1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Brannvesenet. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 Kan du sende en ambulanse til hjørnet av 25th og State? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Hva er problemet? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,731 Det er en kliss naken ung gutt eller mann, eller noe. 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,859 Han er ute. Folk prøver å hjelpe ham å stå oppreist. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,029 Han har ikke klær på. Han er alvorlig skadet. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 -Er han våken? -Han er ikke våken. 8 00:00:31,741 --> 00:00:36,245 De prøver å få ham til å gå, men han kan ikke se rett foran seg engang. 9 00:00:36,329 --> 00:00:39,499 -Ok. -Når han reiser seg, så faller han ned. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 -25th og State? -Ja. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,962 -Greit. -Énveisgata. Ok. Ha det. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27. MAI 1991 02:00 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Det som skjedde den kvelden var ufattelig. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Det var en ung, naken mann utenfor Dahmers leilighetsblokk. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 Han hadde ingen klær på. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 To personer tilkalte brannvesenet og politiet. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Noen av dem så at han hadde blod rennende ut av rektum. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Han hadde skrapt opp kneet. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Han var svimmel på grunn av noe. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Hvorfor er denne gutten, 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 som er naken, blødende og ute av stand til å uttrykke seg, 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 på gata i Milwaukee? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 VENN AV OFRE 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,618 og Jeffrey Dahmer var der hele tiden. 26 00:01:58,703 --> 00:02:03,457 Vi så ham i mathallen, og så gikk han frem og tilbake på senteret. 27 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Han tok bilder av folk. 28 00:02:07,003 --> 00:02:11,257 Han sa: "Du ser ut som en modell. Vil du jeg skal ta bilde av deg?" 29 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26. MAI 1991 30 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 7 TIMER FØR ANROPET TIL 911 31 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer satt og spiste pizza og drakk øl 32 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 da han så en kjekk, ung mann, 33 00:02:25,021 --> 00:02:30,234 Konerak Sinthasomphone, som han begynte å prate med. 34 00:02:30,776 --> 00:02:35,031 Han tilbød den unge mannen 50 dollar for å posere for bilder. 35 00:02:36,616 --> 00:02:41,370 Og den unge mannen sa ja til å bli med hjem til Dahmer. 36 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 I leiligheten ga Dahmer ham en drink 37 00:02:45,958 --> 00:02:51,214 med en mengde Halcion som kunne gjøre ham bevisstløs en stund. 38 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 LØYTNANT DRAPASAVSNITTET, MILWAUKEE-POLITIET 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 Når jeg pratet med ham, 40 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 fortalte ham at han ville ha noen som var fullstendig medgjørlig, 41 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 som ville bli hos ham uten å ville dra. 42 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Det var noen få jeg prøvde drillteknikken på. 43 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 Jeg drillet i ham også. 44 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 Gjorde du? 45 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Når da? 46 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 -Før politiet kom eller etter? -Ja, før de kom. 47 00:03:28,334 --> 00:03:32,922 Jeffrey fortalte meg om Konerak 48 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 og at han justerte metoden sin 49 00:03:37,009 --> 00:03:41,931 for å gjøre ham til en zombie som faktisk var i live. 50 00:03:42,765 --> 00:03:47,812 Dahmer drillet et hull i skallen hans, sprøytet inn saltsyre 51 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 og ventet for å se om han hadde lyktes denne gangen, 52 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 for de andre hadde dødd av innsprøytingen. 53 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 Hvor langt inn drillet du? 54 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 -Helt ned til hjernen. -Fem-sju centimeter? 55 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 -Ja. -Og du drillet rett ned? 56 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 -Ja. -Ingenting kom ut? 57 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 -Ingen væske? -Ikke som jeg kunne se. 58 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Og ingen blødning heller. 59 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak kunne faktisk fungere til et visst punkt. 60 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Han var svimmel og alt mulig. 61 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 Han var ikke død. Og han pratet. 62 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Jeg trodde jeg kunne beholde ham slik. 63 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff ga ham beskjed om hva han skulle gjøre, og det funket. 64 00:04:32,189 --> 00:04:37,611 Det Jeff ikke tenkte på, var at han kunne løpe ut av leiligheten. 65 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer gikk ut for å kjøpe sprit. Han gjorde det ofte. 66 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 I dette tilfellet gikk han for å kjøpe øl på en bar i nærheten. 67 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Mens Dahmer var ute for å kjøpe øl, 68 00:04:55,671 --> 00:05:00,509 tok Konerak muligheten til å løpe ut av huset og inn i smuget. 69 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Det var da en nabo så ham ut av vinduet sitt. 70 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 Kvinnen ringte politiet. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 Politiet kom, 72 00:05:11,562 --> 00:05:17,693 og Konerak satt da med et teppe rundt seg på stedet. 73 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 Politiet kom bort for å finne ut hva som hadde skjedd. 74 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Politiet prøvde å utspørre Konerak. 75 00:05:25,826 --> 00:05:30,790 Konerak kunne ikke kommunisere sin side av saken, for han var neddopet. 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 Det var ingenting som påviste 77 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 at det var et hull i hodet hans. 78 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Det kom ikke blod ut. 79 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Mens det foregikk, kom Dahmer opp gata. 80 00:05:43,844 --> 00:05:48,849 Noen kvinner kom og spurte Konerak: "Hva heter du?" Han kunne ikke prate. 81 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 Det var da de kom mellom dem og sa: "Hold deg unna." 82 00:05:54,063 --> 00:05:57,817 To 18 år gamle svarte jenter beskyttet ham fra Dahmer. 83 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 Politiet hørte ikke på disse jentene. 84 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 De ville ikke ta navnene deres. 85 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 De sa til dem at de ville arrestere dem om de fortsatte å prate. 86 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer sa: "Nei, han er kjæresten min", og tok ham med seg tilbake. 87 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 Dahmer tenkte at som hvit, 88 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 så kunne han fortelle politiet sin side av saken. 89 00:06:19,463 --> 00:06:25,428 Han trodde at siden han var hvit, så kunne han komme seg unna. 90 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey hadde alltid en rask respons. 91 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 Det virket naturlig for ham 92 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 å kunne manipulere folk og komme seg ut av dårlige situasjoner. 93 00:06:37,148 --> 00:06:42,445 Du har en naken mann på gata som lager lyder. 94 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Politiet trodde han var fullere enn en alke. 95 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Så hva gjorde de? De gikk ikke bare fra ham. 96 00:06:48,033 --> 00:06:52,872 De tok ham til et trygt sted, altså leiligheten han kom fra. 97 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 De går inn i leiligheten. 98 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak satt på sofaen som om han bodde der. 99 00:07:00,963 --> 00:07:07,261 Klærne til Konerak lå i en haug, pent brettet et sted i stua. 100 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer viste politiet bilder som han hadde tatt av den unge mannen 101 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 og sa at de var elskere. 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 De sa: "Vi skal ikke arrestere to menn for at de er homofile. 103 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 Det skjer ikke." 104 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Så de gikk fra Sinthasomphone som satt på sofaen hos Dahmer 105 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 og så aldri inne på soverommet. 106 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Lite visste betjentene at inne på soverommet, 107 00:07:34,246 --> 00:07:39,001 så lå liket til Tony Hughes bare på senga. 