1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Pemadam kebakaran. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 Bisa kirimkan ambulans ke sudut 25th dan State? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Ada masalah apa? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Ada anak laki-laki atau seorang pria tanpa celana. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Dia masih di luar, orang-orang membantunya berdiri. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 Dia tak berpakaian. Dia terluka parah. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 - Apa dia sadar? - Dia tak sadar. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 Mereka mencoba menuntunnya, tapi dia tak bisa melihat lurus. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 - Baik. - Setiap kali berdiri, dia jatuh. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 - Di 25th dan State? - Ya. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 - Baiklah. Baik. - Yang satu arah. Ya. Dah. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 MEI 1991, 02.00 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Yang terjadi malam itu sulit dipercaya. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Ada seorang pemuda, telanjang, di luar gedung apartemen Dahmer. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 Dia tak memakai sehelai pun pakaian. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 Dua orang memanggil pemadam kebakaran dan polisi. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Beberapa orang melihat darah keluar dari duburnya. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Ada goresan di lututnya. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Dia jelas linglung karena sesuatu. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Kenapa anak ini 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 telanjang, berdarah, dan linglung 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 di jalanan Milwaukee? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Ada mal bernama Grand Avenue, 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,201 dan Jeffrey Dahmer berada di mal itu sepanjang waktu. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Kami sering melihatnya di pujasera, 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 berjalan-jalan di mal. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Dia memotret orang-orang, 29 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 dan dia berkata, 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,257 "Kau seperti model. Ingin aku potret?" 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26 MEI 1991 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 7 JAM SEBELUM PANGGILAN 911 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer sedang duduk sambil menikmati piza dan bir, 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 lalu dia melihat seorang pemuda menarik, 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 Konerak Sinthasomphone, lewat, 36 00:02:27,690 --> 00:02:30,234 yang kemudian mengobrol dengannya. 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,446 Dia menawari pemuda itu 50 dolar 38 00:02:33,529 --> 00:02:35,031 untuk berpose dalam foto. 39 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 Pemuda itu 40 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 setuju untuk ikut ke apartemen Dahmer bersamanya. 41 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 Di apartemen, Dahmer memberinya minuman 42 00:02:45,958 --> 00:02:49,003 dengan jumlah Halcion yang mampu 43 00:02:49,086 --> 00:02:51,214 membuatnya pingsan sementara waktu. 44 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Dahmer ingin membuat korban ini tetap hidup selama mungkin. 45 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 Dalam sesi saya dengannya, 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 Tn. Dahmer mengatakan dia ingin seseorang yang sangat patuh, 47 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 yang mau tinggal bersamanya tanpa takut pergi. 48 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Ada beberapa ketika aku mencoba teknik pengeboran. 49 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 Aku juga melakukan pengeboran dengannya. 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 Sungguh? 51 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Pada titik apa? 52 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 - Sebelum petugas datang atau sesudahnya? - Ya, sebelum petugas datang. 53 00:03:28,334 --> 00:03:32,922 Jeffrey bercerita tentang Konerak 54 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 dan bagaimana dia membuat penyesuaian serta perubahan dalam metodenya 55 00:03:37,009 --> 00:03:39,679 dalam upaya menjadikannya zombi 56 00:03:39,762 --> 00:03:41,931 yang benar-benar akan hidup. 57 00:03:42,765 --> 00:03:45,643 Dahmer mengebor lubang di tengkoraknya, 58 00:03:45,726 --> 00:03:47,812 menyuntikkan asam muriatik 59 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 dan menunggu untuk melihat apakah dia berhasil kali ini, 60 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 karena yang lain meninggal akibat suntikan itu. 61 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 Seberapa jauh kau menembus dengan bor itu? 62 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 - Sampai ke otak. - Lima sampai tujuh sentimeter? 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 - Ya. - Kau langsung mengebor? 64 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 - Benar. - Tak ada yang keluar? 65 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 - Tak ada cairan apa pun? - Tak ada cairan yang terlihat. 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Juga tak berdarah. 67 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak sebenarnya dapat berfungsi sampai batas tertentu. 68 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Dia agak pening. 69 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 Dia tak mati. Dia bisa bicara. 70 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Kupikir aku bisa membuatnya tetap begitu. 71 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff menyuruhnya melakukan perintahnya, dan itu berhasil. 72 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Yang tak dipertimbangkan Jeff adalah fakta 73 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 bahwa dia mungkin lari ke luar apartemen. 74 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer membeli miras. Dia sering begitu saat melakukan kejahatan ini. 75 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 Dalam kasus khusus ini, dia membeli bir di bar terdekat. 76 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Saat Dahmer membeli bir, 77 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 Konerak mengambil kesempatan untuk lari ke luar rumah 78 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 dan ke gang. 79 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Saat itulah seorang tetangga melongok ke luar jendela dan melihatnya. 80 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 Wanita itu memanggil polisi. 81 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 Polisi tiba, 82 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 dan Konerak sekarang duduk 83 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 dengan selimut di TKP. 84 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 Petugas mendekat untuk mencari tahu apa yang terjadi. 85 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Petugas polisi mencoba menanyai Konerak. 86 00:05:25,826 --> 00:05:29,205 Konerak tak bisa mengomunikasikan sisi ceritanya 87 00:05:29,288 --> 00:05:30,790 karena dia dibius. 88 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 Tak ada yang bisa menunjukkan 89 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 ada lubang di kepalanya yang dibuat oleh Dahmer. 90 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Tak ada darah yang mengalir dari sana. 91 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Saat itu terjadi, Dahmer muncul di jalan. 92 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Para wanita muda ini menengahi. 93 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 Mereka menanyai Konerak, "Siapa namamu?" Dia tak bisa bicara. 94 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 Saat itulah mereka berada di antara mereka dan berkata, "Jauhi dia." 95 00:05:54,063 --> 00:05:57,817 Dua gadis kulit hitam berusia 18 tahun melindunginya dari Dahmer. 96 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 Polisi tak mendengarkan para gadis itu. 97 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 Mereka bahkan tak mencatat nama mereka. 98 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Mereka terus bilang polisi akan menangkap mereka jika tak diam. 99 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer berkata, "Tidak, dia pacarku," dan mulai membawanya kembali. 100 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 Dahmer tahu, sebagai orang kulit putih, 101 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 "Aku bisa mengatakan versi ceritaku kepada para petugas." 102 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 Saya harus percaya dia berpikir begitu karena dia tahu, 103 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 "Aku berkulit putih. Aku bisa lolos." 104 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey selalu punya respons yang cepat. 105 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 Itu tampak alami baginya, 106 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 memiliki kemampuan untuk memanipulasi dan keluar dari situasi buruk. 107 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 Ada seorang pria telanjang di jalanan, 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,445 membuat keributan. 109 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Polisi mengira dia mabuk berat. 110 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Jadi, apa tindakan mereka? Jangan tinggalkan begitu saja. 111 00:06:48,033 --> 00:06:50,786 Mereka membawanya ke tempat yang aman, 112 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 apartemen dari mana dia berasal. 113 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Jadi, mereka masuk ke apartemen. 114 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak duduk di sofa seolah ini tempat tinggalnya. 115 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 Pakaian Konerak berada dalam tumpukan kecil, 116 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 ditata rapi di suatu tempat di ruang tamu. 117 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer menunjukkan foto Konerak kepada para petugas 118 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 dan mengatakan dia adalah kekasihnya. 119 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 Mereka berkata, "Kami takkan menangkap dua orang ini karena gay. 120 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 Itu takkan terjadi." 121 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Dan mereka meninggalkan Sinthasomphone di sofa di rumah Dahmer 122 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 dan tak melihat ke kamar tidur. 