1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 ‫قسم الإطفاء.‬ 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 ‫أيمكنكم بعث سيارة إسعاف‬ ‫إلى ملتقى شارعي "ستيت" والـ25؟‬ 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 ‫ما المشكلة؟‬ 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 ‫هناك رجل أو فتى عار تمامًا.‬ 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 ‫ما زال في الخارج‬ ‫والناس يحاولون مساعدته على الوقوف.‬ 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 ‫لا يرتدي أي ملابس وقد تأذّى أذى بالغًا.‬ 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 ‫- أهو مستيقظ؟‬ ‫- ليس مستيقظًا.‬ 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 ‫يحاولون مساعدته على المشي،‬ ‫لكنه لا يستطيع أن يرى حتى.‬ 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 ‫- حسنًا.‬ ‫- كلما نهض سقط.‬ 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 ‫- شارعي "ستيت" والـ25؟‬ ‫- نعم.‬ 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 ‫- حسنًا.‬ ‫- الشارع ذو الاتجاه الواحد. حسنًا. وداعًا.‬ 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 ‫"الـ27 من مايو عام 1991‬ ‫الساعة 2:00 صباحًا"‬ 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 ‫ما حدث في تلك الليلة غير معقول.‬ 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 ‫كان يوجد شاب عار خارج مبنى شقة "دامر".‬ 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 ‫كان عاريًا تمامًا.‬ 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 ‫استدعى شخصان قسم الإطفاء والشرطة.‬ 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 ‫رأى بعضهم أن الدماء تسيل من شرجه.‬ 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 ‫كانت ركبته مخدوشة.‬ 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 ‫كان مخدرًا بشيء ما بالتأكيد.‬ 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 ‫لماذا هذا الفتى‬ 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 ‫عار مشوّش ينزف‬ 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 ‫في شوارع "ميلواكي"؟‬ 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 ‫كان عندنا مركز تجاري يُدعى "غراند أفينو"،‬ 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,201 ‫وكان "جيفري دامر" في المركز التجاري‬ ‫طوال الوقت.‬ 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 ‫كنا نراه في قاعة الطعام،‬ 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 ‫يسير جيئة وذهابًا في أرجاء المركز.‬ 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 ‫كان يلتقط صور الناس،‬ 29 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 ‫ويقول،‬ 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,257 ‫"تبدو كعارض أزياء.‬ ‫أتريد أن ألتقط لك صورة؟"‬ 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 ‫"الـ26 من مايو عام 1991‬ 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 ‫قبل الاتصال بالطوارئ بسبع ساعات"‬ 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 ‫كان "دامر" جالسًا يتناول البيتزا والجعة،‬ 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 ‫عندما رأى شابًا جذابًا،‬ 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 ‫"كونيراك سنثاسمفون"، آتيًا،‬ 36 00:02:27,690 --> 00:02:30,234 ‫الذي تجاذب معه أطراف الحديث.‬ 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,446 ‫عرض على الشاب 50 دولارًا‬ 38 00:02:33,529 --> 00:02:35,031 ‫ليلتقط له صورًا.‬ 39 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 ‫ووافق الشاب‬ 40 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 ‫على العودة إلى شقة "دامر" معه.‬ 41 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 ‫في الشقة، ناوله "دامر" مشروبًا‬ 42 00:02:45,958 --> 00:02:49,003 ‫يحتوي على كمية "هالسيون" تستطيع‬ 43 00:02:49,086 --> 00:02:51,214 ‫إفقاده الوعي لفترة.‬ 44 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 ‫أراد "دامر" إبقاء هذه الضحية‬ ‫على قيد الحياة لأطول فترة ممكنة.‬ 45 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 ‫في جلساتي معه،‬ 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 ‫أخبرني السيد "دامر" أن ما يريده‬ ‫هو شخص مطيع تمامًا،‬ 47 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 ‫شخص يمكث معه دون خوف من الرحيل.‬ 48 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 ‫جرّبت أسلوب الثقب مع بضعة أشخاص.‬ 49 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 ‫واستخدمت أسلوب الثقب معه أيضًا.‬ 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 ‫حقًا؟‬ 51 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 ‫عند أي مرحلة؟‬ 52 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 ‫- قبل مجيء الضباط أم بعده؟‬ ‫- نعم، قبل مجيء الضباط.‬ 53 00:03:28,334 --> 00:03:32,922 ‫أخبرني "جيفري" عن "كونيراك"‬ 54 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 ‫وإجرائه بعض التعديلات والتغييرات في أسلوبه‬ 55 00:03:37,009 --> 00:03:39,679 ‫لمحاولة تحويله إلى كائن زومبي‬ 56 00:03:39,762 --> 00:03:41,931 ‫يعيش حقًا.‬ 57 00:03:42,765 --> 00:03:45,643 ‫ثقب "دامر" ثقبًا في جمجمته،‬ 58 00:03:45,726 --> 00:03:47,812 ‫وحقنه بحمض الهيدروكلوريك‬ 59 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 ‫وكان ينتظر أن يرى إن كان قد نجح هذه المرة،‬ 60 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 ‫لأن الآخرين ماتوا من تلك الحقنة.‬ 61 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 ‫إلى أي مدى تظن أنك ثقبت بالمثقاب؟‬ 62 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 ‫- حتى بلغت المخ.‬ ‫- نحو 5 أو 7 سنتيمترات؟‬ 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 ‫- نعم.‬ ‫- وثقبت للأسفل مباشرةً.‬ 64 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 ‫- صحيح.‬ ‫- لم يخرج شيء؟‬ 65 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 ‫- لا سائل من أي نوع؟‬ ‫- لا سائل استطعت رؤيته.‬ 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 ‫ولا نزف أيضًا.‬ 67 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 ‫كان "كونيراك" قادرًا على العمل بشكل محدود.‬ 68 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 ‫كان مترنحًا نوعًا ما.‬ 69 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 ‫لم يكن ميتًا أو ما شابه. وتحدّث.‬ 70 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 ‫تراءى لي أني ربما أستطيع إبقاءه‬ ‫على تلك الحال.‬ 71 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 ‫كان "جيف" يخبره بما أراده أن يفعل، فيطيعه،‬ 72 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 ‫ما لم يضعه "جيف" في الحسبان‬ 73 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 ‫أنه ربما يركض إلى خارج الشقة.‬ 74 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 ‫خرج "دامر" لشراء الكحول.‬ ‫غالبًا فعل هذا في أثناء ارتكاب هذه الجرائم.‬ 75 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 ‫في هذه الحالة بالذات،‬ ‫خرج ليجلب بعض الجعة من حانة قريبة.‬ 76 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 ‫بينما كان "دامر" في الخارج يجلب الجعة،‬ 77 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 ‫استغل "كونيراك" الفرصة ليهرب من المنزل‬ 78 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 ‫ويدخل الزقاق.‬ 79 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 ‫حينها نظرت جارة من نافذتها ورأته.‬ 80 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 ‫اتصلت النساء بالشرطة.‬ 81 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 ‫ووصلت الشرطة،‬ 82 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 ‫و"كونيراك" يقعد الآن‬ 83 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 ‫ملفوفًا بغطاء في مسرح الواقعة.‬ 84 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 ‫ويقترب منه الضابطان ليعرفا ما يجري.‬ 85 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 ‫حاول ضابطا الشرطة استجواب "كونيراك".‬ 86 00:05:25,826 --> 00:05:29,205 ‫و"كونيراك" عاجز عن شرح جانبه من القصة‬ 87 00:05:29,288 --> 00:05:30,790 ‫لأنه خُدّر.‬ 88 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 ‫لم يكن هناك ما يشير‬ 89 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 ‫إلى أن في رأسه ثقبًا من صنيع "دامر".‬ 90 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 ‫لم يكن الدم يسيل منه.‬ 91 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 ‫وبينما كان ذلك يحدث،‬ ‫أتى "دامر" إلى الشارع.‬ 92 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 ‫تدخّلت هاتان الشابتان.‬ 93 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 ‫سألتا "كونيراك"، "ما اسمك؟"‬ ‫فلم يستطع التحدث.‬ 94 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 ‫حينها تدخلتا بينهما وقالتا،‬ ‫"عليك الابتعاد عنه".‬ 95 00:05:54,063 --> 00:05:57,817 ‫فتاتان تبلغان من العمر 18 سنة‬ ‫تحميانه من "دامر".‬ 96 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 ‫الشرطة لا تسمع لهاتين الفتاتين.‬ 97 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 ‫حتى إنهما لم يطلبا اسميهما.‬ 98 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 ‫واصلا إخبارهما بالتزام الصمت‬ ‫وأنهما سيعتقلانهما إن واصلتا التحدث.‬ 99 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 ‫جذب "دامر" ذراعه وقال، "لا، إنه حبيبي"،‬ ‫وبدأ يرجع به.‬ 100 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 ‫ظن "دامر" بصفته رجلًا أبيض،‬ 101 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 ‫"أستطيع إخبار هذين الضابطين‬ ‫بجانبي من القصة".‬ 102 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 ‫ويجب أن أصدّق أنه ظن ذلك‬ ‫لأنه كان يعرف ما يلي،‬ 103 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 ‫"أنا أبيض. وأستطيع أن أفلت من هذا".‬ 104 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 ‫لطالما كان "جيفري" سريع البديهة.‬ 105 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 ‫بدا طبيعيًا عنده‬ 106 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 ‫أن يتحلى بالقدرة على التلاعب‬ ‫والتملص من المآزق.‬ 107 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 ‫نحن بصدد رجل عار في الشوارع،‬ 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,445 ‫يثير الصخب.‬ 109 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 ‫ظنت الشرطة أنه ثمل جدًا.‬ 110 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 ‫فماذا فعلا؟ لم يتركاه فحسب.‬ 111 00:06:48,033 --> 00:06:50,786 ‫بل أخذاه إلى مكان آمن،‬ 112 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 ‫الشقة التي أتى منها.‬ 113 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 ‫لذا دخلوا إلى الشقة.‬ 114 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 ‫قعد "كونيراك" على الأريكة‬ ‫كما لو كانت شقته.‬ 115 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 ‫ملابس "كونيراك" كلها في كومة صغيرة،‬ 116 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 ‫مرتبة منظمة في مكان ما في غرفة المعيشة.‬ 117 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 ‫عرض "دامر" على الضابطين‬ ‫الصور التي التقطها لهذا الشاب‬ 118 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 ‫وقال إنه عشيقه.‬ 119 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 ‫قالا، "لن نعتقل هذين الرجلين‬ ‫لمجرد أنهما مثليان.‬ 120 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 ‫مستحيل".‬ 121 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 ‫وتركا "سنثاسمفون" على الأريكة‬ ‫في منزل "دامر"‬ 122 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 ‫ولم ينظرا قط في غرفة النوم.‬ 123 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 ‫هذان الضابطان لا يعرفان‬ ‫أن في غرفة نوم "دامر"،‬ 124 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 ‫تقبع جثة "توني هيوز"‬ 125 00:07:36,332 --> 00:07:39,001 ‫على السرير هناك.