1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Bomberos.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
¿Podría enviar una ambulancia
a la esquina de la 25 y State?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
¿Cuál es el problema?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,814
Hay un joven, un hombre desnudo.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Está inconsciente,
y la gente intenta ayudarlo a pararse.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,403
No lleva ropa, está muy herido.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
- ¿Está despierto?
- No.
8
00:00:31,741 --> 00:00:35,411
Intentan hacerlo caminar,
pero ni siquiera se sostiene.
9
00:00:36,287 --> 00:00:38,873
- Bien.
- Cada vez que se pone de pie, se cae.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
- ¿La 25 y State?
- Sí.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
- De acuerdo.
- La de una sola dirección. Adiós.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27 DE MAYO DE 1991, 2:00 A. M.
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Lo que pasó esa noche es increíble.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Había un joven desnudo
afuera del edificio de Dahmer.
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,020
No tenía absolutamente nada de ropa.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,148
Dos personas llamaron
a los bomberos y a la policía.
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,443
Algunos vieron
que le salía sangre por el recto.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Tenía un rasguño en la rodilla.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Claramente, estaba aturdido por algo.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,661
¿Por qué este chico
21
00:01:16,744 --> 00:01:20,248
estaba desnudo, sangrando e incoherente
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
en las calles de Milwaukee?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Había un centro comercial
llamado Grand Avenue,
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,618
y Jeffrey Dahmer estaba
en el centro comercial todo el tiempo.
26
00:01:58,703 --> 00:02:01,372
Lo veíamos en el patio de comidas,
27
00:02:01,455 --> 00:02:03,457
paseando por el centro comercial.
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,252
Tomaba fotos de las personas
29
00:02:07,003 --> 00:02:08,171
y les decía:
30
00:02:08,254 --> 00:02:11,257
"Pareces modelo.
¿Quieres que te tome una foto?".
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
26 DE MAYO DE 1991
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
SIETE HORAS
ANTES DE LA LLAMADA A EMERGENCIAS
33
00:02:19,807 --> 00:02:22,810
Dahmer estaba sentado
comiendo pizza con una cerveza
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,937
cuando vio a un joven atractivo,
35
00:02:25,021 --> 00:02:27,607
Konerak Sinthasomphone, que pasaba,
36
00:02:27,690 --> 00:02:30,234
y decidió hablarle.
37
00:02:30,776 --> 00:02:35,031
Le ofreció 50 dólares al joven
para que posara para las fotos.
38
00:02:36,616 --> 00:02:38,284
Y el joven
39
00:02:38,367 --> 00:02:41,370
accedió a ir
al departamento de Dahmer con él.
40
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
En el departamento,
Dahmer le dio una bebida
41
00:02:45,958 --> 00:02:49,003
con una cantidad de Triazolam
42
00:02:49,086 --> 00:02:51,214
que lo dejó inconsciente por un tiempo.
43
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Dahmer quería mantener viva
a esta víctima el mayor tiempo posible.
44
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
En mis sesiones con él,
45
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
el Sr. Dahmer me dijo que lo que él quería
era alguien perfectamente obediente,
46
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
que se quedara con él sin miedo a irse.
47
00:03:11,943 --> 00:03:14,862
Con algunos probé la técnica de taladrado.
48
00:03:14,946 --> 00:03:17,448
También lo taladré a él.
49
00:03:17,531 --> 00:03:18,491
¿Sí?
50
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
¿En qué momento?
51
00:03:22,119 --> 00:03:24,038
¿Antes o después
de que llegara la policía?
52
00:03:24,121 --> 00:03:26,290
Antes de que llegara la policía.
53
00:03:28,334 --> 00:03:32,922
Jeffrey me habló de Konerak
54
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
y cómo hizo
algunos ajustes y cambios en su método
55
00:03:37,009 --> 00:03:41,931
para convertirlo en un zombi
que realmente viviera.
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,643
Dahmer le hizo un agujero en el cráneo,
57
00:03:45,726 --> 00:03:47,812
le inyectó ácido muriático
58
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
y esperó
a ver si había tenido éxito esta vez,
59
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
porque los otros
murieron por esa inyección.
60
00:03:56,404 --> 00:03:58,823
¿Hasta dónde crees
que penetraste con el taladro?
61
00:03:58,906 --> 00:04:01,534
- Hasta el cerebro.
- ¿Cinco o siete centímetros?
62
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
- Sí.
- ¿Fuiste hasta el fondo?
63
00:04:03,953 --> 00:04:05,705
- Sí.
- ¿No salió nada?
64
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
- ¿Ningún líquido?
- No vi ningún líquido.
65
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Ni tampoco sangre.
66
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak podía funcionar
hasta cierto punto.
67
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Estaba un poco atontado y demás.
68
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
No estaba muerto ni nada. Y hablaba.
69
00:04:24,515 --> 00:04:27,184
Pensé que podría mantenerlo así.
70
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff le decía
lo que quería que hiciera, y funcionó.
71
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Lo que Jeff no tuvo en cuenta
72
00:04:35,026 --> 00:04:37,611
fue que podría salir del departamento.
73
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer fue a comprar alcohol,
algo habitual cuando cometía los crímenes.
74
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
En este caso en particular,
fue a comprar cerveza a un bar cercano.
75
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
Mientras Dahmer estaba fuera,
76
00:04:55,671 --> 00:04:59,050
Konerak aprovechó la oportunidad
para escapar de la casa
77
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
y se fue por el callejón.
78
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
Ahí fue que una vecina
miró por la ventana y lo vio.
79
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
Las mujeres llamaron a la policía.
80
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
La policía llegó,
81
00:05:11,562 --> 00:05:14,398
y ya Konerak estaba sentado
82
00:05:14,482 --> 00:05:17,693
cubierto con una manta en el lugar.
83
00:05:17,777 --> 00:05:20,905
Los oficiales se acercaron
para averiguar qué pasaba.
84
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
La policía intentó interrogar a Konerak.
85
00:05:25,826 --> 00:05:29,205
Konerak no podía comunicar
su versión de la historia
86
00:05:29,288 --> 00:05:30,790
porque lo habían drogado.
87
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
No había nada que indicara
88
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
que tenía un agujero en la cabeza
hecho por Dahmer.
89
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
No le salía sangre.
90
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Y mientras eso sucedía,
Dahmer apareció por la calle.
91
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
Estas jóvenes intercedieron.
92
00:05:46,055 --> 00:05:48,849
Le preguntaron a Konerak:
"¿Cómo te llamas?". No podía hablar.
93
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
Entonces, se interpusieron
entre ellos y dijeron: "Aléjate de él".
94
00:05:54,063 --> 00:05:58,275
Dos chicas negras de 18 años
lo protegían de Dahmer.
95
00:05:58,359 --> 00:06:00,694
La policía no escuchó a esas chicas.
96
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
Ni siquiera tomaron sus nombres.
97
00:06:03,155 --> 00:06:06,325
Les decían
que las arrestarían si seguían hablando.
98
00:06:07,493 --> 00:06:10,079
Dahmer lo tomó del brazo y dijo:
"No, es mi novio",
99
00:06:10,162 --> 00:06:11,831
y empezó a llevarlo adentro.
100
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
Dahmer pensó, como hombre blanco:
101
00:06:15,876 --> 00:06:19,380
"Les contaré a los oficiales
mi versión de la historia".
102
00:06:19,463 --> 00:06:21,382
Debo creer que él creía eso
103
00:06:21,465 --> 00:06:25,428
porque pensaba:
"Soy blanco. Podría salirme con la mía".
104
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey siempre tuvo una respuesta rápida.
105
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
Le resultaba natural
106
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
tener esa habilidad para manipular
y salirse de situaciones malas.
107
00:06:37,148 --> 00:06:40,151
Había un tipo desnudo en la calle
108
00:06:40,901 --> 00:06:42,361
que hacía ruidos.
109
00:06:42,445 --> 00:06:45,072
La policía pensó
que estaba totalmente borracho.
110
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
¿Qué hicieron? No solo lo dejaron.
111
00:06:48,033 --> 00:06:52,872
Lo llevaron a un lugar seguro,
al departamento de donde había salido.
112
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
Entraron al departamento.
113
00:06:56,709 --> 00:07:00,421
Konerak se sentó en el sofá
como si fuera su casa.
114
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
La ropa de Konerak estaba en una pila
115
00:07:04,008 --> 00:07:07,261
prolijamente colocada
en algún lugar de la sala.
116
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer les mostró las fotografías
que le había tomado al joven
117
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
y dijo que era su amante.
118
00:07:16,270 --> 00:07:20,441
Y dijeron: "No arrestaremos
a estos dos hombres por ser gais".
119
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
"No sucederá".
120
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Y dejaron a Sinthasomphone
en el sofá de la casa de Dahmer
121
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
y nunca revisaron el cuarto.
122
00:07:30,534 --> 00:07:33,746
Los oficiales no sabían
que en el cuarto de Dahmer
123
00:07:34,246 --> 00:07:36,248
el cadáver de Tony Hughes
124
00:07:36,332 --> 00:07:39,001
estaba sobre la cama.
125
00:07:42,213 --> 00:07:44,006
La policía se fue,
126
00:07:44,089 --> 00:07:47,510
y poco después
Dahmer inyectó más de este ácido
127
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
en el cerebro de Konerak Sinthasomphone.
128
00:07:56,769 --> 00:07:57,728
¿Qué le pusiste?
129
00:07:57,811 --> 00:08:01,398
Konerak…
Llené una jeringa con ácido muriático.
130
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Usé el ácido otra vez en una dosis menor,
131
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
pero la segunda inyección
ya fue demasiado.
132
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
Una de las chicas
que había intentado proteger a Konerak
133
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
fue a su casa
y le contó a su madre, Glenda Cleveland.
134
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
27 DE MAYO DE 1991, 2:31 A. M.
135
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
- Policía de Milwaukee.
- Sí…
136
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Había un patrullero, el número 50,
137
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
que fue solicitado hace unos 15 minutos.
138
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
- Era yo.
- ¿Qué pasó?
139
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Quiero decir, mi hija y mi sobrina
140
00:08:41,939 --> 00:08:45,192
fueron testigos de lo que pasó.
¿Hicieron algo?
141
00:08:45,276 --> 00:08:48,862
No. Es un novio alcoholizado
142
00:08:48,946 --> 00:08:50,573
de otro novio.
143
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
¿Cuántos años tenía el niño?
144
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
- No era un niño. Era un adulto.
- ¿Está seguro?
145
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Señora, ya se lo dije.
Ya nos ocupamos de todo.
146
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone murió.
147
00:09:08,132 --> 00:09:11,385
Murió una hora después de que la policía
se fuera del departamento.
148
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Konerak Sinthasomphone
149
00:09:15,222 --> 00:09:19,435
tenía 14 años y fue una de las víctimas
más jóvenes de Dahmer.
150
00:09:19,518 --> 00:09:21,437
HOMICIDIO: KONERAK SINTHASOMPHONE
151
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
Si hubieran pensado
por un momento que corría peligro,
152
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
nunca lo habrían dejado volver con Dahmer.
153
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
Le dijeron a la policía que respetara
a la comunidad gay de Milwaukee.
154
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
Probablemente pensaban
que estaban siendo respetuosos
155
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
y que no traían un prejuicio heterosexual
156
00:09:43,959 --> 00:09:45,461
a la situación.
157
00:09:46,795 --> 00:09:49,590
Lo que sea que hizo la policía
158
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
no fue suficiente.
159
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Algunos afroamericanos
160
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
decían que este joven era menor de edad
161
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
y parecía que no estaba en su sano juicio.
162
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Ellos dicen que hicieron su trabajo
lo mejor que pudieron.
163
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Eso está muy lejos
de lo que deberían haber hecho.
164
00:10:12,237 --> 00:10:15,699
Si lo hubieran investigado, habrían sabido
que estaba en libertad condicional
165
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
por agredir a un niño laosiano…
166
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
AGRESIÓN SEXUAL
167
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
…que resultaría ser el hermano de Konerak.
168
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
¿Cómo pasó esto?
169
00:10:26,543 --> 00:10:28,003
LA TRAGEDIA GOLPEA A LA FAMILIA
170
00:10:28,087 --> 00:10:30,089
Victimizados dos veces por Dahmer,
171
00:10:30,172 --> 00:10:31,715
uno de los hermanos de Konerak
172
00:10:31,799 --> 00:10:34,301
había sido abusado
por Dahmer hacía tres años.
173
00:10:35,969 --> 00:10:39,848
La familia vino a EE. UU. hace 11 años
con sueños de una vida mejor.
174
00:10:39,932 --> 00:10:43,394
En cambio, Jeffrey Dahmer
les dio una pesadilla espeluznante.
175
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Él dijo:
"Parece más que una coincidencia".
176
00:10:49,942 --> 00:10:52,986
Sin embargo, eso fue algo
177
00:10:53,070 --> 00:10:55,656
que sorprendió a Jeff cuando oyó eso.
178
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Se quedó atónito.
179
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Los eurasiáticos… Es increíble
que fueran hermanos. Es increíble.
180
00:11:06,208 --> 00:11:07,418
No puedo creerlo.
181
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
¿Dices que es su hermano?
182
00:11:16,844 --> 00:11:18,762
- ¿Sabes cómo se llamaba?
- No.
183
00:11:19,513 --> 00:11:20,848
Claro que no.
184
00:11:23,100 --> 00:11:26,437
Es una tragedia
horrible para la familia Sinthasomphone.
185
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Una víctima de agresión sexual
186
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
y otra víctima de asesinato
en la misma familia.
187
00:11:33,777 --> 00:11:36,989
Es difícil imaginar
lo que la familia tuvo que pasar
188
00:11:37,072 --> 00:11:38,991
de manos de Jeffrey Dahmer.
189
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MAYO DE 1991
190
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JULIO DE 1991
191
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Después de que Dahmer
fue arrestado en julio de 1991,
192
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
la comunidad protestó cuando se enteró
193
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
de que la policía había llevado a Konerak
de regreso a Dahmer.
194
00:12:00,554 --> 00:12:03,640
Glenda Cleveland
llamó a la estación de policía
195
00:12:03,724 --> 00:12:06,226
una y otra vez
durante la semana siguiente.
196
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Decía: "Mi hija vio al joven desnudo",
197
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
y creía
que lo habían agredido sexualmente.
198
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Era un joven reportero en el Sentinel
cuando surgió el caso Dahmer.
199
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Alguien quería hablar de Dahmer,
y le dije: "Puedo hablar contigo".
200
00:12:24,036 --> 00:12:26,580
La persona al teléfono
era Glenda Cleveland.
201
00:12:26,663 --> 00:12:30,542
Me contó la historia
de que intentaron proteger a este niño,
202
00:12:30,626 --> 00:12:31,919
y la policía no los escuchó.
203
00:12:32,753 --> 00:12:35,380
Llamé a un capitán
en la estación de policía.
204
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Esperaba que lo negara,
pero no lo hicieron.
205
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Luego dijo:
"Sí, estamos investigando el asunto".
206
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
¿Cómo la policía pudo devolverle
ese chico a ese hombre?
207
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
Le devolvieron
ese joven de la minoría a Dahmer,
208
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
le creyeron al hombre blanco
en vez de a cinco testigos negros.
209
00:12:51,688 --> 00:12:54,066
He concluido que los oficiales fallaron…
210
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
JEFE DE POLICÍA DE MILWAUKEE
211
00:12:55,984 --> 00:12:59,571
…al cumplir con sus deberes
como lo exigen las reglas y normas
212
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
del Departamento de Policía de Milwaukee.
213
00:13:02,241 --> 00:13:06,078
Los dos policías,
John Balcerzak y Joe Gabrish,
214
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
fueron despedidos
del Departamento de Policía de Milwaukee.
215
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
DOS OFICIALES DESPEDIDOS
216
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
Había problemas en la Policía.
La ciudad estaba dividida.
217
00:13:15,838 --> 00:13:17,798
Algunos apoyaron a los oficiales.
218
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Apoyamos
a nuestros policías completamente.
219
00:13:21,343 --> 00:13:23,303
LOS MEJORES DEL MUNDO
220
00:13:23,387 --> 00:13:25,722
Gran parte de la comunidad blanca
no está convencida
221
00:13:25,806 --> 00:13:28,141
de que el racismo
sea un problema en la Policía.
222
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
Apoyan a la Policía
incluso cuando los cargos crecen.
223
00:13:31,812 --> 00:13:35,232
Personalmente, siento
que hay un trato igualitario y justo
224
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
para toda la comunidad
por parte de nuestros oficiales.
225
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
No creo que los oficiales
226
00:13:41,822 --> 00:13:46,201
tomaran una decisión
basada en ninguna raza o en la homofobia.
227
00:13:46,910 --> 00:13:50,289
Obviamente, en retrospectiva,
los oficiales cometieron un error,
228
00:13:50,372 --> 00:13:53,458
pero había mucha gente
a quien Dahmer había engañado.
229
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
Y engañó a esos oficiales esa noche.
230
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Y estoy seguro de que esos oficiales
231
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
se lo cuestionaron muchas veces.
232
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
¡APOYAMOS A NUESTROS POLICÍAS!
233
00:14:04,177 --> 00:14:08,098
La gente ha señalado
la transmisión por radio de los oficiales
234
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
justo después del contacto.
235
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
El hombre asiático ebrio y desnudo
236
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
fue devuelto a su novio sobrio.
237
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Un minuto. Mi compañero
se irá a despiojar a la estación.
238
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Se oía la risa de los oficiales.
239
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Creo que lo que hicieron fue una farsa.
240
00:14:29,077 --> 00:14:32,414
EL CASO DE ASESINATO EN SERIE EXPONE
PROFUNDAS TENSIONES EN MILWAUKEE
241
00:14:32,497 --> 00:14:36,043
Eso nos lleva a la raíz
de cómo vemos la homosexualidad.
242
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Se burlaban de los homosexuales.
243
00:14:40,339 --> 00:14:43,091
Pero luego, los dos policías
244
00:14:43,175 --> 00:14:46,386
fueron al tribunal del circuito
para apelar su despido.
245
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
El tribunal les dio la razón.
246
00:14:48,972 --> 00:14:51,350
Los reincorporó con sueldo atrasado.
247
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
JOHN BALCERZAK ES UN BUEN HOMBRE
248
00:14:53,226 --> 00:14:55,270
El caso de Konerak Sinthasomphone
249
00:14:55,354 --> 00:14:57,522
dirigió la atención hacia Milwaukee.
250
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Esto les decía mucho sobre su comunidad.
251
00:15:01,944 --> 00:15:06,657
Decía mucho sobre la protección policial
que les ofrecían.
252
00:15:07,366 --> 00:15:09,242
Fue un episodio aterrador.
253
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JULIO DE 1991
254
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUNIO DE 1991
255
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Después de que el Sr. Dahmer
matara a este joven laosiano,
256
00:15:26,385 --> 00:15:29,054
los cuerpos
se amontonaban en su departamento.
257
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer luego mató a cuatro personas más.
258
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Al principio, pasaron nueve años
entre sus homicidios.
259
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Luego fueron meses.
Después de Konerak, fueron semanas.
260
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Una hora antes de ir a trabajar,
261
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
estaba tratando de decidir
si lo estrangularía
262
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
o lo mantendría vivo durante la noche.
263
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
Elegí lo segundo y falté al trabajo.
264
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
Y ese domingo me despidieron.
265
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
Y ese fue el dominó.
266
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
El primer dominó que inició
la caída como reacción en cadena.
267
00:16:06,925 --> 00:16:08,844
DEPARTAMENTOS OXFORD
268
00:16:08,927 --> 00:16:11,221
Había empezado a beber más
269
00:16:11,304 --> 00:16:13,640
y a empeorar.
270
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Noté que ya no lo veía tan seguido
271
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
como antes de que perdiera su trabajo.
272
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Iba a tocar su puerta
para ver cómo estaba,
273
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
y notaba que la mirilla se oscurecía.
274
00:16:35,495 --> 00:16:37,122
Luego se iluminaba.
275
00:16:37,205 --> 00:16:39,541
Sabía que él había llegado a la puerta,
276
00:16:39,624 --> 00:16:40,876
que me había visto.
277
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Sabía que era yo quien tocaba la puerta,
278
00:16:44,755 --> 00:16:46,381
y no me abría.
279
00:16:47,132 --> 00:16:51,136
Así que simplemente pensé
280
00:16:51,219 --> 00:16:53,013
que él quería que me alejara.
281
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Y lo hice.
282
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Un par de médicos
dijeron que era alcohólico.
283
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
Tenía una personalidad adictiva.
284
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Creo que tenía la misma adicción a matar.
285
00:17:08,612 --> 00:17:11,490
A medida que la adicción crecía,
286
00:17:11,573 --> 00:17:14,701
lo necesitaba más y más.
287
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
Llegó a un punto
288
00:17:16,244 --> 00:17:21,208
en el que constantemente
tenía que salir y lidiar
289
00:17:21,291 --> 00:17:24,002
con otro individuo,
290
00:17:24,086 --> 00:17:27,130
sin deshacerse de los otros
que ya había matado.
291
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
Cuando lo descuarticé en la bañera,
292
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
no pude hacerlo en una noche.
293
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Tenía demasiada prisa para hacerlo.
294
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Estaba tan abrumado con lo que hacía
295
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
que ya no tenía
el control de la situación.
296
00:17:50,862 --> 00:17:54,241
Se duchaba con dos personas
en el piso de la bañera.
297
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
Le pregunté: "¿Por qué no te deshacías
de los cuerpos antes de ir tras otro?".
298
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
"No podía evitarlo.
Necesitaba la emoción".
299
00:18:02,874 --> 00:18:05,168
Era importante que yo no lo juzgara,
300
00:18:05,752 --> 00:18:09,089
que no lo pusiera en una posición
301
00:18:09,172 --> 00:18:11,133
que le impidiera hablar.
302
00:18:11,967 --> 00:18:15,137
Pero escuchar los detalles gráficos
de Jeffrey Dahmer…
303
00:18:15,220 --> 00:18:17,347
LE QUITABA LOS RESTOS DE CARNE
304
00:18:17,430 --> 00:18:19,099
…fue un desafío.
305
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
- ¿Te excitaba?
- Sí.
306
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Sí, solo con ver el interior.
307
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
Evolucionó con el tiempo,
308
00:18:30,110 --> 00:18:33,029
y ya no se trataba
solo tener sexo con un cadáver,
309
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
sino de abrir las vísceras del cuerpo
310
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
y tener sexo ahí mismo
311
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
con el interior de la persona.
312
00:18:44,541 --> 00:18:49,963
Hubo momentos
en los que fue muy difícil escucharlo
313
00:18:50,046 --> 00:18:54,801
y hacer de cuenta que esto no me afectaba.
314
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Casi me meto en problemas
315
00:19:00,432 --> 00:19:03,393
porque ese olor,
al parecer, alertó a los vecinos.
316
00:19:07,772 --> 00:19:08,982
Una noche,
317
00:19:09,649 --> 00:19:11,026
estaba durmiendo
318
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
y me desperté
con un olor horrible a las 2:30 a. m.
319
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
Abrí la puerta
320
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
y pude ver una neblina.
321
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
¿Alguna vez viste una película de terror
322
00:19:26,291 --> 00:19:29,211
en la que ves esta cosa en el cementerio?
323
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
Eso es lo que vi.
324
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
Cerré la puerta,
325
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
tomé una toalla
y cubrí la parte inferior de la puerta.
326
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Luego volví a la cama.
327
00:19:39,804 --> 00:19:43,850
Cuando desperté,
le conté a mi esposa Pam sobre el olor,
328
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
y ella dijo:
"Hoy mismo averiguaré de dónde viene".
329
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Más tarde, me dijo:
330
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
"Olí las bisagras de las puertas,
331
00:19:53,401 --> 00:19:56,071
y el olor viene del departamento de Jeff".
332
00:19:57,405 --> 00:19:59,157
Tomó una silla de jardín
333
00:19:59,241 --> 00:20:03,245
y se sentó en nuestro departamento
con la puerta abierta,
334
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
y esperó a que Jeff volviera a casa.
335
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Cuando llegó a casa,
ella lo enfrentó por el olor.
336
00:20:09,417 --> 00:20:12,879
Dijo que su congelador
había dejado de funcionar
337
00:20:12,963 --> 00:20:16,091
y que la carne que tenía
se había descompuesto.
338
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Así que le pregunté:
339
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"¿No tienes garantía?
¿Cuánto hace que lo tienes?".
340
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
¿Alguna vez te hicieron preguntas?
341
00:20:26,101 --> 00:20:27,352
Sí, así es.
342
00:20:27,936 --> 00:20:28,770
¿Qué pasó?
343
00:20:28,853 --> 00:20:31,273
Les dije que el congelador se había roto.
344
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Usó una variedad de medios
para mantener lo que podía
345
00:20:40,865 --> 00:20:43,201
de los hombres que le parecían atractivos.
346
00:20:43,285 --> 00:20:46,579
Y eso incluía tomarles fotografías
347
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
cuando estaban inconscientes o muertos,
348
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
y quitarles partes que luego conservaba.
349
00:20:52,961 --> 00:20:56,589
Y eventualmente incluía
350
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
un poco de canibalismo.
351
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
¿Elegiste lo que decidiste conservar?
¿Cómo lo elegiste?
352
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Solo las partes más carnosas.
353
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
Las partes con menos grasa.
354
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
- ¿Bíceps, muslos, pantorrillas?
- Sí.
355
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Comer a las víctimas era parte
del pensamiento perturbado que desarrolló
356
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
cuando renunció a la lucha
contra el impulso de matar.
357
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
LOS ASESINATOS INCLUÍAN CANIBALISMO
358
00:21:28,163 --> 00:21:31,082
Había pensado en comer
varias partes del cuerpo,
359
00:21:31,166 --> 00:21:32,751
incluso un corazón humano.
360
00:21:34,210 --> 00:21:36,755
Así que sacaste el corazón y el hígado,
361
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
preservaste eso y el muslo.
362
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
¿Qué hiciste con el resto?
363
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Guardé unos 23 kilos.
El resto fue a la basura.
364
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
¿Cuántas kilos crees que comiste?
365
00:21:47,515 --> 00:21:48,975
En total, unos…
366
00:21:50,226 --> 00:21:51,144
diez.
367
00:21:52,395 --> 00:21:54,647
En un momento, bebió sangre humana,
368
00:21:54,731 --> 00:21:58,860
pensando, a su manera perturbada,
que esto lo conectaría
369
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
con la sangre de la gente que consumía.
370
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Él pensaba: "De alguna manera,
si ingiero estas almas,
371
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
seguirán viviendo a través de mí".
372
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Si alguien veía el congelador,
parecería que era comida.
373
00:22:12,582 --> 00:22:15,168
Parecía carne de supermercado.
374
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
La congelaba por un tiempo.
375
00:22:18,088 --> 00:22:19,255
Tal vez un mes.
376
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
O no tanto. Un par de semanas.
377
00:22:22,926 --> 00:22:25,178
Dios mío. No tenía idea
378
00:22:25,762 --> 00:22:29,224
de que esto era lo que ocurría
justo enfrente
379
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
de donde vivíamos.
380
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Todos en el edificio
se sintieron engañados.
381
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
PARTES DE CUERPOS EN EL DEPARTAMENTO
382
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
Todos sentimos
que Jeffrey Dahmer nos había engañado.
383
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
PODRÍA HABER HASTA 12 CUERPOS
384
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
Es muy difícil
385
00:22:44,364 --> 00:22:46,533
encariñarse con alguien
386
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
y descubrir que esa persona
te había clavado una daga en la espalda.
387
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Creí que era mi amigo.
388
00:23:01,131 --> 00:23:05,135
La gente que vive en el edificio
está en estado de shock esta noche.
389
00:23:05,218 --> 00:23:06,845
Simplemente no pueden creer
390
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
que un crimen de esta magnitud
ocurriera justo al lado.
391
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
Hoy surgió la cuestión racial
en la historia de Jeffrey Dahmer,
392
00:23:14,477 --> 00:23:16,896
la mayoría de las víctimas eran negras,
393
00:23:16,980 --> 00:23:19,190
y sucedió
en un vecindario mayormente negro.
394
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
El racismo es la clave,
porque lo consistente
395
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
sobre el sexo con el cadáver,
sobre la cantidad,
396
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
es la consistencia
397
00:23:27,073 --> 00:23:29,409
que eran jóvenes negros.
398
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
Dahmer dijo que su víctima ideal
era un joven negro atlético,
399
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
pero sus dos primeras víctimas
fueron blancas.
400
00:23:37,542 --> 00:23:40,753
Tenía víctimas hispanas.
Tenía víctimas asiáticas.
401
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Le atraía la gente de color.
No fue un crimen de odio.
402
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Intentaba involucrarse íntimamente
403
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
con el tipo de persona que le atraía.
404
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
No sé qué pensaba Dahmer.
405
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
HOMICIDIO: EDWARD SMITH
406
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
¿Era racista? ¿A quién le importa?
407
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Mató gente negra.
408
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
Mató gente de color.
409
00:24:02,734 --> 00:24:04,110
Mató a gente gay.
410
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
En mi opinión,
lo que importa es que le quitó
411
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
la vida a mucha gente
que debería seguir viva.
412
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
23 DE AGOSTO DE 1991
413
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30 DE ENERO DE 1992
414
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
Con la tecnología actual, el juicio
se transmitirá por el espacio exterior
415
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
a otros países en cuestión de segundos.
416
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
La frase que usa la gente en Inglaterra
es que Jeffrey Dahmer
417
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
se ha asegurado de que Milwaukee
no sea famosa solo por la cerveza.
418
00:24:36,434 --> 00:24:39,145
Ahora será famosa
por los asesinos en serie.
419
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer confesó haber matado
a 17 personas en total.
420
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer se declaró culpable.
421
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
Ahora, la única cuestión
era si estaba cuerdo o demente.
422
00:24:52,325 --> 00:24:55,453
Dahmer declaró: "Sí,
cometí los asesinatos, pero soy demente".
423
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
El juicio fue un gran evento.
424
00:24:58,915 --> 00:25:02,627
Había atraído a muchos periodistas.
Había familiares.
425
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Ahora era el gran espectáculo.
426
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann fue el fiscal
que llevó a cabo el juicio por el estado.
427
00:25:17,934 --> 00:25:20,562
Gerry Boyle
era el abogado defensor de Dahmer
428
00:25:20,645 --> 00:25:23,314
y una potencia para argumentar
ante el jurado.
429
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
Sabía que sería un tipo duro.
430
00:25:26,609 --> 00:25:30,154
Aún recuerdo
cómo fue estar con los otros medios
431
00:25:30,238 --> 00:25:31,614
en el tribunal
432
00:25:31,698 --> 00:25:35,326
mientras esperábamos
la primera comparecencia de Dahmer.
433
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
Esta iba a ser la primera vez
que lo veríamos en persona.
434
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Esperábamos
a alguien parecido a Charles Manson,
435
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
pero Dahmer era apuesto.
436
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Era sutil.
437
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
No parecía un asesino en serie.
438
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Creo que el padre de Dahmer
tenía la esperanza
439
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
de que se entendiera
que él había hecho esto
440
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
por una enfermedad mental.
441
00:26:08,693 --> 00:26:10,403
Lionel esperaba que el tribunal
442
00:26:10,486 --> 00:26:13,156
pudiera darle a Jeffrey
la ayuda que necesitaba.
443
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Todos de pie, por favor.
444
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
El tribunal 33 del condado de Milwaukee
entra en sesión.
445
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
Preside
el honorable juez Lawrence C. Gram.
446
00:26:24,334 --> 00:26:27,712
La defensa debía demostrar demencia.
447
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
En la alegación de demencia,
la defensa va primero.
448
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
Es muy diferente
a la carga de pruebas típica.
449
00:26:34,594 --> 00:26:36,971
Acepto la responsabilidad
450
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
de probarles
451
00:26:38,973 --> 00:26:41,684
que no era un hombre malvado.
452
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Era un hombre enfermo.
453
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Mi deber y mi objetivo eran demostrar
454
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
que estaba demente
cuando cometió estos delitos.
455
00:26:52,904 --> 00:26:56,824
Que cuando mataba a alguien,
sufría de una enfermedad mental.
456
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Y esto es lo que veo sobre Jeffrey Dahmer
457
00:27:01,287 --> 00:27:03,498
como un ser humano en su totalidad.
458
00:27:03,581 --> 00:27:06,918
Una persona
a la que le gusta la fantasía, la droga,
459
00:27:07,001 --> 00:27:09,337
tener cráneos en el casillero,
el canibalismo,
460
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
los impulsos sexuales, taladrar,
hacer zombis, la necrofilia.
461
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Por supuesto, para una persona común…
462
00:27:15,218 --> 00:27:16,469
DESMENUZADO Y COCINADO
463
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
…él estaba loco, era un caníbal,
era un asesino en serie.
464
00:27:20,223 --> 00:27:23,476
Pero según
el estándar criminal de demencia,
465
00:27:24,519 --> 00:27:25,978
¿era demente?
466
00:27:26,062 --> 00:27:29,732
¿Cumplía con la definición legal?
Era una pregunta abierta.
467
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
Para que la ley
defina como demente a una persona,
468
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
debe sufrir
una enfermedad mental o un defecto
469
00:27:38,241 --> 00:27:41,869
y carecer de una capacidad trascendental,
470
00:27:41,953 --> 00:27:45,164
distinguir la diferencia
entre el bien y el mal.
471
00:27:45,248 --> 00:27:49,335
O no poder controlar su conducta
472
00:27:49,419 --> 00:27:51,295
según los requisitos de la ley.
473
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Fui a Chicago, busqué al Dr. Wahlstrom
y pude traerlo al caso.
474
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
La estructura de personalidad del acusado,
475
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
su forma de ver el mundo y a sí mismo,
476
00:28:03,850 --> 00:28:05,852
es diagnosticada
y cumple con los criterios
477
00:28:05,935 --> 00:28:09,105
de los desórdenes esquizotípicos
y trastorno límite de la personalidad.
478
00:28:09,188 --> 00:28:10,231
Dinos qué significa.
479
00:28:10,982 --> 00:28:15,278
Intentan desesperadamente evitar
el abandono real o imaginario.
480
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
Y en este caso,
481
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
es el ejemplo más extremo
de esos intentos frenéticos.
482
00:28:21,409 --> 00:28:24,245
Dahmer no quería que la gente lo dejara,
483
00:28:24,328 --> 00:28:25,747
sino que se quedara con él.
484
00:28:25,830 --> 00:28:27,123
Esa sensación de abandono…
485
00:28:27,206 --> 00:28:29,667
Creo que parte de eso explica
486
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
por qué conservó
partes de los cuerpos de sus víctimas.
487
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Guardó huesos, cráneos,
488
00:28:37,091 --> 00:28:39,177
guardó manos.
489
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeff dijo que era para un santuario.
490
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Tengo un pedestal.
491
00:28:48,019 --> 00:28:49,729
Un pedestal negro.
492
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Tenía una tapa negra y redonda encima,
493
00:28:55,985 --> 00:28:59,655
y yo tenía los cráneos
colocados encima de eso, a su alrededor.
494
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
Era solo un recuerdo
495
00:29:06,496 --> 00:29:07,330
de las personas.
496
00:29:07,413 --> 00:29:09,415
Un recuerdo de cada uno de ellos.
497
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
Era mi propio mundo privado. Sí.
498
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
Tenía el control total.
499
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
Es el máximo control que puedes tener.
500
00:29:30,728 --> 00:29:33,314
Esta es, de hecho,
501
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
la imagen de lo que dibujó.
502
00:29:35,399 --> 00:29:37,652
ESQUELETOS PINTADOS, CRÁNEOS PINTADOS
503
00:29:37,735 --> 00:29:38,945
MESA NEGRA, INCIENSO
504
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
Y como se puede ver aquí,
505
00:29:41,280 --> 00:29:43,241
lo firmó abajo.
506
00:29:44,450 --> 00:29:46,661
¿Sentiste que al guardar los cráneos,
507
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
y si hubieras logrado hacer
este santuario,
508
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
te hubieras sentido menos solo,
509
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
como si te hubiesen acompañado?
510
00:29:55,461 --> 00:30:00,216
Creo que ese
debe haber sido mi pensamiento.
511
00:30:02,426 --> 00:30:04,720
Para Jeffrey,
la construcción del santuario
512
00:30:04,804 --> 00:30:06,514
se trataba de poder y control.
513
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
Y cada rasgo
que le gustaba de cada uno de ellos
514
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
era algo que ahora se interiorizaba
en su propia vida.
515
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
Fue un delirio extraño
pensar que podría tomar
516
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
los cráneos y los huesos de las víctimas
517
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
y crear un centro de poder
518
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
en el que podría obtener
poderes especiales.
519
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
Intentábamos ganar
una defensa por demencia.
520
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
Aquí fue donde perdió el control.
521
00:30:35,293 --> 00:30:37,461
Intentábamos demostrar
522
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
que él ya no tenía
ese pensamiento racional.
523
00:30:42,425 --> 00:30:45,344
Creo que tenía
una enfermedad mental, necrofilia,
524
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
una condición psiquiátrica muy rara
y posiblemente peligrosa.
525
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
Era un ser humano
con un trastorno psiquiátrico horrible
526
00:30:53,394 --> 00:30:56,939
que luchaba mucho
para no permitir que ese trastorno
527
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
lo llevara al punto de lastimar
a otras personas.
528
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Obviamente perdió esa batalla.
529
00:31:01,652 --> 00:31:03,195
En mi opinión profesional,
530
00:31:03,279 --> 00:31:05,948
el Sr. Dahmer
no tenía la capacidad suficiente
531
00:31:06,032 --> 00:31:08,659
de adecuar su comportamiento a la ley.
532
00:31:08,743 --> 00:31:12,455
Pero creo que en ese momento
cumplía con los requisitos legales
533
00:31:12,538 --> 00:31:15,666
para una defensa por demencia.
Y aún lo creo hoy.
534
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
La fiscalía me pidió
535
00:31:20,004 --> 00:31:22,131
que evaluara al señor Dahmer.
536
00:31:22,214 --> 00:31:24,383
Al momento de cada asesinato,
537
00:31:24,467 --> 00:31:28,346
él tuvo la capacidad de no matar.
538
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
No había ninguna fuerza
que lo empujara a matar.
539
00:31:33,017 --> 00:31:35,186
Solo había un deseo
540
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
de pasar más tiempo con la víctima.
541
00:31:37,772 --> 00:31:40,983
Si la víctima hubiera aceptado
voluntariamente quedarse con él,
542
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
él no habría cometido el homicidio.
543
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Eso indica
que podía controlar su comportamiento.
544
00:31:48,658 --> 00:31:51,535
No creí que Dahmer
tuviera una enfermedad mental,
545
00:31:51,619 --> 00:31:53,329
una condición mental.
546
00:31:53,412 --> 00:31:54,956
¿Sabía que eso estaba mal?
547
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Te diré por qué estoy seguro
de que sabía que estaba mal.
548
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Dijo que sabía
que estaba mal en ese momento.
549
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Con cada uno de ellos.
550
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Tomó medidas en cada homicidio
por el que se lo acusaba
551
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
para asegurarse de que no lo atraparan.
552
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
Instaló cámaras de seguridad falsas
553
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
para disuadir a la gente de entrar
en su departamento mientras trabajaba.
554
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
Eliminó la evidencia.
555
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
Cerraba las cortinas
mientras descuartizaba cuerpos.
556
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
Son muchos pasos
para evitar ser detectado.
557
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Y para matar,
558
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
tuvo que superar
su inhibición emborrachándose.
559
00:32:38,416 --> 00:32:43,045
Todos los psiquiatras coincidieron
en que era alcohólico, necrófilo,
560
00:32:43,129 --> 00:32:44,338
y sabía que estaba mal,
561
00:32:44,422 --> 00:32:47,049
pero no coincidieron
en que no podía controlarse.
562
00:32:48,092 --> 00:32:52,513
Para mí,
el juicio me provocó mucha ansiedad.
563
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
Me sentaba al lado de Jeff.
564
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
Cuando él tenía preguntas,
hablaba conmigo.
565
00:32:59,770 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus jugó un papel importante
para suavizar la imagen de Dahmer.
566
00:33:04,275 --> 00:33:06,610
Tener a una mujer joven ahí sentada
567
00:33:06,694 --> 00:33:09,280
hacía que Dahmer
pareciera menos amenazador.
568
00:33:09,363 --> 00:33:12,158
Era parte de la intención
de mostrarle al jurado
569
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
que Jeffrey Dahmer
no era el monstruo que muchos imaginaban.
570
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
Tuve problemas
mientras representaba a Jeffrey Dahmer.
571
00:33:24,086 --> 00:33:27,590
Recibí amenazas de muerte
de varias fuentes.
572
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Solo una vez sentí que algunas
de las amenazas se volvieron reales.
573
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
Un familiar de una víctima,
cuando salí una noche,
574
00:33:39,810 --> 00:33:41,771
me persiguió con un taco de billar
575
00:33:41,854 --> 00:33:43,856
porque representaba a Jeff.
576
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
Le dije: "Entiendes que es un trabajo.
Yo no maté a tu hermano".
577
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
No pudo, o no quiso,
distinguir la diferencia entre los dos.
578
00:33:53,616 --> 00:33:56,494
Ella solo quiso atacarme.
579
00:33:57,203 --> 00:34:00,831
Eso hizo que aumentara mi preocupación
580
00:34:00,915 --> 00:34:02,333
durante el juicio,
581
00:34:02,875 --> 00:34:05,836
y me volví
una persona hogareña en ese momento.
582
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
El padre y la madrastra de Dahmer
venían todos los días al juicio.
583
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
Y se notaba que el juicio los afectaba.
584
00:34:18,057 --> 00:34:21,352
El médico estaba en el estrado
citando la confesión…
585
00:34:21,435 --> 00:34:23,020
COMÍA PARTE DE LAS VÍCTIMAS
586
00:34:23,104 --> 00:34:25,606
…y la información era realmente espantosa.
587
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Lo veías en la cara de su padre.
588
00:34:30,444 --> 00:34:33,572
Y Lionel Dahmer se sentó allí con Shari,
589
00:34:33,656 --> 00:34:34,824
su segunda esposa,
590
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
miraba desde detrás de su hijo,
permanecía detrás de su hijo.
591
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
¿CUERDO? ¿DEMENTE?
592
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
El juicio duró dos semanas.
593
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Está fuera de control.
594
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
No podía parar.
595
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Era un tren fuera de control
596
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
en vías hacia la locura.
597
00:34:57,847 --> 00:35:00,099
No es: "¿Está cuerdo o demente?",
598
00:35:00,182 --> 00:35:04,186
es: "¿Demostró con certeza razonable
que estaba demente?".
599
00:35:04,270 --> 00:35:06,397
Si no lo hizo, la respuesta es no.
600
00:35:06,480 --> 00:35:08,482
No deben deliberar sobre si estaba cuerdo.
601
00:35:08,566 --> 00:35:11,235
No les pedimos que deliberen sobre eso.
602
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
Les pedimos que deliberen:
603
00:35:12,862 --> 00:35:15,948
"¿Demostró con certeza razonable
que estaba demente?".
604
00:35:16,031 --> 00:35:17,700
Ese es el asunto.
605
00:35:18,576 --> 00:35:22,246
Después de los testimonios,
el jurado pasó a deliberar.
606
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
¿Dahmer es legalmente inocente
por enfermedad mental?
607
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
Eso es lo que debe decidir el jurado.
608
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
Los jurados
y la gente en general se preocupan
609
00:35:31,964 --> 00:35:34,175
de que si se declara inocente a alguien
610
00:35:34,258 --> 00:35:36,010
y va a una institución mental,
611
00:35:36,093 --> 00:35:38,721
saldrá y lastimará a la gente otra vez.
612
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
UNA CUESTIÓN DE DEMENCIA
613
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Incluso si te tratan exitosamente
mientras estás en una institución mental,
614
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
el tribunal debe autorizar
la reinserción en la comunidad.
615
00:35:48,981 --> 00:35:52,651
En un caso como el del Sr. Dahmer,
era muy poco probable
616
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
que un tribunal autorizara
su reinserción en la comunidad.
617
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Pocos apostarían
por la decisión que tomarán.
618
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Dirán que es demente.
619
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
Probablemente votarán que está cuerdo.
620
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
¿Por dónde crees que irá el jurado?
621
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Ni idea.
622
00:36:06,916 --> 00:36:09,627
Fueron a deliberar el viernes,
y era el sábado a última hora
623
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
antes de que regresaran.
624
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
Analizaron toda la evidencia.
Fueron muy firmes en su decisión.
625
00:36:16,008 --> 00:36:20,137
En un tribunal silencioso de Milwaukee,
el jurado emitió su decisión
626
00:36:20,221 --> 00:36:23,515
en uno de los juicios por asesinato
más espeluznantes y seguidos
627
00:36:23,599 --> 00:36:24,975
en la historia moderna.
628
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
El veredicto: Jeffrey Dahmer estaba cuerdo
629
00:36:27,353 --> 00:36:29,980
cuando mató y desmembró hombres y niños
630
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
en una búsqueda espantosa
de compañía y gratificación sexual.
631
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Eso me molestó.
632
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Si un hombre que está interesado
por tener sexo con cadáveres,
633
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
si les perfora la cabeza a seres humanos
634
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
para tratar de mantenerlos vivos
en un estado de zombi,
635
00:36:49,375 --> 00:36:51,460
no tiene un trastorno psiquiátrico,
636
00:36:51,543 --> 00:36:54,505
no sé a qué nos referimos
con enfermedad psiquiátrica.
637
00:36:54,588 --> 00:36:56,382
¿A cuánta gente debe comer
638
00:36:56,465 --> 00:36:59,635
para que piensen
que padece de una enfermedad mental?
639
00:37:02,137 --> 00:37:04,682
Llevo 38 años juzgando casos como fiscal.
640
00:37:04,765 --> 00:37:06,642
No me parece que haya que celebrarlo.
641
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Murieron 17 personas.
642
00:37:09,436 --> 00:37:11,939
Diecisiete familias abatidas y destruidas.
643
00:37:12,439 --> 00:37:14,400
No hay lugar para alegrarse.
644
00:37:15,067 --> 00:37:20,030
Pero me hubiese destruido
si hubiesen decidido que estaba demente.
645
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer no reaccionó cuando leyeron
el veredicto de que estaba cuerdo.
646
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Ninguna reacción.
647
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Nada.
648
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Sra. Dahmer, ¿tiene algún comentario?
649
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
No.
650
00:37:33,502 --> 00:37:34,712
- ¿Señor Dahmer?
- No.
651
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Intentamos hablar
con la abuela de Dahmer, Catherine,
652
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
pero hay un cartel en la puerta
653
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
que dice que está demasiado débil
y ofuscada para hablar del caso.
654
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
En cuanto al veredicto,
no fue muy sorprendente.
655
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
DAHMER ESTÁ CUERDO
656
00:37:49,893 --> 00:37:53,147
Pero creo que tenía una enfermedad mental
y necesitaba ayuda.
657
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17 DE FEBRERO DE 1992
658
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
Las familias de sus víctimas
lloraron de alivio
659
00:38:00,237 --> 00:38:03,324
al saber que Dahmer ahora enfrenta
una probable sentencia de prisión.
660
00:38:03,407 --> 00:38:05,075
en lugar de una institución mental.
661
00:38:05,159 --> 00:38:07,995
El caso contra Jeffrey Dahmer
llega a su fin hoy,
662
00:38:08,078 --> 00:38:11,582
será sentenciado esta mañana
en un tribunal de Milwaukee.
663
00:38:11,665 --> 00:38:15,461
¿Qué espera que suceda
en cuanto a la sentencia de Dahmer?
664
00:38:15,544 --> 00:38:17,129
Primero hablarán las familias.
665
00:38:17,212 --> 00:38:21,008
Cada familia tiene la oportunidad
de expresarse ante el tribunal,
666
00:38:21,091 --> 00:38:23,510
el impacto de esta ofensa en su familia.
667
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Creo que veremos declaraciones
muy emotivas por parte de las familias.
668
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Soy la madre de Anthony Lee Sears.
669
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Y solo quería saber…
670
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
MADRE DE TONY SEARS
671
00:38:38,275 --> 00:38:40,194
…¿por qué fue mi hijo?
672
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Quiero agradecerle al jurado.
Quiero agradecerle al juez.
673
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Mantengan a este hombre
fuera de las calles, por favor.
674
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
Me gustaría decirle a Jeffrey Dahmer
que no conoce el dolor, el sufrimiento…
675
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
MADRE DE ANTHONY HUGHES
676
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
…la pérdida y el estado mental
en el que ha puesto a nuestra familia.
677
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
¡No quiero ver a mi madre
tener que pasar por esto otra vez!
678
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Nunca, Jeffrey.
679
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, ¡te odio, hijo de puta!
680
00:39:09,932 --> 00:39:11,475
¡Te odio!
681
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
¡Jeffrey está fuera de control!
682
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
¡No me jodas, Jeffrey!
¡Te mataré, maldición!
683
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
¡Mírame, hijo de puta!
684
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
- ¡Podría matarte!
- Almuerzo y receso.
685
00:39:20,943 --> 00:39:23,904
¡Te mataré, hijo de puta!
686
00:39:25,322 --> 00:39:29,660
Ella cruzó la sala con la intención,
en mi opinión, de atacarlo.
687
00:39:29,743 --> 00:39:31,370
Él estaba tranquilo.
688
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
Pensé que saltaría. No lo hizo.
689
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
Se quedó sentado.
Este era Jeffrey Dahmer bajo estrés.
690
00:39:42,005 --> 00:39:44,800
El juez le dijo a Jeffrey:
"¿Hay algo que quieras decir
691
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
antes de que dicte la sentencia?".
692
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Este nunca ha sido un caso
para intentar ser libre.
693
00:39:50,556 --> 00:39:52,683
Francamente, quería la muerte para mí.
694
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
No odiaba a nadie.
695
00:39:55,352 --> 00:39:58,063
Sabía que estaba enfermo o era malvado,
o ambas cosas.
696
00:39:58,647 --> 00:40:00,566
Ahora creo que estaba enfermo.
697
00:40:01,442 --> 00:40:03,569
Asumo toda la culpa por lo que hice.
698
00:40:03,652 --> 00:40:05,279
Lastimé a mucha gente.
699
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
Lastimé a mi madre,
a mi padre y a mi madrastra.
700
00:40:08,365 --> 00:40:10,284
Los quiero mucho a todos.
701
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
Espero que encuentren
la misma paz que busco.
702
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Esto permitió que el juez dictara
la sentencia más dura posible
703
00:40:20,461 --> 00:40:22,504
en un estado sin pena de muerte.
704
00:40:24,256 --> 00:40:25,340
Dahmer fue sentenciado
705
00:40:25,424 --> 00:40:27,926
a 15 sentencias consecutivas
de cadena perpetua.
706
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
¡Sí!
707
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
Finalmente tuvieron algo
de qué alegrarse por primera vez
708
00:40:38,312 --> 00:40:41,899
desde que estos familiares
supieron de Jeffrey Dahmer y lo que hizo.
709
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
La vida sigue.
710
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Quizá lo que aprendí
en esta tragedia ayude a alguien más.
711
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
Y agradezco a Dios por este veredicto.
712
00:40:53,035 --> 00:40:57,456
Dahmer identificó la foto de Steven
y le preguntaron cómo estaba seguro.
713
00:40:57,539 --> 00:41:00,459
Le dijo a la policía:
"Siempre recuerdas al primero".
714
00:41:00,542 --> 00:41:03,545
Quiero que sepa
que también recordamos a nuestro primero.
715
00:41:03,629 --> 00:41:05,881
No ha pasado un día sin pensar en Steve.
716
00:41:05,964 --> 00:41:07,883
STEVEN HICKS MURIÓ EL 18 DE JUNIO DE 1978
717
00:41:07,966 --> 00:41:11,470
Hay una sensación de cierre,
especialmente para los familiares
718
00:41:11,553 --> 00:41:14,348
que esperaron años para saber
qué pasó con sus hijos.
719
00:41:15,474 --> 00:41:17,476
Es una sensación de cierre triste,
720
00:41:18,018 --> 00:41:19,269
pero es un cierre.
721
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
INSTITUTO CORRECCIONAL DE COLUMBIA
722
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Dahmer fue enviado
a la prisión de Columbia en Wisconsin.
723
00:41:32,324 --> 00:41:34,868
No sé cómo son
los sistemas penitenciarios.
724
00:41:34,952 --> 00:41:37,579
Tengo la imagen de un lugar muy lúgubre.
725
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
Estaba pensando que tal vez en prisión…
726
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
Quizá me dejen hacer algo
para cultivar una especie de planta.
727
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Siempre me interesó cultivar plantas.
728
00:41:49,967 --> 00:41:51,927
Tenía plantas en el departamento.
729
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
Lo pusieron bajo vigilancia suicida,
730
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
así que lo pusieron solo
en una celda, no en una comunitaria.
731
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Me dijo: "¿Qué puedo esperar?".
732
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
Le dije:
"Hay muchas cosas que puedes hacer.
733
00:42:04,147 --> 00:42:06,358
Dijiste que estabas leyendo la Biblia
734
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
y querías volver a hacerlo".
735
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Así que hizo esas acciones manifiestas
736
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
para tratar de redimirse
ante los ojos de Dios.
737
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FEBRERO DE 1992
738
00:42:20,956 --> 00:42:23,333
ABRIL DE 1994
739
00:42:25,419 --> 00:42:29,756
Recibí una llamada en 1994
de un amigo ministro en Milwaukee,
740
00:42:29,840 --> 00:42:31,466
PASTOR DE DAHMER
741
00:42:31,550 --> 00:42:34,094
me dijo
que un recluso quería ser bautizado.
742
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
Dijo: "Quizá quieras sentarte.
Se llama Jeffrey Dahmer".
743
00:42:39,725 --> 00:42:41,727
Estaba nervioso por conocerlo.
744
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Nunca había estado en una prisión.
Nunca había estado con un asesino.
745
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Estaba ahí y pensaba:
746
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
"Estoy en un lugar con un tipo
que mató a muchos jóvenes".
747
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
Y miré sus manos.
748
00:42:56,199 --> 00:42:58,744
Me pareció que eran pequeñas
comparadas con las mías.
749
00:42:58,827 --> 00:43:00,829
Con esas manos, estranguló hombres,
750
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
y sin embargo, hablaba con él
como si fuéramos personas normales.
751
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
Le dije que sí lo bautizaría.
752
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Eso pareció causarle un gran alivio.
753
00:43:11,173 --> 00:43:14,259
Respondió: "Temía que dijeras
que era demasiado malo,
754
00:43:14,343 --> 00:43:17,638
demasiado horrible,
demasiado malvado para ser bautizado.
755
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Trajeron a Jeff.
756
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
Le metí la cabeza bajo el agua,
757
00:43:27,147 --> 00:43:30,150
y cuando salió, le dije:
"Bienvenido a la familia de Dios".
758
00:43:32,361 --> 00:43:34,112
El día de su bautismo,
759
00:43:34,196 --> 00:43:37,032
John Wayne Gacy
fue ejecutado ese mismo día.
760
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
VINCULAN SEIS CUERPOS MÁS A GACY
761
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
También hubo un eclipse solar completo.
762
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Algunos quisieron interpretar
un significado místico detrás de esto.
763
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Lo veía una vez por semana desde entonces
durante una hora.
764
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Se trataba de que su fe creciera,
765
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
de que comprendiera de qué se trataba,
y luego continuar cada semana.
766
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer vive en ese edificio.
767
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Segregación disciplinaria dos.
768
00:44:01,890 --> 00:44:04,393
Tiene un trabajo, limpia y barre pisos,
769
00:44:04,476 --> 00:44:05,686
y los oficiales esperan
770
00:44:05,769 --> 00:44:08,438
que pronto pueda relacionarse
con los otros reclusos.
771
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
El último día que lo vi
fue antes de Acción de Gracias.
772
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Me dio una tarjeta
y subrayó la palabra amigo.
773
00:44:17,614 --> 00:44:20,534
Indicó que estaba empezando a entender
774
00:44:20,617 --> 00:44:22,911
lo que era la amistad por primera vez.
775
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
Después de que estuvo un año preso,
776
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
fui a visitarlo.
777
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Me dijo: "No puedo segui así.
No puedo estar aquí aislado.
778
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
"Si no puedo interactuar
con otras personas,
779
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
será peor que si muero".
780
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Dijo: "Pediré que me transfieran
con el resto de los reclusos".
781
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
Le respondí: "Jeffrey, no. Morirás pronto,
782
00:44:47,185 --> 00:44:52,357
porque todos tienen
miradas y opiniones muy, muy fuertes
783
00:44:52,441 --> 00:44:54,192
sobre tus acciones".
784
00:44:54,276 --> 00:44:55,652
LA MASACRE DE MILWAUKEE
785
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
"No necesitamos más muertes".
786
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Te lo digo, Wendy.
Creo que no podré mantener la calma.
787
00:45:03,702 --> 00:45:04,870
En serio.
788
00:45:05,746 --> 00:45:07,414
Porque siempre he sido una persona
789
00:45:07,497 --> 00:45:10,584
que necesita estimulación,
estimulación mental.
790
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
Y no tengo la paciencia que necesito.
791
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Me costó mucho irme ese día.
792
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
Le dije: "Por favor, no lo hagas".
793
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
"No sobrevivirás".
794
00:45:49,289 --> 00:45:51,792
ABRIL DE 1994
795
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
28 DE NOVIEMBRE DE 1994
796
00:46:00,467 --> 00:46:02,010
En noviembre de 1994,
797
00:46:02,093 --> 00:46:04,638
mientras estaba en prisión,
estaba trabajando.
798
00:46:06,014 --> 00:46:08,016
Él y un hombre llamado Jesse Anderson
799
00:46:08,099 --> 00:46:11,394
fueron asignados
a limpiar casilleros en el gimnasio.
800
00:46:12,938 --> 00:46:15,816
Christopher Scarver,
a quien mi fiscalía había condenado
801
00:46:15,899 --> 00:46:18,485
por asesinato varios años antes,
estaba en el mismo grupo.
802
00:46:19,194 --> 00:46:21,780
Tomó la barra de la sala de ejercicios
803
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
y golpeó a Dahmer
en la cabeza con esa arma.
804
00:46:25,367 --> 00:46:28,203
La información que recibí de la prisión
805
00:46:28,286 --> 00:46:30,914
fue que no resistió el ataque.
806
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
La gran ironía es que la primera vez
que el Sr. Dahmer mató,
807
00:46:37,128 --> 00:46:39,840
tomó un equipo de levantamiento de pesas
808
00:46:39,923 --> 00:46:42,133
y le quitó la vida a Steven Hicks.
809
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
El círculo se cerró.
810
00:46:48,640 --> 00:46:51,935
Se unió a otros reclusos
un año después de su muerte.
811
00:46:52,477 --> 00:46:54,271
Me sorprendió que viviera tanto tiempo.
812
00:46:54,354 --> 00:46:56,898
UN PRESO MATA A DAHMER
813
00:46:56,982 --> 00:46:58,733
El padre de Dahmer, Lionel, está aquí.
814
00:46:58,817 --> 00:47:00,902
Usted me dijo que estaba trabajando
815
00:47:00,986 --> 00:47:03,905
cuando su esposa llamó
para decir que su hijo había sido herido.
816
00:47:03,989 --> 00:47:05,198
¿Qué pasó después?
817
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Me llamó y me dio la noticia
818
00:47:10,036 --> 00:47:13,206
que Jeff había fallecido
819
00:47:13,290 --> 00:47:15,125
esa mañana a eso de las diez.
820
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
No podía creerlo. Yo…
821
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
Empecé a llorar y a temblar.
822
00:47:22,090 --> 00:47:23,383
Estaba muy alterada.
823
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Es inevitable tener una relación cercana
824
00:47:26,136 --> 00:47:29,180
cuando pasas tantos días,
semanas, meses con alguien.
825
00:47:29,264 --> 00:47:30,891
VIDA VIOLENTA, MUERTE VIOLENTA
826
00:47:30,974 --> 00:47:33,059
Había sospechas
de que el sistema penitenciario
827
00:47:33,143 --> 00:47:35,103
se había comprometido a ejecutar a Dahmer,
828
00:47:35,186 --> 00:47:37,105
y el gobernador, muy sabiamente,
829
00:47:37,188 --> 00:47:40,692
ordenó de inmediato
que una comisión lo investigara.
830
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
Esta prisión tiene tres docenas
de cámaras, puertas de acero electrónico,
831
00:47:44,988 --> 00:47:47,782
pero de alguna manera,
Christopher Scarver, de 25 años,
832
00:47:47,866 --> 00:47:51,036
supuestamente logró eludir
el elaborado sistema de seguridad.
833
00:47:51,119 --> 00:47:54,581
Uno fue a contestar una llamada,
el otro estaba escuchando música.
834
00:47:54,664 --> 00:47:56,708
Era ridículo que no hubiera nadie.
835
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Antes trabajaba en prisión.
836
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Los veíamos bañarse.
Los veíamos comer y dormir.
837
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Los veíamos orinar y defecar.
838
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Cada vez que se movían, estábamos allí.
839
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer era uno de los prisioneros
más famosos del Hemisferio Occidental.
840
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
¿Cómo es posible que un prisionero
tan importante fuese ejecutado en prisión?
841
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Hubo un estudio, y la comisión
dijo que no hubo ningún delito.
842
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
No hubo conspiración ni crimen interno
para deshacerse de Dahmer.
843
00:48:26,821 --> 00:48:29,199
Lo cuidaron bien,
844
00:48:29,282 --> 00:48:31,284
MADRE BIOLÓGICA DE DAHMER
845
00:48:31,368 --> 00:48:34,496
lo vigilaron,
conocían los posibles peligros.
846
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
No es culpa de la prisión.
847
00:48:36,331 --> 00:48:38,750
Jeff, a pesar de que era un asesino,
848
00:48:38,833 --> 00:48:40,502
nunca pudo defenderse.
849
00:48:42,170 --> 00:48:44,589
No pude celebrar cuando lo mataron.
850
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Puedo entender que algunos lo hicieran,
pero no sentí nada más que tristeza.
851
00:48:50,220 --> 00:48:52,597
Una historia triste con un final triste.
852
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer
era una persona muy compleja.
853
00:49:04,234 --> 00:49:07,362
Era un individuo muy herido
854
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
que se sentía desalmado, vacío.
855
00:49:13,576 --> 00:49:17,163
¿Alguna vez pensaste
que era un desperdicio destruir a alguien
856
00:49:17,247 --> 00:49:20,333
que se veía tan bien cuando estaba vivo?
857
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Sí.
858
00:49:23,169 --> 00:49:25,505
Sentí que era…
859
00:49:26,965 --> 00:49:31,344
un desperdicio no poder conservarlos
más tiempo sin tener que matarlos,
860
00:49:31,428 --> 00:49:34,723
pero no sabía cómo hacer que se quedaran
861
00:49:34,806 --> 00:49:36,599
y controlarlos.
862
00:49:36,683 --> 00:49:38,476
No tuve opción.
863
00:49:40,020 --> 00:49:43,857
¿Sentiste algún tipo de emoción?
864
00:49:44,482 --> 00:49:47,277
Sentí mucho…
865
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
Mucho remordimiento.
866
00:49:54,534 --> 00:49:56,119
Creo que Jeffrey nunca encontró
867
00:49:56,202 --> 00:49:59,039
una respuesta
suficientemente buena para él
868
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
sobre por qué hizo lo que hizo.
869
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Él dijo: "De todos
estos médicos forenses con los que hablo,
870
00:50:07,005 --> 00:50:09,716
ojalá alguno pudiera darme una razón".
871
00:50:10,800 --> 00:50:12,719
"De verdad me gustaría saberlo".
872
00:50:12,802 --> 00:50:16,389
Pero cuando murió
supe que nunca descubriría por qué.
873
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
Podemos decir que es un monstruo malvado.
874
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
¿Por qué lo hizo? Porque es malvado.
¿Cómo lo sabemos? Porque él lo hizo.
875
00:50:24,689 --> 00:50:27,317
Es solo una etiqueta
disfrazada de explicación.
876
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
Todavía había cosas
que quería saber sobre él,
877
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
cosas de las que quería hablar con él.
878
00:50:34,699 --> 00:50:36,951
Fue una oportunidad desperdiciada
879
00:50:37,035 --> 00:50:40,830
para que la gente estudiara
lo que lo motivaba.
880
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Las cosas que hizo
fueron horribles y tremendas,
881
00:50:45,168 --> 00:50:48,088
pero si realmente
no pudo controlar su conducta,
882
00:50:48,171 --> 00:50:49,881
averigüemos qué está pasando.
883
00:50:49,964 --> 00:50:51,966
Quizá todos podamos aprender algo.
884
00:50:59,057 --> 00:51:01,059
A Jeffrey Dahmer no le importaba.
885
00:51:01,142 --> 00:51:03,561
No tenía compasión por ellos.
886
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
No tenía remordimientos.
887
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
ESPERO QUE DIOS ME HAYA PERDONADO
888
00:51:07,899 --> 00:51:11,820
Y por lo que sé, nunca se sintió mal
por la gente que lastimó,
889
00:51:11,903 --> 00:51:13,696
por todo el daño que hizo.
890
00:51:17,200 --> 00:51:20,036
Las víctimas de Dahmer
tuvieron muy pocos recursos al final.
891
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
Y los familiares que habían sobrevivido
892
00:51:23,456 --> 00:51:26,918
tuvieron muy poco
para compensar sus pérdidas.
893
00:51:27,418 --> 00:51:30,380
Pero lo que quedaba
era la propiedad de Dahmer
894
00:51:30,463 --> 00:51:32,674
que había sido retirada
de su departamento.
895
00:51:33,216 --> 00:51:34,717
Ahí fue cuando un juez ordenó
896
00:51:34,801 --> 00:51:38,138
que las cosas de Dahmer,
incluso sus instrumentos de muerte,
897
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
se subastaran al mejor postor.
898
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Las ganancias se dividirían
entre las familias de las víctimas.
899
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
Un filántropo compró todo
en nombre de las víctimas.
900
00:51:48,439 --> 00:51:50,859
Joe Zilber, empresario de Milwaukee,
901
00:51:50,942 --> 00:51:53,444
se esforzó para comprar todo y destruirlo.
902
00:51:53,528 --> 00:51:56,281
Zilber se acercó
a otros líderes de negocios, políticos,
903
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
y residentes de Milwaukee.
904
00:51:58,116 --> 00:52:01,578
Recaudaron $ 400 000
y compraron todos los artículos.
905
00:52:02,078 --> 00:52:04,622
Les perturba una posible situación
906
00:52:04,706 --> 00:52:07,125
en la que estos terribles artículos
907
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
vayan a una subasta pública
908
00:52:10,044 --> 00:52:15,008
en un lugar muy visible
en cualquier lugar del mundo.
909
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Los artículos se cargaron
en un camión de basura
910
00:52:18,845 --> 00:52:21,598
y fueron llevados
a un vertedero no revelado
911
00:52:21,681 --> 00:52:22,891
en Illinois.
912
00:52:28,104 --> 00:52:31,733
Quitó vidas
por unas horas de placer sexual
913
00:52:32,317 --> 00:52:34,819
a personas
que no le habían hecho nada malo
914
00:52:34,903 --> 00:52:36,529
ni tenían nada contra él.
915
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Les quitó la vida.
916
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
Esa es la tragedia.
917
00:52:41,409 --> 00:52:43,745
Espero que el mundo se olvide de Dahmer
918
00:52:43,828 --> 00:52:46,414
y se convierta
en parte de la basura de la historia.
919
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Todos los inquilinos
que vivían en los departamentos Oxford
920
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
nos reunimos
para decidir qué íbamos a hacer.
921
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
Y decidimos
que ya no queríamos vivir allí.
922
00:53:07,352 --> 00:53:09,145
Me dará alivio
923
00:53:09,771 --> 00:53:12,273
saber que los jóvenes que murieron aquí,
924
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
sus almas y sus cuerpos,
estarán en paz con esta demolición.
925
00:53:15,568 --> 00:53:17,862
El Oxford será demolido con la esperanza
926
00:53:17,946 --> 00:53:21,699
de que los trágicos recuerdos nacidos aquí
queden enterrados para siempre.
927
00:53:24,994 --> 00:53:28,122
Lo que muchos llaman un símbolo
de dolor y violencia sin sentido
928
00:53:28,206 --> 00:53:31,125
ya no será tan visible
para la ciudad de Milwaukee
929
00:53:31,209 --> 00:53:34,212
y los familiares
de las víctimas de Jeffrey Dahmer.
930
00:53:38,049 --> 00:53:41,386
Entiendo que Milwaukee
quiera dejar atrás este caso.
931
00:53:41,469 --> 00:53:43,972
Igualmente,
creo que es importante entender
932
00:53:44,055 --> 00:53:46,849
que hay gente que hace cosas horribles.
933
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
El mal es real.
934
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Jeffrey Dahmer
no solo mató a sus víctimas,
935
00:53:53,940 --> 00:53:56,234
también lastimó a una comunidad.
936
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
El dolor de los asesinatos
de Jeffrey Dahmer hirió a Milwaukee.
937
00:54:01,406 --> 00:54:04,659
Las familias eran personas
que veíamos en la televisión.
938
00:54:05,243 --> 00:54:08,079
El vecindario
era un vecindario que conocíamos.
939
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Este fue un caso que dejó al descubierto
940
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
muchos problemas raciales,
941
00:54:16,879 --> 00:54:19,173
muchos prejuicios diferentes,
942
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
tanto en el departamento de policía
como en la comunidad de Milwaukee.
943
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
Lo que hacía Dahmer era alimentarse
de los indetectables en nuestra comunidad,
944
00:54:30,393 --> 00:54:32,562
y estaba protegido por las instituciones
945
00:54:32,645 --> 00:54:36,441
que debían proteger
a la gente más débil y vulnerable.
946
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Se aprovechó de ellos,
y la policía no los protegió.
947
00:54:42,322 --> 00:54:46,576
Lo que aprendamos siempre será menor
a lo que estas familias han sufrido.
948
00:54:46,659 --> 00:54:47,994
Pero no lo desperdiciemos.
949
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Es importante comprenderlo bien,
950
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
hablar de esto de una manera
que dé dignidad a estas víctimas.
951
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
No podemos volver atrás
y arreglar lo que pasó en 1991,
952
00:55:02,592 --> 00:55:05,136
y antes de eso,
cuando empezó a matar gente.
953
00:55:08,890 --> 00:55:10,433
Lo que sí podemos hacer
954
00:55:10,516 --> 00:55:13,686
es hacer
que la gente hable de lo que pasó
955
00:55:14,437 --> 00:55:18,107
para que no caigamos en las mismas trampas
y entendamos lo que pasó…
956
00:55:18,191 --> 00:55:20,693
LUGAR DE LOS ANTIGUOS DEPARTAMENTOS OXFORD
957
00:55:20,777 --> 00:55:24,947
…para que el crimen que vemos a diario
se detenga o se ralentice.
958
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
La pobreza,
959
00:55:29,077 --> 00:55:32,080
la alta criminalidad,
que no nos importen los desfavorecidos,
960
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
todas esas cosas crearon un espacio
para que él operara.
961
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
Para evitar que algo así vuelva a suceder,
962
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
debemos abordar estos problemas
963
00:55:43,383 --> 00:55:44,384
hoy mismo.
964
00:55:46,719 --> 00:55:50,223
Siempre estará ese dolor,
ese recuerdo de lo que pasó.
965
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
Siempre diremos: "Qué hubiese pasado si…".
966
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
¿Dónde estarían ahora?
967
00:55:55,728 --> 00:55:58,064
¿Qué clase de vida habrían tenido?
968
00:55:58,147 --> 00:55:59,690
Siempre extrañarás a esa persona.
969
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
RAYMOND "CASH D" SMITH, 20 DE MAYO DE 1990
970
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Humanizar a los individuos
971
00:56:04,612 --> 00:56:08,408
que perdieron la vida es importante.
972
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Reconocer que cada uno de esos jóvenes
973
00:56:11,869 --> 00:56:14,205
tenía una madre,
974
00:56:14,288 --> 00:56:15,873
un padre,
975
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
tenía hermanas y hermanos
976
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
que los aman y aún los extrañan.
977
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
RICHARD GUERRERO, 27 DE MARZO DE 1988
978
00:56:26,300 --> 00:56:31,514
Solo intentaban hacer
lo que todos intentamos hacer.
979
00:56:32,181 --> 00:56:33,558
Sobrevivir.
980
00:56:34,225 --> 00:56:37,645
Vivir y disfrutar
de la vida que les había sido dada.
981
00:56:38,521 --> 00:56:40,898
Tuvieron una vida
982
00:56:40,982 --> 00:56:43,067
que amaban.
983
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Creo que es importante contar su historia.
984
00:56:48,614 --> 00:56:50,867
Nadie merece morir así.
985
00:56:54,328 --> 00:56:58,291
EN MEMORIA
986
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Subtítulos: Pilar Arias