123 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Para petugas itu tak tahu bahwa di kamar Dahmer, 124 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 mayat Tony Hughes 125 00:07:36,332 --> 00:07:39,001 terbaring di tempat tidur di sana. 126 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 Polisi pergi, tak lama kemudian, 127 00:07:45,216 --> 00:07:47,510 Dahmer menyuntikkan lebih banyak asam 128 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 ke dalam otak Konerak Sinthasomphone. 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Apa yang kau masukkan? 130 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 Konerak, aku mengisi jarum suntik dengan asam muriatik. 131 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Aku memakai asam itu lagi dalam dosis lebih rendah, 132 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 tapi masih terlalu banyak untuk suntikkan kedua. 133 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Salah satu gadis yang mencoba melindungi Konerak 134 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 pulang dan memberi tahu ibunya, Glenda Cleveland. 135 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27 MEI 1991, 02.31 136 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 - Kepolisian Milwaukee. - Ya… 137 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Ada mobil patroli, nomor 50, 138 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 yang dikirim sebelumnya malam ini, sekitar 15 menit lalu. 139 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 - Itu aku. - Apa yang terjadi? 140 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Maksudku, putriku dan keponakanku 141 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 menyaksikan apa yang terjadi. Apa ada tindakan? 142 00:08:44,775 --> 00:08:48,862 Tidak. Itu seorang pacar yang mabuk 143 00:08:48,946 --> 00:08:50,573 dari seorang pacar lain. 144 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Berapa umur anak kecil itu? 145 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 - Bukan anak kecil. Itu orang dewasa. - Kau yakin? 146 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Aku tak bisa menjelaskannya lebih lanjut. Semua sudah beres. 147 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone meninggal. 148 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Dia meninggal satu jam setelah polisi meninggalkan apartemen. 149 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone 150 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 berusia 14 tahun dan merupakan salah satu korban termuda Dahmer. 151 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 PEMBUNUHAN: KONERAK SINTHASOMPHONE 152 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 Jika mereka berpikir sejenak bahwa Konerak dalam bahaya, 153 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 mereka takkan biarkan dia kembali dengan Dahmer. 154 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 Polisi diminta menghormati komunitas gay di Milwaukee. 155 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 Mereka mungkin berpikir bahwa mereka menghormati 156 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 dan tak membawa bias heteroseksual 157 00:09:43,959 --> 00:09:45,461 dalam masalah itu. 158 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 Apa pun yang dilakukan polisi itu 159 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 tidaklah cukup. 160 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 Ada sejumlah orang Afrika-Amerika 161 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 yang mengatakan pemuda ini masih di bawah umur, 162 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 dia tampaknya tak dalam kondisi pikiran yang lurus. 163 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Orang-orang mengatakan mereka bekerja, melakukan semampunya. 164 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Itu sangat jauh dari apa yang seharusnya mereka lakukan. 165 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 Jika mencatat namanya, mereka akan tahu dia dalam masa percobaan 166 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 karena menyerang seorang anak laki-laki Laos 167 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 SERANGAN SEKSUAL 168 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 yang merupakan adik Konerak. 169 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 Bagaimana ini terjadi? 170 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 TRAGEDI MENIMPA KELUARGA 171 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 Dua kali menjadi korban Jeffrey Dahmer, 172 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 salah satu adik Konerak dilecehkan oleh Dahmer tiga tahun lalu. 173 00:10:35,469 --> 00:10:37,930 Keluarga itu datang ke Amerika 11 tahun lalu 174 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 demi hidup lebih baik. 175 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 Sebaliknya, Jeffrey Dahmer memberi mereka mimpi buruk mengerikan. 176 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Dia berkata, "Sepertinya hampir lebih dari sekadar kebetulan." 177 00:10:49,942 --> 00:10:52,027 Namun, itu adalah sesuatu 178 00:10:52,111 --> 00:10:55,656 yang mengejutkan Jeff saat mendengarnya. 179 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Dia sangat kaget karenanya. 180 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Kedua orang Eurasia itu, menakjubkan mereka bersaudara. Itu hebat. 181 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 Sulit kupercaya. 182 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 Itu adiknya? 183 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 - Kau tahu namanya? - Tidak. 184 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Tentu tidak. 185 00:11:23,225 --> 00:11:26,437 Ini tragedi mengerikan bagi Keluarga Sinthasomphone. 186 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Seorang korban kekerasan seksual 187 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 dan korban pembunuhan terpisah dalam keluarga yang sama. 188 00:11:33,777 --> 00:11:36,989 Sulit untuk membayangkan apa yang harus dialami keluarga itu 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 karena Jeffrey Dahmer. 190 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MEI 1991 191 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULI 1991 192 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Setelah Dahmer ditangkap pada Juli 1991, 193 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 masyarakat gempar saat mereka tahu 194 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 polisi melepas Konerak kembali ke Dahmer. 195 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 Glenda Cleveland menelepon kantor polisi 196 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 berkali-kali selama seminggu berikutnya atau lebih. 197 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Dia berkata, "Putriku melihat anak laki-laki ini telanjang," 198 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 percaya bahwa dia telah diserang secara seksual. 199 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Saya adalah reporter muda di Sentinel saat kasus Dahmer terkuak. 200 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Seseorang ingin bicara tentang Dahmer, saya berkata, "Aku bisa bicara denganmu." 201 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Orang yang menelepon adalah Glenda Cleveland. 202 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 Dia bercerita bahwa mereka mencoba melindungi anak laki-laki ini, 203 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 namun polisi tak mau mendengarkan. 204 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Saya menelepon seorang kapten di kantor polisi. 205 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Saya mengira dia akan membantahnya, namun tidak. 206 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Mereka berkata, "Ya, masalah ini sedang diselidiki." 207 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Kenapa polisi mengembalikan anak itu kepada pria itu? 208 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Mereka menyerahkan laki-laki minoritas itu ke Dahmer, 209 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 memercayai ucapan seorang pria kulit putih dibanding lima saksi kulit hitam. 210 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Saya menyimpulkan bahwa petugas gagal… 211 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 KETUA, KEPOLISIAN MILWAUKEE 212 00:12:55,859 --> 00:12:59,571 melaksanakan tugasnya sesuai peraturan dan perundang-undangan 213 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 Kepolisian Milwaukee. 214 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 Dua petugas polisi itu, John Balcerzak dan Joe Gabrish, 215 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 dipecat dari Kepolisian Milwaukee. 216 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 DUA PETUGAS DIPECAT DALAM KASUS DAHMER 217 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 Kepolisian menjadi kacau. Kota itu terbagi. 218 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Beberapa orang mendukung para petugas. 219 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Kami mendukung petugas polisi kami 100%. 220 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 YANG TERBAIK DI DUNIA 221 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Sebagian besar komunitas kulit putih tak yakin 222 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 rasisme adalah masalah di kepolisian. 223 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Mereka berunjuk rasa mendukung polisi, meski tuduhan makin keras. 224 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Saya pribadi merasa perlakuan yang sama dan adil telah dilakukan 225 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 di seluruh komunitas oleh petugas kami. 226 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Saya tak berpikir bahwa para petugas 227 00:13:41,822 --> 00:13:45,158 membuat keputusan berdasarkan ras apa pun, 228 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 dan homofobia apa pun. 229 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 Dalam retrospeksi, para petugas jelas membuat kesalahan, 230 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 namun ada banyak orang yang telah ditipu Dahmer. 231 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 Dia menipu para petugas itu malam itu. 232 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 Saya yakin para petugas itu 233 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 telah mempertanyakan keputusan mereka berkali-kali. 234 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 KAMI MENDUKUNG POLISI KAMI, KALIAN? MARI DUKUNG MEREKA! 235 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 Orang-orang menunjuk transmisi radio dari para petugas 236 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 tepat setelah kejadian. 237 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 Pria telanjang Asia yang mabuk itu 238 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 dikembalikan ke pacarnya yang sadar. 239 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Ini takkan lama. Rekanku akan bersih-bersih di kantor. 240 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Anda mendengar para petugas tertawa. 241 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Menurut saya, yang mereka lakukan konyol. 242 00:14:29,077 --> 00:14:31,997 KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI MENGUNGKAP KETEGANGAN MILWAUKEE 243 00:14:32,080 --> 00:14:36,043 Itu kembali ke akar cara kita memandang homoseksualitas. 