1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Brannvesenet.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
Kan du sende en ambulanse
til hjørnet av 25th og State?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
Hva er problemet?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,731
Det er en kliss naken ung gutt
eller mann, eller noe.
5
00:00:21,814 --> 00:00:24,859
Han er ute. Folk prøver
å hjelpe ham å stå oppreist.
6
00:00:24,942 --> 00:00:28,029
Han har ikke klær på.
Han er alvorlig skadet.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
-Er han våken?
-Han er ikke våken.
8
00:00:31,741 --> 00:00:36,245
De prøver å få ham til å gå,
men han kan ikke se rett foran seg engang.
9
00:00:36,329 --> 00:00:39,499
-Ok.
-Når han reiser seg, så faller han ned.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
-25th og State?
-Ja.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,962
-Greit.
-Énveisgata. Ok. Ha det.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27. MAI 1991
02:00
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Det som skjedde den kvelden var ufattelig.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Det var en ung, naken mann
utenfor Dahmers leilighetsblokk.
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,020
Han hadde ingen klær på.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,148
To personer tilkalte
brannvesenet og politiet.
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,443
Noen av dem så at han hadde
blod rennende ut av rektum.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Han hadde skrapt opp kneet.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Han var svimmel på grunn av noe.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,661
Hvorfor er denne gutten,
21
00:01:16,744 --> 00:01:20,248
som er naken, blødende
og ute av stand til å uttrykke seg,
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
på gata i Milwaukee?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
VENN AV OFRE
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,618
og Jeffrey Dahmer var der hele tiden.
26
00:01:58,703 --> 00:02:03,457
Vi så ham i mathallen, og så
gikk han frem og tilbake på senteret.
27
00:02:04,375 --> 00:02:06,252
Han tok bilder av folk.
28
00:02:07,003 --> 00:02:11,257
Han sa: "Du ser ut som en modell.
Vil du jeg skal ta bilde av deg?"
29
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
26. MAI 1991
30
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
7 TIMER FØR ANROPET TIL 911
31
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Dahmer satt og spiste pizza og drakk øl
32
00:02:22,643 --> 00:02:24,937
da han så en kjekk, ung mann,
33
00:02:25,021 --> 00:02:30,234
Konerak Sinthasomphone,
som han begynte å prate med.
34
00:02:30,776 --> 00:02:35,031
Han tilbød den unge mannen 50 dollar
for å posere for bilder.
35
00:02:36,616 --> 00:02:41,370
Og den unge mannen sa ja
til å bli med hjem til Dahmer.
36
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
I leiligheten ga Dahmer ham en drink
37
00:02:45,958 --> 00:02:51,214
med en mengde Halcion som kunne
gjøre ham bevisstløs en stund.
38
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
LØYTNANT
DRAPASAVSNITTET, MILWAUKEE-POLITIET
39
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
Når jeg pratet med ham,
40
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
fortalte ham at han ville ha
noen som var fullstendig medgjørlig,
41
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
som ville bli hos ham uten å ville dra.
42
00:03:11,943 --> 00:03:14,862
Det var noen få
jeg prøvde drillteknikken på.
43
00:03:14,946 --> 00:03:17,448
Jeg drillet i ham også.
44
00:03:17,531 --> 00:03:18,491
Gjorde du?
45
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
Når da?
46
00:03:22,119 --> 00:03:26,290
-Før politiet kom eller etter?
-Ja, før de kom.
47
00:03:28,334 --> 00:03:32,922
Jeffrey fortalte meg om Konerak
48
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
og at han justerte metoden sin
49
00:03:37,009 --> 00:03:41,931
for å gjøre ham til en zombie
som faktisk var i live.
50
00:03:42,765 --> 00:03:47,812
Dahmer drillet et hull i skallen hans,
sprøytet inn saltsyre
51
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
og ventet for å se
om han hadde lyktes denne gangen,
52
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
for de andre hadde dødd av innsprøytingen.
53
00:03:56,404 --> 00:03:58,823
Hvor langt inn drillet du?
54
00:03:58,906 --> 00:04:01,534
-Helt ned til hjernen.
-Fem-sju centimeter?
55
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
-Ja.
-Og du drillet rett ned?
56
00:04:03,953 --> 00:04:05,705
-Ja.
-Ingenting kom ut?
57
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
-Ingen væske?
-Ikke som jeg kunne se.
58
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Og ingen blødning heller.
59
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak kunne faktisk fungere
til et visst punkt.
60
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Han var svimmel og alt mulig.
61
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
Han var ikke død. Og han pratet.
62
00:04:24,515 --> 00:04:27,184
Jeg trodde jeg kunne beholde ham slik.
63
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff ga ham beskjed
om hva han skulle gjøre, og det funket.
64
00:04:32,189 --> 00:04:37,611
Det Jeff ikke tenkte på,
var at han kunne løpe ut av leiligheten.
65
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer gikk ut for å kjøpe sprit.
Han gjorde det ofte.
66
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
I dette tilfellet gikk han
for å kjøpe øl på en bar i nærheten.
67
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
Mens Dahmer var ute for å kjøpe øl,
68
00:04:55,671 --> 00:05:00,509
tok Konerak muligheten
til å løpe ut av huset og inn i smuget.
69
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
Det var da en nabo
så ham ut av vinduet sitt.
70
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
Kvinnen ringte politiet.
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
Politiet kom,
72
00:05:11,562 --> 00:05:17,693
og Konerak satt da
med et teppe rundt seg på stedet.
73
00:05:17,777 --> 00:05:21,489
Politiet kom bort
for å finne ut hva som hadde skjedd.
74
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Politiet prøvde å utspørre Konerak.
75
00:05:25,826 --> 00:05:30,790
Konerak kunne ikke kommunisere
sin side av saken, for han var neddopet.
76
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
Det var ingenting som påviste
77
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
at det var et hull i hodet hans.
78
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
Det kom ikke blod ut.
79
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Mens det foregikk, kom Dahmer opp gata.
80
00:05:43,844 --> 00:05:48,849
Noen kvinner kom og spurte Konerak:
"Hva heter du?" Han kunne ikke prate.
81
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
Det var da de kom mellom dem og sa:
"Hold deg unna."
82
00:05:54,063 --> 00:05:57,817
To 18 år gamle svarte jenter
beskyttet ham fra Dahmer.
83
00:05:58,359 --> 00:06:00,694
Politiet hørte ikke på disse jentene.
84
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
De ville ikke ta navnene deres.
85
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
De sa til dem at de ville arrestere dem
om de fortsatte å prate.
86
00:06:07,535 --> 00:06:11,664
Dahmer sa: "Nei, han er kjæresten min",
og tok ham med seg tilbake.
87
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
Dahmer tenkte at som hvit,
88
00:06:15,876 --> 00:06:19,380
så kunne han fortelle politiet
sin side av saken.
89
00:06:19,463 --> 00:06:25,428
Han trodde at siden han var hvit,
så kunne han komme seg unna.
90
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey hadde alltid en rask respons.
91
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
Det virket naturlig for ham
92
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
å kunne manipulere folk
og komme seg ut av dårlige situasjoner.
93
00:06:37,148 --> 00:06:42,445
Du har en naken mann på gata
som lager lyder.
94
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
Politiet trodde han var
fullere enn en alke.
95
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
Så hva gjorde de?
De gikk ikke bare fra ham.
96
00:06:48,033 --> 00:06:52,872
De tok ham til et trygt sted,
altså leiligheten han kom fra.
97
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
De går inn i leiligheten.
98
00:06:56,709 --> 00:07:00,421
Konerak satt på sofaen
som om han bodde der.
99
00:07:00,963 --> 00:07:07,261
Klærne til Konerak lå i en haug,
pent brettet et sted i stua.
100
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer viste politiet bilder
som han hadde tatt av den unge mannen
101
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
og sa at de var elskere.
102
00:07:16,270 --> 00:07:20,441
De sa: "Vi skal ikke arrestere
to menn for at de er homofile.
103
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
Det skjer ikke."
104
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Så de gikk fra Sinthasomphone
som satt på sofaen hos Dahmer
105
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
og så aldri inne på soverommet.
106
00:07:30,534 --> 00:07:33,746
Lite visste betjentene
at inne på soverommet,
107
00:07:34,246 --> 00:07:39,001
så lå liket til Tony Hughes bare på senga.
108
00:07:42,213 --> 00:07:45,132
Politiet dro, og kort tid etter
109
00:07:45,216 --> 00:07:50,387
sprøytet Dahmer inn mer syre
inn i hjernen til Konerak Sinthasomphone.
110
00:07:56,852 --> 00:07:58,312
Hva puttet du oppi?
111
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
Jeg fylte en sprøyte med saltsyre.
112
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Jeg brukte en mindre dose,
113
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
men det ble for mye den andre gangen.
114
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
En av jentene
som prøvde å beskytte Konerak
115
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
sa det til sin mor, Glenda Cleveland.
116
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
27. MAI 1991
02:31
117
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
-Milwaukee-politiet.
-Ja…
118
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Det var en politibil, nummer 50,
119
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
som ble stoppet i kveld,
rundt et kvarter siden.
120
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
-Det var meg.
-Hva skjedde?
121
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Datteren min og niesen min
122
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
var vitner til det som skjedde.
Ble noe gjort?
123
00:08:44,775 --> 00:08:50,573
Niks. Det var en beruset kjæreste
av en annen kjæreste.
124
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
Hvor gammelt var barnet?
125
00:08:52,908 --> 00:08:57,037
-Det var ikke et barn. Det var en voksen.
-Er du sikker?
126
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Jeg kan ikke si det mer tydelig.
Det er ferdig.
127
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone døde.
128
00:09:08,132 --> 00:09:11,385
Han døde innen en time
etter at politiet dro.
129
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Konerak Sinthasomphone
130
00:09:15,222 --> 00:09:19,435
var 14 år gammel
og en av Dahmers yngste ofre.
131
00:09:19,518 --> 00:09:21,437
DRAP: KONERAK SINTHASOMPHONE
132
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
Om de mente at han var i fare,
133
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
hadde de aldri latt ham
gå tilbake med Dahmer.
134
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
Politiet ble bedt om å vise respekt
for det homofile miljøet i Milwaukee.
135
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
De trodde nok at de viste respekt
136
00:09:40,372 --> 00:09:45,461
og ikke var fordomsfulle i situasjonen.
137
00:09:46,795 --> 00:09:51,634
Hva enn politiet gjorde,
så var det ikke nok.
138
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Du har et antall afrikansk-amerikanere
139
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
som sa at den unge mannen var mindreårig
140
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
og at han ikke virket ved sine fulle fem.
141
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Folk sa at de gjorde jobben sin
så godt de kunne.
142
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Det er langt unna det de burde ha gjort.
143
00:10:12,321 --> 00:10:15,699
Om de søkte ham opp,
hadde de sett at han var ute på prøve
144
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
for å forgripe seg på en laotisk gutt…
145
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
SEKSUELT OVERGREP
146
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
…som viste seg å være Koneraks bror.
147
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
Hvordan skjer det?
148
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
TRAGEDIE
149
00:10:27,961 --> 00:10:30,089
En av brødrene til Konerak
150
00:10:30,172 --> 00:10:34,301
hadde blitt overfalt av Dahmer
for tre år siden.
151
00:10:35,469 --> 00:10:39,723
Familien kom til USA for 11 år siden
med drømmer om et bedre liv.
152
00:10:39,807 --> 00:10:43,394
I stedet ga Dahmer dem
et grusomt mareritt.
153
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Han sa: "Det er nesten
mer enn en tilfeldighet."
154
00:10:49,942 --> 00:10:55,656
Men det sjokkerte Jeff da han hørte det.
155
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Han fikk hakeslepp.
156
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Det er utrolig at eurasierne var brødre.
Det er ufattelig.
157
00:11:06,208 --> 00:11:07,960
Jeg kan ikke tro det.
158
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
Sier du at det er broren hans?
159
00:11:16,844 --> 00:11:20,848
-Vet du hva han het?
-Nei. Det gjør jeg ikke.
160
00:11:23,225 --> 00:11:26,437
Det er en grusom tragedie
for Sinthasomphone-familien.
161
00:11:26,520 --> 00:11:33,193
Et offer for seksuelt overgrep
og et separat drapsoffer i samme familie.
162
00:11:33,777 --> 00:11:38,991
Det er vanskelig å fatte hva den familien
har gjennomgått på grunn av Dahmer.
163
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MAI 1991
164
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JULI 1991
165
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Etter at Dahmer ble pågrepet i juli 1991
166
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
gikk lokalsamfunnet i harnisk
da de fant ut
167
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
at politiet hadde gitt Konerak
tilbake til Dahmer.
168
00:12:00,554 --> 00:12:06,143
Glenda Cleveland ringte politiet
igjen og igjen over den neste uken.
169
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Hun sa: "Datteren min så gutten naken".
170
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
Hun trodde han hadde vært
seksuelt misbrukt.
171
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Jeg var reporter for Sentinel
da saken om Dahmer kom ut.
172
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Noen ville prate om Dahmer,
og jeg sa: "Jeg kan prate med dere."
173
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Det var Glenda Cleveland.
174
00:12:26,538 --> 00:12:30,667
Hun sier at de hadde prøvd
å beskytte denne gutten,
175
00:12:30,751 --> 00:12:32,795
og at politiet ikke hørte etter.
176
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Jeg ringte en kaptein på stasjonen.
177
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Jeg trodde han ville nekte for det,
men de gjorde ikke det.
178
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
De sa: "Ja, saken blir gransket."
179
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Hvordan kunne politiet
gi gutten tilbake til ham?
180
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
De ga den mindreårige gutten
tilbake til Dahmer,
181
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
men de tok ordet til en hvit mann
over fem svarte vitner.
182
00:12:51,688 --> 00:12:53,941
Politiet har mislyktes…
183
00:12:54,024 --> 00:12:55,776
POLITISJEF
184
00:12:55,859 --> 00:12:59,571
…i å gjennomføre sin plikt
etter lovene og reglene
185
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
i Milwaukee-politiet.
186
00:13:02,241 --> 00:13:06,286
De to betjentene,
John Balcerzak og Joe Gabrish,
187
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
fikk sparken fra Milwaukee-politiet.
188
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
2 BETJENTER FÅR SPARKEN
189
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
Det var furore i politiavdelingen.
Byen var delt.
190
00:13:15,879 --> 00:13:17,798
Noen støttet betjentene.
191
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Vi står bak våre betjenter 100 %.
192
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
VERDENS BESTE
193
00:13:23,512 --> 00:13:28,141
De fleste hvite var ikke overbevist
om at rasisme var problemet.
194
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
De sto bak politiet,
selv om anklagene økte.
195
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
Jeg føler at det var
likeverdig og rettferdig behandling gjort
196
00:13:35,607 --> 00:13:38,527
av våre politibetjenter i nærmiljøet.
197
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Jeg tror ikke at betjentene
198
00:13:41,822 --> 00:13:46,827
tok en avgjørelse basert på rase
eller homofobi.
199
00:13:46,910 --> 00:13:50,289
I ettertid vet vi at de begikk en feil,
200
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
men Dahmer hadde lurt mange.
201
00:13:53,292 --> 00:13:55,586
Og han lurte politiet den kvelden.
202
00:13:55,669 --> 00:14:01,133
Jeg er sikker på at de betjentene
har satt spørsmål ved det mange ganger.
203
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
VI STØTTER POLITIET VÅRT
204
00:14:04,177 --> 00:14:08,098
Folk har utpekt
radiosamtalen til betjentene
205
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
rett etter sammenstøtet.
206
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
Den berusede asiatiske nakne gutten
207
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
ble levert tilbake til hans edru kjæreste.
208
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Gi oss litt tid. Partneren min
må bare ta lusekur på stasjonen.
209
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Du hører politiet le i bakgrunnen.
210
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Jeg mener det de gjorde var latterlig.
211
00:14:29,077 --> 00:14:31,997
SERIEMORDERSAK
AVSLØRER DYP ANSPENTHET I MILWAUKEE
212
00:14:32,080 --> 00:14:36,043
Det går tilbake til roten av
hvordan vi ser på homofili.
213
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Homofile ble ledd av.
214
00:14:40,339 --> 00:14:46,386
Men så gikk de to betjentene
i retten for å anke avskjedigelsen.
215
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Retten var enig med dem,
216
00:14:48,388 --> 00:14:51,350
og fikk dem ansatt igjen
med etterbetaling.
217
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
BALCERZAK ER EN GOD MANN
218
00:14:53,226 --> 00:14:57,522
Konerak Sinthasomphone-saken
belyste noe i Milwaukee.
219
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Det sa dem mye om deres nærmiljø.
220
00:15:01,944 --> 00:15:06,865
Det sa dem mye om
politibeskyttelsen som de fikk tilbud om.
221
00:15:07,366 --> 00:15:09,242
Det var en skremmende episode.
222
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JULI 1991
223
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUNI 1991
224
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Etter at Dahmer drepte
den unge laotiske gutten,
225
00:15:26,385 --> 00:15:28,762
hopet likene seg opp i leiligheten hans.
226
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer drepte fire mennesker til.
227
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Først gikk det ni år mellom drapene.
228
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Så gikk det måneder.
Etter Konerak så gikk det uker.
229
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
En time før jeg måtte på jobb
230
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
prøvde jeg å se
om jeg skulle kvele ham da
231
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
eller holde ham i live gjennom natten.
232
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
Jeg valgte det siste og kom ikke på jobb.
233
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
Jeg fikk sparken den søndagen.
234
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
Det var da dominobrikkene falt.
235
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Den første dominobrikken
som startet hele kjedereaksjonen.
236
00:16:06,925 --> 00:16:08,844
OXFORD-LEILIGHETENE
237
00:16:08,927 --> 00:16:13,640
Han begynte å drikke mer
og gå ned i en spiral.
238
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Jeg merket at jeg ikke så ham
239
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
så ofte som før han mistet jobben.
240
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Jeg banket på hos ham
for å sjekke hvordan det gikk,
241
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
og jeg merket at kikkhullet ble mørkt.
242
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Så ble det lyst igjen.
243
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Jeg visste at han kom til døren,
og at han så meg.
244
00:16:40,959 --> 00:16:47,049
Han visste det var jeg som banket på,
og han åpnet ikke for meg.
245
00:16:47,132 --> 00:16:53,013
Så jeg tenkte bare
at han ville at jeg skulle gå min vei.
246
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Noe jeg gjorde.
247
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Et par av legene sa
at han var alkoholiker.
248
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
Han ble lett avhengig.
249
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Jeg tror han var avhengig av drapene.
250
00:17:08,612 --> 00:17:14,201
Mens den avhengigheten vokste,
og han trengte det mer og mer.
251
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Han kom til et punkt
252
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
der han konstant måtte gå ut
253
00:17:19,790 --> 00:17:23,502
for å finne enda et individ,
254
00:17:23,585 --> 00:17:26,880
og ikke kvitte seg
med de andre han hadde drept.
255
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
Mens jeg skar ham opp i badekaret,
256
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
så ble jeg ikke ferdig på én natt.
257
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Jeg hadde det for travelt.
258
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Han ble så overveldet av det han gjorde
259
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
at han ikke hadde kontroll mer.
260
00:17:50,862 --> 00:17:54,241
Han dusjet med to personer
som lå i badekaret.
261
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
Jeg spurte: "Hvorfor kvittet du deg ikke
med likene først?"
262
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
Han sa: "Jeg trengte spenningen."
263
00:18:02,874 --> 00:18:09,089
Det var viktig at jeg ikke var dømmende,
og at jeg ikke gjorde noe
264
00:18:09,172 --> 00:18:11,883
som gjorde at han sluttet å prate.
265
00:18:11,967 --> 00:18:15,053
Men å høre i detalj fra Jeffrey Dahmer…
266
00:18:15,137 --> 00:18:17,264
JEG REV AV RESTEN AV KJØTTET
267
00:18:17,347 --> 00:18:19,099
…var utfordrende.
268
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
-Var det spennende?
-Ja.
269
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Ja, bare det å se på innsiden.
270
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
Det vokste over tid
271
00:18:30,110 --> 00:18:32,988
der det ikke var nok å ha sex med et lik,
272
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
men det var det å åpne kroppen
273
00:18:36,992 --> 00:18:42,873
og ha sex der og da
med innvollene til personen.
274
00:18:44,541 --> 00:18:49,963
Noen ganger var det
veldig vanskelig å høre på
275
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
og late som at det ikke påvirket meg.
276
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Jeg ble nesten oppdaget
277
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
fordi lukten vekket mistanke hos naboene.
278
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
En natt sov jeg,
279
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
og en forferdelig lukt
vekket meg rundt halv tre på natta.
280
00:19:16,114 --> 00:19:20,827
Jeg åpnet døren og så en tåke.
281
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
Du vet skrekkfilmer på kirkegårder
282
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
med den tåken? Det var det jeg så.
283
00:19:31,421 --> 00:19:36,384
Jeg lukket døren, tok et håndkle
og dekket åpningen nederst i døren.
284
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Så la jeg meg igjen.
285
00:19:39,804 --> 00:19:43,850
Da jeg våknet, fortalte jeg
kona mi Pam om lukten,
286
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
og hun sa: "Jeg skal finne ut i dag
hvor den kommer fra."
287
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Senere sa hun:
288
00:19:51,691 --> 00:19:56,071
"Jeg luktet på dørhåndtakene,
og lukten kommer fra Jeffs leilighet."
289
00:19:57,155 --> 00:20:03,245
Hun tok en hagestol
og satt i leiligheten vår med døren åpen
290
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
og ventet på Jeff.
291
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Da han kom hjem,
spurte hun ham om lukten.
292
00:20:09,417 --> 00:20:16,091
Han sa at fryseren hadde sluttet å virke,
og at kjøttet hadde fordervet i fryseren.
293
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Så jeg spurte ham:
294
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"Har du ikke garanti på den?
Hvor lenge har du hatt den?"
295
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
Kom de og spurte?
296
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
-Ja.
-Hva skjedde?
297
00:20:28,478 --> 00:20:31,106
Jeg sa at fryseren sluttet å virke.
298
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Han brukte flere metoder
for å beholde det han kunne
299
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
av de mennene han syntes var kjekke.
300
00:20:43,285 --> 00:20:46,579
Det inkluderte å ta bilder av dem
301
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
mens de var bevisstløse eller døde,
302
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
og fjerne deler av dem
som han ville bevare.
303
00:20:52,961 --> 00:20:58,967
Det inkluderte omsider noe kannibalisme.
304
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
Valgte du hva du ville beholde?
Hvordan valgte du det?
305
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Bare det som hadde mest kjøtt.
306
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
Delene med minst fett.
307
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
-Så bicepsen, lårene, leggene?
-Ja.
308
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Å spise ofrene er en del av
en forstyrret tankegang som utviklet seg
309
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
når Mr. Dahmer ga opp tanken på at han
kunne kjempe imot trangen til å drepe.
310
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
DRAP INVOLVERTE KANNIBALISME
311
00:21:28,163 --> 00:21:32,751
Det var flere kroppsdeler han vurderte
å spise, inkludert hjertet.
312
00:21:34,210 --> 00:21:39,257
Så du tok ut hjertet og leveren
og bevarte det og låret.
313
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
Hva gjorde du med resten?
314
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Jeg beholdt rundt 23 kilo.
Resten gikk i søpla.
315
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Hvor mange kilo tror du at du hadde spist?
316
00:21:47,515 --> 00:21:48,975
Rundt…
317
00:21:50,226 --> 00:21:51,603
…fire og en halv.
318
00:21:52,395 --> 00:21:54,522
På et tidspunkt drakk han blod,
319
00:21:54,606 --> 00:21:58,860
fordi han tenkte at det ville
gi ham kontakt
320
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
med blodet til den personen.
321
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Han tenkte:
"Om jeg fortærer disse sjelene,
322
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
så vil de leve gjennom meg."
323
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Om noen så i fryseren,
så det bare ut som mat.
324
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
Det så ut som kjøtt fra butikken.
325
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Jeg frøs det ned en stund.
326
00:22:18,088 --> 00:22:19,255
Kanskje i en måned.
327
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
Ikke så lenge. Et par uker.
328
00:22:22,926 --> 00:22:29,224
Herregud. Jeg ante ikke
at dette skjedde rett over gangen
329
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
fra der vi bodde.
330
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Alle i bygget følte seg lurt.
331
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
KROPPSDELER I LEILIGHET
332
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
Vi følte at Jeffrey Dahmer hadde lurt oss.
333
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
KAN VÆRE OPP TIL 12 LIK
334
00:22:41,903 --> 00:22:46,533
Det er vanskelig å bli glad i noen
335
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
og finne ut at den personen
hadde en kniv i ryggen din.
336
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Jeg trodde han var en venn.
337
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
Folk som bor i bygget
er helt sjokkert i kveld.
338
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
De kan ikke tro
339
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
at en så alvorlig forbrytelse
foregikk i naboboligen.
340
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
Spørsmålet om rase i Dahmer-saken
ble reist i dag,
341
00:23:14,477 --> 00:23:19,190
siden de fleste ofrene var svarte
og det skjedde i et svart nabolag.
342
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Rasisme er nøkkelen her.
343
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
Utover sex med likene og antallet ofre,
344
00:23:25,572 --> 00:23:29,409
så er det det at de var svarte, unge menn.
345
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
Dahmer sa at hans ideelle offer
var en ung, atletisk svart mann,
346
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
men hans to første ofre var hvite.
347
00:23:37,542 --> 00:23:40,753
Han hadde latinamerikanske ofre
og asiatiske ofre.
348
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Han var tiltrukket av fargede folk.
Dette var ikke hatkriminalitet.
349
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Han prøvde å være intim
350
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
med de personene
som han var tiltrukket av.
351
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Jeg vet ikke hva Dahmer tenkte.
352
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
DRAP: EDWARD SMITH
353
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
Var han rasist? Hvem bryr seg?
354
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Han drepte svarte.
355
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
Han drepte fargede.
356
00:24:02,734 --> 00:24:04,110
Han drepte homofile.
357
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
Det viktigste er at han tok livet
358
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
til mange som burde levd i dag.
359
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30. JANUAR 1992
360
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
Med dagens teknologi
vil rettssaken sendes ut i verdensrommet
361
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
til andre land på få sekunder.
362
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
Folk i England har sagt at Jeffrey Dahmer
363
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
sørget for at Milwaukee
ikke bare var berømt for øl.
364
00:24:36,434 --> 00:24:38,728
Det blir nå berømt for seriemordere.
365
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer innrømte å ha drept
17 mennesker til sammen.
366
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer erklærte seg skyldig.
367
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
Det eneste problemet nå
var å avgjøre om han var sinnsfrisk.
368
00:24:52,325 --> 00:24:55,453
Dahmer sa:
"Ja, jeg drepte dem, men jeg er gal."
369
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
Rettssaken var en stor hendelse.
370
00:24:58,915 --> 00:25:02,627
Mange reportere kom.
Familiemedlemmer var der.
371
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Det var et stort show.
372
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann var statsadvokaten
som ledet rettssaken for staten.
373
00:25:18,142 --> 00:25:20,687
Gerry Boyle var Dahmers forsvarsadvokat
374
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
og god til å levere argumenter for juryen.
375
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
Jeg visste han var tøff.
376
00:25:26,609 --> 00:25:30,154
Jeg husker hvordan det var
å sitte med andre medier
377
00:25:30,238 --> 00:25:35,326
i rettssalen da vi ventet på
at Dahmer skulle dukke opp.
378
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
Det ville bli første gangen
vi ville se ham i levende live.
379
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Vi forventet kanskje en Charles Manson,
380
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
men Dahmer var kjekk.
381
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Han var forsiktig.
382
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
Han så ikke ut som en seriemorder.
383
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Jeg tror Dahmers far håpte
384
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
at folk ville forstå at han gjorde dette
385
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
på grunn av et mentalt helseproblem.
386
00:26:08,818 --> 00:26:13,156
Lionel håpte at retten
kunne gi Jeffrey hjelpen han trengte.
387
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Alle kan reise seg.
388
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
Kretsdomstolen, avdeling 33,
i Milwaukee fylke er nå i gang,
389
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
med ærede Laurence C. Gram som ordstyrer.
390
00:26:24,334 --> 00:26:27,462
Det var forsvaret
som måtte bevise at han var gal.
391
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
I slike saker
så starter forsvaret med argumentene.
392
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
Veldig annerledes enn ellers.
393
00:26:34,594 --> 00:26:36,971
Jeg godtar ansvaret
394
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
for å bevise for dere
395
00:26:38,973 --> 00:26:41,684
at dette ikke var en ond mann.
396
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Dette var en syk mann.
397
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Min plikt og mitt mål var å bevise
398
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
at han var gal
da han begikk disse forbrytelsene.
399
00:26:52,904 --> 00:26:56,824
At når han drepte noen,
så led han av en psykisk lidelse.
400
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Og det er det jeg ser om Jeffrey Dahmer
401
00:27:01,287 --> 00:27:03,039
som et menneske.
402
00:27:03,581 --> 00:27:06,918
En person som liker fantasi, dop,
403
00:27:07,001 --> 00:27:09,337
beholde skaller, kannibalisme,
404
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
seksuelle lyster, drilling,
å lage zombier og nekrofili.
405
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Et gjennomsnittlig menneske mente nok…
406
00:27:15,218 --> 00:27:16,469
OPPSKÅRET OG KOKT
407
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
…at han var gal. Han var kannibal.
Han var en seriemorder.
408
00:27:20,223 --> 00:27:25,978
Men kunne han kriminelt sett
bli regnet som gal?
409
00:27:26,062 --> 00:27:29,732
Oppfylte han kriteriene?
Det var et åpent spørsmål.
410
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
Før en person kan regnes som gal,
411
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
må han ha en psykisk lidelse
eller en defekt
412
00:27:38,241 --> 00:27:45,164
og mangle evnen til å forstå
forskjellen på rett og galt.
413
00:27:45,248 --> 00:27:51,295
Eller så klarer de ikke å følge loven.
414
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Jeg dro til Chicago og fikk dr. Wahlstrom
med på å vurdere saken.
415
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
Den tiltaltes personlighetsstruktur
416
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
og måten han ser på verden og seg selv på
417
00:28:03,850 --> 00:28:06,102
er diagnostisert og oppfyller kriteriene
418
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
for schizotypiske og
"borderline"-personlighetsforstyrrelser.
419
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Si hva det betyr.
420
00:28:10,982 --> 00:28:15,278
De gjør desperate forsøk på å unngå ekte
eller tenkte tilfeller av å bli forlatt.
421
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
I dette tilfellet
422
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
er det det mest ekstreme eksemplet
på disse forsøkene.
423
00:28:21,409 --> 00:28:24,245
Dahmer ville ikke
at folk skulle forlate ham,
424
00:28:24,328 --> 00:28:25,747
men at de skulle bli.
425
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Følelsen av å bli forlatt kan forklare
426
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
hvorfor han beholdt kroppsdeler.
427
00:28:34,005 --> 00:28:39,177
Han sparte på beina,
hodeskallene og hendene.
428
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeff sa at det var til et helgenskrin.
429
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Jeg har en pidestall.
430
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
En sort pidestall.
431
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Så hadde den et sort, rundt lokk,
432
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
og jeg hadde skallene oppå den
og rundt den.
433
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
Det var til minne om
434
00:29:06,579 --> 00:29:09,332
de menneskene.
En suvenir fra hver av dem.
435
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
Det var min egen private lille verden.
436
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
Jeg hadde total kontroll.
437
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
Det er den mest ultimate kontrollen
du kan ha.
438
00:29:30,728 --> 00:29:35,316
Dette er faktisk bildet av det han tegnet.
439
00:29:35,399 --> 00:29:37,360
MALTE SKJELETT
MALTE HODESKALLER
440
00:29:37,443 --> 00:29:38,861
SORT BORD
RØKELSE
441
00:29:38,945 --> 00:29:43,241
Som du ser her, skrev han under her.
442
00:29:44,534 --> 00:29:46,661
Følte du at ved å beholde skallene,
443
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
og om du faktisk bygget helgenskrinet,
444
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
at du ville føle deg mindre ensom,
445
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
som om du hadde selskap?
446
00:29:55,461 --> 00:30:00,216
Jeg tror det er det jeg må ha tenkt.
447
00:30:02,426 --> 00:30:06,514
Jeffrey som bygget skrinet
handlet om makt og kontroll.
448
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
Alle de delene ved ofrene
som han likte
449
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
var noe som han nå
vevde inn i sitt eget liv.
450
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
Det var en merkelig vrangforestilling
at han kunne ta
451
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
hodeskallene og beina til ofre
452
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
og skape et maktsentrum
453
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
der han kunne få spesielle evner.
454
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
Vi prøvde å erklære ham gal.
455
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
Det var der han mistet kontroll.
456
00:30:35,293 --> 00:30:40,172
Vi prøvde å vise
at han ikke tenkte rasjonelt mer.
457
00:30:42,508 --> 00:30:45,344
Jeg tror han hadde en psykisk lidelse,
nekrofili,
458
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
en sjelden og potensielt farlig
psykisk lidelse.
459
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
Dette er et menneske
med en forferdelig psykisk lidelse
460
00:30:53,394 --> 00:30:56,939
som slet veldig hardt
med å ikke la lidelsen
461
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
føre ham til å skade andre.
462
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Han tapte den kampen.
Etter min profesjonelle mening
463
00:31:03,195 --> 00:31:06,908
manglet Mr. Dahmer evnen
til å tilpasse sin adferd
464
00:31:06,991 --> 00:31:08,659
til det loven krevde av ham.
465
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
Men jeg tror at de oppfylte kravene
466
00:31:12,413 --> 00:31:15,666
for å erklære ham gal.
Jeg tror det fortsatt i dag.
467
00:31:16,500 --> 00:31:22,131
Jeg ble bedt av statsadvokaten
om å evaluere Mr. Dahmer.
468
00:31:22,214 --> 00:31:28,346
Da drapene skjedde,
hadde han evnen til å ikke gjøre det.
469
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
Det var ingenting
som tvang ham til å drepe.
470
00:31:33,017 --> 00:31:37,688
Det var kun en lyst
til å tilbringe mer tid med offeret.
471
00:31:37,772 --> 00:31:43,152
Om offeret ble hos ham frivillig,
så hadde han ikke drept.
472
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Det er en indikasjon på
at han kunne kontrollere adferden sin.
473
00:31:48,658 --> 00:31:53,329
Jeg tror ikke at Dahmer
hadde en psykisk lidelse eller sykdom.
474
00:31:53,412 --> 00:31:54,956
Visste han at det var galt?
475
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Jeg er sikker på at han visste det.
476
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Han sa han visste det var galt da.
477
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Hvert eneste drap.
478
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Han tok forholdsregler
for hvert eneste drap
479
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
for å sørge for at han ikke ble tatt.
480
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
Det var inkludert
falske sikkerhetskameraer
481
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
for å skremme folk fra å bryte seg inn
mens han var på jobb.
482
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
Det var inkludert bevishåndtering.
483
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
Det inkluderte å trekke for gardinene
mens han skar opp kroppene.
484
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
De mange, mange stegene
mot å unngå å bli oppdaget.
485
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Og for å kunne drepe
486
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
måtte han overkomme hemningen
mot det ved å bli full.
487
00:32:38,416 --> 00:32:43,045
Alle psykiaterne var enige om
at han var alkoholiker og nekrofil.
488
00:32:43,129 --> 00:32:48,009
Han visste at det var gal, men var ikke
enig i at han ikke hadde kontroll.
489
00:32:48,092 --> 00:32:52,513
Rettssaken var
veldig vanskelig for meg.
490
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
Jeg satt ved siden av Jeff.
491
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
Når han lurte på noe, så spurte han meg.
492
00:32:59,854 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus spilte en rolle
i å myke opp synet på Dahmer.
493
00:33:04,275 --> 00:33:09,321
En ung kvinne ved siden av
gjorde Dahmer mindre truende.
494
00:33:09,405 --> 00:33:12,158
Det var intensjonen å vise juryen
495
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
at Dahmer ikke var
det monstret som folk fremstilte ham som.
496
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
Jeg fikk problemer av
å representere Dahmer.
497
00:33:24,086 --> 00:33:27,590
Jeg fikk drapstrusler
fra en rekke forskjellige kilder.
498
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Det var bare én gang
at noen av truslene ble virkelige.
499
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
Familien til ett av ofrene
500
00:33:39,810 --> 00:33:43,856
kom etter meg med en biljardkølle
fordi jeg representerte Jeff.
501
00:33:43,939 --> 00:33:48,986
Jeg sa: "Du må forstå at det bare er
en jobb. Jeg drepte ikke broren din."
502
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
Hun klarte ikke å se forskjellen.
503
00:33:53,616 --> 00:33:56,494
Hun bare kom etter meg.
504
00:33:57,203 --> 00:34:00,831
Da økte bekymringen min
505
00:34:00,915 --> 00:34:05,836
under rettssaken,
og jeg ble stort sett værende hjemme.
506
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
Dahmers far og stemor
kom til rettssaken hver dag.
507
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
Du så at det påvirket dem tungt.
508
00:34:18,057 --> 00:34:21,352
Legen leste opp sitater fra tilståelsen…
509
00:34:21,435 --> 00:34:23,020
SPISER DELER AV OFRENE
510
00:34:23,104 --> 00:34:25,606
…og det var helt forferdelig informasjon.
511
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Du så det på faren.
512
00:34:30,444 --> 00:34:34,824
Lionel Dahmer satt med Shari,
sin andre kone,
513
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
og så forbi sønnen sin bakfra.
514
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
SINNSFRISK? GAL?
515
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
Rettssaken pågikk i to uker.
516
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Han er ute av kontroll.
517
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
Han kunne ikke stoppe.
518
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Han var et løpende tog
519
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
på sporet av galskap.
520
00:34:57,847 --> 00:35:00,099
Det er ikke hvorvidt han er gal.
521
00:35:00,182 --> 00:35:04,186
Det er heller om han kunne bevise
at han var gal.
522
00:35:04,270 --> 00:35:06,397
Hvis ikke, er svaret nei.
523
00:35:06,480 --> 00:35:11,235
Dere må ikke finne ut om han var frisk.
Dere blir ikke spurt om han var frisk.
524
00:35:11,318 --> 00:35:15,948
Dere blir bedt om å finne ut
om han beviste at han var gal.
525
00:35:16,031 --> 00:35:17,700
Det er oppgaven deres.
526
00:35:18,576 --> 00:35:22,246
Etter vitneutsagnene
gikk juryen for å diskutere.
527
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
Er Dahmer ikke skyldig
på grunn av en psykisk lidelse?
528
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
Det er det juryen må finne ut av.
529
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
Juryer og folk generelt tenker ofte på
530
00:35:31,964 --> 00:35:36,010
om noen blir erklært ikke ansvarlig
og blir sendt til en psykiatrisk avdeling,
531
00:35:36,093 --> 00:35:38,721
om de da vil skade folk igjen.
532
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
ET SPØRSMÅL OM TILREGNELIGHET
533
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Selv om du får god behandling
på en psykiatrisk avdeling,
534
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
så må retten godkjenne
at du går tilbake til samfunnet.
535
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
I Dahmers tilfelle
er det høyst usannsynlig
536
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
at retten ville ha godkjent det.
537
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Få hadde veddet på
avgjørelsen de ville ta.
538
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
De vil regne ham som gal.
539
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
De vil stemme på at han er frisk.
540
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
Hvordan tror du det går?
541
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Aner ikke.
542
00:36:06,916 --> 00:36:11,545
De gikk til juryen på en fredag,
og så kom de tilbake sent på lørdag.
543
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
De så på alle bevisene.
De var helt sikre på kjennelsen.
544
00:36:16,008 --> 00:36:20,137
I en stille rettssal i Milwaukee i dag
har juryen tatt en avgjørelse
545
00:36:20,221 --> 00:36:24,975
i en av de mest grusomme og etterfulgte
drapsrettssakene i nyere historie.
546
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
Kjennelsen. Dahmer var tilregnelig
547
00:36:27,353 --> 00:36:29,980
da han drepte og skar opp menn og gutter
548
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
i en grusom søken etter selskap
og seksuell tilfredsstillelse.
549
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Det bekymret meg.
550
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Om en mann som ville ha sex med lik,
551
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
en som driller hull i hodet på folk
552
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
for å holde liv i dem som zombier
553
00:36:49,416 --> 00:36:51,543
ikke har en psykisk lidelse,
554
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
så vet jeg ikke hva vi mener
med psykisk lidelse.
555
00:36:54,588 --> 00:36:56,966
Hvor mange folk må en spise
556
00:36:57,049 --> 00:36:59,635
før noen mener at de er sinnssyke?
557
00:37:02,137 --> 00:37:04,682
Jeg har dømt saker i 38 år.
558
00:37:04,765 --> 00:37:06,642
Jeg føler ikke for å feire.
559
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Sytten mennesker døde.
560
00:37:09,520 --> 00:37:11,939
Sytten familier, knust og ødelagt.
561
00:37:12,439 --> 00:37:14,400
Det er ikke rom for glede.
562
00:37:15,067 --> 00:37:20,030
Men jeg hadde blitt knust
om juryen hadde bestemt at han var gal.
563
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer reagerte ikke på
at han ble erklært tilregnelig.
564
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Ingen reaksjon overhodet.
565
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Ingen.
566
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Ms. Dahmer, har du en kommentar?
567
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Nei.
568
00:37:33,502 --> 00:37:34,712
-Mr. Dahmer?
-Nei.
569
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Vi prøvde å prate med Dahmers
bestemor den morgenen,
570
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
men de hadde hengt opp en lapp
571
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
der det sto at hun er for svak
til å prate om saken.
572
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
Kjennelsen var ikke særlig overraskende.
573
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
DAHMER TILREGNELIG
574
00:37:49,893 --> 00:37:53,147
Men jeg tror han var syk og trengte hjelp.
575
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17. FEBRUAR 1992
576
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
Familiene til ofrene gråt av lettelse
577
00:38:00,237 --> 00:38:05,075
med viten om at Dahmer trolig må i fengsel
og ikke på en psykiatrisk avdeling.
578
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
Saken om Dahmer blir avsluttet i dag,
579
00:38:07,911 --> 00:38:11,582
når han får en dom
i en rettssal i Milwaukee.
580
00:38:11,665 --> 00:38:15,586
Hva forventer du at skjer
med tanke på dommen til Dahmer?
581
00:38:15,669 --> 00:38:20,924
Vi får familiene til å uttale seg.
Hver familie får uttrykke for retten
582
00:38:21,008 --> 00:38:23,510
hva dette har gjort med familien.
583
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Jeg tror vi får se
veldig sterke uttalelser fra familiene.
584
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Jeg er moren til Anthony Lee Sears.
585
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Jeg ville bare vite…
586
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
MOREN TIL TONY SEARS
587
00:38:38,275 --> 00:38:41,236
…hvorfor det måtte være min sønn?
588
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Jeg vil takke juryen og dommeren.
589
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Bare hold denne mannen vekk fra gatene.
590
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
Jeg vil si til Jeffrey Dahmer
at han ikke forstår smerten…
591
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
MOREN TIL ANTHONY HUGHES
592
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
…tapet og sinnstilstanden
som han har brakt over familien vår.
593
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Jeg vil ikke se moren min
gå gjennom dette igjen!
594
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Aldri, Jeffrey.
595
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, jeg hater deg, din jævel!
596
00:39:09,932 --> 00:39:11,475
Jeg hater deg!
597
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
Jeffrey er ute av kontroll!
598
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Ikke kødd med meg!
Jeg dreper deg, for faen!
599
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
Se på meg, jævel!
600
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
-Jeg kunne drept deg!
-Lunsj og pause.
601
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
Drepe deg for faen, din jævel!
602
00:39:25,322 --> 00:39:29,660
Hun løp over rettssalen
for å angripe ham.
603
00:39:29,743 --> 00:39:31,370
Han beholdt fatningen.
604
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
Jeg trodde han ville hoppe opp,
605
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
men han bare satt der.
Det er Jeffrey Dahmer under stress.
606
00:39:42,005 --> 00:39:46,802
Dommeren sa: "Er det noe du vil si
før jeg gir deg dommen?"
607
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Dette gjaldt aldri å bli fri.
608
00:39:50,556 --> 00:39:52,683
Jeg ønsket å dø.
609
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Jeg hatet ingen.
610
00:39:55,394 --> 00:39:58,564
Jeg visste jeg var syk eller ond
eller begge deler.
611
00:39:58,647 --> 00:40:00,566
Nå tror jeg at jeg var syk.
612
00:40:01,442 --> 00:40:05,279
Jeg tar ansvar for alt jeg har gjort.
Jeg har såret mange.
613
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
Jeg såret min mor og far og stemor.
614
00:40:08,365 --> 00:40:10,284
Jeg er så glad i dem.
615
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
Jeg håper de finner
den freden jeg er ute etter.
616
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Dommeren ga ham
den hardeste dommen han kunne
617
00:40:20,461 --> 00:40:22,504
i en stat uten dødsdom.
618
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Dahmer fikk 15 livstidsdommer.
619
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
Ja!
620
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
Endelig hadde de noe å juble for
621
00:40:38,312 --> 00:40:41,899
siden familien fant ut
hva Jeffrey Dahmer hadde gjort.
622
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
Livet går videre.
623
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Kanskje det jeg har lært her
vil hjelpe noen andre.
624
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
Jeg vil takke Gud for denne dommen.
625
00:40:53,035 --> 00:40:57,456
Dahmer identifiserte Steven og
ble spurt hvordan han visste det var ham.
626
00:40:57,539 --> 00:41:00,459
Han sa: "Du husker alltid din første."
627
00:41:00,542 --> 00:41:03,545
Han må vite at vi også husker vår første.
628
00:41:03,629 --> 00:41:06,298
Vi tenker på Steve hver dag.
629
00:41:06,381 --> 00:41:07,883
DØDE 18. JUNI 1978
630
00:41:07,966 --> 00:41:14,348
Familiene som hadde ventet lenge
fikk en følelse av fullbyrdelse.
631
00:41:15,516 --> 00:41:19,269
Det var trist,
men det var fortsatt en fullbyrdelse.
632
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
COLUMBIA FORBEDRINGSANSTALT
633
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Dahmer ble sendt til
Columbia forbedringsanstalt i Wisconsin.
634
00:41:32,324 --> 00:41:37,579
Jeg vet ikke hvordan fengselssystemet er.
Jeg ser for meg et lusent sted.
635
00:41:38,121 --> 00:41:44,962
Jeg tenkte kanskje at de i fengsel
ville la meg gjøre noe med planter.
636
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Jeg har alltid vært interessert i planter.
637
00:41:49,967 --> 00:41:52,344
Jeg hadde planter i leiligheten.
638
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
De måtte sette selvmordsvakter på ham,
639
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
ETTERFORSKER, MILWAUKEE-POLITIET
640
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Han sa: "Hva har jeg å se frem til?"
641
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
Jeg sa: "Det er mye du kan gjøre.
642
00:42:04,147 --> 00:42:08,652
Du sa du leste Bibelen,
og at du ville gjøre det igjen."
643
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Så han begynte å gjøre ting
644
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
for å få frelse i Guds øyne.
645
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FEBRUAR 1992
646
00:42:25,419 --> 00:42:29,756
Jeg fikk en telefon i 1994
fra en prestevenn i Milwaukee…
647
00:42:29,840 --> 00:42:31,466
DAHMERS PASTOR
648
00:42:31,550 --> 00:42:33,969
…som sa at en innsatt ville døpes.
649
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
Han sa: "Du burde sette deg.
Han heter Jeffrey Dahmer."
650
00:42:39,725 --> 00:42:41,727
Jeg var nervøs for å møte ham.
651
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Jeg hadde aldri vært på et fengsel før.
Jeg hadde aldri møtt en morder.
652
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Jeg satt og tenkte:
653
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
"Jeg er på et rom med en
som har drept mange unge menn."
654
00:42:54,239 --> 00:42:58,785
Jeg så på hendene hans. Jeg syntes
de var små, sammenlignet med mine.
655
00:42:58,869 --> 00:43:00,829
Med de hendene kvalte han menn,
656
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
og her sitter jeg og prater med ham
som om vi var normale folk.
657
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
Jeg sa: "Jeg skal døpe deg."
658
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Det gjorde ham veldig lettet.
659
00:43:11,214 --> 00:43:14,259
Han sa: "Jeg var redd du ville si
jeg var for ond,
660
00:43:14,343 --> 00:43:17,304
at jeg var for grusom,
for slem til å døpes."
661
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Jeff kom inn.
662
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
Jeg dunket hodet hans under vann.
663
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
Så sa jeg: "Velkommen til Guds familie."
664
00:43:32,361 --> 00:43:37,032
John Wayne Gacy ble henrettet
samme dagen som han ble døpt.
665
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
6 FLERE LIK TIL GACY
666
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
Det var solformørkelse også.
667
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Enkelte tolket det som
at det hele hadde en mystisk betydning.
668
00:43:47,584 --> 00:43:50,879
Jeg møtte ham en gang i uken
fra da av i cirka i en time.
669
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Han måtte styrke troen sin,
670
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
forstå hva troen handlet om,
og fortsette slik hver uke.
671
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer bor i det bygget.
672
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Disciplinæravdeling to.
673
00:44:01,890 --> 00:44:04,393
Han jobber med å vaske gulvet,
674
00:44:04,476 --> 00:44:08,438
og myndighetene håper at han snart
vil kunne bo med andre innsatte.
675
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
Siste gang jeg så ham
var dagen før thanksgiving.
676
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Han ga meg et kort
der han understreket ordet "venn".
677
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
Det hintet om at han begynte å forstå
678
00:44:20,701 --> 00:44:22,911
hva vennskap var for første gang.
679
00:44:25,664 --> 00:44:29,584
Etter at han hadde sittet inne i ett år,
kom jeg for å besøke ham.
680
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Han sa: "Jeg klarer ikke mer.
Jeg orker ikke isolasjon."
681
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
Han sa: "Om jeg ikke får være med andre,
682
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
så er det verre enn om jeg dør."
683
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Han sa: "Jeg skal be om
å bo sammen med andre innsatte."
684
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
Jeg sa: "Nei, Jeffrey.
Da dør du veldig snart.
685
00:44:47,185 --> 00:44:52,357
Fordi alle har veldig sterke meninger
686
00:44:52,441 --> 00:44:54,401
om dine handlinger.
687
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
Vi trenger ikke flere tap."
688
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Jeg tror ikke at jeg klarer
å beholde fatningen mer.
689
00:45:03,702 --> 00:45:04,870
Virkelig ikke.
690
00:45:05,746 --> 00:45:10,584
For jeg har alltid trengt mentale stimuli.
691
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
Jeg har ikke
den tålmodigheten jeg trenger.
692
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Det var vanskelig å dra den dagen.
693
00:45:31,396 --> 00:45:33,899
Jeg sa: "Vær så snill, ikke gjør det.
694
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
Du vil ikke overleve."
695
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
I november i 1994
hadde han en jobb i fengsel.
696
00:46:06,014 --> 00:46:10,811
Han og Jesse Anderson
måtte rydde i skapene på treningssenteret.
697
00:46:12,938 --> 00:46:15,899
Christopher Scarver,
som hadde blitt dømt for drap
698
00:46:15,982 --> 00:46:18,485
noen år tidligere, hadde samme oppgave.
699
00:46:19,194 --> 00:46:21,780
Han tok en barbell fra treningsrommet
700
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
og slo Dahmer i hodet.
701
00:46:25,367 --> 00:46:30,914
Informasjonen jeg fikk av fengslet
var at han ikke forsvarte seg.
702
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
Ironien er
at første gang Mr. Dahmer drepte,
703
00:46:37,128 --> 00:46:39,840
så var det da han tok
styrketreningsutstyr
704
00:46:39,923 --> 00:46:42,133
og tok livet til Steven Hicks.
705
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
Sirkelen var avsluttet.
706
00:46:48,640 --> 00:46:52,394
Han hadde bodd med andre
i mindre enn ett år før han ble drept.
707
00:46:52,477 --> 00:46:54,855
Det er rart at han levde så lenge.
708
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
INNSATT DREPER DAHMER
709
00:46:56,982 --> 00:47:01,027
Dahmers far, Lionel, er med oss.
Du sa at du var på jobb
710
00:47:01,111 --> 00:47:05,407
da din kone ringte og sa
at din sønn var skadet. Hva skjedde så?
711
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Hun ringte og ga meg nyheten
712
00:47:10,036 --> 00:47:15,125
om at Jeff hadde gått bort
den morgenen rundt klokken ti.
713
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Jeg kunne ikke tro det.
714
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
Jeg begynte å gråte og riste.
715
00:47:22,090 --> 00:47:23,508
Jeg var veldig lei meg.
716
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Du kommer noen veldig nær
717
00:47:26,136 --> 00:47:29,180
når du tilbringer så mange dager,
uker og måneder med dem.
718
00:47:29,264 --> 00:47:30,891
VOLDELIG LIV, VOLDELIG DØD
719
00:47:30,974 --> 00:47:35,103
Noen mistenkte at fengselssystemet
hadde tatt på seg å henrette Dahmer,
720
00:47:35,186 --> 00:47:40,692
så guvernøren beordret
en granskning umiddelbart.
721
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
Fengslet har tre dusin videomonitorer
og elektroniske ståldører,
722
00:47:44,988 --> 00:47:47,782
og likevel klarte 25 år gamle Scarver
723
00:47:47,866 --> 00:47:51,036
å unnvike det kompliserte
sikkerhetssystemet.
724
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
En gikk for ta en telefon,
en annen hørte på musikk.
725
00:47:54,581 --> 00:47:56,708
Det er vanvittig at ingen var der.
726
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Jeg jobbet i fengsel før.
727
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Vi så dem vaske seg.
Vi så dem spise og sove.
728
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Vi så dem tisse og bæsje.
729
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Når de rørte på seg, så var vi der.
730
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer var en av de viktigste
fangene i den vestlige halvkule.
731
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
Hvordan kan en så prominent fange
bli henrettet i fengslet?
732
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Granskningen konkluderte med
at det ikke var en forbrytelse.
733
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
Det var ingen innsidejobb
for å kvitte seg med Dahmer.
734
00:48:26,821 --> 00:48:29,199
De behandlet ham godt og rettferdig.
735
00:48:29,282 --> 00:48:31,284
DAHMERS BIOLOGISKE MOR
736
00:48:31,368 --> 00:48:34,496
De passet på ham. De visste om farene.
737
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
Det er ikke fengslets feil.
738
00:48:36,331 --> 00:48:40,502
Jeff var en morder,
men han kunne aldri forsvare seg.
739
00:48:42,170 --> 00:48:45,006
Jeg kunne ikke feire det at han ble drept.
740
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Jeg forstår at noen kunne det,
men jeg var bare trist.
741
00:48:50,261 --> 00:48:52,639
En trist historie med en trist slutt.
742
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer
var en komplisert person.
743
00:49:04,234 --> 00:49:07,362
Han hadde det veldig vondt
744
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
og følte seg sjelløs og tom.
745
00:49:13,576 --> 00:49:16,997
Tenkte du på at det virket bortkastet
å ødelegge noen
746
00:49:17,080 --> 00:49:20,333
som så så fine ut mens de ennå levde?
747
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Ja.
748
00:49:23,169 --> 00:49:25,505
Jeg følte at det var…
749
00:49:26,965 --> 00:49:31,344
…bortkastet at jeg ikke kunne beholde dem
uten å måtte drepe dem,
750
00:49:31,428 --> 00:49:36,599
men jeg visste ikke hvordan jeg ellers
kunne få dem til å bli og kontrollere dem.
751
00:49:36,683 --> 00:49:38,476
Jeg hadde ikke noe valg.
752
00:49:40,020 --> 00:49:43,857
Følte du noen følelser?
753
00:49:44,482 --> 00:49:47,277
Jeg følte masse…
754
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
…anger.
755
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
Jeg tror ikke Jeffrey fant
756
00:49:56,870 --> 00:50:01,332
et godt nok svar
på hvorfor han gjorde det han gjorde.
757
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Han sa: "Jeg prater med så mange leger.
758
00:50:07,005 --> 00:50:10,091
Skulle ønske
en av dem kunne gi meg en forklaring.
759
00:50:10,800 --> 00:50:12,719
Jeg vil gjerne vite det."
760
00:50:12,802 --> 00:50:16,806
Men da han døde, visste jeg
at han aldri ville finne ut hvorfor.
761
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
Vi kan lett si at det var et ondt monster.
762
00:50:21,144 --> 00:50:24,564
"Hvorfor?" "Han var ond."
"Hvordan vet vi det?" "Han gjorde det."
763
00:50:24,647 --> 00:50:27,317
Det er en merkelapp
utkledd som en forklaring.
764
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
Det var ting jeg ville vite om ham,
765
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
som jeg ville prate med ham om.
766
00:50:34,699 --> 00:50:40,830
Det var en bortkastet mulighet
for å kunne studere ham.
767
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Han gjorde grusomme ting,
768
00:50:45,168 --> 00:50:48,338
men om han ikke kunne
kontrollere adferden sin,
769
00:50:48,421 --> 00:50:51,966
så må vi finne ut hva som skjedde.
Kanskje vi kan lære noe.
770
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Jeffrey Dahmer brydde seg ikke.
771
00:51:01,142 --> 00:51:03,561
Han hadde ikke sympati for dem.
772
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
Han angret ikke.
773
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
"JEG HÅPER GUD HAR TILGITT MEG"
774
00:51:07,899 --> 00:51:11,528
Så godt jeg vet, følte han aldri skyld
775
00:51:12,028 --> 00:51:13,696
for all skaden han gjorde.
776
00:51:17,242 --> 00:51:20,036
Dahmers ofre hadde ikke mange valg.
777
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
Og familien som hadde overlevd
778
00:51:23,456 --> 00:51:26,835
fikk veldig liten kompensasjon
for sine tap.
779
00:51:27,418 --> 00:51:32,298
Men det som var igjen,
var eiendelene til Dahmer.
780
00:51:33,216 --> 00:51:34,717
En dommer krever
781
00:51:34,801 --> 00:51:38,138
at Dahmers eiendeler,
inkludert drapsinstrumentene,
782
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
skal selges til høyest bydende.
783
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Inntektene deles opp
mellom ofrenes familier.
784
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
En filantrop kjøpte alt
på vegne av ofrene.
785
00:51:48,439 --> 00:51:53,444
En forretningsmann i Milwaukee,
Joe Zilber, kjøpte alt og ødela det.
786
00:51:53,528 --> 00:51:58,032
Zilber tok kontakt med andre
ledere, politikere og viktige personer.
787
00:51:58,116 --> 00:52:01,578
De samlet inn $ 400 000
og kjøpte alle gjenstandene.
788
00:52:02,078 --> 00:52:05,290
De er opprørt over at det kunne skje
789
00:52:05,373 --> 00:52:09,961
at disse gjenstandene
kunne selges på offentlig auksjon
790
00:52:10,044 --> 00:52:15,008
på en veldig godt synlig
og verdensomspennende måte.
791
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Gjenstandene ble så lagt i en søppelbil
792
00:52:18,845 --> 00:52:22,891
og tatt til en ukjent søppelfylling
i Illinois.
793
00:52:28,104 --> 00:52:31,733
Han tok livet,
for noen få timer med seksuell nytelse,
794
00:52:32,317 --> 00:52:36,529
til folk som ikke hadde gjort ham vondt.
795
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Han tok livet deres.
796
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
Det er tragedien.
797
00:52:41,451 --> 00:52:46,414
Jeg håpte at verden ville glemme Dahmer
og at han ville forsvinne i historien.
798
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Alle som bodde i Oxford-leilighetene
799
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
holdt et møte
for å avgjøre hva vi skulle gjøre.
800
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
Vi bestemte oss for
at vi ikke ville bo der mer.
801
00:53:07,352 --> 00:53:09,145
Det blir en lettelse
802
00:53:09,771 --> 00:53:12,273
å vite at de unge mennene som døde her,
803
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
at deres sjeler og deres kropper
får hvile nå.
804
00:53:15,568 --> 00:53:17,987
Oxford skal rives,
805
00:53:18,071 --> 00:53:21,699
i håp om at de tragiske minnene
født her begraves for alltid.
806
00:53:24,869 --> 00:53:28,122
Det mange kaller et symbol på smerte
og meningsløs vold
807
00:53:28,206 --> 00:53:30,959
vil ikke lenger være så synlig
for Milwaukee
808
00:53:31,042 --> 00:53:33,795
og for familiene til Dahmers ofre.
809
00:53:38,049 --> 00:53:41,386
Jeg forstår at Milwaukee
vil legge denne saken bak seg.
810
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Men det er viktig å forstå
811
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
at det er folk der ute
som gjør grusomme ting.
812
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
Ondskap er virkelig.
813
00:53:51,145 --> 00:53:55,733
Dahmer drepte ikke bare sine ofre,
men skadet et helt samfunn.
814
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
Smerten som kom fra Dahmers drap
skadet også Milwaukee.
815
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
Familiene var folk vi så på TV.
816
00:54:05,243 --> 00:54:08,079
Nabolaget var et vi kjente.
817
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Det var en sak som avslørte
818
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
mange raserelaterte problemer
819
00:54:16,879 --> 00:54:23,011
og mange fordommer,
både i politiet og i Milwaukee.
820
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
Dahmer brukte det usynlige i vårt samfunn,
821
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
og ble beskyttet av institusjonene
822
00:54:32,478 --> 00:54:36,441
som skulle beskytte
de svakeste og mest sårbare.
823
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Han utnyttet dem,
og politiet beskyttet dem ikke.
824
00:54:42,405 --> 00:54:46,743
Hva enn vi lærer, blir det ikke
verdt det familiene har opplevd.
825
00:54:46,826 --> 00:54:48,661
Men la oss ikke kaste det bort.
826
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Det er viktig å gjøre dette riktig,
827
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
å snakke om det på en måte
som viser ofrene verdighet.
828
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
Vi kan ikke fikse det som skjedde i 1991,
829
00:55:02,592 --> 00:55:05,136
og før det, da han begynte å drepe.
830
00:55:08,890 --> 00:55:10,433
Det man kan gjøre,
831
00:55:10,516 --> 00:55:13,686
er å snakke om det som hadde skjedd,
832
00:55:14,437 --> 00:55:18,107
så vi ikke går i samme fella…
833
00:55:18,191 --> 00:55:20,276
OXFORD-LEILIGHETENE STO HER
834
00:55:20,360 --> 00:55:24,947
…så forbrytelsene vi ser på daglig basis
stopper opp eller roer ned.
835
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
Fattigdommen, kriminaliteten,
836
00:55:29,077 --> 00:55:32,080
det at vi ikke bryr oss
om vanskeligstilte,
837
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
alt som skal til
for å gi ham en lekeplass.
838
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
For å kunne forebygge det,
839
00:55:40,046 --> 00:55:44,384
må man ta for seg disse problemene i dag.
840
00:55:46,719 --> 00:55:50,223
Det vil alltid gjøre vondt
å huske det som skjedde.
841
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
Vi vil alltid tenke "hva om".
842
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Hvor hadde de vært nå?
843
00:55:55,728 --> 00:55:59,690
Hva slags liv hadde de hatt?
Man vil alltid savne den personen.
844
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
20. MAI 1990
845
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Å menneskeliggjøre individer
846
00:56:04,612 --> 00:56:08,408
som mistet livet er viktig.
847
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Å anerkjenne
at hver av disse unge mennene
848
00:56:12,453 --> 00:56:14,205
hadde en mor,
849
00:56:14,288 --> 00:56:17,917
en far, søstre og brødre
850
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
som elsker dem og savner dem.
851
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
27. MARS 1988
852
00:56:26,300 --> 00:56:32,098
De prøvde bare å gjøre
det vi alle prøver å gjøre.
853
00:56:32,181 --> 00:56:33,558
Overleve.
854
00:56:34,308 --> 00:56:37,645
Leve og nyte livet som de har fått.
855
00:56:38,521 --> 00:56:40,898
De hadde et liv
856
00:56:40,982 --> 00:56:43,067
som de elsket.
857
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Det er viktig å fortelle historien deres.
858
00:56:48,614 --> 00:56:50,867
Ingen fortjener å dø sånn.
859
00:56:54,328 --> 00:56:58,291
TIL MINNE OM:
860
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Tekst: Ekaterina Pliassova