1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Balai bomba. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 Boleh hantarkan ambulans ke Jalan 25 dan State? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Apa masalah? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Ada budak lelaki bogel, atau pemuda, entahlah. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Dia terpinga-pinga. Orang sedang bantu dia berdiri. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 Dia bogel. Dia nampak cedera teruk. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 - Dia sedar? - Dia tak sedar. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 Mereka cuba suruh dia jalan, tapi dia terhuyung-hayang. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 - Okey. - Berdiri saja, mesti jatuh. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 - Jalan 25 dan State? - Ya. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 - Baik. - Jalan sehala. Okey. Babai. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 MEI 1991 2.00 PAGI 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Kejadian pada malam itu cukup dahsyat. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Budak lelaki bertelanjang bulat di luar pangsapuri Dahmer. 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,186 Tanpa seurat benang. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 Dua orang hubungi bomba dan polis. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Ada antara mereka nampak darah keluar dari rektumnya. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Ada kesan calar di lututnya. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Dia kelihatan seperti bawah pengaruh sesuatu. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Kenapa budak lelaki ini 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 bogel, berdarah, dan meracau-racau, 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 merayap di sekitar Milwaukee? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Ada gedung beli-belah bernama Grand Avenue, 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,201 dan Jeffrey Dahmer sering berada di situ. 26 00:01:58,703 --> 00:02:01,372 Kami akan nampak dia di medan selera, 27 00:02:01,455 --> 00:02:03,457 berjalan ke hulu ke hilir di sana. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Dia ambil gambar orang, 29 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 dan dia akan kata, 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,257 "Awak nampak macam model. Nak saya ambil gambar?" 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26 MEI 1991 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 7 JAM SEBELUM PANGGILAN 911 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer sedang makan piza dan minum bir 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 dan dia nampak seorang budak kacak. 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 Konerak Sinthasomphone, datang. 36 00:02:27,690 --> 00:02:30,234 Dia berbual dengan budak itu. 37 00:02:30,776 --> 00:02:35,031 Dia nak bayar budak itu $50 untuk bergambar. 38 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 Budak itu 39 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 bersetuju untuk ikut Dahmer balik ke pangsapurinya. 40 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 Di rumah, Dahmer beri dia minuman 41 00:02:45,958 --> 00:02:51,214 bercampur Halcion yang jumlahnya mampu membuatkan budak itu pengsan seketika. 42 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Dahmer mahu mangsa ini kekal hidup selama yang boleh. 43 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 Semasa dalam sesi kami, 44 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 En. Dahmer berkata dia mahu seseorang yang patuh 45 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 dan bersamanya tanpa perlu takut mangsa akan pergi. 46 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Saya pernah mencuba kaedah menggerudi. 47 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 Saya juga cuba menggerudi dia. 48 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 Awak gerudi dia? 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Bila? 50 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 - Sebelum polis datang atau selepas? - Sebelum polis datang. 51 00:03:28,334 --> 00:03:31,837 Jeffrey beritahu saya tentang Konerak 52 00:03:32,630 --> 00:03:36,425 dan bagaimana dia cuba melaras dan mengubah cara dia 53 00:03:37,009 --> 00:03:39,679 untuk menjadikan mangsa seperti zombi 54 00:03:39,762 --> 00:03:41,931 yang kekal bernyawa. 55 00:03:42,765 --> 00:03:45,643 Dahmer tebuk lubang di kepalanya, 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,812 suntik asid muriatik, 57 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 dan dia tunggu untuk lihat jika dia berjaya kali ini. 58 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 Mangsa lain mati selepas disuntik. 59 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 Awak rasa sedalam mana awak gerudi? 60 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 - Sampai ke otak. - Dua atau tiga inci? 61 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 - Ya. - Tembus? 62 00:04:03,953 --> 00:04:05,788 - Ya. - Tiada apa-apa tersembul? 63 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 - Sebarang cecair? - Saya tak nampak pun. 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Tiada pendarahan juga. 65 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak masih lagi sedikit sedar semasa kejadian. 66 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Dia macam mamai dan tak keruan. 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 Dia tak mati pun. Dia ada bercakap. 68 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Saya fikir saya nak buat dia jadi begitu. 69 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff beritahu mangsa apa dia mahu buat, dan mangsa tunduk. 70 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Namun Jeff terlepas pandang satu perkara. 71 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 Budak itu boleh lari keluar. 72 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer keluar beli arak. Itu biasa jika dia buat kerja. 73 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 Dalam kes ini, dia pergi beli dari bar berdekatan. 74 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Sementara Dahmer di luar, 75 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 Konerak ambil peluang untuk lari 76 00:04:59,258 --> 00:05:00,593 menuju ke lorong. 77 00:05:01,260 --> 00:05:04,930 Ketika itulah ada jiran pandang ke luar tingkap 78 00:05:05,014 --> 00:05:06,724 dan nampak dia. 79 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 Gegadis itu hubungi polis. 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 Polis tiba, 81 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 dan Konerak sedang duduk 82 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 berselimut di tempat kejadian. 83 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 Polis mendekati Konerak dan tanya tentang apa yang berlaku. 84 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Polis cuba untuk menyoal Konerak. 85 00:05:25,826 --> 00:05:30,790 Konerak tak dapat ceritakan sisi kisahnya kerana dia bawah pengaruh dadah. 86 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 Tiada kesan yang menunjukkan 87 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 ada lubang di kepalanya yang ditebuk oleh Dahmer. 88 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Tiada darah mengalir di situ. 89 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Dalam pada itu, Dahmer muncul di situ. 90 00:05:43,844 --> 00:05:45,930 Gegadis itu jadi orang tengah. 91 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Polis tanya Konerak, "Nama?" Dia tak mampu cakap. 92 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 Gegadis itu cakap pada Dahmer, "Jangan dekati dia." 93 00:05:54,063 --> 00:05:58,275 Dua gadis Hitam kulit berumur 18 tahun melindungi dia daripada Dahmer. 94 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 Polis tidak hiraukan gegadis itu. 95 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 Nama pun polis tak tanya. 96 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Polis suruh gegadis itu diam jika tak mahu diberkas. 97 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer kata, "Dia kekasih saya," dan bawa Konerak pulang. 98 00:06:13,624 --> 00:06:18,838 Dahmer tahu sebagai lelaki kulit putih, "Aku boleh kelentong polis-polis ini." 99 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 Saya percaya itu apa yang dia fikir. 100 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 "Aku kulit putih. Pasti terlepaslah." 101 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey jenis cepat kelentong. 102 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 Mudah baginya 103 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 untuk memanipulasi dan melepaskan diri daripada masalah dan kesusahan. 104 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 Budak lelaki bertelanjang merayau-rayau di jalan, 105 00:06:40,901 --> 00:06:42,445 membuat bising. 106 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Polis sangka dia cuma kaki mabuk. 107 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Apa polis buat? Mereka tak biarkan saja. 108 00:06:48,033 --> 00:06:50,786 Mereka bawa Konerak ke tempat selamat, 109 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 ke pangsapuri sebelumnya. 110 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Jadi mereka masuk ke dalam. 111 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak duduk di atas sofa konon itu rumah dia sendiri. 112 00:07:00,963 --> 00:07:07,261 Pakaian Konerak dalam timbunan kecil tapi merata-merata di ruang tamu. 113 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer tunjukkan gambar Konerak yang dia ambil kepada polis 114 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 dan cakap itu kekasihnya. 115 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 Polis kata, "Kita takkan berkas hanya kerana mereka pasangan gay." 116 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 "Lupakan." 117 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Polis tinggalkan Sinthasomphone di sofa di rumah Dahmer 118 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 dan tidak periksa bilik tidur. 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Polis tak tahu dalam bilik Dahmer, 120 00:07:34,246 --> 00:07:39,001 ada mayat Tony Hughes di atas katil. 121 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 Polis beredar, dan tak lama selepas itu, 122 00:07:45,216 --> 00:07:47,510 Dahmer suntik lagi asid 123 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 ke dalam otak Konerak Sinthasomphone. 