108 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 Politiet dro, og kort tid etter 109 00:07:45,216 --> 00:07:50,387 sprøytet Dahmer inn mer syre inn i hjernen til Konerak Sinthasomphone. 110 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Hva puttet du oppi? 111 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 Jeg fylte en sprøyte med saltsyre. 112 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Jeg brukte en mindre dose, 113 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 men det ble for mye den andre gangen. 114 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 En av jentene som prøvde å beskytte Konerak 115 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 sa det til sin mor, Glenda Cleveland. 116 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27. MAI 1991 02:31 117 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 -Milwaukee-politiet. -Ja… 118 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Det var en politibil, nummer 50, 119 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 som ble stoppet i kveld, rundt et kvarter siden. 120 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 -Det var meg. -Hva skjedde? 121 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Datteren min og niesen min 122 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 var vitner til det som skjedde. Ble noe gjort? 123 00:08:44,775 --> 00:08:50,573 Niks. Det var en beruset kjæreste av en annen kjæreste. 124 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Hvor gammelt var barnet? 125 00:08:52,908 --> 00:08:57,037 -Det var ikke et barn. Det var en voksen. -Er du sikker? 126 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Jeg kan ikke si det mer tydelig. Det er ferdig. 127 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone døde. 128 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Han døde innen en time etter at politiet dro. 129 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone 130 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 var 14 år gammel og en av Dahmers yngste ofre. 131 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 DRAP: KONERAK SINTHASOMPHONE 132 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 Om de mente at han var i fare, 133 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 hadde de aldri latt ham gå tilbake med Dahmer. 134 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 Politiet ble bedt om å vise respekt for det homofile miljøet i Milwaukee. 135 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 De trodde nok at de viste respekt 136 00:09:40,372 --> 00:09:45,461 og ikke var fordomsfulle i situasjonen. 137 00:09:46,795 --> 00:09:51,634 Hva enn politiet gjorde, så var det ikke nok. 138 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 Du har et antall afrikansk-amerikanere 139 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 som sa at den unge mannen var mindreårig 140 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 og at han ikke virket ved sine fulle fem. 141 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Folk sa at de gjorde jobben sin så godt de kunne. 142 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Det er langt unna det de burde ha gjort. 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 Om de søkte ham opp, hadde de sett at han var ute på prøve 144 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 for å forgripe seg på en laotisk gutt… 145 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 SEKSUELT OVERGREP 146 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 …som viste seg å være Koneraks bror. 147 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 Hvordan skjer det? 148 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 TRAGEDIE 149 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 En av brødrene til Konerak 150 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 hadde blitt overfalt av Dahmer for tre år siden. 151 00:10:35,469 --> 00:10:39,723 Familien kom til USA for 11 år siden med drømmer om et bedre liv. 152 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 I stedet ga Dahmer dem et grusomt mareritt. 153 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Han sa: "Det er nesten mer enn en tilfeldighet." 154 00:10:49,942 --> 00:10:55,656 Men det sjokkerte Jeff da han hørte det. 155 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Han fikk hakeslepp. 156 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Det er utrolig at eurasierne var brødre. Det er ufattelig. 157 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 Jeg kan ikke tro det. 158 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 Sier du at det er broren hans? 159 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 -Vet du hva han het? -Nei. Det gjør jeg ikke. 160 00:11:23,225 --> 00:11:26,437 Det er en grusom tragedie for Sinthasomphone-familien. 161 00:11:26,520 --> 00:11:33,193 Et offer for seksuelt overgrep og et separat drapsoffer i samme familie. 162 00:11:33,777 --> 00:11:38,991 Det er vanskelig å fatte hva den familien har gjennomgått på grunn av Dahmer. 163 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MAI 1991 164 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULI 1991 165 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Etter at Dahmer ble pågrepet i juli 1991 166 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 gikk lokalsamfunnet i harnisk da de fant ut 167 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 at politiet hadde gitt Konerak tilbake til Dahmer. 168 00:12:00,554 --> 00:12:06,143 Glenda Cleveland ringte politiet igjen og igjen over den neste uken. 169 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Hun sa: "Datteren min så gutten naken". 170 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 Hun trodde han hadde vært seksuelt misbrukt. 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Jeg var reporter for Sentinel da saken om Dahmer kom ut. 172 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Noen ville prate om Dahmer, og jeg sa: "Jeg kan prate med dere." 173 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Det var Glenda Cleveland. 174 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 Hun sier at de hadde prøvd å beskytte denne gutten, 175 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 og at politiet ikke hørte etter. 176 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Jeg ringte en kaptein på stasjonen. 177 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Jeg trodde han ville nekte for det, men de gjorde ikke det. 178 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 De sa: "Ja, saken blir gransket." 179 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Hvordan kunne politiet gi gutten tilbake til ham? 180 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 De ga den mindreårige gutten tilbake til Dahmer, 181 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 men de tok ordet til en hvit mann over fem svarte vitner. 182 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Politiet har mislyktes… 183 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 POLITISJEF 184 00:12:55,859 --> 00:12:59,571 …i å gjennomføre sin plikt etter lovene og reglene 185 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 i Milwaukee-politiet. 186 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 De to betjentene, John Balcerzak og Joe Gabrish, 187 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 fikk sparken fra Milwaukee-politiet. 188 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 2 BETJENTER FÅR SPARKEN 189 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 Det var furore i politiavdelingen. Byen var delt. 190 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Noen støttet betjentene. 191 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Vi står bak våre betjenter 100 %. 192 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 VERDENS BESTE 193 00:13:23,512 --> 00:13:28,141 De fleste hvite var ikke overbevist om at rasisme var problemet. 194 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 De sto bak politiet, selv om anklagene økte. 195 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Jeg føler at det var likeverdig og rettferdig behandling gjort 196 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 av våre politibetjenter i nærmiljøet. 197 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Jeg tror ikke at betjentene 198 00:13:41,822 --> 00:13:46,827 tok en avgjørelse basert på rase eller homofobi. 199 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 I ettertid vet vi at de begikk en feil, 200 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 men Dahmer hadde lurt mange. 201 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 Og han lurte politiet den kvelden. 202 00:13:55,669 --> 00:14:01,133 Jeg er sikker på at de betjentene har satt spørsmål ved det mange ganger. 203 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 VI STØTTER POLITIET VÅRT 204 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 Folk har utpekt radiosamtalen til betjentene 205 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 rett etter sammenstøtet. 206 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 Den berusede asiatiske nakne gutten 207 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 ble levert tilbake til hans edru kjæreste. 208 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Gi oss litt tid. Partneren min må bare ta lusekur på stasjonen. 209 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Du hører politiet le i bakgrunnen. 210 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Jeg mener det de gjorde var latterlig. 211 00:14:29,077 --> 00:14:31,997 SERIEMORDERSAK AVSLØRER DYP ANSPENTHET I MILWAUKEE 212 00:14:32,080 --> 00:14:36,043 Det går tilbake til roten av hvordan vi ser på homofili. 213 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Homofile ble ledd av. 214 00:14:40,339 --> 00:14:46,386 Men så gikk de to betjentene i retten for å anke avskjedigelsen. 