1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Bomberos. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 ¿Podría enviar una ambulancia a la esquina de la 25 y State? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 ¿Cuál es el problema? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Hay un joven, un hombre desnudo. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Está inconsciente, y la gente intenta ayudarlo a pararse. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 No lleva ropa, está muy herido. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 - ¿Está despierto? - No. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 Intentan hacerlo caminar, pero ni siquiera se sostiene. 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,873 - Bien. - Cada vez que se pone de pie, se cae. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 - ¿La 25 y State? - Sí. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 - De acuerdo. - La de una sola dirección. Adiós. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 DE MAYO DE 1991, 2:00 A. M. 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Lo que pasó esa noche es increíble. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Había un joven desnudo afuera del edificio de Dahmer. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 No tenía absolutamente nada de ropa. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 Dos personas llamaron a los bomberos y a la policía. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Algunos vieron que le salía sangre por el recto. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Tenía un rasguño en la rodilla. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Claramente, estaba aturdido por algo. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 ¿Por qué este chico 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 estaba desnudo, sangrando e incoherente 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 en las calles de Milwaukee? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Había un centro comercial llamado Grand Avenue, 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,618 y Jeffrey Dahmer estaba en el centro comercial todo el tiempo. 26 00:01:58,703 --> 00:02:01,372 Lo veíamos en el patio de comidas, 27 00:02:01,455 --> 00:02:03,457 paseando por el centro comercial. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Tomaba fotos de las personas 29 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 y les decía: 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,257 "Pareces modelo. ¿Quieres que te tome una foto?". 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26 DE MAYO DE 1991 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 SIETE HORAS ANTES DE LA LLAMADA A EMERGENCIAS 33 00:02:19,807 --> 00:02:22,810 Dahmer estaba sentado comiendo pizza con una cerveza 34 00:02:22,894 --> 00:02:24,937 cuando vio a un joven atractivo, 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 Konerak Sinthasomphone, que pasaba, 36 00:02:27,690 --> 00:02:30,234 y decidió hablarle. 37 00:02:30,776 --> 00:02:35,031 Le ofreció 50 dólares al joven para que posara para las fotos. 38 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 Y el joven 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 accedió a ir al departamento de Dahmer con él. 40 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 En el departamento, Dahmer le dio una bebida 41 00:02:45,958 --> 00:02:49,003 con una cantidad de Triazolam 42 00:02:49,086 --> 00:02:51,214 que lo dejó inconsciente por un tiempo. 43 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Dahmer quería mantener viva a esta víctima el mayor tiempo posible. 44 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 En mis sesiones con él, 45 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 el Sr. Dahmer me dijo que lo que él quería era alguien perfectamente obediente, 46 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 que se quedara con él sin miedo a irse. 47 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Con algunos probé la técnica de taladrado. 48 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 También lo taladré a él. 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 ¿Sí? 50 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 ¿En qué momento? 51 00:03:22,119 --> 00:03:24,038 ¿Antes o después de que llegara la policía? 52 00:03:24,121 --> 00:03:26,290 Antes de que llegara la policía. 53 00:03:28,334 --> 00:03:32,922 Jeffrey me habló de Konerak 54 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 y cómo hizo algunos ajustes y cambios en su método 55 00:03:37,009 --> 00:03:41,931 para convertirlo en un zombi que realmente viviera. 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,643 Dahmer le hizo un agujero en el cráneo, 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,812 le inyectó ácido muriático 58 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 y esperó a ver si había tenido éxito esta vez, 59 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 porque los otros murieron por esa inyección. 60 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 ¿Hasta dónde crees que penetraste con el taladro? 61 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 - Hasta el cerebro. - ¿Cinco o siete centímetros? 62 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 - Sí. - ¿Fuiste hasta el fondo? 63 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 - Sí. - ¿No salió nada? 64 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 - ¿Ningún líquido? - No vi ningún líquido. 65 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Ni tampoco sangre. 66 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak podía funcionar hasta cierto punto. 67 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Estaba un poco atontado y demás. 68 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 No estaba muerto ni nada. Y hablaba. 69 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Pensé que podría mantenerlo así. 70 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff le decía lo que quería que hiciera, y funcionó. 71 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Lo que Jeff no tuvo en cuenta 72 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 fue que podría salir del departamento. 73 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer fue a comprar alcohol, algo habitual cuando cometía los crímenes. 74 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 En este caso en particular, fue a comprar cerveza a un bar cercano. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Mientras Dahmer estaba fuera, 76 00:04:55,671 --> 00:04:59,050 Konerak aprovechó la oportunidad para escapar de la casa 77 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 y se fue por el callejón. 78 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Ahí fue que una vecina miró por la ventana y lo vio. 79 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 Las mujeres llamaron a la policía. 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 La policía llegó, 81 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 y ya Konerak estaba sentado 82 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 cubierto con una manta en el lugar. 83 00:05:17,777 --> 00:05:20,905 Los oficiales se acercaron para averiguar qué pasaba. 84 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 La policía intentó interrogar a Konerak. 85 00:05:25,826 --> 00:05:29,205 Konerak no podía comunicar su versión de la historia 86 00:05:29,288 --> 00:05:30,790 porque lo habían drogado. 87 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 No había nada que indicara 88 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 que tenía un agujero en la cabeza hecho por Dahmer. 89 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 No le salía sangre. 90 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Y mientras eso sucedía, Dahmer apareció por la calle. 91 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Estas jóvenes intercedieron. 92 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 Le preguntaron a Konerak: "¿Cómo te llamas?". No podía hablar. 93 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 Entonces, se interpusieron entre ellos y dijeron: "Aléjate de él". 94 00:05:54,063 --> 00:05:58,275 Dos chicas negras de 18 años lo protegían de Dahmer. 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 La policía no escuchó a esas chicas. 96 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 Ni siquiera tomaron sus nombres. 97 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 Les decían que las arrestarían si seguían hablando. 98 00:06:07,493 --> 00:06:10,079 Dahmer lo tomó del brazo y dijo: "No, es mi novio", 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,831 y empezó a llevarlo adentro. 100 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 Dahmer pensó, como hombre blanco: 101 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 "Les contaré a los oficiales mi versión de la historia". 102 00:06:19,463 --> 00:06:21,382 Debo creer que él creía eso 103 00:06:21,465 --> 00:06:25,428 porque pensaba: "Soy blanco. Podría salirme con la mía". 104 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey siempre tuvo una respuesta rápida. 105 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 Le resultaba natural 106 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 tener esa habilidad para manipular y salirse de situaciones malas. 107 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 Había un tipo desnudo en la calle 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,361 que hacía ruidos. 109 00:06:42,445 --> 00:06:45,072 La policía pensó que estaba totalmente borracho. 110 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 ¿Qué hicieron? No solo lo dejaron. 111 00:06:48,033 --> 00:06:52,872 Lo llevaron a un lugar seguro, al departamento de donde había salido. 112 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Entraron al departamento. 113 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak se sentó en el sofá como si fuera su casa. 114 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 La ropa de Konerak estaba en una pila 115 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 prolijamente colocada en algún lugar de la sala. 116 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer les mostró las fotografías que le había tomado al joven 117 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 y dijo que era su amante. 118 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 Y dijeron: "No arrestaremos a estos dos hombres por ser gais". 119 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 "No sucederá". 120 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Y dejaron a Sinthasomphone en el sofá de la casa de Dahmer 121 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 y nunca revisaron el cuarto. 122 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Los oficiales no sabían que en el cuarto de Dahmer 123 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 el cadáver de Tony Hughes 124 00:07:36,332 --> 00:07:39,001 estaba sobre la cama. 125 00:07:42,213 --> 00:07:44,006 La policía se fue, 126 00:07:44,089 --> 00:07:47,510 y poco después Dahmer inyectó más de este ácido 127 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 en el cerebro de Konerak Sinthasomphone. 128 00:07:56,769 --> 00:07:57,728 ¿Qué le pusiste? 129 00:07:57,811 --> 00:08:01,398 Konerak… Llené una jeringa con ácido muriático. 130 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Usé el ácido otra vez en una dosis menor, 131 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 pero la segunda inyección ya fue demasiado. 132 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Una de las chicas que había intentado proteger a Konerak 133 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 fue a su casa y le contó a su madre, Glenda Cleveland. 134 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27 DE MAYO DE 1991, 2:31 A. M. 135 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 - Policía de Milwaukee. - Sí… 136 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Había un patrullero, el número 50, 137 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 que fue solicitado hace unos 15 minutos. 138 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 - Era yo. - ¿Qué pasó? 139 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Quiero decir, mi hija y mi sobrina 140 00:08:41,939 --> 00:08:45,192 fueron testigos de lo que pasó. ¿Hicieron algo? 141 00:08:45,276 --> 00:08:48,862 No. Es un novio alcoholizado 142 00:08:48,946 --> 00:08:50,573 de otro novio. 143 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 ¿Cuántos años tenía el niño? 144 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 - No era un niño. Era un adulto. - ¿Está seguro? 145 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Señora, ya se lo dije. Ya nos ocupamos de todo. 146 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone murió. 147 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Murió una hora después de que la policía se fuera del departamento. 148 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone 149 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 tenía 14 años y fue una de las víctimas más jóvenes de Dahmer. 150 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 HOMICIDIO: KONERAK SINTHASOMPHONE 151 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 Si hubieran pensado por un momento que corría peligro, 152 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 nunca lo habrían dejado volver con Dahmer. 153 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 Le dijeron a la policía que respetara a la comunidad gay de Milwaukee. 154 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 Probablemente pensaban que estaban siendo respetuosos 155 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 y que no traían un prejuicio heterosexual 156 00:09:43,959 --> 00:09:45,461 a la situación. 157 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 Lo que sea que hizo la policía 158 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 no fue suficiente. 159 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 Algunos afroamericanos 160 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 decían que este joven era menor de edad 161 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 y parecía que no estaba en su sano juicio. 162 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Ellos dicen que hicieron su trabajo lo mejor que pudieron. 163 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Eso está muy lejos de lo que deberían haber hecho. 164 00:10:12,237 --> 00:10:15,699 Si lo hubieran investigado, habrían sabido que estaba en libertad condicional 165 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 por agredir a un niño laosiano… 166 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 AGRESIÓN SEXUAL 167 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 …que resultaría ser el hermano de Konerak. 168 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 ¿Cómo pasó esto? 169 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 LA TRAGEDIA GOLPEA A LA FAMILIA 170 00:10:28,087 --> 00:10:30,089 Victimizados dos veces por Dahmer, 171 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 uno de los hermanos de Konerak 172 00:10:31,799 --> 00:10:34,301 había sido abusado por Dahmer hacía tres años. 173 00:10:35,969 --> 00:10:39,848 La familia vino a EE. UU. hace 11 años con sueños de una vida mejor. 174 00:10:39,932 --> 00:10:43,394 En cambio, Jeffrey Dahmer les dio una pesadilla espeluznante. 175 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Él dijo: "Parece más que una coincidencia". 176 00:10:49,942 --> 00:10:52,986 Sin embargo, eso fue algo 177 00:10:53,070 --> 00:10:55,656 que sorprendió a Jeff cuando oyó eso. 178 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Se quedó atónito. 179 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Los eurasiáticos… Es increíble que fueran hermanos. Es increíble. 180 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 No puedo creerlo. 181 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 ¿Dices que es su hermano? 182 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 - ¿Sabes cómo se llamaba? - No. 183 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Claro que no. 184 00:11:23,100 --> 00:11:26,437 Es una tragedia horrible para la familia Sinthasomphone. 185 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Una víctima de agresión sexual 186 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 y otra víctima de asesinato en la misma familia. 187 00:11:33,777 --> 00:11:36,989 Es difícil imaginar lo que la familia tuvo que pasar 188 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 de manos de Jeffrey Dahmer. 189 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MAYO DE 1991 190 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULIO DE 1991 191 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Después de que Dahmer fue arrestado en julio de 1991, 192 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 la comunidad protestó cuando se enteró 193 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 de que la policía había llevado a Konerak de regreso a Dahmer. 194 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 Glenda Cleveland llamó a la estación de policía 195 00:12:03,724 --> 00:12:06,226 una y otra vez durante la semana siguiente. 196 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Decía: "Mi hija vio al joven desnudo", 197 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 y creía que lo habían agredido sexualmente. 198 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Era un joven reportero en el Sentinel cuando surgió el caso Dahmer. 199 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Alguien quería hablar de Dahmer, y le dije: "Puedo hablar contigo". 200 00:12:24,036 --> 00:12:26,580 La persona al teléfono era Glenda Cleveland. 201 00:12:26,663 --> 00:12:30,542 Me contó la historia de que intentaron proteger a este niño, 202 00:12:30,626 --> 00:12:31,919 y la policía no los escuchó. 203 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 Llamé a un capitán en la estación de policía. 204 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Esperaba que lo negara, pero no lo hicieron. 205 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Luego dijo: "Sí, estamos investigando el asunto". 206 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 ¿Cómo la policía pudo devolverle ese chico a ese hombre? 207 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Le devolvieron ese joven de la minoría a Dahmer, 208 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 le creyeron al hombre blanco en vez de a cinco testigos negros. 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,066 He concluido que los oficiales fallaron… 210 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 JEFE DE POLICÍA DE MILWAUKEE 211 00:12:55,984 --> 00:12:59,571 …al cumplir con sus deberes como lo exigen las reglas y normas 212 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 del Departamento de Policía de Milwaukee. 213 00:13:02,241 --> 00:13:06,078 Los dos policías, John Balcerzak y Joe Gabrish, 214 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 fueron despedidos del Departamento de Policía de Milwaukee. 215 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 DOS OFICIALES DESPEDIDOS 216 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 Había problemas en la Policía. La ciudad estaba dividida. 217 00:13:15,838 --> 00:13:17,798 Algunos apoyaron a los oficiales. 218 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Apoyamos a nuestros policías completamente. 219 00:13:21,343 --> 00:13:23,303 LOS MEJORES DEL MUNDO 220 00:13:23,387 --> 00:13:25,722 Gran parte de la comunidad blanca no está convencida 221 00:13:25,806 --> 00:13:28,141 de que el racismo sea un problema en la Policía. 222 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Apoyan a la Policía incluso cuando los cargos crecen. 223 00:13:31,812 --> 00:13:35,232 Personalmente, siento que hay un trato igualitario y justo 224 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 para toda la comunidad por parte de nuestros oficiales. 225 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 No creo que los oficiales 226 00:13:41,822 --> 00:13:46,201 tomaran una decisión basada en ninguna raza o en la homofobia. 227 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 Obviamente, en retrospectiva, los oficiales cometieron un error, 228 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 pero había mucha gente a quien Dahmer había engañado. 229 00:13:53,542 --> 00:13:55,669 Y engañó a esos oficiales esa noche. 230 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Y estoy seguro de que esos oficiales 231 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 se lo cuestionaron muchas veces. 232 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 ¡APOYAMOS A NUESTROS POLICÍAS! 233 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 La gente ha señalado la transmisión por radio de los oficiales 234 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 justo después del contacto. 235 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 El hombre asiático ebrio y desnudo 236 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 fue devuelto a su novio sobrio. 237 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Un minuto. Mi compañero se irá a despiojar a la estación. 238 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Se oía la risa de los oficiales. 239 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Creo que lo que hicieron fue una farsa. 240 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 EL CASO DE ASESINATO EN SERIE EXPONE PROFUNDAS TENSIONES EN MILWAUKEE 241 00:14:32,497 --> 00:14:36,043 Eso nos lleva a la raíz de cómo vemos la homosexualidad. 242 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Se burlaban de los homosexuales. 243 00:14:40,339 --> 00:14:43,091 Pero luego, los dos policías 244 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 fueron al tribunal del circuito para apelar su despido. 245 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 El tribunal les dio la razón. 246 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 Los reincorporó con sueldo atrasado. 247 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 JOHN BALCERZAK ES UN BUEN HOMBRE 248 00:14:53,226 --> 00:14:55,270 El caso de Konerak Sinthasomphone 249 00:14:55,354 --> 00:14:57,522 dirigió la atención hacia Milwaukee. 250 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Esto les decía mucho sobre su comunidad. 251 00:15:01,944 --> 00:15:06,657 Decía mucho sobre la protección policial que les ofrecían. 252 00:15:07,366 --> 00:15:09,242 Fue un episodio aterrador. 253 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULIO DE 1991 254 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUNIO DE 1991 255 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Después de que el Sr. Dahmer matara a este joven laosiano, 256 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 los cuerpos se amontonaban en su departamento. 257 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer luego mató a cuatro personas más. 258 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Al principio, pasaron nueve años entre sus homicidios. 259 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Luego fueron meses. Después de Konerak, fueron semanas. 260 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Una hora antes de ir a trabajar, 261 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 estaba tratando de decidir si lo estrangularía 262 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 o lo mantendría vivo durante la noche. 263 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Elegí lo segundo y falté al trabajo. 264 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 Y ese domingo me despidieron. 265 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 Y ese fue el dominó. 266 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 El primer dominó que inició la caída como reacción en cadena. 267 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 DEPARTAMENTOS OXFORD 268 00:16:08,927 --> 00:16:11,221 Había empezado a beber más 269 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 y a empeorar. 270 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Noté que ya no lo veía tan seguido 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 como antes de que perdiera su trabajo. 272 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Iba a tocar su puerta para ver cómo estaba, 273 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 y notaba que la mirilla se oscurecía. 274 00:16:35,495 --> 00:16:37,122 Luego se iluminaba. 275 00:16:37,205 --> 00:16:39,541 Sabía que él había llegado a la puerta, 276 00:16:39,624 --> 00:16:40,876 que me había visto. 277 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Sabía que era yo quien tocaba la puerta, 278 00:16:44,755 --> 00:16:46,381 y no me abría. 279 00:16:47,132 --> 00:16:51,136 Así que simplemente pensé 280 00:16:51,219 --> 00:16:53,013 que él quería que me alejara. 281 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Y lo hice. 282 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Un par de médicos dijeron que era alcohólico. 283 00:17:02,397 --> 00:17:04,524 Tenía una personalidad adictiva. 284 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Creo que tenía la misma adicción a matar. 285 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 A medida que la adicción crecía, 286 00:17:11,573 --> 00:17:14,701 lo necesitaba más y más. 287 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 Llegó a un punto 288 00:17:16,244 --> 00:17:21,208 en el que constantemente tenía que salir y lidiar 289 00:17:21,291 --> 00:17:24,002 con otro individuo, 290 00:17:24,086 --> 00:17:27,130 sin deshacerse de los otros que ya había matado. 291 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 Cuando lo descuarticé en la bañera, 292 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 no pude hacerlo en una noche. 293 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Tenía demasiada prisa para hacerlo. 294 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Estaba tan abrumado con lo que hacía 295 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 que ya no tenía el control de la situación. 296 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Se duchaba con dos personas en el piso de la bañera. 297 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 Le pregunté: "¿Por qué no te deshacías de los cuerpos antes de ir tras otro?". 298 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 "No podía evitarlo. Necesitaba la emoción". 299 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 Era importante que yo no lo juzgara, 300 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 que no lo pusiera en una posición 301 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 que le impidiera hablar. 302 00:18:11,967 --> 00:18:15,137 Pero escuchar los detalles gráficos de Jeffrey Dahmer… 303 00:18:15,220 --> 00:18:17,347 LE QUITABA LOS RESTOS DE CARNE 304 00:18:17,430 --> 00:18:19,099 …fue un desafío. 305 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 - ¿Te excitaba? - Sí. 306 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Sí, solo con ver el interior. 307 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 Evolucionó con el tiempo, 308 00:18:30,110 --> 00:18:33,029 y ya no se trataba solo tener sexo con un cadáver, 309 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 sino de abrir las vísceras del cuerpo 310 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 y tener sexo ahí mismo 311 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 con el interior de la persona. 312 00:18:44,541 --> 00:18:49,963 Hubo momentos en los que fue muy difícil escucharlo 313 00:18:50,046 --> 00:18:54,801 y hacer de cuenta que esto no me afectaba. 314 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Casi me meto en problemas 315 00:19:00,432 --> 00:19:03,393 porque ese olor, al parecer, alertó a los vecinos. 316 00:19:07,772 --> 00:19:08,982 Una noche, 317 00:19:09,649 --> 00:19:11,026 estaba durmiendo 318 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 y me desperté con un olor horrible a las 2:30 a. m. 319 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 Abrí la puerta 320 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 y pude ver una neblina. 321 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 ¿Alguna vez viste una película de terror 322 00:19:26,291 --> 00:19:29,211 en la que ves esta cosa en el cementerio? 323 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Eso es lo que vi. 324 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 Cerré la puerta, 325 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 tomé una toalla y cubrí la parte inferior de la puerta. 326 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Luego volví a la cama. 327 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Cuando desperté, le conté a mi esposa Pam sobre el olor, 328 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 y ella dijo: "Hoy mismo averiguaré de dónde viene". 329 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Más tarde, me dijo: 330 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 "Olí las bisagras de las puertas, 331 00:19:53,401 --> 00:19:56,071 y el olor viene del departamento de Jeff". 332 00:19:57,405 --> 00:19:59,157 Tomó una silla de jardín 333 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 y se sentó en nuestro departamento con la puerta abierta, 334 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 y esperó a que Jeff volviera a casa. 335 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Cuando llegó a casa, ella lo enfrentó por el olor. 336 00:20:09,417 --> 00:20:12,879 Dijo que su congelador había dejado de funcionar 337 00:20:12,963 --> 00:20:16,091 y que la carne que tenía se había descompuesto. 338 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Así que le pregunté: 339 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "¿No tienes garantía? ¿Cuánto hace que lo tienes?". 340 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 ¿Alguna vez te hicieron preguntas? 341 00:20:26,101 --> 00:20:27,352 Sí, así es. 342 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 ¿Qué pasó? 343 00:20:28,853 --> 00:20:31,273 Les dije que el congelador se había roto. 344 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Usó una variedad de medios para mantener lo que podía 345 00:20:40,865 --> 00:20:43,201 de los hombres que le parecían atractivos. 346 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 Y eso incluía tomarles fotografías 347 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 cuando estaban inconscientes o muertos, 348 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 y quitarles partes que luego conservaba. 349 00:20:52,961 --> 00:20:56,589 Y eventualmente incluía 350 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 un poco de canibalismo. 351 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 ¿Elegiste lo que decidiste conservar? ¿Cómo lo elegiste? 352 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Solo las partes más carnosas. 353 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 Las partes con menos grasa. 354 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 - ¿Bíceps, muslos, pantorrillas? - Sí. 355 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Comer a las víctimas era parte del pensamiento perturbado que desarrolló 356 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 cuando renunció a la lucha contra el impulso de matar. 357 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 LOS ASESINATOS INCLUÍAN CANIBALISMO 358 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 Había pensado en comer varias partes del cuerpo, 359 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 incluso un corazón humano. 360 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 Así que sacaste el corazón y el hígado, 361 00:21:36,838 --> 00:21:39,257 preservaste eso y el muslo. 362 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 ¿Qué hiciste con el resto? 363 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Guardé unos 23 kilos. El resto fue a la basura. 364 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 ¿Cuántas kilos crees que comiste? 365 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 En total, unos… 366 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 diez. 367 00:21:52,395 --> 00:21:54,647 En un momento, bebió sangre humana, 368 00:21:54,731 --> 00:21:58,860 pensando, a su manera perturbada, que esto lo conectaría 369 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 con la sangre de la gente que consumía. 370 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Él pensaba: "De alguna manera, si ingiero estas almas, 371 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 seguirán viviendo a través de mí". 372 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Si alguien veía el congelador, parecería que era comida. 373 00:22:12,582 --> 00:22:15,168 Parecía carne de supermercado. 374 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 La congelaba por un tiempo. 375 00:22:18,088 --> 00:22:19,255 Tal vez un mes. 376 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 O no tanto. Un par de semanas. 377 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Dios mío. No tenía idea 378 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 de que esto era lo que ocurría justo enfrente 379 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 de donde vivíamos. 380 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Todos en el edificio se sintieron engañados. 381 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 PARTES DE CUERPOS EN EL DEPARTAMENTO 382 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 Todos sentimos que Jeffrey Dahmer nos había engañado. 383 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 PODRÍA HABER HASTA 12 CUERPOS 384 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Es muy difícil 385 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 encariñarse con alguien 386 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 y descubrir que esa persona te había clavado una daga en la espalda. 387 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Creí que era mi amigo. 388 00:23:01,131 --> 00:23:05,135 La gente que vive en el edificio está en estado de shock esta noche. 389 00:23:05,218 --> 00:23:06,845 Simplemente no pueden creer 390 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 que un crimen de esta magnitud ocurriera justo al lado. 391 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 Hoy surgió la cuestión racial en la historia de Jeffrey Dahmer, 392 00:23:14,477 --> 00:23:16,896 la mayoría de las víctimas eran negras, 393 00:23:16,980 --> 00:23:19,190 y sucedió en un vecindario mayormente negro. 394 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 El racismo es la clave, porque lo consistente 395 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 sobre el sexo con el cadáver, sobre la cantidad, 396 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 es la consistencia 397 00:23:27,073 --> 00:23:29,409 que eran jóvenes negros. 398 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 Dahmer dijo que su víctima ideal era un joven negro atlético, 399 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 pero sus dos primeras víctimas fueron blancas. 400 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Tenía víctimas hispanas. Tenía víctimas asiáticas. 401 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Le atraía la gente de color. No fue un crimen de odio. 402 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Intentaba involucrarse íntimamente 403 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 con el tipo de persona que le atraía. 404 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 No sé qué pensaba Dahmer. 405 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 HOMICIDIO: EDWARD SMITH 406 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 ¿Era racista? ¿A quién le importa? 407 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 Mató gente negra. 408 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 Mató gente de color. 409 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 Mató a gente gay. 410 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 En mi opinión, lo que importa es que le quitó 411 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 la vida a mucha gente que debería seguir viva. 412 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 DE AGOSTO DE 1991 413 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 DE ENERO DE 1992 414 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Con la tecnología actual, el juicio se transmitirá por el espacio exterior 415 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 a otros países en cuestión de segundos. 416 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 La frase que usa la gente en Inglaterra es que Jeffrey Dahmer 417 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 se ha asegurado de que Milwaukee no sea famosa solo por la cerveza. 418 00:24:36,434 --> 00:24:39,145 Ahora será famosa por los asesinos en serie. 419 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer confesó haber matado a 17 personas en total. 420 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer se declaró culpable. 421 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 Ahora, la única cuestión era si estaba cuerdo o demente. 422 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 Dahmer declaró: "Sí, cometí los asesinatos, pero soy demente". 423 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 El juicio fue un gran evento. 424 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Había atraído a muchos periodistas. Había familiares. 425 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Ahora era el gran espectáculo. 426 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann fue el fiscal que llevó a cabo el juicio por el estado. 427 00:25:17,934 --> 00:25:20,562 Gerry Boyle era el abogado defensor de Dahmer 428 00:25:20,645 --> 00:25:23,314 y una potencia para argumentar ante el jurado. 429 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Sabía que sería un tipo duro. 430 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 Aún recuerdo cómo fue estar con los otros medios 431 00:25:30,238 --> 00:25:31,614 en el tribunal 432 00:25:31,698 --> 00:25:35,326 mientras esperábamos la primera comparecencia de Dahmer. 433 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Esta iba a ser la primera vez que lo veríamos en persona. 434 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 Esperábamos a alguien parecido a Charles Manson, 435 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 pero Dahmer era apuesto. 436 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Era sutil. 437 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 No parecía un asesino en serie. 438 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Creo que el padre de Dahmer tenía la esperanza 439 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 de que se entendiera que él había hecho esto 440 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 por una enfermedad mental. 441 00:26:08,693 --> 00:26:10,403 Lionel esperaba que el tribunal 442 00:26:10,486 --> 00:26:13,156 pudiera darle a Jeffrey la ayuda que necesitaba. 443 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Todos de pie, por favor. 444 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 El tribunal 33 del condado de Milwaukee entra en sesión. 445 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 Preside el honorable juez Lawrence C. Gram. 446 00:26:24,334 --> 00:26:27,712 La defensa debía demostrar demencia. 447 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 En la alegación de demencia, la defensa va primero. 448 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Es muy diferente a la carga de pruebas típica. 449 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 Acepto la responsabilidad 450 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 de probarles 451 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 que no era un hombre malvado. 452 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Era un hombre enfermo. 453 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Mi deber y mi objetivo eran demostrar 454 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 que estaba demente cuando cometió estos delitos. 455 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 Que cuando mataba a alguien, sufría de una enfermedad mental. 456 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Y esto es lo que veo sobre Jeffrey Dahmer 457 00:27:01,287 --> 00:27:03,498 como un ser humano en su totalidad. 458 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 Una persona a la que le gusta la fantasía, la droga, 459 00:27:07,001 --> 00:27:09,337 tener cráneos en el casillero, el canibalismo, 460 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 los impulsos sexuales, taladrar, hacer zombis, la necrofilia. 461 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Por supuesto, para una persona común… 462 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 DESMENUZADO Y COCINADO 463 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 …él estaba loco, era un caníbal, era un asesino en serie. 464 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Pero según el estándar criminal de demencia, 465 00:27:24,519 --> 00:27:25,978 ¿era demente? 466 00:27:26,062 --> 00:27:29,732 ¿Cumplía con la definición legal? Era una pregunta abierta. 467 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Para que la ley defina como demente a una persona, 468 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 debe sufrir una enfermedad mental o un defecto 469 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 y carecer de una capacidad trascendental, 470 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 distinguir la diferencia entre el bien y el mal. 471 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 O no poder controlar su conducta 472 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 según los requisitos de la ley. 473 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Fui a Chicago, busqué al Dr. Wahlstrom y pude traerlo al caso. 474 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 La estructura de personalidad del acusado, 475 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 su forma de ver el mundo y a sí mismo, 476 00:28:03,850 --> 00:28:05,852 es diagnosticada y cumple con los criterios 477 00:28:05,935 --> 00:28:09,105 de los desórdenes esquizotípicos y trastorno límite de la personalidad. 478 00:28:09,188 --> 00:28:10,231 Dinos qué significa. 479 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 Intentan desesperadamente evitar el abandono real o imaginario. 480 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 Y en este caso, 481 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 es el ejemplo más extremo de esos intentos frenéticos. 482 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 Dahmer no quería que la gente lo dejara, 483 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 sino que se quedara con él. 484 00:28:25,830 --> 00:28:27,123 Esa sensación de abandono… 485 00:28:27,206 --> 00:28:29,667 Creo que parte de eso explica 486 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 por qué conservó partes de los cuerpos de sus víctimas. 487 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Guardó huesos, cráneos, 488 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 guardó manos. 489 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff dijo que era para un santuario. 490 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Tengo un pedestal. 491 00:28:48,019 --> 00:28:49,729 Un pedestal negro. 492 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Tenía una tapa negra y redonda encima, 493 00:28:55,985 --> 00:28:59,655 y yo tenía los cráneos colocados encima de eso, a su alrededor. 494 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Era solo un recuerdo 495 00:29:06,496 --> 00:29:07,330 de las personas. 496 00:29:07,413 --> 00:29:09,415 Un recuerdo de cada uno de ellos. 497 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 Era mi propio mundo privado. Sí. 498 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Tenía el control total. 499 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 Es el máximo control que puedes tener. 500 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 Esta es, de hecho, 501 00:29:33,397 --> 00:29:35,316 la imagen de lo que dibujó. 502 00:29:35,399 --> 00:29:37,652 ESQUELETOS PINTADOS, CRÁNEOS PINTADOS 503 00:29:37,735 --> 00:29:38,945 MESA NEGRA, INCIENSO 504 00:29:39,028 --> 00:29:41,197 Y como se puede ver aquí, 505 00:29:41,280 --> 00:29:43,241 lo firmó abajo. 506 00:29:44,450 --> 00:29:46,661 ¿Sentiste que al guardar los cráneos, 507 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 y si hubieras logrado hacer este santuario, 508 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 te hubieras sentido menos solo, 509 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 como si te hubiesen acompañado? 510 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Creo que ese debe haber sido mi pensamiento. 511 00:30:02,426 --> 00:30:04,720 Para Jeffrey, la construcción del santuario 512 00:30:04,804 --> 00:30:06,514 se trataba de poder y control. 513 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 Y cada rasgo que le gustaba de cada uno de ellos 514 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 era algo que ahora se interiorizaba en su propia vida. 515 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Fue un delirio extraño pensar que podría tomar 516 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 los cráneos y los huesos de las víctimas 517 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 y crear un centro de poder 518 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 en el que podría obtener poderes especiales. 519 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 Intentábamos ganar una defensa por demencia. 520 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 Aquí fue donde perdió el control. 521 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 Intentábamos demostrar 522 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 que él ya no tenía ese pensamiento racional. 523 00:30:42,425 --> 00:30:45,344 Creo que tenía una enfermedad mental, necrofilia, 524 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 una condición psiquiátrica muy rara y posiblemente peligrosa. 525 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Era un ser humano con un trastorno psiquiátrico horrible 526 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 que luchaba mucho para no permitir que ese trastorno 527 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 lo llevara al punto de lastimar a otras personas. 528 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Obviamente perdió esa batalla. 529 00:31:01,652 --> 00:31:03,195 En mi opinión profesional, 530 00:31:03,279 --> 00:31:05,948 el Sr. Dahmer no tenía la capacidad suficiente 531 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 de adecuar su comportamiento a la ley. 532 00:31:08,743 --> 00:31:12,455 Pero creo que en ese momento cumplía con los requisitos legales 533 00:31:12,538 --> 00:31:15,666 para una defensa por demencia. Y aún lo creo hoy. 534 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 La fiscalía me pidió 535 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 que evaluara al señor Dahmer. 536 00:31:22,214 --> 00:31:24,383 Al momento de cada asesinato, 537 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 él tuvo la capacidad de no matar. 538 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 No había ninguna fuerza que lo empujara a matar. 539 00:31:33,017 --> 00:31:35,186 Solo había un deseo 540 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 de pasar más tiempo con la víctima. 541 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 Si la víctima hubiera aceptado voluntariamente quedarse con él, 542 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 él no habría cometido el homicidio. 543 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Eso indica que podía controlar su comportamiento. 544 00:31:48,658 --> 00:31:51,535 No creí que Dahmer tuviera una enfermedad mental, 545 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 una condición mental. 546 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 ¿Sabía que eso estaba mal? 547 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Te diré por qué estoy seguro de que sabía que estaba mal. 548 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Dijo que sabía que estaba mal en ese momento. 549 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Con cada uno de ellos. 550 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Tomó medidas en cada homicidio por el que se lo acusaba 551 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 para asegurarse de que no lo atraparan. 552 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 Instaló cámaras de seguridad falsas 553 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 para disuadir a la gente de entrar en su departamento mientras trabajaba. 554 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Eliminó la evidencia. 555 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 Cerraba las cortinas mientras descuartizaba cuerpos. 556 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Son muchos pasos para evitar ser detectado. 557 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Y para matar, 558 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 tuvo que superar su inhibición emborrachándose. 559 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Todos los psiquiatras coincidieron en que era alcohólico, necrófilo, 560 00:32:43,129 --> 00:32:44,338 y sabía que estaba mal, 561 00:32:44,422 --> 00:32:47,049 pero no coincidieron en que no podía controlarse. 562 00:32:48,092 --> 00:32:52,513 Para mí, el juicio me provocó mucha ansiedad. 563 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 Me sentaba al lado de Jeff. 564 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 Cuando él tenía preguntas, hablaba conmigo. 565 00:32:59,770 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus jugó un papel importante para suavizar la imagen de Dahmer. 566 00:33:04,275 --> 00:33:06,610 Tener a una mujer joven ahí sentada 567 00:33:06,694 --> 00:33:09,280 hacía que Dahmer pareciera menos amenazador. 568 00:33:09,363 --> 00:33:12,158 Era parte de la intención de mostrarle al jurado 569 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 que Jeffrey Dahmer no era el monstruo que muchos imaginaban. 570 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 Tuve problemas mientras representaba a Jeffrey Dahmer. 571 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 Recibí amenazas de muerte de varias fuentes. 572 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Solo una vez sentí que algunas de las amenazas se volvieron reales. 573 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 Un familiar de una víctima, cuando salí una noche, 574 00:33:39,810 --> 00:33:41,771 me persiguió con un taco de billar 575 00:33:41,854 --> 00:33:43,856 porque representaba a Jeff. 576 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Le dije: "Entiendes que es un trabajo. Yo no maté a tu hermano". 577 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 No pudo, o no quiso, distinguir la diferencia entre los dos. 578 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Ella solo quiso atacarme. 579 00:33:57,203 --> 00:34:00,831 Eso hizo que aumentara mi preocupación 580 00:34:00,915 --> 00:34:02,333 durante el juicio, 581 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 y me volví una persona hogareña en ese momento. 582 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 El padre y la madrastra de Dahmer venían todos los días al juicio. 583 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 Y se notaba que el juicio los afectaba. 584 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 El médico estaba en el estrado citando la confesión… 585 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 COMÍA PARTE DE LAS VÍCTIMAS 586 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 …y la información era realmente espantosa. 587 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Lo veías en la cara de su padre. 588 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 Y Lionel Dahmer se sentó allí con Shari, 589 00:34:33,656 --> 00:34:34,824 su segunda esposa, 590 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 miraba desde detrás de su hijo, permanecía detrás de su hijo. 591 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 ¿CUERDO? ¿DEMENTE? 592 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 El juicio duró dos semanas. 593 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Está fuera de control. 594 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 No podía parar. 595 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Era un tren fuera de control 596 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 en vías hacia la locura. 597 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 No es: "¿Está cuerdo o demente?", 598 00:35:00,182 --> 00:35:04,186 es: "¿Demostró con certeza razonable que estaba demente?". 599 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 Si no lo hizo, la respuesta es no. 600 00:35:06,480 --> 00:35:08,482 No deben deliberar sobre si estaba cuerdo. 601 00:35:08,566 --> 00:35:11,235 No les pedimos que deliberen sobre eso. 602 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 Les pedimos que deliberen: 603 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 "¿Demostró con certeza razonable que estaba demente?". 604 00:35:16,031 --> 00:35:17,700 Ese es el asunto. 605 00:35:18,576 --> 00:35:22,246 Después de los testimonios, el jurado pasó a deliberar. 606 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 ¿Dahmer es legalmente inocente por enfermedad mental? 607 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 Eso es lo que debe decidir el jurado. 608 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Los jurados y la gente en general se preocupan 609 00:35:31,964 --> 00:35:34,175 de que si se declara inocente a alguien 610 00:35:34,258 --> 00:35:36,010 y va a una institución mental, 611 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 saldrá y lastimará a la gente otra vez. 612 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 UNA CUESTIÓN DE DEMENCIA 613 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Incluso si te tratan exitosamente mientras estás en una institución mental, 614 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 el tribunal debe autorizar la reinserción en la comunidad. 615 00:35:48,981 --> 00:35:52,651 En un caso como el del Sr. Dahmer, era muy poco probable 616 00:35:52,735 --> 00:35:56,113 que un tribunal autorizara su reinserción en la comunidad. 617 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Pocos apostarían por la decisión que tomarán. 618 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Dirán que es demente. 619 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Probablemente votarán que está cuerdo. 620 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 ¿Por dónde crees que irá el jurado? 621 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Ni idea. 622 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 Fueron a deliberar el viernes, y era el sábado a última hora 623 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 antes de que regresaran. 624 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Analizaron toda la evidencia. Fueron muy firmes en su decisión. 625 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 En un tribunal silencioso de Milwaukee, el jurado emitió su decisión 626 00:36:20,221 --> 00:36:23,515 en uno de los juicios por asesinato más espeluznantes y seguidos 627 00:36:23,599 --> 00:36:24,975 en la historia moderna. 628 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 El veredicto: Jeffrey Dahmer estaba cuerdo 629 00:36:27,353 --> 00:36:29,980 cuando mató y desmembró hombres y niños 630 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 en una búsqueda espantosa de compañía y gratificación sexual. 631 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Eso me molestó. 632 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Si un hombre que está interesado por tener sexo con cadáveres, 633 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 si les perfora la cabeza a seres humanos 634 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 para tratar de mantenerlos vivos en un estado de zombi, 635 00:36:49,375 --> 00:36:51,460 no tiene un trastorno psiquiátrico, 636 00:36:51,543 --> 00:36:54,505 no sé a qué nos referimos con enfermedad psiquiátrica. 637 00:36:54,588 --> 00:36:56,382 ¿A cuánta gente debe comer 638 00:36:56,465 --> 00:36:59,635 para que piensen que padece de una enfermedad mental? 639 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 Llevo 38 años juzgando casos como fiscal. 640 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 No me parece que haya que celebrarlo. 641 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Murieron 17 personas. 642 00:37:09,436 --> 00:37:11,939 Diecisiete familias abatidas y destruidas. 643 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 No hay lugar para alegrarse. 644 00:37:15,067 --> 00:37:20,030 Pero me hubiese destruido si hubiesen decidido que estaba demente. 645 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer no reaccionó cuando leyeron el veredicto de que estaba cuerdo. 646 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Ninguna reacción. 647 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Nada. 648 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Sra. Dahmer, ¿tiene algún comentario? 649 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 No. 650 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 - ¿Señor Dahmer? - No. 651 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Intentamos hablar con la abuela de Dahmer, Catherine, 652 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 pero hay un cartel en la puerta 653 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 que dice que está demasiado débil y ofuscada para hablar del caso. 654 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 En cuanto al veredicto, no fue muy sorprendente. 655 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 DAHMER ESTÁ CUERDO 656 00:37:49,893 --> 00:37:53,147 Pero creo que tenía una enfermedad mental y necesitaba ayuda. 657 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 DE FEBRERO DE 1992 658 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 Las familias de sus víctimas lloraron de alivio 659 00:38:00,237 --> 00:38:03,324 al saber que Dahmer ahora enfrenta una probable sentencia de prisión. 660 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 en lugar de una institución mental. 661 00:38:05,159 --> 00:38:07,995 El caso contra Jeffrey Dahmer llega a su fin hoy, 662 00:38:08,078 --> 00:38:11,582 será sentenciado esta mañana en un tribunal de Milwaukee. 663 00:38:11,665 --> 00:38:15,461 ¿Qué espera que suceda en cuanto a la sentencia de Dahmer? 664 00:38:15,544 --> 00:38:17,129 Primero hablarán las familias. 665 00:38:17,212 --> 00:38:21,008 Cada familia tiene la oportunidad de expresarse ante el tribunal, 666 00:38:21,091 --> 00:38:23,510 el impacto de esta ofensa en su familia. 667 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Creo que veremos declaraciones muy emotivas por parte de las familias. 668 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Soy la madre de Anthony Lee Sears. 669 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Y solo quería saber… 670 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 MADRE DE TONY SEARS 671 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 …¿por qué fue mi hijo? 672 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Quiero agradecerle al jurado. Quiero agradecerle al juez. 673 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Mantengan a este hombre fuera de las calles, por favor. 674 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 Me gustaría decirle a Jeffrey Dahmer que no conoce el dolor, el sufrimiento… 675 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 MADRE DE ANTHONY HUGHES 676 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 …la pérdida y el estado mental en el que ha puesto a nuestra familia. 677 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 ¡No quiero ver a mi madre tener que pasar por esto otra vez! 678 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Nunca, Jeffrey. 679 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, ¡te odio, hijo de puta! 680 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 ¡Te odio! 681 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 ¡Jeffrey está fuera de control! 682 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 ¡No me jodas, Jeffrey! ¡Te mataré, maldición! 683 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 ¡Mírame, hijo de puta! 684 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 - ¡Podría matarte! - Almuerzo y receso. 685 00:39:20,943 --> 00:39:23,904 ¡Te mataré, hijo de puta! 686 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Ella cruzó la sala con la intención, en mi opinión, de atacarlo. 687 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 Él estaba tranquilo. 688 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 Pensé que saltaría. No lo hizo. 689 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 Se quedó sentado. Este era Jeffrey Dahmer bajo estrés. 690 00:39:42,005 --> 00:39:44,800 El juez le dijo a Jeffrey: "¿Hay algo que quieras decir 691 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 antes de que dicte la sentencia?". 692 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Este nunca ha sido un caso para intentar ser libre. 693 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 Francamente, quería la muerte para mí. 694 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 No odiaba a nadie. 695 00:39:55,352 --> 00:39:58,063 Sabía que estaba enfermo o era malvado, o ambas cosas. 696 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Ahora creo que estaba enfermo. 697 00:40:01,442 --> 00:40:03,569 Asumo toda la culpa por lo que hice. 698 00:40:03,652 --> 00:40:05,279 Lastimé a mucha gente. 699 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Lastimé a mi madre, a mi padre y a mi madrastra. 700 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Los quiero mucho a todos. 701 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 Espero que encuentren la misma paz que busco. 702 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Esto permitió que el juez dictara la sentencia más dura posible 703 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 en un estado sin pena de muerte. 704 00:40:24,256 --> 00:40:25,340 Dahmer fue sentenciado 705 00:40:25,424 --> 00:40:27,926 a 15 sentencias consecutivas de cadena perpetua. 706 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 ¡Sí! 707 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Finalmente tuvieron algo de qué alegrarse por primera vez 708 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 desde que estos familiares supieron de Jeffrey Dahmer y lo que hizo. 709 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 La vida sigue. 710 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Quizá lo que aprendí en esta tragedia ayude a alguien más. 711 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 Y agradezco a Dios por este veredicto. 712 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer identificó la foto de Steven y le preguntaron cómo estaba seguro. 713 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 Le dijo a la policía: "Siempre recuerdas al primero". 714 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 Quiero que sepa que también recordamos a nuestro primero. 715 00:41:03,629 --> 00:41:05,881 No ha pasado un día sin pensar en Steve. 716 00:41:05,964 --> 00:41:07,883 STEVEN HICKS MURIÓ EL 18 DE JUNIO DE 1978 717 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 Hay una sensación de cierre, especialmente para los familiares 718 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 que esperaron años para saber qué pasó con sus hijos. 719 00:41:15,474 --> 00:41:17,476 Es una sensación de cierre triste, 720 00:41:18,018 --> 00:41:19,269 pero es un cierre. 721 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 INSTITUTO CORRECCIONAL DE COLUMBIA 722 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Dahmer fue enviado a la prisión de Columbia en Wisconsin. 723 00:41:32,324 --> 00:41:34,868 No sé cómo son los sistemas penitenciarios. 724 00:41:34,952 --> 00:41:37,579 Tengo la imagen de un lugar muy lúgubre. 725 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Estaba pensando que tal vez en prisión… 726 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 Quizá me dejen hacer algo para cultivar una especie de planta. 727 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Siempre me interesó cultivar plantas. 728 00:41:49,967 --> 00:41:51,927 Tenía plantas en el departamento. 729 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 Lo pusieron bajo vigilancia suicida, 730 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 así que lo pusieron solo en una celda, no en una comunitaria. 731 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Me dijo: "¿Qué puedo esperar?". 732 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 Le dije: "Hay muchas cosas que puedes hacer. 733 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 Dijiste que estabas leyendo la Biblia 734 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 y querías volver a hacerlo". 735 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Así que hizo esas acciones manifiestas 736 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 para tratar de redimirse ante los ojos de Dios. 737 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEBRERO DE 1992 738 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 ABRIL DE 1994 739 00:42:25,419 --> 00:42:29,756 Recibí una llamada en 1994 de un amigo ministro en Milwaukee, 740 00:42:29,840 --> 00:42:31,466 PASTOR DE DAHMER 741 00:42:31,550 --> 00:42:34,094 me dijo que un recluso quería ser bautizado. 742 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 Dijo: "Quizá quieras sentarte. Se llama Jeffrey Dahmer". 743 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 Estaba nervioso por conocerlo. 744 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Nunca había estado en una prisión. Nunca había estado con un asesino. 745 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Estaba ahí y pensaba: 746 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 "Estoy en un lugar con un tipo que mató a muchos jóvenes". 747 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 Y miré sus manos. 748 00:42:56,199 --> 00:42:58,744 Me pareció que eran pequeñas comparadas con las mías. 749 00:42:58,827 --> 00:43:00,829 Con esas manos, estranguló hombres, 750 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 y sin embargo, hablaba con él como si fuéramos personas normales. 751 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 Le dije que sí lo bautizaría. 752 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Eso pareció causarle un gran alivio. 753 00:43:11,173 --> 00:43:14,259 Respondió: "Temía que dijeras que era demasiado malo, 754 00:43:14,343 --> 00:43:17,638 demasiado horrible, demasiado malvado para ser bautizado. 755 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Trajeron a Jeff. 756 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Le metí la cabeza bajo el agua, 757 00:43:27,147 --> 00:43:30,150 y cuando salió, le dije: "Bienvenido a la familia de Dios". 758 00:43:32,361 --> 00:43:34,112 El día de su bautismo, 759 00:43:34,196 --> 00:43:37,032 John Wayne Gacy fue ejecutado ese mismo día. 760 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 VINCULAN SEIS CUERPOS MÁS A GACY 761 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 También hubo un eclipse solar completo. 762 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Algunos quisieron interpretar un significado místico detrás de esto. 763 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Lo veía una vez por semana desde entonces durante una hora. 764 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Se trataba de que su fe creciera, 765 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 de que comprendiera de qué se trataba, y luego continuar cada semana. 766 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer vive en ese edificio. 767 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Segregación disciplinaria dos. 768 00:44:01,890 --> 00:44:04,393 Tiene un trabajo, limpia y barre pisos, 769 00:44:04,476 --> 00:44:05,686 y los oficiales esperan 770 00:44:05,769 --> 00:44:08,438 que pronto pueda relacionarse con los otros reclusos. 771 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 El último día que lo vi fue antes de Acción de Gracias. 772 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Me dio una tarjeta y subrayó la palabra amigo. 773 00:44:17,614 --> 00:44:20,534 Indicó que estaba empezando a entender 774 00:44:20,617 --> 00:44:22,911 lo que era la amistad por primera vez. 775 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 Después de que estuvo un año preso, 776 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 fui a visitarlo. 777 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Me dijo: "No puedo segui así. No puedo estar aquí aislado. 778 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 "Si no puedo interactuar con otras personas, 779 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 será peor que si muero". 780 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Dijo: "Pediré que me transfieran con el resto de los reclusos". 781 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Le respondí: "Jeffrey, no. Morirás pronto, 782 00:44:47,185 --> 00:44:52,357 porque todos tienen miradas y opiniones muy, muy fuertes 783 00:44:52,441 --> 00:44:54,192 sobre tus acciones". 784 00:44:54,276 --> 00:44:55,652 LA MASACRE DE MILWAUKEE 785 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 "No necesitamos más muertes". 786 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Te lo digo, Wendy. Creo que no podré mantener la calma. 787 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 En serio. 788 00:45:05,746 --> 00:45:07,414 Porque siempre he sido una persona 789 00:45:07,497 --> 00:45:10,584 que necesita estimulación, estimulación mental. 790 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 Y no tengo la paciencia que necesito. 791 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Me costó mucho irme ese día. 792 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Le dije: "Por favor, no lo hagas". 793 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 "No sobrevivirás". 794 00:45:49,289 --> 00:45:51,792 ABRIL DE 1994 795 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 DE NOVIEMBRE DE 1994 796 00:46:00,467 --> 00:46:02,010 En noviembre de 1994, 797 00:46:02,093 --> 00:46:04,638 mientras estaba en prisión, estaba trabajando. 798 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 Él y un hombre llamado Jesse Anderson 799 00:46:08,099 --> 00:46:11,394 fueron asignados a limpiar casilleros en el gimnasio. 800 00:46:12,938 --> 00:46:15,816 Christopher Scarver, a quien mi fiscalía había condenado 801 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 por asesinato varios años antes, estaba en el mismo grupo. 802 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Tomó la barra de la sala de ejercicios 803 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 y golpeó a Dahmer en la cabeza con esa arma. 804 00:46:25,367 --> 00:46:28,203 La información que recibí de la prisión 805 00:46:28,286 --> 00:46:30,914 fue que no resistió el ataque. 806 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 La gran ironía es que la primera vez que el Sr. Dahmer mató, 807 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 tomó un equipo de levantamiento de pesas 808 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 y le quitó la vida a Steven Hicks. 809 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 El círculo se cerró. 810 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 Se unió a otros reclusos un año después de su muerte. 811 00:46:52,477 --> 00:46:54,271 Me sorprendió que viviera tanto tiempo. 812 00:46:54,354 --> 00:46:56,898 UN PRESO MATA A DAHMER 813 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 El padre de Dahmer, Lionel, está aquí. 814 00:46:58,817 --> 00:47:00,902 Usted me dijo que estaba trabajando 815 00:47:00,986 --> 00:47:03,905 cuando su esposa llamó para decir que su hijo había sido herido. 816 00:47:03,989 --> 00:47:05,198 ¿Qué pasó después? 817 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Me llamó y me dio la noticia 818 00:47:10,036 --> 00:47:13,206 que Jeff había fallecido 819 00:47:13,290 --> 00:47:15,125 esa mañana a eso de las diez. 820 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 No podía creerlo. Yo… 821 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Empecé a llorar y a temblar. 822 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 Estaba muy alterada. 823 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Es inevitable tener una relación cercana 824 00:47:26,136 --> 00:47:29,180 cuando pasas tantos días, semanas, meses con alguien. 825 00:47:29,264 --> 00:47:30,891 VIDA VIOLENTA, MUERTE VIOLENTA 826 00:47:30,974 --> 00:47:33,059 Había sospechas de que el sistema penitenciario 827 00:47:33,143 --> 00:47:35,103 se había comprometido a ejecutar a Dahmer, 828 00:47:35,186 --> 00:47:37,105 y el gobernador, muy sabiamente, 829 00:47:37,188 --> 00:47:40,692 ordenó de inmediato que una comisión lo investigara. 830 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Esta prisión tiene tres docenas de cámaras, puertas de acero electrónico, 831 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 pero de alguna manera, Christopher Scarver, de 25 años, 832 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 supuestamente logró eludir el elaborado sistema de seguridad. 833 00:47:51,119 --> 00:47:54,581 Uno fue a contestar una llamada, el otro estaba escuchando música. 834 00:47:54,664 --> 00:47:56,708 Era ridículo que no hubiera nadie. 835 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Antes trabajaba en prisión. 836 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Los veíamos bañarse. Los veíamos comer y dormir. 837 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Los veíamos orinar y defecar. 838 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Cada vez que se movían, estábamos allí. 839 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer era uno de los prisioneros más famosos del Hemisferio Occidental. 840 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 ¿Cómo es posible que un prisionero tan importante fuese ejecutado en prisión? 841 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Hubo un estudio, y la comisión dijo que no hubo ningún delito. 842 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 No hubo conspiración ni crimen interno para deshacerse de Dahmer. 843 00:48:26,821 --> 00:48:29,199 Lo cuidaron bien, 844 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 MADRE BIOLÓGICA DE DAHMER 845 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 lo vigilaron, conocían los posibles peligros. 846 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 No es culpa de la prisión. 847 00:48:36,331 --> 00:48:38,750 Jeff, a pesar de que era un asesino, 848 00:48:38,833 --> 00:48:40,502 nunca pudo defenderse. 849 00:48:42,170 --> 00:48:44,589 No pude celebrar cuando lo mataron. 850 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Puedo entender que algunos lo hicieran, pero no sentí nada más que tristeza. 851 00:48:50,220 --> 00:48:52,597 Una historia triste con un final triste. 852 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer era una persona muy compleja. 853 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 Era un individuo muy herido 854 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 que se sentía desalmado, vacío. 855 00:49:13,576 --> 00:49:17,163 ¿Alguna vez pensaste que era un desperdicio destruir a alguien 856 00:49:17,247 --> 00:49:20,333 que se veía tan bien cuando estaba vivo? 857 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Sí. 858 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 Sentí que era… 859 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 un desperdicio no poder conservarlos más tiempo sin tener que matarlos, 860 00:49:31,428 --> 00:49:34,723 pero no sabía cómo hacer que se quedaran 861 00:49:34,806 --> 00:49:36,599 y controlarlos. 862 00:49:36,683 --> 00:49:38,476 No tuve opción. 863 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 ¿Sentiste algún tipo de emoción? 864 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 Sentí mucho… 865 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 Mucho remordimiento. 866 00:49:54,534 --> 00:49:56,119 Creo que Jeffrey nunca encontró 867 00:49:56,202 --> 00:49:59,039 una respuesta suficientemente buena para él 868 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 sobre por qué hizo lo que hizo. 869 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Él dijo: "De todos estos médicos forenses con los que hablo, 870 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 ojalá alguno pudiera darme una razón". 871 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 "De verdad me gustaría saberlo". 872 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Pero cuando murió supe que nunca descubriría por qué. 873 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 Podemos decir que es un monstruo malvado. 874 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 ¿Por qué lo hizo? Porque es malvado. ¿Cómo lo sabemos? Porque él lo hizo. 875 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 Es solo una etiqueta disfrazada de explicación. 876 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Todavía había cosas que quería saber sobre él, 877 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 cosas de las que quería hablar con él. 878 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 Fue una oportunidad desperdiciada 879 00:50:37,035 --> 00:50:40,830 para que la gente estudiara lo que lo motivaba. 880 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Las cosas que hizo fueron horribles y tremendas, 881 00:50:45,168 --> 00:50:48,088 pero si realmente no pudo controlar su conducta, 882 00:50:48,171 --> 00:50:49,881 averigüemos qué está pasando. 883 00:50:49,964 --> 00:50:51,966 Quizá todos podamos aprender algo. 884 00:50:59,057 --> 00:51:01,059 A Jeffrey Dahmer no le importaba. 885 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 No tenía compasión por ellos. 886 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 No tenía remordimientos. 887 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 ESPERO QUE DIOS ME HAYA PERDONADO 888 00:51:07,899 --> 00:51:11,820 Y por lo que sé, nunca se sintió mal por la gente que lastimó, 889 00:51:11,903 --> 00:51:13,696 por todo el daño que hizo. 890 00:51:17,200 --> 00:51:20,036 Las víctimas de Dahmer tuvieron muy pocos recursos al final. 891 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 Y los familiares que habían sobrevivido 892 00:51:23,456 --> 00:51:26,918 tuvieron muy poco para compensar sus pérdidas. 893 00:51:27,418 --> 00:51:30,380 Pero lo que quedaba era la propiedad de Dahmer 894 00:51:30,463 --> 00:51:32,674 que había sido retirada de su departamento. 895 00:51:33,216 --> 00:51:34,717 Ahí fue cuando un juez ordenó 896 00:51:34,801 --> 00:51:38,138 que las cosas de Dahmer, incluso sus instrumentos de muerte, 897 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 se subastaran al mejor postor. 898 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Las ganancias se dividirían entre las familias de las víctimas. 899 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Un filántropo compró todo en nombre de las víctimas. 900 00:51:48,439 --> 00:51:50,859 Joe Zilber, empresario de Milwaukee, 901 00:51:50,942 --> 00:51:53,444 se esforzó para comprar todo y destruirlo. 902 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 Zilber se acercó a otros líderes de negocios, políticos, 903 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 y residentes de Milwaukee. 904 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 Recaudaron $ 400 000 y compraron todos los artículos. 905 00:52:02,078 --> 00:52:04,622 Les perturba una posible situación 906 00:52:04,706 --> 00:52:07,125 en la que estos terribles artículos 907 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 vayan a una subasta pública 908 00:52:10,044 --> 00:52:15,008 en un lugar muy visible en cualquier lugar del mundo. 909 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Los artículos se cargaron en un camión de basura 910 00:52:18,845 --> 00:52:21,598 y fueron llevados a un vertedero no revelado 911 00:52:21,681 --> 00:52:22,891 en Illinois. 912 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Quitó vidas por unas horas de placer sexual 913 00:52:32,317 --> 00:52:34,819 a personas que no le habían hecho nada malo 914 00:52:34,903 --> 00:52:36,529 ni tenían nada contra él. 915 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Les quitó la vida. 916 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Esa es la tragedia. 917 00:52:41,409 --> 00:52:43,745 Espero que el mundo se olvide de Dahmer 918 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 y se convierta en parte de la basura de la historia. 919 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Todos los inquilinos que vivían en los departamentos Oxford 920 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 nos reunimos para decidir qué íbamos a hacer. 921 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 Y decidimos que ya no queríamos vivir allí. 922 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 Me dará alivio 923 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 saber que los jóvenes que murieron aquí, 924 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 sus almas y sus cuerpos, estarán en paz con esta demolición. 925 00:53:15,568 --> 00:53:17,862 El Oxford será demolido con la esperanza 926 00:53:17,946 --> 00:53:21,699 de que los trágicos recuerdos nacidos aquí queden enterrados para siempre. 927 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 Lo que muchos llaman un símbolo de dolor y violencia sin sentido 928 00:53:28,206 --> 00:53:31,125 ya no será tan visible para la ciudad de Milwaukee 929 00:53:31,209 --> 00:53:34,212 y los familiares de las víctimas de Jeffrey Dahmer. 930 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 Entiendo que Milwaukee quiera dejar atrás este caso. 931 00:53:41,469 --> 00:53:43,972 Igualmente, creo que es importante entender 932 00:53:44,055 --> 00:53:46,849 que hay gente que hace cosas horribles. 933 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 El mal es real. 934 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Jeffrey Dahmer no solo mató a sus víctimas, 935 00:53:53,940 --> 00:53:56,234 también lastimó a una comunidad. 936 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 El dolor de los asesinatos de Jeffrey Dahmer hirió a Milwaukee. 937 00:54:01,406 --> 00:54:04,659 Las familias eran personas que veíamos en la televisión. 938 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 El vecindario era un vecindario que conocíamos. 939 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Este fue un caso que dejó al descubierto 940 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 muchos problemas raciales, 941 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 muchos prejuicios diferentes, 942 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 tanto en el departamento de policía como en la comunidad de Milwaukee. 943 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Lo que hacía Dahmer era alimentarse de los indetectables en nuestra comunidad, 944 00:54:30,393 --> 00:54:32,562 y estaba protegido por las instituciones 945 00:54:32,645 --> 00:54:36,441 que debían proteger a la gente más débil y vulnerable. 946 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Se aprovechó de ellos, y la policía no los protegió. 947 00:54:42,322 --> 00:54:46,576 Lo que aprendamos siempre será menor a lo que estas familias han sufrido. 948 00:54:46,659 --> 00:54:47,994 Pero no lo desperdiciemos. 949 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Es importante comprenderlo bien, 950 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 hablar de esto de una manera que dé dignidad a estas víctimas. 951 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 No podemos volver atrás y arreglar lo que pasó en 1991, 952 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 y antes de eso, cuando empezó a matar gente. 953 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 Lo que sí podemos hacer 954 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 es hacer que la gente hable de lo que pasó 955 00:55:14,437 --> 00:55:18,107 para que no caigamos en las mismas trampas y entendamos lo que pasó… 956 00:55:18,191 --> 00:55:20,693 LUGAR DE LOS ANTIGUOS DEPARTAMENTOS OXFORD 957 00:55:20,777 --> 00:55:24,947 …para que el crimen que vemos a diario se detenga o se ralentice. 958 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 La pobreza, 959 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 la alta criminalidad, que no nos importen los desfavorecidos, 960 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 todas esas cosas crearon un espacio para que él operara. 961 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Para evitar que algo así vuelva a suceder, 962 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 debemos abordar estos problemas 963 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 hoy mismo. 964 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Siempre estará ese dolor, ese recuerdo de lo que pasó. 965 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 Siempre diremos: "Qué hubiese pasado si…". 966 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 ¿Dónde estarían ahora? 967 00:55:55,728 --> 00:55:58,064 ¿Qué clase de vida habrían tenido? 968 00:55:58,147 --> 00:55:59,690 Siempre extrañarás a esa persona. 969 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 RAYMOND "CASH D" SMITH, 20 DE MAYO DE 1990 970 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Humanizar a los individuos 971 00:56:04,612 --> 00:56:08,408 que perdieron la vida es importante. 972 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Reconocer que cada uno de esos jóvenes 973 00:56:11,869 --> 00:56:14,205 tenía una madre, 974 00:56:14,288 --> 00:56:15,873 un padre, 975 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 tenía hermanas y hermanos 976 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 que los aman y aún los extrañan. 977 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 RICHARD GUERRERO, 27 DE MARZO DE 1988 978 00:56:26,300 --> 00:56:31,514 Solo intentaban hacer lo que todos intentamos hacer. 979 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Sobrevivir. 980 00:56:34,225 --> 00:56:37,645 Vivir y disfrutar de la vida que les había sido dada. 981 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 Tuvieron una vida 982 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 que amaban. 983 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Creo que es importante contar su historia. 984 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 Nadie merece morir así. 985 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 EN MEMORIA 986 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Subtítulos: Pilar Arias