124 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Apa yang awak suntik? 125 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 Saya suntik Konerak dengan asid muriatik. 126 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Saya guna dos rendah, 127 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 tapi ia masih berlebihan apabila disuntik buat kali kedua. 128 00:08:15,955 --> 00:08:19,583 Salah seorang gadis yang cuba melindungi Konerak 129 00:08:19,667 --> 00:08:22,211 balik memberitahu ibunya, Glenda Cleveland. 130 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27 MEI 1991 2:31 PAGI 131 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 - Polis Milwaukee. - Ya… 132 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Ada kereta polis bernombor 50 133 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 datang ke sini malam tadi, dalam 15 minit lepas. 134 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 - Itu saya. - Apa hal? 135 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Anak dan anak buah saya 136 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 nampak apa berlaku. Encik ada buat apa-apa? 137 00:08:44,775 --> 00:08:48,862 Tidak. Lelaki itu mabuk 138 00:08:48,946 --> 00:08:50,573 dan dia ada teman lelaki. 139 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Berapa umur budak itu? 140 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 - Bukan budak. Lelaki dewasa. - Encik pasti? 141 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Puan, saya sudah pun terangkan. Ia sudah selesai. 142 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone mati. 143 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Dia mati sejam selepas polis beredar. 144 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone 145 00:09:15,222 --> 00:09:16,724 berumur 14 tahun 146 00:09:16,807 --> 00:09:19,727 dan salah seorang mangsa termuda Dahmer. 147 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 HOMISID: 27 MEI 1991 148 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 Jika polis ada terfikir yang budak itu dalam bahaya, 149 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 mereka takkan biar Dahmer bawa budak itu balik. 150 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 Polis diminta menghormati komuniti gay di Milwaukee. 151 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 Mungkin polis fikir mereka tunjuk rasa hormat, 152 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 dan tidak membawa sentimen bias heteroseksual 153 00:09:43,959 --> 00:09:45,461 ketika menangani kes ini. 154 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 Apa saja tindakan polis pada ketika itu 155 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 memang tangkap muat. 156 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 Ramai bangsa Afrika Amerika 157 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 berkata budak itu bawah umur, 158 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 dan dia nampak seperti bawah pengaruh sesuatu. 159 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Orang kata polis cuma jalankan tugas mereka. 160 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Polis gagal laksanakan tugas mereka dengan penuh tanggungjawab. 161 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 Jika mereka tanya, mereka pasti tahu Dahmer dalam tempoh percubaan 162 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 kerana pernah mencabul budak warga Laos. 163 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 AMANG SEKSUAL 164 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 Rupa-rupanya, budak itu abang Konerak. 165 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 Bagaimana ini boleh terjadi? 166 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 TRAGEDI MENIMPA KELUARGA 167 00:10:28,045 --> 00:10:30,089 Dua kali dicabuli Jeffrey Dahmer, 168 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 salah seorang abang Konerak pernah dicabul Dahmer tiga tahun lalu. 169 00:10:35,469 --> 00:10:39,723 Keluarga itu datang ke Amerika 11 tahun lalu untuk bina impian mereka. 170 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 Namun tindakan Jeffrey Dahmer buat mereka sengsara. 171 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Dia kata, "Susah nak percaya ini cuma kebetulan." 172 00:10:49,942 --> 00:10:55,656 Namun, Jeff amat terkejut saat mengetahuinya. 173 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Dia cukup terkejut. 174 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Budak-budak bangsa Eurasia itu, saya tak sangka mereka adik-beradik. 175 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 Saya tak sangka. 176 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 Budak ini abang Konerak? 177 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 - Awak tahu namanya? - Tidak. 178 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Saya tak tahu. 179 00:11:23,225 --> 00:11:26,437 Berat ujian ini untuk keluarga Sinthasomphone. 180 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Bukan saja mangsa amang seksual, 181 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 malah ada mangsa bunuh dalam keluarga mereka. 182 00:11:33,777 --> 00:11:36,989 Sukar untuk bayangkan kesengsaraan mereka 183 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 dek perbuatan Jeffrey Dahmer. 184 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MEI 1991 185 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULAI 1991 186 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Selepas Dahmer ditahan pada Julai 1991, 187 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 masyarakat berang saat mereka mengetahui 188 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 polis benarkan Dahmer bawa Konerak pulang. 189 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 Glenda Cleveland menghubungi balai polis 190 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 berkali-kali sepanjang minggu tersebut. 191 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Dia kata, "Anak saya nampak ada budak bogel." 192 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 Glenda percaya budak itu telah dicabul. 193 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Semasa kes Dahmer heboh, saya wartawan muda di Sentinel. 194 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Jika ada sesiapa tanya tentang Dahmer, "Tanyalah saya." 195 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Glenda Cleveland yang menelefon. 196 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 Dia beritahu saya mereka cuba lindungi budak itu, 197 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 tapi polis tidak hiraukan mereka. 198 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Saya hubungi kapten di balai polis itu. 199 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Saya jangka dia akan menafikan, tapi tidak. 200 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Mereka kata, "Kes ini dalam siasatan." 201 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Tergamak polis biar lelaki itu ambil budak itu? 202 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Mereka biar Dahmer ambil budak minoriti itu. 203 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 Ada lima saksi kulit Hitam, tapi polis percaya kulit putih. 204 00:12:51,688 --> 00:12:53,899 Saya menyimpulkan bahawa polis gagal… 205 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 KETUA, JABATAN POLIS MILWAUKEE 206 00:12:55,859 --> 00:12:59,571 …untuk menjalankan tugas seperti yang digariskan 207 00:12:59,655 --> 00:13:01,490 Jabatan Polis Milwaukee. 208 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 Dua pegawai polis, John Balcerzak dan Joe Gabrish, 209 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 dipecat daripada Jabatan Polis Milwaukee. 210 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 2 POLIS DIPECAT DALAM KES DAHMER 211 00:13:10,791 --> 00:13:15,128 Balai polis menjadi kacau-bilau. Satu bandar kecoh. 212 00:13:15,838 --> 00:13:17,798 Ada yang sokong tindakan polis. 213 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Kami sokong pegawai polis 100 peratus. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 TERBAIK DI DUNIA 215 00:13:23,512 --> 00:13:28,141 Kebanyakan warga kulit putih tak percaya jabatan polis bersikap rasis. 216 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Mereka tetap menyokong polis walaupun ramai membantah. 217 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Secara peribadi, layanan polis sama rata 218 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 terhadap komuniti di sini. Mereka tahu buat kerja. 219 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Saya tak fikir pegawai polis 220 00:13:41,822 --> 00:13:45,158 bertindak berdasarkan bangsa tertentu 221 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 atau berunsur homofobia. 222 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 Memang benar, polis membuat kesilapan, 223 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 tapi sudah ramai terpedaya dengan Dahmer. 224 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 Dahmer berjaya tipu polis malam itu. 225 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 Saya pasti pegawai polis tersebut 226 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 serba salah jika tindakan mereka betul. 227 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 KAMI SOKONG POLIS, ANDA? AYUH PERTAHANKAN MEREKA! 228 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 Orang ramai merujuk siaran radio daripada pegawai polis itu 229 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 selepas kejadian. 230 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 Lelaki Asia yang mabuk dan bogel itu 231 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 dikembalikan kepada teman lelakinya. 232 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Sebentar. Rakan saya nak buang kutu di balai. 233 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Anda boleh dengar polis ketawa. 234 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Mereka macam mempersendakan undang-undang. 235 00:14:29,077 --> 00:14:36,043 Itu tanggapan masyarakat tentang homoseksualiti pada masa itu. 236 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Golongan gay dihina dan dipersenda. 237 00:14:40,339 --> 00:14:43,091 Dua pegawai polis itu 238 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 membuat rayuan pemecatan di mahkamah. 239 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Mahkamah bersetuju. 240 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 Mereka dilantik semula dan terima gaji tertunggak. 