215 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Retten var enig med dem, 216 00:14:48,388 --> 00:14:51,350 og fikk dem ansatt igjen med etterbetaling. 217 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 BALCERZAK ER EN GOD MANN 218 00:14:53,226 --> 00:14:57,522 Konerak Sinthasomphone-saken belyste noe i Milwaukee. 219 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Det sa dem mye om deres nærmiljø. 220 00:15:01,944 --> 00:15:06,865 Det sa dem mye om politibeskyttelsen som de fikk tilbud om. 221 00:15:07,366 --> 00:15:09,242 Det var en skremmende episode. 222 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULI 1991 223 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUNI 1991 224 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Etter at Dahmer drepte den unge laotiske gutten, 225 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 hopet likene seg opp i leiligheten hans. 226 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer drepte fire mennesker til. 227 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Først gikk det ni år mellom drapene. 228 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Så gikk det måneder. Etter Konerak så gikk det uker. 229 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 En time før jeg måtte på jobb 230 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 prøvde jeg å se om jeg skulle kvele ham da 231 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 eller holde ham i live gjennom natten. 232 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Jeg valgte det siste og kom ikke på jobb. 233 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 Jeg fikk sparken den søndagen. 234 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 Det var da dominobrikkene falt. 235 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Den første dominobrikken som startet hele kjedereaksjonen. 236 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 OXFORD-LEILIGHETENE 237 00:16:08,927 --> 00:16:13,640 Han begynte å drikke mer og gå ned i en spiral. 238 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Jeg merket at jeg ikke så ham 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 så ofte som før han mistet jobben. 240 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Jeg banket på hos ham for å sjekke hvordan det gikk, 241 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 og jeg merket at kikkhullet ble mørkt. 242 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Så ble det lyst igjen. 243 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Jeg visste at han kom til døren, og at han så meg. 244 00:16:40,959 --> 00:16:47,049 Han visste det var jeg som banket på, og han åpnet ikke for meg. 245 00:16:47,132 --> 00:16:53,013 Så jeg tenkte bare at han ville at jeg skulle gå min vei. 246 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Noe jeg gjorde. 247 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Et par av legene sa at han var alkoholiker. 248 00:17:02,397 --> 00:17:04,316 Han ble lett avhengig. 249 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Jeg tror han var avhengig av drapene. 250 00:17:08,612 --> 00:17:14,201 Mens den avhengigheten vokste, og han trengte det mer og mer. 251 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 Han kom til et punkt 252 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 der han konstant måtte gå ut 253 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 for å finne enda et individ, 254 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 og ikke kvitte seg med de andre han hadde drept. 255 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 Mens jeg skar ham opp i badekaret, 256 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 så ble jeg ikke ferdig på én natt. 257 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Jeg hadde det for travelt. 258 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Han ble så overveldet av det han gjorde 259 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 at han ikke hadde kontroll mer. 260 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Han dusjet med to personer som lå i badekaret. 261 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 Jeg spurte: "Hvorfor kvittet du deg ikke med likene først?" 262 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 Han sa: "Jeg trengte spenningen." 263 00:18:02,874 --> 00:18:09,089 Det var viktig at jeg ikke var dømmende, og at jeg ikke gjorde noe 264 00:18:09,172 --> 00:18:11,883 som gjorde at han sluttet å prate. 265 00:18:11,967 --> 00:18:15,053 Men å høre i detalj fra Jeffrey Dahmer… 266 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 JEG REV AV RESTEN AV KJØTTET 267 00:18:17,347 --> 00:18:19,099 …var utfordrende. 268 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 -Var det spennende? -Ja. 269 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Ja, bare det å se på innsiden. 270 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 Det vokste over tid 271 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 der det ikke var nok å ha sex med et lik, 272 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 men det var det å åpne kroppen 273 00:18:36,992 --> 00:18:42,873 og ha sex der og da med innvollene til personen. 274 00:18:44,541 --> 00:18:49,963 Noen ganger var det veldig vanskelig å høre på 275 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 og late som at det ikke påvirket meg. 276 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Jeg ble nesten oppdaget 277 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 fordi lukten vekket mistanke hos naboene. 278 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 En natt sov jeg, 279 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 og en forferdelig lukt vekket meg rundt halv tre på natta. 280 00:19:16,114 --> 00:19:20,827 Jeg åpnet døren og så en tåke. 281 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 Du vet skrekkfilmer på kirkegårder 282 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 med den tåken? Det var det jeg så. 283 00:19:31,421 --> 00:19:36,384 Jeg lukket døren, tok et håndkle og dekket åpningen nederst i døren. 284 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Så la jeg meg igjen. 285 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Da jeg våknet, fortalte jeg kona mi Pam om lukten, 286 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 og hun sa: "Jeg skal finne ut i dag hvor den kommer fra." 287 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Senere sa hun: 288 00:19:51,691 --> 00:19:56,071 "Jeg luktet på dørhåndtakene, og lukten kommer fra Jeffs leilighet." 289 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Hun tok en hagestol og satt i leiligheten vår med døren åpen 290 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 og ventet på Jeff. 291 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Da han kom hjem, spurte hun ham om lukten. 292 00:20:09,417 --> 00:20:16,091 Han sa at fryseren hadde sluttet å virke, og at kjøttet hadde fordervet i fryseren. 293 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Så jeg spurte ham: 294 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "Har du ikke garanti på den? Hvor lenge har du hatt den?" 295 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Kom de og spurte? 296 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 -Ja. -Hva skjedde? 297 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 Jeg sa at fryseren sluttet å virke. 298 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Han brukte flere metoder for å beholde det han kunne 299 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 av de mennene han syntes var kjekke. 300 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 Det inkluderte å ta bilder av dem 301 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 mens de var bevisstløse eller døde, 302 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 og fjerne deler av dem som han ville bevare. 303 00:20:52,961 --> 00:20:58,967 Det inkluderte omsider noe kannibalisme. 304 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Valgte du hva du ville beholde? Hvordan valgte du det? 305 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Bare det som hadde mest kjøtt. 306 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 Delene med minst fett. 307 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 -Så bicepsen, lårene, leggene? -Ja. 308 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Å spise ofrene er en del av en forstyrret tankegang som utviklet seg 309 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 når Mr. Dahmer ga opp tanken på at han kunne kjempe imot trangen til å drepe. 310 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 DRAP INVOLVERTE KANNIBALISME 311 00:21:28,163 --> 00:21:32,751 Det var flere kroppsdeler han vurderte å spise, inkludert hjertet. 312 00:21:34,210 --> 00:21:39,257 Så du tok ut hjertet og leveren og bevarte det og låret. 313 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Hva gjorde du med resten? 314 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Jeg beholdt rundt 23 kilo. Resten gikk i søpla. 315 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Hvor mange kilo tror du at du hadde spist? 316 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 Rundt… 317 00:21:50,226 --> 00:21:51,603 …fire og en halv. 318 00:21:52,395 --> 00:21:54,522 På et tidspunkt drakk han blod, 319 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 fordi han tenkte at det ville gi ham kontakt 320 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 med blodet til den personen. 321 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Han tenkte: "Om jeg fortærer disse sjelene, 322 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 så vil de leve gjennom meg." 323 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Om noen så i fryseren, så det bare ut som mat. 324 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Det så ut som kjøtt fra butikken. 