1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Pemadam kebakaran.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
Bisa kirimkan ambulans
ke sudut 25th dan State?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
Ada masalah apa?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,814
Ada anak laki-laki atau seorang pria
tanpa celana.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Dia masih di luar,
orang-orang membantunya berdiri.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,403
Dia tak berpakaian. Dia terluka parah.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
- Apa dia sadar?
- Dia tak sadar.
8
00:00:31,741 --> 00:00:35,411
Mereka mencoba menuntunnya,
tapi dia tak bisa melihat lurus.
9
00:00:36,329 --> 00:00:38,873
- Baik.
- Setiap kali berdiri, dia jatuh.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
- Di 25th dan State?
- Ya.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
- Baiklah. Baik.
- Yang satu arah. Ya. Dah.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27 MEI 1991, 02.00
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Yang terjadi malam itu sulit dipercaya.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Ada seorang pemuda, telanjang,
di luar gedung apartemen Dahmer.
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,020
Dia tak memakai sehelai pun pakaian.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,148
Dua orang memanggil
pemadam kebakaran dan polisi.
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,443
Beberapa orang melihat
darah keluar dari duburnya.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Ada goresan di lututnya.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Dia jelas linglung karena sesuatu.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,661
Kenapa anak ini
21
00:01:16,744 --> 00:01:20,248
telanjang, berdarah, dan linglung
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
di jalanan Milwaukee?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Ada mal bernama Grand Avenue,
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,201
dan Jeffrey Dahmer berada
di mal itu sepanjang waktu.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Kami sering melihatnya di pujasera,
27
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
berjalan-jalan di mal.
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,252
Dia memotret orang-orang,
29
00:02:07,003 --> 00:02:08,171
dan dia berkata,
30
00:02:08,254 --> 00:02:11,257
"Kau seperti model. Ingin aku potret?"
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
26 MEI 1991
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
7 JAM SEBELUM PANGGILAN 911
33
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Dahmer sedang duduk
sambil menikmati piza dan bir,
34
00:02:22,643 --> 00:02:24,937
lalu dia melihat seorang pemuda menarik,
35
00:02:25,021 --> 00:02:27,607
Konerak Sinthasomphone, lewat,
36
00:02:27,690 --> 00:02:30,234
yang kemudian mengobrol dengannya.
37
00:02:30,776 --> 00:02:33,446
Dia menawari pemuda itu 50 dolar
38
00:02:33,529 --> 00:02:35,031
untuk berpose dalam foto.
39
00:02:36,616 --> 00:02:38,284
Pemuda itu
40
00:02:38,367 --> 00:02:41,370
setuju untuk ikut
ke apartemen Dahmer bersamanya.
41
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
Di apartemen, Dahmer memberinya minuman
42
00:02:45,958 --> 00:02:49,003
dengan jumlah Halcion yang mampu
43
00:02:49,086 --> 00:02:51,214
membuatnya pingsan sementara waktu.
44
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Dahmer ingin membuat korban ini
tetap hidup selama mungkin.
45
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
Dalam sesi saya dengannya,
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
Tn. Dahmer mengatakan dia ingin
seseorang yang sangat patuh,
47
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
yang mau tinggal bersamanya
tanpa takut pergi.
48
00:03:11,943 --> 00:03:14,862
Ada beberapa
ketika aku mencoba teknik pengeboran.
49
00:03:14,946 --> 00:03:17,448
Aku juga melakukan pengeboran dengannya.
50
00:03:17,531 --> 00:03:18,491
Sungguh?
51
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
Pada titik apa?
52
00:03:22,119 --> 00:03:26,290
- Sebelum petugas datang atau sesudahnya?
- Ya, sebelum petugas datang.
53
00:03:28,334 --> 00:03:32,922
Jeffrey bercerita tentang Konerak
54
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
dan bagaimana dia membuat penyesuaian
serta perubahan dalam metodenya
55
00:03:37,009 --> 00:03:39,679
dalam upaya menjadikannya zombi
56
00:03:39,762 --> 00:03:41,931
yang benar-benar akan hidup.
57
00:03:42,765 --> 00:03:45,643
Dahmer mengebor lubang di tengkoraknya,
58
00:03:45,726 --> 00:03:47,812
menyuntikkan asam muriatik
59
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
dan menunggu untuk melihat
apakah dia berhasil kali ini,
60
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
karena yang lain meninggal
akibat suntikan itu.
61
00:03:56,404 --> 00:03:58,823
Seberapa jauh kau menembus dengan bor itu?
62
00:03:58,906 --> 00:04:01,534
- Sampai ke otak.
- Lima sampai tujuh sentimeter?
63
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
- Ya.
- Kau langsung mengebor?
64
00:04:03,953 --> 00:04:05,705
- Benar.
- Tak ada yang keluar?
65
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
- Tak ada cairan apa pun?
- Tak ada cairan yang terlihat.
66
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Juga tak berdarah.
67
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak sebenarnya
dapat berfungsi sampai batas tertentu.
68
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Dia agak pening.
69
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
Dia tak mati. Dia bisa bicara.
70
00:04:24,515 --> 00:04:27,184
Kupikir aku bisa membuatnya tetap begitu.
71
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff menyuruhnya melakukan perintahnya,
dan itu berhasil.
72
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Yang tak dipertimbangkan Jeff adalah fakta
73
00:04:35,026 --> 00:04:37,611
bahwa dia mungkin lari ke luar apartemen.
74
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer membeli miras. Dia sering begitu
saat melakukan kejahatan ini.
75
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
Dalam kasus khusus ini,
dia membeli bir di bar terdekat.
76
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
Saat Dahmer membeli bir,
77
00:04:55,671 --> 00:04:59,175
Konerak mengambil kesempatan
untuk lari ke luar rumah
78
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
dan ke gang.
79
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
Saat itulah seorang tetangga
melongok ke luar jendela dan melihatnya.
80
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
Wanita itu memanggil polisi.
81
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
Polisi tiba,
82
00:05:11,562 --> 00:05:14,398
dan Konerak sekarang duduk
83
00:05:14,482 --> 00:05:17,693
dengan selimut di TKP.
84
00:05:17,777 --> 00:05:21,489
Petugas mendekat
untuk mencari tahu apa yang terjadi.
85
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Petugas polisi mencoba menanyai Konerak.
86
00:05:25,826 --> 00:05:29,205
Konerak tak bisa mengomunikasikan
sisi ceritanya
87
00:05:29,288 --> 00:05:30,790
karena dia dibius.
88
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
Tak ada yang bisa menunjukkan
89
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
ada lubang di kepalanya
yang dibuat oleh Dahmer.
90
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
Tak ada darah yang mengalir dari sana.
91
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Saat itu terjadi, Dahmer muncul di jalan.
92
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
Para wanita muda ini menengahi.
93
00:05:46,055 --> 00:05:48,849
Mereka menanyai Konerak, "Siapa namamu?"
Dia tak bisa bicara.
94
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
Saat itulah mereka berada
di antara mereka dan berkata, "Jauhi dia."
95
00:05:54,063 --> 00:05:57,817
Dua gadis kulit hitam berusia 18 tahun
melindunginya dari Dahmer.
96
00:05:58,359 --> 00:06:00,694
Polisi tak mendengarkan para gadis itu.
97
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
Mereka bahkan tak mencatat nama mereka.
98
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
Mereka terus bilang polisi akan
menangkap mereka jika tak diam.
99
00:06:07,535 --> 00:06:11,664
Dahmer berkata, "Tidak, dia pacarku,"
dan mulai membawanya kembali.
100
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
Dahmer tahu, sebagai orang kulit putih,
101
00:06:15,876 --> 00:06:19,380
"Aku bisa mengatakan versi ceritaku
kepada para petugas."
102
00:06:19,463 --> 00:06:22,967
Saya harus percaya dia berpikir begitu
karena dia tahu,
103
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
"Aku berkulit putih. Aku bisa lolos."
104
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey selalu punya respons yang cepat.
105
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
Itu tampak alami baginya,
106
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
memiliki kemampuan untuk memanipulasi
dan keluar dari situasi buruk.
107
00:06:37,148 --> 00:06:40,151
Ada seorang pria telanjang di jalanan,
108
00:06:40,901 --> 00:06:42,445
membuat keributan.
109
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
Polisi mengira dia mabuk berat.
110
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
Jadi, apa tindakan mereka?
Jangan tinggalkan begitu saja.
111
00:06:48,033 --> 00:06:50,786
Mereka membawanya ke tempat yang aman,
112
00:06:50,870 --> 00:06:52,872
apartemen dari mana dia berasal.
113
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
Jadi, mereka masuk ke apartemen.
114
00:06:56,709 --> 00:07:00,421
Konerak duduk di sofa
seolah ini tempat tinggalnya.
115
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
Pakaian Konerak
berada dalam tumpukan kecil,
116
00:07:04,008 --> 00:07:07,261
ditata rapi di suatu tempat di ruang tamu.
117
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer menunjukkan foto Konerak
kepada para petugas
118
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
dan mengatakan dia adalah kekasihnya.
119
00:07:16,270 --> 00:07:20,441
Mereka berkata, "Kami takkan menangkap
dua orang ini karena gay.
120
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
Itu takkan terjadi."
121
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Dan mereka meninggalkan Sinthasomphone
di sofa di rumah Dahmer
122
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
dan tak melihat ke kamar tidur.
123
00:07:30,534 --> 00:07:33,746
Para petugas itu tak tahu
bahwa di kamar Dahmer,
124
00:07:34,246 --> 00:07:36,248
mayat Tony Hughes
125
00:07:36,332 --> 00:07:39,001
terbaring di tempat tidur di sana.