241 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 JOHN BALCERZAK ORANG BAIK 242 00:14:53,226 --> 00:14:57,522 Kes Konerak Sinthasomphone menyebabkan Milwaukee jadi perhatian. 243 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Kes ini amat membuka mata tentang komuniti mereka, 244 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 tentang perlindungan polis terhadap mereka 245 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 serta layanan polis. 246 00:15:07,366 --> 00:15:09,660 Era yang cukup mengerikan. 247 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULAI 1991 248 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUN 1991 249 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Selepas En. Dahmer membunuh budak warga Laos itu, 250 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 lebih banyak mayat disimpan di rumahnya. 251 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer kemudian membunuh empat lagi lelaki. 252 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Pada mulanya, Dahmer menyepi selama sembilan tahun. 253 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Kemudian selang berbulan. Selepas Konerak, minggu. 254 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Sejam sebelum pergi kerja, 255 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 saya sedang fikir sama ada nak cekik dia 256 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 atau biar dia hidup pada malam itu. 257 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Saya biar dia hidup dan ponteng kerja. 258 00:15:56,039 --> 00:15:58,917 Pada hari Ahad, saya dipecat. 259 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Itu membawa kepada yang seterusnya. 260 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Detik mula rantaian kejadian yang memesongkan saya. 261 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 PANGSAPURI OXFORD 262 00:16:08,927 --> 00:16:11,221 Dahmer mula ketagih minum semula. 263 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 Dia mula kecundang. 264 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Saya perasan saya tak nampak kelibat dia 265 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 sekerap sebelum dia kehilangan kerja. 266 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Saya akan ke ketuk pintu rumahnya untuk periksa keadaan dia. 267 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 Lubang intai nampak gelap saja. 268 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Kemudian ia bercahaya. 269 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Ketika itu, saya tahu dia ke pintu 270 00:16:39,624 --> 00:16:40,876 dan dia nampak saya. 271 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Dia tahu saya yang ketuk pintu, 272 00:16:44,755 --> 00:16:47,049 tapi dia tak buka pun. 273 00:16:47,132 --> 00:16:49,968 Jadi saya anggap 274 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 dia tak mahu diganggu. 275 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Saya beredar. 276 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Beberapa doktor cakap dia ketagihan alkohol. 277 00:17:02,397 --> 00:17:04,316 Dia ada personaliti ketagihan. 278 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Saya rasa dia juga ketagih membunuh. 279 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 Semakin kuat ketagihan itu, 280 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 semakin kerap dia perlu membunuh. 281 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 Sehingga ke satu tahap, 282 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 dia keluar secara berterusan 283 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 untuk memburu mangsa lain 284 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 dan tidak buang mayat mangsa yang dia bunuh sebelumnya. 285 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 Ketika saya kerat tubuhnya dalam tab, 286 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 ia tak selesai dalam satu malam. 287 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Saya tergesa-gesa untuk menyelesaikannya. 288 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Perbuatan itu sampai ke tahap di mana dia tak cukup tangan 289 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 sehingga ia di luar kawalannya. 290 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Dia mandi di tab bersama dua mayat. 291 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 Saya tanya, "Kenapa tak buang dulu sebelum mencari yang lain? 292 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 Dia kata, "Saya tak tahan. Saya terangsang." 293 00:18:02,874 --> 00:18:09,089 Saya perlu kekal bersikap tidak menghakimi dan tidak membuat dia rasa 294 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 mahu menghentikan perbualan. 295 00:18:11,967 --> 00:18:15,053 Namun apabila Jeffrey cerita secara terperinci… 296 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 SAYA LAPAH LEBIHAN DAGING 297 00:18:17,347 --> 00:18:19,099 …ia amat mencabar. 298 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 - Awak terangsang? - Ya. 299 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Saya suka melihat dalaman tubuh. 300 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 Lama-kelamaan, 301 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 dia bukan saja melakukan seks dengan mayat, 302 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 dia juga membedah mayat 303 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 dan lakukan seks 304 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 dengan organ dalaman mayat. 305 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 Saya ketika itu rasa 306 00:18:46,626 --> 00:18:49,963 amat sukar untuk dengar apa dia katakan, 307 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 dan berpura-pura yang saya tak terkesan. 308 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Saya nyaris terkantoi 309 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 sebab jiran boleh hidu bau mayat. 310 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 Pada satu malam, saya sedang tidur. 311 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 Saya terjaga pukul 2:30 pagi sebab ada bau busuk muncul. 312 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 Saya buka pintu, 313 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 dan saya boleh nampak kabus. 314 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 Pernah tonton filem seram di mana anda di tanah perkuburan, 315 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 kemudian ada kepulan muncul? Itulah yang saya nampak? 316 00:19:31,421 --> 00:19:32,464 Saya tutup pintu, 317 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 ambil sehelai tuala dan lapik bawah pintu, 318 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 kemudian sambung tidur. 319 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Apabila terjaga, saya beritahu isteri saya, Pam, tentang bau itu, 320 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 dan dia kata, "Saya nak cari dari mana bau itu datang." 321 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Kemudian, dia kata, 322 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 "Saya hidu engsel pintu, 323 00:19:53,401 --> 00:19:56,071 dan bau itu datang dari rumah Jeff." 324 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Pam ambil bangku, duduk di depan pintu rumah kami 325 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 sambil menunggu Jeff pulang. 326 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Sebaik Jeff pulang, Pam terus tanya tentang bau itu. 327 00:20:09,417 --> 00:20:12,879 Jeff kata peti sejuk beku dia rosak, 328 00:20:12,963 --> 00:20:16,091 jadi habis dagingnya rosak. 329 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Jadi saya tanya dia, 330 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "Tiada warantikah? Sudah berapa lama awak guna?" 331 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Mereka ada datang dan bertanya? 332 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 - Ada. - Apa awak cakap? 333 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 Saya cakap peti sejuk beku rosak. 334 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Dia gunakan bermacam-macam cara yang dia boleh fikirkan 335 00:20:40,865 --> 00:20:43,201 untuk simpan lelaki yang kacak baginya. 336 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 Itu termasuk mengambil gambar mangsa 337 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 ketika mereka tidak sedar atau dah mati, 338 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 atau kerat anggota badan yang dia boleh simpan. 339 00:20:52,961 --> 00:20:58,967 Perbuatannya sampai ke tahap kanibalisasi. 340 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Awak pilih apa yang awak nak simpan? Bagaimana awak pilih? 341 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Bahagian paling berdaging. 342 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 Bahagian paling kurang lemak. 343 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 - Maksud awak biseps, paha, dan betis? - Ya. 344 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Tindakan memakan mangsa satu corak pemikiran yang cukup terganggu 345 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 kesan kegagalan En. Dahmer menepis keinginan untuk membunuh. 346 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 PEMBUNUHAN MELIBATKAN KANIBALISME 347 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 Ada pelbagai anggota tubuh yang dia mahu makan, 348 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 termasuk jantung manusia. 349 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 Jadi awak keluarkan jantung dan hati, 350 00:21:36,838 --> 00:21:39,257 awak awet ia serta pahanya. 351 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Anggota tubuh lain? 352 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Saya simpan dalam 20 kilogram. Selebihnya saya buang. 353 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Berapa banyak yang awak dah makan? 354 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 Semua sekali dalam… 355 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 lima kilogram. 356 00:21:52,395 --> 00:21:54,522 Dia juga minum darah manusia. 357 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 Dia percaya dengan meminum darah, dia dapat membina pertalian 358 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 dengan manusia yang dia bunuh. 359 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Dia fikir, "Kalau darah ini masuk dalam badan aku, 360 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 jiwa mereka akan hidup melalui aku." 361 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Jika buka peti sejuk buka, nampak macam awak buat stok. 362 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Ia nampak macam daging di pasar raya. 363 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Saya bekukan buat seketika. 