325 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Jeg frøs det ned en stund. 326 00:22:18,088 --> 00:22:19,255 Kanskje i en måned. 327 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 Ikke så lenge. Et par uker. 328 00:22:22,926 --> 00:22:29,224 Herregud. Jeg ante ikke at dette skjedde rett over gangen 329 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 fra der vi bodde. 330 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Alle i bygget følte seg lurt. 331 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 KROPPSDELER I LEILIGHET 332 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 Vi følte at Jeffrey Dahmer hadde lurt oss. 333 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 KAN VÆRE OPP TIL 12 LIK 334 00:22:41,903 --> 00:22:46,533 Det er vanskelig å bli glad i noen 335 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 og finne ut at den personen hadde en kniv i ryggen din. 336 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Jeg trodde han var en venn. 337 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Folk som bor i bygget er helt sjokkert i kveld. 338 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 De kan ikke tro 339 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 at en så alvorlig forbrytelse foregikk i naboboligen. 340 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 Spørsmålet om rase i Dahmer-saken ble reist i dag, 341 00:23:14,477 --> 00:23:19,190 siden de fleste ofrene var svarte og det skjedde i et svart nabolag. 342 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Rasisme er nøkkelen her. 343 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 Utover sex med likene og antallet ofre, 344 00:23:25,572 --> 00:23:29,409 så er det det at de var svarte, unge menn. 345 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 Dahmer sa at hans ideelle offer var en ung, atletisk svart mann, 346 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 men hans to første ofre var hvite. 347 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Han hadde latinamerikanske ofre og asiatiske ofre. 348 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Han var tiltrukket av fargede folk. Dette var ikke hatkriminalitet. 349 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Han prøvde å være intim 350 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 med de personene som han var tiltrukket av. 351 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 Jeg vet ikke hva Dahmer tenkte. 352 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 DRAP: EDWARD SMITH 353 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 Var han rasist? Hvem bryr seg? 354 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 Han drepte svarte. 355 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 Han drepte fargede. 356 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 Han drepte homofile. 357 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 Det viktigste er at han tok livet 358 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 til mange som burde levd i dag. 359 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30. JANUAR 1992 360 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Med dagens teknologi vil rettssaken sendes ut i verdensrommet 361 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 til andre land på få sekunder. 362 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 Folk i England har sagt at Jeffrey Dahmer 363 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 sørget for at Milwaukee ikke bare var berømt for øl. 364 00:24:36,434 --> 00:24:38,728 Det blir nå berømt for seriemordere. 365 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer innrømte å ha drept 17 mennesker til sammen. 366 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer erklærte seg skyldig. 367 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 Det eneste problemet nå var å avgjøre om han var sinnsfrisk. 368 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 Dahmer sa: "Ja, jeg drepte dem, men jeg er gal." 369 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 Rettssaken var en stor hendelse. 370 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Mange reportere kom. Familiemedlemmer var der. 371 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Det var et stort show. 372 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann var statsadvokaten som ledet rettssaken for staten. 373 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Gerry Boyle var Dahmers forsvarsadvokat 374 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 og god til å levere argumenter for juryen. 375 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Jeg visste han var tøff. 376 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 Jeg husker hvordan det var å sitte med andre medier 377 00:25:30,238 --> 00:25:35,326 i rettssalen da vi ventet på at Dahmer skulle dukke opp. 378 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Det ville bli første gangen vi ville se ham i levende live. 379 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 Vi forventet kanskje en Charles Manson, 380 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 men Dahmer var kjekk. 381 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Han var forsiktig. 382 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Han så ikke ut som en seriemorder. 383 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Jeg tror Dahmers far håpte 384 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 at folk ville forstå at han gjorde dette 385 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 på grunn av et mentalt helseproblem. 386 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 Lionel håpte at retten kunne gi Jeffrey hjelpen han trengte. 387 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Alle kan reise seg. 388 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 Kretsdomstolen, avdeling 33, i Milwaukee fylke er nå i gang, 389 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 med ærede Laurence C. Gram som ordstyrer. 390 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Det var forsvaret som måtte bevise at han var gal. 391 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 I slike saker så starter forsvaret med argumentene. 392 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Veldig annerledes enn ellers. 393 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 Jeg godtar ansvaret 394 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 for å bevise for dere 395 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 at dette ikke var en ond mann. 396 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Dette var en syk mann. 397 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Min plikt og mitt mål var å bevise 398 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 at han var gal da han begikk disse forbrytelsene. 399 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 At når han drepte noen, så led han av en psykisk lidelse. 400 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Og det er det jeg ser om Jeffrey Dahmer 401 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 som et menneske. 402 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 En person som liker fantasi, dop, 403 00:27:07,001 --> 00:27:09,337 beholde skaller, kannibalisme, 404 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 seksuelle lyster, drilling, å lage zombier og nekrofili. 405 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Et gjennomsnittlig menneske mente nok… 406 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 OPPSKÅRET OG KOKT 407 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 …at han var gal. Han var kannibal. Han var en seriemorder. 408 00:27:20,223 --> 00:27:25,978 Men kunne han kriminelt sett bli regnet som gal? 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,732 Oppfylte han kriteriene? Det var et åpent spørsmål. 410 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Før en person kan regnes som gal, 411 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 må han ha en psykisk lidelse eller en defekt 412 00:27:38,241 --> 00:27:45,164 og mangle evnen til å forstå forskjellen på rett og galt. 413 00:27:45,248 --> 00:27:51,295 Eller så klarer de ikke å følge loven. 414 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Jeg dro til Chicago og fikk dr. Wahlstrom med på å vurdere saken. 415 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 Den tiltaltes personlighetsstruktur 416 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 og måten han ser på verden og seg selv på 417 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 er diagnostisert og oppfyller kriteriene 418 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 for schizotypiske og "borderline"-personlighetsforstyrrelser. 419 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Si hva det betyr. 420 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 De gjør desperate forsøk på å unngå ekte eller tenkte tilfeller av å bli forlatt. 421 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 I dette tilfellet 422 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 er det det mest ekstreme eksemplet på disse forsøkene. 423 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 Dahmer ville ikke at folk skulle forlate ham, 424 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 men at de skulle bli. 425 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Følelsen av å bli forlatt kan forklare 426 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 hvorfor han beholdt kroppsdeler. 427 00:28:34,005 --> 00:28:39,177 Han sparte på beina, hodeskallene og hendene. 428 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff sa at det var til et helgenskrin. 