244 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Orang gay diolok-olok. 245 00:14:40,339 --> 00:14:43,091 Namun, dua petugas polisi itu 246 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 ke pengadilan untuk mengajukan banding atas pemecatan mereka. 247 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Pengadilan setuju, 248 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 mengembalikan mereka dengan upah. 249 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 JOHN BALCERZAK ADALAH ORANG BAIK 250 00:14:53,226 --> 00:14:55,270 Kasus Konerak Sinthasomphone 251 00:14:55,354 --> 00:14:57,522 menarik perhatian ke Milwaukee. 252 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Ini memberi tahu mereka banyak hal tentang komunitas mereka. 253 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Itu memberi tahu mereka banyak hal tentang perlindungan polisi 254 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 yang ditawarkan kepada mereka. 255 00:15:07,366 --> 00:15:09,242 Ini momen yang sangat menakutkan. 256 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULI 1991 257 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUNI 1991 258 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Setelah Tn. Dahmer membunuh pemuda Laos ini, 259 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 mayat-mayat menumpuk di apartemennya. 260 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer melanjutkan dengan membunuh empat orang lagi. 261 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Awalnya, itu adalah sembilan tahun di antara pembunuhannya. 262 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Kemudian menjadi bulanan. Setelah Konerak, mingguan. 263 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Satu jam sebelum bekerja, 264 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 aku mencoba memutuskan apa akan mencekiknya 265 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 atau membiarkannya hidup pada malam hari. 266 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Aku memilih yang terakhir dan bolos kerja. 267 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 Aku dipecat pada hari Minggu itu. 268 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 Itu adalah dominonya. 269 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Domino pertama yang memulai seluruh reaksi berantai. 270 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 APARTEMEN OXFORD 271 00:16:08,927 --> 00:16:11,221 Dia mulai minum lebih banyak 272 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 dan kondisinya makin buruk. 273 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Saya sadar saya tak melihatnya 274 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 sesering sebelum dia kehilangan pekerjaan. 275 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Saya bahkan mengetuk pintunya untuk memeriksa kondisinya, 276 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 saya melihat lubang intip yang gelap. 277 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Kemudian lubang itu kembali terang. 278 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Saya tahu dia mendekati pintu 279 00:16:39,624 --> 00:16:40,876 dan melihat saya. 280 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Dia tahu saya yang mengetuk pintu, 281 00:16:44,755 --> 00:16:47,049 namun tak membukakan pintu untuk saya. 282 00:16:47,132 --> 00:16:49,968 Jadi, saya tersadar 283 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 untuk berpikir dia ingin saya pergi. 284 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Saya melakukannya. 285 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Beberapa dokter mengatakan dia pasti pecandu alkohol. 286 00:17:02,397 --> 00:17:04,316 Dia punya kepribadian pecandu. 287 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Dia punya kecanduan yang sama dengan pembunuhan itu. 288 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 Seraya itu terus tumbuh, 289 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 dia makin membutuhkannya. 290 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 Dia mencapai titik 291 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 ketika dia harus selalu keluar 292 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 dan berurusan dengan individu lain, 293 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 tanpa membuang korban lain yang telah dia bunuh. 294 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 Saat aku memotong-motong dia di bak mandi, 295 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 aku tak menyelesaikannya dalam satu malam. 296 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Aku terlalu terburu-buru untuk menyelesaikannya. 297 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Dia menjadi sangat kewalahan atas perbuatannya 298 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 hingga tak punya kendali lagi atas tempatnya. 299 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Dia mandi dengan dua orang di dasar bak mandi. 300 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 Saya bertanya, "Kenapa kau tak membuang mayat-mayat itu sebelum beraksi lagi?" 301 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 Dia bilang, "Tak bisa. Aku butuh sensasi itu." 302 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 Saya tak boleh menghakimi 303 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 dan tak menempatkan dia pada suatu posisi 304 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 yang akan menghentikannya bicara. 305 00:18:11,967 --> 00:18:16,680 Namun, mendengar detail gamblang dari Jeffrey Dahmer 306 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 sangatlah berat. 307 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 - Itu membuatmu bergairah? - Ya. 308 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Ya, melihat organ dalamnya. 309 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 Itu tumbuh seiring waktu 310 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 hingga bukan cuma berhubungan seks dengan mayat, 311 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 namun hingga membuka organ tubuh 312 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 dan berhubungan seks di sana 313 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 dengan organ dalam orang tersebut. 314 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 Ada kalanya itu menjadi 315 00:18:46,626 --> 00:18:49,963 sangat sulit didengarkan, 316 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 dan berpura-pura ini tak memengaruhi saya. 317 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Aku hampir mendapat masalah 318 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 karena bau itu tercium oleh tetangga. 319 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 Suatu malam, saya sedang tidur, 320 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 dan bau yang mengerikan ini membangunkan saya sekitar pukul 02.30. 321 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 Saya membuka pintu, 322 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 dan saya bisa melihat kabut. 323 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 Anda pernah menonton film seram di mana Anda berada di kuburan, 324 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 dan ada asap yang keluar? Itulah yang saya lihat. 325 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 Saya menutup pintu, 326 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 mengambil handuk, dan menutupi bagian bawah pintu. 327 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Lalu, saya kembali tidur. 328 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Saat bangun, saya memberi tahu istri saya, Pam, tentang bau itu, 329 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 dan dia bilang, "Aku akan mencari tahu dari mana asalnya hari ini." 330 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Kemudian, katanya, 331 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 "Aku mengendus engsel pintu, 332 00:19:53,401 --> 00:19:56,071 dan baunya berasal dari apartemen Jeff." 333 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Dia mengambil kursi taman dan duduk di apartemen kami dengan pintu terbuka, 334 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 menunggu Jeff pulang. 335 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Saat Jeff pulang, Pam menanyainya tentang bau itu. 336 00:20:09,417 --> 00:20:12,879 Jeff mengatakan lemari bekunya rusak, 337 00:20:12,963 --> 00:20:16,091 sehingga daging di dalamnya busuk. 338 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Jadi, saya bertanya, 339 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "Bukankah ada garansinya? Sudah berapa lama kau memilikinya?" 340 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Apa mereka pernah datang dan bertanya? 341 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 - Ya, pernah. - Apa yang terjadi? 342 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 Aku bilang lemari bekunya rusak. 343 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Dia menggunakan berbagai cara untuk mempertahankan apa yang dia bisa 344 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 dari para pria yang baginya menarik. 345 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 Itu termasuk mengambil foto mereka 346 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 saat mereka pingsan atau mati, 347 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 melepas bagian tubuh mereka yang kemudian dia simpan. 348 00:20:52,961 --> 00:20:56,589 Pada akhirnya, itu termasuk 349 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 sejumlah kanibalisme. 350 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Kau memilih apa yang mau disimpan? Bagaimana kau memilihnya? 351 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Bagian yang tampak paling berdaging. 352 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 Bagian dengan jumlah lemak paling sedikit. 353 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 - Jadi, bisep, paha, dan betis? - Benar. 354 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Memakan korban adalah bagian dari pemikiran terganggu yang berkembang 355 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 setelah Tn. Dahmer menyerah untuk melawan keinginan membunuh. 356 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 PEMBUNUHAN MELIBATKAN KANIBALISME 357 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 Ada berbagai bagian tubuh yang dia ingin makan, 358 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 termasuk jantung manusia. 359 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 Jadi, kau mengambil jantung dan hati, 360 00:21:36,838 --> 00:21:39,257 lalu menyimpan itu dan pahanya. 361 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Kau apakan sisanya? 362 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Aku menyimpan sekitar 23 kg. Sisanya dibuang. 363 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Berapa kilogram yang kemungkinan sudah kau makan? 364 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 Jumlahnya, sekitar… 365 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 4,5 kg. 366 00:21:52,395 --> 00:21:54,522 Pada satu titik, dia minum darah manusia, 367 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 berpikir dengan caranya yang terganggu bahwa ini akan menghubungkannya 368 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 dengan darah orang yang dia konsumsi. 