364 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 Mungkin sebulan, atau tak selama itu. Beberapa minggu. 365 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Aduhai, saya langsung tak tahu 366 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 itu yang terjadi di rumah itu, 367 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 tempat tinggal kami. 368 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Penghuni pangsapuri rasa tertipu. 369 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 PANGSAPURI PENUH ANGGOTA BADAN 370 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 Kami semua rasa Jeffrey Dahmer memperdaya kami. 371 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 MUNGKIN MELIBATKAN 12 MAYAT 372 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Sukar sekali 373 00:22:44,364 --> 00:22:46,574 apabila kita dah menyenangi seseorang 374 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 kemudian kita dapat tahu orang itu tikam belakang kita. 375 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Saya anggap dia kawan saya. 376 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Penghuni pangsapuri terkejut pada malam ini. 377 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 Mereka tidak menyangka 378 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 jenayah sebegitu kejam berlaku dalam bangunan mereka. 379 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 Isu bangsa dibangkitkan dalam kes Jeffrey Dahmer hari ini, 380 00:23:14,477 --> 00:23:16,396 memandangkan kebanyakan mangsanya Hitam, 381 00:23:16,479 --> 00:23:19,190 dan kejadian berlaku di kejiranan Hitam. 382 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Kes ini menampakkan isu rasisme yang konsisten. 383 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 Selain daripada seks dan jumlah pembunuhan, 384 00:23:25,572 --> 00:23:29,409 dia juga konsisten membunuh belia berkulit Hitam. 385 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 Menurut Dahmer, dia paling suka pemuda kulit Hitam sasa, 386 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 namun dua mangsa pertamanya kulit putih. 387 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Ada mangsa berbangsa Hispanik, Asia. 388 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Dia suka orang kulit berwarna. Ini bukan jenayah kebencian. 389 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Dahmer cuma mahu mempunyai hubungan intim 390 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 dengan orang yang menarik perhatiannya. 391 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 Saya tak tahu apa Dahmer fikirkan. 392 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 HOMISID: 24 JUN 1990 393 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 Adakah dia rasis? Siapa peduli? 394 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 Dia bunuh warga Hitam, 395 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 orang kulit berwarna, 396 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 golongan gay. 397 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 Pada pendapat saya, dia sudah membunuh ramai orang 398 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 yang sepatutnya masih hidup sehingga hari ini. 399 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 OGOS 1991 400 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 JANUARI 1992 401 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Dengan teknologi terkini, siaran perbicaraan akan dipancarkan 402 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 ke negara-negara lain dalam beberapa saat. 403 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 Orang di England cakap Jeffrey Dahmer 404 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 jadikan Milwaukee terkenal lebih daripada sekadar birnya. 405 00:24:36,434 --> 00:24:39,145 Sekarang ia terkenal kerana pembunuh bersiri. 406 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer mengaku membunuh 17 orang kesemuanya 407 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer mula mengaku bersalah. 408 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 Satu-satunya isu adalah sama ada dia waras atau tidak. 409 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 Dahmer mengaku, "Ya, saya buat, tapi saya tak waras." 410 00:24:57,163 --> 00:25:02,627 Perbicaraan itu peristiwa penting. Ramai wartawan dan ahli keluarga hadir. 411 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Ia menjadi satu acara besar. 412 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann adalah peguam yang menjalankan perbicaraan. 413 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Gerry Boyle adalah peguam bela Dahmer, 414 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 dan dia otai dalam menyampaikan hujah. 415 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Bukan senang nak kalahkannya. 416 00:25:26,484 --> 00:25:30,154 Saya masih ingat bagaimana kami perlu duduk bersama warga media 417 00:25:30,238 --> 00:25:35,034 di mahkamah sambil menunggu kemunculan pertama Dahmer. 418 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Itu merupakan kali pertama kami akan melihat dia secara berdepan. 419 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 Kami ingat rupa dia mungkin seiras Charles Manson, 420 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 namun Dahmer kacak orangnya. 421 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Dia nampak sugul. 422 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Dia tak nampak macam pembunuh bersiri. 423 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Saya rasa ayah Dahmer mengharapkan 424 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 wujud pemahaman bahawa Dahmer lakukan perbuatan ini 425 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 disebabkan penyakit mental. 426 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 Lionel harap mahkamah akan beri Jeffrey bantuan yang dia perlukan. 427 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Semua berdiri. 428 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 Mahkamah cawangan 33 Daerah Milwaukee mula bersidang 429 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 diketuai Yang Arif Laurence C. Gram. 430 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Beban pembuktian ketidakwarasan jatuh pada pembelaan. 431 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 Pembelaan memulakan hujah tidak waras. 432 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Ini bukan seperti beban pembuktian biasa. 433 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 Saya menerima tanggungjawab 434 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 untuk membuktikan 435 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 bahawa lelaki ini bukan lelaki jahat. 436 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Lelaki ini sakit. 437 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Tugas dan matlamat saya adalah untuk membuktikan 438 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 yang dia tidak waras semasa melakukan jenayah terbabit. 439 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 Membuktikan apabila dia membunuh, dia menghidap sakit mental. 440 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Inilah gambaran saya tentang Jeffrey Dahmer 441 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 sebagai seorang manusia. 442 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 Dia seorang yang taasub berfantasi, beri orang dadah, 443 00:27:06,918 --> 00:27:09,337 simpan tengkorak dalam lokar, kanibalisme 444 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 nafsu seks, menggerudi, cipta zombi, nekrofilia. 445 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Tentunya pada manusia normal… 446 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 DIKERAT DAN DIMASAK 447 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 …dia gila, makan manusia dan pembunuh bersiri. 448 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Namun menurut standard ketidakwarasan dalam kes jenayah, 449 00:27:24,519 --> 00:27:28,314 adakah tahap ketidakwarasannya menepati takrifan undang-undang? 450 00:27:28,398 --> 00:27:29,732 Itu persoalan terbuka. 451 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Sebelum undang-undang menentukan bahawa seseorang itu gila, 452 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 dia mesti menghidap penyakit atau kecacatan mental, 453 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 dan dia tiada keupayaan mencukupi 454 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 untuk memahami perbezaan antara betul dan salah, 455 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 atau dia tidak mampu mengawal tingkah lakunya 456 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 menurut undang-undang. 457 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Saya ke Chicago dan berjaya minta Dr. Wahlstrom menyertai perbicaraan. 458 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 Struktur personaliti defendan, 459 00:28:00,555 --> 00:28:06,060 cara dia melihat dunia dan dirinya telah didiagnosis dan menepati kriteria 460 00:28:06,144 --> 00:28:08,938 skizotipal dan kecelaruan personaliti pinggiran. 461 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 Terangkan maksudnya. 462 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 Mereka cuba mengelak rasa ditinggalkan sama ada yang nyata atau bayangan. 463 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 Dalam kes ini, 464 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 kita lihat contoh ekstrem percubaan dahsyat itu. 465 00:28:21,409 --> 00:28:25,747 Dahmer tidak mahu orang tinggalkan dia. Dia nak mereka kekal di sisinya. 466 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Saya rasa perasaan takut ditinggalkan itu mungkin mendorong dia 467 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 untuk sentiasa menyimpan anggota tubuh mangsanya. 468 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Dia simpan tulang, tengkorak, 469 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 serta tangan mangsa. 470 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff kata dia simpan semua itu untuk diabadikan. 471 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Saya ada satu binaan kekaki. 472 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 Binaan itu berwarna hitam. 473 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Di atasnya ada satu binaan bulat, 474 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 dan saya letak tengkorak di atas dan di sekelilingnya. 