1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Ici les pompiers. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 Vous pouvez envoyer une ambulance à l'angle de la 25ème et State ? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Quel est le problème ? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Il y a un jeune garçon nu, ou homme, peu importe. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Il est toujours dehors et les gens l'aident à se tenir debout. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 Il est nu. Il est bien amoché. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 - Est-il conscient ? - Non. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 Ils essayent de l'aider à marcher, mais il ne voit même pas bien. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 - D'accord. - À chaque fois qu'il se lève, il tombe. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 - 25ème et State ? - Oui. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 - Bien. - La voie à sens unique. Au revoir. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 MAI 1991 2H00 DU MATIN 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Ce qui s'est passé ce soir-là, c'est incroyable. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Voilà cet homme nu à l'extérieur de la résidence de Dahmer. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 Il ne porte aucun vêtement. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 Deux personnes ont appelé les pompiers et la police. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Certains ont vu du sang couler de son rectum. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Il avait une égratignure au genou. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Il était clairement sous l'emprise de quelque chose. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Pourquoi ce garçon erre 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 nu, en sang et incohérent 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 dans les rues de Milwaukee ? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 On avait un centre commercial, Grand Avenue, 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,201 et Jeffrey Dahmer y était tout le temps. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 On le voyait vers les restaurants. 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,541 Il arpentait le centre commercial. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Il prenait les gens en photo 29 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 et disait : 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,257 "On dirait un mannequin. Tu veux que je te photographie ?" 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26 MAI 1991 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 7 HEURES AVANT L'APPEL AU 911 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer mangeait une pizza et buvait une bière 34 00:02:22,643 --> 00:02:27,607 quand il a aperçu un jeune homme attirant, Konerak Sinthasomphone. 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,234 Il a engagé la conversation. 36 00:02:30,776 --> 00:02:33,446 Il a offert au jeune homme 50 $ 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,031 pour être un modèle. 38 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 Et le jeune homme 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 a accepté d'aller à l'appartement de Dahmer. 40 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 Dans l'appartement, Dahmer lui offre cette boisson 41 00:02:45,958 --> 00:02:49,003 avec la quantité d'Halcion lui permettant 42 00:02:49,086 --> 00:02:51,214 de le rendre inconscient un moment. 43 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Il voulait garder ses victimes en vie aussi longtemps que possible. 44 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 Pendant nos séances, 45 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 M. Dahmer disait vouloir une personne parfaitement obéissante 46 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 qui resterait avec lui sans cette crainte de partir. 47 00:03:11,943 --> 00:03:17,448 J'ai essayé la technique du forage sur quelques-uns. Et sur lui aussi. 48 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 Vraiment ? 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Jusqu'où ? 50 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 - Avant ou après l'arrivée des policiers ? - Oui, avant. 51 00:03:28,334 --> 00:03:32,922 Jeffrey m'a parlé de Konerak 52 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 et de la façon dont il avait changé et ajusté sa méthode 53 00:03:37,009 --> 00:03:39,679 afin de le transformer en zombie 54 00:03:39,762 --> 00:03:41,931 qui serait en vie. 55 00:03:42,765 --> 00:03:45,643 Dahmer a percé un trou dans son crâne, 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,812 a injecté de l'acide chlorhydrique 57 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 et a attendu pour voir si cela marcherait cette fois, 58 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 car les autres sont morts de cette injection. 59 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 Jusqu'où avez-vous percé ? 60 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 - Jusqu'au cerveau - Cinq à sept centimètres ? 61 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 - Oui. - Tout droit ? 62 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 - Exact. - Rien n'est sorti ? 63 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 - Aucun fluide ? - Je n'ai vu aucun fluide. 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Pas de sang non plus. 65 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak pouvait fonctionner à un degré limité. 66 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Il était abasourdi et tout ça. 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 Il n'était pas mort. Il a parlé. 68 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Je pensais pourvoir le garder ainsi. 69 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff lui disait quoi faire et cela marchait. 70 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Jeff n'a pas pensé au fait 71 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 qu'il pouvait s'enfuir de l'appartement. 72 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer est sorti acheter de l'alcool. Il le faisait pendant ces crimes. 73 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 Dans ce cas précis, il est allé chercher de la bière au bar du coin. 74 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Pendant qu'il est sorti, 75 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 Konerak saisit cette chance pour s'enfuir de l'appartement 76 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 et arrive dans l'allée. 77 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 C'est là qu'un voisin regarde par sa fenêtre et le voit. 78 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 La femme appelle la police. 79 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 La police arrive 80 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 et Konerak est maintenant assis, 81 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 enroulé dans une couverture sur la scène. 82 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 Les policiers s'approchent pour voir ce qui s'est passé. 83 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Les policiers ont essayé d'interroger Konerak. 84 00:05:25,826 --> 00:05:29,205 Konerak ne peut pas communiquer sa version de l'histoire, 85 00:05:29,288 --> 00:05:30,790 car il a été drogué. 86 00:05:32,291 --> 00:05:37,296 Rien ne pouvait indiquer qu'il y avait un trou dans sa tête, fait par Dahmer. 87 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Le sang ne coulait pas. 88 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Pendant que ça se passait, Dahmer remontait la rue. 89 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Ces jeunes femmes sont intervenues. 90 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 Elles demandaient : "Quel est ton nom ?" Impossible de parler. 91 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 C'est là qu'elles se sont interposées et ont dit : "Éloigne-toi de lui." 92 00:05:54,063 --> 00:05:57,817 Deux filles noires de 18 ans l'ont protégé de Dahmer. 93 00:05:58,359 --> 00:06:03,072 Les policiers n'ont pas écouté ces filles. Ils n'ont même pas pris leur nom. 94 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Ils disaient qu'ils les arrêteraient si elles continuaient de parler. 95 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer a dit : "Non, c'est mon petit copain", et l'a ramené. 96 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 En tant qu'homme blanc, Dahmer a pensé : 97 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 "Je peux dire aux agents ma version de l'histoire." 98 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 Je suis sûr qu'il a cru ça, car il savait : 99 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 "Je suis blanc. Je peux m'en tirer." 100 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey avait toujours une réponse rapide. 101 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 C'était presque naturel chez lui 102 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 de pouvoir manipuler et se sortir de mauvaises situations. 103 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 On a un homme nu dans la rue 104 00:06:40,901 --> 00:06:42,445 qui fait du bruit. 105 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 La police pensait qu'il était sacrément torché. 106 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Qu'ont-ils fait ? Ils ne l'ont pas laissé. 107 00:06:48,033 --> 00:06:50,786 Ils l'ont ramené dans un endroit sûr, 108 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 l'appartement d'où il venait. 109 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Ils sont donc allés à l'appartement. 110 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak s'est assis sur le canapé comme s'il vivait là. 111 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 Les vêtements de Konerak sont tous bien pliés 112 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 quelque part dans le salon. 113 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer montre aux agents des photos du jeune homme 114 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 et dit que c'est son amant. 115 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 Ils ont dit : "On ne va pas les arrêter parce qu'ils sont gays. 116 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 "Hors de question." 117 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Ils ont laissé Sinthasomphone sur le canapé chez Dahmer 118 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 et n'ont jamais regardé dans la chambre. 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Les policiers ignoraient que, dans sa chambre, 120 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 le corps de Tony Hughes 121 00:07:36,332 --> 00:07:39,001 gisait sur le lit. 122 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 La police est partie, et peu après, 123 00:07:45,216 --> 00:07:47,510 Dahmer a injecté plus d'acide 124 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 dans le cerveau de Konerak Sinthasomphone. 