369 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Pemikirannya adalah, "Entah bagaimana, jika aku menelan jiwa-jiwa ini, 370 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 mereka akan tetap hidup di dalamku." 371 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Jika ada yang melihat lemari bekumu, kau terlihat cuma menyetok makanan. 372 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Itu tampak seperti daging supermarket. 373 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Aku membekukannya untuk sementara waktu. 374 00:22:18,088 --> 00:22:19,255 Mungkin sebulan. 375 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 Atau tak selama itu. Beberapa minggu. 376 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Astaga. Saya tak tahu 377 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 inilah yang terjadi tepat di seberang aula 378 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 dari tempat kami tinggal. 379 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Semua orang di apartemen itu merasa tertipu. 380 00:22:36,481 --> 00:22:40,693 Kami semua merasa Jeffrey Dahmer mempermainkan kami. 381 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Sangat sulit 382 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 menyukai seseorang 383 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 untuk mengetahui seseorang telah menipu Anda. 384 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Saya pikir orang ini teman saya. 385 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Orang-orang yang tinggal di gedung itu dalam keadaan syok malam ini. 386 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 Mereka tak bisa percaya 387 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 kejahatan sebesar ini terjadi tepat di sebelah rumah. 388 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 Persoalan ras dalam kisah Jeffrey Dahmer diangkat hari ini, 389 00:23:14,477 --> 00:23:16,396 karena mayoritas korbannya berkulit hitam, 390 00:23:16,479 --> 00:23:19,190 dan itu terjadi di lingkungan dengan mayoritas kulit hitam. 391 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Rasisme adalah kuncinya, karena hal yang konsisten, 392 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 selain jenis kelamin mayat dan jumlah, 393 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 adalah konsistensi 394 00:23:27,073 --> 00:23:29,409 bahwa semua adalah pemuda kulit hitam. 395 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 Dahmer bilang korban idealnya adalah pemuda kulit hitam muda yang atletis, 396 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 namun dua korban pertamanya berkulit putih. 397 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Dia punya korban Hispanik. Dia punya korban orang Asia. 398 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Dia tertarik pada orang kulit berwarna. Ini bukan kejahatan kebencian. 399 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Dia mencoba untuk terlibat secara intim 400 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 dengan jenis orang yang membuatnya tertarik. 401 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 Entah apa yang ada di pikiran Dahmer. 402 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 PEMBUNUHAN: EDWARD SMITH 403 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 Apa dia orang yang rasis? Siapa peduli? 404 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 Dia membunuh orang kulit hitam. 405 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 Dia membunuh orang kulit berwarna. 406 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 Dia membunuh orang gay. 407 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 Menurut pendapat saya, yang penting adalah dia mengambil nyawa 408 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 dari banyak orang yang seharusnya masih hidup hingga kini. 409 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 AGUSTUS 1991 410 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 JANUARI 1992 411 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Dengan teknologi saat ini, pengadilan akan diteruskan ke luar angkasa 412 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 ke negara lain dalam hitungan detik. 413 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 Kalimat yang digunakan orang di Inggris adalah Jeffrey Dahmer 414 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 telah memastikan bahwa Milwaukee bukan cuma akan terkenal karena bir. 415 00:24:36,434 --> 00:24:38,728 Sekarang, akan terkenal dengan pembunuh berantai. 416 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer mengaku membunuh 17 orang sekaligus. 417 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer mengajukan pengakuan bersalah. 418 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 Satu-satunya masalah sekarang adalah apakah dia waras atau gila. 419 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 Permohonan Dahmer adalah, "Ya, aku membunuh, tapi aku gila." 420 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 Persidangannya sangat heboh. 421 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Itu menarik banyak reporter. Anggota keluarga ada di sana. 422 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Sekarang, pertunjukan besar dimulai. 423 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann adalah DA yang melakukan persidangan untuk negara bagian. 424 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Gerry Boyle adalah pengacara pembela Dahmer, 425 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 dan kekuatan utama dalam memberikan argumen kepada juri. 426 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Saya tahu dia akan menjadi pria yang tangguh. 427 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 Saya masih ingat bagaimana rasanya duduk dengan media lain 428 00:25:30,238 --> 00:25:31,614 di gedung pengadilan 429 00:25:31,698 --> 00:25:35,326 saat kami menunggu kemunculan awal Dahmer di pengadilan. 430 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Ini akan menjadi kali pertama kami bertemu dengannya secara langsung. 431 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 Kami mengharapkan seseorang seperti Charles Manson, 432 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 namun Dahmer adalah pria yang tampan. 433 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Dia patuh. 434 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Dia tak terlihat seperti pembunuh berantai. 435 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Saya pikir ada harapan dari ayah Dahmer 436 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 bahwa ada pemahaman Jeffrey melakukan ini 437 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 karena penyakit mental. 438 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 Lionel berharap pengadilan bisa memberikan bantuan yang dibutuhkan Jeffrey. 439 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Semuanya tolong berdiri. 440 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 Pengadilan sirkuit cabang 33 di Milwaukee County dimulai, 441 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 Yang Terhormat Laurence C. Gram memimpin. 442 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Beban untuk menunjukkan kegilaan ada di pihak pembela. 443 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 Dalam permohonan kegilaan, pembela bicara lebih dulu. 444 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Sangat berbeda dari beban pembuktian pada umumnya. 445 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 Saya menerima tanggung jawab 446 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 untuk membuktikan kepada Anda 447 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 bahwa dia bukan orang jahat. 448 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Dia adalah orang sakit. 449 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Tugas dan target saya adalah membuktikan 450 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 dia gila selama melakukan pelanggaran ini. 451 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 Bahwa saat membunuh seseorang, dia menderita penyakit mental. 452 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Inilah yang saya lihat tentang Jeffrey Dahmer 453 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 sebagai manusia seutuhnya. 454 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 Seseorang yang menyukai fantasi, membius, 455 00:27:07,001 --> 00:27:09,337 menyimpan tengkorak di loker, kanibalisme, 456 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 dorongan seksual, pengeboran, membuat zombi, nekrofilia. 457 00:27:13,091 --> 00:27:16,469 Menurut pandangan rata-rata orang, 458 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 dia gila. Dia seorang kanibal. Dia pembunuh berantai. 459 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Namun, menurut standar kriminal kegilaan, 460 00:27:24,519 --> 00:27:25,978 apakah dia gila? 461 00:27:26,062 --> 00:27:29,732 Apa dia memenuhi definisi hukum? Itu adalah pertanyaan terbuka. 462 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Sebelum seseorang bisa dinyatakan gila di mata hukum, 463 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 dia harus menderita penyakit atau cacat mental, 464 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 dan mereka tak memiliki kapasitas yang besar 465 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 untuk memahami perbedaan antara benar dan salah. 466 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 Atau tak bisa mengendalikan perilaku mereka 467 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 terhadap persyaratan undang-undang. 468 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Saya ke Chicago bertemu dr. Wahlstrom dan bisa membawanya ke dalam kasus ini. 469 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 Struktur kepribadian terdakwa, 470 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 cara mendasarnya dalam memandang dunia dan dirinya sendiri, 471 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 didiagnosis dan memenuhi kriteria 472 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 untuk skizotipal dan gangguan kepribadian. 473 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Jelaskan artinya. 474 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 Mereka punya upaya panik untuk menghindari pengabaian nyata atau imajiner. 475 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 Dalam hal ini, 476 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 itu adalah contoh paling ekstrem dari upaya panik semacam itu. 477 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 Dahmer tak ingin orang-orang meninggalkannya, 478 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 melainkan tetap bersamanya. 479 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Perasaan ditinggalkan itu, saya pikir sebagian darinya adalah 480 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 penyebab dia menyimpan bagian tubuh korbannya. 481 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Dia menyimpan tulang, dia menyimpan tengkorak, 482 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 dia menyimpan tangan. 483 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff menunjukkan bahwa itu untuk tempat keramat. 