126
00:07:42,213 --> 00:07:45,132
Polisi pergi, tak lama kemudian,
127
00:07:45,216 --> 00:07:47,510
Dahmer menyuntikkan lebih banyak asam
128
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
ke dalam otak Konerak Sinthasomphone.
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,312
Apa yang kau masukkan?
130
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
Konerak, aku mengisi jarum suntik
dengan asam muriatik.
131
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Aku memakai asam itu lagi
dalam dosis lebih rendah,
132
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
tapi masih terlalu banyak
untuk suntikkan kedua.
133
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
Salah satu gadis
yang mencoba melindungi Konerak
134
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
pulang dan memberi tahu ibunya,
Glenda Cleveland.
135
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
27 MEI 1991, 02.31
136
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
- Kepolisian Milwaukee.
- Ya…
137
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Ada mobil patroli, nomor 50,
138
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
yang dikirim sebelumnya malam ini,
sekitar 15 menit lalu.
139
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
- Itu aku.
- Apa yang terjadi?
140
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Maksudku, putriku dan keponakanku
141
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
menyaksikan apa yang terjadi.
Apa ada tindakan?
142
00:08:44,775 --> 00:08:48,862
Tidak. Itu seorang pacar yang mabuk
143
00:08:48,946 --> 00:08:50,573
dari seorang pacar lain.
144
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
Berapa umur anak kecil itu?
145
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
- Bukan anak kecil. Itu orang dewasa.
- Kau yakin?
146
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Aku tak bisa menjelaskannya lebih lanjut.
Semua sudah beres.
147
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone meninggal.
148
00:09:08,132 --> 00:09:11,385
Dia meninggal satu jam
setelah polisi meninggalkan apartemen.
149
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Konerak Sinthasomphone
150
00:09:15,222 --> 00:09:19,435
berusia 14 tahun dan merupakan
salah satu korban termuda Dahmer.
151
00:09:19,518 --> 00:09:21,437
PEMBUNUHAN: KONERAK SINTHASOMPHONE
152
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
Jika mereka berpikir sejenak
bahwa Konerak dalam bahaya,
153
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
mereka takkan biarkan dia
kembali dengan Dahmer.
154
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
Polisi diminta menghormati
komunitas gay di Milwaukee.
155
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
Mereka mungkin berpikir
bahwa mereka menghormati
156
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
dan tak membawa bias heteroseksual
157
00:09:43,959 --> 00:09:45,461
dalam masalah itu.
158
00:09:46,795 --> 00:09:49,590
Apa pun yang dilakukan polisi itu
159
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
tidaklah cukup.
160
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Ada sejumlah orang Afrika-Amerika
161
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
yang mengatakan
pemuda ini masih di bawah umur,
162
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
dia tampaknya
tak dalam kondisi pikiran yang lurus.
163
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Orang-orang mengatakan mereka bekerja,
melakukan semampunya.
164
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Itu sangat jauh
dari apa yang seharusnya mereka lakukan.
165
00:10:12,321 --> 00:10:15,699
Jika mencatat namanya,
mereka akan tahu dia dalam masa percobaan
166
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
karena menyerang
seorang anak laki-laki Laos
167
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
SERANGAN SEKSUAL
168
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
yang merupakan adik Konerak.
169
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
Bagaimana ini terjadi?
170
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
TRAGEDI MENIMPA KELUARGA
171
00:10:27,961 --> 00:10:30,089
Dua kali menjadi korban Jeffrey Dahmer,
172
00:10:30,172 --> 00:10:34,301
salah satu adik Konerak
dilecehkan oleh Dahmer tiga tahun lalu.
173
00:10:35,469 --> 00:10:37,930
Keluarga itu datang ke Amerika
11 tahun lalu
174
00:10:38,013 --> 00:10:39,723
demi hidup lebih baik.
175
00:10:39,807 --> 00:10:43,394
Sebaliknya, Jeffrey Dahmer
memberi mereka mimpi buruk mengerikan.
176
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Dia berkata, "Sepertinya hampir lebih
dari sekadar kebetulan."
177
00:10:49,942 --> 00:10:52,027
Namun, itu adalah sesuatu
178
00:10:52,111 --> 00:10:55,656
yang mengejutkan Jeff saat mendengarnya.
179
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Dia sangat kaget karenanya.
180
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Kedua orang Eurasia itu,
menakjubkan mereka bersaudara. Itu hebat.
181
00:11:06,208 --> 00:11:07,418
Sulit kupercaya.
182
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
Itu adiknya?
183
00:11:16,844 --> 00:11:18,762
- Kau tahu namanya?
- Tidak.
184
00:11:19,513 --> 00:11:20,848
Tentu tidak.
185
00:11:23,225 --> 00:11:26,437
Ini tragedi mengerikan
bagi Keluarga Sinthasomphone.
186
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Seorang korban kekerasan seksual
187
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
dan korban pembunuhan terpisah
dalam keluarga yang sama.
188
00:11:33,777 --> 00:11:36,989
Sulit untuk membayangkan
apa yang harus dialami keluarga itu
189
00:11:37,072 --> 00:11:38,991
karena Jeffrey Dahmer.
190
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MEI 1991
191
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JULI 1991
192
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Setelah Dahmer ditangkap pada Juli 1991,
193
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
masyarakat gempar saat mereka tahu
194
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
polisi melepas Konerak kembali ke Dahmer.
195
00:12:00,554 --> 00:12:03,056
Glenda Cleveland menelepon kantor polisi
196
00:12:03,140 --> 00:12:06,143
berkali-kali selama seminggu berikutnya
atau lebih.
197
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Dia berkata, "Putriku melihat
anak laki-laki ini telanjang,"
198
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
percaya bahwa dia telah diserang
secara seksual.
199
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Saya adalah reporter muda di Sentinel
saat kasus Dahmer terkuak.
200
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Seseorang ingin bicara tentang Dahmer,
saya berkata, "Aku bisa bicara denganmu."
201
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Orang yang menelepon
adalah Glenda Cleveland.
202
00:12:26,538 --> 00:12:30,667
Dia bercerita bahwa mereka mencoba
melindungi anak laki-laki ini,
203
00:12:30,751 --> 00:12:32,795
namun polisi tak mau mendengarkan.
204
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Saya menelepon seorang kapten
di kantor polisi.
205
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Saya mengira dia akan membantahnya,
namun tidak.
206
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Mereka berkata,
"Ya, masalah ini sedang diselidiki."
207
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Kenapa polisi mengembalikan anak itu
kepada pria itu?
208
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
Mereka menyerahkan
laki-laki minoritas itu ke Dahmer,
209
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
memercayai ucapan seorang pria kulit putih
dibanding lima saksi kulit hitam.
210
00:12:51,688 --> 00:12:53,941
Saya menyimpulkan bahwa petugas gagal…
211
00:12:54,024 --> 00:12:55,776
KETUA, KEPOLISIAN MILWAUKEE
212
00:12:55,859 --> 00:12:59,571
melaksanakan tugasnya
sesuai peraturan dan perundang-undangan
213
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
Kepolisian Milwaukee.
214
00:13:02,241 --> 00:13:06,286
Dua petugas polisi itu,
John Balcerzak dan Joe Gabrish,
215
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
dipecat dari Kepolisian Milwaukee.
216
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
DUA PETUGAS DIPECAT
DALAM KASUS DAHMER
217
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
Kepolisian menjadi kacau.
Kota itu terbagi.
218
00:13:15,879 --> 00:13:17,798
Beberapa orang mendukung para petugas.
219
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Kami mendukung petugas polisi kami 100%.
220
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
YANG TERBAIK DI DUNIA
221
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Sebagian besar komunitas kulit putih
tak yakin
222
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
rasisme adalah masalah di kepolisian.
223
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
Mereka berunjuk rasa mendukung polisi,
meski tuduhan makin keras.
224
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
Saya pribadi merasa perlakuan
yang sama dan adil telah dilakukan
225
00:13:35,607 --> 00:13:38,527
di seluruh komunitas oleh petugas kami.
226
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Saya tak berpikir bahwa para petugas
227
00:13:41,822 --> 00:13:45,158
membuat keputusan berdasarkan ras apa pun,
228
00:13:45,242 --> 00:13:46,827
dan homofobia apa pun.
229
00:13:46,910 --> 00:13:50,289
Dalam retrospeksi,
para petugas jelas membuat kesalahan,
230
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
namun ada banyak orang
yang telah ditipu Dahmer.
231
00:13:53,292 --> 00:13:55,586
Dia menipu para petugas itu malam itu.
232
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
Saya yakin para petugas itu
233
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
telah mempertanyakan
keputusan mereka berkali-kali.
234
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
KAMI MENDUKUNG POLISI KAMI, KALIAN?
MARI DUKUNG MEREKA!
235
00:14:04,177 --> 00:14:08,098
Orang-orang menunjuk
transmisi radio dari para petugas
236
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
tepat setelah kejadian.
237
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
Pria telanjang Asia yang mabuk itu
238
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
dikembalikan ke pacarnya yang sadar.
239
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Ini takkan lama.
Rekanku akan bersih-bersih di kantor.
240
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Anda mendengar para petugas tertawa.
241
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Menurut saya, yang mereka lakukan konyol.
242
00:14:29,077 --> 00:14:31,997
KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI MENGUNGKAP
KETEGANGAN MILWAUKEE
243
00:14:32,080 --> 00:14:36,043
Itu kembali ke akar cara kita
memandang homoseksualitas.
244
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Orang gay diolok-olok.
245
00:14:40,339 --> 00:14:43,091
Namun, dua petugas polisi itu
246
00:14:43,175 --> 00:14:46,386
ke pengadilan untuk mengajukan banding
atas pemecatan mereka.
247
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Pengadilan setuju,
248
00:14:48,972 --> 00:14:51,350
mengembalikan mereka dengan upah.