125 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Vous y avez mis quoi ? 126 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 Konerak, j'ai rempli une seringue d'acide chlorhydrique. 127 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 J'ai encore utilisé de l'acide, à plus faible dose, 128 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 mais c'était toujours trop après la deuxième injection. 129 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Une des filles qui a essayé de protéger Konerak 130 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 est rentrée et l'a dit à sa mère, Glenda Cleveland. 131 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27 MAI 1991 2H31 DU MATIN 132 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 - Police de Milwaukee… - Oui… 133 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Un véhicule de police, numéro 50, 134 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 est venu cette nuit, il y a 15 minutes environ. 135 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 - C'était moi. - Pourquoi ? 136 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Ma fille et ma nièce 137 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 ont assisté à la scène. Qu'avez-vous fait ? 138 00:08:44,775 --> 00:08:48,862 Rien. C'est le petit copain ivre 139 00:08:48,946 --> 00:08:50,573 d'un autre petit copain. 140 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Quel âge avait cet enfant ? 141 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 - Ce n'était pas un gamin, mais un adulte. - Vous êtes sûr ? 142 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Madame, je ne peux pas être plus clair. Tout est réglé. 143 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone est mort. 144 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Il est mort une heure après que la police soit partie. 145 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone 146 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 avait 14 ans et était une des plus jeunes victimes de Dahmer. 147 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 27 MAI 1991 148 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 S'ils avaient pensé une seconde qu'il était en danger, 149 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 ils ne l'auraient jamais laissé avec Dahmer. 150 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 On avait dit à la police de plus respecter la communauté gay de Milwaukee. 151 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 Ils pensaient avoir été respectueux 152 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 sans inclure un biais hétérosexuel 153 00:09:43,959 --> 00:09:45,461 à la situation. 154 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 Quoi que la police ait fait, 155 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 ce n'était pas assez. 156 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 Vous avez des Afro-américains 157 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 en train de dire que ce jeune est mineur, 158 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 qu'il n'est pas dans son état normal. 159 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Les gens ont dit qu'ils faisaient leur boulot, qu'ils faisaient au mieux. 160 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 C'est bien loin de ce qu'ils auraient dû faire. 161 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 S'ils avaient cherché son nom, ils auraient vu qu'il était en probation 162 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 pour l'agression d'un garçon laotien… 163 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 AGRESSION SEXUELLE 164 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 … qui s'avérait être le frère de Konerak. 165 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 Comment cela peut se produire ? 166 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 TRAGÉDIE FAMILIALE 167 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 Deux fois victimes de Jeffrey Dahmer, 168 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 un des frères de Konerak avait été agressé par Dahmer trois ans avant. 169 00:10:35,469 --> 00:10:37,930 La famille est arrivée aux États-Unis il y a 11 ans 170 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 en rêvant d'une vie meilleure. 171 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 Au lieu de cela, Jeffrey Dahmer leur a fait vivre un cauchemar. 172 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Il a dit : "On dirait plus qu'une coïncidence." 173 00:10:49,942 --> 00:10:52,027 Cependant, c'est quelque chose 174 00:10:52,111 --> 00:10:55,656 qui a vraiment choqué Jeff quand il l'a entendu. 175 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Il était abasourdi par cela. 176 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Les Eurasiens, c'est juste étonnant qu'ils soient frère. Incroyable. 177 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 Je n'en reviens pas. 178 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 Vous dites que c'est son frère ? 179 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 - Vous souvenez-vous de son prénom ? - Non. 180 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Pas du tout. 181 00:11:23,225 --> 00:11:26,437 C'est une horrible tragédie pour les Sinthasomphone. 182 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Une victime d'agression sexuelle 183 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 et une autre victime de meurtre dans la même famille. 184 00:11:33,777 --> 00:11:36,989 C'est difficile d'imaginer ce que cette famille a dû subir 185 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 entre les mains de Jeffrey Dahmer. 186 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MAI 1991 187 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JUILLET 1991 188 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Après l'arrestation de Dahmer en juillet '91, 189 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 la communauté a été en émoi quand elle a découvert 190 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 que la police avait ramené Konerak à Dahmer. 191 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 Glenda Cleveland a appelé le commissariat 192 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 plusieurs fois dans la semaine qui a suivi. 193 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Elle disait : "Ma fille a vu ce garçon nu." 194 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 Elle croyait juste qu'il avait été agressé sexuellement. 195 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 J'étais jeune journaliste au Sentinel lorsque l'affaire Dahmer a éclaté. 196 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Quelqu'un a voulu parler de Dahmer et j'ai dit : "Je peux vous parler." 197 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 C'était Glenda Cleveland au téléphone. 198 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 Elle me raconte l'histoire du garçon qu'elles ont essayé de protéger 199 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 et de la police qui a refusé d'écouter. 200 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 J'ai appelé un capitaine au commissariat. 201 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Je m'attendais à ce qu'ils nient, mais non. 202 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Ils ont dit : "Oui, cela fait l'objet d'une enquête." 203 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Comment la police a pu remettre ce garçon à cet homme ? 204 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Ils ont remis cet homme issu d'une minorité à Dahmer, 205 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 mais ils ont cru un homme blanc plutôt que cinq témoins noirs. 206 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 J'ai conclu que les officiers ont échoué… 207 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 CHEF DE LA POLICE DE MILWAUKEE 208 00:12:55,859 --> 00:12:59,571 … dans l'acquittement de leurs fonctions selon la règle et le règlement 209 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 de la police de Milwaukee. 210 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 Les deux officiers de police, John Balcerzak et Joe Gabrish, 211 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 ont été renvoyés de la police de Milwaukee. 212 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 2 POLICIERS RENVOYÉS 213 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 C'était le chaos au sein de la police. La ville était divisée. 214 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Certains soutenaient les policiers. 215 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Nous soutenons nos policiers à 100 %. 216 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 LES MEILLEURS AU MONDE 217 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Dans la communauté blanche, beaucoup 218 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 ne croit pas au problème du racisme dans la police. 219 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Ils soutiennent la police, malgré l'accumulation des charges. 220 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Selon moi, il y a un traitement juste et équitable 221 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 dans la communauté par nos policiers. 222 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Je ne pense pas que les policiers 223 00:13:41,822 --> 00:13:45,158 aient décidé en termes de race 224 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 ou d'homophobie. 225 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 Avec le recul, les policiers ont fait une erreur, 226 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 mais nombreux sont ceux que Dahmer a manipulés. 227 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 Il a manipulé ces policiers cette nuit-là. 228 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 Je suis sûr que ces policiers 229 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 se sont remis en question plusieurs fois. 230 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 ON SOUTIENT NOS POLICIERS ET VOUS SOUTENONS-LES ! 231 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 Les gens ont montré du doigt la transmission radio des policiers 232 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 juste après la rencontre. 233 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 L'homme asiatique nu 234 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 a été remis à son petit copain sobre. 235 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Dans une minute. Mon coéquipier va se faire épouiller au commissariat. 236 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 On entend ces policiers rire. 237 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Je pense qu'ils ont fait une parodie. 238 00:14:29,077 --> 00:14:31,997 L'AFFAIRE DES MEURTRES EN SÉRIE EXPOSE DE PROFONDES TENSIONS 239 00:14:32,080 --> 00:14:36,043 Cela revient aux bases de notre vision de l'homosexualité. 240 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Les personnes gays étaient moquées. 