484 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Aku memiliki alas. 485 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 Alas hitam. 486 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Aku punya atasan bundar hitam di atasnya, 487 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 aku memasang tengkorak di atasnya, di sekelilingnya. 488 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Itu hanya untuk mengenang… 489 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 orang orang. Kenang-kenangan dari masing-masing mereka. 490 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 Itu adalah duniaku sendiri, ya, dunia kecil pribadi. Ya. 491 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Aku punya kendali penuh. 492 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 Itu adalah kendali tertinggi yang bisa aku miliki. 493 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 Ini adalah 494 00:29:33,397 --> 00:29:35,316 gambar yang dia buat. 495 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 TULANG DICAT, TENGKORAK DICAT 496 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 MEJA HITAM, DUPA 497 00:29:38,945 --> 00:29:41,197 Seperti yang Anda lihat di sini, 498 00:29:41,280 --> 00:29:43,241 dia menandatanganinya di bawah. 499 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 Apa kau merasa, dengan menyimpan tengkorak 500 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 dan menyelesaikan tempat keramat ini, 501 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 kau akan merasa tak terlalu kesepian, 502 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 seolah kau sedang ditemani? 503 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Sudah pasti, ya, aku berpikir begitu. 504 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 Pembangunan tempat keramat Jeffrey adalah tentang kuasa dan kendali. 505 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 Tiap bagian yang dia sukai dari masing-masing mereka 506 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 adalah sesuatu yang sekarang terinternalisasi dalam hidupnya sendiri. 507 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Itu adalah khayalan aneh yang membuat dia berpikir bisa mengambil 508 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 tengkorak dan tulang korban, 509 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 serta membuat pusat kekuatan 510 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 tempat dia bisa mendapatkan kekuatan spesial. 511 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 Kami mencoba memenangkan pembela kegilaan. 512 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 Di sinilah dia kehilangan kendali. 513 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 Kami mencoba menunjukkan 514 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 dia tak memiliki pemikiran rasional itu lagi. 515 00:30:42,508 --> 00:30:45,344 Saya percaya dia memiliki penyakit mental, nekrofilia, 516 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 kondisi kejiwaan yang sangat langka dan mungkin berbahaya. 517 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Ini adalah manusia dengan gangguan kejiwaan mengerikan 518 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 yang berjuang sangat keras untuk tak membiarkan gangguan itu 519 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 membawanya ke titik di mana dia menyakiti orang lain. 520 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Jelas dia kalah. Menurut pendapat profesional saya, 521 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 Tn. Dahmer tak punya kapasitas substansial untuk menyesuaikan perilakunya 522 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 dengan persyaratan hukum. 523 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 Namun, saya yakin mereka memenuhi persyaratan undang-undang saat itu 524 00:31:12,413 --> 00:31:15,666 untuk pembelaan kegilaan. Saya masih percaya itu sampai sekarang. 525 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 Saya dihubungi oleh kantor jaksa wilayah 526 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 untuk mengevaluasi Tn. Dahmer. 527 00:31:22,214 --> 00:31:24,383 Pada tiap pembunuhan, 528 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 dia memang punya kapasitas untuk tak melakukan pembunuhan. 529 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Tak ada kekuatan yang mendorongnya untuk membunuh. 530 00:31:33,017 --> 00:31:35,186 Hanya ada keinginan 531 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 untuk menghabiskan lebih banyak waktu dengan korban. 532 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 Jika korban setuju secara sukarela untuk tinggal bersamanya, 533 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 dia takkan membunuh. 534 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Itu indikasi bahwa dia bisa mengendalikan perilakunya. 535 00:31:48,658 --> 00:31:51,535 Saya tak berpikir Dahmer punya penyakit mental 536 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 atau penyakit jiwa. 537 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 Apakah dia tahu itu salah? 538 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Begini cara saya meyakini dia tahu itu salah. 539 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Dia mengatakan dia tahu itu salah pada saat itu. 540 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Masing-masing kasus. 541 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Dia mengambil langkah pada setiap pembunuhan yang dituduhkan 542 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 untuk memastikan dia takkan ketahuan. 543 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 Termasuk memasang kamera keamanan palsu 544 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 untuk mencegah orang masuk saat dia sedang bekerja. 545 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Termasuk membuang bukti. 546 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 Termasuk menutup tirai saat dia memotong-motong tubuh. 547 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Banyak langkah agar tidak ketahuan. 548 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Untuk membunuh, 549 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 dia harus mengatasi hambatannya dengan mabuk. 550 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Semua psikiater pada dasarnya setuju dia adalah pecandu alkohol, nekrofilik. 551 00:32:43,129 --> 00:32:44,338 Setuju dia tahu itu salah, 552 00:32:44,422 --> 00:32:47,049 namun tak setuju dia tak bisa mengendalikan diri. 553 00:32:48,092 --> 00:32:50,886 Bagi saya, pengadilan itu 554 00:32:50,970 --> 00:32:52,513 sangat menimbulkan kecemasan. 555 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 Saya duduk di sebelah Jeff. 556 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 Saat punya pertanyaan, dia bicara kepada saya. 557 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus memainkan peran penting untuk melunakkan citra Jeffrey Dahmer. 558 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 Dengan adanya seorang wanita muda membuat Jeffrey Dahmer terlihat tak mengancam. 559 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Itu adalah bagian dari niat untuk menunjukkan kepada juri 560 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 bahwa Jeffrey Dahmer bukanlah monster seperti yang dibayangkan banyak orang. 561 00:33:18,622 --> 00:33:21,208 Saya punya masalah selama persidangan 562 00:33:21,292 --> 00:33:23,127 mewakili Jeffrey Dahmer. 563 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 Saya menerima ancaman pembunuhan dari banyak sumber berbeda. 564 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Hanya ada satu kali saya merasa ancaman itu menjadi nyata. 565 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 Salah satu anggota keluarga korban, saat saya keluar suatu malam, 566 00:33:39,810 --> 00:33:41,771 dia menyerang saya dengan stik biliar 567 00:33:41,854 --> 00:33:43,856 karena saya mewakili Jeff. 568 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Saya berkata, "Itu cuma pekerjaan. Aku tak membunuh saudaramu." 569 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Dia tak bisa, atau tak mau, membedakan antara keduanya. 570 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Dia hanya mengincar saya. 571 00:33:57,203 --> 00:34:00,831 Itu membuat saya meningkatkan kekhawatiran saya 572 00:34:00,915 --> 00:34:02,333 selama persidangan, 573 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 dan menjadi orang rumahan pada saat itu. 574 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Ayah dan ibu tiri Dahmer datang setiap hari ke persidangan. 575 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 Anda bisa tahu persidangan itu memengaruhi mereka. 576 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 Dokter mengutip dari pengakuannya 577 00:34:22,353 --> 00:34:25,606 dan itu adalah informasi yang paling mengerikan. 578 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Anda bisa melihatnya di wajah sang ayah. 579 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 Di sana, Lionel Dahmer duduk bersama Shari, 580 00:34:33,656 --> 00:34:34,824 istri keduanya, 581 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 di belakang putranya, tetap di belakang putranya. 582 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 WARAS? GILA? 583 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 Sidang berlangsung dua minggu. 584 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Dia di luar kendali. 585 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Dia tak bisa berhenti. 586 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Dia adalah kereta tak terkendali 587 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 di jalur kegilaan. 588 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 Bukan, "Dia waras atau gila?" 589 00:35:00,182 --> 00:35:01,600 Melainkan, "Apa dia membuktikan 590 00:35:01,684 --> 00:35:04,186 dengan kepastian masuk akal bahwa dia gila?" 591 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 Jika tidak, jawabannya tidak. 592 00:35:06,480 --> 00:35:08,482 Anda tak perlu mencari tahu dia waras. 593 00:35:08,566 --> 00:35:11,235 Anda tak diminta mencari tahu dia waras. 594 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 Anda diminta untuk menemukan, 595 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 "Apa dia membuktikan dengan kepastian yang masuk akal dirinya gila?" 596 00:35:16,031 --> 00:35:17,700 Itu masalah di depan Anda. 597 00:35:18,576 --> 00:35:22,621 Setelah semua kesaksian disampaikan, para juri berunding. 598 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 Apa Dahmer secara hukum tak bersalah karena penyakit mental? 599 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 Itulah yang harus diputuskan oleh juri. 600 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Juri dan orang-orang pada umumnya sering khawatir 601 00:35:31,964 --> 00:35:34,175 jika seseorang lepas secara pidana 602 00:35:34,258 --> 00:35:36,010 dan masuk rumah sakit jiwa, 603 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 mereka akan keluar dan menyakiti orang lagi. 604 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 PERTANYAAN KEGILAAN 605 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Meski Anda dirawat dengan baik saat berada di rumah sakit jiwa, 606 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 pengadilan harus menyetujui sebelum Anda kembali ke masyarakat. 607 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 Dalam kasus seperti Tn. Dahmer, saya merasa sangat tak mungkin 608 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 pengadilan akan setuju dia kembali ke masyarakat. 609 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Hanya sedikit yang yakin akan keputusan akhirnya. 610 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Mereka akan menganggapnya gila. 611 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Mereka mungkin akan memilih dia waras. 612 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Menurutmu, ke mana keputusan juri? 613 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Tak tahu. 614 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 Mereka ke juri pada hari Jumat, dan itu Sabtu malam 615 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 sebelum mereka kembali. 616 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Mereka melihat semua bukti. Mereka tegas dalam keputusan mereka. 617 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 Di ruang sidang yang hening di Milwaukee, juri memberikan keputusannya 618 00:36:20,221 --> 00:36:23,432 dalam salah satu pengadilan pembunuhan paling mengerikan dan dipantau 619 00:36:23,515 --> 00:36:24,975 dalam sejarah modern. 620 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 Putusannya, Jeffrey Dahmer waras 621 00:36:27,353 --> 00:36:29,980 saat membunuh dan memotong-motong pria dan anak laki-laki 622 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 dalam pencarian mengerikan atas pertemanan dan kepuasan seksual. 623 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Itu mengganggu saya. 624 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Jika seorang pria yang asyik berhubungan seks dengan mayat, 625 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 jika seorang pria yang mengebor lubang di kepala manusia 626 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 untuk mencoba membuat mereka tetap hidup dalam keadaan seperti zombi 627 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 tak memiliki gangguan kejiwaan, 628 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 entah apa yang kita maksud dengan sakit jiwa. 629 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 Berapa orang yang harus seseorang makan 630 00:36:57,049 --> 00:36:59,635 untuk dianggap punya penyakit mental? 631 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 Saya menangani banyak kasus selama 38 tahun sebagai DA. 632 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 Saya tak merasa senang. 633 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Tujuh belas orang tewas. 634 00:37:09,520 --> 00:37:11,939 Tujuh belas keluarga hancur. 635 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Tak ada ruang untuk kegembiraan. 636 00:37:15,067 --> 00:37:17,695 Namun, saya akan sedih jika dia kembali 637 00:37:17,778 --> 00:37:20,030 dan menemukan bahwa dia gila. 638 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer tak bereaksi setelah dianggap waras. 639 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Tak ada reaksi sama sekali. 640 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Tak ada. 641 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Nyonya Dahmer, apa kau punya komentar? 642 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Tidak. 643 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 - Tuan Dahmer? - Tidak. 644 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Kami mencoba bicara dengan nenek Dahmer, Catherine, 645 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 namun sebuah tanda sudah dipasang di pintu 646 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 yang mengatakan dia terlalu lemah dan bermasalah untuk membahas kasus ini. 647 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Menyangkut putusan, itu tak terlalu mengejutkan. 648 00:37:48,684 --> 00:37:53,147 Namun, saya rasa dia punya penyakit mental dan butuh bantuan. 649 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 FEBRUARI 1992 650 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 Keluarga korbannya menangis lega, 651 00:38:00,237 --> 00:38:03,324 saat tahu Dahmer kini menghadapi kemungkinan hukuman penjara 652 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 alih-alih rumah sakit jiwa. 653 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 Kasus Jeffrey Dahmer berakhir hari ini 654 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 saat dia dijatuhi hukuman pagi ini di ruang sidang Milwaukee. 655 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 Apa yang kau harapkan akan terjadi dalam hal hukuman Dahmer? 656 00:38:15,669 --> 00:38:17,129 Kami meminta keluarga bicara. 657 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 Tiap keluarga berkesempatan untuk menyampaikan ke pengadilan 658 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 soal dampak pelanggaran ini pada keluarga mereka. 659 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Kita akan melihat pernyataan emosional yang sangat kuat. 660 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Saya ibu dari Anthony Lee Sears. 661 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Saya hanya ingin tahu 662 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 IBU TONY SEARS 663 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 kenapa harus anak saya? 664 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Saya ingin berterima kasih kepada juri dan hakim. 665 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Tolong jauhkan orang ini dari jalanan. 666 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 Saya ingin mengatakan ke Jeffrey Dahmer bahwa dia tak tahu rasa sakitnya 667 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 IBU ANTHONY HUGHES 668 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 kehilangan, dan masalah mental yang dia berikan ke keluarga kami. 669 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Saya tak ingin melihat ibu saya harus melalui ini lagi! 670 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Tak pernah, Jeffrey. 671 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, aku membencimu, Bajingan! 672 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 Aku membencimu! 673 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 Jeffrey di luar kendali! 674 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Jangan macam-macam, Jeffrey! Akan kubunuh kau! 675 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 Lihat aku, Bajingan! 676 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 - Aku bisa membunuhmu! - Istirahat. 677 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Membunuhmu, Bajingan! 678 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Dia datang ke ruang sidang dengan niat, bagi saya, untuk menyerangnya. 679 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 Jeffrey tenang. Terkendali. 680 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 Saya mengira dia akan menyerang. Namun, tidak. 681 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 Dia duduk. Ini adalah Jeffrey Dahmer saat di bawah tekanan. 682 00:39:42,005 --> 00:39:44,800 Hakim berkata, "Ada yang ingin Anda katakan 683 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 sebelum saya memberi penilaian?" 684 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Saya tak pernah mencoba untuk bebas. 685 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 Saya ingin saya mati. 686 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Saya tak membenci siapa pun. 687 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 Saya tahu saya sakit atau jahat, atau keduanya. 688 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Sekarang, saya yakin saya sakit. 689 00:40:01,442 --> 00:40:03,569 Saya rela disalahkan atas perbuatan saya. 690 00:40:03,652 --> 00:40:05,279 Saya menyakiti banyak orang. 691 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Saya menyakiti ibu, ayah, dan ibu tiri saya. 692 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Saya mencintai mereka semua. 693 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 Semoga mereka akan menemukan kedamaian yang juga saya cari. 694 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Ini membuat hakim menjatuhkan hukuman seberat mungkin 695 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 dalam keadaan tanpa hukuman mati. 696 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Dahmer dijatuhi hukuman penjara seumur hidup 15 kali berturut-turut. 697 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 Ya! 698 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Akhirnya, mereka punya sesuatu yang menghibur 699 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 sejak tahu tentang Jeffrey Dahmer dan apa yang dia lakukan. 700 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Hidup terus berlanjut. 701 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Mungkin pelajaran saya lewat tragedi ini akan membantu orang lain. 702 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 Saya bersyukur atas keputusan ini. 703 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer mengidentifikasi foto Steven dan ditanya bagaimana dia tahu. 704 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 Dia bilang kepada polisi, "Kau selalu ingat yang pertama." 705 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 Saya ingin dia tahu kami juga mengingat yang pertama bagi kami. 706 00:41:03,629 --> 00:41:06,298 Tak satu hari pun berlalu tanpa memikirkan Steve. 707 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 TEWAS 18 JUNI 1978 708 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 Ada rasa ketertutupan, terutama untuk keluarga 709 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 yang menunggu lama untuk tahu nasib putra mereka. 710 00:41:15,516 --> 00:41:17,392 Ini penutupan yang menyedihkan, 711 00:41:18,018 --> 00:41:19,269 namun itu penutupan. 712 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 LEMBAGA PEMASYARAKATAN COLUMBIA 713 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Dahmer dikirim ke LP Columbia di Wisconsin. 714 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Aku tak tahu sistem penjara. Aku membayangkan tempat yang sangat suram. 715 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Aku berpikir mungkin di penjara, 716 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 mereka mungkin akan mengizinkanku melakukan sesuatu seperti menanam. 717 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Aku selalu tertarik untuk menanam. 718 00:41:49,967 --> 00:41:51,760 Aku punya tanaman di apartemen. 719 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 Dia ditempatkan di pengawasan bunuh diri, 720 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 jadi, dia ditempatkan di sel tunggal, bukan sel besar. 721 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Dia bilang, "Apa yang nanti kutemui?" 722 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 Saya berkata, "Ada banyak hal yang bisa kau lakukan. 723 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 Kau bilang sedang membaca Alkitab 724 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 dan ingin kembali ke sana." 725 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Jadi, dia melakukan tindakan terbuka itu 726 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 untuk mencoba dan menebus dirinya di mata Tuhan. 