249
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
JOHN BALCERZAK ADALAH ORANG BAIK
250
00:14:53,226 --> 00:14:55,270
Kasus Konerak Sinthasomphone
251
00:14:55,354 --> 00:14:57,522
menarik perhatian ke Milwaukee.
252
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Ini memberi tahu mereka
banyak hal tentang komunitas mereka.
253
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Itu memberi tahu mereka
banyak hal tentang perlindungan polisi
254
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
yang ditawarkan kepada mereka.
255
00:15:07,366 --> 00:15:09,242
Ini momen yang sangat menakutkan.
256
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JULI 1991
257
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUNI 1991
258
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Setelah Tn. Dahmer
membunuh pemuda Laos ini,
259
00:15:26,385 --> 00:15:28,762
mayat-mayat menumpuk di apartemennya.
260
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer melanjutkan
dengan membunuh empat orang lagi.
261
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Awalnya, itu adalah sembilan tahun
di antara pembunuhannya.
262
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Kemudian menjadi bulanan.
Setelah Konerak, mingguan.
263
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Satu jam sebelum bekerja,
264
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
aku mencoba memutuskan
apa akan mencekiknya
265
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
atau membiarkannya hidup pada malam hari.
266
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
Aku memilih yang terakhir dan bolos kerja.
267
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
Aku dipecat pada hari Minggu itu.
268
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
Itu adalah dominonya.
269
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Domino pertama yang memulai
seluruh reaksi berantai.
270
00:16:06,925 --> 00:16:08,844
APARTEMEN OXFORD
271
00:16:08,927 --> 00:16:11,221
Dia mulai minum lebih banyak
272
00:16:11,304 --> 00:16:13,640
dan kondisinya makin buruk.
273
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Saya sadar saya tak melihatnya
274
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
sesering sebelum dia kehilangan pekerjaan.
275
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Saya bahkan mengetuk pintunya
untuk memeriksa kondisinya,
276
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
saya melihat lubang intip yang gelap.
277
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Kemudian lubang itu kembali terang.
278
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Saya tahu dia mendekati pintu
279
00:16:39,624 --> 00:16:40,876
dan melihat saya.
280
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Dia tahu saya yang mengetuk pintu,
281
00:16:44,755 --> 00:16:47,049
namun tak membukakan pintu untuk saya.
282
00:16:47,132 --> 00:16:49,968
Jadi, saya tersadar
283
00:16:50,052 --> 00:16:53,013
untuk berpikir dia ingin saya pergi.
284
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Saya melakukannya.
285
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Beberapa dokter mengatakan
dia pasti pecandu alkohol.
286
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
Dia punya kepribadian pecandu.
287
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Dia punya kecanduan yang sama
dengan pembunuhan itu.
288
00:17:08,612 --> 00:17:11,490
Seraya itu terus tumbuh,
289
00:17:11,573 --> 00:17:14,201
dia makin membutuhkannya.
290
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Dia mencapai titik
291
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
ketika dia harus selalu keluar
292
00:17:19,790 --> 00:17:23,502
dan berurusan dengan individu lain,
293
00:17:23,585 --> 00:17:26,880
tanpa membuang korban lain
yang telah dia bunuh.
294
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
Saat aku memotong-motong dia di bak mandi,
295
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
aku tak menyelesaikannya dalam satu malam.
296
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Aku terlalu terburu-buru
untuk menyelesaikannya.
297
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Dia menjadi sangat kewalahan
atas perbuatannya
298
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
hingga tak punya kendali lagi
atas tempatnya.
299
00:17:50,862 --> 00:17:54,241
Dia mandi dengan dua orang
di dasar bak mandi.
300
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
Saya bertanya, "Kenapa kau tak membuang
mayat-mayat itu sebelum beraksi lagi?"
301
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
Dia bilang, "Tak bisa.
Aku butuh sensasi itu."
302
00:18:02,874 --> 00:18:05,168
Saya tak boleh menghakimi
303
00:18:05,752 --> 00:18:09,089
dan tak menempatkan dia pada suatu posisi
304
00:18:09,172 --> 00:18:11,133
yang akan menghentikannya bicara.
305
00:18:11,967 --> 00:18:16,680
Namun, mendengar detail gamblang
dari Jeffrey Dahmer
306
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
sangatlah berat.
307
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
- Itu membuatmu bergairah?
- Ya.
308
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Ya, melihat organ dalamnya.
309
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
Itu tumbuh seiring waktu
310
00:18:30,110 --> 00:18:32,988
hingga bukan cuma berhubungan seks
dengan mayat,
311
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
namun hingga membuka organ tubuh
312
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
dan berhubungan seks di sana
313
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
dengan organ dalam orang tersebut.
314
00:18:44,541 --> 00:18:46,543
Ada kalanya itu menjadi
315
00:18:46,626 --> 00:18:49,963
sangat sulit didengarkan,
316
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
dan berpura-pura ini tak memengaruhi saya.
317
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Aku hampir mendapat masalah
318
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
karena bau itu tercium oleh tetangga.
319
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
Suatu malam, saya sedang tidur,
320
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
dan bau yang mengerikan ini
membangunkan saya sekitar pukul 02.30.
321
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
Saya membuka pintu,
322
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
dan saya bisa melihat kabut.
323
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
Anda pernah menonton film seram
di mana Anda berada di kuburan,
324
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
dan ada asap yang keluar?
Itulah yang saya lihat.
325
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
Saya menutup pintu,
326
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
mengambil handuk,
dan menutupi bagian bawah pintu.
327
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Lalu, saya kembali tidur.
328
00:19:39,804 --> 00:19:43,850
Saat bangun, saya memberi tahu
istri saya, Pam, tentang bau itu,
329
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
dan dia bilang, "Aku akan mencari tahu
dari mana asalnya hari ini."
330
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Kemudian, katanya,
331
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
"Aku mengendus engsel pintu,
332
00:19:53,401 --> 00:19:56,071
dan baunya berasal dari apartemen Jeff."
333
00:19:57,155 --> 00:20:03,245
Dia mengambil kursi taman dan duduk
di apartemen kami dengan pintu terbuka,
334
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
menunggu Jeff pulang.
335
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Saat Jeff pulang,
Pam menanyainya tentang bau itu.
336
00:20:09,417 --> 00:20:12,879
Jeff mengatakan lemari bekunya rusak,
337
00:20:12,963 --> 00:20:16,091
sehingga daging di dalamnya busuk.
338
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Jadi, saya bertanya,
339
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"Bukankah ada garansinya?
Sudah berapa lama kau memilikinya?"
340
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
Apa mereka pernah datang dan bertanya?
341
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
- Ya, pernah.
- Apa yang terjadi?
342
00:20:28,478 --> 00:20:31,106
Aku bilang lemari bekunya rusak.
343
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Dia menggunakan berbagai cara
untuk mempertahankan apa yang dia bisa
344
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
dari para pria yang baginya menarik.
345
00:20:43,285 --> 00:20:46,579
Itu termasuk mengambil foto mereka
346
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
saat mereka pingsan atau mati,
347
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
melepas bagian tubuh mereka
yang kemudian dia simpan.
348
00:20:52,961 --> 00:20:56,589
Pada akhirnya, itu termasuk
349
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
sejumlah kanibalisme.
350
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
Kau memilih apa yang mau disimpan?
Bagaimana kau memilihnya?
351
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Bagian yang tampak paling berdaging.
352
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
Bagian dengan jumlah lemak paling sedikit.
353
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
- Jadi, bisep, paha, dan betis?
- Benar.
354
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Memakan korban adalah bagian
dari pemikiran terganggu yang berkembang
355
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
setelah Tn. Dahmer menyerah
untuk melawan keinginan membunuh.
356
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
PEMBUNUHAN MELIBATKAN KANIBALISME
357
00:21:28,163 --> 00:21:31,082
Ada berbagai bagian tubuh
yang dia ingin makan,
358
00:21:31,166 --> 00:21:32,751
termasuk jantung manusia.
359
00:21:34,210 --> 00:21:36,755
Jadi, kau mengambil jantung dan hati,
360
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
lalu menyimpan itu dan pahanya.
361
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
Kau apakan sisanya?
362
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Aku menyimpan sekitar 23 kg.
Sisanya dibuang.
363
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Berapa kilogram
yang kemungkinan sudah kau makan?
364
00:21:47,515 --> 00:21:48,975
Jumlahnya, sekitar…
365
00:21:50,226 --> 00:21:51,144
4,5 kg.
366
00:21:52,395 --> 00:21:54,522
Pada satu titik, dia minum darah manusia,
367
00:21:54,606 --> 00:21:58,860
berpikir dengan caranya yang terganggu
bahwa ini akan menghubungkannya
368
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
dengan darah orang yang dia konsumsi.
369
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Pemikirannya adalah, "Entah bagaimana,
jika aku menelan jiwa-jiwa ini,
370
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
mereka akan tetap hidup di dalamku."
371
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Jika ada yang melihat lemari bekumu,
kau terlihat cuma menyetok makanan.
372
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
Itu tampak seperti daging supermarket.
373
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Aku membekukannya untuk sementara waktu.
374
00:22:18,088 --> 00:22:19,255
Mungkin sebulan.
375
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
Atau tak selama itu. Beberapa minggu.
376
00:22:22,926 --> 00:22:25,178
Astaga. Saya tak tahu
377
00:22:25,762 --> 00:22:29,224
inilah yang terjadi tepat di seberang aula
378
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
dari tempat kami tinggal.
379
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Semua orang di apartemen itu
merasa tertipu.
380
00:22:36,481 --> 00:22:40,693
Kami semua merasa
Jeffrey Dahmer mempermainkan kami.
381
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
Sangat sulit
382
00:22:44,364 --> 00:22:46,533
menyukai seseorang
383
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
untuk mengetahui
seseorang telah menipu Anda.