‬ 126 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 ‫غادرت الشرطة، وبعدئذ بوقت قصير،‬ 127 00:07:45,216 --> 00:07:47,510 ‫حقن "دامر" مزيدًا من هذا الحمض‬ 128 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 ‫في مخ "كونيراك سنثاسمفون".‬ 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 ‫ماذا وضعت؟‬ 130 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 ‫"كونيراك"، ملأت حقنة بحمض الهيدروكلوريك.‬ 131 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 ‫استخدمت الحمض مجددًا بجرعة أقل،‬ 132 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 ‫لكنها كانت كمية كبيرة جدًا في المرة الثانية‬ ‫بعد أن حقنته بالجرعة الثانية.‬ 133 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 ‫إحدى الفتاتين اللتين حاولتا‬ ‫حماية "كونيراك"‬ 134 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 ‫عادت إلى المنزل‬ ‫وأخبرت أمها "غليندا كليفلاند".‬ 135 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 ‫"الـ27 من مايو عام 1991‬ ‫الساعة 2:31 صباحًا"‬ 136 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 ‫- شرطة "ميلواكي".‬ ‫- أجل…‬ 137 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 ‫أتت سيارة دورية رقمها 50،‬ 138 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 ‫للتحري في بلاغ هذا المساء،‬ ‫منذ نحو 15 دقيقة.‬ 139 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 ‫- كان ذلك أنا.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 140 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 ‫فإن ابنتي وابنة أخي‬ 141 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 ‫شهدتا الواقعة. هل اتُخذ أي إجراء؟‬ 142 00:08:44,775 --> 00:08:48,862 ‫لا. إنه حبيب ثمل‬ 143 00:08:48,946 --> 00:08:50,573 ‫وحبيبه.‬ 144 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 ‫ما كانت سنّ هذا الفتى؟‬ 145 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 ‫- لم يكن فتى. بل كان شخصًا بالغًا.‬ ‫- أأنت متأكد؟‬ 146 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 ‫لا أستطيع التوضيح أكثر يا سيدتي.‬ ‫تم الاعتناء بالأمر.‬ 147 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 ‫مات "سنثاسمفون".‬ 148 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 ‫مات بعد رحيل الشرطة من الشقة بنحو ساعة.‬ 149 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 ‫كان "كونيراك سنثاسمفون"‬ 150 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 ‫يبلغ من السن 14 سنة‬ ‫وكان أحد أصغر ضحايا "دامر" سنًا.‬ 151 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 ‫"جريمة قتل: (كونيراك سنثاسمفون)"‬ 152 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 ‫لو ظنا للحظة أنه كان في خطر،‬ 153 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 ‫فما كانا ليسمحا قط بعودته مع "دامر".‬ 154 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 ‫قيل للشرطة أن تحترم مجتمع المثليين‬ ‫في "ميلواكي".‬ 155 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 ‫وغالبًا ظنا أنهما كانا يتصرفان باحترام،‬ 156 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 ‫بعدم التحيز للمغايرة الجنسية‬ 157 00:09:43,959 --> 00:09:45,461 ‫في الموقف.‬ 158 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 ‫أيًا كان إجراء الشرطة،‬ 159 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 ‫فمن الواضح أنه لم يكن كافيًا.‬ 160 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 ‫هناك عدد من الإفريقيين الأمريكيين‬ 161 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 ‫يقولون إن هذا الشاب قاصر،‬ 162 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 ‫وإنه لم يبد في حالة ذهنية سليمة.‬ 163 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 ‫يقول الناس إنهما كانا يؤديان عملهما،‬ ‫كانا يبذلان قصارى جهدهما.‬ 164 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 ‫هذا لا يرتقي إلى مستوى المهنية‬ ‫المتوقع منهما.‬ 165 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 ‫لو بحثا عن اسمه في سجلات الجرائم،‬ ‫كانا ليعرفا أنه تحت المراقبة،‬ 166 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 ‫جرّاء الاعتداء على فتى لاوسي…‬ 167 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 ‫"اعتداء جنسي"‬ 168 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 ‫يصدف أنه شقيق "كونيراك".‬ 169 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 ‫كيف يحدث هذا؟‬ 170 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 ‫"مأساة أصابت عائلة"‬ 171 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 ‫مجنيّ عليهما مرتين على يد "جيفري دامر"،‬ 172 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 ‫أحد إخوة "كونيراك" كان قد تعرض للتحرش‬ ‫على يد "جيفري دامر" منذ ثلاث سنين.‬ 173 00:10:35,469 --> 00:10:37,930 ‫أتت الأسرة إلى "أمريكا" منذ 11 سنة‬ 174 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 ‫بأحلام عيش حياة أفضل.‬ 175 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 ‫وبدل ذلك،‬ ‫سبّب لهم "جيفري دامر" كابوسًا مروّعًا.‬ 176 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 ‫قال، "لا يبدو الأمر مجرد صدفة".‬ 177 00:10:49,942 --> 00:10:52,027 ‫لكنه كان شيئًا‬ 178 00:10:52,111 --> 00:10:55,656 ‫صدم "جيف" حقًا حين سمعه.‬ 179 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 ‫كان مذهولًا بذلك.‬ 180 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 ‫الأوراسيويّان، من المذهل أنهما كانا أخّين.‬ ‫هذا غير معقول.‬ 181 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 ‫لا أستطيع تصديق ذلك.‬ 182 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 ‫أتقول إنه أخوه؟‬ 183 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 ‫- أتعرف ما كان اسمه؟‬ ‫- لا.‬ 184 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 ‫بالطبع لا أعرفه.‬ 185 00:11:23,225 --> 00:11:26,437 ‫إنها مأساة فظيعة حلّت بأسرة "سنثاسمفون".‬ 186 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 ‫ضحية اعتداء جنسي‬ 187 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 ‫وضحية قتل منفصلة في نفس الأسرة.‬ 188 00:11:33,777 --> 00:11:36,989 ‫يصعب استيعاب ما مرت به هذه الأسرة‬ 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 ‫على يد "جيفري دامر".‬ 190 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 ‫"مايو عام 1991"‬ 191 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 ‫"يوليو عام 1991"‬ 192 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 ‫بعد اعتقال "دامر" في يوليو عام 1991،‬ 193 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 ‫كان المجتمع في حالة ثوران‬ ‫حين اكتشفوا‬ 194 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 ‫أن الشرطة قد أطلقت سراح "كونيراك"‬ ‫إلى "دامر".‬ 195 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 ‫اتصلت "غليندا كليفلاند" بقسم الشرطة‬ ‫مرارًا وتكرارًا‬ 196 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 ‫في خلال الأسبوع التالي أو ما شابه.‬ 197 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 ‫قالت، "ابنتي رأت هذا الفتى عاريًا"،‬ 198 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 ‫معتقدة أنه تعرض لاعتداء جنسي.‬ 199 00:12:14,485 --> 00:12:15,986 ‫"(ميلواكي سنتنل)"‬ 200 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 ‫كنت صحفيًا يافعًا في "سنتنل"‬ ‫حين اشتُهرت قضية "دامر".‬ 201 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 ‫أراد أحدهم التحدث عن "دامر"،‬ ‫وقلت، "أستطيع التحدث إليك".‬ 202 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 ‫كان المتصل "غليندا كليفلاند".‬ 203 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 ‫أخبرتني بهذه القصة‬ ‫التي فحواها أنهن حاولن حماية هذا الفتى،‬ 204 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 ‫ولم تسمع لهن الشرطة.‬ 205 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 ‫اتصلت بنقيب قسم الشرطة.‬ 206 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 ‫كنت أتوقع منه إنكار هذا، لكنه لم ينكر.‬ 207 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 ‫بل قال، "أجل، هذه المسألة تحت التحقيق".‬ 208 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 ‫كيف يمكن أن تعيد الشرطة ذاك الفتى‬ ‫إلى ذاك الرجل؟‬ 209 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 ‫سلّموا فتى الأقلية هذا إلى براثن "دامر"،‬ 210 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 ‫لكنهم أخذوا بكلمة رجل أبيض‬ ‫على حساب خمسة شهود سود.‬ 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 ‫لقد قررت أن الضابطين فشلا…‬ 212 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 ‫"(فيليب آريولا)‬ ‫رئيس قسم شرطة (ميلواكي)"‬ 213 00:12:55,859 --> 00:12:59,571 ‫…في تأدية واجباتهما‬ ‫التي تلزمهما بها قواعد ولوائح‬ 214 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 ‫قسم شرطة "ميلواكي".‬ 215 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 ‫الشرطيان "جون بولزرزاك" و"جو غيبريش"،‬ 216 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 ‫طُردا من قسم شرطة " ميلواكي".‬ 217 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 ‫"طرد ضابطين في قضية (دامر)"‬ 218 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 ‫كان قسم الشرطة مضطربًا‬ ‫وكانت المدينة منقسمة.‬ 219 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 ‫بعض الناس دعم الضابطين.‬ 220 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 ‫نحن ندعم ضباطنا تمام الدعم.‬ 221 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 ‫"نخبة العالم"‬ 222 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 ‫نسبة غالبة من مجتمع البيض ليست مقتنعة‬ 223 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 ‫بأن العنصرية مشكلة في قسم الشرطة.‬ 224 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 ‫إنهم يحتشدون وراء الشرطة،‬ ‫حتى في ظل وضوح التهم.‬ 225 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 ‫شخصيًا أشعر بأن هناك معاملة متساوية منصفة‬ 226 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 ‫من قبل ضباطنا في المجتمع.‬ 227 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 ‫لا أظن أن الضابطين‬ 228 00:13:41,822 --> 00:13:45,158 ‫اتخذا قرارًا بناءً على أي عرق،‬ 229 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 ‫أو رهاب المثلية.‬ 230 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 ‫من الواضح أن الضابطين أخطآ‬ ‫لدى استرجاع فيما حدث،‬ 231 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 ‫لكن "دامر" كان قد خدع أشخاصًا كثيرين.‬ 232 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 ‫وخدع هذين الضابطين في تلك الليلة.‬ 233 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 ‫وأنا واثق أن هذين الضابطين‬ 234 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 ‫شككا في أفعالهما عدة مرات.‬ 235 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 ‫"نحن ندعم ضباطنا، فماذا عنك؟‬ ‫لنساندهم!"‬ 236 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 ‫أشار الناس إلى البث اللا سلكي‬ ‫الذي أجراه الضابطان‬ 237 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 ‫بعد الواقعة مباشرة.‬ 238 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 ‫الذكر الآسيوي الثمل العاري‬ 239 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 ‫أُعيد إلى حبيبه الواعي.‬ 240 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 ‫سيستغرق الأمر دقيقة.‬ ‫سيُنقّى شريكي من القمل في القسم.‬ 241 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 ‫نسمع هذين الضابطين يضحكان في الخلفية.‬ 242 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 ‫أظن أن ما فعلاه كان مهزلة.