475 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Ia cuma satu tugu peringatan manusia… 476 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 Saya anggap ia kenang-kenangan untuk saya. 477 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 Ya, itulah dunia kecil saya. 478 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Saya miliki kuasa penuh. 479 00:29:21,969 --> 00:29:25,139 Itulah kuasa mutlak yang manusia boleh miliki. 480 00:29:30,728 --> 00:29:35,316 Ini adalah gambar yang dilukis oleh Jeffrey. 481 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 TULANG BERWARNA TENGKORAK BERWARNA 482 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 MEJA HITAM KEMENYAN 483 00:29:38,945 --> 00:29:41,197 Seperti yang anda lihat, 484 00:29:41,280 --> 00:29:43,241 itu tandatangan dia. 485 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 Awak rasa dengan menyimpan tengkorak 486 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 dan jika awak berjaya bina tugu keramat ini, 487 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 awak akan rasa kurang sunyi? 488 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 Awak rasa awak mempunyai teman? 489 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Betul, saya rasa itulah yang saya fikir. 490 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 Tugu itu memberikan kuasa dan kawalan buat Jeffrey. 491 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 Setiap ciri-ciri yang dia suka tentang setiap mangsanya 492 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 diabadikan dan menjadi sebahagian daripada diri dia. 493 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Dia mengalami delusi yang pelik lantaran memikirkan dia boleh simpan 494 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 tengkorak dan tulang mangsanya 495 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 dan membina satu pusat kuasa 496 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 yang boleh memberikannya kuasa istimewa. 497 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 Kami cuba memenangi pembelaan ketidakwarasan. 498 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 Ini bukti Jeff hilang kawalan. 499 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 Kami cuba menunjukkan bahawa 500 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 dia tidak lagi memiliki pemikiran rasional. 501 00:30:42,425 --> 00:30:45,344 Saya percaya dia alami penyakit mental, nekrofilia 502 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 satu keadaan yang jarang berlaku dan membahayakan. 503 00:30:49,932 --> 00:30:53,311 Dia seorang manusia yang alami kecelaruan psikiatri teruk, 504 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 seseorang yang bergelut teruk untuk menghalang kecelaruan itu 505 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 daripada mendorong dia untuk mencederakan orang. 506 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Dia kecundang. Pada pendapat profesional saya, 507 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 En. Dahmer kurang keupayaan mental untuk berkelakuan 508 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 menurut lunas undang-undang. 509 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 Tapi saya percaya mereka menepati keperluan statutori 510 00:31:12,413 --> 00:31:15,666 untuk pembelaan ketidakwarasan. Saya masih percaya. 511 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 Pejabat peguam daerah ada meminta saya 512 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 untuk menilai En. Dahmer. 513 00:31:22,214 --> 00:31:24,383 Semasa berlakunya setiap pembunuhan, 514 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 dia berupaya untuk mengelak daripada membunuh. 515 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Tiada kuasa yang mendesak dia untuk membunuh. 516 00:31:33,017 --> 00:31:35,186 Yang wujud cuma nafsu dan keinginan 517 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 untuk bersama dengan mangsa. 518 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 Jika mangsa rela untuk bersama dengan dia, 519 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 dia takkan membunuh mereka. 520 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Itu menunjukkan dia mampu mengawal kelakuannya. 521 00:31:48,658 --> 00:31:51,535 Saya tak fikir Dahmer hidapi penyakit mental 522 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 atau sakit mental. 523 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 Adakah dia tahu itu salah? 524 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Begini caranya saya tahu yang dia tahu kesalahannya. 525 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Dia kata dia tahu ia salah pada ketika itu. 526 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Setiap perbuatannya. 527 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Dia ambil langkah-langkah bagi setiap pembunuhan 528 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 untuk memastikan dia tidak tertangkap, 529 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 termasuk memasang kamera keselamatan palsu 530 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 untuk halang orang masuk ke dalam rumah semasa dia bekerja, 531 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 menghapuskan bahan bukti, 532 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 serta menutup langsir semasa mengerat tubuh mangsa. 533 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Banyak langkah yang diambil untuk mengelak ditangkap. 534 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Untuk membunuh, 535 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 dia perlu menyekat keinginan itu dengan cara memabukkan diri. 536 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Semua pakar psikiatri sependapat bahawa dia ketagih alkohol, nekrofilik, 537 00:32:43,129 --> 00:32:47,133 tahu ia salah, namun mereka berselisih pendapat tentang kawalan diri. 538 00:32:48,092 --> 00:32:50,886 Bagi saya, perbicaraan itu sangat 539 00:32:50,970 --> 00:32:52,513 membangkitkan kegelisahan. 540 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 Saya duduk bersebelahan Jeff. 541 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 Apabila ada soalan, dia akan tanya saya. 542 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus bertanggungjawab memurnikan imej Jeffrey Dahmer. 543 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 Jeffrey Dahmer kelihatan kurang menakutkan jika ada wanita duduk di sebelahnya. 544 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Mereka ingin menunjukkan kepada juri 545 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 bahawa Jeffrey Dahmer bukanlah sejahat yang disangka orang. 546 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 Saya menghadapi beberapa masalah semasa mewakili Jeffrey Dahmer. 547 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 Saya terima ugutan bunuh daripada pelbagai pihak. 548 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Ada satu masa saya merasakan ugutan bunuh itu jadi kenyataan. 549 00:33:35,890 --> 00:33:39,727 Satu malam semasa saya keluar, salah seorang ahli keluarga mangsa 550 00:33:39,810 --> 00:33:41,771 menyerang saya dengan kayu snuker 551 00:33:41,854 --> 00:33:43,856 kerana saya peguam Jeff. 552 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Saya kata, "Itu kerja saya. Bukan saya bunuh adik awak." 553 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Dia tidak dapat membezakan antara kedua-dua itu. 554 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Dia cuma mahu serang saya. 555 00:33:57,203 --> 00:34:02,083 Saya jadi lebih berwaspada semasa tempoh perbicaraan. 556 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 Sejak itu, saya cuma banyak habiskan masa di rumah. 557 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Ayah dan ibu tiri Dahmer hadir ke perbicaraan setiap hari. 558 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 Ia memberi kesan kepada mereka. 559 00:34:18,057 --> 00:34:21,185 Doktor akan membaca pengakuan Dahmer di kandang saksi. 560 00:34:21,268 --> 00:34:23,020 MEMAKAN ANGGOTA TUBUH MANGSA 561 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 Perbuatannya memang menjijikkan. 562 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Jelas kelihatan di wajah ayahnya. 563 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 Lionel Dahmer duduk bersama Shari, 564 00:34:33,656 --> 00:34:34,824 isteri keduanya, 565 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 duduk dan memandang anaknya dari belakang. 566 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 WARAS? TIDAK WARAS? 567 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 Perbicaraan berjalan selama dua minggu. 568 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Dia hilang kawalan. 569 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Dia tak dapat tahan. 570 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Dia umpama menaiki keretapi laju 571 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 menuju destinasi ketidakwarasan. 572 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 Bukan soal "Dia gila atau tidak?" 573 00:35:00,182 --> 00:35:04,186 "Adakah dia buktikan tanpa keraguan munasabah yang dia tidak waras?" 574 00:35:04,270 --> 00:35:08,482 Jika tidak, jawapannya tidak. Tidak perlu mengkaji tahap kewarasannya. 575 00:35:08,566 --> 00:35:11,235 Kalian tak diminta melakukannya. 576 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 Kalian cuma perlu tentukan 577 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 "Adakah dia buktikan tanpa keraguan munasabah yang dia tidak waras?" 578 00:35:16,031 --> 00:35:17,616 Itu tugas kalian. 579 00:35:18,576 --> 00:35:22,246 Selepas testimoni selesai dikemukakan, juri membuat keputusan. 580 00:35:22,329 --> 00:35:23,706 NASIB DAHMER DI TANGAN JURI 581 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 Adakah Dahmer akan terlepas kerana penyakit mental? 582 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 Juri yang akan tentukan. 583 00:35:28,878 --> 00:35:34,175 Juri dan orang awam lazimnya bimbang jika seseorang terlepas hukuman jenayah 584 00:35:34,258 --> 00:35:38,721 dan dimasukkan ke institusi mental, mereka akan keluar dan buat onar lagi. 585 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 PERSOALAN KETIDAKWARASAN 586 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Jika berjaya dirawat di institusi mental sekalipun, 587 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 dia boleh sertai masyarakat dengan kebenaran mahkamah. 588 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 Dalam kes En. Dahmer, saya rasa amat mustahil 589 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 mahkamah akan benarkan dia bergaul dengan masyarakat. 