384
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Saya pikir orang ini teman saya.
385
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
Orang-orang yang tinggal di gedung itu
dalam keadaan syok malam ini.
386
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
Mereka tak bisa percaya
387
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
kejahatan sebesar ini
terjadi tepat di sebelah rumah.
388
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
Persoalan ras dalam kisah Jeffrey Dahmer
diangkat hari ini,
389
00:23:14,477 --> 00:23:16,396
karena mayoritas korbannya berkulit hitam,
390
00:23:16,479 --> 00:23:19,190
dan itu terjadi di lingkungan
dengan mayoritas kulit hitam.
391
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Rasisme adalah kuncinya,
karena hal yang konsisten,
392
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
selain jenis kelamin mayat dan jumlah,
393
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
adalah konsistensi
394
00:23:27,073 --> 00:23:29,409
bahwa semua adalah pemuda kulit hitam.
395
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
Dahmer bilang korban idealnya adalah
pemuda kulit hitam muda yang atletis,
396
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
namun dua korban pertamanya
berkulit putih.
397
00:23:37,542 --> 00:23:40,753
Dia punya korban Hispanik.
Dia punya korban orang Asia.
398
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Dia tertarik pada orang kulit berwarna.
Ini bukan kejahatan kebencian.
399
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Dia mencoba untuk terlibat secara intim
400
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
dengan jenis orang
yang membuatnya tertarik.
401
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Entah apa yang ada di pikiran Dahmer.
402
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
PEMBUNUHAN: EDWARD SMITH
403
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
Apa dia orang yang rasis? Siapa peduli?
404
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Dia membunuh orang kulit hitam.
405
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
Dia membunuh orang kulit berwarna.
406
00:24:02,734 --> 00:24:04,110
Dia membunuh orang gay.
407
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
Menurut pendapat saya,
yang penting adalah dia mengambil nyawa
408
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
dari banyak orang yang seharusnya
masih hidup hingga kini.
409
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
23 AGUSTUS 1991
410
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30 JANUARI 1992
411
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
Dengan teknologi saat ini,
pengadilan akan diteruskan ke luar angkasa
412
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
ke negara lain dalam hitungan detik.
413
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
Kalimat yang digunakan orang di Inggris
adalah Jeffrey Dahmer
414
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
telah memastikan bahwa Milwaukee
bukan cuma akan terkenal karena bir.
415
00:24:36,434 --> 00:24:38,728
Sekarang, akan terkenal
dengan pembunuh berantai.
416
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer mengaku membunuh
17 orang sekaligus.
417
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer mengajukan pengakuan bersalah.
418
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
Satu-satunya masalah sekarang
adalah apakah dia waras atau gila.
419
00:24:52,325 --> 00:24:55,453
Permohonan Dahmer adalah,
"Ya, aku membunuh, tapi aku gila."
420
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
Persidangannya sangat heboh.
421
00:24:58,915 --> 00:25:02,627
Itu menarik banyak reporter.
Anggota keluarga ada di sana.
422
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Sekarang, pertunjukan besar dimulai.
423
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann adalah DA yang melakukan
persidangan untuk negara bagian.
424
00:25:18,142 --> 00:25:20,687
Gerry Boyle
adalah pengacara pembela Dahmer,
425
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
dan kekuatan utama
dalam memberikan argumen kepada juri.
426
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
Saya tahu dia akan menjadi
pria yang tangguh.
427
00:25:26,609 --> 00:25:30,154
Saya masih ingat bagaimana rasanya
duduk dengan media lain
428
00:25:30,238 --> 00:25:31,614
di gedung pengadilan
429
00:25:31,698 --> 00:25:35,326
saat kami menunggu kemunculan awal Dahmer
di pengadilan.
430
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
Ini akan menjadi kali pertama
kami bertemu dengannya secara langsung.
431
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Kami mengharapkan seseorang
seperti Charles Manson,
432
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
namun Dahmer adalah pria yang tampan.
433
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Dia patuh.
434
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
Dia tak terlihat
seperti pembunuh berantai.
435
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Saya pikir ada harapan dari ayah Dahmer
436
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
bahwa ada pemahaman Jeffrey melakukan ini
437
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
karena penyakit mental.
438
00:26:08,818 --> 00:26:13,156
Lionel berharap pengadilan bisa memberikan
bantuan yang dibutuhkan Jeffrey.
439
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Semuanya tolong berdiri.
440
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
Pengadilan sirkuit cabang 33
di Milwaukee County dimulai,
441
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
Yang Terhormat Laurence C. Gram memimpin.
442
00:26:24,334 --> 00:26:27,462
Beban untuk menunjukkan kegilaan
ada di pihak pembela.
443
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
Dalam permohonan kegilaan,
pembela bicara lebih dulu.
444
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
Sangat berbeda dari beban pembuktian
pada umumnya.
445
00:26:34,594 --> 00:26:36,971
Saya menerima tanggung jawab
446
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
untuk membuktikan kepada Anda
447
00:26:38,973 --> 00:26:41,684
bahwa dia bukan orang jahat.
448
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Dia adalah orang sakit.
449
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Tugas dan target saya adalah membuktikan
450
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
dia gila selama melakukan pelanggaran ini.
451
00:26:52,904 --> 00:26:56,824
Bahwa saat membunuh seseorang,
dia menderita penyakit mental.
452
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Inilah yang saya lihat
tentang Jeffrey Dahmer
453
00:27:01,287 --> 00:27:03,039
sebagai manusia seutuhnya.
454
00:27:03,581 --> 00:27:06,918
Seseorang yang menyukai fantasi, membius,
455
00:27:07,001 --> 00:27:09,337
menyimpan tengkorak di loker, kanibalisme,
456
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
dorongan seksual, pengeboran,
membuat zombi, nekrofilia.
457
00:27:13,091 --> 00:27:16,469
Menurut pandangan rata-rata orang,
458
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
dia gila. Dia seorang kanibal.
Dia pembunuh berantai.
459
00:27:20,223 --> 00:27:23,476
Namun, menurut standar kriminal kegilaan,
460
00:27:24,519 --> 00:27:25,978
apakah dia gila?
461
00:27:26,062 --> 00:27:29,732
Apa dia memenuhi definisi hukum?
Itu adalah pertanyaan terbuka.
462
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
Sebelum seseorang bisa dinyatakan gila
di mata hukum,
463
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
dia harus menderita
penyakit atau cacat mental,
464
00:27:38,241 --> 00:27:41,869
dan mereka tak memiliki
kapasitas yang besar
465
00:27:41,953 --> 00:27:45,164
untuk memahami perbedaan
antara benar dan salah.
466
00:27:45,248 --> 00:27:49,335
Atau tak bisa mengendalikan
perilaku mereka
467
00:27:49,419 --> 00:27:51,295
terhadap persyaratan undang-undang.
468
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Saya ke Chicago bertemu dr. Wahlstrom
dan bisa membawanya ke dalam kasus ini.
469
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
Struktur kepribadian terdakwa,
470
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
cara mendasarnya
dalam memandang dunia dan dirinya sendiri,
471
00:28:03,850 --> 00:28:06,102
didiagnosis dan memenuhi kriteria
472
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
untuk skizotipal dan gangguan kepribadian.
473
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Jelaskan artinya.
474
00:28:10,982 --> 00:28:15,278
Mereka punya upaya panik untuk menghindari
pengabaian nyata atau imajiner.
475
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
Dalam hal ini,
476
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
itu adalah contoh paling ekstrem
dari upaya panik semacam itu.
477
00:28:21,409 --> 00:28:24,245
Dahmer tak ingin
orang-orang meninggalkannya,
478
00:28:24,328 --> 00:28:25,747
melainkan tetap bersamanya.
479
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Perasaan ditinggalkan itu,
saya pikir sebagian darinya adalah
480
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
penyebab dia menyimpan
bagian tubuh korbannya.
481
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Dia menyimpan tulang,
dia menyimpan tengkorak,
482
00:28:37,091 --> 00:28:39,177
dia menyimpan tangan.
483
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeff menunjukkan
bahwa itu untuk tempat keramat.
484
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Aku memiliki alas.
485
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
Alas hitam.
486
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Aku punya atasan bundar hitam di atasnya,
487
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
aku memasang tengkorak di atasnya,
di sekelilingnya.
488
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
Itu hanya untuk mengenang…
489
00:29:06,579 --> 00:29:09,332
orang orang. Kenang-kenangan
dari masing-masing mereka.
490
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
Itu adalah duniaku sendiri,
ya, dunia kecil pribadi. Ya.
491
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
Aku punya kendali penuh.
492
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
Itu adalah kendali tertinggi
yang bisa aku miliki.
493
00:29:30,728 --> 00:29:33,314
Ini adalah
494
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
gambar yang dia buat.
495
00:29:35,399 --> 00:29:37,360
TULANG DICAT, TENGKORAK DICAT
496
00:29:37,443 --> 00:29:38,861
MEJA HITAM, DUPA
497
00:29:38,945 --> 00:29:41,197
Seperti yang Anda lihat di sini,
498
00:29:41,280 --> 00:29:43,241
dia menandatanganinya di bawah.
499
00:29:44,534 --> 00:29:46,661
Apa kau merasa, dengan menyimpan tengkorak
500
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
dan menyelesaikan tempat keramat ini,
501
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
kau akan merasa tak terlalu kesepian,
502
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
seolah kau sedang ditemani?
503
00:29:55,461 --> 00:30:00,216
Sudah pasti, ya, aku berpikir begitu.
504
00:30:02,426 --> 00:30:06,514
Pembangunan tempat keramat Jeffrey
adalah tentang kuasa dan kendali.