‬ 243 00:14:29,077 --> 00:14:31,997 ‫"قضية جرائم القتل المتتالية‬ ‫تكشف التوتر الكامن في أعماق (ميلواكي)"‬ 244 00:14:32,080 --> 00:14:36,043 ‫ذلك يعود إلى جذور‬ ‫نظرتنا إلى المثلية الجنسية.‬ 245 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 ‫كان المثليون يتعرضون للسخرية.‬ 246 00:14:40,339 --> 00:14:43,091 ‫لكن بعدها ذهب الضابطان‬ 247 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 ‫إلى محكمة متنقلة للطعن في قرار طردهما.‬ 248 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 ‫اتفقت المحكمة معهما،‬ 249 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 ‫وأعادتهما إلى منصبيهما‬ ‫ودفعت أجورهما المتأخرة.‬ 250 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 ‫"(جون بولزرزاك) رجل طيب"‬ 251 00:14:53,226 --> 00:14:55,270 ‫قضية "كونيراك سنثاسمفون"‬ 252 00:14:55,354 --> 00:14:57,522 ‫سلطت الضوء على "ميلواكي".‬ 253 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 ‫كان هذا يشي بأمور كثيرة عن مجتمعهم.‬ 254 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 ‫كان يشي بحماية الشرطة‬ 255 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 ‫التي قُدمت لهم.‬ 256 00:15:07,366 --> 00:15:09,242 ‫كانت هذه حلقة مخيفة جدًا.‬ 257 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 ‫"يوليو عام 1991"‬ 258 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 ‫"يونيو عام 1991"‬ 259 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 ‫بعد أن قتل السيد "دامر" هذا الشاب اللاوسي،‬ 260 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 ‫كانت الجثث تتراكم في شقته.‬ 261 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 ‫قتل "دامر" أربعة أشخاص آخرين.‬ 262 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 ‫في البداية، فصل بين جرائم القتل تسع سنين.‬ 263 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 ‫ثم شهور. وبعد "كونيراك"، كانت أسابيع.‬ 264 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 ‫قبل اضطراري إلى الذهاب إلى العمل بساعة،‬ 265 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 ‫كنت أحاول أن أقرر إن كنت سأخنقه حينها،‬ 266 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 ‫أو سأستحييه في خلال الليل.‬ 267 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 ‫واخترت استحياءه وتغيبت من العمل.‬ 268 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 ‫وطُردت يوم الأحد ذاك.‬ 269 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 ‫وكانت تلك قطعة الدومينو.‬ 270 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 ‫قطعة الدومينو الأولى‬ ‫التي أسقطت بقية القطع في تفاعل متسلسل.‬ 271 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 ‫"شقق (أوكسفورد)"‬ 272 00:16:08,927 --> 00:16:11,221 ‫كان قد بدأ يشرب أكثر‬ 273 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 ‫ويتدهور.‬ 274 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 ‫لاحظت أني لم أكن أراه‬ 275 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 ‫بقدر ما كنت أراه قبل طرده من عمله.‬ 276 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 ‫وفي الواقع كنت أذهب لأطرق بابه‬ ‫لأطمئن عليه،‬ 277 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 ‫وألاحظ أن ثقب الباب قد أعتم.‬ 278 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 ‫ثم يضيء مجددًا.‬ 279 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 ‫وكنت أعرف أنه أتى إلى الباب،‬ 280 00:16:39,624 --> 00:16:40,876 ‫ورآني.‬ 281 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 ‫عرف أني كنت طارق الباب،‬ 282 00:16:44,755 --> 00:16:47,049 ‫ولم يفتح لي الباب.‬ 283 00:16:47,132 --> 00:16:49,968 ‫لذا استنتجت تلقائيًا‬ 284 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 ‫أنه أراد أن أرحل.‬ 285 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 ‫وهذا ما فعلته.‬ 286 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 ‫قال بعض الأطباء‬ ‫إنه كان مدمنًا للكحول بالتأكيد.‬ 287 00:17:02,397 --> 00:17:04,316 ‫وكانت شخصيته إدمانية.‬ 288 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 ‫أظن أنه أدمن القتل نفس الإدمان.‬ 289 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 ‫بينما زاد إدمانه أكثر فأكثر،‬ 290 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 ‫احتاج إلى القتل أكثر فأكثر.‬ 291 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 ‫بلغ فترة معينة‬ 292 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 ‫كان يخرج فيها بانتظام‬ 293 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 ‫ليتعامل مع شخص آخر،‬ 294 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 ‫من دون التخلص ممن قتلهم مسبقًا.‬ 295 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 ‫حين كنت أقطع أوصاله في المغسل،‬ 296 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 ‫لم أقض المهمة في ليلة واحدة.‬ 297 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 ‫كنت مستعجلًا جدًا لإنجازها.‬ 298 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 ‫كان غارقًا في ما كان يفعله‬ 299 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 ‫إلى درجة أنه فقد السيطرة على المسرح.‬ 300 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 ‫كان يستحم مع شخصين في قاع المغطس.‬ 301 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 ‫سألته، "لماذا لم تتخلص من هذه الجثث‬ ‫قبل أن تلاحق شخصًا آخر؟"‬ 302 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 ‫فقال، "لم أستطع منع نفسي.‬ ‫كنت أحتاج إلى الإثارة".‬ 303 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 ‫كان من المهم أن أكون غير انتقادية،‬ 304 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 ‫وأني لم أضعه في موقف‬ 305 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 ‫يمنعه من الكلام.‬ 306 00:18:11,967 --> 00:18:15,053 ‫لكن سماع التفاصيل الواضحة المعالم‬ ‫من "جيفري دامر"…‬ 307 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 ‫"كنت أسلخ اللحم المتبقي"‬ 308 00:18:17,347 --> 00:18:19,099 ‫…كان تحديًا.‬ 309 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 ‫- هل أثارك ذلك؟‬ ‫- نعم، أثارني.‬ 310 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 ‫أجل، رؤية ما بالداخل.‬ 311 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 ‫تطوّر بمرور الوقت‬ 312 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 ‫بحيث لم يقتصر الأمر‬ ‫على ممارسة الجنس مع جثة،‬ 313 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 ‫لكنه كان يشقّ أحشاء الجثة‬ 314 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 ‫ويمارس الجنس هناك‬ 315 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 ‫مع أحشاء الشخص.‬ 316 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 ‫مرّت أوقات‬ 317 00:18:46,626 --> 00:18:49,963 ‫كان من الصعب جدًا الاستماع فيها،‬ 318 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 ‫والتظاهر بأن هذا لا يؤثر فيّ.‬ 319 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 ‫كدت أقع في مأزق لأن‬ 320 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 ‫تلك الرائحة نبّهت الجيران.‬ 321 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 ‫ذات ليلة، كنت نائمًا،‬ 322 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 ‫وهذه الرائحة الكريهة أيقظتني‬ ‫نحو الساعة 2:30 صباحًا.‬ 323 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 ‫وفتحت الباب،‬ 324 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 ‫ورأيت ضبابًا.‬ 325 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 ‫هل سبق أن شاهدت فيلمًا مخيفًا‬ ‫حيث تكون في المقبرة،‬ 326 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 ‫والضباب يتصاعد؟ ذلك ما رأيته.‬ 327 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 ‫أغلقت الباب،‬ 328 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 ‫وأخذت منشفة، وسددت أسفل الباب.‬ 329 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 ‫ثم عدت إلى الفراش.‬ 330 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 ‫وحين استيقظت،‬ ‫أخبرت زوجتي "بام" عن الرائحة،‬ 331 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 ‫وقالت، "سأعرف اليوم مصدرها".‬ 332 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 ‫لاحقًا قالت،‬ 333 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 ‫"شممت مفصلات الباب،‬ 334 00:19:53,401 --> 00:19:56,071 ‫والرائحة تنبعث من شقة (جيف)."‬ 335 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 ‫أخذت كرسيًا وقعدت في شقتنا والباب مفتوح،‬ 336 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 ‫تنتظر عودة "جيف" إلى المنزل.‬ 337 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 ‫وحين عاد إلى المنزل، واجهته بشأن الرائحة.‬ 338 00:20:09,417 --> 00:20:12,879 ‫فقال إن ثلاجته كانت قد تعطّلت،‬ 339 00:20:12,963 --> 00:20:16,091 ‫وأن اللحم فسد في ثلاجته.‬ 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 ‫لذا سألته،‬ 341 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 ‫"أليس لها ضمان؟ منذ متى تمتلكها؟"‬ 342 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 ‫هل سبق أن جاؤوا للاستعلام؟‬ 343 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 344 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 ‫قلت لهم إن الثلاجة تعطلت.‬ 345 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 ‫استخدم عدة وسائل للحفاظ على ما استطاع‬ 346 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 ‫من الرجال الذين رآهم جذابين.‬ 347 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 ‫وتضمن ذلك التقاط الصور لهم‬ 348 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 ‫حين كانوا فاقدي الوعي أو موتى،‬ 349 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 ‫وإزالة أجزاء منهم ليحفظها.‬ 350 00:20:52,961 --> 00:20:56,589 ‫وشمل ذلك في النهاية‬ 351 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 ‫بعض أكل لحوم البشر.‬ 352 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 ‫هل اخترت ما قررت الاحتفاظ به؟‬ ‫كيف اخترت ذلك؟‬ 353 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 ‫أوفر الأعضاء لحمًا.‬ 354 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 ‫الأعضاء التي تحتوي على أقل كمية من الدهون.‬ 355 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 ‫- ذات الرأسين والفخذين وعضلات الساقين؟‬ ‫- صحيح.‬ 356 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 ‫أكل الضحايا جزء من التفكير المضطرب‬ ‫الذي نشأ‬ 357 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 ‫حالما تخلى السيد "دامر" عن فكرة‬ ‫قدرته على مقاومة الرغبة في القتل.‬ 358 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 ‫"تضمن القتل أكل لحوم البشر"‬ 359 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 ‫كان هناك أجزاء مختلفة من الجسم‬ ‫فكر في تناولها،‬ 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 ‫فيما يشمل قلبًا بشريًا.‬ 361 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 ‫إذًا أخرجت القلب والكبد،‬ 362 00:21:36,838 --> 00:21:39,257 ‫وحافظت عليهما وعلى فخذه.‬ 363 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 ‫ماذا فعلت بالبقية؟‬ 364 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 ‫احتفظت بنحو 23 كيلوغرامًا‬ ‫ورميت البقية في القمامة.‬ 365 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 ‫كم كيلوغرامًا أكلت حسب تقديرك؟‬ 366 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 ‫إجمالًا، نحو…‬ 367 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 ‫أربعة ونصف.‬ 368 00:21:52,395 --> 00:21:54,522 ‫في مرحلة ما، شرب دمًا بشريًا،‬ 369 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 ‫ظانًا بطريقة ما بتفكيره المضطرب‬ ‫أن هذا سيربطه‬ 370 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 ‫بدماء الناس الذين كان يأكلهم.‬ 371 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 ‫كان تفكيره، "بطريقة ما،‬ ‫إن ابتلعت هذه الأرواح،‬ 372 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 ‫فستعيش من خلالي."‬ 373 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 ‫لذا فإن نظر أحد في الثلاجة،‬ ‫كان منظرها كأنك موّنتها للتو.‬ 374 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 ‫لذا بدا مثل لحم السوق بالضبط.‬ 375 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 ‫جمدته لبعض الوقت.‬ 376 00:22:18,088 --> 00:22:19,255 ‫ربما لشهر.‬ 377 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 ‫أو ليس لتلك المدة. بل بضعة أسابيع.‬ 378 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 ‫رباه. لم أعرف أدنى فكرة‬ 379 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 ‫أن هذا ما كان يحدث‬ ‫في الجهة المقابلة من الرواق‬ 380 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 ‫الذي كنا نعيش فيه.‬ 381 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 ‫شعر كل سكان المبنى بالخداع.‬ 382 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 ‫"أعضاء الجسم في أرجاء الشقة"‬ 383 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 ‫شعرنا جميعًا بأن "جيفري دامر" تلاعب بنا.‬ 384 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 ‫"ربما كان في الشأن 12 جثة"‬ 385 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 ‫من الصعب جدًا‬ 386 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 ‫أن تصبح مولعًا بشخص ما‬ 387 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 ‫ثم تكتشف أن ذلك الشخص‬ ‫كان يحمل خنجرًا وراء ظهرك.‬ 388 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 ‫حسبت أن هذا الرجل كان صديقي.‬ 389 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 ‫سكّان المبنى والحي في حالة صدمة.‬ 390 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 ‫ببساطة لا يستطيعون تصديق‬ 391 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 ‫أن جريمة بهذا الحجم كانت تقع في جوارهم.‬ 392 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 ‫طُرح اليوم سؤال العرق‬ ‫في قضية "جيفري دامر"،‬ 393 00:23:14,477 --> 00:23:16,396 ‫بما أن معظم ضحايا القتل كانوا سودًا،‬ 394 00:23:16,479 --> 00:23:19,190 ‫وبما أن الجرائم وقعت في حيّ‬ ‫تغلب فيه نسبة السود.‬ 395 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 ‫العنصرية هي السر، لأن الأمر المتسق،‬ 396 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 ‫علاوةً على ممارسة الجنس مع الجثة والسن،‬ 397 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 ‫هو اتساق‬ 398 00:23:27,073 --> 00:23:29,409 ‫أن هؤلاء كانوا شبابًا سودًا.‬ 399 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 ‫قال "دامر" إن ضحيته المثالية‬ ‫شاب أسود لائق بدنيًا،‬ 400 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 ‫لكن أول ضحيتين له كانتا من البيض.‬ 401 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 ‫كان له ضحايا من أصل إسباني.‬ ‫كان له ضحايا آسيويون.‬ 402 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 ‫كان منجذبًا إلى ذوي البشرة الملونة.‬ ‫لم تكن هذه جريمة كراهية.‬ 403 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 ‫كان يحاول الانخراط انخراطًا حميميًا‬ 404 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 ‫مع الشخص الذي كان منجذبًا نحوه.‬ 405 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 ‫لا أعرف ما كان في ذهن "دامر".‬ 406 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 ‫"جريمة قتل: (إدوارد سميث)"‬ 407 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 ‫هل كان عنصريًا؟ من يأبه؟‬ 408 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 ‫لقد قتل السود.‬ 409 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 ‫قتل ذوي البشرة الملونة.‬ 410 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 ‫قتل المثليين.‬ 411 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 ‫في رأيي، المهم أنه أزهق أنفس‬ 412 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 ‫أشخاص كثيرين‬ ‫ينبغي أن يكونوا على قيد الحياة اليوم.‬ 413 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 ‫"الـ23 من أغسطس عام 1991"‬ 414 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 ‫"الـ30 من يناير عام 1992"‬ 415 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 ‫بتكنولوجيا الحاضر،‬ ‫ستُبث محاكمة "دامر" عبر الفضاء‬ 416 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 ‫إلى البلاد الأخرى في غضون ثوان.‬ 417 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 ‫المقولة التي يرددها الناس في "إنجلترا"‬ ‫أن "جيفري دامر"‬ 418 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 ‫حرص على ألا تشتهر "ميلواكي" بالجعة فحسب.‬ 419 00:24:36,434 --> 00:24:38,728 ‫ستشتهر الآن بالسفاحين.‬ 420 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 ‫اعترف "دامر" بقتل 17 شخصًا في المجمل.‬ 421 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 ‫أقرّ "دامر" بالذنب.‬ 422 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 ‫المشكلة الوحيدة الآن‬ ‫هي سواء كان عاقلًا أم مجنونًا.‬ 423 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 ‫كان التماس "دامر"،‬ ‫"أجل، ارتكبت جرائم القتل، لكني مجنون".‬ 424 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 ‫كانت المحاكمة مناسبة مهمة.‬ 425 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 ‫اجتذبت الكثير من الصحفيين.‬ ‫وحضرها أفراد العائلات.‬ 426 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 ‫كان العرض الكبير آنذاك.‬ 427 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 ‫كان "مايكل مكّان" المدعي العام‬ ‫الذي أجرى المحاكمة بلسان الولاية.‬ 428 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 ‫كان "جيري بويل" محامي الدفاع عن "دامر"،‬ 429 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 ‫وهو بارع في الترافع أمام هيئة المحلفين.‬ 430 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 ‫وكنت أعرف أنه سيكون محاميًا قويًا.‬ 431 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 ‫ما زلت أتذكر شعور الجلوس‬ ‫مع وسائل الإعلام الأخرى‬ 432 00:25:30,238 --> 00:25:31,614 ‫في المحكمة‬ 433 00:25:31,698 --> 00:25:35,326 ‫حين كنا ننتظر ظهور "دامر" الأول‬ ‫في المحكمة.‬ 434 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 ‫كانت هذه أول مرة سنقابله شخصيًا.‬ 435 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 ‫كنا نتوقع، ربما "تشارلز مانسن"،‬ 436 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 ‫لكن "دامر" كان رجلًا وسيمًا.‬ 437 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 ‫كان هادئًا.‬ 438 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 ‫لم يبد مثل سفاح.‬ 439 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 ‫أظن أن والد "دامر" كان يأمل‬ 440 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 ‫أن يلاقي تفهمًا ما فحواه أنه ارتكب هذا‬ 441 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 ‫بسبب مرض عقلي.‬ 442 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 ‫كان "ليونل" أن تستطيع المحكمة‬ ‫أن تمنح "جيفري" المساعدة التي يحتاج إليها.‬ 443 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 ‫تفضلوا بالنهوض جميعًا.‬ 444 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 ‫عُقدت الآن جلسة المحكمة المتنقلة رقم 33‬ ‫في مقاطعة "ميلواكي"،‬ 445 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 ‫برئاسة القاضي الموقر "لورنس سي غرام".‬ 446 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 ‫عبء إظهار الجنون كان مهمة الدفاع.‬ 447 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 ‫في قضايا التماس الجنون،‬ ‫يترافع الدفاع أولًا.‬ 448 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 ‫هذا مختلف تمامًا‬ ‫عن عبء إثبات الذنب النموذجي.‬ 449 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 ‫أقبل مسؤولية‬ 450 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 ‫إثبات لكم‬ 451 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 ‫أن هذا لم يكن رجلًا شريرًا.‬ 452 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 ‫بل كان رجلًا مريضًا.‬ 453 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 ‫كان واجبي وهدفي إثبات‬ 454 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 ‫أنه كان مجنونًا‬ ‫في أثناء ارتكاب هذه الجرائم.‬ 455 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 ‫أنه عندما قتل شخصًا،‬ ‫كان يعاني من مرض عقلي.‬ 456 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 ‫وهذا ما أراه بشأن "جيفري دامر"‬ 457 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 ‫بصفته إنسانًا.‬ 458 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 ‫شخص مهووس بالخيالات والتخدير‬ 459 00:27:07,001 --> 00:27:09,337 ‫وحفظ الجماجم في الخزانة وأكل لحم البشر،‬ 460 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 ‫والشهوات الجنسية والثقب‬ ‫وصنع كائنات الزومي واشتهاء الموتى.‬ 461 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 ‫بالطبع، من وجهة نظر الشخص الاعتيادي…‬ 462 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 ‫"قُطّعت أوصالهم وأُكلوا"‬ 463 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 ‫…كان مجنونًا يأكل لحوم البشر. كان سفاحًا.‬ 464 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 ‫لكن وفقًا لمعيار الجنون الإجرامي،‬ 465 00:27:24,519 --> 00:27:25,978 ‫هل كان مجنونًا؟‬ 466 00:27:26,062 --> 00:27:29,732 ‫هل ينطبق عليه التعريف القانوني؟‬ ‫كان ذلك سؤالًا مفتوحًا.‬ 467 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 ‫قبل أن يثبت جنون شخص ما بموجب القانون،‬ 468 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 ‫فلا بد أن يعاني من مرض أو خلل عقلي،‬ 469 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 ‫ويفتقر إلى القدرة الجوهرية‬ 470 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 ‫على فهم الفرق بين الصواب والخطأ.‬ 471 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 ‫أو عجزه عن السيطرة على سلوكه‬ 472 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 ‫وفقًا لمقتضيات القانون.‬ 473 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 ‫ذهبت إلى "شيكاغو"، وجلبت الطبيب "وولستروم"‬ ‫واستطعت ضمّه إلى القضية.‬ 474 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 ‫هيكل شخصية المدعى عليه،‬ 475 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 ‫وهو طريقته الكامنة في النظر إلى العالم‬ ‫وإلى نفسه،‬ 476 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 ‫تم تشخيصها وتستوفي معايير‬ 477 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 ‫اضطراب الشخصية الفصامية والحدية.‬ 478 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 ‫أخبرنا بمعنى ذلك.‬ 479 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 ‫تبدر منهم محاولات جنونية‬ ‫لتجنب الهجر الحقيقي أو الخيالي.‬ 480 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 ‫وفي هذه الحالة،‬ 481 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 ‫هذا أكثر مثال متطرف‬ ‫لتلك المحاولات الجنونية.‬ 482 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 ‫"دامر" لم يود أن يتركه الناس،‬ 483 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 ‫بل أن يبقوا معه.‬ 484 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 ‫أظن أن ذلك الشعور بالهجر يفسر‬ 485 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 ‫سبب احتفاظه بأعضاء ضحاياه.‬ 486 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 ‫احتفظ بالعظام والجماجم،‬ 487 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 ‫والأيدي.‬ 488 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 ‫أشار "جيف" أنه يحفظها من أجل ضريح.‬ 489 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 ‫عندي منضدة.‬ 490 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 ‫منضدة سوداء.‬ 491 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 ‫وكانت قمّتها سوداء مستديرة،‬ 492 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 ‫وكنت أضع الجماجم فوقها وحولها.‬ 493 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 ‫كان ذلك تذكارًا من…‬ 494 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 ‫الناس. تذكارًا من كل منهم.‬ 495 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 ‫أجل، كان عالمي الخاص.‬ 496 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 ‫كنت مسيطرًا تمامًا.‬ 497 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 ‫ذلك أقرب شيء إلى السيطرة التامة.‬ 498 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 ‫في الواقع، هذه‬ 499 00:29:33,397 --> 00:29:35,316 ‫صورة ما رسمه.‬ 500 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 ‫"هياكل عظمية ملونة‬ ‫جماجم ملونة"‬ 501 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 ‫"منضدة سوداء‬ ‫بخور"‬ 502 00:29:38,945 --> 00:29:41,197 ‫وكما ترون هنا،‬ 503 00:29:41,280 --> 00:29:43,241 ‫فقد وقع عليها في الأسفل.‬ 504 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 ‫هل شعرت أنك من خلال الاحتفاظ بالجماجم،‬ 505 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 ‫وإن كنت ستنصب هذا الضريح حقًا،‬ 506 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 ‫فإنك كنت لتشعر بوحشة أقل،‬ 507 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 ‫كأنك في صحبة أحدهم؟‬ 508 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 ‫أظن أنه لا بد أن ذلك كان تفكيري.‬ 509 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 ‫نصب الضريح كان يتمحور حول القوة والسيطرة‬ ‫في نظر "جيفري".‬ 510 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 ‫وكل سمة أحبها في كل منهم‬ 511 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 ‫كانت شيئًا داخليًا في حياته آنذاك.‬ 512 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 ‫كان وهمًا غريبًا أنه ظن أن بوسعه أخذ‬ 513 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 ‫جماجم الضحايا وعظامهم‬ 514 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 ‫وخلق مركز طاقة‬ 515 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 ‫يستطيع فيه الحصول على قوى خاصة.‬ 516 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 ‫نحاول الفوز بإثبات الجنون.‬ 517 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 ‫هنا فقد السيطرة.‬ 518 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 ‫نحاول أن نظهر أنه‬ 519 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 ‫لم يعد يتحلى بذلك التفكير العقلاني.‬ 520 00:30:42,508 --> 00:30:45,344 ‫أظن أنه كان مصابًا بمرض عقلي،‬ ‫اشتهاء الموتى،‬ 521 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 ‫وهي حالة نفسية نادرة جدًا وربما خطيرة.‬ 522 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 ‫هذا إنسان يعاني من اضطراب نفسي فظيع‬ 523 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 ‫يكافح جاهدًا كيلا يسمح لذلك الاضطراب‬ 524 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 ‫بإيصاله إلى المرحلة‬ ‫التي يؤذي فيها الآخرين.‬ 525 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 ‫من الواضح أنه خسر تلك المعركة.‬ ‫في رأيي المهني،‬ 526 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 ‫كان السيد "دامر" يفتقر إلى القدرة الجوهرية‬ ‫على ملاءمة سلوكه‬ 527 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 ‫بما يوافق مقتضيات القانون.‬ 528 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 ‫لكني أعتقد أنهم استوفوا آنذاك‬ ‫الشروط القانونية‬ 529 00:31:12,413 --> 00:31:15,666 ‫لحجة الجنون. وما زلت أعتقد بذلك اليوم.‬ 530 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 ‫اتصل بي مكتب المدعي العام ‬ 531 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 ‫لتقييم السيد "دامر".‬ 532 00:31:22,214 --> 00:31:24,383 ‫في وقت كل جريمة قتل،‬ 533 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 ‫كان يتحلى بالقدرة على عدم ارتكاب الجريمة.‬ 534 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 ‫لم يكن هناك قوة تدفعه إلى القتل.‬ 535 00:31:33,017 --> 00:31:35,186 ‫لم يكن هناك سوى رغبة‬ 536 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 ‫في قضاء المزيد من الوقت مع الضحية.‬ 537 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 ‫لو وافقت الضحية طوعًا أن تمكث معه،‬ 538 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 ‫فما كان ليرتكب الجريمة.‬ 539 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 ‫ذلك دليل على أنه استطاع السيطرة على سلوكه.‬ 540 00:31:48,658 --> 00:31:51,535 ‫لم أظن أن "دامر" كان مصابًا باضطراب عقلي‬ 541 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 ‫أو مرض عقلي.‬ 542 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 ‫أكان يعرف أن القتل خطأ؟‬ 543 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 ‫هكذا أتأكد أنه كان يعرف أنه خطأ.‬ 544 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 ‫قال إنه كان يعرف أن ذلك خطأ آنذاك.‬ 545 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 ‫كل ضحية منهم.‬ 546 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 ‫أقدم على خطوات معينة‬ ‫من أجل كل جريمة قتل موجهة إليه‬ 547 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 ‫ليحرص على ألا يُقبض عليه.‬ 548 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 ‫وكان من ضمنها تركيب كاميرات مراقبة زائفة‬ 549 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 ‫لردع الناس من اقتحام المكان‬ ‫بينما كان في مكان العمل.‬ 550 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 ‫كان من ضمنها التخلص من الأدلة.‬ 551 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 ‫وإسدال الستائر بينما كان يقطّع أوصال الجثث.‬ 552 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 ‫الخطوات العديدة لتجنب كشف أمره.‬ 553 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ‫ولكي يقتل،‬ 554 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 ‫كان عليه التغلب على موانعه من القتل‬ ‫من خلال السكر.‬ 555 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 ‫كل الأطباء النفسيين اتفقوا‬ ‫على أنه مدمن للكحول واشتهاء الموتى.‬ 556 00:32:43,129 --> 00:32:47,049 ‫اتفقوا على معرفته بأن ذلك خطأ،‬ ‫واختلفوا على قدرته على السيطرة على نفسه.‬ 557 00:32:48,092 --> 00:32:50,886 ‫بالنسبة إليّ، كانت المحاكمة‬ 558 00:32:50,970 --> 00:32:52,513 ‫مثيرة جدًا للقلق.‬ 559 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 ‫كنت أقعد بجانب "جيف".‬ 560 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 ‫حين راودته أسئلة، كان يتحدث إليّ.‬ 561 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 ‫أدت "ويندي باتريكاس" دورًا مهمًا‬ ‫في تحسين صورة "جيفري دامر".‬ 562 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 ‫قعود شابة بجانبه‬ ‫أبدى "جيفري دامر" أقل تهديدًا.‬ 563 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 ‫كان ذلك جزءًا من نية إثبات لهيئة المحلفين‬ 564 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 ‫أن "جيفري دامر" ليس الوحش‬ ‫الذي تصوّره الجميع.‬ 565 00:33:18,622 --> 00:33:21,208 ‫واجهت مشكلات في أثناء‬ 566 00:33:21,292 --> 00:33:23,127 ‫تمثيل "جيفري دامر".‬ 567 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 ‫تلقيت تهديدات بالقتل من عدة مصادر مختلفة.‬ 568 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 ‫لم أشعر أن بعض التهديدات أصبحت حقيقية‬ ‫إلا مرة واحدة.‬ 569 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 ‫إحدى أفراد عائلة الضحية،‬ ‫حين كنت في الخارج ذات ليلة،‬ 570 00:33:39,810 --> 00:33:41,771 ‫حاولت مهاجمتي بعصا بلياردو‬ 571 00:33:41,854 --> 00:33:43,856 ‫لأني كنت أمثّل "جيف".‬ 572 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 ‫قلت، "تفهمين أن هذه مجرد وظيفة.‬ ‫أنا لم أقتل أخاك".‬ 573 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 ‫وهي عجزت، أو أبت،‬ ‫أن تميّز الفرق بين الأمرين.‬ 574 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 ‫بل هاجمتني.‬ 575 00:33:57,203 --> 00:34:00,831 ‫وذلك حضّني على تصعيد مخاوفي‬ 576 00:34:00,915 --> 00:34:02,333 ‫في أثناء المحاكمة،‬ 577 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 ‫وأصبحت ألازم المنزل عند تلك المرحلة.‬ 578 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 ‫حضر والد "دامر" وزوجة أبيه‬ ‫المحاكمة كل يوم.‬ 579 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 ‫وكان واضحًا أن المحاكمة أثّرت فيهما.‬ 580 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 ‫كان الطبيب يقتبس من اعترافه‬ ‫على منصة الشهود…‬ 581 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 ‫"أكل جزء من الضحايا"‬ 582 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 ‫وكانت أفظع معلومات.‬ 583 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 ‫كان ذلك واضحًا على وجه أبيه.‬ 584 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 ‫وهناك قعد "ليونل دامر" مع "شاري"،‬ 585 00:34:33,656 --> 00:34:34,824 ‫زوجته الثانية،‬ 586 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 ‫ينظر من وراء ابنه جالسًا خلفه.‬ 587 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 ‫"عاقل؟ مجنون؟"‬ 588 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 ‫استمرت المحاكمة أسبوعين.‬ 589 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 ‫إنه خارج عن السيطرة.‬ 590 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 ‫لم يستطع التوقف.‬ 591 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 ‫كان كالقطار الجامح‬ 592 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 ‫على سكة الجنون.‬ 593 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 ‫ليس السؤال، "أهو عاقل أم مجنون؟"‬ 594 00:35:00,182 --> 00:35:04,186 ‫بل السؤال،‬ ‫"هل أثبت إثباتًا معقولًا أنه كان مجنونًا؟‬ 595 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 ‫وإن لم يثبت ذلك، فالإجابة لا.‬ 596 00:35:06,480 --> 00:35:08,482 ‫ليس عليكم أن تحكموا بأنه كان عاقلًا.‬ 597 00:35:08,566 --> 00:35:11,235 ‫ولسنا نطلب منكم الحكم بأنه عاقل.‬ 598 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 ‫بل نطلب منكم معرفة،‬ 599 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 ‫"هل أثبت إثباتًا معقولًا أنه كان مجنونًا؟"‬ 600 00:35:16,031 --> 00:35:17,700 ‫هذه هي المسألة التي أنتم بصددها.‬ 601 00:35:18,576 --> 00:35:22,246 ‫بعد الإدلاء بالشهادة كلها،‬ ‫دخلت هيئة المحلفين للتشاور.‬ 602 00:35:22,329 --> 00:35:23,706 ‫"مصير (دامر) في أيدي هيئة المحلفين"‬ 603 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 ‫هل "دامر" بريء قانونيًا بسبب مرض عقلي؟‬ 604 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 ‫ذلك ما يجب على هيئة المحلفين الإجابة عنه.‬ 605 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 ‫غالبًا ما تقلق هيئة المحلفين والناس عمومًا‬ 606 00:35:31,964 --> 00:35:34,175 ‫إن أُخليت ذمة المتهم من المسؤولية الجنائية،‬ 607 00:35:34,258 --> 00:35:36,010 ‫وأُودع مصحة عقلية،‬ 608 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 ‫أنه سيخرج منها ويؤذي الناس مجددًا.‬ 609 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 ‫"مسألة جنون"‬ 610 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 ‫حتى إن عُولجت بنجاح‬ ‫بينما أنت في مصحة عقلية،‬ 611 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 ‫فيجب أن توافق المحكمة على إطلاق سراحك‬ ‫قبل عودتك إلى المجتمع.‬ 612 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 ‫في قضية مثل قضية السيد "دامر"،‬ ‫أجد أنه من المستبعد جدًا‬ 613 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 ‫أن توافق المحكمة على عودته إلى المجتمع.‬ 614 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 ‫قلة قليلة متأكدة من الحكم الذي سيحكمون به.‬ 615 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 ‫سيحكمون بجنونه.‬ 616 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 ‫على الأرجح سيصوّتون بأنه عاقل.‬ 617 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 ‫ما سيكون حكم هيئة المحلفين في رأيك؟‬ 618 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 ‫لا أعرف.‬ 619 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 ‫ذهبوا إلى هيئة المحلفين يوم الجمعة،‬ ‫ولم يعودوا‬ 620 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 ‫إلا بعد مساء يوم السبت.‬ 621 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 ‫عاينوا كل الأدلة.‬ ‫وكانوا حاسمين جدًا في قرارهم.‬ 622 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 ‫في محكمة هادئة في "ميلواكي" اليوم،‬ ‫أصدرت هيئة المحلفين قرارها‬ 623 00:36:20,221 --> 00:36:23,432 ‫في إحدى أبشع المحاكمات وأكثرها متابعة‬ 624 00:36:23,515 --> 00:36:24,975 ‫في التاريخ الحديث.‬ 625 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 ‫والحكم أن "جيفري دامر" كان عاقلًا‬ 626 00:36:27,353 --> 00:36:29,980 ‫حين قتل وقطّع أوصال الرجال والصبيان‬ 627 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 ‫في مسعى شنيع إلى لرفقة والإشباع الجنسي.‬ 628 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 ‫أزعجني ذلك الأمر.‬ 629 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 ‫إن كان رجل مشغولًا بممارسة الجنس مع الجثث،‬ 630 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 ‫وإن كان رجل يثقب ثقوبًا في رؤوس البشر‬ 631 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 ‫ليحاول استحياءهم في حالة كائنات الزومبي‬ 632 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 ‫لا يعاني من اضطراب نفسي،‬ 633 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 ‫فلا أعرف معنى المرض النفسي.‬ 634 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 ‫كم شخصًا يجب أن يأكل المرء‬ 635 00:36:57,049 --> 00:36:59,635 ‫قبل أن يظنوا أنه يعاني من مرض عقلي؟‬ 636 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 ‫كنت أدّعي في القضايا‬ ‫لمدة 38 سنة بصفتي مدعيًا عاميًا.‬ 637 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 ‫ولا أشعر بشعور بالاحتفال.‬ 638 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 ‫مات 17 شخصًا.‬ 639 00:37:09,520 --> 00:37:11,939 ‫سُحقت وحُطمت 17 عائلة.‬ 640 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 ‫لا مجال للابتهاج.‬ 641 00:37:15,067 --> 00:37:17,695 ‫لكني كنت لأُسحق لو توصلوا إلى قرار‬ 642 00:37:17,778 --> 00:37:20,030 ‫فحواه أنه مجنون.‬ 643 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 ‫لم يبدر من "دامر" أي رد فعل‬ ‫تجاه الحكم بأنه عاقل.‬ 644 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 ‫لا رد فعل على الإطلاق.‬ 645 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 ‫لا شيء.‬ 646 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 ‫آنسة "دامر"، هل من تعليقات؟‬ 647 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 ‫لا.‬ 648 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 ‫- سيد "دامر"؟‬ ‫- لا.‬ 649 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 ‫حاولنا التحدث إلى جدة "دامر"‬ ‫"كاثرين" صباح اليوم،‬ 650 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 ‫لكن على الباب لافتة معلقة‬ 651 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 ‫فحواها أنها ضعيفة ومهمومة‬ ‫بما لا يسمح لها بالتحدث عن القضية.‬ 652 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 ‫فيما يتعلق بالحكم، لم يكن مفاجئًا.‬ 653 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 ‫"(دامر) عاقل"‬ 654 00:37:49,893 --> 00:37:53,147 ‫لكني أظن أنه كان يعاني من مرض عقلي،‬ ‫وكان يحتاج إلى المساعدة.‬ 655 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 ‫"الـ17 من فبراير عام 1992"‬ 656 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 ‫بكت أسر ضحاياه بارتياح،‬ 657 00:38:00,237 --> 00:38:03,324 ‫عارفين أن "دامر" يواجه الآن‬ ‫عقوبة سجن راجحة‬ 658 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 ‫بدلًا من مصحة عقلية.‬ 659 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 ‫تُختتم اليوم محاكمة "جيفري دامر"‬ 660 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 ‫حين يُصدر الحكم صباح اليوم‬ ‫في إحدى محاكم "ميلواكي".‬ 661 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 ‫ماذا تتوقع أن يحدث صباح اليوم‬ ‫بخصوص عقوبة "دامر"؟‬ 662 00:38:15,669 --> 00:38:17,129 ‫أولًا نطلب من الأسرة أن تتحدث.‬ 663 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 ‫لكل أسرة الحقّ في التعبير أمام المحكمة‬ 664 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 ‫عن أثر هذه الجريمة على أسرتهم.‬ 665 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 ‫أظن أننا سنشهد تصريحات عاطفية مشحونة‬ ‫من الأسرة.‬ 666 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 ‫أنا والدة "آنثوني لي سيرز".‬ 667 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 ‫وأردت أن أعرف…‬ 668 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 ‫"(ماريلين سيرز)‬ ‫والدة (توني سيرز)"‬ 669 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 ‫…لماذا اختار ابني؟‬ 670 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 ‫أريد أن أشكر هيئة المحلفين.‬ ‫وأريد أن أشكرك يا حضرة القاضي.‬ 671 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 ‫ومن فضلكم أبعدوا هذا الرجل من شوارعنا.‬ 672 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 ‫أريد أن أقول لـ"جيفري دامر"‬ ‫أنه لا يعرف الألم والأذى…‬ 673 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 ‫"شيرلي هاغز " أم "أنتوني هاغز"‬ 674 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 ‫والخسارة والحالة الذهنية‬ ‫التي وضع فيها أسرتنا.‬ 675 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 ‫لا أريد أن أرى أمي تمر بهذا مجددًا أو أبدًا!‬ 676 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 ‫أبدًا يا "جيفري".‬ 677 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 ‫أكرهك يا "جيفري"، أيها اللعين!‬ 678 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 ‫أكرهك!‬ 679 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 ‫"جيفري" خارج عن السيطرة!‬ 680 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 ‫لا تعبث معي يا "جيفري"! سأقتلك!‬ 681 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 ‫انظر إليّ أيها اللعين!‬ 682 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 ‫- أستطيع قتلك!‬ ‫- استراحة الغداء.‬ 683 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 ‫سأقتلك أيها اللعين!‬ 684 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 ‫كانت تعبر المحكمة‬ ‫عاقدة العزم على مهاجمته كما بدا لي.‬ 685 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 ‫كان بارد الأعصاب ولم يفقد رباطة جأشه.‬ 686 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 ‫كنت لأظن أنه سيقفز فزعًا. لكنه لم يفعل.‬ 687 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 ‫بل قعد هناك. هذا "جيفري دامر" تحت الضغط.‬ 688 00:39:42,005 --> 00:39:44,800 ‫قال القاضي لـ"جيفري"، "أتريد أن تقول شيئًا‬ 689 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 ‫قبل أن أصدر الحكم؟"‬ 690 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 ‫لم تكن هذه قط محاولة للتحرر.‬ 691 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 ‫صدقًا، أردت الموت لنفسي.‬ 692 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 ‫لم أكره أحدًا.‬ 693 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 ‫كنت أعرف أني مريض أو شرير، أو كلا الأمرين.‬ 694 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 ‫والآن أعتقد أني كنت مريضًا.‬ 695 00:40:01,442 --> 00:40:03,569 ‫أتحمل كل اللوم على أفعالي.‬ 696 00:40:03,652 --> 00:40:05,279 ‫لقد أذيت الناس.‬ 697 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 ‫وأذيت أمي وأبي وزوجة أبي.‬ 698 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 ‫أحبهم جميعًا للغاية.‬ 699 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 ‫أتمنى أن يجدوا السلام نفسه الذي أبحث عنه.‬ 700 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 ‫هذا جعل القاضي يصدر أشدّ عقوبة ممكنة‬ 701 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 ‫في ولاية لا تصدر عقوبة الإعدام.‬ 702 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 ‫حُكم على "دامر" بـ15 عقوبة متتالية‬ ‫بالسجن مدى الحياة.‬ 703 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 ‫أجل!‬ 704 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 ‫أخيرًا وجدوا شيئًا يهتفون له لأول مرة‬ 705 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 ‫منذ عرف أفراد العائلات "جيفري دامر"‬ ‫وما اقترفه.‬ 706 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 ‫تستمر الحياة.‬ 707 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 ‫ربما ما تعلمته من هذه المأساة‬ ‫سيساعد شخصًا آخر.‬ 708 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 ‫وأحمد الله على هذا الحكم.‬ 709 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 ‫ميّز "دامر" صورة "ستيفن"‬ ‫وسُئل كيف كان متأكدًا من هويته.‬ 710 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 ‫فقال للشرطة، "الأول لا يُنسى أبدًا".‬ 711 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 ‫أريده أن يعرف أننا نتذكر أول طفل لنا أيضًا.‬ 712 00:41:03,629 --> 00:41:06,298 ‫لم يمض يوم واحد لم نفكر فيه في "ستيف".‬ 713 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 ‫"(ستيفن هيكس)‬ ‫مات في يونيو عام 1978"‬ 714 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 ‫كانت خاتمة، ولا سيما للعائلات‬ 715 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 ‫التي انتظرت لسنين‬ ‫حتى تعرف ما أصاب أبناءها.‬ 716 00:41:15,516 --> 00:41:17,392 ‫إنها خاتمة محزنة،‬ 717 00:41:18,018 --> 00:41:19,269 ‫لكنها خاتمة.‬ 718 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 ‫"إصلاحية (كولومبيا)"‬ 719 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 ‫بُعث "دامر" إلى إصلاحية "كولومبيا"‬ ‫في "ويسكونسن".‬ 720 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 ‫لا أعرف حال أنظمة السجون.‬ ‫إنما أتصوّر مكانًا كئيبًا جدًا.‬ 721 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 ‫كنت أفكر في أنهم ربما في السجن‬ 722 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 ‫سيسمحون لي بزراعة نبات ما.‬ 723 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 ‫لطالما كنت مهتمًا بزراعة النباتات.‬ 724 00:41:49,967 --> 00:41:51,760 ‫كان في شقتي نباتات.‬ 725 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 ‫وُضع تحت المراقبة لئلا ينتحر،‬ 726 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 ‫لذا حُبس في زنزانة واحدة،‬ ‫وليس مع مساجين آخرين.‬ 727 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 ‫سألني، "إلام يمكن أن أتطلع؟"‬ 728 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 ‫فقلت، "يمكنك أن تفعل أمورًا كثيرة.‬ 729 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 ‫قلت إنك كنت تقرأ الكتاب المقدس،‬ 730 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 ‫وإنك أردت أن تعاود تلك العادة.‬ 731 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 ‫لذا فقد فعل تلك الأفعال الصريحة‬ 732 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 ‫ليحاول التكفير عن ذنوبه أمام الله.‬ 733 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 ‫"فبراير عام 1992"‬ 734 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 ‫"إبريل عام 1994"‬ 735 00:42:25,419 --> 00:42:29,756 ‫تلقيت اتصالًا هاتفيًا عام 1994‬ ‫من وزير صديق في "ميلواكي"…‬ 736 00:42:29,840 --> 00:42:31,466 ‫"(روي راتكليف)‬ ‫قسّ (دامر)"‬ 737 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 ‫…قائلًا إن أحد المساجين أراد أن يُعمّد.‬ 738 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 ‫قال، "ربما يفاجئك هذا. اسمه (جيفري دامر)".‬ 739 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 ‫كنت متوترًا من مقابلته.‬ 740 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 ‫لم يسبق أن زرت سجنًا.‬ ‫ولم يسبق أن زرت قاتلًا.‬ 741 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 ‫كنت أقعد هناك أفكر،‬ 742 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 ‫"أنا في غرفة مع رجل قتل شباب كثيرين".‬ 743 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 ‫ونظرت إلى يديه.‬ 744 00:42:56,199 --> 00:42:58,785 ‫وتراءى لي أن يديه صغيرتان مقارنة بيديّ.‬ 745 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 ‫بهاتين اليدين خنق رجالًا،‬ 746 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 ‫ورغم ذلك فها أنا ذا أتحدث إليه‬ ‫كأننا شخصان اعتياديان.‬ 747 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 ‫قلت، "نعم، سأعمّدك".‬ 748 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 ‫بدا أن ذلك سبّب له ارتياحًا بالغًا.‬ 749 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 ‫قال، "كنت أخشى أن تقول، (أنت شرير جدًا،‬ 750 00:43:14,343 --> 00:43:17,304 ‫(أنت أبشع وأشرّ من أن تُعمّد)."‬ 751 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 ‫جلبوا "جيف" إليّ.‬ 752 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 ‫وغمرت رأسه في الماء،‬ 753 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 ‫وحين صعد منه، قلت،‬ ‫"أهلًا بك في عائلة الله".‬ 754 00:43:32,361 --> 00:43:34,112 ‫في يوم تعميده،‬ 755 00:43:34,196 --> 00:43:37,032 ‫أُعدم "جون وين غيسي" في نفس اليوم.‬ 756 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 ‫"ربط ست جثث أُخر بـ(غيسي)"‬ 757 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 ‫وحدث كسوف شمسي كلي أيضًا.‬ 758 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 ‫حاول بعض الناس تأويل هذا بمعنى باطني.‬ 759 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 ‫قابلته مرة أسبوعيًا لنحو ساعة‬ ‫من تلك المرحلة.‬ 760 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 ‫كانت مسألة النضج بإيمانه،‬ 761 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 ‫وفهم ما يتمحور حوله إيمانه،‬ ‫ثم أكملنا كل أسبوع.‬ 762 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 ‫يعيش "جيفري دامر" في ذلك المبنى.‬ 763 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 ‫زنزانة العزل التأديبي رقم اثنين.‬ 764 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 ‫ويعمل في وظيفة مسح وتنظيف الأرضيات،‬ 765 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 ‫ويأمل المسؤولون أن يستطيع أخيرًا‬ ‫أن يختلط بعامة المساجين.‬ 766 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 ‫آخر يوم رأيته فيه كان أمس عيد الشكر.‬ 767 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 ‫أعطاني بطاقة ووضع خطًا تحت كلمة "صديق".‬ 768 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 ‫دلّ ذلك على أنه كان قد بدأ يفهم‬ 769 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 ‫معنى الصداقة لأول مرة.‬ 770 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 ‫بعد أن قضى سنة في السجن،‬ 771 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 ‫ذهبت لزيارته.‬ 772 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 ‫قال، "لن أفعل هذا بعد الآن.‬ ‫لن أقعد هنا في الحبس الانفرادي".‬ 773 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 ‫قال، "إن لم أستطع التفاعل مع الآخرين،‬ 774 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 ‫فسيكون ذلك أسوأ من الموت".‬ 775 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 ‫قال، "سيُطلب مني أن أُنقل إلى السجن العام".‬ 776 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 ‫فقلت، "لا يا (جيفري)، سرعان ما ستموت.‬ 777 00:44:47,185 --> 00:44:50,397 ‫لأن الجميع كان لهم ‬ 778 00:44:50,480 --> 00:44:52,357 ‫وجهات نظر متشددة‬ 779 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 ‫وآراء قوية حيال أفعالك".‬ 780 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 ‫"مجزرة (ميلواكي)"‬ 781 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 ‫"نحن في غنى عن خسارة أي أرواح أخرى".‬ 782 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 ‫أؤكد لك يا "ويندي".‬ ‫لا أظن أني سأستطيع الحفاظ على هدوئي.‬ 783 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 ‫حقًا لا أظن ذلك.‬ 784 00:45:05,746 --> 00:45:07,414 ‫لأني لطالما كنت شخصًا‬ 785 00:45:07,497 --> 00:45:10,584 ‫يحتاج إلى تحفيز ذهني.‬ 786 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 ‫وأنا لا أتحلى بالصبر المرغوب.‬ 787 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 ‫استصعبت الرحيل جدًا ذلك اليوم.‬ 788 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 ‫وقلت، "أرجوك ألّا تفعل هذا.‬ 789 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 ‫فلن تنجو."‬ 790 00:45:49,289 --> 00:45:51,792 ‫"إبريل عام 1994"‬ 791 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 ‫"الـ28 من نوفمبر عام 1994"‬ 792 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 ‫في نوفمبر من عام 1994،‬ ‫بينما كان في السجن، كان في مكان العمل.‬ 793 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 ‫هو ورجل آخر يُدعى "جيسي آندرسن"‬ 794 00:46:08,099 --> 00:46:10,811 ‫كُلّفا تنظيف خزانات الصالة الرياضية.‬ 795 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 ‫"كريستوفر سكارفر"،‬ ‫وهو رجل أدانه مكتبي بالقتل‬ 796 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 ‫منذ بضع سنين، كان في نفس مكان العمل.‬ 797 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 ‫أخذ ثقلة التمرّن التي كانت في غرفة التمارين‬ 798 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 ‫وضرب "دامر" على رأسه بذلك السلاح.‬ 799 00:46:25,367 --> 00:46:28,203 ‫المعلومات التي تلقيتها من السجن‬ 800 00:46:28,286 --> 00:46:30,914 ‫أنه لم يقاوم الهجوم.‬ 801 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 ‫المفارقة في كل هذا‬ ‫أن أول مرة قتل فيها السيد "دامر"‬ 802 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 ‫كانت حين رفع أداة رفع أثقال‬ 803 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 ‫وأزهق روح "ستيفن هيكس".‬ 804 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 ‫عاد الأمر إلى حيث بدأ.‬ 805 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 ‫أظن أنه كان في السجن العام لمدة سنة‬ ‫حين قُتل.‬ 806 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 ‫كان من المفاجئ‬ ‫أن يعيش "دامر" كل هذه المدة.‬ 807 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 ‫"تحققت أمنية الموت:‬ ‫سجين قتل (دامر)"‬ 808 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 ‫ينضم إلينا الآن "ليونل" والد "دامر".‬ 809 00:46:58,817 --> 00:47:01,027 ‫أخبرتني أنك كنت في العمل‬ 810 00:47:01,111 --> 00:47:03,738 ‫حين اتصلت زوجتك لتقول إن ابنك قد تأذى.‬ 811 00:47:03,822 --> 00:47:05,407 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 812 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 ‫كانت قد اتصلت وأخبرتني بخبر‬ 813 00:47:10,036 --> 00:47:13,206 ‫وفاة "جيف"‬ 814 00:47:13,290 --> 00:47:15,125 ‫صباح ذلك اليوم نحو الساعة الـ10.‬ 815 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 ‫لم أستطع تصديق ذلك. و…‬ 816 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 ‫بدأت أبكي وأرتجف.‬ 817 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 ‫كنت مستاءة جدًا.‬ 818 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 ‫لا يسعك إلا أن تصبح مقربًا من الشخص‬ 819 00:47:26,136 --> 00:47:29,180 ‫إذا قضيت معه كل تلك الأيام‬ ‫والأسابيع والشهور.‬ 820 00:47:29,264 --> 00:47:30,891 ‫"حياة عنيفة وموت عنيف"‬ 821 00:47:30,974 --> 00:47:35,103 ‫اشتبه البعض في أن نظام السجن‬ ‫قد تعمّد إعدام "دامر"،‬ 822 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 ‫ومأمور السجن، بحكمة بالغة،‬ 823 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 ‫أمر لجنة بالتحقيق على الفور.‬ 824 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 ‫يحتوي هذا السجن على عشرات شاشات المراقبة‬ ‫والأبواب الفولاذية الإلكترونية،‬ 825 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 ‫ورغم ذلك يُزعم أن "كريستوفر سكارفر"‬ ‫البالغ من العمر 25 سنة‬ 826 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 ‫استطاع التملص من نظام المراقبة المتطور.‬ 827 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 ‫ذهب أحدهم للرد على مكالمة هاتفية،‬ ‫وكان الآخر يستمع إلى الموسيقى.‬ 828 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 ‫كان من السخيف أن لا أحد كان هناك.‬ 829 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 ‫كنت أعمل في السجن.‬ 830 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 ‫كنا نراقبهم يستحمون ويأكلون وينامون.‬ 831 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 ‫كنا نراقبهم يتبوّلون ويتغوّطون.‬ 832 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 ‫متى تحركوا، كنا هناك.‬ 833 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 ‫كان "دامر" أحد أشهر السجناء‬ ‫في نصف الكرة الغربي.‬ 834 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 ‫كيف يُعقل أن يُعدم سجين بهذه الأهمية‬ ‫في قلب السجن؟‬ 835 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 ‫أُجريت دراسة،‬ ‫وقالت اللجنة إنه لم تُرتكب أي جريمة.‬ 836 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 ‫لم يكن هناك مؤامرة أو تخطيط من إدارة السجن‬ ‫للتخلص من "دامر".‬ 837 00:48:26,821 --> 00:48:29,199 ‫لقد قدموا له رعاية جيدة منصفة.‬ 838 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 ‫"(جويس دامر)‬ ‫أمّ (دامر) بالولادة"‬ 839 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 ‫لقد حرسوه. وكانوا يعرفون المخاطر المحتملة.‬ 840 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 ‫ليس ذنب السجن.‬ 841 00:48:36,331 --> 00:48:38,750 ‫على الرغم من أن "جيف" كان قاتلًا،‬ 842 00:48:38,833 --> 00:48:40,502 ‫فهو لم يستطع الدفاع عن نفسه قط.‬ 843 00:48:42,170 --> 00:48:44,589 ‫لم أستطع الاحتفال حين قُتل.‬ 844 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 ‫أتفهّم لماذا قد يحتفل بعض الناس،‬ ‫لكني لم أشعر بشيء سوى الحزن.‬ 845 00:48:50,261 --> 00:48:52,389 ‫قصة حزينة بنهاية حزينة.‬ 846 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 ‫كان "جيفري دامر" شخصًا معقدًا جدًا.‬ 847 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 ‫كان شخصًا متألمًا جدًا‬ 848 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 ‫يشعر بأنه فارغ بلا روح.‬ 849 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 ‫هل سبق أن خطر على بالك‬ ‫أنه إهدار أن تدمر شخصًا‬ 850 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 ‫كان يبدو بهذا الجمال‬ ‫بينما لا يزال على قيد الحياة؟‬ 851 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 ‫نعم، خطر على بالي.‬ 852 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 ‫شعرت بأنه كان…‬ 853 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 ‫إهدارًا أني لم أستطع المكوث معهم لوقت أطول‬ ‫من دون أن أقتلهم،‬ 854 00:49:31,428 --> 00:49:34,723 ‫لكني لم أعرف أي طريقة أخرى لأستبقيهم‬ 855 00:49:34,806 --> 00:49:36,599 ‫وأسيطر عليهم.‬ 856 00:49:36,683 --> 00:49:38,476 ‫لم يكن بيدي حيلة.‬ 857 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 ‫هل شعرت بمشاعر من أي نوع؟‬ 858 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 ‫شعرت…‬ 859 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 ‫بندم بالغ.‬ 860 00:49:54,576 --> 00:49:56,786 ‫لا أظن أن "جيفري" عرف‬ 861 00:49:56,870 --> 00:49:59,039 ‫إجابة شافية له‬ 862 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 ‫حول سبب ارتكابه ما ارتكب.‬ 863 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 ‫قال، "من بين كل هؤلاء الأطباء النفسيين‬ ‫الجنائيين الذين أتحدث إليهم،‬ 864 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 ‫إن استطاع أحدهم أن يخبرني بسبب.‬ 865 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 ‫فإني أريد أن أعرف."‬ 866 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 ‫لكن بموته، عرفت أنه ما كان ليعرف قط.‬ 867 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 ‫نستطيع أن نقول بسهولة‬ ‫إن هذا كان وحشًا شريرًا.‬ 868 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 ‫"لم فعل ذلك؟" "لأنه شرير."‬ ‫"وكيف نتأكد؟" "لأنه فعل ذلك."‬ 869 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 ‫وما هذا سوى تصنيف متنكر في هيئة تفسير.‬ 870 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 ‫أردت أن أعرف أشياء أخرى عنه،‬ 871 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 ‫أشياء أردت أن أناقشه فيها.‬ 872 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 ‫كان ذلك إهدارًا لفرصة‬ 873 00:50:37,035 --> 00:50:40,830 ‫دراسة الناس لدواخل نفسيته.‬ 874 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 ‫الأفعال التي ارتكبها كانت بشعة مروعة،‬ 875 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 ‫لكن إن لم يستطع السيطرة على سلوكه،‬ 876 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 ‫فلنعرف ما يحدث هنا.‬ ‫ربما كان بوسعنا أن نتعلم شيئًا.‬ 877 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 ‫"جيفري دامر" لم يكترث.‬ 878 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 ‫لم يكنّ لهم أي تعاطف.‬ 879 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 ‫لم يشعر بذرّة ندم.‬ 880 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 ‫"أتمنى أن يكون الله قد سامحني"‬ 881 00:51:07,899 --> 00:51:11,528 ‫على حد علمي، لم يندم قط على أذية من أذاهم،‬ 882 00:51:12,028 --> 00:51:13,696 ‫والضرر الذي سببه.‬ 883 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 ‫لم يكن لضحايا "دامر" أي ملاذ في النهاية.‬ 884 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 ‫وأفراد العائلة الذين نجوا،‬ 885 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 ‫لم يتلقوا أي تعويض عن مصابهم.‬ 886 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 ‫لكن ما بقي كان ممتلكات "دامر"‬ ‫التي أُخرجت من شقته.‬ 887 00:51:33,216 --> 00:51:34,717 ‫حينها أمر قاض‬ 888 00:51:34,801 --> 00:51:38,138 ‫بأن ممتلكات "دامر"، فيما يشمل أدوات القتل،‬ 889 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 ‫ستُباع في مزايد لأعلى مزايد.‬ 890 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 ‫وستُقسّم العائدات بين عائلات الضحايا.‬ 891 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 ‫فاعل خير اشترى كل شيء نيابة عن الضحايا.‬ 892 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 ‫رجل الأعمال "جو زيلبر"‬ 893 00:51:51,109 --> 00:51:53,444 ‫بذل جهدًا لشراء كل شيء وتدميره.‬ 894 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 ‫تواصل "زيلبر" مع زملائه‬ ‫قادة الأعمال والسياسيين،‬ 895 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 ‫وشخصيات "ميلواكي" البارزين.‬ 896 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 ‫جمعوا 400 ألف دولار واشتروا كل الأغراض.‬ 897 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 ‫إنهم منزعجون من حدوث موقف ما‬ 898 00:52:05,373 --> 00:52:07,125 ‫حيث تُعرض هذه الأغراض الفظيعة‬ 899 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 ‫في مزاد علني‬ 900 00:52:10,044 --> 00:52:13,506 ‫بطريقة مرئية جدًا‬ 901 00:52:13,590 --> 00:52:15,008 ‫على نطاق عالمي.‬ 902 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 ‫حُمّلت الأغراض بعدئذ في شاحنة قمامة‬ 903 00:52:18,845 --> 00:52:21,598 ‫ونُقلت إلى مكب نفايات غير معلوم‬ 904 00:52:21,681 --> 00:52:22,891 ‫في "إلينوي".‬ 905 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 ‫لقد أزهق الأرواح مقابل بضع ساعات‬ ‫من اللذة الجنسية‬ 906 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 ‫من أشخاص لم يفعلوا به شرًا،‬ ‫أو لا يكنّ لهم أي ضغينة.‬ 907 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 ‫لقد أزهق أرواحهم.‬ 908 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 ‫تلك هي المأساة.‬ 909 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 ‫أتمنى أن ينسى العالم "دامر"،‬ 910 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 ‫وأن يصبح جزءًا من نفايات التاريخ.‬ 911 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 ‫كل المستأجرين‬ ‫الذين يعيشون في شقق "أوكسفورد"،‬ 912 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 ‫عقدنا اجتماعًا لنقرر ما كنا سنفعله.‬ 913 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 ‫وقررنا أننا لم نعد نريد العيش هناك.‬ 914 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 ‫سيريحني‬ 915 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 ‫أن أعرف أن الشباب الذين ماتوا هنا،‬ 916 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 ‫سترقد أرواحهم وأجسامهم في سلام‬ ‫بعد هدم هذا.‬ 917 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 ‫إذًا ستُهدم شقق "أوكسفورد"،‬ 918 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 ‫على أمل أن تُدفن للأبد‬ ‫الذكريات المأساوية التي وُلدت هنا.‬ 919 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 ‫ما يدعوه الكثيرون رمزًا للألم‬ ‫والعنف الغشيمين‬ 920 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 ‫لن يعود مرئيًا لمدينة "ميلواكي"‬ 921 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 ‫وعائلات ضحايا "جيفري دامر".‬ 922 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 ‫أتفهّم أن "ميلواكي" تريد دفن هذه القضية.‬ 923 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 ‫لكني أظن أنه من المهم فهم‬ 924 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 ‫أن العالم فيه أشخاص يقترفون الفظائع.‬ 925 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 ‫الشر حقيقي.‬ 926 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 ‫"جيفري دامر" لم يقتل ضحاياه فحسب،‬ 927 00:53:53,940 --> 00:53:55,733 ‫بل أذى مجتمعًا.‬ 928 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 ‫ألم جرائم قتل "جيفري دامر" أذى "ميلواكي".‬ 929 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 ‫كانت العائلات أشخاصًا رأيناهم على التلفاز.‬ 930 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 ‫كان الحي حيًا نعرفه.‬ 931 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 ‫كانت هذه قضية كشفت‬ 932 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 ‫الكثير من القضايا العنصرية،‬ 933 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 ‫الكثير من التحيزات المختلفة،‬ 934 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 ‫في كل من قسم الشرطة ومجتمع "ميلواكي".‬ 935 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 ‫كان "دامر" يقتات المهمشين في مجتمعنا،‬ 936 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 ‫وكان محميًا من المؤسسات‬ 937 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 ‫التي يُفترض أن تحمي هؤلاء الضعفاء المساكين.‬ 938 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 ‫لقد افترسهم، والشرطة لم تحمهم.‬ 939 00:54:42,405 --> 00:54:46,743 ‫أيًا كان ما نتعلمه‬ ‫لن يساوي ما عانته هذه العائلات.‬ 940 00:54:46,826 --> 00:54:48,578 ‫لكن دعونا لا نهدر هذا.‬ 941 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 ‫من المهم أن نصلح هذا،‬ 942 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 ‫أن نتحدث عن هذا بطريقة تكرّم هؤلاء الضحايا.‬ 943 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 ‫لا نستطيع الرجوع وإصلاح ما حدث عام 1991‬ 944 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 ‫وما قبله حين بدأ يقتل الناس.‬ 945 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 ‫لكن ما نستطيع فعله‬ 946 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 ‫أن نحث الناس على التحدث عما حدث،‬ 947 00:55:14,437 --> 00:55:18,107 ‫حتى لا نقع في نفس الفخاخ‬ ‫ونسلّط عليها الضوء…‬ 948 00:55:18,191 --> 00:55:20,276 ‫"موقع شقق (أوكسفورد) سابقًا"‬ 949 00:55:20,360 --> 00:55:24,947 ‫…حتى تتوقف الجريمة التي نراها يوميًا‬ ‫أو تقلّ.‬ 950 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 ‫الفقر والجريمة المتفشية،‬ 951 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 ‫ولا مبالاتنا للمحرومين،‬ 952 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 ‫كل هذه الأمور وفّرت له مجالًا يعمل فيه.‬ 953 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 ‫لمنع تكرار شيء كهذا،‬ 954 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 ‫يجب أن نخاطب هذه المشكلات‬ 955 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 ‫اليوم.‬ 956 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 ‫لن يفارقنا ذلك الألم،‬ ‫ولن تفارقنا ذكرى ما حدث.‬ 957 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 ‫سنسائل أنفسنا دائمًا بأسئلة "ماذا لو".‬ 958 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 ‫أين كانوا ليكونوا الآن؟‬ 959 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 ‫أي حياة كانوا ليعيشوا؟‬ ‫ستفتقد ذلك الشخص دائمًا.‬ 960 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 ‫"(ريموند كاش دي سميث)‬ ‫الـ20 من مايو عام 1990"‬ 961 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 ‫رؤية الإنسانية في الأفراد‬ 962 00:56:04,612 --> 00:56:06,447 ‫الذين فقدوا حياتهم‬ 963 00:56:06,531 --> 00:56:08,408 ‫أمر مهم.‬ 964 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 ‫إدراك أن كلًا من هؤلاء الشباب‬ 965 00:56:12,453 --> 00:56:14,205 ‫كان له أم،‬ 966 00:56:14,288 --> 00:56:15,873 ‫وأب،‬ 967 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 ‫كان له إخوة وأخوات‬ 968 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 ‫يحبونهم وما زالوا يفتقدونهم.‬ 969 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 ‫"(ريتشارد غيريرو)‬ ‫الـ27 من مارس عام 1988"‬ 970 00:56:26,300 --> 00:56:29,929 ‫إنما كانوا يحاولون فعل‬ 971 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 ‫ما نحاول فعله جميعًا.‬ 972 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 ‫النجاة.‬ 973 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 ‫عيش الحياة التي مُنحوها والاستمتاع بها.‬ 974 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 ‫كان لهم حياة‬ 975 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 ‫أحبوها.‬ 976 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 ‫أظن أنه من المهم أن نقصّ قصتهم.‬ 977 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 ‫لا أحد يستحق أن يموت هكذا.‬ 978 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 ‫"تخليدًا لذكرى:"‬ 979 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 ‫ترجمة "أرساني خلف"‬