429 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Jeg har en pidestall. 430 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 En sort pidestall. 431 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Så hadde den et sort, rundt lokk, 432 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 og jeg hadde skallene oppå den og rundt den. 433 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Det var til minne om 434 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 de menneskene. En suvenir fra hver av dem. 435 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 Det var min egen private lille verden. 436 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Jeg hadde total kontroll. 437 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 Det er den mest ultimate kontrollen du kan ha. 438 00:29:30,728 --> 00:29:35,316 Dette er faktisk bildet av det han tegnet. 439 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 MALTE SKJELETT MALTE HODESKALLER 440 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 SORT BORD RØKELSE 441 00:29:38,945 --> 00:29:43,241 Som du ser her, skrev han under her. 442 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 Følte du at ved å beholde skallene, 443 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 og om du faktisk bygget helgenskrinet, 444 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 at du ville føle deg mindre ensom, 445 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 som om du hadde selskap? 446 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Jeg tror det er det jeg må ha tenkt. 447 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 Jeffrey som bygget skrinet handlet om makt og kontroll. 448 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 Alle de delene ved ofrene som han likte 449 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 var noe som han nå vevde inn i sitt eget liv. 450 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Det var en merkelig vrangforestilling at han kunne ta 451 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 hodeskallene og beina til ofre 452 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 og skape et maktsentrum 453 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 der han kunne få spesielle evner. 454 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 Vi prøvde å erklære ham gal. 455 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 Det var der han mistet kontroll. 456 00:30:35,293 --> 00:30:40,172 Vi prøvde å vise at han ikke tenkte rasjonelt mer. 457 00:30:42,508 --> 00:30:45,344 Jeg tror han hadde en psykisk lidelse, nekrofili, 458 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 en sjelden og potensielt farlig psykisk lidelse. 459 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Dette er et menneske med en forferdelig psykisk lidelse 460 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 som slet veldig hardt med å ikke la lidelsen 461 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 føre ham til å skade andre. 462 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Han tapte den kampen. Etter min profesjonelle mening 463 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 manglet Mr. Dahmer evnen til å tilpasse sin adferd 464 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 til det loven krevde av ham. 465 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 Men jeg tror at de oppfylte kravene 466 00:31:12,413 --> 00:31:15,666 for å erklære ham gal. Jeg tror det fortsatt i dag. 467 00:31:16,500 --> 00:31:22,131 Jeg ble bedt av statsadvokaten om å evaluere Mr. Dahmer. 468 00:31:22,214 --> 00:31:28,346 Da drapene skjedde, hadde han evnen til å ikke gjøre det. 469 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Det var ingenting som tvang ham til å drepe. 470 00:31:33,017 --> 00:31:37,688 Det var kun en lyst til å tilbringe mer tid med offeret. 471 00:31:37,772 --> 00:31:43,152 Om offeret ble hos ham frivillig, så hadde han ikke drept. 472 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Det er en indikasjon på at han kunne kontrollere adferden sin. 473 00:31:48,658 --> 00:31:53,329 Jeg tror ikke at Dahmer hadde en psykisk lidelse eller sykdom. 474 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 Visste han at det var galt? 475 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Jeg er sikker på at han visste det. 476 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Han sa han visste det var galt da. 477 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Hvert eneste drap. 478 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Han tok forholdsregler for hvert eneste drap 479 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 for å sørge for at han ikke ble tatt. 480 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 Det var inkludert falske sikkerhetskameraer 481 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 for å skremme folk fra å bryte seg inn mens han var på jobb. 482 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Det var inkludert bevishåndtering. 483 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 Det inkluderte å trekke for gardinene mens han skar opp kroppene. 484 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 De mange, mange stegene mot å unngå å bli oppdaget. 485 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Og for å kunne drepe 486 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 måtte han overkomme hemningen mot det ved å bli full. 487 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Alle psykiaterne var enige om at han var alkoholiker og nekrofil. 488 00:32:43,129 --> 00:32:48,009 Han visste at det var gal, men var ikke enig i at han ikke hadde kontroll. 489 00:32:48,092 --> 00:32:52,513 Rettssaken var veldig vanskelig for meg. 490 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 Jeg satt ved siden av Jeff. 491 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 Når han lurte på noe, så spurte han meg. 492 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus spilte en rolle i å myke opp synet på Dahmer. 493 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 En ung kvinne ved siden av gjorde Dahmer mindre truende. 494 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Det var intensjonen å vise juryen 495 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 at Dahmer ikke var det monstret som folk fremstilte ham som. 496 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 Jeg fikk problemer av å representere Dahmer. 497 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 Jeg fikk drapstrusler fra en rekke forskjellige kilder. 498 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Det var bare én gang at noen av truslene ble virkelige. 499 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 Familien til ett av ofrene 500 00:33:39,810 --> 00:33:43,856 kom etter meg med en biljardkølle fordi jeg representerte Jeff. 501 00:33:43,939 --> 00:33:48,986 Jeg sa: "Du må forstå at det bare er en jobb. Jeg drepte ikke broren din." 502 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Hun klarte ikke å se forskjellen. 503 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Hun bare kom etter meg. 504 00:33:57,203 --> 00:34:00,831 Da økte bekymringen min 505 00:34:00,915 --> 00:34:05,836 under rettssaken, og jeg ble stort sett værende hjemme. 506 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Dahmers far og stemor kom til rettssaken hver dag. 507 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 Du så at det påvirket dem tungt. 508 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 Legen leste opp sitater fra tilståelsen… 509 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 SPISER DELER AV OFRENE 510 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 …og det var helt forferdelig informasjon. 511 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Du så det på faren. 512 00:34:30,444 --> 00:34:34,824 Lionel Dahmer satt med Shari, sin andre kone, 513 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 og så forbi sønnen sin bakfra. 514 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 SINNSFRISK? GAL? 515 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 Rettssaken pågikk i to uker. 516 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Han er ute av kontroll. 517 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Han kunne ikke stoppe. 518 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Han var et løpende tog 519 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 på sporet av galskap. 520 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 Det er ikke hvorvidt han er gal. 521 00:35:00,182 --> 00:35:04,186 Det er heller om han kunne bevise at han var gal. 522 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 Hvis ikke, er svaret nei. 523 00:35:06,480 --> 00:35:11,235 Dere må ikke finne ut om han var frisk. Dere blir ikke spurt om han var frisk. 524 00:35:11,318 --> 00:35:15,948 Dere blir bedt om å finne ut om han beviste at han var gal. 525 00:35:16,031 --> 00:35:17,700 Det er oppgaven deres. 526 00:35:18,576 --> 00:35:22,246 Etter vitneutsagnene gikk juryen for å diskutere. 527 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 Er Dahmer ikke skyldig på grunn av en psykisk lidelse? 528 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 Det er det juryen må finne ut av. 529 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Juryer og folk generelt tenker ofte på 530 00:35:31,964 --> 00:35:36,010 om noen blir erklært ikke ansvarlig og blir sendt til en psykiatrisk avdeling, 531 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 om de da vil skade folk igjen. 532 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 ET SPØRSMÅL OM TILREGNELIGHET 533 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Selv om du får god behandling på en psykiatrisk avdeling, 534 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 så må retten godkjenne at du går tilbake til samfunnet. 