505
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
Tiap bagian yang dia sukai
dari masing-masing mereka
506
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
adalah sesuatu yang sekarang
terinternalisasi dalam hidupnya sendiri.
507
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
Itu adalah khayalan aneh
yang membuat dia berpikir bisa mengambil
508
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
tengkorak dan tulang korban,
509
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
serta membuat pusat kekuatan
510
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
tempat dia bisa mendapatkan
kekuatan spesial.
511
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
Kami mencoba memenangkan pembela kegilaan.
512
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
Di sinilah dia kehilangan kendali.
513
00:30:35,293 --> 00:30:37,461
Kami mencoba menunjukkan
514
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
dia tak memiliki
pemikiran rasional itu lagi.
515
00:30:42,508 --> 00:30:45,344
Saya percaya dia memiliki
penyakit mental, nekrofilia,
516
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
kondisi kejiwaan yang sangat langka
dan mungkin berbahaya.
517
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
Ini adalah manusia
dengan gangguan kejiwaan mengerikan
518
00:30:53,394 --> 00:30:56,939
yang berjuang sangat keras
untuk tak membiarkan gangguan itu
519
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
membawanya ke titik
di mana dia menyakiti orang lain.
520
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Jelas dia kalah.
Menurut pendapat profesional saya,
521
00:31:03,195 --> 00:31:06,908
Tn. Dahmer tak punya kapasitas substansial
untuk menyesuaikan perilakunya
522
00:31:06,991 --> 00:31:08,659
dengan persyaratan hukum.
523
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
Namun, saya yakin mereka memenuhi
persyaratan undang-undang saat itu
524
00:31:12,413 --> 00:31:15,666
untuk pembelaan kegilaan.
Saya masih percaya itu sampai sekarang.
525
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
Saya dihubungi oleh kantor jaksa wilayah
526
00:31:20,004 --> 00:31:22,131
untuk mengevaluasi Tn. Dahmer.
527
00:31:22,214 --> 00:31:24,383
Pada tiap pembunuhan,
528
00:31:24,467 --> 00:31:28,346
dia memang punya kapasitas
untuk tak melakukan pembunuhan.
529
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
Tak ada kekuatan
yang mendorongnya untuk membunuh.
530
00:31:33,017 --> 00:31:35,186
Hanya ada keinginan
531
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
untuk menghabiskan lebih banyak waktu
dengan korban.
532
00:31:37,772 --> 00:31:40,983
Jika korban setuju secara sukarela
untuk tinggal bersamanya,
533
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
dia takkan membunuh.
534
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Itu indikasi bahwa dia
bisa mengendalikan perilakunya.
535
00:31:48,658 --> 00:31:51,535
Saya tak berpikir
Dahmer punya penyakit mental
536
00:31:51,619 --> 00:31:53,329
atau penyakit jiwa.
537
00:31:53,412 --> 00:31:54,956
Apakah dia tahu itu salah?
538
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Begini cara saya meyakini
dia tahu itu salah.
539
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Dia mengatakan
dia tahu itu salah pada saat itu.
540
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Masing-masing kasus.
541
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Dia mengambil langkah
pada setiap pembunuhan yang dituduhkan
542
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
untuk memastikan dia takkan ketahuan.
543
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
Termasuk memasang kamera keamanan palsu
544
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
untuk mencegah orang masuk
saat dia sedang bekerja.
545
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
Termasuk membuang bukti.
546
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
Termasuk menutup tirai
saat dia memotong-motong tubuh.
547
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
Banyak langkah agar tidak ketahuan.
548
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Untuk membunuh,
549
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
dia harus mengatasi hambatannya
dengan mabuk.
550
00:32:38,416 --> 00:32:43,045
Semua psikiater pada dasarnya setuju
dia adalah pecandu alkohol, nekrofilik.
551
00:32:43,129 --> 00:32:44,338
Setuju dia tahu itu salah,
552
00:32:44,422 --> 00:32:47,049
namun tak setuju
dia tak bisa mengendalikan diri.
553
00:32:48,092 --> 00:32:50,886
Bagi saya, pengadilan itu
554
00:32:50,970 --> 00:32:52,513
sangat menimbulkan kecemasan.
555
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
Saya duduk di sebelah Jeff.
556
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
Saat punya pertanyaan,
dia bicara kepada saya.
557
00:32:59,854 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus memainkan peran penting
untuk melunakkan citra Jeffrey Dahmer.
558
00:33:04,275 --> 00:33:09,321
Dengan adanya seorang wanita muda membuat
Jeffrey Dahmer terlihat tak mengancam.
559
00:33:09,405 --> 00:33:12,158
Itu adalah bagian dari niat
untuk menunjukkan kepada juri
560
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
bahwa Jeffrey Dahmer bukanlah monster
seperti yang dibayangkan banyak orang.
561
00:33:18,622 --> 00:33:21,208
Saya punya masalah selama persidangan
562
00:33:21,292 --> 00:33:23,127
mewakili Jeffrey Dahmer.
563
00:33:24,086 --> 00:33:27,590
Saya menerima ancaman pembunuhan
dari banyak sumber berbeda.
564
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Hanya ada satu kali saya merasa
ancaman itu menjadi nyata.
565
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
Salah satu anggota keluarga korban,
saat saya keluar suatu malam,
566
00:33:39,810 --> 00:33:41,771
dia menyerang saya dengan stik biliar
567
00:33:41,854 --> 00:33:43,856
karena saya mewakili Jeff.
568
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
Saya berkata, "Itu cuma pekerjaan.
Aku tak membunuh saudaramu."
569
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
Dia tak bisa, atau tak mau,
membedakan antara keduanya.
570
00:33:53,616 --> 00:33:56,494
Dia hanya mengincar saya.
571
00:33:57,203 --> 00:34:00,831
Itu membuat saya
meningkatkan kekhawatiran saya
572
00:34:00,915 --> 00:34:02,333
selama persidangan,
573
00:34:02,875 --> 00:34:05,836
dan menjadi orang rumahan pada saat itu.
574
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
Ayah dan ibu tiri Dahmer
datang setiap hari ke persidangan.
575
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
Anda bisa tahu
persidangan itu memengaruhi mereka.
576
00:34:18,057 --> 00:34:21,352
Dokter mengutip dari pengakuannya
577
00:34:22,353 --> 00:34:25,606
dan itu adalah informasi
yang paling mengerikan.
578
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Anda bisa melihatnya di wajah sang ayah.
579
00:34:30,444 --> 00:34:33,572
Di sana,
Lionel Dahmer duduk bersama Shari,
580
00:34:33,656 --> 00:34:34,824
istri keduanya,
581
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
di belakang putranya,
tetap di belakang putranya.
582
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
WARAS? GILA?
583
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
Sidang berlangsung dua minggu.
584
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Dia di luar kendali.
585
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
Dia tak bisa berhenti.
586
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Dia adalah kereta tak terkendali
587
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
di jalur kegilaan.
588
00:34:57,847 --> 00:35:00,099
Bukan, "Dia waras atau gila?"
589
00:35:00,182 --> 00:35:01,600
Melainkan, "Apa dia membuktikan
590
00:35:01,684 --> 00:35:04,186
dengan kepastian masuk akal
bahwa dia gila?"
591
00:35:04,270 --> 00:35:06,397
Jika tidak, jawabannya tidak.
592
00:35:06,480 --> 00:35:08,482
Anda tak perlu mencari tahu dia waras.
593
00:35:08,566 --> 00:35:11,235
Anda tak diminta mencari tahu dia waras.
594
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
Anda diminta untuk menemukan,
595
00:35:12,862 --> 00:35:15,948
"Apa dia membuktikan dengan kepastian
yang masuk akal dirinya gila?"
596
00:35:16,031 --> 00:35:17,700
Itu masalah di depan Anda.
597
00:35:18,576 --> 00:35:22,621
Setelah semua kesaksian disampaikan,
para juri berunding.
598
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
Apa Dahmer secara hukum tak bersalah
karena penyakit mental?
599
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
Itulah yang harus diputuskan oleh juri.
600
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
Juri dan orang-orang
pada umumnya sering khawatir
601
00:35:31,964 --> 00:35:34,175
jika seseorang lepas secara pidana
602
00:35:34,258 --> 00:35:36,010
dan masuk rumah sakit jiwa,
603
00:35:36,093 --> 00:35:38,721
mereka akan keluar
dan menyakiti orang lagi.
604
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
PERTANYAAN KEGILAAN
605
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Meski Anda dirawat dengan baik
saat berada di rumah sakit jiwa,
606
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
pengadilan harus menyetujui
sebelum Anda kembali ke masyarakat.
607
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
Dalam kasus seperti Tn. Dahmer,
saya merasa sangat tak mungkin
608
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
pengadilan akan setuju
dia kembali ke masyarakat.
609
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Hanya sedikit yang yakin
akan keputusan akhirnya.
610
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Mereka akan menganggapnya gila.
611
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
Mereka mungkin akan memilih dia waras.
612
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
Menurutmu, ke mana keputusan juri?
613
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Tak tahu.
614
00:36:06,916 --> 00:36:09,627
Mereka ke juri pada hari Jumat,
dan itu Sabtu malam
615
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
sebelum mereka kembali.
616
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
Mereka melihat semua bukti.
Mereka tegas dalam keputusan mereka.
617
00:36:16,008 --> 00:36:20,137
Di ruang sidang yang hening di Milwaukee,
juri memberikan keputusannya
618
00:36:20,221 --> 00:36:23,432
dalam salah satu pengadilan pembunuhan
paling mengerikan dan dipantau
619
00:36:23,515 --> 00:36:24,975
dalam sejarah modern.
620
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
Putusannya, Jeffrey Dahmer waras
621
00:36:27,353 --> 00:36:29,980
saat membunuh dan memotong-motong pria
dan anak laki-laki
622
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
dalam pencarian mengerikan
atas pertemanan dan kepuasan seksual.
