1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Ici les pompiers.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
Vous pouvez envoyer une ambulance
à l'angle de la 25ème et State ?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
Quel est le problème ?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,814
Il y a un jeune garçon nu,
ou homme, peu importe.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Il est toujours dehors
et les gens l'aident à se tenir debout.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,403
Il est nu. Il est bien amoché.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
- Est-il conscient ?
- Non.
8
00:00:31,741 --> 00:00:35,411
Ils essayent de l'aider à marcher,
mais il ne voit même pas bien.
9
00:00:36,329 --> 00:00:38,873
- D'accord.
- À chaque fois qu'il se lève, il tombe.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
- 25ème et State ?
- Oui.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
- Bien.
- La voie à sens unique. Au revoir.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27 MAI 1991
2H00 DU MATIN
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Ce qui s'est passé ce soir-là,
c'est incroyable.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Voilà cet homme nu
à l'extérieur de la résidence de Dahmer.
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,020
Il ne porte aucun vêtement.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,148
Deux personnes ont appelé
les pompiers et la police.
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,443
Certains ont vu
du sang couler de son rectum.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Il avait une égratignure au genou.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Il était clairement
sous l'emprise de quelque chose.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,661
Pourquoi ce garçon erre
21
00:01:16,744 --> 00:01:20,248
nu, en sang et incohérent
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
dans les rues de Milwaukee ?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
On avait un centre commercial,
Grand Avenue,
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,201
et Jeffrey Dahmer y était tout le temps.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
On le voyait vers les restaurants.
27
00:02:01,539 --> 00:02:03,541
Il arpentait le centre commercial.
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,252
Il prenait les gens en photo
29
00:02:07,003 --> 00:02:08,171
et disait :
30
00:02:08,254 --> 00:02:11,257
"On dirait un mannequin.
Tu veux que je te photographie ?"
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
26 MAI 1991
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
7 HEURES AVANT L'APPEL AU 911
33
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Dahmer mangeait une pizza
et buvait une bière
34
00:02:22,643 --> 00:02:27,607
quand il a aperçu un jeune homme attirant,
Konerak Sinthasomphone.
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,234
Il a engagé la conversation.
36
00:02:30,776 --> 00:02:33,446
Il a offert au jeune homme 50 $
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,031
pour être un modèle.
38
00:02:36,616 --> 00:02:38,284
Et le jeune homme
39
00:02:38,367 --> 00:02:41,370
a accepté d'aller
à l'appartement de Dahmer.
40
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
Dans l'appartement,
Dahmer lui offre cette boisson
41
00:02:45,958 --> 00:02:49,003
avec la quantité d'Halcion lui permettant
42
00:02:49,086 --> 00:02:51,214
de le rendre inconscient un moment.
43
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Il voulait garder ses victimes en vie
aussi longtemps que possible.
44
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
Pendant nos séances,
45
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
M. Dahmer disait vouloir
une personne parfaitement obéissante
46
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
qui resterait avec lui
sans cette crainte de partir.
47
00:03:11,943 --> 00:03:17,448
J'ai essayé la technique du forage
sur quelques-uns. Et sur lui aussi.
48
00:03:17,531 --> 00:03:18,491
Vraiment ?
49
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
Jusqu'où ?
50
00:03:22,119 --> 00:03:26,290
- Avant ou après l'arrivée des policiers ?
- Oui, avant.
51
00:03:28,334 --> 00:03:32,922
Jeffrey m'a parlé de Konerak
52
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
et de la façon dont il avait
changé et ajusté sa méthode
53
00:03:37,009 --> 00:03:39,679
afin de le transformer en zombie
54
00:03:39,762 --> 00:03:41,931
qui serait en vie.
55
00:03:42,765 --> 00:03:45,643
Dahmer a percé un trou dans son crâne,
56
00:03:45,726 --> 00:03:47,812
a injecté de l'acide chlorhydrique
57
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
et a attendu pour voir
si cela marcherait cette fois,
58
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
car les autres sont morts
de cette injection.
59
00:03:56,404 --> 00:03:58,823
Jusqu'où avez-vous percé ?
60
00:03:58,906 --> 00:04:01,534
- Jusqu'au cerveau
- Cinq à sept centimètres ?
61
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
- Oui.
- Tout droit ?
62
00:04:03,953 --> 00:04:05,705
- Exact.
- Rien n'est sorti ?
63
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
- Aucun fluide ?
- Je n'ai vu aucun fluide.
64
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Pas de sang non plus.
65
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak pouvait fonctionner
à un degré limité.
66
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Il était abasourdi et tout ça.
67
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
Il n'était pas mort. Il a parlé.
68
00:04:24,515 --> 00:04:27,184
Je pensais pourvoir le garder ainsi.
69
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff lui disait quoi faire
et cela marchait.
70
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Jeff n'a pas pensé au fait
71
00:04:35,026 --> 00:04:37,611
qu'il pouvait s'enfuir de l'appartement.
72
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer est sorti acheter de l'alcool.
Il le faisait pendant ces crimes.
73
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
Dans ce cas précis, il est allé chercher
de la bière au bar du coin.
74
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
Pendant qu'il est sorti,
75
00:04:55,671 --> 00:04:59,175
Konerak saisit cette chance
pour s'enfuir de l'appartement
76
00:04:59,258 --> 00:05:00,634
et arrive dans l'allée.
77
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
C'est là qu'un voisin regarde
par sa fenêtre et le voit.
78
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
La femme appelle la police.
79
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
La police arrive
80
00:05:11,562 --> 00:05:14,398
et Konerak est maintenant assis,
81
00:05:14,482 --> 00:05:17,693
enroulé dans une couverture sur la scène.
82
00:05:17,777 --> 00:05:21,489
Les policiers s'approchent
pour voir ce qui s'est passé.
83
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Les policiers ont essayé
d'interroger Konerak.
84
00:05:25,826 --> 00:05:29,205
Konerak ne peut pas communiquer
sa version de l'histoire,
85
00:05:29,288 --> 00:05:30,790
car il a été drogué.
86
00:05:32,291 --> 00:05:37,296
Rien ne pouvait indiquer qu'il y avait
un trou dans sa tête, fait par Dahmer.
87
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
Le sang ne coulait pas.
88
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Pendant que ça se passait,
Dahmer remontait la rue.
89
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
Ces jeunes femmes sont intervenues.
90
00:05:46,055 --> 00:05:48,849
Elles demandaient : "Quel est ton nom ?"
Impossible de parler.
91
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
C'est là qu'elles se sont interposées
et ont dit : "Éloigne-toi de lui."
92
00:05:54,063 --> 00:05:57,817
Deux filles noires de 18 ans
l'ont protégé de Dahmer.
93
00:05:58,359 --> 00:06:03,072
Les policiers n'ont pas écouté ces filles.
Ils n'ont même pas pris leur nom.
94
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
Ils disaient qu'ils les arrêteraient
si elles continuaient de parler.
95
00:06:07,535 --> 00:06:11,664
Dahmer a dit : "Non,
c'est mon petit copain", et l'a ramené.
96
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
En tant qu'homme blanc,
Dahmer a pensé :
97
00:06:15,876 --> 00:06:19,380
"Je peux dire aux agents
ma version de l'histoire."
98
00:06:19,463 --> 00:06:22,967
Je suis sûr qu'il a cru ça,
car il savait :
99
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
"Je suis blanc. Je peux m'en tirer."
100
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey avait toujours une réponse rapide.
101
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
C'était presque naturel chez lui
102
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
de pouvoir manipuler
et se sortir de mauvaises situations.
103
00:06:37,148 --> 00:06:40,151
On a un homme nu dans la rue
104
00:06:40,901 --> 00:06:42,445
qui fait du bruit.
105
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
La police pensait
qu'il était sacrément torché.
106
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
Qu'ont-ils fait ? Ils ne l'ont pas laissé.
107
00:06:48,033 --> 00:06:50,786
Ils l'ont ramené dans un endroit sûr,
108
00:06:50,870 --> 00:06:52,872
l'appartement d'où il venait.
109
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
Ils sont donc allés à l'appartement.
110
00:06:56,709 --> 00:07:00,421
Konerak s'est assis sur le canapé
comme s'il vivait là.
111
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
Les vêtements de Konerak
sont tous bien pliés
112
00:07:04,008 --> 00:07:07,261
quelque part dans le salon.
113
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer montre aux agents
des photos du jeune homme
114
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
et dit que c'est son amant.
115
00:07:16,270 --> 00:07:20,441
Ils ont dit : "On ne va pas les arrêter
parce qu'ils sont gays.
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
"Hors de question."
117
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Ils ont laissé Sinthasomphone
sur le canapé chez Dahmer
118
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
et n'ont jamais regardé dans la chambre.
119
00:07:30,534 --> 00:07:33,746
Les policiers ignoraient
que, dans sa chambre,
120
00:07:34,246 --> 00:07:36,248
le corps de Tony Hughes
121
00:07:36,332 --> 00:07:39,001
gisait sur le lit.
122
00:07:42,213 --> 00:07:45,132
La police est partie, et peu après,
123
00:07:45,216 --> 00:07:47,510
Dahmer a injecté plus d'acide
124
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
dans le cerveau de Konerak Sinthasomphone.
125
00:07:56,852 --> 00:07:58,312
Vous y avez mis quoi ?
126
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
Konerak, j'ai rempli
une seringue d'acide chlorhydrique.
127
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
J'ai encore utilisé de l'acide,
à plus faible dose,
128
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
mais c'était toujours trop
après la deuxième injection.
129
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
Une des filles
qui a essayé de protéger Konerak
130
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
est rentrée et l'a dit à sa mère,
Glenda Cleveland.
131
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
27 MAI 1991
2H31 DU MATIN
132
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
- Police de Milwaukee…
- Oui…
133
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Un véhicule de police, numéro 50,
134
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
est venu cette nuit,
il y a 15 minutes environ.
135
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
- C'était moi.
- Pourquoi ?
136
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Ma fille et ma nièce
137
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
ont assisté à la scène.
Qu'avez-vous fait ?
138
00:08:44,775 --> 00:08:48,862
Rien. C'est le petit copain ivre
139
00:08:48,946 --> 00:08:50,573
d'un autre petit copain.
140
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
Quel âge avait cet enfant ?
141
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
- Ce n'était pas un gamin, mais un adulte.
- Vous êtes sûr ?
142
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Madame, je ne peux pas être plus clair.
Tout est réglé.
143
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone est mort.
144
00:09:08,132 --> 00:09:11,385
Il est mort une heure
après que la police soit partie.
145
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Konerak Sinthasomphone
146
00:09:15,222 --> 00:09:19,435
avait 14 ans et était
une des plus jeunes victimes de Dahmer.
147
00:09:19,518 --> 00:09:21,437
27 MAI 1991
148
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
S'ils avaient pensé une seconde
qu'il était en danger,
149
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
ils ne l'auraient jamais laissé
avec Dahmer.
150
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
On avait dit à la police de plus respecter
la communauté gay de Milwaukee.
151
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
Ils pensaient avoir été respectueux
152
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
sans inclure un biais hétérosexuel
153
00:09:43,959 --> 00:09:45,461
à la situation.
154
00:09:46,795 --> 00:09:49,590
Quoi que la police ait fait,
155
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
ce n'était pas assez.
156
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Vous avez des Afro-américains
157
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
en train de dire que ce jeune est mineur,
158
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
qu'il n'est pas dans son état normal.
159
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Les gens ont dit qu'ils faisaient
leur boulot, qu'ils faisaient au mieux.
160
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
C'est bien loin
de ce qu'ils auraient dû faire.
161
00:10:12,321 --> 00:10:15,699
S'ils avaient cherché son nom,
ils auraient vu qu'il était en probation
162
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
pour l'agression d'un garçon laotien…
163
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
AGRESSION SEXUELLE
164
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
… qui s'avérait être le frère de Konerak.
165
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
Comment cela peut se produire ?
166
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
TRAGÉDIE FAMILIALE
167
00:10:27,961 --> 00:10:30,089
Deux fois victimes de Jeffrey Dahmer,
168
00:10:30,172 --> 00:10:34,301
un des frères de Konerak avait été agressé
par Dahmer trois ans avant.
169
00:10:35,469 --> 00:10:37,930
La famille est arrivée
aux États-Unis il y a 11 ans
170
00:10:38,013 --> 00:10:39,723
en rêvant d'une vie meilleure.
171
00:10:39,807 --> 00:10:43,394
Au lieu de cela, Jeffrey Dahmer
leur a fait vivre un cauchemar.
172
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Il a dit :
"On dirait plus qu'une coïncidence."
173
00:10:49,942 --> 00:10:52,027
Cependant, c'est quelque chose
174
00:10:52,111 --> 00:10:55,656
qui a vraiment choqué Jeff
quand il l'a entendu.
175
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Il était abasourdi par cela.
176
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Les Eurasiens, c'est juste étonnant
qu'ils soient frère. Incroyable.
177
00:11:06,208 --> 00:11:07,418
Je n'en reviens pas.
178
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
Vous dites que c'est son frère ?
179
00:11:16,844 --> 00:11:18,762
- Vous souvenez-vous de son prénom ?
- Non.
180
00:11:19,513 --> 00:11:20,848
Pas du tout.
181
00:11:23,225 --> 00:11:26,437
C'est une horrible tragédie
pour les Sinthasomphone.
182
00:11:26,520 --> 00:11:28,439
Une victime d'agression sexuelle
183
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
et une autre victime de meurtre
dans la même famille.
184
00:11:33,777 --> 00:11:36,989
C'est difficile d'imaginer
ce que cette famille a dû subir
185
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
entre les mains de Jeffrey Dahmer.
186
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MAI 1991
187
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JUILLET 1991
188
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Après l'arrestation
de Dahmer en juillet '91,
189
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
la communauté a été en émoi
quand elle a découvert
190
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
que la police avait ramené
Konerak à Dahmer.
191
00:12:00,554 --> 00:12:03,056
Glenda Cleveland a appelé le commissariat
192
00:12:03,140 --> 00:12:06,143
plusieurs fois
dans la semaine qui a suivi.
193
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Elle disait :
"Ma fille a vu ce garçon nu."
194
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
Elle croyait juste
qu'il avait été agressé sexuellement.
195
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
J'étais jeune journaliste au Sentinel
lorsque l'affaire Dahmer a éclaté.
196
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Quelqu'un a voulu parler de Dahmer
et j'ai dit : "Je peux vous parler."
197
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
C'était Glenda Cleveland au téléphone.
198
00:12:26,538 --> 00:12:30,667
Elle me raconte l'histoire du garçon
qu'elles ont essayé de protéger
199
00:12:30,751 --> 00:12:32,795
et de la police qui a refusé d'écouter.
200
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
J'ai appelé un capitaine au commissariat.
201
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Je m'attendais
à ce qu'ils nient, mais non.
202
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Ils ont dit : "Oui,
cela fait l'objet d'une enquête."
203
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Comment la police a pu remettre
ce garçon à cet homme ?
204
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
Ils ont remis cet homme
issu d'une minorité à Dahmer,
205
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
mais ils ont cru un homme blanc
plutôt que cinq témoins noirs.
206
00:12:51,688 --> 00:12:53,941
J'ai conclu que les officiers ont échoué…
207
00:12:54,024 --> 00:12:55,776
CHEF DE LA POLICE DE MILWAUKEE
208
00:12:55,859 --> 00:12:59,571
… dans l'acquittement de leurs fonctions
selon la règle et le règlement
209
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
de la police de Milwaukee.
210
00:13:02,241 --> 00:13:06,286
Les deux officiers de police,
John Balcerzak et Joe Gabrish,
211
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
ont été renvoyés
de la police de Milwaukee.
212
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
2 POLICIERS RENVOYÉS
213
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
C'était le chaos au sein de la police.
La ville était divisée.
214
00:13:15,879 --> 00:13:17,798
Certains soutenaient les policiers.
215
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Nous soutenons nos policiers à 100 %.
216
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
LES MEILLEURS AU MONDE
217
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Dans la communauté blanche, beaucoup
218
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
ne croit pas
au problème du racisme dans la police.
219
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
Ils soutiennent la police,
malgré l'accumulation des charges.
220
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
Selon moi, il y a
un traitement juste et équitable
221
00:13:35,607 --> 00:13:38,527
dans la communauté par nos policiers.
222
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Je ne pense pas que les policiers
223
00:13:41,822 --> 00:13:45,158
aient décidé en termes de race
224
00:13:45,242 --> 00:13:46,827
ou d'homophobie.
225
00:13:46,910 --> 00:13:50,289
Avec le recul,
les policiers ont fait une erreur,
226
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
mais nombreux sont ceux
que Dahmer a manipulés.
227
00:13:53,292 --> 00:13:55,586
Il a manipulé ces policiers cette nuit-là.
228
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
Je suis sûr que ces policiers
229
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
se sont remis en question plusieurs fois.
230
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
ON SOUTIENT NOS POLICIERS ET VOUS
SOUTENONS-LES !
231
00:14:04,177 --> 00:14:08,098
Les gens ont montré du doigt
la transmission radio des policiers
232
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
juste après la rencontre.
233
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
L'homme asiatique nu
234
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
a été remis à son petit copain sobre.
235
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Dans une minute. Mon coéquipier
va se faire épouiller au commissariat.
236
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
On entend ces policiers rire.
237
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Je pense qu'ils ont fait une parodie.
238
00:14:29,077 --> 00:14:31,997
L'AFFAIRE DES MEURTRES EN SÉRIE
EXPOSE DE PROFONDES TENSIONS
239
00:14:32,080 --> 00:14:36,043
Cela revient aux bases
de notre vision de l'homosexualité.
240
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Les personnes gays étaient moquées.
241
00:14:40,339 --> 00:14:43,091
Mais ensuite, les policiers sont allés
242
00:14:43,175 --> 00:14:46,386
au tribunal de circuit
pour faire appel de leur licenciement.
243
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
La cour s'est rangée de leur côté
244
00:14:48,972 --> 00:14:51,350
et les a réintégrés
avec les arriérés de salaire.
245
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
JOHN BALCERZAK
EST UN HOMME BIEN
246
00:14:53,226 --> 00:14:55,270
L'affaire Konerak Sinthasomphone
247
00:14:55,354 --> 00:14:57,522
a placé Milwaukee sous les projecteurs.
248
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Cela en disait long sur leur communauté.
249
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Cela en disait sur la protection policière
250
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
qui leur était offerte.
251
00:15:07,366 --> 00:15:09,242
C'était un épisode effrayant.
252
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JUILLET 1991
253
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUIN 1991
254
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Après que M. Dahmer ait tué
ce jeune homme laotien,
255
00:15:26,385 --> 00:15:28,762
les corps s'entassaient chez lui.
256
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer a tué quatre personnes de plus.
257
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Au début, neuf ans sont passés
entre les homicides.
258
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Ensuite, des mois.
Après Konerak, c'était des semaines.
259
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Une heure avant d'aller au travail,
260
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
je décidais si je devais l'étrangler
261
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
ou le garder en vie durant la nuit.
262
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
J'ai choisi le deuxième
et je ne suis pas allé travailler.
263
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
J'ai été renvoyé ce dimanche.
264
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
C'était le domino.
265
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Le premier domino qui a lancé
toute la réaction en chaîne.
266
00:16:08,927 --> 00:16:11,221
Il commençait à boire plus
267
00:16:11,304 --> 00:16:13,640
et son état mental se dégradait.
268
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Je le voyais moins souvent
269
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
qu'avant la perte de son travail.
270
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
J'allais frapper à sa porte
pour prendre des nouvelles
271
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
et je remarquais que le judas
de la porte devenait noir.
272
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Ensuite, la lumière revenait.
273
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Je savais qu'il était venu à la porte
et m'avait vu.
274
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Il savait que c'était moi,
275
00:16:44,755 --> 00:16:47,049
mais il ne m'a pas ouvert.
276
00:16:47,132 --> 00:16:49,968
Alors, j'ai conclu
277
00:16:50,052 --> 00:16:53,013
qu'il voulait que je parte.
278
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Ce que j'ai fait.
279
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Des docteurs ont déclaré
qu'il était vraiment alcoolique.
280
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
Il avait une personnalité addictive.
281
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Il avait la même addiction
pour les meurtres.
282
00:17:08,612 --> 00:17:11,490
Alors que cela grandissait,
283
00:17:11,573 --> 00:17:14,201
il avait besoin de plus.
284
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Il avait atteint un point
285
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
où il devait constamment sortir
286
00:17:19,790 --> 00:17:23,502
et s'occuper d'un autre individu
287
00:17:23,585 --> 00:17:26,880
sans se débarrasser des autres
qu'il avait déjà tués.
288
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
Quand je le démembrais dans la baignoire,
289
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
je ne finissais pas tout en une nuit.
290
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Il fallait que je fasse vite.
291
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Il était en train d'être si submergé
par ce qu'il faisait
292
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
qu'il ne contrôlait plus la scène.
293
00:17:50,862 --> 00:17:54,241
Il se douchait
avec deux corps au fond de la baignoire.
294
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
J'ai dit : "Pourquoi ne pas disposer
des corps avant d'en chercher d'autres ?"
295
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
"C'était plus fort que moi,
je voulais l'excitation."
296
00:18:02,874 --> 00:18:05,168
C'était important de ne pas le juger
297
00:18:05,752 --> 00:18:09,089
et le mettre dans une position
298
00:18:09,172 --> 00:18:11,133
où il s'arrêterait de parler.
299
00:18:11,967 --> 00:18:15,053
Mais entendre
les détails visuels de Jeffrey Dahmer…
300
00:18:15,137 --> 00:18:17,264
J'ENLEVAIS LA CHAIR RESTANTE
301
00:18:17,347 --> 00:18:19,099
… était un défi.
302
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
- Cela vous excitait ?
- Oui.
303
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Oui, juste de voir l'intérieur.
304
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
Cela s'est développé au fil du temps
305
00:18:30,110 --> 00:18:32,988
et il ne s'agissait plus juste
de sexe avec un corps,
306
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
mais d'ouvrir ses viscères
307
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
D'AUTRES FOIS,
JE FAISAIS UNE FENTE ICI DEVANT
308
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
avec l'intérieur de la personne.
309
00:18:44,541 --> 00:18:46,543
Il y avait des moments où c'était
310
00:18:46,626 --> 00:18:49,963
très difficile d'écouter
311
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
et de faire semblant
que cela ne m'affectait pas.
312
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
J'ai presque failli avoir des problèmes,
313
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
car, apparemment,
l'odeur a alerté les voisins.
314
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
Une nuit, je dormais
315
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
et cette odeur horrible
m'a réveillé vers 2h30 du matin.
316
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
J'ai ouvert la porte
317
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
et j'ai vu une brume.
318
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
Vous avez vu un film d'horreur
où on est dans un cimetière
319
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
et ils font apparaître le… Vous voyez ?
C'est ce que j'ai vu.
320
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
J'ai fermé la porte.
321
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
J'ai pris une serviette
que j'ai mise sur le pas de porte.
322
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Et je me suis rendormi.
323
00:19:39,804 --> 00:19:43,850
Quand je me suis réveillé,
j'ai parlé de l'odeur à ma femme, Pam,
324
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
et elle a dit : "Je vais chercher
d'où ça vient aujourd'hui."
325
00:19:50,273 --> 00:19:53,318
Plus tard, elle a dit :
"J'ai reniflé toutes les portes
326
00:19:53,401 --> 00:19:56,071
"et ça vient de l'appartement de Jeffrey."
327
00:19:57,155 --> 00:20:03,245
Elle a pris une chaise de jardin
et a attendu chez nous, la porte ouverte,
328
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
que Jeffrey revienne.
329
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Quand il est rentré,
elle lui a parlé de l'odeur.
330
00:20:09,417 --> 00:20:12,879
Il lui a dit que son congélateur
ne marchait plus
331
00:20:12,963 --> 00:20:16,091
et la viande avait pourri à l'intérieur.
332
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Je lui ai demandé :
333
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"Tu n'as pas de garantie ?
Tu l'as depuis quand ?"
334
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
Ils ont posé des questions ?
335
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
- Oui.
- Que s'est-il passé ?
336
00:20:28,478 --> 00:20:31,106
Je leur ai dit que le congélo était mort.
337
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Il avait toutes sortes de moyens
pour garder ce qu'il pouvait
338
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
des hommes qu'il trouvait attirants.
339
00:20:43,285 --> 00:20:46,579
Cela incluait de les prendre en photo
340
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
quand ils étaient inconscients ou morts,
341
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
en retirant des parties d'eux
qu'il préserverait.
342
00:20:52,961 --> 00:20:56,589
Cela a finalement mené
343
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
à un certain cannibalisme.
344
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
Vous avez choisi ce que vous gardiez ?
Comment ?
345
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Juste les parties les plus charnues.
346
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
Les parties les moins grasses.
347
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
- Donc les biceps, cuisses et mollets ?
- Exact.
348
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Manger ses victimes vient
de la pensée très perturbée apparue
349
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
lorsque M. Dahmer a abandonné
l'idée de combattre son envie de tuer.
350
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
CANNIBALISME INCLUS DANS LES MEURTRES
351
00:21:28,163 --> 00:21:31,082
Il a pensé à manger
plusieurs parties de corps,
352
00:21:31,166 --> 00:21:32,751
y compris un cœur humain.
353
00:21:34,210 --> 00:21:36,755
Donc vous avez retiré le cœur et le foie
354
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
et vous avez préservé cela, et sa cuisse.
355
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
Qu'avez-vous fait du reste ?
356
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
J'ai gardé environ 23 kilos.
J'ai jeté le reste.
357
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Combien de kilos
pensez-vous avoir mangés ?
358
00:21:47,515 --> 00:21:48,975
Au total, environ…
359
00:21:50,226 --> 00:21:51,144
quatre et demi.
360
00:21:52,395 --> 00:21:54,522
À un moment, il a bu du sang humain,
361
00:21:54,606 --> 00:21:58,860
en pensant de manière déformée
que cela allait le connecter
362
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
au sang des personnes qu'il consommait.
363
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Il pensait : "D'une certaine façon,
si j'ingère ces âmes,
364
00:22:05,533 --> 00:22:07,744
"elles vivront encore à travers moi."
365
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
En regardant dans le congélateur,
on aurait dit des provisions.
366
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
Ça ressemblait
à de la viande de supermarché.
367
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Ça a gelé un temps.
368
00:22:18,088 --> 00:22:21,341
Peut-être un mois.
Pas si longtemps. Quelques semaines.
369
00:22:22,926 --> 00:22:25,178
Oh, mon Dieu ! J'ignorais totalement
370
00:22:25,762 --> 00:22:29,224
ce qui se passait juste en face
371
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
de chez nous.
372
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Tous ceux de la résidence
se sont sentis trompés.
373
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
PARTIES DE CORPS JONCHANT L'APPARTEMENT
374
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
On a tous eu l'impression
que Jeffrey Dahmer nous avait eus.
375
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
JUSQU'À 12 CORPS CONCERNÉS
376
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
C'est très dur
377
00:22:44,364 --> 00:22:46,533
d'apprécier quelqu'un
378
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
pour ensuite découvrir
qu'il vous a poignardé dans le dos.
379
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Je voyais cet homme comme mon ami.
380
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
Les résidents sont sous le choc ce soir.
381
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
Ils n'arrivent juste pas à croire
382
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
qu'un crime d'une telle ampleur
avait lieu juste à côté.
383
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
La question raciale dans l'histoire
de Jeffrey Dahmer a été évoquée,
384
00:23:14,477 --> 00:23:16,396
car la plupart de ses victimes sont noires
385
00:23:16,479 --> 00:23:19,190
et le lieu des faits est
dans un quartier à majorité noire.
386
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Le racisme est la clé,
car l'élément consistent,
387
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
à part le sexe avec les corps
et le nombre,
388
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
la constante est
389
00:23:27,073 --> 00:23:29,409
qu'il s'agit de jeunes hommes noirs.
390
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
Dahmer a dit que sa victime idéale
était un jeune homme noir athlétique,
391
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
mais ses deux premières victimes
étaient blanches.
392
00:23:37,542 --> 00:23:40,753
Il a eu
des victimes hispaniques, asiatiques.
393
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Il était attiré par les gens de couleur.
Ce n'était pas des crimes haineux.
394
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Il essayait d'être finalement impliqué
395
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
avec le type de personne qui l'attirait.
396
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
J'ignorais ce qu'il y avait dans sa tête.
397
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
24 JUIN 1990
398
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
Était-il raciste ? On s'en fiche ?
399
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Il a tué des noirs.
400
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
Il a tué des gens de couleur.
401
00:24:02,734 --> 00:24:04,110
Il a tué des gays.
402
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
Selon moi, ce qui compte,
c'est qu'il a pris les vies
403
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
de beaucoup de gens
qui devraient encore vivre aujourd'hui.
404
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
23 AOÛT 1991
405
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30 JANVIER 1992
406
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
Avec la technologie actuelle,
le procès sera retransmis
407
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
dans d'autres pays en quelques secondes.
408
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
En Angleterre, on dit que Jeffrey Dahmer
409
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
s'est assuré de rendre Milwaukee célèbre
pour autre chose que la bière.
410
00:24:36,434 --> 00:24:38,728
Maintenant,
elle le sera pour les tueurs en série.
411
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer a reconnu avoir tué
17 personnes en tout.
412
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer a plaidé coupable.
413
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
Le seul problème désormais
était de statuer sur sa folie.
414
00:24:52,325 --> 00:24:55,453
La plaidoirie de Dahmer était :
"J'ai tué, mais je suis fou."
415
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
Le procès a fait du bruit.
416
00:24:58,915 --> 00:25:02,627
Il a attiré de nombreux journalistes.
Les membres de la famille étaient là.
417
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
C'était le grand spectacle maintenant.
418
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann était le procureur
en charge de mener le procès pour l'État.
419
00:25:18,142 --> 00:25:20,687
Gerry Boyle était
l'avocat de la défense de Dahmer
420
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
et une personne forte pour exposer
un argument au jury.
421
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
Il donnerait du fil à retordre.
422
00:25:26,609 --> 00:25:30,154
Je me souviens de l'atmosphère
avec les autres médias
423
00:25:30,238 --> 00:25:31,614
au tribunal
424
00:25:31,698 --> 00:25:35,326
quand nous attendions
la comparution initiale de Dahmer.
425
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
C'était la première fois
qu'on allait le voir en personne.
426
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
On s'attendait à quelqu'un
comme Charles Manson peut-être,
427
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
mais Dahmer était un bel homme.
428
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Il était soumis.
429
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
Il n'avait pas l'air d'un tueur en série.
430
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Je pense que le père de Dahmer espérait
431
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
que ses actes seraient compris
432
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
via le prisme de la maladie mentale.
433
00:26:08,818 --> 00:26:13,156
Il espérait que le tribunal donnerait
à Jeffrey l'aide nécessaire.
434
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Levez-vous.
435
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
Branche 33 du tribunal de circuit
dans le comté de Milwaukee en séance,
436
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
l'Honorable Laurence C. Gram préside.
437
00:26:24,334 --> 00:26:27,462
Le fardeau de montrer la folie
revenait à la défense.
438
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
Dans une plaidoirie pour folie,
la défense commence.
439
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
C'est très différent
de la charge de preuve classique.
440
00:26:34,594 --> 00:26:36,971
J'accepte la responsabilité
441
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
de vous prouver
442
00:26:38,973 --> 00:26:41,684
que ce n'était pas un homme diabolique.
443
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
C'était un homme malade.
444
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
J'avais le devoir et le but de prouver
445
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
qu'il était fou
lorsqu'il a commis ces infractions.
446
00:26:52,904 --> 00:26:56,824
Que lorsqu'il a tué quelqu'un,
il souffrait de maladie mentale.
447
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Voici ce que je vois de Jeffrey Dahmer
448
00:27:01,287 --> 00:27:03,039
comme un être humain complet.
449
00:27:03,581 --> 00:27:06,918
Une personne friande
de fantasmes, drogues,
450
00:27:07,001 --> 00:27:09,337
crânes conservés, cannibalisme,
451
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
pulsions sexuelles, forage,
zombies, nécrophilie.
452
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Bien sûr, pour une personne lambda…
453
00:27:15,218 --> 00:27:16,469
DÉMEMBRÉS ET CUITS
454
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
… il était fou. C'était un cannibale.
C'était un tueur en série.
455
00:27:20,223 --> 00:27:25,978
Mais selon la norme criminelle
de la folie, l'était-il ?
456
00:27:26,062 --> 00:27:29,732
Répondait-il à la définition légale ?
C'était la question.
457
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
Avant qu'une personne soit déclarée folle
au regard de la loi,
458
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
elle doit souffrir
d'une maladie mentale ou d'un défaut.
459
00:27:38,241 --> 00:27:41,869
Elle doit manquer
de capacité substantielle
460
00:27:41,953 --> 00:27:45,164
à comprendre la différence
entre le bien et le mal.
461
00:27:45,248 --> 00:27:49,335
Ou elle est incapable
de contrôler son comportement
462
00:27:49,419 --> 00:27:51,295
selon les exigences de la loi.
463
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
J'ai été à Chicago et j'ai pu
faire participer Dr Wahlstrom à l'affaire.
464
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
La structure
de la personnalité de l'accusé,
465
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
sa façon sous-jacente
de voir le monde et lui-même,
466
00:28:03,850 --> 00:28:06,102
est diagnostiquée et répond aux critères
467
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
du trouble de la personnalité borderline
et schizotypique.
468
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Expliquez-nous.
469
00:28:10,982 --> 00:28:15,278
Ils effectuent des tentatives frénétiques
pour éviter un abandon réél ou imaginaire.
470
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
Et dans ce cas,
471
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
c'est l'exemple le plus extrême
de ce type de tentatives frénétiques.
472
00:28:21,409 --> 00:28:25,747
Dahmer ne voulait pas qu'on le laisse,
mais qu'on reste avec lui.
473
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Ce sentiment d'abandon,
je pense que cela explique en partie
474
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
pourquoi il gardait
les parties de ses victimes.
475
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Il a gardé les os, les crânes,
476
00:28:37,091 --> 00:28:39,177
les mains.
477
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeffrey a indiqué
que c'était pour un sanctuaire.
478
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
J'ai ce piédestal.
479
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
Ce piédestal noir.
480
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Il y avait
une surface ronde et noire au-dessus,
481
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
et j'avais placé les crânes
sur ça et autour.
482
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
C'était un souvenir…
483
00:29:06,579 --> 00:29:09,332
des gens. Un rappel de chacun d'entre eux.
484
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
C'était mon propre
petit monde intime. Oui.
485
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
J'avais le contrôle total.
486
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
C'est le contrôle ultime qu'on peut avoir.
487
00:29:30,728 --> 00:29:33,314
En réalité, ceci est
488
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
une image qu'il a dessinée.
489
00:29:35,399 --> 00:29:37,360
SQUELETTES PEINTS
CRÂNES PEINTS
490
00:29:37,443 --> 00:29:38,861
TABLE NOIRE
ENCENS
491
00:29:38,945 --> 00:29:41,197
Comme vous le voyez ici,
492
00:29:41,280 --> 00:29:43,241
il a signé en dessous.
493
00:29:44,534 --> 00:29:46,661
En gardant les crânes
494
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
et si vous aviez pu réaliser
ce sanctuaire,
495
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
vous vous seriez senti moins seul,
496
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
comme si vous aviez de la compagnie ?
497
00:29:55,461 --> 00:30:00,216
Je pense que je l'ai vu comme ça, oui.
498
00:30:02,426 --> 00:30:06,514
Construire le sanctuaire signifiait
puissance et contrôle pour lui.
499
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
Et chaque trait qu'il aimait
à propos de chacun d'entre eux
500
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
était quelque chose maintenant
internalisé dans sa propre vie.
501
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
C'était une illusion bizarre
qu'il ait pu penser pouvoir prendre
502
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
les crânes et os de ses victimes
503
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
pour créer un centre de puissance
504
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
grâce auquel il acquerrait
certains pouvoirs spéciaux.
505
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
On essaye de gagner
en plaidant la folie ici.
506
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
C'était quand il a perdu le contrôle.
507
00:30:35,293 --> 00:30:37,461
On essaye de démontrer
508
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
qu'il n'avait plus de pensée rationnelle.
509
00:30:42,508 --> 00:30:45,344
Je crois qu'il avait
une maladie mentale, la nécrophilie,
510
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
une condition psychiatrique très rare
et potentiellement dangereuse.
511
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
C'est un être humain
avec un trouble psychiatrique horrible
512
00:30:53,394 --> 00:30:56,939
qui lutte très dur
pour ne pas laisser ce trouble
513
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
l'amener à blesser les autres.
514
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Évidemment, il a perdu ce combat.
Selon mon avis professionnel,
515
00:31:03,195 --> 00:31:06,908
il n'a pas eu la capacité substantielle
pour conformer son attitude
516
00:31:06,991 --> 00:31:08,659
aux exigences de la loi.
517
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
À ce moment-là, ils ont répondu
aux critères statutaires
518
00:31:12,413 --> 00:31:15,666
en plaidant la folie.
Je le crois toujours aujourd'hui.
519
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
Le procureur est venu me voir
520
00:31:20,004 --> 00:31:22,131
pour évaluer Dahmer.
521
00:31:22,214 --> 00:31:24,383
Au moment de chaque meurtre,
522
00:31:24,467 --> 00:31:28,346
il avait la capacité de ne pas tuer.
523
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
Aucune force ne le poussait à tuer.
524
00:31:33,017 --> 00:31:37,688
Il n'y avait qu'un désir de passer
plus de temps auprès de la victime.
525
00:31:37,772 --> 00:31:40,983
Si la victime avait accepté
de rester avec lui,
526
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
il n'aurait pas tué.
527
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Cela indique qu'il était en mesure
de contrôler son comportement.
528
00:31:48,658 --> 00:31:51,535
Je ne pense pas que Dahmer avait
529
00:31:51,619 --> 00:31:53,329
une maladie mentale.
530
00:31:53,412 --> 00:31:54,956
Savait-il que c'était mal ?
531
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Eh bien, voici comment je suis sûr
qu'il le savait.
532
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Il a dit qu'il savait
que c'était mal sur le moment.
533
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Pour chacun d'entre eux.
534
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Il a pris des précautions
pour chaque homicide
535
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
pour être sûr de ne pas être attrapé.
536
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
Par exemple,
placer des fausses caméras de sécurité
537
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
pour dissuader des gens
de pénétrer chez lui quand il travaillait.
538
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
Par exemple, se débarrasser des preuves.
539
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
Par exemple, tirer les rideaux
quand il démembrait les victimes.
540
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
Toutes ces précautions
pour éviter de se faire remarquer.
541
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Et pour tuer,
542
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
il a dû se désinhiber contre ça
en buvant de l'alcool.
543
00:32:38,416 --> 00:32:43,045
Tous les psychiatres étaient d'accord
sur l'alcoolisme, la nécrophilie
544
00:32:43,129 --> 00:32:47,049
et le fait qu'il savait que c'était mal,
mais pas sur sa capacité à se contrôler.
545
00:32:48,092 --> 00:32:50,886
Pour moi, le procès était
546
00:32:50,970 --> 00:32:52,513
très anxiogène.
547
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
J'étais assise près de Jeff.
548
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
Quand il avait des questions,
il me parlait.
549
00:32:59,854 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus a joué un rôle important
pour adoucir l'image de Jeffrey Dahmer.
550
00:33:04,275 --> 00:33:09,321
Avoir une jeune femme assise à côté
rendait Jeffrey Dahmer moins effrayant.
551
00:33:09,405 --> 00:33:12,158
Cela visait à montrer au jury
552
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
qu'il n'était pas tout à fait
le monstre décrit par beaucoup.
553
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
J'ai eu des problèmes pendant la période
où j'ai représenté Jeffrey Dahmer.
554
00:33:24,086 --> 00:33:27,590
J'ai reçu des menaces de morts
de différentes sources.
555
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Il y a eu une fois où j'ai senti
qu'une de ces menaces devenait réelle.
556
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
J'étais sortie un soir
et un membre de la famille d'une victime
557
00:33:39,810 --> 00:33:43,856
m'a attaquée avec une queue de billard,
car je représentais Jeff.
558
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
J'ai dit : "C'est juste un travail.
Je n'ai pas tué votre frère."
559
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
Elle ne pouvait pas ou ne voulait pas
faire la différence entre les deux.
560
00:33:53,616 --> 00:33:56,494
Elle m'a juste attaquée, vous voyez.
561
00:33:57,203 --> 00:34:00,831
Cela a fait grandir mon inquiétude
562
00:34:00,915 --> 00:34:02,333
pendant le procès
563
00:34:02,875 --> 00:34:05,836
et je suis devenue casanière
à ce moment-là.
564
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
Le père et la belle-mère de Dahmer
sont venus tous les jours au procès.
565
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
On voyait que le procès les affectait.
566
00:34:18,057 --> 00:34:21,352
Le docteur citait
ses confessions à la barre…
567
00:34:21,435 --> 00:34:23,020
MANGEANT DES PARTIES DES VICTIMES
568
00:34:23,104 --> 00:34:25,606
… et c'était les informations
les plus horrifiantes.
569
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
On le voyait sur le visage de son père.
570
00:34:30,444 --> 00:34:33,572
Et Lionel Dahmer s'asseyait avec Shari,
571
00:34:33,656 --> 00:34:34,824
sa seconde épouse,
572
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
regardant derrière son fils,
restant derrière lui.
573
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
SAIN D'ESPRIT ? FOU ?
574
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
Le procès a duré deux semaines.
575
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Il est hors de contrôle.
576
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
Il ne pouvait pas s'arrêter.
577
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Il est partie en roue libre
578
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
sur le chemin de la folie.
579
00:34:57,847 --> 00:35:00,099
Ce n'est pas : "Est-il fou ou non ?"
580
00:35:00,182 --> 00:35:04,186
C'est : "A-t-il prouvé sa folie
selon toute certitude raisonnable ?"
581
00:35:06,480 --> 00:35:08,482
Vous ne statuez pas sur sa santé mentale.
582
00:35:08,566 --> 00:35:11,235
On ne vous demande pas de le faire.
583
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
On vous demande :
584
00:35:12,862 --> 00:35:15,948
"A-t-il prouvé sa folie
selon toute certitude raisonnable ?"
585
00:35:16,031 --> 00:35:17,700
C'est le problème exposé.
586
00:35:18,576 --> 00:35:22,246
Après avoir écouté tous les témoignages,
le jury a délibéré.
587
00:35:22,329 --> 00:35:23,706
DAHMER AUX MAINS DU JURY
588
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
N'est-il pas légalement coupable,
car maladie mentale ?
589
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
C'est ce sur quoi le jury délibère.
590
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
Les jurés et les gens en général
sont souvent inquiets
591
00:35:31,964 --> 00:35:34,175
si quelqu'un n'est pas
responsable criminellement
592
00:35:34,258 --> 00:35:36,010
et va en hôpital psychiatrique.
593
00:35:36,093 --> 00:35:38,721
Qu'il sorte de nouveau
et fasse du mal aux autres.
594
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
UNE QUESTION DE FOLIE
595
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Même si vous êtes bien soigné
dans un hôpital psychiatrique,
596
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
le tribunal doit approuver
la réinsertion dans la communauté.
597
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
Dans une affaire comme celle-ci,
il est très peu probable
598
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
qu'un tribunal approuve sa réinsertion.
599
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Peu de gens miseraient sur leur décision.
600
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Ils vont le juger fou.
601
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
Probablement sain d'esprit.
602
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
Quelle sera la décision du jury ?
603
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Aucune idée.
604
00:36:06,916 --> 00:36:09,627
Les délibérations ont commencé
vendredi et c'est samedi soir
605
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
qu'ils sont rentrés.
606
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
Ils ont vu toutes les preuves et ont été
très catégoriques dans leur décision.
607
00:36:16,008 --> 00:36:20,137
Dans une salle d'audience calme
à Milwaukee, le jury a rendu sa décision
608
00:36:20,221 --> 00:36:23,432
dans un des procès de meurtre
les plus macabres et célèbres
609
00:36:23,515 --> 00:36:24,975
de l'histoire moderne.
610
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
Verdict.
Jeffrey Dahmer était sain d'esprit
611
00:36:27,353 --> 00:36:29,980
quand il a tué et démembré
ces hommes et garçons
612
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
dans une horrible quête de compagnie
et gratification sexuelle.
613
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Cela m'a troublé.
614
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Si un homme cherchant à avoir
des relations sexuelles avec des corps,
615
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
si un homme perçant des trous
dans la tête d'êtres humains
616
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
pour essayer de les garder en vie
comme des zombies
617
00:36:49,416 --> 00:36:51,543
n'a pas de trouble psychiatrique,
618
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
je ne vois pas ce que veut dire
maladie psychiatrique.
619
00:36:54,588 --> 00:36:56,966
Combien de personnes faut-il manger
620
00:36:57,049 --> 00:36:59,635
pour que cela soit considéré
comme une maladie mentale ?
621
00:37:02,137 --> 00:37:04,682
J'ai mené des affaires
pendant 38 ans comme procureur.
622
00:37:04,765 --> 00:37:06,642
Je n'éprouve pas de joie.
623
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Dix-sept personnes sont mortes.
624
00:37:09,520 --> 00:37:11,939
Dix-sept familles détruites et anéanties.
625
00:37:12,439 --> 00:37:14,400
Aucune place pour l'exaltation.
626
00:37:15,067 --> 00:37:17,695
Mais j'aurais été anéanti
s'ils étaient revenus
627
00:37:17,778 --> 00:37:20,030
en déclarant la folie.
628
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer n'a eu aucune réaction
en étant reconnu sain d'esprit.
629
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Aucune réaction.
630
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Rien.
631
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Mme Dahmer, un commentaire ?
632
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Non.
633
00:37:33,502 --> 00:37:34,712
- M. Dahmer ?
- Non.
634
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Nous avons essayé d'interroger
la grand-mère de M. Dahmer ce matin,
635
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
mais il y avait déjà une affiche
636
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
indiquant qu'elle est trop faible
et perturbée pour parler de l'affaire.
637
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
En ce qui concerne le verdict,
rien de très surprenant.
638
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
SAIN D'ESPRIT
639
00:37:49,893 --> 00:37:53,147
Mais je pense qu'il était malade
et avait besoin d'aide.
640
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17 FÉVRIER 1992
641
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
Les familles des victimes
pleurent de soulagement
642
00:38:00,237 --> 00:38:03,324
en sachant que Dahmer sera
probablement envoyé en prison
643
00:38:03,407 --> 00:38:05,075
au lieu d'un hôpital psychiatrique.
644
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
L'affaire contre Jeffrey Dahmer
se termine aujourd'hui,
645
00:38:07,911 --> 00:38:11,582
alors qu'il est condamné ce matin
dans une salle d'audience de Milwaukee.
646
00:38:11,665 --> 00:38:15,586
Que pensez-vous qu'il se passera
concernant sa sentence ?
647
00:38:15,669 --> 00:38:17,129
Les familles s'exprimeront.
648
00:38:17,212 --> 00:38:20,924
Chaque famille a l'opportunité
d'exprimer au tribunal
649
00:38:21,008 --> 00:38:23,510
l'impact de cette infraction
sur leur famille.
650
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Ce seront des témoignages bouleversants
que nous écouterons.
651
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Je suis la mère d'Anthony Lee Sears.
652
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Je voulais juste savoir…
653
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
MÈRE D'ANTHONY SEARS
654
00:38:38,275 --> 00:38:40,194
… pourquoi mon fils ?
655
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Je veux remercier le jury. Merci au juge.
656
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Gardez cet homme hors des rues,
s'il vous plaît.
657
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
J'aimerais dire à Jeffrey Dahmer
qu'il ne connait pas la peine, le mal…
658
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
MÈRE D'ANTHONY HUGHES
659
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
… la perte et l'état mental
dans lequel il a mis notre famille.
660
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Je ne veux pas
que ma mère revive ça un jour !
661
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Jamais, Jeffrey.
662
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, je te hais, sale enfoiré !
663
00:39:09,932 --> 00:39:11,475
Je te hais !
664
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
Jeffrey est hors de contrôle !
665
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Te fous pas de moi !
Je te tuerai, merde !
666
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
Regarde-moi, enfoiré !
667
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
- Je pourrais te tuer !
- Audience suspendue.
668
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
Je te tuerai, sale enfoiré !
669
00:39:25,322 --> 00:39:29,660
Elle a traversé la salle d'audience
avec l'intention de l'attaquer, on dirait.
670
00:39:29,743 --> 00:39:31,370
Il est resté calme.
671
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
Je pensais qu'il sursauterait. Non.
672
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
Il est resté là.
Voici Jeffrey Dahmer sous pression.
673
00:39:42,005 --> 00:39:44,800
Le juge a dit :
"Souhaitez-vous dire un mot
674
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
avant que le jugement ne soit rendu ?"
675
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Il n'a jamais été question
d'essayer de me libérer.
676
00:39:50,556 --> 00:39:52,683
Honnêtement, je voulais ma mort.
677
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Je n'ai haï personne.
678
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
Je savais que j'étais malade
ou diabolique, ou les deux.
679
00:39:58,647 --> 00:40:00,566
Maintenant, je crois avoir été malade.
680
00:40:01,442 --> 00:40:05,279
J'assume la responsabilité de mes actes.
J'ai fait beaucoup de mal.
681
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
J'ai fait du mal à ma mère, mon père
et ma belle-mère.
682
00:40:08,365 --> 00:40:10,284
Je les aime énormément.
683
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
J'espère qu'ils trouveront
la même paix que je recherche.
684
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Cela a laissé le juge attribuer
la peine la plus dure possible
685
00:40:20,461 --> 00:40:22,504
dans un État sans la peine de mort.
686
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Il a été condamné à 15 peines consécutives
d'emprisonnement à perpétuité.
687
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
Oui !
688
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
Enfin, ils ont pu se réjouir
pour la première fois
689
00:40:38,312 --> 00:40:41,899
depuis que ces familles ont su
pour Jeffrey Dahmer et ses actes.
690
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
La vie continue.
691
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Peut-être que ce que j'ai appris
dans cette tragédie aidera quelqu'un.
692
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
Et je remercie Dieu pour ce verdict.
693
00:40:53,035 --> 00:40:57,456
Dahmer a identifié la photo de Steven.
On lui a demandé comme il en était sûr.
694
00:40:57,539 --> 00:41:00,459
Il a dit à la police :
"On oublie jamais sa première fois."
695
00:41:00,542 --> 00:41:03,545
Je veux qu'il sache que nous aussi.
696
00:41:03,629 --> 00:41:06,298
Pas un jour ne passe
sans que nous pensions à Steve.
697
00:41:06,381 --> 00:41:07,883
MORT LE 18 JUIN 1978
698
00:41:07,966 --> 00:41:11,470
Il y a eu le sentiment d'une page tournée,
surtout pour les familles
699
00:41:11,553 --> 00:41:14,348
qui ont attendu des années
avant de savoir pour leur fils.
700
00:41:15,516 --> 00:41:17,392
C'est une triste fin,
701
00:41:18,018 --> 00:41:19,269
mais c'est une fin.
702
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
ÉTABLISSEMENT CORRECTIONNEL DE COLOMBIA
703
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Il a été envoyé à l'établissement
correctionnel de Colombia, Wisconsin.
704
00:41:32,324 --> 00:41:37,579
Je ne connais pas le système de la prison.
J'imagine un endroit très lugubre.
705
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
En prison, j'espérais que peut-être
706
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
ils me laisseraient par exemple
faire pousser une sorte de plante.
707
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Ça m'a toujours intéressé
de faire pousser des plantes.
708
00:41:49,967 --> 00:41:51,760
J'avais des plantes chez moi.
709
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
On l'a mis sous surveillance anti-suicide.
710
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
Il a été placé dans une cellule
individuelle, pas collective.
711
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Il m'a dit : "À quoi dois-je m'attendre ?"
712
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
J'ai dit : "Plein de choses.
713
00:42:04,147 --> 00:42:06,358
"Vous disiez lire la Bible
714
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
"et vouloir vous y remettre."
715
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Il a bien mené des actions
716
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
pour essayer de se racheter
aux yeux de Dieu.
717
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FÉVRIER 1992
718
00:42:20,956 --> 00:42:23,333
AVRIL 1994
719
00:42:25,419 --> 00:42:29,756
En 1994, j'ai reçu un appel
d'un ami ministre à Milwaukee…
720
00:42:29,840 --> 00:42:31,466
PASTEUR DE DAHMER
721
00:42:31,550 --> 00:42:33,969
… disant qu'un détenu
souhaitait être baptisé.
722
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
Il a dit : "Tu ferais mieux de t'asseoir.
C'est Jeffrey Dahmer."
723
00:42:39,725 --> 00:42:41,727
J'étais nerveux à l'idée de le rencontrer.
724
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Je n'avais jamais été dans une prison
ni face à un meurtrier avant.
725
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Je me disais :
726
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
"Je suis ici avec un homme
qui a tué de nombreux jeunes hommes."
727
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
J'ai regardé ses mains.
728
00:42:56,199 --> 00:42:58,785
Je les ai trouvées petites
face aux miennes.
729
00:42:58,869 --> 00:43:00,829
Avec ces mains, il a étranglé des hommes
730
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
et pourtant nous discutons
comme des gens normaux.
731
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
J'ai dit : "Je vous baptiserai."
732
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Cela a semblé le soulager grandement.
733
00:43:11,214 --> 00:43:14,259
Il a dit : "J'avais peur que vous disiez :
'Tu es trop diabolique,
734
00:43:14,343 --> 00:43:17,304
trop horrible,
trop vil pour être baptisé.'"
735
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Jeff a été amené.
736
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
J'ai mis sa tête sous l'eau,
737
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
il est remonté et j'ai dit :
"Bienvenue dans la famille de Dieu."
738
00:43:32,361 --> 00:43:34,112
Le jour de son baptême,
739
00:43:34,196 --> 00:43:37,032
John Wayne Gacy était exécuté
le même jour.
740
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
6 CORPS DE PLUS ASSOCIÉS À GACY
741
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
Il y a aussi eu
une éclipse solaire totale.
742
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Certains y ont vu des signes mystiques.
743
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Après, on s'est vus une heure par semaine.
744
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Il s'agissait de développer sa foi,
745
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
la comprendre et continuer chaque semaine.
746
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer vit dans ce bâtiment.
747
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Ségrégation disciplinaire deux.
748
00:44:01,890 --> 00:44:04,518
Il a un travail. Il nettoie les sols
749
00:44:04,601 --> 00:44:08,438
et l'administration espère
qu'il pourra se mêler aux autres détenus.
750
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
Je l'ai vu pour la dernière fois
la veille de Thanksgiving.
751
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Il m'a donné une carte
et a souligné le mot "ami".
752
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
Cela montrait
qu'il commençait à comprendre
753
00:44:20,701 --> 00:44:22,911
la nature d'une amitié,
pour la première fois.
754
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
Après une année passée en prison,
755
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
je suis allée le voir.
756
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Il a dit :
"Je ne veux plus de ça, être isolé.
757
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
"Si je ne peux pas interagir
avec des gens,
758
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
"ce sera pire que la mort."
759
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Il a dit : "Je vais demander
à rejoindre la population générale."
760
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
J'ai dit :
"Jeffrey, non. Vous allez mourir.
761
00:44:47,185 --> 00:44:50,397
"Car tous ont des perceptions
762
00:44:50,480 --> 00:44:52,357
"et opinions
763
00:44:52,441 --> 00:44:54,401
"très fortes sur vos actes."
764
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
"Nu besoin d'une autre perte."
765
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Je vous le dis, Wendy.
Je ne pense pas pouvoir rester calme.
766
00:45:03,702 --> 00:45:04,870
Vraiment pas.
767
00:45:05,746 --> 00:45:07,414
Car j'ai toujour eu besoin
768
00:45:07,497 --> 00:45:10,584
de stimulation mentale.
769
00:45:13,670 --> 00:45:16,298
Je n'ai pas la patience
que je devrais avoir.
770
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
C'était très difficile
de partir ce jour-là.
771
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
J'ai dit : "Ne faites pas cela.
772
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
"Vous ne survivrez pas."
773
00:45:49,289 --> 00:45:51,792
AVRIL 1994
774
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
28 NOVEMBRE 1994
775
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
En novembre 1994, il était dans la prison
et avait une tâche à faire.
776
00:46:06,014 --> 00:46:08,016
Lui et un homme, Jesse Anderson,
777
00:46:08,099 --> 00:46:10,811
ont été envoyés nettoyer
les vestiaires au gymnase.
778
00:46:13,021 --> 00:46:15,899
Christopher Scarver, reconnu coupable
de meurtre par mon bureau
779
00:46:15,982 --> 00:46:18,485
un certain nombre d'années avant,
faisait la même tâche.
780
00:46:19,194 --> 00:46:21,863
Il a pris l'haltère
de la salle d'entraînement
781
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
et a frappé Dahmer à la tête
avec cette arme.
782
00:46:25,367 --> 00:46:28,203
L'information que j'ai reçue de la prison
783
00:46:28,286 --> 00:46:30,914
est qu'il ne s'est pas défendu.
784
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
L'ironie de tout cela
est que la première fois qu'il a tué,
785
00:46:37,128 --> 00:46:39,840
il a ramassé un équipement d'haltérophilie
786
00:46:39,923 --> 00:46:42,133
et a pris la vie de Steven Hicks.
787
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
La boucle a été bouclée.
788
00:46:48,640 --> 00:46:51,935
À sa mort, cela faisait un an qu'il était
avec la population générale.
789
00:46:52,477 --> 00:46:54,855
C'était surprenant
qu'il ait vécu si longtemps.
790
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
UN DÉTENU TUE DAHMER
791
00:46:56,982 --> 00:46:58,733
Le père de Dahmer est avec nous.
792
00:46:58,817 --> 00:47:01,027
Vous avez dit être au travail
793
00:47:01,111 --> 00:47:03,738
lorsque votre femme a appelé
au sujet de votre fils blessé.
794
00:47:03,822 --> 00:47:05,407
Que s'est-il passé après ?
795
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Elle a appelé et m'a appris
796
00:47:10,036 --> 00:47:13,206
que Jeff était mort
797
00:47:13,290 --> 00:47:15,125
ce matin vers dix heures.
798
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Je ne pouvais pas y croire. Je…
799
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
J'ai commencé à pleurer et trembler.
800
00:47:22,090 --> 00:47:23,383
J'étais bouleversée.
801
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
On devient forcément proches
802
00:47:26,136 --> 00:47:29,180
lorsqu'on passe autant de jours,
de semaines, de mois ensemble.
803
00:47:29,264 --> 00:47:30,891
VIE VIOLENTE, MORT VIOLENTE
804
00:47:30,974 --> 00:47:35,103
Certains ont suspecté que c'était l'œuvre
du système carcéral
805
00:47:35,186 --> 00:47:37,063
et le gouverneur, très sagement,
806
00:47:37,147 --> 00:47:40,692
a tout de suite mis sur pied
une commission pour enquêter.
807
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
La prison a trois douzaines de moniteurs,
de portes électroniques en acier
808
00:47:44,988 --> 00:47:47,782
et pourtant Christopher Scarver, 25 ans,
809
00:47:47,866 --> 00:47:51,036
aurait réussi à échapper
à un tel système de sécurité.
810
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
L'un répondait à un appel,
l'autre écoutait de la musique.
811
00:47:54,581 --> 00:47:56,708
C'était ridicule, personne n'était là.
812
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Je travaillais dans une prison.
813
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
On les regardait se baigner,
manger et dormir.
814
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
On les regardait faire pipi et caca.
815
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Ils faisaient un pas, on était là.
816
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer était un des prisonniers
les plus célèbres de l'hémisphère ouest.
817
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
Comment un prisonnier si célèbre
a pu être exécuté en prison ?
818
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Il y a eu une étude, la commission
a déclaré l'absence de crime.
819
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
Aucun complot ni travail interne
pour se débarrasser de Dahmer.
820
00:48:26,821 --> 00:48:29,199
Ils ont été bons et justes.
821
00:48:29,282 --> 00:48:31,284
MÈRE BIOLOGIQUE DE DAHMER
822
00:48:31,368 --> 00:48:34,496
Ils l'ont surveillé. Ils connaissaient
les dangers potentiels.
823
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
La prison n'y est pour rien.
824
00:48:36,331 --> 00:48:38,750
Jeff, bien qu'il ait été un meurtrier,
825
00:48:38,833 --> 00:48:40,502
ne savait pas se défendre.
826
00:48:42,170 --> 00:48:44,589
Je ne me suis pas réjoui de sa mort.
827
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Je comprends ceux qui l'ont été,
mais j'ai juste ressenti de la peine.
828
00:48:50,261 --> 00:48:52,389
Une triste histoire, une triste fin.
829
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer était
une personne très complexe.
830
00:49:04,234 --> 00:49:07,362
Il était un individu en grande souffrance
831
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
se sentant vide et sans âme.
832
00:49:13,576 --> 00:49:16,997
Cela vous a semblé un gâchis
de détruire quelqu'un
833
00:49:17,080 --> 00:49:20,333
qui avait l'air si gentil de son vivant ?
834
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Oui,
835
00:49:23,169 --> 00:49:25,505
j'ai senti que c'était…
836
00:49:26,965 --> 00:49:31,344
un gâchis de ne pas pouvoir
les garder plus longtemps sans les tuer,
837
00:49:31,428 --> 00:49:34,723
mais je n'avais pas d'autres moyens
de les faire rester
838
00:49:34,806 --> 00:49:36,599
et de les contrôler.
839
00:49:36,683 --> 00:49:38,476
Je n'avais pas le choix.
840
00:49:40,020 --> 00:49:43,857
Avez-vous ressenti
une quelconque émotion ?
841
00:49:44,482 --> 00:49:47,277
J'ai ressenti beaucoup de…
842
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
énormément de remords.
843
00:49:54,576 --> 00:49:59,039
Je ne pense pas que Jeffrey ait trouvé
une réponse satisfaisante
844
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
quant à la raison de ses actes.
845
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Il a dit : "Tous ces docteurs légaux
avec lesquels je discute,
846
00:50:07,005 --> 00:50:09,716
"si l'un d'entre eux pouvait
me dire pourquoi.
847
00:50:10,800 --> 00:50:12,719
"J'aimerais vraiment savoir."
848
00:50:12,802 --> 00:50:16,389
Mais avec sa mort,
je savais qu'il ne saurait jamais.
849
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
On peut juste facilement dire
que c'est un monstre diabolique.
850
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
"Pourquoi ?" "C'est le mal."
"Comment savoir ?" "Il l'a fait."
851
00:50:24,689 --> 00:50:27,317
C'est une étiquette déguisée
en explication.
852
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
J'aurais aimé en savoir plus sur lui,
853
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
discuter davantage avec lui.
854
00:50:34,699 --> 00:50:36,951
C'est une chance perdue
855
00:50:37,035 --> 00:50:40,830
de comprendre
ce qui l'a poussé à faire cela.
856
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Il a fait
des choses terrifiantes et terribles,
857
00:50:45,168 --> 00:50:48,338
mais s'il ne pouvait pas
contrôler son comportement,
858
00:50:48,421 --> 00:50:51,966
trouvons ce qui se passe.
On pourrait apprendre de cela.
859
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Jeffrey Dahmer, il s'en fichait.
860
00:51:01,142 --> 00:51:03,561
Il n'avait aucune sympathie pour eux.
861
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
Il n'avait aucun remords.
862
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
"J'ESPÈRE QUE DIEU M'A PARDONNÉ"
863
00:51:07,899 --> 00:51:11,528
Autant que je sache, il ne s'est jamais
senti mal pour les gens qu'il a blessés,
864
00:51:12,028 --> 00:51:13,696
les dégâts qu'il a causés.
865
00:51:17,242 --> 00:51:20,036
Les victimes de Dahmer avaient
très peu de recours finalement.
866
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
Quant aux membres de la famille,
867
00:51:23,456 --> 00:51:26,835
il y avait peu
pour les dédommager de leurs pertes.
868
00:51:27,418 --> 00:51:32,298
Ce qui restait appartenait à Dahmer
et avait été sorti de son appartement.
869
00:51:33,216 --> 00:51:34,717
C'est là qu'un juge a ordonné
870
00:51:34,801 --> 00:51:38,138
que les bien de Dahmer,
y compris ses instruments de mort,
871
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
soit mis aux enchères au plus offrant.
872
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Les bénéfices seraient divisés
entre les familles.
873
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
Un philanthrope a tout acheté
au nom des victimes.
874
00:51:48,439 --> 00:51:51,025
Joe Zilber,
un homme d'affaires de Milwaukee
875
00:51:51,109 --> 00:51:53,444
a lancé un appel
pour acheter et détruire tout.
876
00:51:53,528 --> 00:51:56,281
Zilber a sollicité
des hommes d'affaires, des politiciens
877
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
et des citoyens de Milwaukee.
878
00:51:58,116 --> 00:52:01,578
Ils ont collecté 400 000 $
et acheté tous les objets.
879
00:52:02,078 --> 00:52:05,290
Ils étaient bouleversés à l'idée
880
00:52:05,373 --> 00:52:09,961
que ces objets terribles se retrouvent
dans une vente aux enchères publique
881
00:52:10,044 --> 00:52:13,506
de manière très visible,
882
00:52:13,590 --> 00:52:15,008
voire mondiale.
883
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Les objets ont ensuite été mis
dans un camion poubelle
884
00:52:18,845 --> 00:52:21,598
et emmenés dans une décharge de l'Illinois
885
00:52:21,681 --> 00:52:22,891
tenue secrète.
886
00:52:28,104 --> 00:52:31,733
Il a pris des vies
pour quelques heures de plaisir sexuel
887
00:52:32,317 --> 00:52:36,529
avec des gens qui ne lui avaient rien fait
ou ne lui inspiraient aucune haine.
888
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Il a pris leur vie.
889
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
C'est la tragédie.
890
00:52:41,534 --> 00:52:43,745
J'espérais que le monde l'oublie,
891
00:52:43,828 --> 00:52:46,414
qu'il soit jeté
à la poubelle de l'histoire.
892
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Les locataires vivant
à Oxford Appartements
893
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
se sont réunis
pour décider la marche à suivre.
894
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
On a décidé de ne plus habiter ici.
895
00:53:07,352 --> 00:53:09,145
Ça me soulagera
896
00:53:09,771 --> 00:53:12,273
de savoir que les jeunes hommes morts ici,
897
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
leurs âmes et corps,
reposeront en paix avec cette démolition.
898
00:53:15,568 --> 00:53:17,987
Donc Oxford sera rasé
899
00:53:18,071 --> 00:53:21,699
et l'on espère que les souvenirs tragiques
nés ici seront enfouis à jamais.
900
00:53:24,994 --> 00:53:28,122
Ce que beaucoup qualifient de symbole
de douleur et violence insensée
901
00:53:28,206 --> 00:53:30,959
ne sera plus visible
pour la ville de Milwaukee
902
00:53:31,042 --> 00:53:33,795
et les familles des victimes
de Jeffrey Dahmer.
903
00:53:38,049 --> 00:53:41,386
Je peux comprendre cette volonté
de passer à autre chose.
904
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Mais, il est important de comprendre
905
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
qu'il existe des gens
faisant des choses horribles.
906
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
Le Mal est réel.
907
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Jeffrey Dahmer n'a pas seulement tué,
908
00:53:53,940 --> 00:53:55,733
il a meurtri une communauté.
909
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
La souffrance de ses meurtres
a blessé Milwaukee.
910
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
On voyait ces familles à la télé.
911
00:54:05,243 --> 00:54:08,079
On connaissait ces quartiers.
912
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Cette affaire a mis en lumière
913
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
beaucoup de problèmes raciaux,
914
00:54:16,879 --> 00:54:19,173
de nombreux biais divers,
915
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
au sein de la police
et de la communauté de Milwaukee.
916
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
Dahmer se nourrissait
des indétectables de notre communauté.
917
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Il a été protégé par les institutions
918
00:54:32,478 --> 00:54:36,441
qui étaient censées protéger
les plus faibles et vulnérables.
919
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Il s'en est pris à eux
et la police ne les a pas protégés.
920
00:54:42,405 --> 00:54:46,743
Peu importe la leçon, cela ne vaudra pas
la souffrance des familles.
921
00:54:46,826 --> 00:54:48,578
Mais ne jetons pas tout.
922
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Il est important d'en parler bien,
923
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
d'en parler d'une manière
qui donnera de la dignité à ces victimes.
924
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
On ne peut pas refaire l'histoire
de ce qui s'est passé en 1991
925
00:55:02,592 --> 00:55:05,136
et, avant ça, du début des meurtres.
926
00:55:08,890 --> 00:55:13,686
Cependant, on peut continuer à en parler
927
00:55:14,437 --> 00:55:18,107
pour ne pas tomber dans le même piège.
Mettre ça en lumière…
928
00:55:18,191 --> 00:55:20,276
SITE DE L'ANCIEN
OXFORD APARTMENTS
929
00:55:20,360 --> 00:55:24,947
… pour que le crime qu'on voit
quotidiennement soit arrêté ou freiné.
930
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
La pauvreté, la forte criminalité,
931
00:55:29,077 --> 00:55:32,080
le désintérêt
envers les personnes défavorisées,
932
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
toutes ces choses lui ont fourni
un terrain de jeu où opérer.
933
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
Pour empêcher
qu'une telle chose se reproduise,
934
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
il faut parler du problème
935
00:55:43,383 --> 00:55:44,384
aujourd'hui.
936
00:55:46,719 --> 00:55:50,223
Il y aura toujours cette douleur,
ce souvenir des faits.
937
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
On se fera toujours
le scénario du "et si".
938
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Où seraient-ils maintenant ?
939
00:55:55,728 --> 00:55:59,690
Quelle vie auraient-ils ?
Cette personne nous manquera toujours.
940
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
20 MAI 1990
941
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Humaniser les individus
942
00:56:04,612 --> 00:56:06,447
qui ont perdu leur vie
943
00:56:06,531 --> 00:56:08,408
est important.
944
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Reconnaître que chacun
de ces jeunes hommes
945
00:56:12,453 --> 00:56:14,205
avait une mère,
946
00:56:14,288 --> 00:56:15,873
un père,
947
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
des sœurs et des frères
948
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
qui les aiment
et à qui ils manquent encore.
949
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
27 MARS 1988
950
00:56:26,300 --> 00:56:29,929
Ils essayaient juste de faire
951
00:56:30,012 --> 00:56:32,098
ce que nous essayons tous de faire.
952
00:56:32,181 --> 00:56:33,558
Survivre.
953
00:56:34,308 --> 00:56:37,645
Vivre et profiter
de la vie qui leur avait été donnée.
954
00:56:38,521 --> 00:56:40,898
Ils avaient une vie
955
00:56:40,982 --> 00:56:43,067
qu'ils aimaient.
956
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Je pense que c'est important
de raconter leur histoire.
957
00:56:48,614 --> 00:56:50,867
Personne ne mérite de mourir ainsi.
958
00:56:54,328 --> 00:56:58,291
À LA MÉMOIRE DE :
959
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Sous-titres : Audrey Bénard