535 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 I Dahmers tilfelle er det høyst usannsynlig 536 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 at retten ville ha godkjent det. 537 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Få hadde veddet på avgjørelsen de ville ta. 538 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 De vil regne ham som gal. 539 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 De vil stemme på at han er frisk. 540 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Hvordan tror du det går? 541 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Aner ikke. 542 00:36:06,916 --> 00:36:11,545 De gikk til juryen på en fredag, og så kom de tilbake sent på lørdag. 543 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 De så på alle bevisene. De var helt sikre på kjennelsen. 544 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 I en stille rettssal i Milwaukee i dag har juryen tatt en avgjørelse 545 00:36:20,221 --> 00:36:24,975 i en av de mest grusomme og etterfulgte drapsrettssakene i nyere historie. 546 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 Kjennelsen. Dahmer var tilregnelig 547 00:36:27,353 --> 00:36:29,980 da han drepte og skar opp menn og gutter 548 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 i en grusom søken etter selskap og seksuell tilfredsstillelse. 549 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Det bekymret meg. 550 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Om en mann som ville ha sex med lik, 551 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 en som driller hull i hodet på folk 552 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 for å holde liv i dem som zombier 553 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 ikke har en psykisk lidelse, 554 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 så vet jeg ikke hva vi mener med psykisk lidelse. 555 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 Hvor mange folk må en spise 556 00:36:57,049 --> 00:36:59,635 før noen mener at de er sinnssyke? 557 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 Jeg har dømt saker i 38 år. 558 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 Jeg føler ikke for å feire. 559 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Sytten mennesker døde. 560 00:37:09,520 --> 00:37:11,939 Sytten familier, knust og ødelagt. 561 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Det er ikke rom for glede. 562 00:37:15,067 --> 00:37:20,030 Men jeg hadde blitt knust om juryen hadde bestemt at han var gal. 563 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer reagerte ikke på at han ble erklært tilregnelig. 564 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Ingen reaksjon overhodet. 565 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Ingen. 566 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Ms. Dahmer, har du en kommentar? 567 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Nei. 568 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 -Mr. Dahmer? -Nei. 569 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Vi prøvde å prate med Dahmers bestemor den morgenen, 570 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 men de hadde hengt opp en lapp 571 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 der det sto at hun er for svak til å prate om saken. 572 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Kjennelsen var ikke særlig overraskende. 573 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 DAHMER TILREGNELIG 574 00:37:49,893 --> 00:37:53,147 Men jeg tror han var syk og trengte hjelp. 575 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17. FEBRUAR 1992 576 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 Familiene til ofrene gråt av lettelse 577 00:38:00,237 --> 00:38:05,075 med viten om at Dahmer trolig må i fengsel og ikke på en psykiatrisk avdeling. 578 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 Saken om Dahmer blir avsluttet i dag, 579 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 når han får en dom i en rettssal i Milwaukee. 580 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 Hva forventer du at skjer med tanke på dommen til Dahmer? 581 00:38:15,669 --> 00:38:20,924 Vi får familiene til å uttale seg. Hver familie får uttrykke for retten 582 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 hva dette har gjort med familien. 583 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Jeg tror vi får se veldig sterke uttalelser fra familiene. 584 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Jeg er moren til Anthony Lee Sears. 585 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Jeg ville bare vite… 586 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 MOREN TIL TONY SEARS 587 00:38:38,275 --> 00:38:41,236 …hvorfor det måtte være min sønn? 588 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Jeg vil takke juryen og dommeren. 589 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Bare hold denne mannen vekk fra gatene. 590 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 Jeg vil si til Jeffrey Dahmer at han ikke forstår smerten… 591 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 MOREN TIL ANTHONY HUGHES 592 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 …tapet og sinnstilstanden som han har brakt over familien vår. 593 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Jeg vil ikke se moren min gå gjennom dette igjen! 594 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Aldri, Jeffrey. 595 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, jeg hater deg, din jævel! 596 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 Jeg hater deg! 597 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 Jeffrey er ute av kontroll! 598 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Ikke kødd med meg! Jeg dreper deg, for faen! 599 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 Se på meg, jævel! 600 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 -Jeg kunne drept deg! -Lunsj og pause. 601 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Drepe deg for faen, din jævel! 602 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Hun løp over rettssalen for å angripe ham. 603 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 Han beholdt fatningen. 604 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 Jeg trodde han ville hoppe opp, 605 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 men han bare satt der. Det er Jeffrey Dahmer under stress. 606 00:39:42,005 --> 00:39:46,802 Dommeren sa: "Er det noe du vil si før jeg gir deg dommen?" 607 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Dette gjaldt aldri å bli fri. 608 00:39:50,556 --> 00:39:52,683 Jeg ønsket å dø. 609 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Jeg hatet ingen. 610 00:39:55,394 --> 00:39:58,564 Jeg visste jeg var syk eller ond eller begge deler. 611 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Nå tror jeg at jeg var syk. 612 00:40:01,442 --> 00:40:05,279 Jeg tar ansvar for alt jeg har gjort. Jeg har såret mange. 613 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Jeg såret min mor og far og stemor. 614 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Jeg er så glad i dem. 615 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 Jeg håper de finner den freden jeg er ute etter. 616 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Dommeren ga ham den hardeste dommen han kunne 617 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 i en stat uten dødsdom. 618 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Dahmer fikk 15 livstidsdommer. 619 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 Ja! 620 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Endelig hadde de noe å juble for 621 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 siden familien fant ut hva Jeffrey Dahmer hadde gjort. 622 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Livet går videre. 623 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Kanskje det jeg har lært her vil hjelpe noen andre. 624 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 Jeg vil takke Gud for denne dommen. 625 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer identifiserte Steven og ble spurt hvordan han visste det var ham. 626 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 Han sa: "Du husker alltid din første." 627 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 Han må vite at vi også husker vår første. 628 00:41:03,629 --> 00:41:06,298 Vi tenker på Steve hver dag. 629 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 DØDE 18. JUNI 1978 630 00:41:07,966 --> 00:41:14,348 Familiene som hadde ventet lenge fikk en følelse av fullbyrdelse. 631 00:41:15,516 --> 00:41:19,269 Det var trist, men det var fortsatt en fullbyrdelse. 632 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 COLUMBIA FORBEDRINGSANSTALT 633 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Dahmer ble sendt til Columbia forbedringsanstalt i Wisconsin. 634 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Jeg vet ikke hvordan fengselssystemet er. Jeg ser for meg et lusent sted. 635 00:41:38,121 --> 00:41:44,962 Jeg tenkte kanskje at de i fengsel ville la meg gjøre noe med planter. 636 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Jeg har alltid vært interessert i planter. 637 00:41:49,967 --> 00:41:52,344 Jeg hadde planter i leiligheten. 638 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 De måtte sette selvmordsvakter på ham, 639 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 ETTERFORSKER, MILWAUKEE-POLITIET 640 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Han sa: "Hva har jeg å se frem til?" 641 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 Jeg sa: "Det er mye du kan gjøre. 642 00:42:04,147 --> 00:42:08,652 Du sa du leste Bibelen, og at du ville gjøre det igjen." 643 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Så han begynte å gjøre ting 644 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 for å få frelse i Guds øyne. 645 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEBRUAR 1992 646 00:42:25,419 --> 00:42:29,756 Jeg fikk en telefon i 1994 fra en prestevenn i Milwaukee… 647 00:42:29,840 --> 00:42:31,466 DAHMERS PASTOR 648 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 …som sa at en innsatt ville døpes. 649 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 Han sa: "Du burde sette deg. Han heter Jeffrey Dahmer." 650 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 Jeg var nervøs for å møte ham. 651 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Jeg hadde aldri vært på et fengsel før. Jeg hadde aldri møtt en morder. 652 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Jeg satt og tenkte: 653 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 "Jeg er på et rom med en som har drept mange unge menn." 654 00:42:54,239 --> 00:42:58,785 Jeg så på hendene hans. Jeg syntes de var små, sammenlignet med mine. 655 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 Med de hendene kvalte han menn, 656 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 og her sitter jeg og prater med ham som om vi var normale folk. 657 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 Jeg sa: "Jeg skal døpe deg." 658 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Det gjorde ham veldig lettet. 659 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 Han sa: "Jeg var redd du ville si jeg var for ond, 660 00:43:14,343 --> 00:43:17,304 at jeg var for grusom, for slem til å døpes." 661 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff kom inn. 662 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Jeg dunket hodet hans under vann. 663 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 Så sa jeg: "Velkommen til Guds familie." 664 00:43:32,361 --> 00:43:37,032 John Wayne Gacy ble henrettet samme dagen som han ble døpt. 665 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 6 FLERE LIK TIL GACY 666 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Det var solformørkelse også. 667 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Enkelte tolket det som at det hele hadde en mystisk betydning. 668 00:43:47,584 --> 00:43:50,879 Jeg møtte ham en gang i uken fra da av i cirka i en time. 669 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Han måtte styrke troen sin, 670 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 forstå hva troen handlet om, og fortsette slik hver uke. 671 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer bor i det bygget. 672 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Disciplinæravdeling to. 673 00:44:01,890 --> 00:44:04,393 Han jobber med å vaske gulvet, 674 00:44:04,476 --> 00:44:08,438 og myndighetene håper at han snart vil kunne bo med andre innsatte. 675 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Siste gang jeg så ham var dagen før thanksgiving. 676 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Han ga meg et kort der han understreket ordet "venn". 677 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 Det hintet om at han begynte å forstå 678 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 hva vennskap var for første gang. 679 00:44:25,664 --> 00:44:29,584 Etter at han hadde sittet inne i ett år, kom jeg for å besøke ham. 680 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Han sa: "Jeg klarer ikke mer. Jeg orker ikke isolasjon." 681 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 Han sa: "Om jeg ikke får være med andre, 682 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 så er det verre enn om jeg dør." 683 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Han sa: "Jeg skal be om å bo sammen med andre innsatte." 684 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Jeg sa: "Nei, Jeffrey. Da dør du veldig snart. 685 00:44:47,185 --> 00:44:52,357 Fordi alle har veldig sterke meninger 686 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 om dine handlinger. 687 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 Vi trenger ikke flere tap." 688 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Jeg tror ikke at jeg klarer å beholde fatningen mer. 689 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 Virkelig ikke. 690 00:45:05,746 --> 00:45:10,584 For jeg har alltid trengt mentale stimuli. 691 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 Jeg har ikke den tålmodigheten jeg trenger. 692 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Det var vanskelig å dra den dagen. 693 00:45:31,396 --> 00:45:33,899 Jeg sa: "Vær så snill, ikke gjør det. 694 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 Du vil ikke overleve." 695 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 I november i 1994 hadde han en jobb i fengsel. 696 00:46:06,014 --> 00:46:10,811 Han og Jesse Anderson måtte rydde i skapene på treningssenteret. 697 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 Christopher Scarver, som hadde blitt dømt for drap 698 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 noen år tidligere, hadde samme oppgave. 699 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Han tok en barbell fra treningsrommet 700 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 og slo Dahmer i hodet. 701 00:46:25,367 --> 00:46:30,914 Informasjonen jeg fikk av fengslet var at han ikke forsvarte seg. 702 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 Ironien er at første gang Mr. Dahmer drepte, 703 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 så var det da han tok styrketreningsutstyr 704 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 og tok livet til Steven Hicks. 705 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 Sirkelen var avsluttet. 706 00:46:48,640 --> 00:46:52,394 Han hadde bodd med andre i mindre enn ett år før han ble drept. 707 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 Det er rart at han levde så lenge. 708 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 INNSATT DREPER DAHMER 709 00:46:56,982 --> 00:47:01,027 Dahmers far, Lionel, er med oss. Du sa at du var på jobb 710 00:47:01,111 --> 00:47:05,407 da din kone ringte og sa at din sønn var skadet. Hva skjedde så? 711 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Hun ringte og ga meg nyheten 712 00:47:10,036 --> 00:47:15,125 om at Jeff hadde gått bort den morgenen rundt klokken ti. 713 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Jeg kunne ikke tro det. 714 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Jeg begynte å gråte og riste. 715 00:47:22,090 --> 00:47:23,508 Jeg var veldig lei meg. 716 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Du kommer noen veldig nær 717 00:47:26,136 --> 00:47:29,180 når du tilbringer så mange dager, uker og måneder med dem. 718 00:47:29,264 --> 00:47:30,891 VOLDELIG LIV, VOLDELIG DØD 719 00:47:30,974 --> 00:47:35,103 Noen mistenkte at fengselssystemet hadde tatt på seg å henrette Dahmer, 720 00:47:35,186 --> 00:47:40,692 så guvernøren beordret en granskning umiddelbart. 721 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Fengslet har tre dusin videomonitorer og elektroniske ståldører, 722 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 og likevel klarte 25 år gamle Scarver 723 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 å unnvike det kompliserte sikkerhetssystemet. 724 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 En gikk for ta en telefon, en annen hørte på musikk. 725 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 Det er vanvittig at ingen var der. 726 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Jeg jobbet i fengsel før. 727 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Vi så dem vaske seg. Vi så dem spise og sove. 728 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Vi så dem tisse og bæsje. 729 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Når de rørte på seg, så var vi der. 730 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer var en av de viktigste fangene i den vestlige halvkule. 731 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Hvordan kan en så prominent fange bli henrettet i fengslet? 732 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Granskningen konkluderte med at det ikke var en forbrytelse. 733 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 Det var ingen innsidejobb for å kvitte seg med Dahmer. 734 00:48:26,821 --> 00:48:29,199 De behandlet ham godt og rettferdig. 735 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 DAHMERS BIOLOGISKE MOR 736 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 De passet på ham. De visste om farene. 737 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 Det er ikke fengslets feil. 738 00:48:36,331 --> 00:48:40,502 Jeff var en morder, men han kunne aldri forsvare seg. 739 00:48:42,170 --> 00:48:45,006 Jeg kunne ikke feire det at han ble drept. 740 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Jeg forstår at noen kunne det, men jeg var bare trist. 741 00:48:50,261 --> 00:48:52,639 En trist historie med en trist slutt. 742 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer var en komplisert person. 743 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 Han hadde det veldig vondt 744 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 og følte seg sjelløs og tom. 745 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Tenkte du på at det virket bortkastet å ødelegge noen 746 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 som så så fine ut mens de ennå levde? 747 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Ja. 748 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 Jeg følte at det var… 749 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 …bortkastet at jeg ikke kunne beholde dem uten å måtte drepe dem, 750 00:49:31,428 --> 00:49:36,599 men jeg visste ikke hvordan jeg ellers kunne få dem til å bli og kontrollere dem. 751 00:49:36,683 --> 00:49:38,476 Jeg hadde ikke noe valg. 752 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 Følte du noen følelser? 753 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 Jeg følte masse… 754 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 …anger. 755 00:49:54,576 --> 00:49:56,786 Jeg tror ikke Jeffrey fant 756 00:49:56,870 --> 00:50:01,332 et godt nok svar på hvorfor han gjorde det han gjorde. 757 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Han sa: "Jeg prater med så mange leger. 758 00:50:07,005 --> 00:50:10,091 Skulle ønske en av dem kunne gi meg en forklaring. 759 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 Jeg vil gjerne vite det." 760 00:50:12,802 --> 00:50:16,806 Men da han døde, visste jeg at han aldri ville finne ut hvorfor. 761 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 Vi kan lett si at det var et ondt monster. 762 00:50:21,144 --> 00:50:24,564 "Hvorfor?" "Han var ond." "Hvordan vet vi det?" "Han gjorde det." 763 00:50:24,647 --> 00:50:27,317 Det er en merkelapp utkledd som en forklaring. 764 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Det var ting jeg ville vite om ham, 765 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 som jeg ville prate med ham om. 766 00:50:34,699 --> 00:50:40,830 Det var en bortkastet mulighet for å kunne studere ham. 767 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Han gjorde grusomme ting, 768 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 men om han ikke kunne kontrollere adferden sin, 769 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 så må vi finne ut hva som skjedde. Kanskje vi kan lære noe. 770 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Jeffrey Dahmer brydde seg ikke. 771 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 Han hadde ikke sympati for dem. 772 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 Han angret ikke. 773 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 "JEG HÅPER GUD HAR TILGITT MEG" 774 00:51:07,899 --> 00:51:11,528 Så godt jeg vet, følte han aldri skyld 775 00:51:12,028 --> 00:51:13,696 for all skaden han gjorde. 776 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Dahmers ofre hadde ikke mange valg. 777 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 Og familien som hadde overlevd 778 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 fikk veldig liten kompensasjon for sine tap. 779 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 Men det som var igjen, var eiendelene til Dahmer. 780 00:51:33,216 --> 00:51:34,717 En dommer krever 781 00:51:34,801 --> 00:51:38,138 at Dahmers eiendeler, inkludert drapsinstrumentene, 782 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 skal selges til høyest bydende. 783 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Inntektene deles opp mellom ofrenes familier. 784 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 En filantrop kjøpte alt på vegne av ofrene. 785 00:51:48,439 --> 00:51:53,444 En forretningsmann i Milwaukee, Joe Zilber, kjøpte alt og ødela det. 786 00:51:53,528 --> 00:51:58,032 Zilber tok kontakt med andre ledere, politikere og viktige personer. 787 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 De samlet inn $ 400 000 og kjøpte alle gjenstandene. 788 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 De er opprørt over at det kunne skje 789 00:52:05,373 --> 00:52:09,961 at disse gjenstandene kunne selges på offentlig auksjon 790 00:52:10,044 --> 00:52:15,008 på en veldig godt synlig og verdensomspennende måte. 791 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Gjenstandene ble så lagt i en søppelbil 792 00:52:18,845 --> 00:52:22,891 og tatt til en ukjent søppelfylling i Illinois. 793 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Han tok livet, for noen få timer med seksuell nytelse, 794 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 til folk som ikke hadde gjort ham vondt. 795 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Han tok livet deres. 796 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Det er tragedien. 797 00:52:41,451 --> 00:52:46,414 Jeg håpte at verden ville glemme Dahmer og at han ville forsvinne i historien. 798 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Alle som bodde i Oxford-leilighetene 799 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 holdt et møte for å avgjøre hva vi skulle gjøre. 800 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 Vi bestemte oss for at vi ikke ville bo der mer. 801 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 Det blir en lettelse 802 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 å vite at de unge mennene som døde her, 803 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 at deres sjeler og deres kropper får hvile nå. 804 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 Oxford skal rives, 805 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 i håp om at de tragiske minnene født her begraves for alltid. 806 00:53:24,869 --> 00:53:28,122 Det mange kaller et symbol på smerte og meningsløs vold 807 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 vil ikke lenger være så synlig for Milwaukee 808 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 og for familiene til Dahmers ofre. 809 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 Jeg forstår at Milwaukee vil legge denne saken bak seg. 810 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Men det er viktig å forstå 811 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 at det er folk der ute som gjør grusomme ting. 812 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Ondskap er virkelig. 813 00:53:51,145 --> 00:53:55,733 Dahmer drepte ikke bare sine ofre, men skadet et helt samfunn. 814 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 Smerten som kom fra Dahmers drap skadet også Milwaukee. 815 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 Familiene var folk vi så på TV. 816 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 Nabolaget var et vi kjente. 817 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Det var en sak som avslørte 818 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 mange raserelaterte problemer 819 00:54:16,879 --> 00:54:23,011 og mange fordommer, både i politiet og i Milwaukee. 820 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Dahmer brukte det usynlige i vårt samfunn, 821 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 og ble beskyttet av institusjonene 822 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 som skulle beskytte de svakeste og mest sårbare. 823 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Han utnyttet dem, og politiet beskyttet dem ikke. 824 00:54:42,405 --> 00:54:46,743 Hva enn vi lærer, blir det ikke verdt det familiene har opplevd. 825 00:54:46,826 --> 00:54:48,661 Men la oss ikke kaste det bort. 826 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Det er viktig å gjøre dette riktig, 827 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 å snakke om det på en måte som viser ofrene verdighet. 828 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 Vi kan ikke fikse det som skjedde i 1991, 829 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 og før det, da han begynte å drepe. 830 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 Det man kan gjøre, 831 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 er å snakke om det som hadde skjedd, 832 00:55:14,437 --> 00:55:18,107 så vi ikke går i samme fella… 833 00:55:18,191 --> 00:55:20,276 OXFORD-LEILIGHETENE STO HER 834 00:55:20,360 --> 00:55:24,947 …så forbrytelsene vi ser på daglig basis stopper opp eller roer ned. 835 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 Fattigdommen, kriminaliteten, 836 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 det at vi ikke bryr oss om vanskeligstilte, 837 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 alt som skal til for å gi ham en lekeplass. 838 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 For å kunne forebygge det, 839 00:55:40,046 --> 00:55:44,384 må man ta for seg disse problemene i dag. 840 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Det vil alltid gjøre vondt å huske det som skjedde. 841 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 Vi vil alltid tenke "hva om". 842 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Hvor hadde de vært nå? 843 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Hva slags liv hadde de hatt? Man vil alltid savne den personen. 844 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 20. MAI 1990 845 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Å menneskeliggjøre individer 846 00:56:04,612 --> 00:56:08,408 som mistet livet er viktig. 847 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Å anerkjenne at hver av disse unge mennene 848 00:56:12,453 --> 00:56:14,205 hadde en mor, 849 00:56:14,288 --> 00:56:17,917 en far, søstre og brødre 850 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 som elsker dem og savner dem. 851 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 27. MARS 1988 852 00:56:26,300 --> 00:56:32,098 De prøvde bare å gjøre det vi alle prøver å gjøre. 853 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Overleve. 854 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Leve og nyte livet som de har fått. 855 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 De hadde et liv 856 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 som de elsket. 857 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Det er viktig å fortelle historien deres. 858 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 Ingen fortjener å dø sånn. 859 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 TIL MINNE OM: 860 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Tekst: Ekaterina Pliassova