623
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Itu mengganggu saya.
624
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Jika seorang pria yang asyik
berhubungan seks dengan mayat,
625
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
jika seorang pria yang mengebor lubang
di kepala manusia
626
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
untuk mencoba membuat mereka
tetap hidup dalam keadaan seperti zombi
627
00:36:49,416 --> 00:36:51,543
tak memiliki gangguan kejiwaan,
628
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
entah apa yang kita maksud
dengan sakit jiwa.
629
00:36:54,588 --> 00:36:56,966
Berapa orang yang harus seseorang makan
630
00:36:57,049 --> 00:36:59,635
untuk dianggap punya penyakit mental?
631
00:37:02,137 --> 00:37:04,682
Saya menangani banyak kasus
selama 38 tahun sebagai DA.
632
00:37:04,765 --> 00:37:06,642
Saya tak merasa senang.
633
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Tujuh belas orang tewas.
634
00:37:09,520 --> 00:37:11,939
Tujuh belas keluarga hancur.
635
00:37:12,439 --> 00:37:14,400
Tak ada ruang untuk kegembiraan.
636
00:37:15,067 --> 00:37:17,695
Namun, saya akan sedih jika dia kembali
637
00:37:17,778 --> 00:37:20,030
dan menemukan bahwa dia gila.
638
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer tak bereaksi
setelah dianggap waras.
639
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Tak ada reaksi sama sekali.
640
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Tak ada.
641
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Nyonya Dahmer, apa kau punya komentar?
642
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Tidak.
643
00:37:33,502 --> 00:37:34,712
- Tuan Dahmer?
- Tidak.
644
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Kami mencoba bicara
dengan nenek Dahmer, Catherine,
645
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
namun sebuah tanda sudah dipasang di pintu
646
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
yang mengatakan dia terlalu lemah
dan bermasalah untuk membahas kasus ini.
647
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
Menyangkut putusan,
itu tak terlalu mengejutkan.
648
00:37:48,684 --> 00:37:53,147
Namun, saya rasa dia punya penyakit mental
dan butuh bantuan.
649
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17 FEBRUARI 1992
650
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
Keluarga korbannya menangis lega,
651
00:38:00,237 --> 00:38:03,324
saat tahu Dahmer kini menghadapi
kemungkinan hukuman penjara
652
00:38:03,407 --> 00:38:05,075
alih-alih rumah sakit jiwa.
653
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
Kasus Jeffrey Dahmer berakhir hari ini
654
00:38:07,911 --> 00:38:11,582
saat dia dijatuhi hukuman pagi ini
di ruang sidang Milwaukee.
655
00:38:11,665 --> 00:38:15,586
Apa yang kau harapkan akan terjadi
dalam hal hukuman Dahmer?
656
00:38:15,669 --> 00:38:17,129
Kami meminta keluarga bicara.
657
00:38:17,212 --> 00:38:20,924
Tiap keluarga berkesempatan
untuk menyampaikan ke pengadilan
658
00:38:21,008 --> 00:38:23,510
soal dampak pelanggaran ini
pada keluarga mereka.
659
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Kita akan melihat
pernyataan emosional yang sangat kuat.
660
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Saya ibu dari Anthony Lee Sears.
661
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Saya hanya ingin tahu
662
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
IBU TONY SEARS
663
00:38:38,275 --> 00:38:40,194
kenapa harus anak saya?
664
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Saya ingin berterima kasih
kepada juri dan hakim.
665
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Tolong jauhkan orang ini dari jalanan.
666
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
Saya ingin mengatakan ke Jeffrey Dahmer
bahwa dia tak tahu rasa sakitnya
667
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
IBU ANTHONY HUGHES
668
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
kehilangan, dan masalah mental
yang dia berikan ke keluarga kami.
669
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Saya tak ingin melihat ibu saya
harus melalui ini lagi!
670
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Tak pernah, Jeffrey.
671
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, aku membencimu, Bajingan!
672
00:39:09,932 --> 00:39:11,475
Aku membencimu!
673
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
Jeffrey di luar kendali!
674
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Jangan macam-macam, Jeffrey!
Akan kubunuh kau!
675
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
Lihat aku, Bajingan!
676
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
- Aku bisa membunuhmu!
- Istirahat.
677
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
Membunuhmu, Bajingan!
678
00:39:25,322 --> 00:39:29,660
Dia datang ke ruang sidang dengan niat,
bagi saya, untuk menyerangnya.
679
00:39:29,743 --> 00:39:31,370
Jeffrey tenang. Terkendali.
680
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
Saya mengira dia akan menyerang.
Namun, tidak.
681
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
Dia duduk. Ini adalah Jeffrey Dahmer
saat di bawah tekanan.
682
00:39:42,005 --> 00:39:44,800
Hakim berkata,
"Ada yang ingin Anda katakan
683
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
sebelum saya memberi penilaian?"
684
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Saya tak pernah mencoba untuk bebas.
685
00:39:50,556 --> 00:39:52,683
Saya ingin saya mati.
686
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Saya tak membenci siapa pun.
687
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
Saya tahu saya sakit atau jahat,
atau keduanya.
688
00:39:58,647 --> 00:40:00,566
Sekarang, saya yakin saya sakit.
689
00:40:01,442 --> 00:40:03,569
Saya rela disalahkan atas perbuatan saya.
690
00:40:03,652 --> 00:40:05,279
Saya menyakiti banyak orang.
691
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
Saya menyakiti ibu, ayah,
dan ibu tiri saya.
692
00:40:08,365 --> 00:40:10,284
Saya mencintai mereka semua.
693
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
Semoga mereka akan menemukan
kedamaian yang juga saya cari.
694
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Ini membuat hakim
menjatuhkan hukuman seberat mungkin
695
00:40:20,461 --> 00:40:22,504
dalam keadaan tanpa hukuman mati.
696
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Dahmer dijatuhi hukuman penjara
seumur hidup 15 kali berturut-turut.
697
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
Ya!
698
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
Akhirnya, mereka punya sesuatu
yang menghibur
699
00:40:38,312 --> 00:40:41,899
sejak tahu tentang Jeffrey Dahmer
dan apa yang dia lakukan.
700
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
Hidup terus berlanjut.
701
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Mungkin pelajaran saya lewat tragedi ini
akan membantu orang lain.
702
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
Saya bersyukur atas keputusan ini.
703
00:40:53,035 --> 00:40:57,456
Dahmer mengidentifikasi foto Steven
dan ditanya bagaimana dia tahu.
704
00:40:57,539 --> 00:41:00,459
Dia bilang kepada polisi,
"Kau selalu ingat yang pertama."
705
00:41:00,542 --> 00:41:03,545
Saya ingin dia tahu kami juga mengingat
yang pertama bagi kami.
706
00:41:03,629 --> 00:41:06,298
Tak satu hari pun berlalu
tanpa memikirkan Steve.
707
00:41:06,381 --> 00:41:07,883
TEWAS 18 JUNI 1978
708
00:41:07,966 --> 00:41:11,470
Ada rasa ketertutupan,
terutama untuk keluarga
709
00:41:11,553 --> 00:41:14,348
yang menunggu lama
untuk tahu nasib putra mereka.
710
00:41:15,516 --> 00:41:17,392
Ini penutupan yang menyedihkan,
711
00:41:18,018 --> 00:41:19,269
namun itu penutupan.
712
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
LEMBAGA PEMASYARAKATAN COLUMBIA
713
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Dahmer dikirim
ke LP Columbia di Wisconsin.
714
00:41:32,324 --> 00:41:37,579
Aku tak tahu sistem penjara.
Aku membayangkan tempat yang sangat suram.
715
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
Aku berpikir mungkin di penjara,
716
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
mereka mungkin akan mengizinkanku
melakukan sesuatu seperti menanam.
717
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Aku selalu tertarik untuk menanam.
718
00:41:49,967 --> 00:41:51,760
Aku punya tanaman di apartemen.
719
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
Dia ditempatkan di pengawasan bunuh diri,
720
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
jadi, dia ditempatkan di sel tunggal,
bukan sel besar.
721
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Dia bilang, "Apa yang nanti kutemui?"
722
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
Saya berkata,
"Ada banyak hal yang bisa kau lakukan.
723
00:42:04,147 --> 00:42:06,358
Kau bilang sedang membaca Alkitab
724
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
dan ingin kembali ke sana."
725
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Jadi, dia melakukan tindakan terbuka itu
726
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
untuk mencoba dan menebus dirinya
di mata Tuhan.
727
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FEBRUARI 1992
728
00:42:25,419 --> 00:42:31,466
Saya dapat telepon pada tahun 1994
dari seorang teman pendeta di Milwaukee
729
00:42:31,550 --> 00:42:33,969
yang mengatakan
seorang narapidana ingin dibaptis.
730
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
Dia bilang, "Kau mungkin mau datang.
Namanya Jeffrey Dahmer."
731
00:42:39,725 --> 00:42:41,727
Saya gugup bertemu dengannya.
732
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Saya belum pernah ke penjara
ataupun bertemu seorang pembunuh.
733
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Saya berpikir,
734
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
"Aku bersama seorang pria
yang telah membunuh banyak pemuda."
735
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
Saya melihat tangannya.
736
00:42:56,199 --> 00:42:58,785
Tangannya kecil dibandingkan tangan saya.
737
00:42:58,869 --> 00:43:00,829
Dengan tangan itu, dia mencekik orang,
738
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
namun di sini saya bicara dengannya
seolah kami hanya orang biasa.
739
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
Saya berkata, "Ya, aku akan membaptismu."
740
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Itu tampaknya membuat dia sangat lega.