590 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Beberapa orang di sini meneka keputusan juri. 591 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Mereka akan dapati dia gila. 592 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Juri mungkin undi yang dia waras. 593 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Encik rasa apa keputusan juri? 594 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Entahlah. 595 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 Juri bertemu hari Jumaat, dan lewat hari Sabtu 596 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 barulah mereka selesai. 597 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Mereka meneliti semua bukti. Mereka yakin dengan keputusan mereka. 598 00:36:16,008 --> 00:36:20,095 Di kamar mahkamah Milwaukee hari ini, juri akan mengumumkan keputusan 599 00:36:20,179 --> 00:36:23,474 perbicaraan kes bunuh paling mengerikan dan sensasi 600 00:36:23,557 --> 00:36:24,975 dalam sejarah moden. 601 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 Keputusannya, Jeff Dahmer waras 602 00:36:27,353 --> 00:36:29,980 semasa membunuh dan mengerat mangsa lelakinya 603 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 dalam usaha keji mencari peneman dan kepuasan seksual. 604 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Itu membimbangkan saya. 605 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Jika lelaki yang kemaruk melakukan seks dengan mayat, 606 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 menebuk lubang pada kepala manusia 607 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 untuk simpan dan jadikan mangsanya seperti zombi 608 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 tiada kecelaruan psikiatri, 609 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 apa definisi penyakit psikiatri? 610 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 Berapa banyak mangsa bunuh perlu dimakan 611 00:36:57,049 --> 00:36:59,635 untuk tentukan kecelaruan mental seseorang? 612 00:37:02,137 --> 00:37:06,642 Sudah 38 tahun saya kendalikan kes. Keputusan juri tak buat saya lega. 613 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Tujuh belas orang mati. 614 00:37:09,520 --> 00:37:11,939 Tujuh belas keluarga sengsara. 615 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Tiada sekelumit pun rasa gembira. 616 00:37:15,067 --> 00:37:17,695 Namun saya pasti cukup kecewa 617 00:37:17,778 --> 00:37:20,030 jika juri tentukan Dahmer tidak waras. 618 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer tak tunjukkan sebarang reaksi terhadap keputusan juri. 619 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Langsung tiada reaksi. 620 00:37:28,330 --> 00:37:29,248 Langsung tiada. 621 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Puan Dahmer, ada komen? 622 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Tak ada. 623 00:37:33,502 --> 00:37:34,878 - En. Dahmer? - Tak ada. 624 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Kami cuba menghubungi nenek Dahmer, Catherine, pagi ini, 625 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 namun satu nota ditampal di pintu 626 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 mengatakan dia tidak berdaya untuk bercakap tentang kes itu. 627 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Apabila keputusan diumumkan, ia taklah begitu mengejutkan. 628 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 DAHMER WARAS 629 00:37:49,893 --> 00:37:53,147 Tapi saya fikir mental dia celaru dan perlu dibantu. 630 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 FEBRUARI 1992 631 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 Keluarga mangsa lega dengan keputusan 632 00:38:00,237 --> 00:38:05,075 dan gembira Dahmer bakal dipenjarakan dan bukan dihantar ke institusi mental. 633 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 Kes Jeffrey Dahmer bakal bernoktah hari ini 634 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 apabila dia dijatuhkan hukuman di mahkamah Milwaukee. 635 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 Pada pendapat saudara, apa hukuman yang menanti Dahmer? 636 00:38:15,669 --> 00:38:20,924 Setiap keluarga mangsa diberi peluang untuk menzahirkan kepada mahkamah 637 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 kesan jenayah ini terhadap keluarga mereka. 638 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Kita bakal dengar kenyataan penuh emosi daripada keluarga mangsa. 639 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Saya ibu Anthony Lee Sears. 640 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Saya cuma nak tahu… 641 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 IBU TONY SEARS 642 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 …kenapa anak saya jadi mangsa? 643 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Saya berterima kasih kepada juri, dan Yang Arif. 644 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Jangan biarkan lelaki ini bebas. 645 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 Saya ingin katakan kepada Jeffrey Dahmer bahawa dia tak rasa keperitan… 646 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 IBU ANTHONY HUGHES 647 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 …kehilangan dan perasan kami angkara perbuatan dia. 648 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Saya tak mahu ibu saya melalui semua ini lagi! 649 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Tidak sesekali, Jeffrey! 650 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, aku benci kau, bangsat! 651 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 Aku benci kau! 652 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 Jeffrey orang gila! 653 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Mari aku bunuh kau, Jeffrey! Sial! 654 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 Pandang aku, bangsat! 655 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 - Aku bunuh kau! - Mahkamah berehat. 656 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Mari aku bunuh kau, bangsat! 657 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Dia mengamuk di kamar mahkamah. Saya rasa dia nak serang Jeffrey. 658 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 Jeffrey tenang saja. 659 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 Saya ingat dia akan melantun. 660 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 Tak, dia cuma duduk. Jeffrey sedang rasa tertekan. 661 00:39:42,005 --> 00:39:44,800 Hakim tanya, "Kamu ada apa-apa untuk dikatakan 662 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 sebelum saya jatuhkan hukuman?" 663 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Saya bukanlah cuba untuk melepaskan diri. 664 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 Jujurnya, saya mahu dihukum mati. 665 00:39:53,308 --> 00:39:54,685 Saya tak benci sesiapa. 666 00:39:55,310 --> 00:39:58,105 Saya sedar saya sakit, jahat, atau kedua-duanya. 667 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Kini saya percaya saya sakit. 668 00:40:01,358 --> 00:40:05,279 Saya bertanggungjawab atas perbuatan saya. Saya sakiti ramai orang. 669 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Saya kecewakan ibu, ayah dan nenek saya. 670 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Saya amat sayangi mereka semua. 671 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 Saya harap mereka dapat mencari ketenangan. 672 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Hakim menjatuhkan hukuman paling berat 673 00:40:20,461 --> 00:40:22,921 bagi negeri yang tiada hukuman mati. 674 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Dahmer dihukum penjara seumur hidup. 675 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 Hore! 676 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Buat pertama kali, keluarga bersorak kegembiraan 677 00:40:38,312 --> 00:40:41,815 sejak mengetahui tentang Jeffrey Dahmer dan perbuatannya. 678 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Hidup diteruskan. 679 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Pengalaman saya dalam kes ini akan membantu orang lain. 680 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 Saya bersyukur dengan keputusan ini. 681 00:40:53,035 --> 00:40:57,247 Dahmer cam gambar Steven dan ditanya jika dia pasti siapa orangnya. 682 00:40:57,331 --> 00:41:00,375 Dia beritahu polis, "Kita takkan lupa yang pertama." 683 00:41:00,459 --> 00:41:03,545 Saya nak dia juga tahu kami takkan lupa yang pertama. 684 00:41:03,629 --> 00:41:06,298 Kami mengenang Steve setiap hari. 685 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 MENINGGAL 18 JUN 1978 686 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 Bagi keluarga, mereka dapat menutup buku 687 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 setelah bertahun-tahun menunggu jawapan. 688 00:41:15,516 --> 00:41:17,392 Sedih cara mereka tutup buku, 689 00:41:18,018 --> 00:41:19,269 tapi mereka reda. 690 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 PUSAT PEMULIHAN COLUMBIA 691 00:41:26,068 --> 00:41:28,570 Dahmer dihantar ke Pusat Pemulihan Columbia 692 00:41:28,654 --> 00:41:29,613 di Wisconsin. 693 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Saya tak pasti bagaimana sistem penjara. Saya cuma bayangkan tempat membosankan. 694 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Saya fikir di penjara nanti, 695 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 mungkin mereka akan suruh saya tanam pokok. 696 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Saya memang minat menanam pokok. 697 00:41:49,967 --> 00:41:51,760 Saya ada tumbuhan di rumah. 698 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 Jam bunuh diri dipasang di selnya. 699 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 Dia ditempatkan di sel solo, bukan sel berkongsi. 700 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Dia tanya saya, "Apa saya nak buat?" 701 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 Saya kata, "Banyak yang awak boleh buat." 702 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 "Awak cakap awak pernah baca Injil, 703 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 dan awak nak mula baca semula." 704 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Jadi dia mulakan semula amalan itu 705 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 dalam percubaannya untuk bertaubat. 706 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEBRUARI 1992 707 00:42:25,419 --> 00:42:29,756 Pada 1994, saya terima panggilan daripada rakan paderi di Milwaukee. 708 00:42:29,840 --> 00:42:31,466 PADERI DAHMER 709 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 Dia kata ada banduan mahu dibaptiskan. 710 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 "Jangan terkejut beruk. Namanya Jeffrey Dahmer." 711 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 Saya gemuruh untuk bertemu dia. 712 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Saya tak pernah ke penjara. Saya tak pernah jumpa pembunuh. 713 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Saya duduk dan fikir, 714 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 "Saya bersama lelaki yang bunuh ramai pemuda." 715 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 Saya pandang tangannya. 716 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 Tangannya lebih kecil berbanding tangan saya. 717 00:42:58,910 --> 00:43:00,829 Itulah tangan yang mencekik, 718 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 dan kami berdua berborak macam orang normal. 719 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 "Ya, saya akan baptiskan awak." 720 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Dia kelihatan lega mendengarnya. 721 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 Dia kata, "Saya risau awak fikir saya terlalu jahat, 722 00:43:14,343 --> 00:43:17,304 terlalu teruk dan zalim untuk dibaptiskan." 723 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff dibawa masuk. 724 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Saya tekan kepalanya dalam air. 725 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 Keluar dari air, saya cakap, "Selamat datang ke keluarga Tuhan." 726 00:43:32,361 --> 00:43:34,112 Hari pembaptisannya adalah 727 00:43:34,196 --> 00:43:37,032 hari yang sama John Wayne Gacy digantung. 728 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 6 LAGI MAYAT DIKAITKAN DENGAN GACY 729 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Hari itu juga berlaku gerhana bulan penuh. 730 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Ada yang cuba membuat tafsiran mistik mengenai semua kejadian tersebut. 731 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Kami berjumpa seminggu sekali sejak pembaptisannya. 732 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Saya mahu dia tingkatkan imannya, 733 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 faham pegangannya dan istiqamah setiap minggu. 734 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer tinggal di bangunan itu. 735 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Pengasingan Disiplin Dua. 736 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 Dia bekerja, mop dan sapu lantai. 737 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 Pihak berkuasa harap dia boleh bergaul dengan banduan lain. 738 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Kami berjumpa kali terakhir sebelum Hari Kesyukuran. 739 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Dia beri saya kad, dan gariskan perkataan "kawan". 740 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 Itu menunjukkan dia mula faham 741 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 erti persahabatan buat pertama kali. 742 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 Selepas setahun di penjara, 743 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 saya pergi melawat dia. 744 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Dia kata, "Saya dah tak tahan. Saya tak nak diasingkan." 745 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 "Jika saya tak boleh bergaul dengan orang, 746 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 lebih baik saya mati saja." 747 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Dia kata, "Saya nak minta ditempatkan bersama orang lain." 748 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Saya kata, "Tidak, awak akan mati tak lama lagi." 749 00:44:47,185 --> 00:44:52,357 "Masyarakat mengecam sekeras-kerasnya 750 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 perbuatan awak." 751 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 PEMBUNUHAN BERAMAI-RAMAI 752 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 "Kami tak nak ada lagi korban." 753 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Wendy, saya tak rasa saya mampu kekal bertenang. 754 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 Betul saya cakap. 755 00:45:05,746 --> 00:45:07,414 Saya memang sejenis manusia 756 00:45:07,497 --> 00:45:10,584 yang memerlukan rangsangan mental. 757 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 Saya dah mula hilang sabar. 758 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Sukar untuk saya akhiri perbualan kami. 759 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Saya kata, "Jangan buat begitu." 760 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 "Umur awak dah tak panjang." 761 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 NOVEMBER 1994 762 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 Pada November 1994, semasa di penjara, dia dikehendaki bekerja. 763 00:46:05,722 --> 00:46:08,016 Dia dan lelaki bernama Jesse Anderson 764 00:46:08,099 --> 00:46:10,811 ditugaskan membersihkan lokar di gim. 765 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 Christopher Scarver, yang didakwa membunuh, 766 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 bertahun sebelumnya, buat tugasan sama. 767 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Dia ambil besi angkat berat di bilik senaman 768 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 dan pukul kepala Dahmer dengannya. 769 00:46:25,367 --> 00:46:28,203 Maklumat saya terima dari penjara mengatakan 770 00:46:28,286 --> 00:46:30,914 Dahmer tidak menepis serangan. 771 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 Kejadian ini ironik kerana semasa pertama kali En. Dahmer membunuh, 772 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 dia juga menggunakan peralatan angkat berat 773 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 dan membunuh Steven Hicks. 774 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 Perkara sama menimpa Dahmer. 775 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 Dahmer dibunuh setahun selepas bersama banduan lain. 776 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 Agak mengejutkan nyawa dia agak panjang. 777 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 BANDUAN MEMBUNUH DAHMER 778 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 Ini Lionel, ayah Dahmer. 779 00:46:58,817 --> 00:47:01,027 Encik cakap encik di tempat kerja 780 00:47:01,111 --> 00:47:03,738 apabila isteri memberitahu anak encik cedera. 781 00:47:03,822 --> 00:47:05,407 Kemudian apa yang berlaku? 782 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Isteri saya telefon dan memberitahu saya 783 00:47:10,036 --> 00:47:13,206 bahawa Jeff telah meninggal dunia 784 00:47:13,290 --> 00:47:15,125 pagi itu pada pukul sepuluh. 785 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Saya tak sangka. Saya… 786 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Saya mula menangis teresak-esak dan menggeletar. 787 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 Saya cukup sedih. 788 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Kami sudah akrab 789 00:47:26,136 --> 00:47:29,222 selepas meluangkan masa berhari, berminggu, berbulan. 790 00:47:29,306 --> 00:47:30,891 KEHIDUPAN GANAS, KEMATIAN GANAS 791 00:47:30,974 --> 00:47:35,103 Ada mengesyaki sistem penjara mahu menggantung Dahmer, 792 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 dan gabenor yang bijaksana 793 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 segera mengarahkan jawatankuasa ditubuhkan untuk menyiasat. 794 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Penjara pasang berdozen video pemantau, pintu besi elektronik, 795 00:47:44,988 --> 00:47:47,908 namun masakan Christopher Scarver berumur 25 tahun 796 00:47:47,991 --> 00:47:51,036 boleh mengelak sistem canggih sebegitu? 797 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 Ada banduan bercakap telefon, ada yang mendengar muzik. 798 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 Pelik seorang pun tak perasan. 799 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Saya pernah bekerja di penjara. 800 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Kami tengok mereka mandi, makan dan tidur. 801 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Kami tengok mereka buang air. 802 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Kami awasi gerak-geri setiap banduan. 803 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer antara banduan paling terkenal di rantau barat. 804 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Bagaimana banduan terkenal itu boleh dibunuh di penjara? 805 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Jawatankuasa lakukan siasatan, dan didapati tiada unsur jenayah. 806 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 Tiada konspirasi atau kerja orang dalam untuk membunuh Dahmer. 807 00:48:26,821 --> 00:48:29,741 Mereka beri dia layanan yang baik. 808 00:48:29,824 --> 00:48:31,284 IBU KANDUNG DAHMER 809 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 Mereka jaga dia memandangkan terdapat risiko bahaya. 810 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 Penjara tak salah. 811 00:48:36,331 --> 00:48:40,502 Walaupun Jeff seorang pembunuh, dia takkan mampu mempertahankan diri. 812 00:48:42,087 --> 00:48:44,631 Berita pembunuhannya tak buat saya gembira. 813 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Mungkin ada yang gembira, tapi saya cuma rasa sedih. 814 00:48:50,220 --> 00:48:52,472 Sebuah kisah dengan pengakhiran sedih. 815 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer adalah seorang yang sangat rumit. 816 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 Dia individu yang sangat terganggu emosinya 817 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 serta berjiwa kosong. 818 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Adakah awak pernah terfikir membazir untuk bunuh seseorang 819 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 yang kacak semasa mereka masih hidup? 820 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Ya, saya ada terfikir. 821 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 Saya rasa ia… 822 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 satu pembaziran kerana tak dapat menyimpan mereka tanpa membunuh, 823 00:49:31,428 --> 00:49:34,723 tapi itu saja caranya untuk halang mereka pergi 824 00:49:34,806 --> 00:49:36,599 dan mengawal mereka. 825 00:49:36,683 --> 00:49:38,059 Saya tiada pilihan. 826 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 Awak merasakan sebarang emosi? 827 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 Saya rasa… 828 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 teramat menyesal. 829 00:49:54,576 --> 00:49:56,786 Saya tak rasa Jeffrey menemukan 830 00:49:56,870 --> 00:49:59,039 satu jawapan yang cukup baik 831 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 kenapa dia melakukan perbuatan itu. 832 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Dia kata, "Sepanjang bercakap dengan semua doktor forensik itu, 833 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 tiada seorang pun beri saya jawapan." 834 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 "Saya teringin nak tahu." 835 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Memandangkan dia dah mati, dia memang takkan mengetahuinya. 836 00:50:18,141 --> 00:50:21,061 Kita boleh gelar dia syaitan bertopengkan manusia. 837 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 "Kenapa dia bunuh?" "Sebab dia jahat." "Bagaimana tahu?" "Sebab dia bunuh." 838 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 Itu semua penjelasan bersifat melabel. 839 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Ada lagi perkara saya mahu tahu tentangnya. 840 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 Ada perkara yang saya mahu bualkan. 841 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 Orang terlepas peluang 842 00:50:37,035 --> 00:50:40,830 untuk mengkaji bagaimana dia boleh menjadi begitu. 843 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Perbuatannya memang menjijikkan, 844 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 tapi jika dia gagal mengawal tingkah lakunya, 845 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 kita boleh kaji sebabnya. Mungkin kita boleh belajar. 846 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Jeffrey Dahmer tidak peduli. 847 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 Dia tak bersimpati dengan mangsa. 848 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 Langsung tiada penyesalan. 849 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 'SAYA HARAP TUHAN AMPUNKAN SAYA' 850 00:51:07,899 --> 00:51:11,820 Setahu saya, dia tak rasa bersalah pun membunuh orang 851 00:51:11,903 --> 00:51:14,030 dan segala perbuatannya yang lain. 852 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Mangsa-mangsa Dahmer tidaklah begitu terbela. 853 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 Bagi ahli keluarga mereka pula, 854 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 tiada apa yang dapat menebus kehilangan orang tersayang. 855 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 Yang tinggal cuma harta Dahmer yang dirampas dari rumahnya. 856 00:51:33,216 --> 00:51:34,717 Hakim mengarahkan agar 857 00:51:34,801 --> 00:51:38,138 harta benda Dahmer termasuk peralatan membunuhnya 858 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 dilelong pada pembida paling tinggi. 859 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Hasil lelongan akan diagihkan kepada keluarga mangsa. 860 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Seorang dermawan membeli kesemuanya untuk membantu keluarga mangsa. 861 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 Ahli perniagaan Milwaukee, Joe Zilber, 862 00:51:51,109 --> 00:51:53,444 membeli kesemuanya untuk dihapuskan. 863 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 Zilber mengajak rakan taikun, ahli politik, 864 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 dan tokoh penduduk Milwaukee 865 00:51:58,116 --> 00:52:01,995 dan berjaya mengumpul $400,000 untuk membeli kesemua barang. 866 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 Mereka marah kerana keadaan ini akan menyebabkan 867 00:52:05,373 --> 00:52:07,125 semua peralatan jijik ini 868 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 akan dipamerkan dan dilelong di blok awam 869 00:52:10,044 --> 00:52:13,506 di mana ia boleh dilihat dengan jelas 870 00:52:13,590 --> 00:52:15,008 oleh masyarakat dunia. 871 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Kesemua barangan itu dimasukkan ke dalam lori sampah 872 00:52:18,845 --> 00:52:22,891 dan dibawa ke tapak pelupusan tidak didedahkan di lllinois. 873 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Demi melampiaskan nafsu seketika, dia bunuh manusia 874 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 yang tidak langsung mengancam dia atau berniat jahat terhadap dia. 875 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Dia bunuh mereka. 876 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Ia satu tragedi. 877 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 Saya harap dunia lupakan Dahmer 878 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 dan anggap dia sisa sampah dalam sejarah. 879 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Semua penghuni di Pangsapuri Oxford 880 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 bermesyuarat untuk memutuskan apa kami akan lakukan. 881 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 Kami buat keputusan untuk tidak lagi tinggal di situ. 882 00:53:07,310 --> 00:53:09,229 Saya berasa lega saat mengetahui 883 00:53:09,771 --> 00:53:12,190 roh anak muda yang terkorban di sini 884 00:53:12,273 --> 00:53:15,485 akan tenang bersemadi apabila bangunan ini dirobohkan. 885 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 Pangsapuri Oxford akan dirobohkan, 886 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 dengan harapan memori hitam di sini akan terkubur bersamanya. 887 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 Simbol yang dianggap kejam dan tiada perikemanusiaan 888 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 tidak akan dilihat lagi oleh penduduk Milwaukee 889 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 dan keluarga mangsa Jeffrey Dahmer. 890 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 Saya faham Milwaukee mahu tutup terus buku. 891 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Namun penting untuk kita fahami 892 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 wujud orang di luar sana yang tiada hati perut. 893 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Kejahatan itu wujud. 894 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Jeffrey Dahmer bukan saja membunuh, 895 00:53:53,940 --> 00:53:55,733 malah merosakkan masyarakat. 896 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 Kesan buruk pembunuhan Jeffrey Dahmer meninggalkan parut buat Milwaukee. 897 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 Kita nampak keluarga mangsa dalam TV. 898 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 Kejiranan itu tidak asing lagi buat kita. 899 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Kes ini mendedahkan 900 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 banyak isu perkauman, 901 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 pelbagai sisi bias, 902 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 sama ada dalam jabatan polis mahu pun dalam komuniti. 903 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Isu komuniti yang sengaja ditenggelamkan memudahkan Dahmer mencari mangsa, 904 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 dan dia dilindungi oleh institusi 905 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 yang sepatutnya melindungi golongan paling lemah dan rentan. 906 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Dahmer buru mangsa, polis tak lindungi mereka. 907 00:54:42,405 --> 00:54:46,534 Kita takkan boleh rasa keperitan yang dirasakan keluarga mangsa, 908 00:54:46,617 --> 00:54:48,619 tapi tak bermakna kita patut lupa. 909 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Penting untuk kita ambil iktibar, 910 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 dan terus berkongsi kisah ini tanpa merendahkan maruah mangsa. 911 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 Kita tak dapat memperbetulkan apa yang terjadi pada 1991 912 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 dan sebelum Dahmer mula membunuh orang. 913 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 Apa kita boleh buat adalah 914 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 untuk terus berkongsi apa yang berlaku kepada mangsa 915 00:55:14,395 --> 00:55:18,107 agar pisang tidak berbuah dua kali dan kita dapat ambil iktibar. 916 00:55:18,191 --> 00:55:19,942 BEKAS TAPAK PANGSAPURI OXFORD 917 00:55:20,026 --> 00:55:24,947 Mudah-mudahan jenayah yang kita sering dengar tidak lagi berlaku atau berkurang. 918 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 Kemiskinan, lonjakan kadar jenayah, 919 00:55:28,951 --> 00:55:32,080 golongan kurang berkemampuan yang sering dipinggirkan, 920 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 faktor ini membuka lubuk emas untuk orang seperti Dahmer. 921 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Untuk menghindari kejadian sebegini daripada berulang, 922 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 kita kena bercakap tentang isu itu 923 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 hari ini. 924 00:55:46,677 --> 00:55:50,223 Memori kesakitan akibat kejadian itu akan berbekas selamanya. 925 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 Perkataan "kalaulah" pasti akan terngiang-ngiang. 926 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Di mana mereka sekarang? 927 00:55:55,728 --> 00:55:58,064 Bagaimana agaknya kehidupan mereka? 928 00:55:58,147 --> 00:55:59,690 Mereka sentiasa dirindui. 929 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 20 MEI 1990 930 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Meletakkan sifat-sifat kemanusiaan 931 00:56:04,612 --> 00:56:08,408 kepada mangsa yang terkorban adalah penting. 932 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Kita perlu ingat bahawa setiap anak muda itu 933 00:56:12,453 --> 00:56:14,205 mempunyai ibu, 934 00:56:14,288 --> 00:56:15,873 ayah, 935 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 dan adik-beradik 936 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 yang menyayangi dan masih merindui mereka. 937 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 27 MAC 1988 938 00:56:26,300 --> 00:56:29,929 Mereka cuma mahu lakukan 939 00:56:30,012 --> 00:56:33,182 sebagaimana kita semua mahu. Untuk terus hidup. 940 00:56:33,266 --> 00:56:34,225 30 JUN 1991 941 00:56:34,308 --> 00:56:37,311 Menikmati kehidupan yang dikurniakan kepada mereka. 942 00:56:37,395 --> 00:56:38,438 19 JULAI 1991 943 00:56:38,521 --> 00:56:42,692 Mereka mempunyai kehidupan yang mereka sukai. 944 00:56:42,775 --> 00:56:43,734 5 JULAI 1991 945 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Saya rasa penting untuk kita ceritakan kisah mereka. 946 00:56:47,363 --> 00:56:48,531 15 JULAI 1991 947 00:56:48,614 --> 00:56:50,783 Tiada sesiapa patut mati begitu. 948 00:56:50,867 --> 00:56:52,618 27 MEI 1991 949 00:56:54,328 --> 00:57:01,294 DALAM KENANGAN: 950 00:58:44,021 --> 00:58:49,026 Terjemahan sari kata oleh Jentayu