241 00:14:40,339 --> 00:14:43,091 Mais ensuite, les policiers sont allés 242 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 au tribunal de circuit pour faire appel de leur licenciement. 243 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 La cour s'est rangée de leur côté 244 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 et les a réintégrés avec les arriérés de salaire. 245 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 JOHN BALCERZAK EST UN HOMME BIEN 246 00:14:53,226 --> 00:14:55,270 L'affaire Konerak Sinthasomphone 247 00:14:55,354 --> 00:14:57,522 a placé Milwaukee sous les projecteurs. 248 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Cela en disait long sur leur communauté. 249 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Cela en disait sur la protection policière 250 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 qui leur était offerte. 251 00:15:07,366 --> 00:15:09,242 C'était un épisode effrayant. 252 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JUILLET 1991 253 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUIN 1991 254 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Après que M. Dahmer ait tué ce jeune homme laotien, 255 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 les corps s'entassaient chez lui. 256 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer a tué quatre personnes de plus. 257 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Au début, neuf ans sont passés entre les homicides. 258 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Ensuite, des mois. Après Konerak, c'était des semaines. 259 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Une heure avant d'aller au travail, 260 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 je décidais si je devais l'étrangler 261 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 ou le garder en vie durant la nuit. 262 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 J'ai choisi le deuxième et je ne suis pas allé travailler. 263 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 J'ai été renvoyé ce dimanche. 264 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 C'était le domino. 265 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Le premier domino qui a lancé toute la réaction en chaîne. 266 00:16:08,927 --> 00:16:11,221 Il commençait à boire plus 267 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 et son état mental se dégradait. 268 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Je le voyais moins souvent 269 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 qu'avant la perte de son travail. 270 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 J'allais frapper à sa porte pour prendre des nouvelles 271 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 et je remarquais que le judas de la porte devenait noir. 272 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Ensuite, la lumière revenait. 273 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Je savais qu'il était venu à la porte et m'avait vu. 274 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Il savait que c'était moi, 275 00:16:44,755 --> 00:16:47,049 mais il ne m'a pas ouvert. 276 00:16:47,132 --> 00:16:49,968 Alors, j'ai conclu 277 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 qu'il voulait que je parte. 278 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Ce que j'ai fait. 279 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Des docteurs ont déclaré qu'il était vraiment alcoolique. 280 00:17:02,397 --> 00:17:04,316 Il avait une personnalité addictive. 281 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Il avait la même addiction pour les meurtres. 282 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 Alors que cela grandissait, 283 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 il avait besoin de plus. 284 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 Il avait atteint un point 285 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 où il devait constamment sortir 286 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 et s'occuper d'un autre individu 287 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 sans se débarrasser des autres qu'il avait déjà tués. 288 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 Quand je le démembrais dans la baignoire, 289 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 je ne finissais pas tout en une nuit. 290 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Il fallait que je fasse vite. 291 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Il était en train d'être si submergé par ce qu'il faisait 292 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 qu'il ne contrôlait plus la scène. 293 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Il se douchait avec deux corps au fond de la baignoire. 294 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 J'ai dit : "Pourquoi ne pas disposer des corps avant d'en chercher d'autres ?" 295 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 "C'était plus fort que moi, je voulais l'excitation." 296 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 C'était important de ne pas le juger 297 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 et le mettre dans une position 298 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 où il s'arrêterait de parler. 299 00:18:11,967 --> 00:18:15,053 Mais entendre les détails visuels de Jeffrey Dahmer… 300 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 J'ENLEVAIS LA CHAIR RESTANTE 301 00:18:17,347 --> 00:18:19,099 … était un défi. 302 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 - Cela vous excitait ? - Oui. 303 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Oui, juste de voir l'intérieur. 304 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 Cela s'est développé au fil du temps 305 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 et il ne s'agissait plus juste de sexe avec un corps, 306 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 mais d'ouvrir ses viscères 307 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 D'AUTRES FOIS, JE FAISAIS UNE FENTE ICI DEVANT 308 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 avec l'intérieur de la personne. 309 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 Il y avait des moments où c'était 310 00:18:46,626 --> 00:18:49,963 très difficile d'écouter 311 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 et de faire semblant que cela ne m'affectait pas. 312 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 J'ai presque failli avoir des problèmes, 313 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 car, apparemment, l'odeur a alerté les voisins. 314 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 Une nuit, je dormais 315 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 et cette odeur horrible m'a réveillé vers 2h30 du matin. 316 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 J'ai ouvert la porte 317 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 et j'ai vu une brume. 318 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 Vous avez vu un film d'horreur où on est dans un cimetière 319 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 et ils font apparaître le… Vous voyez ? C'est ce que j'ai vu. 320 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 J'ai fermé la porte. 321 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 J'ai pris une serviette que j'ai mise sur le pas de porte. 322 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Et je me suis rendormi. 323 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Quand je me suis réveillé, j'ai parlé de l'odeur à ma femme, Pam, 324 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 et elle a dit : "Je vais chercher d'où ça vient aujourd'hui." 325 00:19:50,273 --> 00:19:53,318 Plus tard, elle a dit : "J'ai reniflé toutes les portes 326 00:19:53,401 --> 00:19:56,071 "et ça vient de l'appartement de Jeffrey." 327 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Elle a pris une chaise de jardin et a attendu chez nous, la porte ouverte, 328 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 que Jeffrey revienne. 329 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Quand il est rentré, elle lui a parlé de l'odeur. 330 00:20:09,417 --> 00:20:12,879 Il lui a dit que son congélateur ne marchait plus 331 00:20:12,963 --> 00:20:16,091 et la viande avait pourri à l'intérieur. 332 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Je lui ai demandé : 333 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "Tu n'as pas de garantie ? Tu l'as depuis quand ?" 334 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Ils ont posé des questions ? 335 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 - Oui. - Que s'est-il passé ? 336 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 Je leur ai dit que le congélo était mort. 337 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Il avait toutes sortes de moyens pour garder ce qu'il pouvait 338 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 des hommes qu'il trouvait attirants. 339 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 Cela incluait de les prendre en photo 340 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 quand ils étaient inconscients ou morts, 341 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 en retirant des parties d'eux qu'il préserverait. 342 00:20:52,961 --> 00:20:56,589 Cela a finalement mené 343 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 à un certain cannibalisme. 344 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Vous avez choisi ce que vous gardiez ? Comment ? 345 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Juste les parties les plus charnues. 346 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 Les parties les moins grasses. 347 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 - Donc les biceps, cuisses et mollets ? - Exact. 348 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Manger ses victimes vient de la pensée très perturbée apparue 349 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 lorsque M. Dahmer a abandonné l'idée de combattre son envie de tuer. 350 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 CANNIBALISME INCLUS DANS LES MEURTRES 351 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 Il a pensé à manger plusieurs parties de corps, 352 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 y compris un cœur humain. 353 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 Donc vous avez retiré le cœur et le foie 354 00:21:36,838 --> 00:21:39,257 et vous avez préservé cela, et sa cuisse. 355 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Qu'avez-vous fait du reste ? 356 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 J'ai gardé environ 23 kilos. J'ai jeté le reste. 357 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Combien de kilos pensez-vous avoir mangés ? 358 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 Au total, environ… 359 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 quatre et demi. 360 00:21:52,395 --> 00:21:54,522 À un moment, il a bu du sang humain, 361 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 en pensant de manière déformée que cela allait le connecter 362 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 au sang des personnes qu'il consommait. 