741
00:43:11,214 --> 00:43:14,259
Dia berkata, "Aku takut kau akan bilang,
'Kau terlalu jahat,
742
00:43:14,343 --> 00:43:17,304
terlalu mengerikan,
terlalu keji untuk dibaptis.'"
743
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Jeff dibawa masuk.
744
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
Saya dorong kepalanya ke air,
745
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
saat dia naik, saya berkata,
"Selamat datang di keluarga Tuhan."
746
00:43:32,361 --> 00:43:34,112
Pada hari pembaptisannya,
747
00:43:34,196 --> 00:43:37,032
John Wayne Gacy dieksekusi
pada hari yang sama.
748
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
MENGAITKAN 6 MAYAT LAGI KE GACY
749
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
Ada juga gerhana matahari penuh.
750
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Beberapa orang mencoba membaca
makna mistis di balik semua ini.
751
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Kami bertemu seminggu sekali sejak itu
selama sekitar satu jam.
752
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Ini soal pertumbuhan imannya,
753
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
memahami apa imannya,
dan kemudian melanjutkannya tiap minggu.
754
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer tinggal di gedung itu.
755
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Pemisahan Disiplin Dua.
756
00:44:01,890 --> 00:44:04,518
Dia punya pekerjaan, mengepel dan menyapu,
757
00:44:04,601 --> 00:44:08,438
dan para petugas berharap
dia bisa berbaur dengan populasi umum.
758
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
Hari terakhir saya melihatnya
adalah sehari sebelum Thanksgiving.
759
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Dia memberi saya kartu,
dan menggarisbawahi kata "teman".
760
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
Itu menunjukkan bahwa dia mulai mengerti
761
00:44:20,701 --> 00:44:22,911
arti pertemanan untuk kali pertama.
762
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
Setelah dia dipenjara setahun,
763
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
saya mengunjunginya.
764
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Dia bilang, "Aku tak tahan lagi.
Aku tak bisa sendirian."
765
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
Dia berkata, "Jika aku tak bisa
berinteraksi dengan orang lain,
766
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
itu akan lebih buruk dibanding mati."
767
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Dia bilang, "Aku akan meminta
dimasukkan ke populasi umum."
768
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
Saya bilang, "Tidak.
Kau bisa langsung mati.
769
00:44:47,185 --> 00:44:50,397
Karena setiap orang punya pandangan
770
00:44:50,480 --> 00:44:52,357
dan opini yang begitu kuat
771
00:44:52,441 --> 00:44:54,401
tentang tindakanmu.
772
00:44:54,484 --> 00:44:55,652
PEMBUNUHAN MILWAUKEE
773
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
Kita tak mau ada nyawa hilang lagi."
774
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Begini, Wendy.
Kurasa aku tak bisa menjaga emosi.
775
00:45:03,702 --> 00:45:04,870
Sungguh.
776
00:45:05,746 --> 00:45:07,414
Karena aku adalah orang
777
00:45:07,497 --> 00:45:10,584
yang butuh stimulasi, stimulasi mental.
778
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
Aku tak memiliki kesabaran
yang seharusnya.
779
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Saya sangat kesulitan pergi hari itu.
780
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
Saya bilang, "Tolong jangan begini.
781
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
Kau takkan bertahan."
782
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
28 NOVEMBER 1994
783
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
Pada bulan November 1994, di penjara,
dia sedang bekerja.
784
00:46:06,014 --> 00:46:08,016
Dia dan seorang pria
bernama Jesse Anderson
785
00:46:08,099 --> 00:46:10,811
ditugaskan membersihkan loker
di pusat kebugaran.
786
00:46:13,021 --> 00:46:15,899
Christopher Scarver,
yang dihukum atas pembunuhan
787
00:46:15,982 --> 00:46:18,485
beberapa tahun sebelumnya,
punya detail serupa.
788
00:46:19,194 --> 00:46:21,780
Dia mengambil barbel dari ruang latihan
789
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
dan memukul kepala Dahmer
dengan senjata itu.
790
00:46:25,367 --> 00:46:28,203
Informasi yang saya terima
dari penjara adalah
791
00:46:28,286 --> 00:46:30,914
Dahmer tak melawan serangan itu.
792
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
Ironinya, kali pertama
Tn. Dahmer membunuh adalah
793
00:46:37,128 --> 00:46:39,840
saat dia mengambil peralatan angkat berat
794
00:46:39,923 --> 00:46:42,133
dan merenggut nyawa Steven Hicks.
795
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
Semuanya berputar kembali.
796
00:46:48,640 --> 00:46:51,935
Dia sudah di populasi umum
selama setahun saat tewas.
797
00:46:52,477 --> 00:46:54,855
Mengejutkan Dahmer bisa hidup selama itu.
798
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
NARAPIDANA MEMBUNUH DAHMER
799
00:46:56,982 --> 00:46:58,733
Ayah Dahmer, Lionel, terhubung.
800
00:46:58,817 --> 00:47:01,027
Kau mengatakan sedang bekerja
801
00:47:01,111 --> 00:47:03,738
saat istrimu menelepon
untuk mengatakan anakmu terluka.
802
00:47:03,822 --> 00:47:05,407
Apa yang terjadi kemudian?
803
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Dia menelepon dan memberiku kabar
804
00:47:10,036 --> 00:47:13,206
bahwa Jeff telah meninggal
805
00:47:13,290 --> 00:47:15,125
pagi itu sekitar pukul 10.00.
806
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Aku tak percaya. Aku…
807
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
Aku mulai terisak dan gemetar.
808
00:47:22,090 --> 00:47:23,383
Saya kesal sekali.
809
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Mau tak mau, Anda menjadi dekat
810
00:47:26,136 --> 00:47:29,180
saat menghabiskan banyak hari, minggu,
dan bulan bersama.
811
00:47:29,264 --> 00:47:35,103
Beberapa menduga sistem penjara setuju
untuk mengeksekusi Dahmer,
812
00:47:35,186 --> 00:47:37,063
dan sang gubernur, dengan sangat bijak,
813
00:47:37,147 --> 00:47:40,692
segera memerintahkan komisi
untuk menyelidikinya.
814
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
Penjara ini punya tiga lusin
monitor video, pintu baja elektronik,
815
00:47:44,988 --> 00:47:47,782
namun entah bagaimana,
Christopher Scarver, 25 tahun,
816
00:47:47,866 --> 00:47:51,036
diduga mampu menghindari
sistem keamanan yang rumit.
817
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
Yang satu menjawab telepon,
yang lain mendengarkan musik.
818
00:47:54,581 --> 00:47:56,708
Itu konyol, tak ada orang di sekitar.
819
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Saya pernah bekerja di penjara.
820
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Kami melihat mereka
mandi, makan, dan tidur.
821
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Juga buang air kecil dan besar.
822
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Setiap kali mereka pindah, kami ada.
823
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer adalah salah satu tahanan
paling terkenal di Bumi bagian barat.
824
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
Bagaimana bisa tahanan semenonjol itu
dieksekusi di penjara?
825
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Ada penelitian, dan komisi mengatakan
tak ada kejahatan yang terlibat.
826
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
Tak ada konspirasi atau ulah orang dalam
untuk membunuh Dahmer.
827
00:48:26,821 --> 00:48:29,199
Mereka merawatnya dengan baik dan adil.
828
00:48:29,282 --> 00:48:31,284
IBU BIOLOGIS DAHMER
829
00:48:31,368 --> 00:48:34,496
Mereka menjaganya.
Mereka tahu potensi bahayanya.
830
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
Ini bukan salah penjara.
831
00:48:36,331 --> 00:48:38,750
Jeff, meski merupakan seorang pembunuh,
832
00:48:38,833 --> 00:48:40,502
dia tak pernah bisa membela diri.
833
00:48:42,170 --> 00:48:44,589
Saya tak bisa merayakannya
saat dia terbunuh.
834
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Saya bisa mengerti kenapa yang lain bisa,
namun saya cuma merasakan kesedihan.
835
00:48:50,261 --> 00:48:52,389
Kisah sedih dengan akhir sedih.
836
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer adalah orang
yang sangat kompleks.
837
00:49:04,234 --> 00:49:07,362
Dia adalah individu yang sangat terluka
838
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
yang terasa tak berjiwa, terasa hampa.
839
00:49:13,576 --> 00:49:16,997
Bukankah sia-sia
untuk menghancurkan seseorang
840
00:49:17,080 --> 00:49:20,333
yang tampak begitu baik saat masih hidup?
841
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Ya, benar.
842
00:49:23,169 --> 00:49:25,505
Aku merasa itu…
843
00:49:26,965 --> 00:49:31,344
sia-sia karena tak bisa membuat mereka
lebih lama tanpa harus membunuh,
844
00:49:31,428 --> 00:49:34,723
tapi aku tak tahu cara lain
agar mereka tetap tinggal
845
00:49:34,806 --> 00:49:36,599
dan bisa mengendalikan mereka.
846
00:49:36,683 --> 00:49:38,476
Aku tak punya pilihan.
847
00:49:40,020 --> 00:49:43,857
Apa kau merasakan emosi
dalam bentuk apa pun?
848
00:49:44,482 --> 00:49:47,277
Aku merasakan banyak…
849
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
penyesalan yang sangat besar.
850
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
Saya rasa Jeffrey tak bisa menemukan
851
00:49:56,870 --> 00:49:59,039
jawaban yang cukup baik untuknya
852
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
tentang kenapa dia melakukan perbuatannya.
853
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Dia berkata, "Dari semua dokter forensik
yang aku ajak bicara,
854
00:50:07,005 --> 00:50:09,716
andai satu saja bisa memberiku alasannya.
855
00:50:10,800 --> 00:50:12,719
Aku ingin sekali tahu."
856
00:50:12,802 --> 00:50:16,389
Namun, dengan kematiannya,
dia takkan pernah tahu alasannya.
