1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Balai bomba.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
Boleh hantarkan ambulans
ke Jalan 25 dan State?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
Apa masalah?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,814
Ada budak lelaki bogel,
atau pemuda, entahlah.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Dia terpinga-pinga.
Orang sedang bantu dia berdiri.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,403
Dia bogel. Dia nampak cedera teruk.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
- Dia sedar?
- Dia tak sedar.
8
00:00:31,741 --> 00:00:35,411
Mereka cuba suruh dia jalan,
tapi dia terhuyung-hayang.
9
00:00:36,329 --> 00:00:38,873
- Okey.
- Berdiri saja, mesti jatuh.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
- Jalan 25 dan State?
- Ya.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
- Baik.
- Jalan sehala. Okey. Babai.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27 MEI 1991
2.00 PAGI
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Kejadian pada malam itu cukup dahsyat.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Budak lelaki bertelanjang bulat
di luar pangsapuri Dahmer.
15
00:00:58,810 --> 00:01:00,186
Tanpa seurat benang.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,148
Dua orang hubungi bomba dan polis.
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,443
Ada antara mereka nampak
darah keluar dari rektumnya.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Ada kesan calar di lututnya.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Dia kelihatan seperti
bawah pengaruh sesuatu.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,661
Kenapa budak lelaki ini
21
00:01:16,744 --> 00:01:20,248
bogel, berdarah, dan meracau-racau,
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
merayap di sekitar Milwaukee?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Ada gedung beli-belah
bernama Grand Avenue,
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,201
dan Jeffrey Dahmer sering berada di situ.
26
00:01:58,703 --> 00:02:01,372
Kami akan nampak dia di medan selera,
27
00:02:01,455 --> 00:02:03,457
berjalan ke hulu ke hilir di sana.
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,252
Dia ambil gambar orang,
29
00:02:07,003 --> 00:02:08,171
dan dia akan kata,
30
00:02:08,254 --> 00:02:11,257
"Awak nampak macam model.
Nak saya ambil gambar?"
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
26 MEI 1991
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
7 JAM SEBELUM PANGGILAN 911
33
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Dahmer sedang makan piza dan minum bir
34
00:02:22,643 --> 00:02:24,937
dan dia nampak seorang budak kacak.
35
00:02:25,021 --> 00:02:27,607
Konerak Sinthasomphone, datang.
36
00:02:27,690 --> 00:02:30,234
Dia berbual dengan budak itu.
37
00:02:30,776 --> 00:02:35,031
Dia nak bayar budak itu $50
untuk bergambar.
38
00:02:36,616 --> 00:02:38,284
Budak itu
39
00:02:38,367 --> 00:02:41,370
bersetuju untuk ikut Dahmer
balik ke pangsapurinya.
40
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
Di rumah, Dahmer beri dia minuman
41
00:02:45,958 --> 00:02:51,214
bercampur Halcion yang jumlahnya mampu
membuatkan budak itu pengsan seketika.
42
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Dahmer mahu mangsa ini
kekal hidup selama yang boleh.
43
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
Semasa dalam sesi kami,
44
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
En. Dahmer berkata
dia mahu seseorang yang patuh
45
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
dan bersamanya tanpa perlu takut
mangsa akan pergi.
46
00:03:11,943 --> 00:03:14,862
Saya pernah mencuba kaedah menggerudi.
47
00:03:14,946 --> 00:03:17,448
Saya juga cuba menggerudi dia.
48
00:03:17,531 --> 00:03:18,491
Awak gerudi dia?
49
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
Bila?
50
00:03:22,119 --> 00:03:26,290
- Sebelum polis datang atau selepas?
- Sebelum polis datang.
51
00:03:28,334 --> 00:03:31,837
Jeffrey beritahu saya tentang Konerak
52
00:03:32,630 --> 00:03:36,425
dan bagaimana dia cuba melaras
dan mengubah cara dia
53
00:03:37,009 --> 00:03:39,679
untuk menjadikan mangsa seperti zombi
54
00:03:39,762 --> 00:03:41,931
yang kekal bernyawa.
55
00:03:42,765 --> 00:03:45,643
Dahmer tebuk lubang di kepalanya,
56
00:03:45,726 --> 00:03:47,812
suntik asid muriatik,
57
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
dan dia tunggu untuk lihat
jika dia berjaya kali ini.
58
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
Mangsa lain mati selepas disuntik.
59
00:03:56,404 --> 00:03:58,823
Awak rasa sedalam mana awak gerudi?
60
00:03:58,906 --> 00:04:01,534
- Sampai ke otak.
- Dua atau tiga inci?
61
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
- Ya.
- Tembus?
62
00:04:03,953 --> 00:04:05,788
- Ya.
- Tiada apa-apa tersembul?
63
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
- Sebarang cecair?
- Saya tak nampak pun.
64
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Tiada pendarahan juga.
65
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak masih lagi sedikit sedar
semasa kejadian.
66
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Dia macam mamai dan tak keruan.
67
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
Dia tak mati pun. Dia ada bercakap.
68
00:04:24,515 --> 00:04:27,184
Saya fikir saya nak buat dia jadi begitu.
69
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff beritahu mangsa apa dia mahu buat,
dan mangsa tunduk.
70
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Namun Jeff terlepas pandang satu perkara.
71
00:04:35,026 --> 00:04:37,611
Budak itu boleh lari keluar.
72
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer keluar beli arak.
Itu biasa jika dia buat kerja.
73
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
Dalam kes ini,
dia pergi beli dari bar berdekatan.
74
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
Sementara Dahmer di luar,
75
00:04:55,671 --> 00:04:59,175
Konerak ambil peluang untuk lari
76
00:04:59,258 --> 00:05:00,593
menuju ke lorong.
77
00:05:01,260 --> 00:05:04,930
Ketika itulah
ada jiran pandang ke luar tingkap
78
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
dan nampak dia.
79
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
Gegadis itu hubungi polis.
80
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
Polis tiba,
81
00:05:11,562 --> 00:05:14,398
dan Konerak sedang duduk
82
00:05:14,482 --> 00:05:17,693
berselimut di tempat kejadian.
83
00:05:17,777 --> 00:05:21,489
Polis mendekati Konerak dan tanya
tentang apa yang berlaku.
84
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Polis cuba untuk menyoal Konerak.
85
00:05:25,826 --> 00:05:30,790
Konerak tak dapat ceritakan sisi kisahnya
kerana dia bawah pengaruh dadah.
86
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
Tiada kesan yang menunjukkan
87
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
ada lubang di kepalanya
yang ditebuk oleh Dahmer.
88
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
Tiada darah mengalir di situ.
89
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Dalam pada itu, Dahmer muncul di situ.
90
00:05:43,844 --> 00:05:45,930
Gegadis itu jadi orang tengah.
91
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
Polis tanya Konerak, "Nama?"
Dia tak mampu cakap.
92
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
Gegadis itu cakap pada Dahmer,
"Jangan dekati dia."
93
00:05:54,063 --> 00:05:58,275
Dua gadis Hitam kulit berumur 18 tahun
melindungi dia daripada Dahmer.
94
00:05:58,359 --> 00:06:00,694
Polis tidak hiraukan gegadis itu.
95
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
Nama pun polis tak tanya.
96
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
Polis suruh gegadis itu diam
jika tak mahu diberkas.
97
00:06:07,535 --> 00:06:11,664
Dahmer kata, "Dia kekasih saya,"
dan bawa Konerak pulang.
98
00:06:13,624 --> 00:06:18,838
Dahmer tahu sebagai lelaki kulit putih,
"Aku boleh kelentong polis-polis ini."
99
00:06:19,463 --> 00:06:22,967
Saya percaya itu apa yang dia fikir.
100
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
"Aku kulit putih. Pasti terlepaslah."
101
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey jenis cepat kelentong.
102
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
Mudah baginya
103
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
untuk memanipulasi dan melepaskan diri
daripada masalah dan kesusahan.
104
00:06:37,148 --> 00:06:40,151
Budak lelaki bertelanjang
merayau-rayau di jalan,
105
00:06:40,901 --> 00:06:42,445
membuat bising.
106
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
Polis sangka dia cuma kaki mabuk.
107
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
Apa polis buat? Mereka tak biarkan saja.
108
00:06:48,033 --> 00:06:50,786
Mereka bawa Konerak ke tempat selamat,
109
00:06:50,870 --> 00:06:52,872
ke pangsapuri sebelumnya.
110
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
Jadi mereka masuk ke dalam.
111
00:06:56,709 --> 00:07:00,421
Konerak duduk di atas sofa
konon itu rumah dia sendiri.
112
00:07:00,963 --> 00:07:07,261
Pakaian Konerak dalam timbunan kecil
tapi merata-merata di ruang tamu.
113
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer tunjukkan gambar Konerak
yang dia ambil kepada polis
114
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
dan cakap itu kekasihnya.
115
00:07:16,270 --> 00:07:20,441
Polis kata, "Kita takkan berkas
hanya kerana mereka pasangan gay."
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
"Lupakan."
117
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Polis tinggalkan Sinthasomphone
di sofa di rumah Dahmer
118
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
dan tidak periksa bilik tidur.
119
00:07:30,534 --> 00:07:33,746
Polis tak tahu dalam bilik Dahmer,
120
00:07:34,246 --> 00:07:39,001
ada mayat Tony Hughes di atas katil.
121
00:07:42,213 --> 00:07:45,132
Polis beredar, dan tak lama selepas itu,
122
00:07:45,216 --> 00:07:47,510
Dahmer suntik lagi asid
123
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
ke dalam otak Konerak Sinthasomphone.
124
00:07:56,852 --> 00:07:58,312
Apa yang awak suntik?
125
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
Saya suntik Konerak dengan asid muriatik.
126
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Saya guna dos rendah,
127
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
tapi ia masih berlebihan
apabila disuntik buat kali kedua.
128
00:08:15,955 --> 00:08:19,583
Salah seorang gadis
yang cuba melindungi Konerak
129
00:08:19,667 --> 00:08:22,211
balik memberitahu ibunya,
Glenda Cleveland.
130
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
27 MEI 1991
2:31 PAGI
131
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
- Polis Milwaukee.
- Ya…
132
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Ada kereta polis bernombor 50
133
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
datang ke sini malam tadi,
dalam 15 minit lepas.
134
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
- Itu saya.
- Apa hal?
135
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Anak dan anak buah saya
136
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
nampak apa berlaku.
Encik ada buat apa-apa?
137
00:08:44,775 --> 00:08:48,862
Tidak. Lelaki itu mabuk
138
00:08:48,946 --> 00:08:50,573
dan dia ada teman lelaki.
139
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
Berapa umur budak itu?
140
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
- Bukan budak. Lelaki dewasa.
- Encik pasti?
141
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Puan, saya sudah pun terangkan.
Ia sudah selesai.
142
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone mati.
143
00:09:08,132 --> 00:09:11,385
Dia mati sejam selepas polis beredar.
144
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Konerak Sinthasomphone
145
00:09:15,222 --> 00:09:16,724
berumur 14 tahun
146
00:09:16,807 --> 00:09:19,727
dan salah seorang mangsa termuda Dahmer.
147
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
HOMISID:
27 MEI 1991
148
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
Jika polis ada terfikir
yang budak itu dalam bahaya,
149
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
mereka takkan biar
Dahmer bawa budak itu balik.
150
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
Polis diminta menghormati
komuniti gay di Milwaukee.
151
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
Mungkin polis fikir
mereka tunjuk rasa hormat,
152
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
dan tidak membawa
sentimen bias heteroseksual
153
00:09:43,959 --> 00:09:45,461
ketika menangani kes ini.
154
00:09:46,795 --> 00:09:49,590
Apa saja tindakan polis pada ketika itu
155
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
memang tangkap muat.
156
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Ramai bangsa Afrika Amerika
157
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
berkata budak itu bawah umur,
158
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
dan dia nampak seperti
bawah pengaruh sesuatu.
159
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Orang kata
polis cuma jalankan tugas mereka.
160
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Polis gagal laksanakan tugas mereka
dengan penuh tanggungjawab.
161
00:10:12,321 --> 00:10:15,699
Jika mereka tanya, mereka pasti tahu
Dahmer dalam tempoh percubaan
162
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
kerana pernah mencabul budak warga Laos.
163
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
AMANG SEKSUAL
164
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
Rupa-rupanya, budak itu abang Konerak.
165
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
Bagaimana ini boleh terjadi?
166
00:10:26,543 --> 00:10:27,961
TRAGEDI MENIMPA KELUARGA
167
00:10:28,045 --> 00:10:30,089
Dua kali dicabuli Jeffrey Dahmer,
168
00:10:30,172 --> 00:10:34,301
salah seorang abang Konerak
pernah dicabul Dahmer tiga tahun lalu.
169
00:10:35,469 --> 00:10:39,723
Keluarga itu datang ke Amerika
11 tahun lalu untuk bina impian mereka.
170
00:10:39,807 --> 00:10:43,394
Namun tindakan Jeffrey Dahmer
buat mereka sengsara.
171
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Dia kata,
"Susah nak percaya ini cuma kebetulan."
172
00:10:49,942 --> 00:10:55,656
Namun, Jeff amat terkejut
saat mengetahuinya.
173
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Dia cukup terkejut.
174
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Budak-budak bangsa Eurasia itu,
saya tak sangka mereka adik-beradik.
175
00:11:06,208 --> 00:11:07,418
Saya tak sangka.
176
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
Budak ini abang Konerak?
177
00:11:16,844 --> 00:11:18,762
- Awak tahu namanya?
- Tidak.
178
00:11:19,513 --> 00:11:20,848
Saya tak tahu.
179
00:11:23,225 --> 00:11:26,437
Berat ujian ini
untuk keluarga Sinthasomphone.
180
00:11:26,520 --> 00:11:28,439
Bukan saja mangsa amang seksual,
181
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
malah ada mangsa bunuh
dalam keluarga mereka.
182
00:11:33,777 --> 00:11:36,989
Sukar untuk bayangkan kesengsaraan mereka
183
00:11:37,072 --> 00:11:38,991
dek perbuatan Jeffrey Dahmer.
184
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MEI 1991
185
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JULAI 1991
186
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Selepas Dahmer ditahan pada Julai 1991,
187
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
masyarakat berang saat mereka mengetahui
188
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
polis benarkan Dahmer bawa Konerak pulang.
189
00:12:00,554 --> 00:12:03,056
Glenda Cleveland menghubungi balai polis
190
00:12:03,140 --> 00:12:06,143
berkali-kali sepanjang minggu tersebut.
191
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Dia kata,
"Anak saya nampak ada budak bogel."
192
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
Glenda percaya budak itu telah dicabul.
193
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Semasa kes Dahmer heboh,
saya wartawan muda di Sentinel.
194
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Jika ada sesiapa tanya tentang Dahmer,
"Tanyalah saya."
195
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Glenda Cleveland yang menelefon.
196
00:12:26,538 --> 00:12:30,667
Dia beritahu saya
mereka cuba lindungi budak itu,
197
00:12:30,751 --> 00:12:32,795
tapi polis tidak hiraukan mereka.
198
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Saya hubungi kapten di balai polis itu.
199
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Saya jangka dia akan menafikan,
tapi tidak.
200
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Mereka kata, "Kes ini dalam siasatan."
201
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Tergamak polis biar
lelaki itu ambil budak itu?
202
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
Mereka biar Dahmer ambil
budak minoriti itu.
203
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
Ada lima saksi kulit Hitam,
tapi polis percaya kulit putih.
204
00:12:51,688 --> 00:12:53,899
Saya menyimpulkan bahawa polis gagal…
205
00:12:53,982 --> 00:12:55,776
KETUA, JABATAN POLIS MILWAUKEE
206
00:12:55,859 --> 00:12:59,571
…untuk menjalankan tugas
seperti yang digariskan
207
00:12:59,655 --> 00:13:01,490
Jabatan Polis Milwaukee.
208
00:13:02,241 --> 00:13:06,286
Dua pegawai polis,
John Balcerzak dan Joe Gabrish,
209
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
dipecat daripada Jabatan Polis Milwaukee.
210
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
2 POLIS DIPECAT DALAM KES DAHMER
211
00:13:10,791 --> 00:13:15,128
Balai polis menjadi kacau-bilau.
Satu bandar kecoh.
212
00:13:15,838 --> 00:13:17,798
Ada yang sokong tindakan polis.
213
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Kami sokong pegawai polis 100 peratus.
214
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
TERBAIK DI DUNIA
215
00:13:23,512 --> 00:13:28,141
Kebanyakan warga kulit putih tak percaya
jabatan polis bersikap rasis.
216
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
Mereka tetap menyokong polis
walaupun ramai membantah.
217
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
Secara peribadi, layanan polis sama rata
218
00:13:35,607 --> 00:13:38,527
terhadap komuniti di sini.
Mereka tahu buat kerja.
219
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Saya tak fikir pegawai polis
220
00:13:41,822 --> 00:13:45,158
bertindak berdasarkan bangsa tertentu
221
00:13:45,242 --> 00:13:46,827
atau berunsur homofobia.
222
00:13:46,910 --> 00:13:50,289
Memang benar, polis membuat kesilapan,
223
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
tapi sudah ramai terpedaya dengan Dahmer.
224
00:13:53,292 --> 00:13:55,586
Dahmer berjaya tipu polis malam itu.
225
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
Saya pasti pegawai polis tersebut
226
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
serba salah jika tindakan mereka betul.
227
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
KAMI SOKONG POLIS, ANDA?
AYUH PERTAHANKAN MEREKA!
228
00:14:04,177 --> 00:14:08,098
Orang ramai merujuk siaran radio
daripada pegawai polis itu
229
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
selepas kejadian.
230
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
Lelaki Asia yang mabuk dan bogel itu
231
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
dikembalikan kepada teman lelakinya.
232
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Sebentar.
Rakan saya nak buang kutu di balai.
233
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Anda boleh dengar polis ketawa.
234
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Mereka macam mempersendakan undang-undang.
235
00:14:29,077 --> 00:14:36,043
Itu tanggapan masyarakat
tentang homoseksualiti pada masa itu.
236
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Golongan gay dihina dan dipersenda.
237
00:14:40,339 --> 00:14:43,091
Dua pegawai polis itu
238
00:14:43,175 --> 00:14:46,386
membuat rayuan pemecatan di mahkamah.
239
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Mahkamah bersetuju.
240
00:14:48,972 --> 00:14:51,350
Mereka dilantik semula
dan terima gaji tertunggak.
241
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
JOHN BALCERZAK ORANG BAIK
242
00:14:53,226 --> 00:14:57,522
Kes Konerak Sinthasomphone
menyebabkan Milwaukee jadi perhatian.
243
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Kes ini amat membuka mata
tentang komuniti mereka,
244
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
tentang perlindungan polis
terhadap mereka
245
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
serta layanan polis.
246
00:15:07,366 --> 00:15:09,660
Era yang cukup mengerikan.
247
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JULAI 1991
248
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUN 1991
249
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Selepas En. Dahmer membunuh
budak warga Laos itu,
250
00:15:26,385 --> 00:15:28,762
lebih banyak mayat disimpan di rumahnya.
251
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer kemudian membunuh
empat lagi lelaki.
252
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Pada mulanya, Dahmer menyepi
selama sembilan tahun.
253
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Kemudian selang berbulan.
Selepas Konerak, minggu.
254
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Sejam sebelum pergi kerja,
255
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
saya sedang fikir sama ada nak cekik dia
256
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
atau biar dia hidup pada malam itu.
257
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
Saya biar dia hidup dan ponteng kerja.
258
00:15:56,039 --> 00:15:58,917
Pada hari Ahad, saya dipecat.
259
00:15:59,001 --> 00:16:01,086
Itu membawa kepada yang seterusnya.
260
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Detik mula rantaian kejadian
yang memesongkan saya.
261
00:16:06,925 --> 00:16:08,844
PANGSAPURI OXFORD
262
00:16:08,927 --> 00:16:11,221
Dahmer mula ketagih minum semula.
263
00:16:11,304 --> 00:16:13,640
Dia mula kecundang.
264
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Saya perasan saya tak nampak kelibat dia
265
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
sekerap sebelum dia kehilangan kerja.
266
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Saya akan ke ketuk pintu rumahnya
untuk periksa keadaan dia.
267
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
Lubang intai nampak gelap saja.
268
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Kemudian ia bercahaya.
269
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Ketika itu, saya tahu dia ke pintu
270
00:16:39,624 --> 00:16:40,876
dan dia nampak saya.
271
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Dia tahu saya yang ketuk pintu,
272
00:16:44,755 --> 00:16:47,049
tapi dia tak buka pun.
273
00:16:47,132 --> 00:16:49,968
Jadi saya anggap
274
00:16:50,052 --> 00:16:53,013
dia tak mahu diganggu.
275
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Saya beredar.
276
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Beberapa doktor cakap
dia ketagihan alkohol.
277
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
Dia ada personaliti ketagihan.
278
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Saya rasa dia juga ketagih membunuh.
279
00:17:08,612 --> 00:17:11,490
Semakin kuat ketagihan itu,
280
00:17:11,573 --> 00:17:14,201
semakin kerap dia perlu membunuh.
281
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Sehingga ke satu tahap,
282
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
dia keluar secara berterusan
283
00:17:19,790 --> 00:17:23,502
untuk memburu mangsa lain
284
00:17:23,585 --> 00:17:26,880
dan tidak buang mayat mangsa
yang dia bunuh sebelumnya.
285
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
Ketika saya kerat tubuhnya dalam tab,
286
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
ia tak selesai dalam satu malam.
287
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Saya tergesa-gesa untuk menyelesaikannya.
288
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Perbuatan itu sampai ke tahap
di mana dia tak cukup tangan
289
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
sehingga ia di luar kawalannya.
290
00:17:50,862 --> 00:17:54,241
Dia mandi di tab bersama dua mayat.
291
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
Saya tanya, "Kenapa tak buang dulu
sebelum mencari yang lain?
292
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
Dia kata,
"Saya tak tahan. Saya terangsang."
293
00:18:02,874 --> 00:18:09,089
Saya perlu kekal bersikap tidak menghakimi
dan tidak membuat dia rasa
294
00:18:09,172 --> 00:18:11,133
mahu menghentikan perbualan.
295
00:18:11,967 --> 00:18:15,053
Namun apabila
Jeffrey cerita secara terperinci…
296
00:18:15,137 --> 00:18:17,264
SAYA LAPAH LEBIHAN DAGING
297
00:18:17,347 --> 00:18:19,099
…ia amat mencabar.
298
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
- Awak terangsang?
- Ya.
299
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Saya suka melihat dalaman tubuh.
300
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
Lama-kelamaan,
301
00:18:30,110 --> 00:18:32,988
dia bukan saja melakukan seks
dengan mayat,
302
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
dia juga membedah mayat
303
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
dan lakukan seks
304
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
dengan organ dalaman mayat.
305
00:18:44,541 --> 00:18:46,543
Saya ketika itu rasa
306
00:18:46,626 --> 00:18:49,963
amat sukar untuk dengar apa dia katakan,
307
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
dan berpura-pura yang saya tak terkesan.
308
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Saya nyaris terkantoi
309
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
sebab jiran boleh hidu bau mayat.
310
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
Pada satu malam, saya sedang tidur.
311
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
Saya terjaga pukul 2:30 pagi
sebab ada bau busuk muncul.
312
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
Saya buka pintu,
313
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
dan saya boleh nampak kabus.
314
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
Pernah tonton filem seram
di mana anda di tanah perkuburan,
315
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
kemudian ada kepulan muncul?
Itulah yang saya nampak?
316
00:19:31,421 --> 00:19:32,464
Saya tutup pintu,
317
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
ambil sehelai tuala
dan lapik bawah pintu,
318
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
kemudian sambung tidur.
319
00:19:39,804 --> 00:19:43,850
Apabila terjaga, saya beritahu
isteri saya, Pam, tentang bau itu,
320
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
dan dia kata,
"Saya nak cari dari mana bau itu datang."
321
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Kemudian, dia kata,
322
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
"Saya hidu engsel pintu,
323
00:19:53,401 --> 00:19:56,071
dan bau itu datang dari rumah Jeff."
324
00:19:57,155 --> 00:20:03,245
Pam ambil bangku,
duduk di depan pintu rumah kami
325
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
sambil menunggu Jeff pulang.
326
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Sebaik Jeff pulang,
Pam terus tanya tentang bau itu.
327
00:20:09,417 --> 00:20:12,879
Jeff kata peti sejuk beku dia rosak,
328
00:20:12,963 --> 00:20:16,091
jadi habis dagingnya rosak.
329
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Jadi saya tanya dia,
330
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"Tiada warantikah?
Sudah berapa lama awak guna?"
331
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
Mereka ada datang dan bertanya?
332
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
- Ada.
- Apa awak cakap?
333
00:20:28,478 --> 00:20:31,106
Saya cakap peti sejuk beku rosak.
334
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Dia gunakan bermacam-macam cara
yang dia boleh fikirkan
335
00:20:40,865 --> 00:20:43,201
untuk simpan lelaki yang kacak baginya.
336
00:20:43,285 --> 00:20:46,579
Itu termasuk mengambil gambar mangsa
337
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
ketika mereka tidak sedar atau dah mati,
338
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
atau kerat anggota badan
yang dia boleh simpan.
339
00:20:52,961 --> 00:20:58,967
Perbuatannya sampai ke tahap kanibalisasi.
340
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
Awak pilih apa yang awak nak simpan?
Bagaimana awak pilih?
341
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Bahagian paling berdaging.
342
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
Bahagian paling kurang lemak.
343
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
- Maksud awak biseps, paha, dan betis?
- Ya.
344
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Tindakan memakan mangsa satu corak
pemikiran yang cukup terganggu
345
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
kesan kegagalan En. Dahmer menepis
keinginan untuk membunuh.
346
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
PEMBUNUHAN MELIBATKAN KANIBALISME
347
00:21:28,163 --> 00:21:31,082
Ada pelbagai anggota tubuh
yang dia mahu makan,
348
00:21:31,166 --> 00:21:32,751
termasuk jantung manusia.
349
00:21:34,210 --> 00:21:36,755
Jadi awak keluarkan jantung dan hati,
350
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
awak awet ia serta pahanya.
351
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
Anggota tubuh lain?
352
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Saya simpan dalam 20 kilogram.
Selebihnya saya buang.
353
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Berapa banyak yang awak dah makan?
354
00:21:47,515 --> 00:21:48,975
Semua sekali dalam…
355
00:21:50,226 --> 00:21:51,144
lima kilogram.
356
00:21:52,395 --> 00:21:54,522
Dia juga minum darah manusia.
357
00:21:54,606 --> 00:21:58,860
Dia percaya dengan meminum darah,
dia dapat membina pertalian
358
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
dengan manusia yang dia bunuh.
359
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Dia fikir,
"Kalau darah ini masuk dalam badan aku,
360
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
jiwa mereka akan hidup melalui aku."
361
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Jika buka peti sejuk buka,
nampak macam awak buat stok.
362
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
Ia nampak macam daging di pasar raya.
363
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Saya bekukan buat seketika.
364
00:22:18,088 --> 00:22:21,257
Mungkin sebulan, atau tak selama itu.
Beberapa minggu.
365
00:22:22,926 --> 00:22:25,178
Aduhai, saya langsung tak tahu
366
00:22:25,762 --> 00:22:29,224
itu yang terjadi di rumah itu,
367
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
tempat tinggal kami.
368
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Penghuni pangsapuri rasa tertipu.
369
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
PANGSAPURI PENUH ANGGOTA BADAN
370
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
Kami semua rasa
Jeffrey Dahmer memperdaya kami.
371
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
MUNGKIN MELIBATKAN 12 MAYAT
372
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
Sukar sekali
373
00:22:44,364 --> 00:22:46,574
apabila kita dah menyenangi seseorang
374
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
kemudian kita dapat tahu
orang itu tikam belakang kita.
375
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Saya anggap dia kawan saya.
376
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
Penghuni pangsapuri
terkejut pada malam ini.
377
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
Mereka tidak menyangka
378
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
jenayah sebegitu kejam berlaku
dalam bangunan mereka.
379
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
Isu bangsa dibangkitkan
dalam kes Jeffrey Dahmer hari ini,
380
00:23:14,477 --> 00:23:16,396
memandangkan kebanyakan mangsanya Hitam,
381
00:23:16,479 --> 00:23:19,190
dan kejadian berlaku di kejiranan Hitam.
382
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Kes ini menampakkan
isu rasisme yang konsisten.
383
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
Selain daripada seks
dan jumlah pembunuhan,
384
00:23:25,572 --> 00:23:29,409
dia juga konsisten membunuh
belia berkulit Hitam.
385
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
Menurut Dahmer, dia paling suka
pemuda kulit Hitam sasa,
386
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
namun dua mangsa pertamanya kulit putih.
387
00:23:37,542 --> 00:23:40,753
Ada mangsa berbangsa Hispanik, Asia.
388
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Dia suka orang kulit berwarna.
Ini bukan jenayah kebencian.
389
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Dahmer cuma mahu mempunyai hubungan intim
390
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
dengan orang yang menarik perhatiannya.
391
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Saya tak tahu apa Dahmer fikirkan.
392
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
HOMISID:
24 JUN 1990
393
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
Adakah dia rasis? Siapa peduli?
394
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Dia bunuh warga Hitam,
395
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
orang kulit berwarna,
396
00:24:02,734 --> 00:24:04,110
golongan gay.
397
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
Pada pendapat saya,
dia sudah membunuh ramai orang
398
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
yang sepatutnya masih hidup
sehingga hari ini.
399
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
23 OGOS 1991
400
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30 JANUARI 1992
401
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
Dengan teknologi terkini,
siaran perbicaraan akan dipancarkan
402
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
ke negara-negara lain dalam beberapa saat.
403
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
Orang di England cakap Jeffrey Dahmer
404
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
jadikan Milwaukee terkenal
lebih daripada sekadar birnya.
405
00:24:36,434 --> 00:24:39,145
Sekarang ia terkenal
kerana pembunuh bersiri.
406
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer mengaku membunuh
17 orang kesemuanya
407
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer mula mengaku bersalah.
408
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
Satu-satunya isu adalah
sama ada dia waras atau tidak.
409
00:24:52,325 --> 00:24:55,453
Dahmer mengaku,
"Ya, saya buat, tapi saya tak waras."
410
00:24:57,163 --> 00:25:02,627
Perbicaraan itu peristiwa penting.
Ramai wartawan dan ahli keluarga hadir.
411
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Ia menjadi satu acara besar.
412
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann adalah peguam
yang menjalankan perbicaraan.
413
00:25:18,142 --> 00:25:20,687
Gerry Boyle adalah peguam bela Dahmer,
414
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
dan dia otai dalam menyampaikan hujah.
415
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
Bukan senang nak kalahkannya.
416
00:25:26,484 --> 00:25:30,154
Saya masih ingat bagaimana
kami perlu duduk bersama warga media
417
00:25:30,238 --> 00:25:35,034
di mahkamah sambil menunggu
kemunculan pertama Dahmer.
418
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
Itu merupakan kali pertama
kami akan melihat dia secara berdepan.
419
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Kami ingat rupa dia
mungkin seiras Charles Manson,
420
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
namun Dahmer kacak orangnya.
421
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Dia nampak sugul.
422
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
Dia tak nampak macam pembunuh bersiri.
423
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Saya rasa ayah Dahmer mengharapkan
424
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
wujud pemahaman
bahawa Dahmer lakukan perbuatan ini
425
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
disebabkan penyakit mental.
426
00:26:08,818 --> 00:26:13,156
Lionel harap mahkamah akan beri Jeffrey
bantuan yang dia perlukan.
427
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Semua berdiri.
428
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
Mahkamah cawangan 33
Daerah Milwaukee mula bersidang
429
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
diketuai Yang Arif Laurence C. Gram.
430
00:26:24,334 --> 00:26:27,462
Beban pembuktian ketidakwarasan
jatuh pada pembelaan.
431
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
Pembelaan memulakan hujah tidak waras.
432
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
Ini bukan seperti beban pembuktian biasa.
433
00:26:34,594 --> 00:26:36,971
Saya menerima tanggungjawab
434
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
untuk membuktikan
435
00:26:38,973 --> 00:26:41,684
bahawa lelaki ini bukan lelaki jahat.
436
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Lelaki ini sakit.
437
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Tugas dan matlamat saya
adalah untuk membuktikan
438
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
yang dia tidak waras
semasa melakukan jenayah terbabit.
439
00:26:52,904 --> 00:26:56,824
Membuktikan apabila dia membunuh,
dia menghidap sakit mental.
440
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Inilah gambaran saya
tentang Jeffrey Dahmer
441
00:27:01,287 --> 00:27:03,039
sebagai seorang manusia.
442
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
Dia seorang yang taasub berfantasi,
beri orang dadah,
443
00:27:06,918 --> 00:27:09,337
simpan tengkorak dalam lokar, kanibalisme
444
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
nafsu seks, menggerudi,
cipta zombi, nekrofilia.
445
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Tentunya pada manusia normal…
446
00:27:15,218 --> 00:27:16,469
DIKERAT DAN DIMASAK
447
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
…dia gila, makan manusia
dan pembunuh bersiri.
448
00:27:20,223 --> 00:27:23,476
Namun menurut standard ketidakwarasan
dalam kes jenayah,
449
00:27:24,519 --> 00:27:28,314
adakah tahap ketidakwarasannya
menepati takrifan undang-undang?
450
00:27:28,398 --> 00:27:29,732
Itu persoalan terbuka.
451
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
Sebelum undang-undang menentukan
bahawa seseorang itu gila,
452
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
dia mesti menghidap penyakit
atau kecacatan mental,
453
00:27:38,241 --> 00:27:41,869
dan dia tiada keupayaan mencukupi
454
00:27:41,953 --> 00:27:45,164
untuk memahami perbezaan
antara betul dan salah,
455
00:27:45,248 --> 00:27:49,335
atau dia tidak mampu
mengawal tingkah lakunya
456
00:27:49,419 --> 00:27:51,295
menurut undang-undang.
457
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Saya ke Chicago dan berjaya minta
Dr. Wahlstrom menyertai perbicaraan.
458
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
Struktur personaliti defendan,
459
00:28:00,555 --> 00:28:06,060
cara dia melihat dunia dan dirinya
telah didiagnosis dan menepati kriteria
460
00:28:06,144 --> 00:28:08,938
skizotipal
dan kecelaruan personaliti pinggiran.
461
00:28:09,021 --> 00:28:10,231
Terangkan maksudnya.
462
00:28:10,982 --> 00:28:15,278
Mereka cuba mengelak rasa ditinggalkan
sama ada yang nyata atau bayangan.
463
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
Dalam kes ini,
464
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
kita lihat contoh ekstrem
percubaan dahsyat itu.
465
00:28:21,409 --> 00:28:25,747
Dahmer tidak mahu orang tinggalkan dia.
Dia nak mereka kekal di sisinya.
466
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Saya rasa perasaan takut ditinggalkan itu
mungkin mendorong dia
467
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
untuk sentiasa menyimpan
anggota tubuh mangsanya.
468
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Dia simpan tulang, tengkorak,
469
00:28:37,091 --> 00:28:39,177
serta tangan mangsa.
470
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeff kata dia simpan semua itu
untuk diabadikan.
471
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Saya ada satu binaan kekaki.
472
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
Binaan itu berwarna hitam.
473
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Di atasnya ada satu binaan bulat,
474
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
dan saya letak tengkorak
di atas dan di sekelilingnya.
475
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
Ia cuma satu tugu peringatan manusia…
476
00:29:06,579 --> 00:29:09,332
Saya anggap
ia kenang-kenangan untuk saya.
477
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
Ya, itulah dunia kecil saya.
478
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
Saya miliki kuasa penuh.
479
00:29:21,969 --> 00:29:25,139
Itulah kuasa mutlak
yang manusia boleh miliki.
480
00:29:30,728 --> 00:29:35,316
Ini adalah gambar
yang dilukis oleh Jeffrey.
481
00:29:35,399 --> 00:29:37,360
TULANG BERWARNA
TENGKORAK BERWARNA
482
00:29:37,443 --> 00:29:38,861
MEJA HITAM
KEMENYAN
483
00:29:38,945 --> 00:29:41,197
Seperti yang anda lihat,
484
00:29:41,280 --> 00:29:43,241
itu tandatangan dia.
485
00:29:44,534 --> 00:29:46,661
Awak rasa dengan menyimpan tengkorak
486
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
dan jika awak berjaya bina
tugu keramat ini,
487
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
awak akan rasa kurang sunyi?
488
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
Awak rasa awak mempunyai teman?
489
00:29:55,461 --> 00:30:00,216
Betul, saya rasa itulah yang saya fikir.
490
00:30:02,426 --> 00:30:06,514
Tugu itu memberikan
kuasa dan kawalan buat Jeffrey.
491
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
Setiap ciri-ciri yang dia suka
tentang setiap mangsanya
492
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
diabadikan dan menjadi
sebahagian daripada diri dia.
493
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
Dia mengalami delusi yang pelik
lantaran memikirkan dia boleh simpan
494
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
tengkorak dan tulang mangsanya
495
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
dan membina satu pusat kuasa
496
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
yang boleh memberikannya kuasa istimewa.
497
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
Kami cuba memenangi
pembelaan ketidakwarasan.
498
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
Ini bukti Jeff hilang kawalan.
499
00:30:35,293 --> 00:30:37,461
Kami cuba menunjukkan bahawa
500
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
dia tidak lagi memiliki
pemikiran rasional.
501
00:30:42,425 --> 00:30:45,344
Saya percaya dia alami
penyakit mental, nekrofilia
502
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
satu keadaan yang jarang berlaku
dan membahayakan.
503
00:30:49,932 --> 00:30:53,311
Dia seorang manusia yang alami
kecelaruan psikiatri teruk,
504
00:30:53,394 --> 00:30:56,939
seseorang yang bergelut teruk
untuk menghalang kecelaruan itu
505
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
daripada mendorong dia
untuk mencederakan orang.
506
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Dia kecundang.
Pada pendapat profesional saya,
507
00:31:03,195 --> 00:31:06,908
En. Dahmer kurang keupayaan mental
untuk berkelakuan
508
00:31:06,991 --> 00:31:08,659
menurut lunas undang-undang.
509
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
Tapi saya percaya mereka menepati
keperluan statutori
510
00:31:12,413 --> 00:31:15,666
untuk pembelaan ketidakwarasan.
Saya masih percaya.
511
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
Pejabat peguam daerah ada meminta saya
512
00:31:20,004 --> 00:31:22,131
untuk menilai En. Dahmer.
513
00:31:22,214 --> 00:31:24,383
Semasa berlakunya setiap pembunuhan,
514
00:31:24,467 --> 00:31:28,346
dia berupaya untuk mengelak
daripada membunuh.
515
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
Tiada kuasa yang mendesak dia
untuk membunuh.
516
00:31:33,017 --> 00:31:35,186
Yang wujud cuma nafsu dan keinginan
517
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
untuk bersama dengan mangsa.
518
00:31:37,772 --> 00:31:40,983
Jika mangsa rela untuk bersama dengan dia,
519
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
dia takkan membunuh mereka.
520
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Itu menunjukkan
dia mampu mengawal kelakuannya.
521
00:31:48,658 --> 00:31:51,535
Saya tak fikir
Dahmer hidapi penyakit mental
522
00:31:51,619 --> 00:31:53,329
atau sakit mental.
523
00:31:53,412 --> 00:31:54,956
Adakah dia tahu itu salah?
524
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Begini caranya saya tahu
yang dia tahu kesalahannya.
525
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Dia kata dia tahu
ia salah pada ketika itu.
526
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Setiap perbuatannya.
527
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Dia ambil langkah-langkah
bagi setiap pembunuhan
528
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
untuk memastikan dia tidak tertangkap,
529
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
termasuk memasang kamera keselamatan palsu
530
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
untuk halang orang masuk ke dalam rumah
semasa dia bekerja,
531
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
menghapuskan bahan bukti,
532
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
serta menutup langsir
semasa mengerat tubuh mangsa.
533
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
Banyak langkah yang diambil
untuk mengelak ditangkap.
534
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Untuk membunuh,
535
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
dia perlu menyekat keinginan itu
dengan cara memabukkan diri.
536
00:32:38,416 --> 00:32:43,045
Semua pakar psikiatri sependapat
bahawa dia ketagih alkohol, nekrofilik,
537
00:32:43,129 --> 00:32:47,133
tahu ia salah, namun mereka berselisih
pendapat tentang kawalan diri.
538
00:32:48,092 --> 00:32:50,886
Bagi saya, perbicaraan itu sangat
539
00:32:50,970 --> 00:32:52,513
membangkitkan kegelisahan.
540
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
Saya duduk bersebelahan Jeff.
541
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
Apabila ada soalan, dia akan tanya saya.
542
00:32:59,854 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus bertanggungjawab
memurnikan imej Jeffrey Dahmer.
543
00:33:04,275 --> 00:33:09,321
Jeffrey Dahmer kelihatan kurang menakutkan
jika ada wanita duduk di sebelahnya.
544
00:33:09,405 --> 00:33:12,158
Mereka ingin menunjukkan kepada juri
545
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
bahawa Jeffrey Dahmer bukanlah
sejahat yang disangka orang.
546
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
Saya menghadapi beberapa masalah
semasa mewakili Jeffrey Dahmer.
547
00:33:24,086 --> 00:33:27,590
Saya terima ugutan bunuh
daripada pelbagai pihak.
548
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Ada satu masa saya merasakan
ugutan bunuh itu jadi kenyataan.
549
00:33:35,890 --> 00:33:39,727
Satu malam semasa saya keluar,
salah seorang ahli keluarga mangsa
550
00:33:39,810 --> 00:33:41,771
menyerang saya dengan kayu snuker
551
00:33:41,854 --> 00:33:43,856
kerana saya peguam Jeff.
552
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
Saya kata, "Itu kerja saya.
Bukan saya bunuh adik awak."
553
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
Dia tidak dapat membezakan
antara kedua-dua itu.
554
00:33:53,616 --> 00:33:56,494
Dia cuma mahu serang saya.
555
00:33:57,203 --> 00:34:02,083
Saya jadi lebih berwaspada
semasa tempoh perbicaraan.
556
00:34:02,875 --> 00:34:05,836
Sejak itu, saya cuma
banyak habiskan masa di rumah.
557
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
Ayah dan ibu tiri Dahmer
hadir ke perbicaraan setiap hari.
558
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
Ia memberi kesan kepada mereka.
559
00:34:18,057 --> 00:34:21,185
Doktor akan membaca pengakuan Dahmer
di kandang saksi.
560
00:34:21,268 --> 00:34:23,020
MEMAKAN ANGGOTA TUBUH MANGSA
561
00:34:23,104 --> 00:34:25,606
Perbuatannya memang menjijikkan.
562
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Jelas kelihatan di wajah ayahnya.
563
00:34:30,444 --> 00:34:33,572
Lionel Dahmer duduk bersama Shari,
564
00:34:33,656 --> 00:34:34,824
isteri keduanya,
565
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
duduk dan memandang anaknya dari belakang.
566
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
WARAS? TIDAK WARAS?
567
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
Perbicaraan berjalan selama dua minggu.
568
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Dia hilang kawalan.
569
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
Dia tak dapat tahan.
570
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Dia umpama menaiki keretapi laju
571
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
menuju destinasi ketidakwarasan.
572
00:34:57,847 --> 00:35:00,099
Bukan soal "Dia gila atau tidak?"
573
00:35:00,182 --> 00:35:04,186
"Adakah dia buktikan tanpa keraguan
munasabah yang dia tidak waras?"
574
00:35:04,270 --> 00:35:08,482
Jika tidak, jawapannya tidak.
Tidak perlu mengkaji tahap kewarasannya.
575
00:35:08,566 --> 00:35:11,235
Kalian tak diminta melakukannya.
576
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
Kalian cuma perlu tentukan
577
00:35:12,862 --> 00:35:15,948
"Adakah dia buktikan tanpa keraguan
munasabah yang dia tidak waras?"
578
00:35:16,031 --> 00:35:17,616
Itu tugas kalian.
579
00:35:18,576 --> 00:35:22,246
Selepas testimoni selesai dikemukakan,
juri membuat keputusan.
580
00:35:22,329 --> 00:35:23,706
NASIB DAHMER DI TANGAN JURI
581
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
Adakah Dahmer akan terlepas
kerana penyakit mental?
582
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
Juri yang akan tentukan.
583
00:35:28,878 --> 00:35:34,175
Juri dan orang awam lazimnya bimbang
jika seseorang terlepas hukuman jenayah
584
00:35:34,258 --> 00:35:38,721
dan dimasukkan ke institusi mental,
mereka akan keluar dan buat onar lagi.
585
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
PERSOALAN KETIDAKWARASAN
586
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Jika berjaya dirawat
di institusi mental sekalipun,
587
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
dia boleh sertai masyarakat
dengan kebenaran mahkamah.
588
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
Dalam kes En. Dahmer,
saya rasa amat mustahil
589
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
mahkamah akan benarkan dia
bergaul dengan masyarakat.
590
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Beberapa orang di sini
meneka keputusan juri.
591
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Mereka akan dapati dia gila.
592
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
Juri mungkin undi yang dia waras.
593
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
Encik rasa apa keputusan juri?
594
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Entahlah.
595
00:36:06,916 --> 00:36:09,627
Juri bertemu hari Jumaat,
dan lewat hari Sabtu
596
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
barulah mereka selesai.
597
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
Mereka meneliti semua bukti.
Mereka yakin dengan keputusan mereka.
598
00:36:16,008 --> 00:36:20,095
Di kamar mahkamah Milwaukee hari ini,
juri akan mengumumkan keputusan
599
00:36:20,179 --> 00:36:23,474
perbicaraan kes bunuh
paling mengerikan dan sensasi
600
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
dalam sejarah moden.
601
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
Keputusannya, Jeff Dahmer waras
602
00:36:27,353 --> 00:36:29,980
semasa membunuh
dan mengerat mangsa lelakinya
603
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
dalam usaha keji mencari peneman
dan kepuasan seksual.
604
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Itu membimbangkan saya.
605
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Jika lelaki yang kemaruk
melakukan seks dengan mayat,
606
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
menebuk lubang pada kepala manusia
607
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
untuk simpan dan jadikan
mangsanya seperti zombi
608
00:36:49,416 --> 00:36:51,543
tiada kecelaruan psikiatri,
609
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
apa definisi penyakit psikiatri?
610
00:36:54,588 --> 00:36:56,966
Berapa banyak mangsa bunuh perlu dimakan
611
00:36:57,049 --> 00:36:59,635
untuk tentukan
kecelaruan mental seseorang?
612
00:37:02,137 --> 00:37:06,642
Sudah 38 tahun saya kendalikan kes.
Keputusan juri tak buat saya lega.
613
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Tujuh belas orang mati.
614
00:37:09,520 --> 00:37:11,939
Tujuh belas keluarga sengsara.
615
00:37:12,439 --> 00:37:14,400
Tiada sekelumit pun rasa gembira.
616
00:37:15,067 --> 00:37:17,695
Namun saya pasti cukup kecewa
617
00:37:17,778 --> 00:37:20,030
jika juri tentukan Dahmer tidak waras.
618
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer tak tunjukkan sebarang reaksi
terhadap keputusan juri.
619
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Langsung tiada reaksi.
620
00:37:28,330 --> 00:37:29,248
Langsung tiada.
621
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Puan Dahmer, ada komen?
622
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Tak ada.
623
00:37:33,502 --> 00:37:34,878
- En. Dahmer?
- Tak ada.
624
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Kami cuba menghubungi
nenek Dahmer, Catherine, pagi ini,
625
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
namun satu nota ditampal di pintu
626
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
mengatakan dia tidak berdaya
untuk bercakap tentang kes itu.
627
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
Apabila keputusan diumumkan,
ia taklah begitu mengejutkan.
628
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
DAHMER WARAS
629
00:37:49,893 --> 00:37:53,147
Tapi saya fikir mental dia celaru
dan perlu dibantu.
630
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17 FEBRUARI 1992
631
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
Keluarga mangsa lega dengan keputusan
632
00:38:00,237 --> 00:38:05,075
dan gembira Dahmer bakal dipenjarakan
dan bukan dihantar ke institusi mental.
633
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
Kes Jeffrey Dahmer
bakal bernoktah hari ini
634
00:38:07,911 --> 00:38:11,582
apabila dia dijatuhkan hukuman
di mahkamah Milwaukee.
635
00:38:11,665 --> 00:38:15,586
Pada pendapat saudara,
apa hukuman yang menanti Dahmer?
636
00:38:15,669 --> 00:38:20,924
Setiap keluarga mangsa diberi peluang
untuk menzahirkan kepada mahkamah
637
00:38:21,008 --> 00:38:23,510
kesan jenayah ini
terhadap keluarga mereka.
638
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Kita bakal dengar kenyataan penuh emosi
daripada keluarga mangsa.
639
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Saya ibu Anthony Lee Sears.
640
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Saya cuma nak tahu…
641
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
IBU TONY SEARS
642
00:38:38,275 --> 00:38:40,194
…kenapa anak saya jadi mangsa?
643
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Saya berterima kasih kepada juri,
dan Yang Arif.
644
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Jangan biarkan lelaki ini bebas.
645
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
Saya ingin katakan kepada Jeffrey Dahmer
bahawa dia tak rasa keperitan…
646
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
IBU ANTHONY HUGHES
647
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
…kehilangan dan perasan kami
angkara perbuatan dia.
648
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Saya tak mahu ibu saya
melalui semua ini lagi!
649
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Tidak sesekali, Jeffrey!
650
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, aku benci kau, bangsat!
651
00:39:09,932 --> 00:39:11,475
Aku benci kau!
652
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
Jeffrey orang gila!
653
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Mari aku bunuh kau, Jeffrey! Sial!
654
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
Pandang aku, bangsat!
655
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
- Aku bunuh kau!
- Mahkamah berehat.
656
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
Mari aku bunuh kau, bangsat!
657
00:39:25,322 --> 00:39:29,660
Dia mengamuk di kamar mahkamah.
Saya rasa dia nak serang Jeffrey.
658
00:39:29,743 --> 00:39:31,370
Jeffrey tenang saja.
659
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
Saya ingat dia akan melantun.
660
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
Tak, dia cuma duduk.
Jeffrey sedang rasa tertekan.
661
00:39:42,005 --> 00:39:44,800
Hakim tanya,
"Kamu ada apa-apa untuk dikatakan
662
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
sebelum saya jatuhkan hukuman?"
663
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Saya bukanlah cuba untuk melepaskan diri.
664
00:39:50,556 --> 00:39:52,683
Jujurnya, saya mahu dihukum mati.
665
00:39:53,308 --> 00:39:54,685
Saya tak benci sesiapa.
666
00:39:55,310 --> 00:39:58,105
Saya sedar saya sakit, jahat,
atau kedua-duanya.
667
00:39:58,647 --> 00:40:00,566
Kini saya percaya saya sakit.
668
00:40:01,358 --> 00:40:05,279
Saya bertanggungjawab atas perbuatan saya.
Saya sakiti ramai orang.
669
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
Saya kecewakan ibu, ayah dan nenek saya.
670
00:40:08,365 --> 00:40:10,284
Saya amat sayangi mereka semua.
671
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
Saya harap
mereka dapat mencari ketenangan.
672
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Hakim menjatuhkan hukuman paling berat
673
00:40:20,461 --> 00:40:22,921
bagi negeri yang tiada hukuman mati.
674
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Dahmer dihukum penjara seumur hidup.
675
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
Hore!
676
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
Buat pertama kali,
keluarga bersorak kegembiraan
677
00:40:38,312 --> 00:40:41,815
sejak mengetahui tentang Jeffrey Dahmer
dan perbuatannya.
678
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
Hidup diteruskan.
679
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Pengalaman saya dalam kes ini
akan membantu orang lain.
680
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
Saya bersyukur dengan keputusan ini.
681
00:40:53,035 --> 00:40:57,247
Dahmer cam gambar Steven
dan ditanya jika dia pasti siapa orangnya.
682
00:40:57,331 --> 00:41:00,375
Dia beritahu polis,
"Kita takkan lupa yang pertama."
683
00:41:00,459 --> 00:41:03,545
Saya nak dia juga tahu
kami takkan lupa yang pertama.
684
00:41:03,629 --> 00:41:06,298
Kami mengenang Steve setiap hari.
685
00:41:06,381 --> 00:41:07,883
MENINGGAL 18 JUN 1978
686
00:41:07,966 --> 00:41:11,470
Bagi keluarga, mereka dapat menutup buku
687
00:41:11,553 --> 00:41:14,348
setelah bertahun-tahun menunggu jawapan.
688
00:41:15,516 --> 00:41:17,392
Sedih cara mereka tutup buku,
689
00:41:18,018 --> 00:41:19,269
tapi mereka reda.
690
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
PUSAT PEMULIHAN COLUMBIA
691
00:41:26,068 --> 00:41:28,570
Dahmer dihantar
ke Pusat Pemulihan Columbia
692
00:41:28,654 --> 00:41:29,613
di Wisconsin.
693
00:41:32,324 --> 00:41:37,579
Saya tak pasti bagaimana sistem penjara.
Saya cuma bayangkan tempat membosankan.
694
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
Saya fikir di penjara nanti,
695
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
mungkin mereka akan
suruh saya tanam pokok.
696
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Saya memang minat menanam pokok.
697
00:41:49,967 --> 00:41:51,760
Saya ada tumbuhan di rumah.
698
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
Jam bunuh diri dipasang di selnya.
699
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
Dia ditempatkan di sel solo,
bukan sel berkongsi.
700
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Dia tanya saya, "Apa saya nak buat?"
701
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
Saya kata, "Banyak yang awak boleh buat."
702
00:42:04,147 --> 00:42:06,358
"Awak cakap awak pernah baca Injil,
703
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
dan awak nak mula baca semula."
704
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Jadi dia mulakan semula amalan itu
705
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
dalam percubaannya untuk bertaubat.
706
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FEBRUARI 1992
707
00:42:25,419 --> 00:42:29,756
Pada 1994, saya terima panggilan
daripada rakan paderi di Milwaukee.
708
00:42:29,840 --> 00:42:31,466
PADERI DAHMER
709
00:42:31,550 --> 00:42:33,969
Dia kata ada banduan mahu dibaptiskan.
710
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
"Jangan terkejut beruk.
Namanya Jeffrey Dahmer."
711
00:42:39,725 --> 00:42:41,727
Saya gemuruh untuk bertemu dia.
712
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Saya tak pernah ke penjara.
Saya tak pernah jumpa pembunuh.
713
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Saya duduk dan fikir,
714
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
"Saya bersama lelaki
yang bunuh ramai pemuda."
715
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
Saya pandang tangannya.
716
00:42:56,199 --> 00:42:58,827
Tangannya lebih kecil
berbanding tangan saya.
717
00:42:58,910 --> 00:43:00,829
Itulah tangan yang mencekik,
718
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
dan kami berdua berborak
macam orang normal.
719
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
"Ya, saya akan baptiskan awak."
720
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Dia kelihatan lega mendengarnya.
721
00:43:11,214 --> 00:43:14,259
Dia kata,
"Saya risau awak fikir saya terlalu jahat,
722
00:43:14,343 --> 00:43:17,304
terlalu teruk dan zalim
untuk dibaptiskan."
723
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Jeff dibawa masuk.
724
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
Saya tekan kepalanya dalam air.
725
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
Keluar dari air, saya cakap,
"Selamat datang ke keluarga Tuhan."
726
00:43:32,361 --> 00:43:34,112
Hari pembaptisannya adalah
727
00:43:34,196 --> 00:43:37,032
hari yang sama John Wayne Gacy digantung.
728
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
6 LAGI MAYAT DIKAITKAN DENGAN GACY
729
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
Hari itu juga berlaku gerhana bulan penuh.
730
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Ada yang cuba membuat tafsiran mistik
mengenai semua kejadian tersebut.
731
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Kami berjumpa seminggu sekali
sejak pembaptisannya.
732
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Saya mahu dia tingkatkan imannya,
733
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
faham pegangannya
dan istiqamah setiap minggu.
734
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer tinggal di bangunan itu.
735
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Pengasingan Disiplin Dua.
736
00:44:01,890 --> 00:44:04,518
Dia bekerja, mop dan sapu lantai.
737
00:44:04,601 --> 00:44:08,438
Pihak berkuasa harap dia boleh
bergaul dengan banduan lain.
738
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
Kami berjumpa kali terakhir
sebelum Hari Kesyukuran.
739
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Dia beri saya kad,
dan gariskan perkataan "kawan".
740
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
Itu menunjukkan dia mula faham
741
00:44:20,701 --> 00:44:22,911
erti persahabatan buat pertama kali.
742
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
Selepas setahun di penjara,
743
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
saya pergi melawat dia.
744
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Dia kata, "Saya dah tak tahan.
Saya tak nak diasingkan."
745
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
"Jika saya tak boleh bergaul dengan orang,
746
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
lebih baik saya mati saja."
747
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Dia kata, "Saya nak minta
ditempatkan bersama orang lain."
748
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
Saya kata,
"Tidak, awak akan mati tak lama lagi."
749
00:44:47,185 --> 00:44:52,357
"Masyarakat mengecam sekeras-kerasnya
750
00:44:52,441 --> 00:44:54,401
perbuatan awak."
751
00:44:54,484 --> 00:44:55,652
PEMBUNUHAN BERAMAI-RAMAI
752
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
"Kami tak nak ada lagi korban."
753
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Wendy, saya tak rasa
saya mampu kekal bertenang.
754
00:45:03,702 --> 00:45:04,870
Betul saya cakap.
755
00:45:05,746 --> 00:45:07,414
Saya memang sejenis manusia
756
00:45:07,497 --> 00:45:10,584
yang memerlukan rangsangan mental.
757
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
Saya dah mula hilang sabar.
758
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Sukar untuk saya akhiri perbualan kami.
759
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
Saya kata, "Jangan buat begitu."
760
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
"Umur awak dah tak panjang."
761
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
28 NOVEMBER 1994
762
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
Pada November 1994, semasa di penjara,
dia dikehendaki bekerja.
763
00:46:05,722 --> 00:46:08,016
Dia dan lelaki bernama Jesse Anderson
764
00:46:08,099 --> 00:46:10,811
ditugaskan membersihkan lokar di gim.
765
00:46:13,021 --> 00:46:15,899
Christopher Scarver,
yang didakwa membunuh,
766
00:46:15,982 --> 00:46:18,485
bertahun sebelumnya, buat tugasan sama.
767
00:46:19,194 --> 00:46:21,780
Dia ambil besi angkat berat
di bilik senaman
768
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
dan pukul kepala Dahmer dengannya.
769
00:46:25,367 --> 00:46:28,203
Maklumat saya terima
dari penjara mengatakan
770
00:46:28,286 --> 00:46:30,914
Dahmer tidak menepis serangan.
771
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
Kejadian ini ironik kerana semasa
pertama kali En. Dahmer membunuh,
772
00:46:37,128 --> 00:46:39,840
dia juga menggunakan
peralatan angkat berat
773
00:46:39,923 --> 00:46:42,133
dan membunuh Steven Hicks.
774
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
Perkara sama menimpa Dahmer.
775
00:46:48,640 --> 00:46:51,935
Dahmer dibunuh setahun
selepas bersama banduan lain.
776
00:46:52,477 --> 00:46:54,855
Agak mengejutkan nyawa dia agak panjang.
777
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
BANDUAN MEMBUNUH DAHMER
778
00:46:56,982 --> 00:46:58,733
Ini Lionel, ayah Dahmer.
779
00:46:58,817 --> 00:47:01,027
Encik cakap encik di tempat kerja
780
00:47:01,111 --> 00:47:03,738
apabila isteri memberitahu
anak encik cedera.
781
00:47:03,822 --> 00:47:05,407
Kemudian apa yang berlaku?
782
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Isteri saya telefon dan memberitahu saya
783
00:47:10,036 --> 00:47:13,206
bahawa Jeff telah meninggal dunia
784
00:47:13,290 --> 00:47:15,125
pagi itu pada pukul sepuluh.
785
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Saya tak sangka. Saya…
786
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
Saya mula menangis teresak-esak
dan menggeletar.
787
00:47:22,090 --> 00:47:23,383
Saya cukup sedih.
788
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Kami sudah akrab
789
00:47:26,136 --> 00:47:29,222
selepas meluangkan masa
berhari, berminggu, berbulan.
790
00:47:29,306 --> 00:47:30,891
KEHIDUPAN GANAS, KEMATIAN GANAS
791
00:47:30,974 --> 00:47:35,103
Ada mengesyaki sistem penjara
mahu menggantung Dahmer,
792
00:47:35,186 --> 00:47:37,063
dan gabenor yang bijaksana
793
00:47:37,147 --> 00:47:40,692
segera mengarahkan jawatankuasa
ditubuhkan untuk menyiasat.
794
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
Penjara pasang berdozen video pemantau,
pintu besi elektronik,
795
00:47:44,988 --> 00:47:47,908
namun masakan Christopher Scarver
berumur 25 tahun
796
00:47:47,991 --> 00:47:51,036
boleh mengelak sistem canggih sebegitu?
797
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
Ada banduan bercakap telefon,
ada yang mendengar muzik.
798
00:47:54,581 --> 00:47:56,708
Pelik seorang pun tak perasan.
799
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Saya pernah bekerja di penjara.
800
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Kami tengok mereka mandi, makan dan tidur.
801
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Kami tengok mereka buang air.
802
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Kami awasi gerak-geri setiap banduan.
803
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer antara banduan
paling terkenal di rantau barat.
804
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
Bagaimana banduan terkenal itu
boleh dibunuh di penjara?
805
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Jawatankuasa lakukan siasatan,
dan didapati tiada unsur jenayah.
806
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
Tiada konspirasi atau kerja orang dalam
untuk membunuh Dahmer.
807
00:48:26,821 --> 00:48:29,741
Mereka beri dia layanan yang baik.
808
00:48:29,824 --> 00:48:31,284
IBU KANDUNG DAHMER
809
00:48:31,368 --> 00:48:34,496
Mereka jaga dia memandangkan
terdapat risiko bahaya.
810
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
Penjara tak salah.
811
00:48:36,331 --> 00:48:40,502
Walaupun Jeff seorang pembunuh,
dia takkan mampu mempertahankan diri.
812
00:48:42,087 --> 00:48:44,631
Berita pembunuhannya
tak buat saya gembira.
813
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Mungkin ada yang gembira,
tapi saya cuma rasa sedih.
814
00:48:50,220 --> 00:48:52,472
Sebuah kisah dengan pengakhiran sedih.
815
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer adalah
seorang yang sangat rumit.
816
00:49:04,234 --> 00:49:07,362
Dia individu
yang sangat terganggu emosinya
817
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
serta berjiwa kosong.
818
00:49:13,576 --> 00:49:16,997
Adakah awak pernah terfikir
membazir untuk bunuh seseorang
819
00:49:17,080 --> 00:49:20,333
yang kacak semasa mereka masih hidup?
820
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Ya, saya ada terfikir.
821
00:49:23,169 --> 00:49:25,505
Saya rasa ia…
822
00:49:26,965 --> 00:49:31,344
satu pembaziran kerana tak dapat
menyimpan mereka tanpa membunuh,
823
00:49:31,428 --> 00:49:34,723
tapi itu saja caranya
untuk halang mereka pergi
824
00:49:34,806 --> 00:49:36,599
dan mengawal mereka.
825
00:49:36,683 --> 00:49:38,059
Saya tiada pilihan.
826
00:49:40,020 --> 00:49:43,857
Awak merasakan sebarang emosi?
827
00:49:44,482 --> 00:49:47,277
Saya rasa…
828
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
teramat menyesal.
829
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
Saya tak rasa Jeffrey menemukan
830
00:49:56,870 --> 00:49:59,039
satu jawapan yang cukup baik
831
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
kenapa dia melakukan perbuatan itu.
832
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Dia kata, "Sepanjang bercakap
dengan semua doktor forensik itu,
833
00:50:07,005 --> 00:50:09,716
tiada seorang pun beri saya jawapan."
834
00:50:10,800 --> 00:50:12,719
"Saya teringin nak tahu."
835
00:50:12,802 --> 00:50:16,389
Memandangkan dia dah mati,
dia memang takkan mengetahuinya.
836
00:50:18,141 --> 00:50:21,061
Kita boleh gelar dia
syaitan bertopengkan manusia.
837
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
"Kenapa dia bunuh?" "Sebab dia jahat."
"Bagaimana tahu?" "Sebab dia bunuh."
838
00:50:24,689 --> 00:50:27,317
Itu semua penjelasan bersifat melabel.
839
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
Ada lagi perkara
saya mahu tahu tentangnya.
840
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
Ada perkara yang saya mahu bualkan.
841
00:50:34,699 --> 00:50:36,951
Orang terlepas peluang
842
00:50:37,035 --> 00:50:40,830
untuk mengkaji bagaimana
dia boleh menjadi begitu.
843
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Perbuatannya memang menjijikkan,
844
00:50:45,168 --> 00:50:48,338
tapi jika dia gagal
mengawal tingkah lakunya,
845
00:50:48,421 --> 00:50:51,966
kita boleh kaji sebabnya.
Mungkin kita boleh belajar.
846
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Jeffrey Dahmer tidak peduli.
847
00:51:01,142 --> 00:51:03,561
Dia tak bersimpati dengan mangsa.
848
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
Langsung tiada penyesalan.
849
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
'SAYA HARAP TUHAN AMPUNKAN SAYA'
850
00:51:07,899 --> 00:51:11,820
Setahu saya, dia tak rasa
bersalah pun membunuh orang
851
00:51:11,903 --> 00:51:14,030
dan segala perbuatannya yang lain.
852
00:51:17,242 --> 00:51:20,036
Mangsa-mangsa Dahmer
tidaklah begitu terbela.
853
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
Bagi ahli keluarga mereka pula,
854
00:51:23,456 --> 00:51:26,835
tiada apa yang dapat menebus
kehilangan orang tersayang.
855
00:51:27,418 --> 00:51:32,298
Yang tinggal cuma harta Dahmer
yang dirampas dari rumahnya.
856
00:51:33,216 --> 00:51:34,717
Hakim mengarahkan agar
857
00:51:34,801 --> 00:51:38,138
harta benda Dahmer
termasuk peralatan membunuhnya
858
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
dilelong pada pembida paling tinggi.
859
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Hasil lelongan akan diagihkan
kepada keluarga mangsa.
860
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
Seorang dermawan membeli kesemuanya
untuk membantu keluarga mangsa.
861
00:51:48,439 --> 00:51:51,025
Ahli perniagaan Milwaukee, Joe Zilber,
862
00:51:51,109 --> 00:51:53,444
membeli kesemuanya untuk dihapuskan.
863
00:51:53,528 --> 00:51:56,281
Zilber mengajak rakan taikun,
ahli politik,
864
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
dan tokoh penduduk Milwaukee
865
00:51:58,116 --> 00:52:01,995
dan berjaya mengumpul $400,000
untuk membeli kesemua barang.
866
00:52:02,078 --> 00:52:05,290
Mereka marah kerana keadaan ini
akan menyebabkan
867
00:52:05,373 --> 00:52:07,125
semua peralatan jijik ini
868
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
akan dipamerkan dan dilelong di blok awam
869
00:52:10,044 --> 00:52:13,506
di mana ia boleh dilihat dengan jelas
870
00:52:13,590 --> 00:52:15,008
oleh masyarakat dunia.
871
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Kesemua barangan itu
dimasukkan ke dalam lori sampah
872
00:52:18,845 --> 00:52:22,891
dan dibawa ke tapak pelupusan
tidak didedahkan di lllinois.
873
00:52:28,104 --> 00:52:31,733
Demi melampiaskan nafsu seketika,
dia bunuh manusia
874
00:52:32,317 --> 00:52:36,529
yang tidak langsung mengancam dia
atau berniat jahat terhadap dia.
875
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Dia bunuh mereka.
876
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
Ia satu tragedi.
877
00:52:41,534 --> 00:52:43,745
Saya harap dunia lupakan Dahmer
878
00:52:43,828 --> 00:52:46,414
dan anggap dia sisa sampah dalam sejarah.
879
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Semua penghuni di Pangsapuri Oxford
880
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
bermesyuarat untuk memutuskan
apa kami akan lakukan.
881
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
Kami buat keputusan
untuk tidak lagi tinggal di situ.
882
00:53:07,310 --> 00:53:09,229
Saya berasa lega saat mengetahui
883
00:53:09,771 --> 00:53:12,190
roh anak muda yang terkorban di sini
884
00:53:12,273 --> 00:53:15,485
akan tenang bersemadi
apabila bangunan ini dirobohkan.
885
00:53:15,568 --> 00:53:17,987
Pangsapuri Oxford akan dirobohkan,
886
00:53:18,071 --> 00:53:21,699
dengan harapan memori hitam di sini
akan terkubur bersamanya.
887
00:53:24,994 --> 00:53:28,122
Simbol yang dianggap kejam
dan tiada perikemanusiaan
888
00:53:28,206 --> 00:53:30,959
tidak akan dilihat lagi
oleh penduduk Milwaukee
889
00:53:31,042 --> 00:53:33,795
dan keluarga mangsa Jeffrey Dahmer.
890
00:53:38,049 --> 00:53:41,386
Saya faham
Milwaukee mahu tutup terus buku.
891
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Namun penting untuk kita fahami
892
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
wujud orang di luar sana
yang tiada hati perut.
893
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
Kejahatan itu wujud.
894
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Jeffrey Dahmer bukan saja membunuh,
895
00:53:53,940 --> 00:53:55,733
malah merosakkan masyarakat.
896
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
Kesan buruk pembunuhan Jeffrey Dahmer
meninggalkan parut buat Milwaukee.
897
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
Kita nampak keluarga mangsa dalam TV.
898
00:54:05,243 --> 00:54:08,079
Kejiranan itu tidak asing lagi buat kita.
899
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Kes ini mendedahkan
900
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
banyak isu perkauman,
901
00:54:16,879 --> 00:54:19,173
pelbagai sisi bias,
902
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
sama ada dalam jabatan polis
mahu pun dalam komuniti.
903
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
Isu komuniti yang sengaja ditenggelamkan
memudahkan Dahmer mencari mangsa,
904
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
dan dia dilindungi oleh institusi
905
00:54:32,478 --> 00:54:36,441
yang sepatutnya melindungi
golongan paling lemah dan rentan.
906
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Dahmer buru mangsa,
polis tak lindungi mereka.
907
00:54:42,405 --> 00:54:46,534
Kita takkan boleh rasa keperitan
yang dirasakan keluarga mangsa,
908
00:54:46,617 --> 00:54:48,619
tapi tak bermakna kita patut lupa.
909
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Penting untuk kita ambil iktibar,
910
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
dan terus berkongsi kisah ini
tanpa merendahkan maruah mangsa.
911
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
Kita tak dapat memperbetulkan
apa yang terjadi pada 1991
912
00:55:02,592 --> 00:55:05,136
dan sebelum Dahmer mula membunuh orang.
913
00:55:08,890 --> 00:55:10,433
Apa kita boleh buat adalah
914
00:55:10,516 --> 00:55:13,686
untuk terus berkongsi
apa yang berlaku kepada mangsa
915
00:55:14,395 --> 00:55:18,107
agar pisang tidak berbuah dua kali
dan kita dapat ambil iktibar.
916
00:55:18,191 --> 00:55:19,942
BEKAS TAPAK PANGSAPURI OXFORD
917
00:55:20,026 --> 00:55:24,947
Mudah-mudahan jenayah yang kita sering
dengar tidak lagi berlaku atau berkurang.
918
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
Kemiskinan, lonjakan kadar jenayah,
919
00:55:28,951 --> 00:55:32,080
golongan kurang berkemampuan
yang sering dipinggirkan,
920
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
faktor ini membuka lubuk emas
untuk orang seperti Dahmer.
921
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
Untuk menghindari
kejadian sebegini daripada berulang,
922
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
kita kena bercakap tentang isu itu
923
00:55:43,383 --> 00:55:44,384
hari ini.
924
00:55:46,677 --> 00:55:50,223
Memori kesakitan akibat kejadian itu
akan berbekas selamanya.
925
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
Perkataan "kalaulah"
pasti akan terngiang-ngiang.
926
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Di mana mereka sekarang?
927
00:55:55,728 --> 00:55:58,064
Bagaimana agaknya kehidupan mereka?
928
00:55:58,147 --> 00:55:59,690
Mereka sentiasa dirindui.
929
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
20 MEI 1990
930
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Meletakkan sifat-sifat kemanusiaan
931
00:56:04,612 --> 00:56:08,408
kepada mangsa yang terkorban
adalah penting.
932
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Kita perlu ingat
bahawa setiap anak muda itu
933
00:56:12,453 --> 00:56:14,205
mempunyai ibu,
934
00:56:14,288 --> 00:56:15,873
ayah,
935
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
dan adik-beradik
936
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
yang menyayangi dan masih merindui mereka.
937
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
27 MAC 1988
938
00:56:26,300 --> 00:56:29,929
Mereka cuma mahu lakukan
939
00:56:30,012 --> 00:56:33,182
sebagaimana kita semua mahu.
Untuk terus hidup.
940
00:56:33,266 --> 00:56:34,225
30 JUN 1991
941
00:56:34,308 --> 00:56:37,311
Menikmati kehidupan
yang dikurniakan kepada mereka.
942
00:56:37,395 --> 00:56:38,438
19 JULAI 1991
943
00:56:38,521 --> 00:56:42,692
Mereka mempunyai kehidupan
yang mereka sukai.
944
00:56:42,775 --> 00:56:43,734
5 JULAI 1991
945
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Saya rasa penting untuk kita
ceritakan kisah mereka.
946
00:56:47,363 --> 00:56:48,531
15 JULAI 1991
947
00:56:48,614 --> 00:56:50,783
Tiada sesiapa patut mati begitu.
948
00:56:50,867 --> 00:56:52,618
27 MEI 1991
949
00:56:54,328 --> 00:57:01,294
DALAM KENANGAN:
950
00:58:44,021 --> 00:58:49,026
Terjemahan sari kata oleh Jentayu