363 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Il pensait : "D'une certaine façon, si j'ingère ces âmes, 364 00:22:05,533 --> 00:22:07,744 "elles vivront encore à travers moi." 365 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 En regardant dans le congélateur, on aurait dit des provisions. 366 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Ça ressemblait à de la viande de supermarché. 367 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Ça a gelé un temps. 368 00:22:18,088 --> 00:22:21,341 Peut-être un mois. Pas si longtemps. Quelques semaines. 369 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Oh, mon Dieu ! J'ignorais totalement 370 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 ce qui se passait juste en face 371 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 de chez nous. 372 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Tous ceux de la résidence se sont sentis trompés. 373 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 PARTIES DE CORPS JONCHANT L'APPARTEMENT 374 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 On a tous eu l'impression que Jeffrey Dahmer nous avait eus. 375 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 JUSQU'À 12 CORPS CONCERNÉS 376 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 C'est très dur 377 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 d'apprécier quelqu'un 378 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 pour ensuite découvrir qu'il vous a poignardé dans le dos. 379 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Je voyais cet homme comme mon ami. 380 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Les résidents sont sous le choc ce soir. 381 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 Ils n'arrivent juste pas à croire 382 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 qu'un crime d'une telle ampleur avait lieu juste à côté. 383 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 La question raciale dans l'histoire de Jeffrey Dahmer a été évoquée, 384 00:23:14,477 --> 00:23:16,396 car la plupart de ses victimes sont noires 385 00:23:16,479 --> 00:23:19,190 et le lieu des faits est dans un quartier à majorité noire. 386 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Le racisme est la clé, car l'élément consistent, 387 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 à part le sexe avec les corps et le nombre, 388 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 la constante est 389 00:23:27,073 --> 00:23:29,409 qu'il s'agit de jeunes hommes noirs. 390 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 Dahmer a dit que sa victime idéale était un jeune homme noir athlétique, 391 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 mais ses deux premières victimes étaient blanches. 392 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Il a eu des victimes hispaniques, asiatiques. 393 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Il était attiré par les gens de couleur. Ce n'était pas des crimes haineux. 394 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Il essayait d'être finalement impliqué 395 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 avec le type de personne qui l'attirait. 396 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 J'ignorais ce qu'il y avait dans sa tête. 397 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 24 JUIN 1990 398 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 Était-il raciste ? On s'en fiche ? 399 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 Il a tué des noirs. 400 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 Il a tué des gens de couleur. 401 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 Il a tué des gays. 402 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 Selon moi, ce qui compte, c'est qu'il a pris les vies 403 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 de beaucoup de gens qui devraient encore vivre aujourd'hui. 404 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 AOÛT 1991 405 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 JANVIER 1992 406 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Avec la technologie actuelle, le procès sera retransmis 407 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 dans d'autres pays en quelques secondes. 408 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 En Angleterre, on dit que Jeffrey Dahmer 409 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 s'est assuré de rendre Milwaukee célèbre pour autre chose que la bière. 410 00:24:36,434 --> 00:24:38,728 Maintenant, elle le sera pour les tueurs en série. 411 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer a reconnu avoir tué 17 personnes en tout. 412 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer a plaidé coupable. 413 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 Le seul problème désormais était de statuer sur sa folie. 414 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 La plaidoirie de Dahmer était : "J'ai tué, mais je suis fou." 415 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 Le procès a fait du bruit. 416 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Il a attiré de nombreux journalistes. Les membres de la famille étaient là. 417 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 C'était le grand spectacle maintenant. 418 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann était le procureur en charge de mener le procès pour l'État. 419 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Gerry Boyle était l'avocat de la défense de Dahmer 420 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 et une personne forte pour exposer un argument au jury. 421 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Il donnerait du fil à retordre. 422 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 Je me souviens de l'atmosphère avec les autres médias 423 00:25:30,238 --> 00:25:31,614 au tribunal 424 00:25:31,698 --> 00:25:35,326 quand nous attendions la comparution initiale de Dahmer. 425 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 C'était la première fois qu'on allait le voir en personne. 426 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 On s'attendait à quelqu'un comme Charles Manson peut-être, 427 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 mais Dahmer était un bel homme. 428 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Il était soumis. 429 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Il n'avait pas l'air d'un tueur en série. 430 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Je pense que le père de Dahmer espérait 431 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 que ses actes seraient compris 432 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 via le prisme de la maladie mentale. 433 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 Il espérait que le tribunal donnerait à Jeffrey l'aide nécessaire. 434 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Levez-vous. 435 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 Branche 33 du tribunal de circuit dans le comté de Milwaukee en séance, 436 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 l'Honorable Laurence C. Gram préside. 437 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Le fardeau de montrer la folie revenait à la défense. 438 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 Dans une plaidoirie pour folie, la défense commence. 439 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 C'est très différent de la charge de preuve classique. 440 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 J'accepte la responsabilité 441 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 de vous prouver 442 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 que ce n'était pas un homme diabolique. 443 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 C'était un homme malade. 444 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 J'avais le devoir et le but de prouver 445 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 qu'il était fou lorsqu'il a commis ces infractions. 446 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 Que lorsqu'il a tué quelqu'un, il souffrait de maladie mentale. 447 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Voici ce que je vois de Jeffrey Dahmer 448 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 comme un être humain complet. 449 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 Une personne friande de fantasmes, drogues, 450 00:27:07,001 --> 00:27:09,337 crânes conservés, cannibalisme, 451 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 pulsions sexuelles, forage, zombies, nécrophilie. 452 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Bien sûr, pour une personne lambda… 453 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 DÉMEMBRÉS ET CUITS 454 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 … il était fou. C'était un cannibale. C'était un tueur en série. 455 00:27:20,223 --> 00:27:25,978 Mais selon la norme criminelle de la folie, l'était-il ? 456 00:27:26,062 --> 00:27:29,732 Répondait-il à la définition légale ? C'était la question. 457 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Avant qu'une personne soit déclarée folle au regard de la loi, 458 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 elle doit souffrir d'une maladie mentale ou d'un défaut. 459 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 Elle doit manquer de capacité substantielle 460 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 à comprendre la différence entre le bien et le mal. 461 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 Ou elle est incapable de contrôler son comportement 462 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 selon les exigences de la loi. 463 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 J'ai été à Chicago et j'ai pu faire participer Dr Wahlstrom à l'affaire. 464 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 La structure de la personnalité de l'accusé, 465 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 sa façon sous-jacente de voir le monde et lui-même, 466 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 est diagnostiquée et répond aux critères 467 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 du trouble de la personnalité borderline et schizotypique. 468 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Expliquez-nous. 469 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 Ils effectuent des tentatives frénétiques pour éviter un abandon réél ou imaginaire. 470 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 Et dans ce cas, 471 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 c'est l'exemple le plus extrême de ce type de tentatives frénétiques. 472 00:28:21,409 --> 00:28:25,747 Dahmer ne voulait pas qu'on le laisse, mais qu'on reste avec lui. 473 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Ce sentiment d'abandon, je pense que cela explique en partie 474 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 pourquoi il gardait les parties de ses victimes. 475 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Il a gardé les os, les crânes, 476 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 les mains. 477 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeffrey a indiqué que c'était pour un sanctuaire. 478 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 J'ai ce piédestal. 