857
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
Kita bisa dengan mudah mengatakan
ini adalah monster jahat.
858
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
"Kenapa dia begitu?" "Dia jahat."'
"Alasannya?" "Karena dia melakukannya."
859
00:50:24,689 --> 00:50:27,317
Itu hanya label
yang menyamar sebagai penjelasan.
860
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
Masih ada banyak hal
yang ingin saya ketahui tentang dia,
861
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
hal yang ingin saya bahas dengannya.
862
00:50:34,699 --> 00:50:36,951
Itu adalah kesempatan yang terbuang
863
00:50:37,035 --> 00:50:40,830
bagi orang-orang untuk mempelajari
apa yang membuatnya terdorong.
864
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Perbuatannya sangat mengerikan,
865
00:50:45,168 --> 00:50:48,338
namun jika dia tak bisa
mengendalikan perilakunya,
866
00:50:48,421 --> 00:50:51,966
mari cari tahu apa yang terjadi.
Mungkin kita bisa belajar.
867
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Jeffrey Dahmer, dia tak peduli.
868
00:51:01,142 --> 00:51:03,561
Dia tak punya simpati untuk mereka.
869
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
Dia tak menyesal.
870
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
"AKU BERHARAP TUHAN MENGAMPUNIKU"
871
00:51:07,899 --> 00:51:11,528
Setahu saya, dia tak merasa bersalah
untuk orang-orang yang dia sakiti,
872
00:51:12,028 --> 00:51:13,696
semua kerusakan yang dia perbuat.
873
00:51:17,242 --> 00:51:20,036
Para korban Dahmer
hanya dapat sedikit bantuan.
874
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
Sementara anggota keluarga yang selamat,
875
00:51:23,456 --> 00:51:26,835
ada sedikit kompensasi
atas kehilangan mereka.
876
00:51:27,418 --> 00:51:32,298
Namun, yang tersisa adalah harta Dahmer
yang dibawa keluar dari apartemennya.
877
00:51:33,216 --> 00:51:34,717
Hakim pun memerintahkan
878
00:51:34,801 --> 00:51:38,138
bahwa harta milik Dahmer,
termasuk alat-alat kematiannya,
879
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
dilelang ke penawar tertinggi.
880
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Hasilnya akan dibagi
di antara keluarga korban.
881
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
Seorang dermawan membeli segalanya
atas nama para korban.
882
00:51:48,439 --> 00:51:51,025
Pengusaha Milwaukee, Joe Zilber,
883
00:51:51,109 --> 00:51:53,444
berupaya membeli
dan menghancurkan semuanya.
884
00:51:53,528 --> 00:51:56,281
Zilber menjangkau
sesama pemimpin bisnis, politisi,
885
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
dan orang-orang terkenal Milwaukee.
886
00:51:58,116 --> 00:52:01,578
Mereka mengumpulkan 400.000 dolar
dan membeli semua barang itu.
887
00:52:02,078 --> 00:52:05,290
Mereka kesal
karena situasi ini harus terjadi,
888
00:52:05,373 --> 00:52:07,125
barang-barang mengerikan ini
889
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
harus pergi ke blok lelang publik
890
00:52:10,044 --> 00:52:13,506
dengan sangat terlihat,
891
00:52:13,590 --> 00:52:15,008
di seluruh dunia.
892
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Barang-barang itu
kemudian dimasukkan ke truk sampah
893
00:52:18,845 --> 00:52:21,598
dan dibawa ke tempat pembuangan sampah
yang dirahasiakan
894
00:52:21,681 --> 00:52:22,891
di Illinois.
895
00:52:28,104 --> 00:52:31,733
Dia mengambil nyawa
demi beberapa jam kenikmatan seksual
896
00:52:32,317 --> 00:52:36,529
dari orang yang sama sekali tak jahat
atau punya niat buruk kepadanya.
897
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Dia ambil nyawa mereka.
898
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
Itulah tragedinya.
899
00:52:41,534 --> 00:52:43,745
Semoga dunia akan melupakan Dahmer,
900
00:52:43,828 --> 00:52:46,414
dan dia akan menjadi bagian
dari tong sampah sejarah.
901
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Semua penyewa
yang tinggal di Apartemen Oxford,
902
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
kami mengadakan pertemuan
untuk memutuskan tindakan kami.
903
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
Kami memutuskan
tak ingin tinggal di sana lagi.
904
00:53:07,352 --> 00:53:09,145
Ini akan memberi saya kelegaan
905
00:53:09,771 --> 00:53:12,273
untuk mengetahui
bahwa para pemuda yang tewas di sini,
906
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
jiwa dan tubuh mereka,
akan tampak tenang dengan perobohan ini.
907
00:53:15,568 --> 00:53:17,987
Jadi, Oxford akan dihancurkan,
908
00:53:18,071 --> 00:53:21,699
dan semoga kenangan tragis
yang lahir di sini terkubur selamanya.
909
00:53:24,994 --> 00:53:28,122
Yang banyak orang sebut simbol rasa sakit
dan kekerasan di luar nalar
910
00:53:28,206 --> 00:53:30,959
takkan terlihat lagi di kota Milwaukee
911
00:53:31,042 --> 00:53:33,795
dan di mata
keluarga korban Jeffrey Dahmer.
912
00:53:38,049 --> 00:53:41,386
Saya bisa mengerti Milwaukee ingin
melupakan kasus ini.
913
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Namun, penting untuk dipahami
914
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
bahwa ada orang di luar sana
yang melakukan hal mengerikan.
915
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
Kejahatan itu nyata.
916
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Jeffrey Dahmer bukan cuma
membunuh korbannya,
917
00:53:53,940 --> 00:53:55,733
dia juga menyakiti sebuah komunitas.
918
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
Rasa sakit dari pembunuhan Jeffrey Dahmer
menyakiti Milwaukee.
919
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
Keluarga adalah orang-orang
yang kita lihat di TV.
920
00:54:05,243 --> 00:54:08,079
Lingkungan itu
adalah lingkungan yang kita kenal.
921
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Ini adalah kasus yang mengungkap
922
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
banyak masalah rasial,
923
00:54:16,879 --> 00:54:19,173
banyak bias yang berbeda,
924
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
baik di kepolisian
maupun masyarakat Milwaukee.
925
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
Yang Dahmer lakukan adalah memakan sesuatu
yang tak terdeteksi di komunitas kami,
926
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
dan dia dilindungi oleh institusi
927
00:54:32,478 --> 00:54:36,441
yang seharusnya melindungi
orang-orang paling lemah dan rentan.
928
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Dia memangsa mereka,
namun polisi tak melindungi.
929
00:54:42,405 --> 00:54:46,743
Pelajaran yang didapat takkan sepadan
dengan derita keluarga-keluarga ini.
930
00:54:46,826 --> 00:54:48,578
Namun, jangan sampai dibuang.
931
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Mari lakukan ini dengan benar,
932
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
membicarakan hal ini dengan cara
yang memberi martabat kepada para korban.
933
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
Kita tak bisa kembali dan memperbaiki
kejadian tahun 1991
934
00:55:02,592 --> 00:55:05,136
dan sebelum itu saat dia mulai membunuh.
935
00:55:08,890 --> 00:55:10,433
Yang bisa kita lakukan
936
00:55:10,516 --> 00:55:13,686
adalah meminta orang-orang
membahas apa yang terjadi,
937
00:55:14,437 --> 00:55:19,942
agar kita tak jatuh ke perangkap yang sama
dan menyorotnya
938
00:55:20,026 --> 00:55:24,947
agar kejahatan yang kita lihat setiap hari
berhenti atau melambat.
939
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
Kemiskinan, kejahatan yang tinggi,
940
00:55:29,077 --> 00:55:32,080
fakta kita tak peduli
dengan orang berkekurangan,
941
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
semua itu menyediakan
taman bermain baginya untuk beroperasi.
942
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
Untuk mencegah
hal seperti itu terjadi lagi,
943
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
kita harus mengatasi masalah ini
944
00:55:43,383 --> 00:55:44,384
sekarang.
945
00:55:46,719 --> 00:55:50,223
Rasa sakit itu selalu ada,
ingatan atas apa yang terjadi.
946
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
Kita akan selalu mengatakan
"bagaimana-jika".
947
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Di mana mereka sekarang?
948
00:55:55,728 --> 00:55:59,690
Akan bagaimana hidup mereka?
Kau akan selalu merindukan orang itu.
949
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
20 MEI 1990
950
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Memanusiakan individu
951
00:56:04,612 --> 00:56:06,447
yang kehilangan nyawanya
952
00:56:06,531 --> 00:56:08,408
sangatlah penting.
953
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Menyadari bahwa masing-masing pemuda itu
954
00:56:12,453 --> 00:56:14,205
punya ibu,
955
00:56:14,288 --> 00:56:15,873
ayah,
956
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
saudara perempuan dan laki-laki
957
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
yang menyayangi mereka
dan masih merindukan mereka.
958
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
27 MARET 1988
959
00:56:26,300 --> 00:56:29,929
Mereka hanya mencoba melakukan
960
00:56:30,012 --> 00:56:32,098
apa yang kita semua coba lakukan.
961
00:56:32,181 --> 00:56:33,558
Bertahan hidup.
962
00:56:34,308 --> 00:56:37,645
Menjalani dan menikmati kehidupan
yang diberikan kepada mereka.
963
00:56:38,521 --> 00:56:40,898
Mereka punya kehidupan
964
00:56:40,982 --> 00:56:43,067
yang mereka cintai.
965
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Saya pikir penting
untuk menceritakan kisah mereka.
966
00:56:48,614 --> 00:56:50,867
Tak ada yang pantas mati seperti itu.
967
00:56:54,328 --> 00:56:58,291
MENGENANG:
968
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi