滿足 687 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 ‎即使面對奶奶或他爸爸也是 688 00:40:47,404 --> 00:40:48,405 ‎(萊諾丹墨的聲音) 689 00:40:48,489 --> 00:40:50,741 ‎你今天早上八點起床? 690 00:40:50,824 --> 00:40:55,621 ‎然後把公寓整理得乾乾淨淨 ‎好讓我們去參觀 691 00:40:55,704 --> 00:40:58,165 ‎對,你們想來隨時歡迎 692 00:40:58,248 --> 00:41:01,877 ‎我沒有掃地或吸塵 ‎通常是星期天才掃 693 00:41:03,212 --> 00:41:05,005 ‎丹墨也可以很健談 694 00:41:05,088 --> 00:41:06,965 ‎他邀請許多人去他的公寓 695 00:41:09,343 --> 00:41:10,761 ‎但他們完全沒想到 696 00:41:10,844 --> 00:41:14,139 ‎進入他的公寓就像走進毒蛇巢穴 697 00:41:17,392 --> 00:41:20,604 ‎這是你第一個在他們死後拍照的? 698 00:41:20,687 --> 00:41:21,939 ‎對 699 00:41:22,773 --> 00:41:26,360 ‎他的外號好像叫“凱西D” ‎我不知道他的真實姓名 700 00:41:28,028 --> 00:41:31,406 ‎你用什麼拍照?你有相機嗎? 701 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 ‎我是用一台拍立得相機拍的 702 00:41:36,828 --> 00:41:38,455 ‎在丹墨的公寓裡 703 00:41:38,539 --> 00:41:41,333 ‎有好幾本相簿 704 00:41:41,416 --> 00:41:46,380 ‎裡面是整理好的拍立得照片 705 00:41:46,463 --> 00:41:49,633 ‎鉅細靡遺地記錄了丹墨的受害者 706 00:41:50,175 --> 00:41:53,595 ‎被支解的前後過程 707 00:41:54,930 --> 00:41:57,891 ‎傑佛瑞把他最喜歡的幾個人 708 00:41:57,975 --> 00:42:00,894 ‎拍了照片留念 709 00:42:01,478 --> 00:42:05,274 ‎他把他們擺成各種姿態 ‎因為可以展現他們的體格 710 00:42:05,357 --> 00:42:08,527 ‎可以看到不同人的各個部位 711 00:42:08,610 --> 00:42:12,948 ‎他有特別偏好的而特別拍照留念 712 00:42:14,366 --> 00:42:16,952 ‎-整個過程持續多久? ‎-大概一個小時 713 00:42:17,661 --> 00:42:19,788 ‎光是拍照? 714 00:42:21,206 --> 00:42:23,792 ‎當我看到傑佛瑞拍的拍立得照片 715 00:42:23,875 --> 00:42:25,168 ‎我嚇壞了 716 00:42:25,877 --> 00:42:28,088 ‎其中有些非常可怕 717 00:42:29,047 --> 00:42:31,800 ‎親眼看到人被支解 718 00:42:31,883 --> 00:42:36,680 ‎那完全是另一種層次的體驗 719 00:42:38,181 --> 00:42:39,683 ‎我會做惡夢 720 00:42:42,060 --> 00:42:43,812 ‎但我希望能保持專業 721 00:42:46,231 --> 00:42:49,985 ‎我心裡只想著:“我該怎麼熬過去?” 722 00:42:51,111 --> 00:42:52,946 ‎“我根本找不到人談” 723 00:42:54,865 --> 00:42:58,243 ‎我覺得把這麼漂亮的人毀掉 724 00:42:58,327 --> 00:43:01,121 ‎真的很捨不得 725 00:43:01,204 --> 00:43:03,582 ‎可是在當時我別無選擇 726 00:43:03,665 --> 00:43:05,000 ‎他已經死了 727 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 ‎我得想辦法把屍體處理掉 728 00:43:10,339 --> 00:43:12,049 ‎這時他發現自己有了新的麻煩 729 00:43:12,132 --> 00:43:14,926 ‎是原本在祖母家沒有的 730 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 ‎因為他不能用榔頭 731 00:43:17,512 --> 00:43:19,765 ‎在公寓裡把骨頭敲開 732 00:43:20,932 --> 00:43:22,309 ‎一兩天後 733 00:43:22,893 --> 00:43:27,147 ‎我去餐飲用具店 734 00:43:27,898 --> 00:43:30,067 ‎買了這個約300公升的鍋子 735 00:43:31,151 --> 00:43:35,447 ‎他就可以用來煮剩下的屍塊 736 00:43:36,615 --> 00:43:39,242 ‎這成了他接下來更細膩的 737 00:43:39,326 --> 00:43:42,496 ‎棄屍手法 738 00:43:44,373 --> 00:43:46,917 ‎光是講起來就讓人反胃 739 00:43:47,000 --> 00:43:50,087 ‎他會用酸把骨頭處理掉 740 00:43:50,671 --> 00:43:52,547 ‎就是這大桶子的用途? 741 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 ‎好把骨頭用酸處理掉? 742 00:43:55,342 --> 00:43:57,260 ‎對,那個是… 743 00:43:57,886 --> 00:43:59,680 ‎垃圾桶 744 00:44:00,180 --> 00:44:02,933 ‎你把骨頭放進去就會… 745 00:44:03,016 --> 00:44:05,102 ‎化成糊狀 746 00:44:05,185 --> 00:44:08,313 ‎這樣就可以舀到馬桶裡 747 00:44:08,397 --> 00:44:09,564 ‎然後冲掉 748 00:44:10,565 --> 00:44:13,110 ‎-頭骨是怎麼處理的? ‎-我會留著 749 00:44:13,193 --> 00:44:15,946 ‎-你放在哪裡? ‎-放進櫃子裡 750 00:44:21,493 --> 00:44:25,372 ‎傑夫後來不再只是對面的鄰居 751 00:44:28,542 --> 00:44:31,795 ‎我喜歡他 ‎因為我覺得他有顆溫柔的心 752 00:44:32,796 --> 00:44:34,506 ‎曾經有一次 753 00:44:34,589 --> 00:44:37,634 ‎我的姊妹要結婚 754 00:44:38,760 --> 00:44:41,304 ‎我沒錢買禮物送她 755 00:44:42,639 --> 00:44:44,391 ‎我去敲傑夫的門 756 00:44:45,058 --> 00:44:49,271 ‎我跟他說 ‎“我準備去參加姊妹的婚禮” 757 00:44:49,354 --> 00:44:52,774 ‎我說:“能不能借我一點錢 ‎讓我買禮物送她?” 758 00:44:55,277 --> 00:44:56,820 ‎他給了我60美金 759 00:44:57,362 --> 00:44:59,531 ‎跟我說:“別擔心” 760 00:45:00,407 --> 00:45:02,993 ‎他說:“買個好東西送你姊妹” 761 00:45:03,910 --> 00:45:06,371 ‎我完全不知道他的過去 762 00:45:07,581 --> 00:45:10,625 ‎有多少人會知道自己的鄰居 763 00:45:10,709 --> 00:45:13,295 ‎關起門來會做些什麼事? 764 00:45:13,795 --> 00:45:16,840 ‎你也只能靠 765 00:45:16,923 --> 00:45:18,341 ‎你所看到的 766 00:45:18,967 --> 00:45:21,887 ‎和他們嘴裡說的話來判斷 767 00:45:22,387 --> 00:45:24,848 ‎(1990年七月) 768 00:45:26,975 --> 00:45:29,352 ‎(1991年7月22日) 769 00:45:33,857 --> 00:45:37,402 ‎傑夫,我們對這嫌犯瞭解多少? ‎他現年31歲,是嗎? 770 00:45:37,486 --> 00:45:38,779 ‎他是31歲 771 00:45:38,862 --> 00:45:41,656 ‎他的鄰居當晚大略跟我談了他 772 00:45:41,740 --> 00:45:45,327 ‎他們對他的認識不多 ‎從他們口中描述他是個獨來獨往的人 773 00:45:45,410 --> 00:45:48,288 ‎不過他們說他有工作,每天去上班 774 00:45:50,540 --> 00:45:51,958 ‎他落網的那天晚上 775 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 ‎我們完全不知道警察為了什麼而來 776 00:45:57,506 --> 00:46:00,175 ‎我問了其中一位警官 777 00:46:00,884 --> 00:46:02,219 ‎“傑夫沒事吧?” 778 00:46:02,844 --> 00:46:05,138 ‎他說:“嗯,那混蛋好得很” 779 00:46:08,350 --> 00:46:09,851 ‎我站在那裡 780 00:46:10,936 --> 00:46:12,187 ‎看著他們 781 00:46:12,270 --> 00:46:16,191 ‎把放在小箱子裡的屍塊搬走 782 00:46:16,775 --> 00:46:19,611 ‎比鞋盒稍微大一點,都是棕色的 783 00:46:19,694 --> 00:46:22,447 ‎他們一次會拿兩個到三個箱子出去 784 00:46:22,531 --> 00:46:24,825 ‎一次拿兩到三個箱子出去 785 00:46:26,368 --> 00:46:29,412 ‎原來那個傑夫 786 00:46:29,496 --> 00:46:31,998 ‎就是傑佛瑞丹墨 787 00:46:32,082 --> 00:46:36,795 ‎在213號公寓裡殺了好幾個男人 788 00:46:39,130 --> 00:46:43,426 ‎一箱接著一箱 ‎裝有支解的人體屍塊被搬走 789 00:46:43,510 --> 00:46:46,137 ‎接下來的工作就是查出被害者身份 790 00:46:46,221 --> 00:46:48,765 ‎目前我們尚未確認出 791 00:46:48,849 --> 00:46:52,227 ‎從現在取得屍塊的身份 792 00:46:54,271 --> 00:46:57,023 ‎當時的法醫還沒有 793 00:46:57,107 --> 00:47:01,736 ‎例行的DNA檢驗技術 794 00:47:02,487 --> 00:47:05,740 ‎所以我們採取牙齒分析比對 795 00:47:05,824 --> 00:47:07,576 ‎還有指紋 796 00:47:07,659 --> 00:47:09,578 ‎以及身體特徵 797 00:47:09,661 --> 00:47:13,415 ‎像是刺青、手術疤痕等等 798 00:47:13,498 --> 00:47:16,126 ‎用來查出被害者身份 799 00:47:19,129 --> 00:47:21,631 ‎把骸骨拼湊起來 800 00:47:21,715 --> 00:47:23,717 ‎就像拼圖一樣 801 00:47:25,594 --> 00:47:29,264 ‎鑑識人類學家能告訴我們 ‎年齡、種族、性別 802 00:47:29,347 --> 00:47:31,099 ‎還能協助解讀 803 00:47:31,182 --> 00:47:33,476 ‎我們所看到的傷痕 804 00:47:33,560 --> 00:47:38,815 ‎一旦調查人員 ‎拼湊出被害人的身體特徵 805 00:47:38,899 --> 00:47:41,818 ‎這些資訊將送進電腦裡 806 00:47:41,902 --> 00:47:46,031 ‎和全國的失蹤人口做交叉比對 807 00:47:46,948 --> 00:47:49,451 ‎有一些失蹤人口 808 00:47:49,534 --> 00:47:52,329 ‎已經登記在案 809 00:47:52,412 --> 00:47:54,748 ‎就在這一年半期間 810 00:47:55,373 --> 00:47:57,834 ‎所以我們有一份 811 00:47:57,918 --> 00:47:59,920 ‎可能被害人的清單 812 00:48:00,545 --> 00:48:02,589 ‎在傑佛瑞被捕之後 813 00:48:02,672 --> 00:48:04,883 ‎我們一天可以接到300通電話 814 00:48:04,966 --> 00:48:07,802 ‎詢問自己小孩的下落 815 00:48:07,886 --> 00:48:10,347 ‎或想知道他是否認識他們的小孩 816 00:48:10,430 --> 00:48:11,348 ‎(家屬尋求線索) 817 00:48:11,431 --> 00:48:12,349 ‎今晚大家都在問 818 00:48:12,432 --> 00:48:13,642 ‎包括附近的居民 819 00:48:13,725 --> 00:48:16,353 ‎以及涉及本案的失蹤人口親友 820 00:48:16,436 --> 00:48:18,313 ‎他們開始集結在 821 00:48:18,396 --> 00:48:21,358 ‎位於25街與基布恩路交口的刑案現場 822 00:48:21,441 --> 00:48:24,152 ‎我們只是來看看,來碰碰運氣 823 00:48:24,235 --> 00:48:25,862 ‎可能是也可能不是 824 00:48:25,946 --> 00:48:27,739 ‎我們要自己來找線索 825 00:48:28,531 --> 00:48:32,953 ‎我們會詢問法醫 826 00:48:33,036 --> 00:48:35,413 ‎他正在努力將屍塊拼湊起來 827 00:48:36,456 --> 00:48:38,583 ‎一旦我們有了資訊 828 00:48:39,376 --> 00:48:41,419 ‎如果我們找到他的照片 829 00:48:41,503 --> 00:48:43,546 ‎我們會把照片給丹墨看 830 00:48:43,630 --> 00:48:46,466 ‎以便找出這些人的身份 831 00:48:47,467 --> 00:48:49,219 ‎這是個艱鉅的任務 832 00:48:49,761 --> 00:48:53,056 ‎他會鉅細靡遺地描述每一位受害者 833 00:48:53,848 --> 00:48:57,852 ‎的確有些受害者 ‎如果沒有丹墨的合作 834 00:48:57,936 --> 00:49:01,690 ‎我們是無法找出和丹墨的連結 835 00:49:01,773 --> 00:49:06,277 ‎亨利史密斯在密爾瓦基和芝加哥的 ‎同志酒吧尋找他的弟弟 836 00:49:06,361 --> 00:49:08,238 ‎但目前仍一無所獲 837 00:49:09,197 --> 00:49:12,784 ‎通常你一走進酒吧,人家就會說 838 00:49:13,785 --> 00:49:16,079 ‎“小孩子!又失蹤了一個” 839 00:49:16,162 --> 00:49:18,832 ‎你會說:“什麼?這次是誰失蹤了?” 840 00:49:18,915 --> 00:49:21,334 ‎因為密爾瓦基是小地方 841 00:49:22,168 --> 00:49:24,045 ‎尤其黑人同志不多 842 00:49:24,879 --> 00:49:28,591 ‎你要是兩三個星期沒看到某個人 843 00:49:28,675 --> 00:49:30,218 ‎你會覺得他們應該是搬走了 844 00:49:32,262 --> 00:49:34,431 ‎但幾乎是… 845 00:49:35,015 --> 00:49:38,268 ‎我想是每個星期會有人說 846 00:49:38,351 --> 00:49:39,769 ‎“那個誰走了” 847 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 ‎(命案:艾德華史密斯) 848 00:49:41,271 --> 00:49:44,065 ‎我和艾迪史密斯一天到晚見面 849 00:49:45,775 --> 00:49:47,986 ‎突然間,他就不見了 850 00:49:48,570 --> 00:49:51,865 ‎我自己覺得他已經不在了 851 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 ‎凱洛琳史密斯祈禱她的恐懼不會成真 852 00:49:55,285 --> 00:49:59,539 ‎她28歲的弟弟艾迪 ‎最後的身影是一年前的6月16日 853 00:49:59,622 --> 00:50:02,667 ‎那天他去參加密爾瓦基的同志大遊行 854 00:50:03,251 --> 00:50:05,587 ‎艾迪的姐姐到酒吧來 855 00:50:06,671 --> 00:50:09,466 ‎她拿著照片到處問人 856 00:50:09,549 --> 00:50:12,552 ‎她說:“他一定會跟誰聯絡” 857 00:50:12,635 --> 00:50:15,847 ‎“我知道他一定會打給我 ‎我跟我弟弟每天通話” 858 00:50:16,890 --> 00:50:19,350 ‎厄尼斯特米勒從小在密爾瓦基長大 859 00:50:19,434 --> 00:50:22,395 ‎他原本應該回到芝加哥卻失蹤了 860 00:50:22,479 --> 00:50:23,855 ‎(命案:厄尼斯特米勒) 861 00:50:23,938 --> 00:50:26,274 ‎厄尼斯特米勒,又一個年輕男子 862 00:50:26,357 --> 00:50:28,443 ‎厄尼斯特有美好的靈魂 863 00:50:28,985 --> 00:50:30,528 ‎他很有創意 864 00:50:30,612 --> 00:50:34,949 ‎厄尼斯特失蹤了 ‎當然也成了酒吧裡的話題 865 00:50:35,784 --> 00:50:39,871 ‎18歲的柯提斯史綽特和祖母 ‎住在北區的這棟房子 866 00:50:39,954 --> 00:50:42,582 ‎她最後一次見到他是在五個月前 867 00:50:45,919 --> 00:50:47,378 ‎在當時 868 00:50:47,462 --> 00:50:51,299 ‎你可以在酒吧的香菸機買菸 869 00:50:52,884 --> 00:50:55,386 ‎以前他們會把協尋海報 870 00:50:55,470 --> 00:50:58,306 ‎貼在香菸機上 871 00:50:59,182 --> 00:51:02,644 ‎協尋海報上的成人都是人間蒸發 872 00:51:02,727 --> 00:51:06,356 ‎親友們想知道他們的下落 873 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 ‎回擊!打擊愛滋! 874 00:51:08,733 --> 00:51:12,153 ‎丹墨在密爾瓦基最活躍的那些年 875 00:51:12,237 --> 00:51:13,780 ‎正好碰上 876 00:51:13,863 --> 00:51:15,365 ‎愛滋病的死亡人數 877 00:51:15,448 --> 00:51:17,951 ‎在威斯康辛州暴增十倍 878 00:51:19,160 --> 00:51:21,621 ‎所以很多人就這麼消失了 879 00:51:23,039 --> 00:51:24,499 ‎他們死了嗎? 880 00:51:24,582 --> 00:51:26,751 ‎還是生病了?還是搬走了? 881 00:51:26,835 --> 00:51:27,669 ‎沒有人知道 882 00:51:27,752 --> 00:51:31,840 ‎維護同志權益! 883 00:51:31,923 --> 00:51:33,758 ‎丹墨適逢其時 884 00:51:34,717 --> 00:51:36,636 ‎掌握了難得的時間點 885 00:51:39,013 --> 00:51:41,850 ‎正好碰到同志圈會有人消失 886 00:51:43,268 --> 00:51:44,561 ‎但沒人知道原因 887 00:51:45,520 --> 00:51:48,064 ‎休斯一家也認識傑佛瑞丹墨 888 00:51:48,148 --> 00:51:50,483 ‎聾啞的東尼休斯的友人 889 00:51:50,567 --> 00:51:52,944 ‎告訴東尼的母親和姊妹 ‎他們看到東尼 890 00:51:53,027 --> 00:51:55,071 ‎和一個金髮男子離開這個酒吧 891 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 ‎(1991年五月) 892 00:51:59,117 --> 00:52:01,911 ‎(丹墨落網前二個月) 893 00:52:04,164 --> 00:52:07,458 ‎東尼聽不到也不能說話 894 00:52:07,542 --> 00:52:09,043 ‎但他會用寫的 895 00:52:09,127 --> 00:52:11,754 ‎他一定會帶著便條紙 896 00:52:12,547 --> 00:52:15,258 ‎只要有他在的地方,你就會很開心 897 00:52:15,341 --> 00:52:17,051 ‎因為他玩得很開心 898 00:52:18,970 --> 00:52:22,557 ‎東尼認識傑夫很久了 899 00:52:23,766 --> 00:52:28,062 ‎而且東尼和傑夫交往過 900 00:52:28,146 --> 00:52:30,106 ‎是東尼跟我說的 901 00:52:32,233 --> 00:52:35,820 ‎那是在1991年的陣亡將士紀念日週末 902 00:52:38,364 --> 00:52:39,991 ‎東尼休斯和我 903 00:52:40,533 --> 00:52:43,703 ‎我們一起到一間叫“鳳凰”的酒吧 904 00:52:44,954 --> 00:52:47,582 ‎我們坐在酒吧裡喝調酒 905 00:52:48,374 --> 00:52:50,877 ‎傑夫從後門進來,就是傑佛瑞丹墨 906 00:52:52,712 --> 00:52:54,255 ‎當傑夫走進來 907 00:52:54,797 --> 00:52:58,384 ‎東尼從吧台站起來走向他 908 00:53:00,428 --> 00:53:05,225 ‎東尼丟下我,跟著傑夫到舞池裡 909 00:53:06,976 --> 00:53:09,687 ‎那是我最後一次見到東尼休斯 910 00:53:19,447 --> 00:53:21,950 ‎傑夫會跟我討論每一個被害人 911 00:53:23,034 --> 00:53:26,496 ‎但需要時間建立信任關係 912 00:53:26,579 --> 00:53:29,290 ‎你才能真正敞開來 913 00:53:29,374 --> 00:53:32,543 ‎和別人討論這些內心的祕密 914 00:53:34,963 --> 00:53:37,215 ‎那個聾啞傢伙 915 00:53:37,924 --> 00:53:40,260 ‎我想把他留在我身邊 916 00:53:41,219 --> 00:53:44,222 ‎所以我給他喝了加藥的酒 917 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 ‎他睡著了 918 00:53:46,933 --> 00:53:52,188 ‎我想知道能不能有辦法 919 00:53:52,272 --> 00:53:56,901 ‎不用真的把他殺了 ‎又能把他留在我身邊 920 00:53:57,902 --> 00:54:02,073 ‎當他能自在地跟我談 921 00:54:02,156 --> 00:54:05,243 ‎他開始說出一些細節 922 00:54:05,326 --> 00:54:07,537 ‎是他沒有對警方透露的 923 00:54:08,496 --> 00:54:10,290 ‎於是… 924 00:54:10,373 --> 00:54:11,708 ‎我家裡有一把電鑽 925 00:54:12,500 --> 00:54:13,418 ‎然後… 926 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 ‎這聽起來會很糟糕 927 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 ‎可是… 928 00:54:18,047 --> 00:54:20,216 ‎我是說還是不說比較好? 929 00:54:21,884 --> 00:54:23,886 ‎我趁他睡著時拿了電鑽 930 00:54:23,970 --> 00:54:27,056 ‎在他頭上鑽了一個小洞 931 00:54:27,682 --> 00:54:29,017 ‎看我能不能 932 00:54:30,018 --> 00:54:32,145 ‎讓他變成… 933 00:54:32,937 --> 00:54:36,149 ‎像喪屍那樣的狀態 934 00:54:37,984 --> 00:54:41,112 ‎我想他真心相信用這種 935 00:54:41,195 --> 00:54:43,323 ‎殘酷的開顱術可以讓人活著 936 00:54:43,406 --> 00:54:44,866 ‎這麼做就足以 937 00:54:44,949 --> 00:54:46,784 ‎滿足他的需求 938 00:54:48,578 --> 00:54:50,079 ‎我真的是嚇壞了 939 00:54:50,163 --> 00:54:53,541 ‎我真的是聽不下去 940 00:54:53,624 --> 00:54:59,088 ‎當時有一位我們合作的心理醫師 941 00:54:59,172 --> 00:55:02,008 ‎肯尼施思梅爾,我求他留下來 942 00:55:02,091 --> 00:55:04,385 ‎傑夫,你怎麼會想到要這麼做? 943 00:55:05,136 --> 00:55:07,638 ‎是我自己想到的 944 00:55:10,183 --> 00:55:13,728 ‎我覺得這也許可行 945 00:55:13,811 --> 00:55:15,480 ‎因為我不想一直… 946 00:55:16,564 --> 00:55:20,276 ‎殺人後只留下頭顱 947 00:55:22,820 --> 00:55:26,157 ‎以他的說法就是他想奪走對方的意志 948 00:55:26,240 --> 00:55:28,618 ‎那真的是駭人聽聞 949 00:55:29,952 --> 00:55:33,247 ‎然後他會把鹽酸 950 00:55:33,331 --> 00:55:35,291 ‎從頭顱的洞注射進去 951 00:55:36,959 --> 00:55:39,879 ‎休斯先生因為那個注射而喪命 952 00:55:39,962 --> 00:55:42,340 ‎沒必要再勒他 953 00:55:43,508 --> 00:55:46,260 ‎丹墨一直留著他的頭顱 954 00:55:46,803 --> 00:55:48,721 ‎那就是在他落網當時 955 00:55:48,805 --> 00:55:51,140 ‎仍在他公寓裡的頭顱之一 956 00:55:57,897 --> 00:55:59,482 ‎真的很痛心 957 00:55:59,565 --> 00:56:03,069 ‎我每次想到那些男士 958 00:56:04,320 --> 00:56:07,115 ‎因為他們和當時的每個人都一樣 959 00:56:07,198 --> 00:56:09,367 ‎他們都想找尋自己 960 00:56:10,451 --> 00:56:12,662 ‎他們都沒想到會被殺 961 00:56:13,621 --> 00:56:15,748 ‎他們多半都是 962 00:56:15,832 --> 00:56:18,960 ‎貧困的男同志 963 00:56:19,544 --> 00:56:22,547 ‎可能得不到任何支援 964 00:56:23,172 --> 00:56:26,467 ‎或是支援系統聽到他們說 965 00:56:26,551 --> 00:56:28,052 ‎“我的親友失蹤了” 966 00:56:28,136 --> 00:56:31,472 ‎卻沒有給予應有的關注 967 00:56:33,015 --> 00:56:34,392 ‎有關當局想瞭解 968 00:56:34,475 --> 00:56:36,686 ‎為何會有人做出如此慘絕人寰的事 969 00:56:36,769 --> 00:56:40,106 ‎而密爾瓦基的居民 ‎也對警方一無所知感到不解 970 00:56:40,189 --> 00:56:43,860 ‎尤其丹墨是假釋中的性犯罪者 971 00:56:47,947 --> 00:56:49,949 ‎我經常去酒吧 972 00:56:50,741 --> 00:56:52,869 ‎沒有人會來跟我打聽 973 00:56:53,453 --> 00:56:58,583 ‎沒有任何警察、警探來找我說 974 00:56:58,666 --> 00:57:01,294 ‎“你認識這個人或那個人嗎?” 975 00:57:02,503 --> 00:57:05,506 ‎這不是幾個月或幾個星期的事 976 00:57:06,632 --> 00:57:08,176 ‎而是好幾年了 977 00:57:08,968 --> 00:57:11,721 ‎為何有一個人多年來持續殺人 978 00:57:11,804 --> 00:57:13,848 ‎警方卻從未察覺? 979 00:57:13,931 --> 00:57:17,643 ‎有些人認為執法界 980 00:57:17,727 --> 00:57:20,521 ‎對同志相關的案件疏於調查 981 00:57:21,606 --> 00:57:24,484 ‎如果被害人是白人 982 00:57:24,567 --> 00:57:25,776 ‎又是異性戀 983 00:57:26,861 --> 00:57:30,198 ‎整個調查會更深入 984 00:57:30,281 --> 00:57:31,741 ‎更透徹 985 00:57:32,408 --> 00:57:33,826 ‎歸罪於種族歧視 986 00:57:33,910 --> 00:57:36,370 ‎原本連續殺人可以被阻止的 987 00:57:36,454 --> 00:57:38,289 ‎這完全透露了 988 00:57:38,372 --> 00:57:41,209 ‎外界對少數族群的觀感 ‎好像我們是累贅 989 00:57:42,001 --> 00:57:44,879 ‎家屬認為警方做得不夠 990 00:57:46,672 --> 00:57:49,008 ‎其實不無道理 991 00:57:49,091 --> 00:57:51,511 ‎我想他們可能會覺得 992 00:57:51,594 --> 00:57:54,263 ‎一個20歲的男人 993 00:57:54,347 --> 00:57:56,307 ‎到酒吧去釣男人 994 00:57:56,390 --> 00:57:58,935 ‎誰曉得他會跑哪兒去? 995 00:58:00,436 --> 00:58:03,481 ‎大家都在質疑警方 996 00:58:03,564 --> 00:58:05,942 ‎是否認真地去找那些失蹤的人 997 00:58:06,609 --> 00:58:11,572 ‎他們是否只是覺得那些人遇到麻煩 ‎沒必要去追查? 998 00:58:11,656 --> 00:58:14,367 ‎如果他們願意傾聽有色族群的聲音 999 00:58:14,450 --> 00:58:18,037 ‎他們是可以拯救許多年輕生命 1000 00:58:18,829 --> 00:58:23,668 ‎我去買了一台五呎平方的冷凍櫃 1001 00:58:23,751 --> 00:58:26,254 ‎你怎麼想到要這麼做? 1002 00:58:27,547 --> 00:58:30,508 ‎因為我要為後續做準備 1003 01:00:16,697 --> 01:00:19,659 ‎字幕翻譯:蔡宛玲