479 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 Ce piédestal noir. 480 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Il y avait une surface ronde et noire au-dessus, 481 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 et j'avais placé les crânes sur ça et autour. 482 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 C'était un souvenir… 483 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 des gens. Un rappel de chacun d'entre eux. 484 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 C'était mon propre petit monde intime. Oui. 485 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 J'avais le contrôle total. 486 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 C'est le contrôle ultime qu'on peut avoir. 487 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 En réalité, ceci est 488 00:29:33,397 --> 00:29:35,316 une image qu'il a dessinée. 489 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 SQUELETTES PEINTS CRÂNES PEINTS 490 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 TABLE NOIRE ENCENS 491 00:29:38,945 --> 00:29:41,197 Comme vous le voyez ici, 492 00:29:41,280 --> 00:29:43,241 il a signé en dessous. 493 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 En gardant les crânes 494 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 et si vous aviez pu réaliser ce sanctuaire, 495 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 vous vous seriez senti moins seul, 496 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 comme si vous aviez de la compagnie ? 497 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Je pense que je l'ai vu comme ça, oui. 498 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 Construire le sanctuaire signifiait puissance et contrôle pour lui. 499 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 Et chaque trait qu'il aimait à propos de chacun d'entre eux 500 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 était quelque chose maintenant internalisé dans sa propre vie. 501 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 C'était une illusion bizarre qu'il ait pu penser pouvoir prendre 502 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 les crânes et os de ses victimes 503 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 pour créer un centre de puissance 504 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 grâce auquel il acquerrait certains pouvoirs spéciaux. 505 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 On essaye de gagner en plaidant la folie ici. 506 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 C'était quand il a perdu le contrôle. 507 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 On essaye de démontrer 508 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 qu'il n'avait plus de pensée rationnelle. 509 00:30:42,508 --> 00:30:45,344 Je crois qu'il avait une maladie mentale, la nécrophilie, 510 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 une condition psychiatrique très rare et potentiellement dangereuse. 511 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 C'est un être humain avec un trouble psychiatrique horrible 512 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 qui lutte très dur pour ne pas laisser ce trouble 513 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 l'amener à blesser les autres. 514 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Évidemment, il a perdu ce combat. Selon mon avis professionnel, 515 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 il n'a pas eu la capacité substantielle pour conformer son attitude 516 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 aux exigences de la loi. 517 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 À ce moment-là, ils ont répondu aux critères statutaires 518 00:31:12,413 --> 00:31:15,666 en plaidant la folie. Je le crois toujours aujourd'hui. 519 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 Le procureur est venu me voir 520 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 pour évaluer Dahmer. 521 00:31:22,214 --> 00:31:24,383 Au moment de chaque meurtre, 522 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 il avait la capacité de ne pas tuer. 523 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Aucune force ne le poussait à tuer. 524 00:31:33,017 --> 00:31:37,688 Il n'y avait qu'un désir de passer plus de temps auprès de la victime. 525 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 Si la victime avait accepté de rester avec lui, 526 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 il n'aurait pas tué. 527 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Cela indique qu'il était en mesure de contrôler son comportement. 528 00:31:48,658 --> 00:31:51,535 Je ne pense pas que Dahmer avait 529 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 une maladie mentale. 530 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 Savait-il que c'était mal ? 531 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Eh bien, voici comment je suis sûr qu'il le savait. 532 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Il a dit qu'il savait que c'était mal sur le moment. 533 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Pour chacun d'entre eux. 534 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Il a pris des précautions pour chaque homicide 535 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 pour être sûr de ne pas être attrapé. 536 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 Par exemple, placer des fausses caméras de sécurité 537 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 pour dissuader des gens de pénétrer chez lui quand il travaillait. 538 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Par exemple, se débarrasser des preuves. 539 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 Par exemple, tirer les rideaux quand il démembrait les victimes. 540 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Toutes ces précautions pour éviter de se faire remarquer. 541 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Et pour tuer, 542 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 il a dû se désinhiber contre ça en buvant de l'alcool. 543 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Tous les psychiatres étaient d'accord sur l'alcoolisme, la nécrophilie 544 00:32:43,129 --> 00:32:47,049 et le fait qu'il savait que c'était mal, mais pas sur sa capacité à se contrôler. 545 00:32:48,092 --> 00:32:50,886 Pour moi, le procès était 546 00:32:50,970 --> 00:32:52,513 très anxiogène. 547 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 J'étais assise près de Jeff. 548 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 Quand il avait des questions, il me parlait. 549 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus a joué un rôle important pour adoucir l'image de Jeffrey Dahmer. 550 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 Avoir une jeune femme assise à côté rendait Jeffrey Dahmer moins effrayant. 551 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Cela visait à montrer au jury 552 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 qu'il n'était pas tout à fait le monstre décrit par beaucoup. 553 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 J'ai eu des problèmes pendant la période où j'ai représenté Jeffrey Dahmer. 554 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 J'ai reçu des menaces de morts de différentes sources. 555 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Il y a eu une fois où j'ai senti qu'une de ces menaces devenait réelle. 556 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 J'étais sortie un soir et un membre de la famille d'une victime 557 00:33:39,810 --> 00:33:43,856 m'a attaquée avec une queue de billard, car je représentais Jeff. 558 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 J'ai dit : "C'est juste un travail. Je n'ai pas tué votre frère." 559 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Elle ne pouvait pas ou ne voulait pas faire la différence entre les deux. 560 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Elle m'a juste attaquée, vous voyez. 561 00:33:57,203 --> 00:34:00,831 Cela a fait grandir mon inquiétude 562 00:34:00,915 --> 00:34:02,333 pendant le procès 563 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 et je suis devenue casanière à ce moment-là. 564 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Le père et la belle-mère de Dahmer sont venus tous les jours au procès. 565 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 On voyait que le procès les affectait. 566 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 Le docteur citait ses confessions à la barre… 567 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 MANGEANT DES PARTIES DES VICTIMES 568 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 … et c'était les informations les plus horrifiantes. 569 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 On le voyait sur le visage de son père. 570 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 Et Lionel Dahmer s'asseyait avec Shari, 571 00:34:33,656 --> 00:34:34,824 sa seconde épouse, 572 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 regardant derrière son fils, restant derrière lui. 573 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 SAIN D'ESPRIT ? FOU ? 574 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 Le procès a duré deux semaines. 575 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Il est hors de contrôle. 576 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Il ne pouvait pas s'arrêter. 577 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Il est partie en roue libre 578 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 sur le chemin de la folie. 579 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 Ce n'est pas : "Est-il fou ou non ?" 580 00:35:00,182 --> 00:35:04,186 C'est : "A-t-il prouvé sa folie selon toute certitude raisonnable ?" 581 00:35:06,480 --> 00:35:08,482 Vous ne statuez pas sur sa santé mentale. 582 00:35:08,566 --> 00:35:11,235 On ne vous demande pas de le faire. 583 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 On vous demande : 584 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 "A-t-il prouvé sa folie selon toute certitude raisonnable ?" 585 00:35:16,031 --> 00:35:17,700 C'est le problème exposé. 586 00:35:18,576 --> 00:35:22,246 Après avoir écouté tous les témoignages, le jury a délibéré. 587 00:35:22,329 --> 00:35:23,706 DAHMER AUX MAINS DU JURY 588 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 N'est-il pas légalement coupable, car maladie mentale ? 589 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 C'est ce sur quoi le jury délibère. 590 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Les jurés et les gens en général sont souvent inquiets 591 00:35:31,964 --> 00:35:34,175 si quelqu'un n'est pas responsable criminellement 592 00:35:34,258 --> 00:35:36,010 et va en hôpital psychiatrique. 593 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 Qu'il sorte de nouveau et fasse du mal aux autres. 594 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 UNE QUESTION DE FOLIE 595 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Même si vous êtes bien soigné dans un hôpital psychiatrique, 596 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 le tribunal doit approuver la réinsertion dans la communauté. 597 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 Dans une affaire comme celle-ci, il est très peu probable 598 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 qu'un tribunal approuve sa réinsertion. 599 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Peu de gens miseraient sur leur décision. 600 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Ils vont le juger fou. 601 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Probablement sain d'esprit. 602 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Quelle sera la décision du jury ? 603 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Aucune idée. 604 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 Les délibérations ont commencé vendredi et c'est samedi soir 605 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 qu'ils sont rentrés. 606 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Ils ont vu toutes les preuves et ont été très catégoriques dans leur décision. 607 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 Dans une salle d'audience calme à Milwaukee, le jury a rendu sa décision 608 00:36:20,221 --> 00:36:23,432 dans un des procès de meurtre les plus macabres et célèbres 609 00:36:23,515 --> 00:36:24,975 de l'histoire moderne. 610 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 Verdict. Jeffrey Dahmer était sain d'esprit 611 00:36:27,353 --> 00:36:29,980 quand il a tué et démembré ces hommes et garçons 612 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 dans une horrible quête de compagnie et gratification sexuelle. 613 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Cela m'a troublé. 614 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Si un homme cherchant à avoir des relations sexuelles avec des corps, 615 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 si un homme perçant des trous dans la tête d'êtres humains 616 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 pour essayer de les garder en vie comme des zombies 617 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 n'a pas de trouble psychiatrique, 618 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 je ne vois pas ce que veut dire maladie psychiatrique. 619 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 Combien de personnes faut-il manger 620 00:36:57,049 --> 00:36:59,635 pour que cela soit considéré comme une maladie mentale ? 621 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 J'ai mené des affaires pendant 38 ans comme procureur. 622 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 Je n'éprouve pas de joie. 623 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Dix-sept personnes sont mortes. 624 00:37:09,520 --> 00:37:11,939 Dix-sept familles détruites et anéanties. 625 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Aucune place pour l'exaltation. 626 00:37:15,067 --> 00:37:17,695 Mais j'aurais été anéanti s'ils étaient revenus 627 00:37:17,778 --> 00:37:20,030 en déclarant la folie. 628 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer n'a eu aucune réaction en étant reconnu sain d'esprit. 629 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Aucune réaction. 630 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Rien. 631 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Mme Dahmer, un commentaire ? 632 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Non. 633 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 - M. Dahmer ? - Non. 634 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Nous avons essayé d'interroger la grand-mère de M. Dahmer ce matin, 635 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 mais il y avait déjà une affiche 636 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 indiquant qu'elle est trop faible et perturbée pour parler de l'affaire. 637 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 En ce qui concerne le verdict, rien de très surprenant. 638 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 SAIN D'ESPRIT 639 00:37:49,893 --> 00:37:53,147 Mais je pense qu'il était malade et avait besoin d'aide. 640 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 FÉVRIER 1992 641 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 Les familles des victimes pleurent de soulagement 642 00:38:00,237 --> 00:38:03,324 en sachant que Dahmer sera probablement envoyé en prison 643 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 au lieu d'un hôpital psychiatrique. 644 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 L'affaire contre Jeffrey Dahmer se termine aujourd'hui, 645 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 alors qu'il est condamné ce matin dans une salle d'audience de Milwaukee. 646 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 Que pensez-vous qu'il se passera concernant sa sentence ? 647 00:38:15,669 --> 00:38:17,129 Les familles s'exprimeront. 648 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 Chaque famille a l'opportunité d'exprimer au tribunal 649 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 l'impact de cette infraction sur leur famille. 650 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Ce seront des témoignages bouleversants que nous écouterons. 651 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Je suis la mère d'Anthony Lee Sears. 652 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Je voulais juste savoir… 653 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 MÈRE D'ANTHONY SEARS 654 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 … pourquoi mon fils ? 655 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Je veux remercier le jury. Merci au juge. 656 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Gardez cet homme hors des rues, s'il vous plaît. 657 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 J'aimerais dire à Jeffrey Dahmer qu'il ne connait pas la peine, le mal… 658 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 MÈRE D'ANTHONY HUGHES 659 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 … la perte et l'état mental dans lequel il a mis notre famille. 660 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Je ne veux pas que ma mère revive ça un jour ! 661 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Jamais, Jeffrey. 662 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, je te hais, sale enfoiré ! 663 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 Je te hais ! 664 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 Jeffrey est hors de contrôle ! 665 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Te fous pas de moi ! Je te tuerai, merde ! 666 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 Regarde-moi, enfoiré ! 667 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 - Je pourrais te tuer ! - Audience suspendue. 668 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Je te tuerai, sale enfoiré ! 669 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Elle a traversé la salle d'audience avec l'intention de l'attaquer, on dirait. 670 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 Il est resté calme. 671 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 Je pensais qu'il sursauterait. Non. 672 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 Il est resté là. Voici Jeffrey Dahmer sous pression. 673 00:39:42,005 --> 00:39:44,800 Le juge a dit : "Souhaitez-vous dire un mot 674 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 avant que le jugement ne soit rendu ?" 675 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Il n'a jamais été question d'essayer de me libérer. 676 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 Honnêtement, je voulais ma mort. 677 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Je n'ai haï personne. 678 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 Je savais que j'étais malade ou diabolique, ou les deux. 679 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Maintenant, je crois avoir été malade. 680 00:40:01,442 --> 00:40:05,279 J'assume la responsabilité de mes actes. J'ai fait beaucoup de mal. 681 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 J'ai fait du mal à ma mère, mon père et ma belle-mère. 682 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Je les aime énormément. 683 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 J'espère qu'ils trouveront la même paix que je recherche. 684 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Cela a laissé le juge attribuer la peine la plus dure possible 685 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 dans un État sans la peine de mort. 686 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Il a été condamné à 15 peines consécutives d'emprisonnement à perpétuité. 687 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 Oui ! 688 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Enfin, ils ont pu se réjouir pour la première fois 689 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 depuis que ces familles ont su pour Jeffrey Dahmer et ses actes. 690 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 La vie continue. 691 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Peut-être que ce que j'ai appris dans cette tragédie aidera quelqu'un. 692 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 Et je remercie Dieu pour ce verdict. 693 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer a identifié la photo de Steven. On lui a demandé comme il en était sûr. 694 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 Il a dit à la police : "On oublie jamais sa première fois." 695 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 Je veux qu'il sache que nous aussi. 696 00:41:03,629 --> 00:41:06,298 Pas un jour ne passe sans que nous pensions à Steve. 697 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 MORT LE 18 JUIN 1978 698 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 Il y a eu le sentiment d'une page tournée, surtout pour les familles 699 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 qui ont attendu des années avant de savoir pour leur fils. 700 00:41:15,516 --> 00:41:17,392 C'est une triste fin, 701 00:41:18,018 --> 00:41:19,269 mais c'est une fin. 702 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 ÉTABLISSEMENT CORRECTIONNEL DE COLOMBIA 703 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Il a été envoyé à l'établissement correctionnel de Colombia, Wisconsin. 704 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Je ne connais pas le système de la prison. J'imagine un endroit très lugubre. 705 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 En prison, j'espérais que peut-être 706 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 ils me laisseraient par exemple faire pousser une sorte de plante. 707 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Ça m'a toujours intéressé de faire pousser des plantes. 708 00:41:49,967 --> 00:41:51,760 J'avais des plantes chez moi. 709 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 On l'a mis sous surveillance anti-suicide. 710 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 Il a été placé dans une cellule individuelle, pas collective. 711 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Il m'a dit : "À quoi dois-je m'attendre ?" 712 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 J'ai dit : "Plein de choses. 713 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 "Vous disiez lire la Bible 714 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 "et vouloir vous y remettre." 715 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Il a bien mené des actions 716 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 pour essayer de se racheter aux yeux de Dieu. 717 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FÉVRIER 1992 718 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 AVRIL 1994 719 00:42:25,419 --> 00:42:29,756 En 1994, j'ai reçu un appel d'un ami ministre à Milwaukee… 720 00:42:29,840 --> 00:42:31,466 PASTEUR DE DAHMER 721 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 … disant qu'un détenu souhaitait être baptisé. 722 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 Il a dit : "Tu ferais mieux de t'asseoir. C'est Jeffrey Dahmer." 723 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 J'étais nerveux à l'idée de le rencontrer. 724 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Je n'avais jamais été dans une prison ni face à un meurtrier avant. 725 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Je me disais : 726 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 "Je suis ici avec un homme qui a tué de nombreux jeunes hommes." 727 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 J'ai regardé ses mains. 728 00:42:56,199 --> 00:42:58,785 Je les ai trouvées petites face aux miennes. 729 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 Avec ces mains, il a étranglé des hommes 730 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 et pourtant nous discutons comme des gens normaux. 731 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 J'ai dit : "Je vous baptiserai." 732 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Cela a semblé le soulager grandement. 733 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 Il a dit : "J'avais peur que vous disiez : 'Tu es trop diabolique, 734 00:43:14,343 --> 00:43:17,304 trop horrible, trop vil pour être baptisé.'" 735 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff a été amené. 736 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 J'ai mis sa tête sous l'eau, 737 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 il est remonté et j'ai dit : "Bienvenue dans la famille de Dieu." 738 00:43:32,361 --> 00:43:34,112 Le jour de son baptême, 739 00:43:34,196 --> 00:43:37,032 John Wayne Gacy était exécuté le même jour. 740 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 6 CORPS DE PLUS ASSOCIÉS À GACY 741 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Il y a aussi eu une éclipse solaire totale. 742 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Certains y ont vu des signes mystiques. 743 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Après, on s'est vus une heure par semaine. 744 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Il s'agissait de développer sa foi, 745 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 la comprendre et continuer chaque semaine. 746 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer vit dans ce bâtiment. 747 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Ségrégation disciplinaire deux. 748 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 Il a un travail. Il nettoie les sols 749 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 et l'administration espère qu'il pourra se mêler aux autres détenus. 750 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Je l'ai vu pour la dernière fois la veille de Thanksgiving. 751 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Il m'a donné une carte et a souligné le mot "ami". 752 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 Cela montrait qu'il commençait à comprendre 753 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 la nature d'une amitié, pour la première fois. 754 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 Après une année passée en prison, 755 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 je suis allée le voir. 756 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Il a dit : "Je ne veux plus de ça, être isolé. 757 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 "Si je ne peux pas interagir avec des gens, 758 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 "ce sera pire que la mort." 759 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Il a dit : "Je vais demander à rejoindre la population générale." 760 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 J'ai dit : "Jeffrey, non. Vous allez mourir. 761 00:44:47,185 --> 00:44:50,397 "Car tous ont des perceptions 762 00:44:50,480 --> 00:44:52,357 "et opinions 763 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 "très fortes sur vos actes." 764 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 "Nu besoin d'une autre perte." 765 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Je vous le dis, Wendy. Je ne pense pas pouvoir rester calme. 766 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 Vraiment pas. 767 00:45:05,746 --> 00:45:07,414 Car j'ai toujour eu besoin 768 00:45:07,497 --> 00:45:10,584 de stimulation mentale. 769 00:45:13,670 --> 00:45:16,298 Je n'ai pas la patience que je devrais avoir. 770 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 C'était très difficile de partir ce jour-là. 771 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 J'ai dit : "Ne faites pas cela. 772 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 "Vous ne survivrez pas." 773 00:45:49,289 --> 00:45:51,792 AVRIL 1994 774 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 NOVEMBRE 1994 775 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 En novembre 1994, il était dans la prison et avait une tâche à faire. 776 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 Lui et un homme, Jesse Anderson, 777 00:46:08,099 --> 00:46:10,811 ont été envoyés nettoyer les vestiaires au gymnase. 778 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 Christopher Scarver, reconnu coupable de meurtre par mon bureau 779 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 un certain nombre d'années avant, faisait la même tâche. 780 00:46:19,194 --> 00:46:21,863 Il a pris l'haltère de la salle d'entraînement 781 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 et a frappé Dahmer à la tête avec cette arme. 782 00:46:25,367 --> 00:46:28,203 L'information que j'ai reçue de la prison 783 00:46:28,286 --> 00:46:30,914 est qu'il ne s'est pas défendu. 784 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 L'ironie de tout cela est que la première fois qu'il a tué, 785 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 il a ramassé un équipement d'haltérophilie 786 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 et a pris la vie de Steven Hicks. 787 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 La boucle a été bouclée. 788 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 À sa mort, cela faisait un an qu'il était avec la population générale. 789 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 C'était surprenant qu'il ait vécu si longtemps. 790 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 UN DÉTENU TUE DAHMER 791 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 Le père de Dahmer est avec nous. 792 00:46:58,817 --> 00:47:01,027 Vous avez dit être au travail 793 00:47:01,111 --> 00:47:03,738 lorsque votre femme a appelé au sujet de votre fils blessé. 794 00:47:03,822 --> 00:47:05,407 Que s'est-il passé après ? 795 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Elle a appelé et m'a appris 796 00:47:10,036 --> 00:47:13,206 que Jeff était mort 797 00:47:13,290 --> 00:47:15,125 ce matin vers dix heures. 798 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Je ne pouvais pas y croire. Je… 799 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 J'ai commencé à pleurer et trembler. 800 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 J'étais bouleversée. 801 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 On devient forcément proches 802 00:47:26,136 --> 00:47:29,180 lorsqu'on passe autant de jours, de semaines, de mois ensemble. 803 00:47:29,264 --> 00:47:30,891 VIE VIOLENTE, MORT VIOLENTE 804 00:47:30,974 --> 00:47:35,103 Certains ont suspecté que c'était l'œuvre du système carcéral 805 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 et le gouverneur, très sagement, 806 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 a tout de suite mis sur pied une commission pour enquêter. 807 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 La prison a trois douzaines de moniteurs, de portes électroniques en acier 808 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 et pourtant Christopher Scarver, 25 ans, 809 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 aurait réussi à échapper à un tel système de sécurité. 810 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 L'un répondait à un appel, l'autre écoutait de la musique. 811 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 C'était ridicule, personne n'était là. 812 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Je travaillais dans une prison. 813 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 On les regardait se baigner, manger et dormir. 814 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 On les regardait faire pipi et caca. 815 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Ils faisaient un pas, on était là. 816 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer était un des prisonniers les plus célèbres de l'hémisphère ouest. 817 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Comment un prisonnier si célèbre a pu être exécuté en prison ? 818 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Il y a eu une étude, la commission a déclaré l'absence de crime. 819 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 Aucun complot ni travail interne pour se débarrasser de Dahmer. 820 00:48:26,821 --> 00:48:29,199 Ils ont été bons et justes. 821 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 MÈRE BIOLOGIQUE DE DAHMER 822 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 Ils l'ont surveillé. Ils connaissaient les dangers potentiels. 823 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 La prison n'y est pour rien. 824 00:48:36,331 --> 00:48:38,750 Jeff, bien qu'il ait été un meurtrier, 825 00:48:38,833 --> 00:48:40,502 ne savait pas se défendre. 826 00:48:42,170 --> 00:48:44,589 Je ne me suis pas réjoui de sa mort. 827 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Je comprends ceux qui l'ont été, mais j'ai juste ressenti de la peine. 828 00:48:50,261 --> 00:48:52,389 Une triste histoire, une triste fin. 829 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer était une personne très complexe. 830 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 Il était un individu en grande souffrance 831 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 se sentant vide et sans âme. 832 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Cela vous a semblé un gâchis de détruire quelqu'un 833 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 qui avait l'air si gentil de son vivant ? 834 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Oui, 835 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 j'ai senti que c'était… 836 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 un gâchis de ne pas pouvoir les garder plus longtemps sans les tuer, 837 00:49:31,428 --> 00:49:34,723 mais je n'avais pas d'autres moyens de les faire rester 838 00:49:34,806 --> 00:49:36,599 et de les contrôler. 839 00:49:36,683 --> 00:49:38,476 Je n'avais pas le choix. 840 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 Avez-vous ressenti une quelconque émotion ? 841 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 J'ai ressenti beaucoup de… 842 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 énormément de remords. 843 00:49:54,576 --> 00:49:59,039 Je ne pense pas que Jeffrey ait trouvé une réponse satisfaisante 844 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 quant à la raison de ses actes. 845 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Il a dit : "Tous ces docteurs légaux avec lesquels je discute, 846 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 "si l'un d'entre eux pouvait me dire pourquoi. 847 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 "J'aimerais vraiment savoir." 848 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Mais avec sa mort, je savais qu'il ne saurait jamais. 849 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 On peut juste facilement dire que c'est un monstre diabolique. 850 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 "Pourquoi ?" "C'est le mal." "Comment savoir ?" "Il l'a fait." 851 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 C'est une étiquette déguisée en explication. 852 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 J'aurais aimé en savoir plus sur lui, 853 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 discuter davantage avec lui. 854 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 C'est une chance perdue 855 00:50:37,035 --> 00:50:40,830 de comprendre ce qui l'a poussé à faire cela. 856 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Il a fait des choses terrifiantes et terribles, 857 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 mais s'il ne pouvait pas contrôler son comportement, 858 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 trouvons ce qui se passe. On pourrait apprendre de cela. 859 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Jeffrey Dahmer, il s'en fichait. 860 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 Il n'avait aucune sympathie pour eux. 861 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 Il n'avait aucun remords. 862 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 "J'ESPÈRE QUE DIEU M'A PARDONNÉ" 863 00:51:07,899 --> 00:51:11,528 Autant que je sache, il ne s'est jamais senti mal pour les gens qu'il a blessés, 864 00:51:12,028 --> 00:51:13,696 les dégâts qu'il a causés. 865 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Les victimes de Dahmer avaient très peu de recours finalement. 866 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 Quant aux membres de la famille, 867 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 il y avait peu pour les dédommager de leurs pertes. 868 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 Ce qui restait appartenait à Dahmer et avait été sorti de son appartement. 869 00:51:33,216 --> 00:51:34,717 C'est là qu'un juge a ordonné 870 00:51:34,801 --> 00:51:38,138 que les bien de Dahmer, y compris ses instruments de mort, 871 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 soit mis aux enchères au plus offrant. 872 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Les bénéfices seraient divisés entre les familles. 873 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Un philanthrope a tout acheté au nom des victimes. 874 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 Joe Zilber, un homme d'affaires de Milwaukee 875 00:51:51,109 --> 00:51:53,444 a lancé un appel pour acheter et détruire tout. 876 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 Zilber a sollicité des hommes d'affaires, des politiciens 877 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 et des citoyens de Milwaukee. 878 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 Ils ont collecté 400 000 $ et acheté tous les objets. 879 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 Ils étaient bouleversés à l'idée 880 00:52:05,373 --> 00:52:09,961 que ces objets terribles se retrouvent dans une vente aux enchères publique 881 00:52:10,044 --> 00:52:13,506 de manière très visible, 882 00:52:13,590 --> 00:52:15,008 voire mondiale. 883 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Les objets ont ensuite été mis dans un camion poubelle 884 00:52:18,845 --> 00:52:21,598 et emmenés dans une décharge de l'Illinois 885 00:52:21,681 --> 00:52:22,891 tenue secrète. 886 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Il a pris des vies pour quelques heures de plaisir sexuel 887 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 avec des gens qui ne lui avaient rien fait ou ne lui inspiraient aucune haine. 888 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Il a pris leur vie. 889 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 C'est la tragédie. 890 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 J'espérais que le monde l'oublie, 891 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 qu'il soit jeté à la poubelle de l'histoire. 892 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Les locataires vivant à Oxford Appartements 893 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 se sont réunis pour décider la marche à suivre. 894 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 On a décidé de ne plus habiter ici. 895 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 Ça me soulagera 896 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 de savoir que les jeunes hommes morts ici, 897 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 leurs âmes et corps, reposeront en paix avec cette démolition. 898 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 Donc Oxford sera rasé 899 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 et l'on espère que les souvenirs tragiques nés ici seront enfouis à jamais. 900 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 Ce que beaucoup qualifient de symbole de douleur et violence insensée 901 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 ne sera plus visible pour la ville de Milwaukee 902 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 et les familles des victimes de Jeffrey Dahmer. 903 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 Je peux comprendre cette volonté de passer à autre chose. 904 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Mais, il est important de comprendre 905 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 qu'il existe des gens faisant des choses horribles. 906 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Le Mal est réel. 907 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Jeffrey Dahmer n'a pas seulement tué, 908 00:53:53,940 --> 00:53:55,733 il a meurtri une communauté. 909 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 La souffrance de ses meurtres a blessé Milwaukee. 910 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 On voyait ces familles à la télé. 911 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 On connaissait ces quartiers. 912 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Cette affaire a mis en lumière 913 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 beaucoup de problèmes raciaux, 914 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 de nombreux biais divers, 915 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 au sein de la police et de la communauté de Milwaukee. 916 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Dahmer se nourrissait des indétectables de notre communauté. 917 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Il a été protégé par les institutions 918 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 qui étaient censées protéger les plus faibles et vulnérables. 919 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Il s'en est pris à eux et la police ne les a pas protégés. 920 00:54:42,405 --> 00:54:46,743 Peu importe la leçon, cela ne vaudra pas la souffrance des familles. 921 00:54:46,826 --> 00:54:48,578 Mais ne jetons pas tout. 922 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Il est important d'en parler bien, 923 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 d'en parler d'une manière qui donnera de la dignité à ces victimes. 924 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 On ne peut pas refaire l'histoire de ce qui s'est passé en 1991 925 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 et, avant ça, du début des meurtres. 926 00:55:08,890 --> 00:55:13,686 Cependant, on peut continuer à en parler 927 00:55:14,437 --> 00:55:18,107 pour ne pas tomber dans le même piège. Mettre ça en lumière… 928 00:55:18,191 --> 00:55:20,276 SITE DE L'ANCIEN OXFORD APARTMENTS 929 00:55:20,360 --> 00:55:24,947 … pour que le crime qu'on voit quotidiennement soit arrêté ou freiné. 930 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 La pauvreté, la forte criminalité, 931 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 le désintérêt envers les personnes défavorisées, 932 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 toutes ces choses lui ont fourni un terrain de jeu où opérer. 933 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Pour empêcher qu'une telle chose se reproduise, 934 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 il faut parler du problème 935 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 aujourd'hui. 936 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Il y aura toujours cette douleur, ce souvenir des faits. 937 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 On se fera toujours le scénario du "et si". 938 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Où seraient-ils maintenant ? 939 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Quelle vie auraient-ils ? Cette personne nous manquera toujours. 940 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 20 MAI 1990 941 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Humaniser les individus 942 00:56:04,612 --> 00:56:06,447 qui ont perdu leur vie 943 00:56:06,531 --> 00:56:08,408 est important. 944 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Reconnaître que chacun de ces jeunes hommes 945 00:56:12,453 --> 00:56:14,205 avait une mère, 946 00:56:14,288 --> 00:56:15,873 un père, 947 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 des sœurs et des frères 948 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 qui les aiment et à qui ils manquent encore. 949 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 27 MARS 1988 950 00:56:26,300 --> 00:56:29,929 Ils essayaient juste de faire 951 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 ce que nous essayons tous de faire. 952 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Survivre. 953 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Vivre et profiter de la vie qui leur avait été donnée. 954 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 Ils avaient une vie 955 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 qu'ils aimaient. 956 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Je pense que c'est important de raconter leur histoire. 957 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 Personne ne mérite de mourir ainsi. 958 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 À LA MÉMOIRE DE : 959 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Sous-titres : Audrey Bénard