727 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEBRUARI 1992 728 00:42:25,419 --> 00:42:31,466 Saya dapat telepon pada tahun 1994 dari seorang teman pendeta di Milwaukee 729 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 yang mengatakan seorang narapidana ingin dibaptis. 730 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 Dia bilang, "Kau mungkin mau datang. Namanya Jeffrey Dahmer." 731 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 Saya gugup bertemu dengannya. 732 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Saya belum pernah ke penjara ataupun bertemu seorang pembunuh. 733 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Saya berpikir, 734 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 "Aku bersama seorang pria yang telah membunuh banyak pemuda." 735 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 Saya melihat tangannya. 736 00:42:56,199 --> 00:42:58,785 Tangannya kecil dibandingkan tangan saya. 737 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 Dengan tangan itu, dia mencekik orang, 738 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 namun di sini saya bicara dengannya seolah kami hanya orang biasa. 739 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 Saya berkata, "Ya, aku akan membaptismu." 740 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Itu tampaknya membuat dia sangat lega. 741 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 Dia berkata, "Aku takut kau akan bilang, 'Kau terlalu jahat, 742 00:43:14,343 --> 00:43:17,304 terlalu mengerikan, terlalu keji untuk dibaptis.'" 743 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff dibawa masuk. 744 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Saya dorong kepalanya ke air, 745 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 saat dia naik, saya berkata, "Selamat datang di keluarga Tuhan." 746 00:43:32,361 --> 00:43:34,112 Pada hari pembaptisannya, 747 00:43:34,196 --> 00:43:37,032 John Wayne Gacy dieksekusi pada hari yang sama. 748 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 MENGAITKAN 6 MAYAT LAGI KE GACY 749 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Ada juga gerhana matahari penuh. 750 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Beberapa orang mencoba membaca makna mistis di balik semua ini. 751 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Kami bertemu seminggu sekali sejak itu selama sekitar satu jam. 752 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Ini soal pertumbuhan imannya, 753 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 memahami apa imannya, dan kemudian melanjutkannya tiap minggu. 754 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer tinggal di gedung itu. 755 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Pemisahan Disiplin Dua. 756 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 Dia punya pekerjaan, mengepel dan menyapu, 757 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 dan para petugas berharap dia bisa berbaur dengan populasi umum. 758 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Hari terakhir saya melihatnya adalah sehari sebelum Thanksgiving. 759 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Dia memberi saya kartu, dan menggarisbawahi kata "teman". 760 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 Itu menunjukkan bahwa dia mulai mengerti 761 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 arti pertemanan untuk kali pertama. 762 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 Setelah dia dipenjara setahun, 763 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 saya mengunjunginya. 764 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Dia bilang, "Aku tak tahan lagi. Aku tak bisa sendirian." 765 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 Dia berkata, "Jika aku tak bisa berinteraksi dengan orang lain, 766 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 itu akan lebih buruk dibanding mati." 767 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Dia bilang, "Aku akan meminta dimasukkan ke populasi umum." 768 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Saya bilang, "Tidak. Kau bisa langsung mati. 769 00:44:47,185 --> 00:44:50,397 Karena setiap orang punya pandangan 770 00:44:50,480 --> 00:44:52,357 dan opini yang begitu kuat 771 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 tentang tindakanmu. 772 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 PEMBUNUHAN MILWAUKEE 773 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 Kita tak mau ada nyawa hilang lagi." 774 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Begini, Wendy. Kurasa aku tak bisa menjaga emosi. 775 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 Sungguh. 776 00:45:05,746 --> 00:45:07,414 Karena aku adalah orang 777 00:45:07,497 --> 00:45:10,584 yang butuh stimulasi, stimulasi mental. 778 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 Aku tak memiliki kesabaran yang seharusnya. 779 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Saya sangat kesulitan pergi hari itu. 780 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Saya bilang, "Tolong jangan begini. 781 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 Kau takkan bertahan." 782 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 NOVEMBER 1994 783 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 Pada bulan November 1994, di penjara, dia sedang bekerja. 784 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 Dia dan seorang pria bernama Jesse Anderson 785 00:46:08,099 --> 00:46:10,811 ditugaskan membersihkan loker di pusat kebugaran. 786 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 Christopher Scarver, yang dihukum atas pembunuhan 787 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 beberapa tahun sebelumnya, punya detail serupa. 788 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Dia mengambil barbel dari ruang latihan 789 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 dan memukul kepala Dahmer dengan senjata itu. 790 00:46:25,367 --> 00:46:28,203 Informasi yang saya terima dari penjara adalah 791 00:46:28,286 --> 00:46:30,914 Dahmer tak melawan serangan itu. 792 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 Ironinya, kali pertama Tn. Dahmer membunuh adalah 793 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 saat dia mengambil peralatan angkat berat 794 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 dan merenggut nyawa Steven Hicks. 795 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 Semuanya berputar kembali. 796 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 Dia sudah di populasi umum selama setahun saat tewas. 797 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 Mengejutkan Dahmer bisa hidup selama itu. 798 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 NARAPIDANA MEMBUNUH DAHMER 799 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 Ayah Dahmer, Lionel, terhubung. 800 00:46:58,817 --> 00:47:01,027 Kau mengatakan sedang bekerja 801 00:47:01,111 --> 00:47:03,738 saat istrimu menelepon untuk mengatakan anakmu terluka. 802 00:47:03,822 --> 00:47:05,407 Apa yang terjadi kemudian? 803 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Dia menelepon dan memberiku kabar 804 00:47:10,036 --> 00:47:13,206 bahwa Jeff telah meninggal 805 00:47:13,290 --> 00:47:15,125 pagi itu sekitar pukul 10.00. 806 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Aku tak percaya. Aku… 807 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Aku mulai terisak dan gemetar. 808 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 Saya kesal sekali. 809 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Mau tak mau, Anda menjadi dekat 810 00:47:26,136 --> 00:47:29,180 saat menghabiskan banyak hari, minggu, dan bulan bersama. 811 00:47:29,264 --> 00:47:35,103 Beberapa menduga sistem penjara setuju untuk mengeksekusi Dahmer, 812 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 dan sang gubernur, dengan sangat bijak, 813 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 segera memerintahkan komisi untuk menyelidikinya. 814 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Penjara ini punya tiga lusin monitor video, pintu baja elektronik, 815 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 namun entah bagaimana, Christopher Scarver, 25 tahun, 816 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 diduga mampu menghindari sistem keamanan yang rumit. 817 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 Yang satu menjawab telepon, yang lain mendengarkan musik. 818 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 Itu konyol, tak ada orang di sekitar. 819 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Saya pernah bekerja di penjara. 820 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Kami melihat mereka mandi, makan, dan tidur. 821 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Juga buang air kecil dan besar. 822 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Setiap kali mereka pindah, kami ada. 823 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer adalah salah satu tahanan paling terkenal di Bumi bagian barat. 824 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Bagaimana bisa tahanan semenonjol itu dieksekusi di penjara? 825 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Ada penelitian, dan komisi mengatakan tak ada kejahatan yang terlibat. 826 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 Tak ada konspirasi atau ulah orang dalam untuk membunuh Dahmer. 827 00:48:26,821 --> 00:48:29,199 Mereka merawatnya dengan baik dan adil. 828 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 IBU BIOLOGIS DAHMER 829 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 Mereka menjaganya. Mereka tahu potensi bahayanya. 830 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 Ini bukan salah penjara. 831 00:48:36,331 --> 00:48:38,750 Jeff, meski merupakan seorang pembunuh, 832 00:48:38,833 --> 00:48:40,502 dia tak pernah bisa membela diri. 833 00:48:42,170 --> 00:48:44,589 Saya tak bisa merayakannya saat dia terbunuh. 834 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Saya bisa mengerti kenapa yang lain bisa, namun saya cuma merasakan kesedihan. 835 00:48:50,261 --> 00:48:52,389 Kisah sedih dengan akhir sedih. 836 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer adalah orang yang sangat kompleks. 837 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 Dia adalah individu yang sangat terluka 838 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 yang terasa tak berjiwa, terasa hampa. 839 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Bukankah sia-sia untuk menghancurkan seseorang 840 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 yang tampak begitu baik saat masih hidup? 841 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Ya, benar. 842 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 Aku merasa itu… 843 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 sia-sia karena tak bisa membuat mereka lebih lama tanpa harus membunuh, 844 00:49:31,428 --> 00:49:34,723 tapi aku tak tahu cara lain agar mereka tetap tinggal 845 00:49:34,806 --> 00:49:36,599 dan bisa mengendalikan mereka. 846 00:49:36,683 --> 00:49:38,476 Aku tak punya pilihan. 847 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 Apa kau merasakan emosi dalam bentuk apa pun? 848 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 Aku merasakan banyak… 849 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 penyesalan yang sangat besar. 850 00:49:54,576 --> 00:49:56,786 Saya rasa Jeffrey tak bisa menemukan 851 00:49:56,870 --> 00:49:59,039 jawaban yang cukup baik untuknya 852 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 tentang kenapa dia melakukan perbuatannya. 853 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Dia berkata, "Dari semua dokter forensik yang aku ajak bicara, 854 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 andai satu saja bisa memberiku alasannya. 855 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 Aku ingin sekali tahu." 856 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Namun, dengan kematiannya, dia takkan pernah tahu alasannya. 857 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 Kita bisa dengan mudah mengatakan ini adalah monster jahat. 858 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 "Kenapa dia begitu?" "Dia jahat."' "Alasannya?" "Karena dia melakukannya." 859 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 Itu hanya label yang menyamar sebagai penjelasan. 860 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Masih ada banyak hal yang ingin saya ketahui tentang dia, 861 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 hal yang ingin saya bahas dengannya. 862 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 Itu adalah kesempatan yang terbuang 863 00:50:37,035 --> 00:50:40,830 bagi orang-orang untuk mempelajari apa yang membuatnya terdorong. 864 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Perbuatannya sangat mengerikan, 865 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 namun jika dia tak bisa mengendalikan perilakunya, 866 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 mari cari tahu apa yang terjadi. Mungkin kita bisa belajar. 867 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Jeffrey Dahmer, dia tak peduli. 868 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 Dia tak punya simpati untuk mereka. 869 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 Dia tak menyesal. 870 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 "AKU BERHARAP TUHAN MENGAMPUNIKU" 871 00:51:07,899 --> 00:51:11,528 Setahu saya, dia tak merasa bersalah untuk orang-orang yang dia sakiti, 872 00:51:12,028 --> 00:51:13,696 semua kerusakan yang dia perbuat. 873 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Para korban Dahmer hanya dapat sedikit bantuan. 874 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 Sementara anggota keluarga yang selamat, 875 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 ada sedikit kompensasi atas kehilangan mereka. 876 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 Namun, yang tersisa adalah harta Dahmer yang dibawa keluar dari apartemennya. 877 00:51:33,216 --> 00:51:34,717 Hakim pun memerintahkan 878 00:51:34,801 --> 00:51:38,138 bahwa harta milik Dahmer, termasuk alat-alat kematiannya, 879 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 dilelang ke penawar tertinggi. 880 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Hasilnya akan dibagi di antara keluarga korban. 881 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Seorang dermawan membeli segalanya atas nama para korban. 882 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 Pengusaha Milwaukee, Joe Zilber, 883 00:51:51,109 --> 00:51:53,444 berupaya membeli dan menghancurkan semuanya. 884 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 Zilber menjangkau sesama pemimpin bisnis, politisi, 885 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 dan orang-orang terkenal Milwaukee. 886 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 Mereka mengumpulkan 400.000 dolar dan membeli semua barang itu. 887 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 Mereka kesal karena situasi ini harus terjadi, 888 00:52:05,373 --> 00:52:07,125 barang-barang mengerikan ini 889 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 harus pergi ke blok lelang publik 890 00:52:10,044 --> 00:52:13,506 dengan sangat terlihat, 891 00:52:13,590 --> 00:52:15,008 di seluruh dunia. 892 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Barang-barang itu kemudian dimasukkan ke truk sampah 893 00:52:18,845 --> 00:52:21,598 dan dibawa ke tempat pembuangan sampah yang dirahasiakan 894 00:52:21,681 --> 00:52:22,891 di Illinois. 895 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Dia mengambil nyawa demi beberapa jam kenikmatan seksual 896 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 dari orang yang sama sekali tak jahat atau punya niat buruk kepadanya. 897 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Dia ambil nyawa mereka. 898 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Itulah tragedinya. 899 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 Semoga dunia akan melupakan Dahmer, 900 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 dan dia akan menjadi bagian dari tong sampah sejarah. 901 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Semua penyewa yang tinggal di Apartemen Oxford, 902 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 kami mengadakan pertemuan untuk memutuskan tindakan kami. 903 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 Kami memutuskan tak ingin tinggal di sana lagi. 904 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 Ini akan memberi saya kelegaan 905 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 untuk mengetahui bahwa para pemuda yang tewas di sini, 906 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 jiwa dan tubuh mereka, akan tampak tenang dengan perobohan ini. 907 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 Jadi, Oxford akan dihancurkan, 908 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 dan semoga kenangan tragis yang lahir di sini terkubur selamanya. 909 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 Yang banyak orang sebut simbol rasa sakit dan kekerasan di luar nalar 910 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 takkan terlihat lagi di kota Milwaukee 911 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 dan di mata keluarga korban Jeffrey Dahmer. 912 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 Saya bisa mengerti Milwaukee ingin melupakan kasus ini. 913 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Namun, penting untuk dipahami 914 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 bahwa ada orang di luar sana yang melakukan hal mengerikan. 915 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Kejahatan itu nyata. 916 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Jeffrey Dahmer bukan cuma membunuh korbannya, 917 00:53:53,940 --> 00:53:55,733 dia juga menyakiti sebuah komunitas. 918 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 Rasa sakit dari pembunuhan Jeffrey Dahmer menyakiti Milwaukee. 919 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 Keluarga adalah orang-orang yang kita lihat di TV. 920 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 Lingkungan itu adalah lingkungan yang kita kenal. 921 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Ini adalah kasus yang mengungkap 922 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 banyak masalah rasial, 923 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 banyak bias yang berbeda, 924 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 baik di kepolisian maupun masyarakat Milwaukee. 925 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Yang Dahmer lakukan adalah memakan sesuatu yang tak terdeteksi di komunitas kami, 926 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 dan dia dilindungi oleh institusi 927 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 yang seharusnya melindungi orang-orang paling lemah dan rentan. 928 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Dia memangsa mereka, namun polisi tak melindungi. 929 00:54:42,405 --> 00:54:46,743 Pelajaran yang didapat takkan sepadan dengan derita keluarga-keluarga ini. 930 00:54:46,826 --> 00:54:48,578 Namun, jangan sampai dibuang. 931 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Mari lakukan ini dengan benar, 932 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 membicarakan hal ini dengan cara yang memberi martabat kepada para korban. 933 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 Kita tak bisa kembali dan memperbaiki kejadian tahun 1991 934 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 dan sebelum itu saat dia mulai membunuh. 935 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 Yang bisa kita lakukan 936 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 adalah meminta orang-orang membahas apa yang terjadi, 937 00:55:14,437 --> 00:55:19,942 agar kita tak jatuh ke perangkap yang sama dan menyorotnya 938 00:55:20,026 --> 00:55:24,947 agar kejahatan yang kita lihat setiap hari berhenti atau melambat. 939 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 Kemiskinan, kejahatan yang tinggi, 940 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 fakta kita tak peduli dengan orang berkekurangan, 941 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 semua itu menyediakan taman bermain baginya untuk beroperasi. 942 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Untuk mencegah hal seperti itu terjadi lagi, 943 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 kita harus mengatasi masalah ini 944 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 sekarang. 945 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Rasa sakit itu selalu ada, ingatan atas apa yang terjadi. 946 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 Kita akan selalu mengatakan "bagaimana-jika". 947 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Di mana mereka sekarang? 948 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Akan bagaimana hidup mereka? Kau akan selalu merindukan orang itu. 949 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 20 MEI 1990 950 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Memanusiakan individu 951 00:56:04,612 --> 00:56:06,447 yang kehilangan nyawanya 952 00:56:06,531 --> 00:56:08,408 sangatlah penting. 953 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Menyadari bahwa masing-masing pemuda itu 954 00:56:12,453 --> 00:56:14,205 punya ibu, 955 00:56:14,288 --> 00:56:15,873 ayah, 956 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 saudara perempuan dan laki-laki 957 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 yang menyayangi mereka dan masih merindukan mereka. 958 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 27 MARET 1988 959 00:56:26,300 --> 00:56:29,929 Mereka hanya mencoba melakukan 960 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 apa yang kita semua coba lakukan. 961 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Bertahan hidup. 962 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Menjalani dan menikmati kehidupan yang diberikan kepada mereka. 963 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 Mereka punya kehidupan 964 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 yang mereka cintai. 965 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Saya pikir penting untuk menceritakan kisah mereka. 966 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 Tak ada yang pantas mati seperti itu. 967 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 MENGENANG: 968 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi