1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Alarmcentrale. 2 00:00:12,430 --> 00:00:16,559 Kunt u een ambulance naar de hoek van 25th en State sturen? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Wat is het probleem? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Er is een spiernaakte jonge jongen of man. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Hij is bedwelmd. Mensen helpen hem met staan. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,779 Hij heeft geen kleren aan. Hij is ernstig gewond. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,657 Is hij wakker? -Hij is niet wakker. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 Ze willen hem laten staan, maar hij kan niet eens helder zien. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 Als hij probeert te staan, valt hij. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,751 Op 25th en State? -Ja. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 Goed. Oké. -De eenrichtingsweg. Oké. Dag. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 MEI 1991 2.00 UUR 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Wat die nacht gebeurde, is ongelooflijk. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Er was een jongeman, naakt, voor Dahmers appartementencomplex. 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,186 Hij was spiernaakt. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 Twee mensen lieten de brandweer en politie komen… 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,026 …want ze zagen dat er bloed uit z'n rectum liep. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Hij had een schaafwond op z'n knie. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Hij was duidelijk versuft van iets. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Waarom is deze jongen… 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 …naakt, bloedend en incoherent… 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 …in de straten van Milwaukee? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,800 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 We hadden een winkelcentrum, Grand Avenue. 25 00:01:53,823 --> 00:01:57,201 En Jeffrey Dahmer was vaak in het winkelcentrum te vinden. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 We zagen hem daar op het foodcourt… 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 …of heen en weer lopen. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Hij maakte foto's van mensen… 29 00:02:07,003 --> 00:02:11,090 …en hij zei: 'Je lijkt net een model. Zal ik een foto van je maken?' 30 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26 MEI 1991 31 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 7 UUR VOOR DE NOODOPROEP 32 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer zat pizza te eten en bier te drinken… 33 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 …toen hij een knappe jongen zag. 34 00:02:25,021 --> 00:02:30,234 Konerak Sinthasomphone. Die liep langs en hij knoopte een gesprek met hem aan. 35 00:02:30,776 --> 00:02:35,031 Hij bood de jongen 50 dollar om voor foto's te poseren. 36 00:02:36,616 --> 00:02:41,162 En de jongeman was bereid om met Dahmer mee naar huis te gaan. 37 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 In het appartement geeft Dahmer hem een drankje… 38 00:02:45,958 --> 00:02:51,214 …met een hoeveelheid Halcion erin waarvan hij een tijd bewusteloos zou zijn. 39 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Dahmer wilde dit slachtoffer zo lang mogelijk in leven houden. 40 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 In m'n sessies met hem… 41 00:03:01,015 --> 00:03:04,977 …vertelde Dahmer me dat hij iemand wilde die volstrekt volgzaam was. 42 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 Die zou blijven zonder de angst dat hij zou weggaan. 43 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Er waren er een paar op wie ik de boor probeerde. 44 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 Ik deed het boren ook bij hem. 45 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Ja? 46 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Op welk punt? 47 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 Voor de politie kwam of erna? -Ja, voor de politie kwam. 48 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 Jeffrey vertelde me over Konerak… 49 00:03:32,672 --> 00:03:36,425 …en hoe hij z'n methode een beetje bijstelde en veranderde… 50 00:03:37,009 --> 00:03:41,931 …in een poging hem tot een zombie te maken die daadwerkelijk zou blijven leven. 51 00:03:42,765 --> 00:03:47,812 Dahmer boorde een gat in z'n schedel, injecteerde zoutzuur… 52 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 …en wachtte om te zien of het deze keer was geslaagd. 53 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 Omdat de anderen waren overleden aan die injectie. 54 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 Hoe diep denk je dat je met de boor ging? 55 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 Helemaal tot in de hersens. -Vijf tot zeven centimeter? 56 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 Ja. -En je ging recht omlaag? 57 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 Klopt. -Kwam er niets uit? 58 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 Geen enkele vloeistof? -Niet dat ik kon zien. 59 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 En het bloedde ook niet. 60 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak bleek in staat om in beperkte mate te functioneren. 61 00:04:18,843 --> 00:04:23,973 Hij was nogal verdwaasd en zo. Hij was niet dood of zo. En hij praatte. 62 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Ik dacht dat ik hem misschien zo kon houden. 63 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff vertelde hem gewoon wat hij moest doen en dat werkte. 64 00:04:32,148 --> 00:04:34,942 Waar Jeff geen rekening mee hield, was het feit… 65 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 …dat hij naar buiten kon rennen. 66 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer ging drank halen. Dat deed hij vaak tijdens z'n misdaden. 67 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 In dit geval vertrok hij om bier te halen bij een café in de buurt. 68 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Terwijl Dahmer bier gaat halen… 69 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 …grijpt Konerak de kans aan om het gebouw uit te rennen… 70 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 …het steegje in. 71 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Op dat moment kijkt een buurvrouw uit haar raam die hem ziet. 72 00:05:07,308 --> 00:05:11,479 De vrouwen bellen de politie. De politie arriveert… 73 00:05:11,562 --> 00:05:16,442 …en Konerak zit ondertussen met een deken om zich heen geslagen. 74 00:05:16,525 --> 00:05:17,693 Ter plaatse. 75 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 De agenten naderen om uit te zoeken wat er gaande is. 76 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 De agenten probeerden Konerak te ondervragen. 77 00:05:25,826 --> 00:05:30,790 Konerak kan z'n verhaal niet echt doen, want hij is gedrogeerd. 78 00:05:32,291 --> 00:05:37,296 Er was niets wat duidde op het gat dat Dahmer in z'n hoofd had geboord. 79 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Er stroomde geen bloed uit. 80 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Terwijl dat gaande was, kwam Dahmer de straat in. 81 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Er kwamen jonge vrouwen tussenbeide. 82 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 Ze vroegen Konerak: 'Hoe heet je?' Hij kon niet praten. 83 00:05:50,518 --> 00:05:53,979 Ze gingen tussen hem en Dahmer staan en zeiden: 'Blijf uit z'n buurt.' 84 00:05:54,063 --> 00:05:57,817 Twee zwarte meisjes van 18 die hem tegen Dahmer beschermden. 85 00:05:58,359 --> 00:06:03,072 De politie luisterde niet naar ze. Ze noteerden hun namen niet eens. 86 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Ze zeiden dat ze ze zouden arresteren als ze bleven praten. 87 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer greep z'n arm, zei dat het z'n vriend was en nam hem mee. 88 00:06:13,624 --> 00:06:18,963 Dahmer dacht dat hij als witte man zijn versie van het verhaal kon verkopen. 89 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 Ik moet geloven dat hij dat geloofde, want hij wist: 90 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 ik ben wit. Ik kan hiermee wegkomen. 91 00:06:26,554 --> 00:06:31,684 Jeffrey had altijd een snelle reactie. Het leek hem te zijn aangeboren. 92 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 Dat vermogen om te manipuleren en zich uit benarde situaties te redden. 93 00:06:37,106 --> 00:06:40,151 Er was een naakte vent op straat… 94 00:06:40,860 --> 00:06:45,030 …die geluiden maakte. De politie dacht dat hij zo dronken als een tor was. 95 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 Dus wat deden ze? Ze laten hem niet zomaar achter. 96 00:06:48,033 --> 00:06:52,872 Ze brengen hem naar een veilige plek, het appartement waar hij vandaan kwam. 97 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Dus ze gaan het appartement in. 98 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak ging op de bank zitten alsof hij er woonde. 99 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 Koneraks kleren lagen allemaal op een stapel… 100 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 …netjes opgevouwen in de woonkamer. 101 00:07:08,429 --> 00:07:12,433 Dahmer laat de agenten foto's zien die hij van de jongen had gemaakt… 102 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 …en zei dat hij z'n minnaar was. 103 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 Ze zeiden: 'We gaan die twee niet arresteren omdat ze gay zijn. 104 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 Dat gaat niet gebeuren.' 105 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Ze lieten Sinthasomphone achter op de bank bij Dahmer thuis… 106 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 …zonder in de slaapkamer te kijken. 107 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Die agenten hadden geen idee dat in de slaapkamer… 108 00:07:34,246 --> 00:07:39,001 …het lijk van Tony Hughes op het bed lag. Gewoon open en bloot. 109 00:07:42,213 --> 00:07:47,510 De politie vertrok en kort daarna injecteerde Dahmer meer zoutzuur… 110 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 …in de hersens van Konerak Sinthasomphone. 111 00:07:56,852 --> 00:07:57,728 Wat injecteerde je? 112 00:07:57,811 --> 00:08:01,398 Bij Konerak vulde ik een spuit met zoutzuur. 113 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Ik gebruikte het nogmaals in een lagere dosis… 114 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 …maar de tweede dosis die ik injecteerde, was alsnog te veel. 115 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Een van de meisjes die Konerak probeerde te beschermen… 116 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 …vertelde haar moeder, Glenda Cleveland, erover. 117 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27 MEI 1991 2.31 UUR 118 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 Politie van Milwaukee. -Ja… 119 00:08:31,053 --> 00:08:36,934 Eerder vanavond is politiewagen 50 hier gestopt, zo'n 15 minuten geleden. 120 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 Dat was ik. -Wat gebeurde er? 121 00:08:38,769 --> 00:08:44,692 Ik bedoel, m'n dochter en nichtje waren getuige. Is de situatie aangepakt? 122 00:08:44,775 --> 00:08:50,573 Nee. Het was een dronken vriendje van een ander vriendje. 123 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Hoe oud was dat kind? 124 00:08:52,908 --> 00:08:56,203 Het was geen kind. Hij was volwassen. -Weet je dat zeker? 125 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Mevrouw, ik kan het niet duidelijker zeggen. Het is opgelost. 126 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone overleed. 127 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Hij overleed binnen een uur nadat de politie weg was. 128 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone… 129 00:09:15,222 --> 00:09:20,644 …was 14 jaar oud en een van Dahmers jongste slachtoffers. 130 00:09:22,855 --> 00:09:26,734 Als ze ook maar even dachten dat hij in gevaar was… 131 00:09:26,817 --> 00:09:30,237 …hadden ze hem nooit met Dahmer laten meegaan. 132 00:09:30,321 --> 00:09:36,035 De politie had de opdracht om respectvol met de homogemeenschap om te gaan. 133 00:09:36,118 --> 00:09:39,747 Ik denk dat ze waarschijnlijk dachten dat ze respectvol deden… 134 00:09:40,372 --> 00:09:45,461 …door geen heteroseksuele vooroordelen in de situatie te brengen. 135 00:09:46,795 --> 00:09:51,634 Wat de politie ook deed, het was duidelijk niet genoeg. 136 00:09:52,718 --> 00:09:58,724 Je hebt een aantal Afro-Amerikanen die zeggen dat die jongen minderjarig is… 137 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 …en dat hij niet goed bij kennis leek. 138 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Mensen zeggen dat ze hun werk deden, dat ze hun best deden. 139 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Het voldoet totaal niet aan wat ze hadden moeten doen. 140 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 Een controle van z'n naam had aangetoond dat hij voorwaardelijk vrij was… 141 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 …na de aanranding van een Laotiaanse jongen… 142 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 AANRANDING 143 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 …die de broer van Konerak bleek te zijn. 144 00:10:23,457 --> 00:10:25,751 Hoe kan dit gebeuren? 145 00:10:26,543 --> 00:10:27,628 DRAMA BINNEN GEZIN 146 00:10:27,711 --> 00:10:30,130 Twee keer slachtoffer van Jeffrey Dahmer. 147 00:10:30,214 --> 00:10:34,301 Koneraks broer werd drie jaar geleden door Dahmer gemolesteerd. 148 00:10:35,427 --> 00:10:39,723 De familie kwam 11 jaar geleden naar Amerika, dromend van een beter leven. 149 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 In plaats daarvan gaf Jeffrey Dahmer ze een weerzinwekkende nachtmerrie. 150 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Hij zei: 'Het lijkt bijna meer dan toeval.' 151 00:10:49,942 --> 00:10:55,656 Het was echter iets wat Jeff echt schokte toen hij het hoorde. 152 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Hij was er beduusd van. 153 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 De Euraziatische jongens. Het is onvoorstelbaar dat ze broers waren. 154 00:11:06,166 --> 00:11:07,418 Ik kan het niet geloven. 155 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Serieus? Z'n broer? 156 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 Weet je hoe hij heette? -Nee. 157 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Zeker niet. 158 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Het is een vreselijk drama voor de Sinthasomphones. 159 00:11:26,478 --> 00:11:28,439 Een slachtoffer van verkrachting… 160 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 …en een afzonderlijk slachtoffer van moord in hetzelfde gezin. 161 00:11:33,277 --> 00:11:36,989 Je kunt je niet voorstellen wat die familie heeft doorstaan… 162 00:11:37,072 --> 00:11:38,741 …door Jeffrey Dahmer. 163 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MEI 1991 164 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULI 1991 165 00:11:48,751 --> 00:11:52,504 Nadat Dahmer werd gearresteerd in juli 1991… 166 00:11:52,588 --> 00:11:55,549 …was de gemeenschap in rep en roer toen ze hoorden… 167 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 …dat de politie Konerak aan Dahmer had gegeven. 168 00:12:00,554 --> 00:12:06,143 Glenda Cleveland belde het politiebureau keer op keer in de week na het incident. 169 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Ze zei: 'M'n dochter zag die jongen naakt.' 170 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 Ze was ervan overtuigd dat hij seksueel was misbruikt. 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Ik was een jonge reporter bij de Sentinel toen de zaak-Dahmer bekend werd. 172 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Iemand wilde iemand over Dahmer spreken en ik zei: 'Ik kan met je praten.' 173 00:12:23,285 --> 00:12:24,119 DAHMERS BUURVROUW 174 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 De beller was Glenda Cleveland. 175 00:12:26,538 --> 00:12:30,626 Ze vertelde me dat ze hadden geprobeerd om die jongen te beschermen… 176 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 …en de politie niet wilde luisteren. Ik belde de commandant van de politie. 177 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Ik verwachtte dat hij het zou ontkennen, maar dat deden ze niet. 178 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Ze zeiden: 'Ja, dat wordt onderzocht.' 179 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Hoe kon de politie die knul aan die man geven? 180 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Ze gaven die jongen uit een minderheid terug aan Dahmer. 181 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 Ze geloofden een witte man, wat vijf zwarte getuigen ook zeiden. 182 00:12:51,688 --> 00:12:54,817 Ik heb geconcludeerd dat de agenten hebben gefaald… 183 00:12:54,900 --> 00:12:59,571 …in het vervullen van hun plicht zoals vereist volgens de regels… 184 00:12:59,655 --> 00:13:01,448 …van de politie van Milwaukee. 185 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 De twee agenten, John Balcerzak en Joe Gabrish… 186 00:13:06,370 --> 00:13:09,498 …werden uit de politie ontslagen. 187 00:13:09,581 --> 00:13:10,707 2 AGENTEN ONTSLAGEN 188 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 De politie was in staat van beroering. De stad was verdeeld. 189 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Sommigen steunden de agenten. 190 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 We staan volledig achter onze agenten. 191 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 DE BESTE TER WERELD 192 00:13:23,512 --> 00:13:28,141 Veel witte mensen vinden niet dat racisme een probleem is binnen de politie. 193 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Ze scharen zich achter de politie, al nemen de beschuldigingen toe. 194 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Ik vind dat er onpartijdig en eerlijk wordt gehandeld… 195 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 …in de gemeenschap door onze agenten. Zo zijn ze opgeleid. 196 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Ik denk niet dat de agenten… 197 00:13:41,822 --> 00:13:46,827 …een beslissing namen op basis van ras of homofobie. 198 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 Achteraf gezien hebben ze natuurlijk een fout gemaakt… 199 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 …maar er waren veel mensen die Dahmer belazerde. 200 00:13:53,292 --> 00:13:58,505 En hij belazerde die agenten die nacht. En ik weet zeker dat die agenten… 201 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 …hun daden vaak in twijfel hebben getrokken. 202 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 WIJ STEUNEN ONZE AGENTEN, JIJ OOK? 203 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 Mensen hebben gewezen op de zendermelding van de agenten… 204 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 …direct na het contact. 205 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 De bedwelmde, Aziatische, naakte man… 206 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 …is teruggegeven aan z'n nuchtere vriend. 207 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Het gaat even duren. M'n partner gaat zich laten desinfecteren. 208 00:14:24,197 --> 00:14:28,994 Je hoort agenten lachen op de achtergrond. Ik vind hun daden een schande. 209 00:14:29,870 --> 00:14:36,043 Dat dringt door tot de kern van hoe we homoseksualiteit zien. 210 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Gays werden uitgelachen. Ze waren het mikpunt. 211 00:14:40,339 --> 00:14:45,969 Maar toen gingen de twee agenten in hoger beroep over hun ontslag. 212 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 De rechter was het met ze eens… 213 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 …en ze kregen hun werk terug met achterstallig loon. 214 00:14:51,433 --> 00:14:53,226 JOHN BALCERZAK IS EEN GOEDE MAN 215 00:14:53,310 --> 00:14:57,522 De Konerak Sinthasomphone-zaak zette een schijnwerper op Milwaukee. 216 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Dit vertelde ze veel over hun gemeenschap. 217 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Het vertelde ze veel over de politiebescherming… 218 00:15:05,322 --> 00:15:09,242 …die ze werd geboden. Dit was een heel eng voorval. 219 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULI 1991 220 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUNI 1991 221 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Nadat meneer Dahmer die jonge Laotiaanse knul had vermoord… 222 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 …begonnen de lijken zich op te stapelen. 223 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer vermoordde vervolgens nog vier mensen. 224 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Eerst zat er negen jaar tussen z'n moorden. 225 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Toen werden het maanden. Na Konerak waren het weken. 226 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Een uur voor ik naar m'n werk moest… 227 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 …probeerde ik te kiezen of ik hem meteen zou wurgen… 228 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 …of hem die nacht in leven zou houden. 229 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Ik koos voor het laatste en miste m'n werk. 230 00:15:56,039 --> 00:16:01,086 En ik werd die zondag ontslagen. En dat was de dominosteen. 231 00:16:01,169 --> 00:16:04,548 De eerste dominosteen die de hele reeks in gang zette. 232 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 Hij was meer gaan drinken… 233 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 …en het ging bergafwaarts met hem. 234 00:16:15,851 --> 00:16:22,399 Ik merkte dat ik hem niet meer zo vaak zag als voor hij z'n baan kwijtraakte. 235 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Ik klopte weleens op z'n deur om te kijken of het met hem ging… 236 00:16:29,156 --> 00:16:33,827 …en dan zag ik dat het donker werd achter het kijkgaatje. 237 00:16:35,495 --> 00:16:39,541 Dan werd het weer licht. Dus ik wist dat hij naar de deur kwam… 238 00:16:39,624 --> 00:16:43,962 …en dat hij me zag. Hij wist dat ik degene was die aanklopte… 239 00:16:44,755 --> 00:16:46,423 …en deed niet voor me open. 240 00:16:47,132 --> 00:16:52,888 Dus kwam ik tot de conclusie dat hij wilde dat ik wegging. 241 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Wat ik ook deed. 242 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Een aantal artsen zeiden dat hij absoluut een alcoholist was. 243 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 Hij was verslavingsgevoelig. 244 00:17:05,484 --> 00:17:11,490 Ik denk dat hij net zo verslaafd was aan moorden. Terwijl het alsmaar toenam… 245 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 …had hij het alsmaar meer nodig. 246 00:17:14,284 --> 00:17:19,706 Hij bereikte een punt waarop hij constant op pad moest… 247 00:17:19,790 --> 00:17:23,460 …om weer iemand te vermoorden… 248 00:17:23,543 --> 00:17:26,963 …en ontdeed zich niet van mensen die hij al had vermoord. 249 00:17:28,673 --> 00:17:33,386 Toen ik hem in bad in stukken sneed, maakte ik de taak niet in één nacht af. 250 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Ik was te gehaast bezig om het goed te doen. 251 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Hij begon zo overweldigd te raken door wat hij deed… 252 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 …dat hij geen controle meer had over de locatie. 253 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Hij douchte met twee mensen op de bodem van het bad. 254 00:17:54,741 --> 00:17:58,453 Ik vroeg: 'Waarom dumpte je ze niet voor je een nieuw slachtoffer zocht?' 255 00:17:58,537 --> 00:18:01,248 Hij zei: 'Ik kon het niet helpen. Ik had de spanning nodig.' 256 00:18:02,874 --> 00:18:09,089 Het was belangrijk dat ik niet oordeelde en dat ik hem niet in een positie bracht… 257 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 …waarin hij niet wilde praten. 258 00:18:11,967 --> 00:18:16,638 Maar de plastische details van Jeffrey Dahmer horen… 259 00:18:16,721 --> 00:18:19,099 …was een uitdaging. 260 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 Wond het je op? -Ja. 261 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Ja, gewoon om de binnenkant te zien. 262 00:18:27,816 --> 00:18:32,988 Het ontwikkelde zich tot niet meer alleen seks hebben met een lijk… 263 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 …maar tot het openen van de inwendige organen… 264 00:18:36,992 --> 00:18:42,873 …en daar seks hebben met de ingewanden van die persoon. 265 00:18:44,541 --> 00:18:49,963 Er waren momenten waarop het heel erg moeilijk was om aan te horen… 266 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 …en om te doen alsof het… 267 00:18:52,966 --> 00:18:54,801 …je weet wel, me niet aangreep. 268 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Ik kwam bijna in de problemen omdat… 269 00:19:00,432 --> 00:19:03,351 …de geur zorgde dat de buren argwaan kregen. 270 00:19:07,772 --> 00:19:10,609 Op een nacht lag ik te slapen… 271 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 …en een afschuwelijke geur wekte me rond half drie in de ochtend. 272 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 Ik deed de deur open… 273 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 …en ik kon een mist zien. 274 00:19:22,245 --> 00:19:25,790 Heb je weleens een enge film gezien, op een begraafplaats… 275 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 …en dat de… je weet wel omhoog komt? Dat was wat ik zag. 276 00:19:31,379 --> 00:19:36,384 Ik deed de deur dicht, pakte een handdoek en dekte de onderkant van de deur af. 277 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Toen ging ik terug naar bed. 278 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Toen ik wakker werd, vertelde ik m'n vrouw Pam over de geur. 279 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 En zij zei: 'Ik ga vandaag uitzoeken waar die geur vandaan komt.' 280 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 Later zei ze: 'Ik heb bij alle scharnieren geroken… 281 00:19:53,360 --> 00:19:55,904 …en de geur komt uit Jeffs appartement.' 282 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Ze pakte een tuinstoel en ging thuis zitten met de deur open… 283 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 …om te wachten tot Jeff thuiskwam. 284 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Toen hij thuiskwam, sprak ze hem aan op de geur. 285 00:20:09,417 --> 00:20:16,091 Hij zei dat z'n vriezer het had begeven en dat het vlees erin was bedorven. 286 00:20:17,300 --> 00:20:22,138 Dus ik vroeg hem: 'Heb je geen garantie? Hoelang heb je dat ding nou?' 287 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Kwamen ze ooit vragen stellen? 288 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 Ja, dat wel. -Wat gebeurde er? 289 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 Ik zei dat de vriezer gewoon kapot was. 290 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Hij gebruikte verscheidene middelen om zoveel mogelijk te bewaren… 291 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 …van de mannen die hij aantrekkelijk vond. 292 00:20:43,285 --> 00:20:49,416 Dat omvatte ze fotograferen als ze bewusteloos of dood waren… 293 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 …en het verwijderen van delen die hij conserveerde. 294 00:20:52,961 --> 00:20:58,967 En het omvatte uiteindelijk enige kannibalisering. 295 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Selecteerde je wat je besloot te houden? Hoe selecteerde je dat? 296 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Gewoon de vlezigst lijkende delen. 297 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 De delen met het minste vet. 298 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 Dus de biceps, de dijen, de kuiten? -Juist. 299 00:21:17,110 --> 00:21:21,364 Het eten van slachtoffers is deel van het verwrongen denken dat ontstond… 300 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 …toen Dahmer het idee opgaf dat hij de drang om te moorden kon bedwingen. 301 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 MOORDEN OMVATTEN KANNIBALISME 302 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 Er waren meerdere lichaamsdelen die hij overwoog te eten… 303 00:21:31,166 --> 00:21:32,751 …waaronder het hart. 304 00:21:34,210 --> 00:21:39,257 Dus je verwijderde het hart en de lever en je conserveerde die en z'n dij. 305 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Wat deed je met de rest? 306 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Ik bewaarde zo'n 25 kilo. De rest ging in de vuilnis. 307 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Hoeveel kilo heb je opgegeten, denk je? 308 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 In totaal ongeveer… 309 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 …vijf. 310 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 Op een gegeven moment dronk hij bloed… 311 00:21:54,689 --> 00:21:58,860 …omdat hij op z'n verwrongen manier dacht dat het hem zou verbinden… 312 00:21:58,943 --> 00:22:01,321 …met het bloed van de mensen die hij at. 313 00:22:02,030 --> 00:22:07,702 Z'n idee was: als ik deze zielen inneem, leven ze door in mij. 314 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Dus wie in de vriezer keek, zag een normale voorraad? 315 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Het leek gewoon vlees uit de supermarkt. 316 00:22:16,169 --> 00:22:19,255 Ik vroor het een tijdje in. Misschien een maand. 317 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 Of niet zo lang. Een paar weken. 318 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Mijn god. Ik had geen idee… 319 00:22:25,762 --> 00:22:30,892 …dat dit plaatsvond in de gang, recht tegenover ons appartement. 320 00:22:31,935 --> 00:22:35,563 Iedereen in het gebouw voelde zich bedot. 321 00:22:36,439 --> 00:22:40,693 We hadden allemaal het gevoel dat Jeffrey Dahmer ons had belazerd. 322 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Het is heel moeilijk… 323 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 …om gehecht te raken aan iemand… 324 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 …en erachter te komen dat diegene eigenlijk een mes in je rug had. 325 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Ik dacht dat die vent m'n vriend was. 326 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Mensen die in het gebouw wonen zijn in shocktoestand vanavond. 327 00:23:05,260 --> 00:23:10,682 Ze kunnen niet geloven dat een misdaad van deze omvang vlak naast ze plaatsvond. 328 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 De kwestie van ras in Dahmers zaak kwam ter sprake… 329 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 …omdat veel slachtoffers zwart waren… 330 00:23:16,396 --> 00:23:19,190 …en het gebeurde in een grotendeels zwarte wijk. 331 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Het racisme is de verklaring, want wat consistent is… 332 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 …buiten de seks met lijken, buiten het aantal… 333 00:23:25,572 --> 00:23:29,409 …is de consistentie waarmee het zwarte jongemannen waren. 334 00:23:30,243 --> 00:23:33,621 Dahmer zei dat z'n ideale slachtoffer een jonge, atletische zwarte man was… 335 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 …maar z'n eerste twee slachtoffers waren wit. 336 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Hij had Latijns-Amerikaanse en Aziatische slachtoffers. 337 00:23:41,421 --> 00:23:45,341 Hij vond mensen van kleur aantrekkelijk. Dit was geen haatmisdrijf. 338 00:23:45,425 --> 00:23:50,889 Hij probeerde intiem te zijn met het type dat hij aantrekkelijk vond. 339 00:23:50,972 --> 00:23:52,640 MOORD: ANTHONY SEARS 340 00:23:52,724 --> 00:23:55,310 Ik weet niet wat er in Dahmers hoofd omging. 341 00:23:55,393 --> 00:23:56,895 MOORD: EDWARD SMITH 342 00:23:56,978 --> 00:24:00,815 Was hij een racist? Wat boeit het? Hij vermoordde zwarte mensen. 343 00:24:00,899 --> 00:24:04,110 Hij vermoordde mensen van kleur. Hij vermoordde gays. 344 00:24:05,278 --> 00:24:08,281 Voor mij is alleen van belang dat hij de levens nam… 345 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 …van veel mensen die nog zouden moeten leven. 346 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 AUGUSTUS 1991 347 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 JANUARI 1992 348 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Met de huidige technologie zal de zaak via de ruimte… 349 00:24:27,509 --> 00:24:29,928 …binnen seconden naar andere landen worden gezonden. 350 00:24:30,011 --> 00:24:32,931 Wat veel mensen in Engeland zeggen, is dat Dahmer… 351 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 …zorgt dat Milwaukee niet meer alleen bekend is om bier. 352 00:24:36,434 --> 00:24:38,645 Nu kennen we het om seriemoordenaars. 353 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer bekende de moorden op in totaal 17 mensen. 354 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer pleitte schuldig. 355 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 De enige kwestie was nu of hij wel of niet krankzinnig was. 356 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 Dahmer pleitte: 'Ik pleegde de moorden, maar ben krankzinnig.' 357 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 Het proces was een groot evenement. 358 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Het trok veel verslaggevers. Familieleden waren aanwezig. 359 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Het was nu de grote show. 360 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann was de OvJ die de zaak van de staat pleitte. 361 00:25:18,142 --> 00:25:23,314 Gerry Boyle was Dahmers advocaat. Hij was enorm goed in jury's overtuigen. 362 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Ik wist dat hij lastig zou zijn. 363 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 Ik weet nog hoe het was om bij de andere pers te zitten… 364 00:25:30,238 --> 00:25:35,326 …in de rechtszaal terwijl we wachtten op Dahmers eerste verschijning. 365 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Dit zou de eerste keer zijn dat we hem in het echt zagen. 366 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 We verwachtten iemand als Charles Manson… 367 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 …maar Dahmer was een knappe man. 368 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Hij was ingetogen. 369 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Hij zag er niet uit als een seriemoordenaar. 370 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Ik denk dat er de hoop was bij Dahmers vader… 371 00:26:02,437 --> 00:26:07,984 …dat begrepen zou worden dat hij dit deed vanwege een geestesziekte. 372 00:26:08,776 --> 00:26:13,156 Lionel hoopte dat de rechtbank Jeffrey de hulp kon geven die hij nodig had. 373 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Gaat u allemaal staan. 374 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 Rechtbank 33 in Milwaukee County is nu in sessie. 375 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 Edelachtbare Laurence C. Gram zit voor. 376 00:26:24,334 --> 00:26:27,712 De bewijslast voor krankzinnigheid lag bij de verdediging. 377 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 Bij dat verweer begint de verdediging. 378 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Heel anders dan de typische bewijslast. 379 00:26:34,594 --> 00:26:38,431 Ik accepteer de verantwoordelijkheid van aan u bewijzen… 380 00:26:38,973 --> 00:26:44,187 …dat dit geen kwaadaardige man was. Dit was een zieke man. 381 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 M'n plicht en m'n doel waren om te bewijzen… 382 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 …dat hij krankzinnig was tijdens het plegen van deze misdaden. 383 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 Dat hij tijdens het moorden aan een geestesziekte leed. 384 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Dit is wat ik zie aan Jeffrey Dahmer… 385 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 …als een compleet mens. 386 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 Iemand die opgaat in fantasie, drogeren… 387 00:27:07,001 --> 00:27:12,215 …schedels bewaren, kannibalisme, driften, boren, zombies maken, necrofilie. 388 00:27:13,091 --> 00:27:16,469 Natuurlijk was hij in de optiek van een gemiddeld persoon… 389 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 …krankzinnig. Hij was een kannibaal en een seriemoordenaar. 390 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Maar was hij volgens de strafrechtelijke standaard… 391 00:27:24,519 --> 00:27:25,937 …ook krankzinnig? 392 00:27:26,020 --> 00:27:29,732 Voldeed hij aan de wettelijke definitie? Dat was een open vraag. 393 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Voor iemand wettelijk gezien krankzinnig kan worden bevonden… 394 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 …moet hij aan een geestesziekte of afwijking lijden… 395 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 …en het moet hem ontbreken aan het vermogen… 396 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 …om het verschil tussen goed en kwaad te begrijpen. 397 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 Of hij moet niet in staat zijn z'n gedrag te beheersen… 398 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 …volgens de eisen van de wet. 399 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Ik ging naar Chicago en wist dr. Wahlstrom in te zetten in de zaak. 400 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 De persoonlijkheidsstructuur van de gedaagde… 401 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 …de manier waarop hij de wereld en zichzelf ziet… 402 00:28:03,850 --> 00:28:09,021 …voldoet aan de criteria voor schizotypie en borderline-persoonlijkheidsstoornis. 403 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Wat betekent dat? 404 00:28:10,940 --> 00:28:15,278 Ze doen verwoede pogingen om echte of ingebeelde verlating te vermijden. 405 00:28:15,361 --> 00:28:16,946 En in dit geval… 406 00:28:17,029 --> 00:28:20,825 …zien we het extreemste voorbeeld van dat type verwoede pogingen. 407 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 Dahmer wilde niet dat mensen bij hem weggingen. 408 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 Hij wilde dat ze bleven. 409 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Dat gevoel van verlating, ik denk dat dat deels verklaart… 410 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 …waarom hij de lichaamsdelen van z'n slachtoffers bewaarde. 411 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Hij bewaarde de botten en de schedels. 412 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 Hij bewaarde de handen. 413 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff gaf aan dat het voor een gedenkplaats was. 414 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Ik heb een voetstuk. 415 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 Een zwart voetstuk. 416 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Ik had er een zwart rond blad op liggen… 417 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 …en daar had ik de schedels op en omheen geplaatst. 418 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Het was gewoon een aandenken aan… 419 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 …de mensen. Een souvenir van elk van hen. 420 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 Het was m'n eigen persoonlijke wereldje. 421 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Ik had de volledige controle. 422 00:29:21,969 --> 00:29:25,139 Dat is de ultiemste controle die je kunt hebben. 423 00:29:30,728 --> 00:29:35,316 Dit is de tekening die hij er zelf van heeft gemaakt. 424 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 BESCHILDERDE SCHEDELS 425 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 ZWARTE TAFEL WIEROOK 426 00:29:38,945 --> 00:29:43,241 En zoals je hier ziet, heeft hij er z'n handtekening onder gezet. 427 00:29:44,534 --> 00:29:50,248 Voelde het alsof je door de schedels te houden en dat altaar te maken… 428 00:29:50,331 --> 00:29:55,378 …minder eenzaam zou zijn? Alsof je gezelschap had? 429 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Ik denk dat dat m'n denkwijze moet zijn geweest. 430 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 Jeffreys bouw van het altaar ging voor hem om macht en controle. 431 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 Elke eigenschap die hem beviel aan ieder van hen… 432 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 …was iets wat nu in z'n eigen leven werd opgenomen. 433 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Het was een bizar waanidee dat hij dacht dat hij… 434 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 …de schedels en botten van slachtoffers kon gebruiken… 435 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 …om een krachtcentrum te creëren… 436 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 …waarin hij speciale krachten zou kunnen krijgen. 437 00:30:29,871 --> 00:30:34,625 We wilden een krankzinnigheidsverdediging winnen. Hier verloor hij de controle. 438 00:30:35,293 --> 00:30:40,047 We probeerden aan te tonen dat hij niet meer rationeel dacht. 439 00:30:42,425 --> 00:30:45,344 Ik geloof dat hij de geestesziekte necrofilie had. 440 00:30:45,428 --> 00:30:49,891 Een zeer zeldzame en mogelijk gevaarlijke psychiatrische afwijking. 441 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Dit is een mens met een verschrikkelijke afwijking… 442 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 …dat heel hard worstelt om te voorkomen dat die afwijking… 443 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 …hem op het punt brengt waar hij anderen kwaad doet. 444 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Hij verloor die strijd. M'n professionele oordeel… 445 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 …is dat het Dahmer ontbrak aan het vermogen om z'n gedrag… 446 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 …binnen de wet te houden. 447 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 Ik vind dat hij voldeed aan de wettelijke eisen… 448 00:31:12,413 --> 00:31:15,791 …voor een krankzinnigheidsverdediging. Dat vind ik nu nog. 449 00:31:16,500 --> 00:31:21,631 Ik werd door de OvJ benaderd om meneer Dahmer te evalueren. 450 00:31:22,214 --> 00:31:28,346 Op het moment van elke moord had hij het vermogen om de moord niet te plegen. 451 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Er was geen macht die hem dwong tot moorden. 452 00:31:33,017 --> 00:31:37,688 Er was slechts een verlangen om langer bij het slachtoffer te zijn. 453 00:31:37,772 --> 00:31:43,152 Als het slachtoffer vrijwillig bij hem was gebleven, zou hij niet hebben gemoord. 454 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Dat geeft aan dat hij z'n gedrag wel kon beheersen. 455 00:31:48,658 --> 00:31:53,329 Ik vond niet dat Dahmer een geestesziekte of mentale afwijking had. 456 00:31:53,412 --> 00:31:55,373 Wist hij dat het verkeerd was? 457 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Nou, ik kan je zeggen hoe ik wist dat hij dat wist. 458 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Hij zei dat hij indertijd wist dat het verkeerd was. 459 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 In elk geval. 460 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Hij ondernam stappen na elke moord waarvan hij werd beschuldigd… 461 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 …om te zorgen dat hij niet zou worden gepakt. 462 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 Die stappen omvatten het plaatsen van valse bewakingscamera's… 463 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 …om inbrekers af te schrikken als hij op z'n werk was. 464 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Ze omvatten het dumpen van bewijs. 465 00:32:21,482 --> 00:32:25,569 Ze omvatten het dichtdoen van gordijnen voor hij de lijken ontleedde. 466 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Heel veel stappen om opsporing te vermijden. 467 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 En om te kunnen moorden… 468 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 …moest hij z'n remmingen overwinnen door dronken te worden. 469 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Alle psychiaters waren het eens dat hij een alcoholist en necrofiel was… 470 00:32:43,129 --> 00:32:47,091 …en wist dat het verkeerd was. Maar niet dat hij zich niet kon beheersen. 471 00:32:48,092 --> 00:32:52,513 Voor mij wekte het proces veel ongerustheid op. 472 00:32:53,139 --> 00:32:58,144 Ik zat naast Jeff. Als hij vragen had, sprak hij me aan. 473 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus deed veel om Dahmers imago te verzachten. 474 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 Doordat er een jonge vrouw zat, leek Jeffrey Dahmer minder dreigend. 475 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Het was een tactiek om de jury te laten zien… 476 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 …dat Jeffrey Dahmer niet zo'n monster was als men zei. 477 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 Ik had problemen tijdens het vertegenwoordigen van Jeffrey Dahmer. 478 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 Ik kreeg doodsbedreigingen uit een aantal bronnen. 479 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Er was maar één keer dat die bedreigingen realistisch voelden. 480 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 Toen ik op een avond op stap was, kwam een nabestaande… 481 00:33:39,810 --> 00:33:43,856 …met een biljartkeu achter me aan omdat ik Jeff vertegenwoordigde. 482 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Ik zei: 'Snap je dat het m'n werk is? Ik heb je broer niet vermoord.' 483 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Ze kon of wilde het verschil tussen die dingen niet onderscheiden. 484 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Ze kwam gewoon achter me aan. 485 00:33:57,203 --> 00:34:02,333 Het zorgde ervoor dat ik nog ongeruster werd tijdens het proces… 486 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 …en op dat punt werd ik echt een huismus. 487 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Dahmers vader en stiefmoeder kwamen elke dag naar de zaak. 488 00:34:14,970 --> 00:34:17,473 Je kon zien dat de rechtszaak ze aangreep. 489 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 Vaak citeerde een deskundige uit Dahmers bekentenis… 490 00:34:22,353 --> 00:34:25,606 …en het was afgrijselijke informatie. 491 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Je zag het op z'n vaders gezicht. 492 00:34:30,444 --> 00:34:34,824 En daar zat Lionel Dahmer met Shari, z'n tweede vrouw… 493 00:34:34,907 --> 00:34:37,993 …naar z'n zoon te kijken. Hij bleef achter hem staan. 494 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 GEZOND? KRANKZINNIG? 495 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 Het proces duurde twee weken. 496 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Hij is losgeslagen. 497 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Hij kon niet stoppen. 498 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Hij was op hol geslagen… 499 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 …op een pad van waanzin. 500 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 Het is niet: is hij wel of niet krankzinnig? 501 00:35:00,182 --> 00:35:04,145 Het is: 'Heeft hij afdoende bewezen dat hij krankzinnig was?' 502 00:35:04,228 --> 00:35:06,397 Zo niet, dan is het antwoord nee. 503 00:35:06,480 --> 00:35:08,482 U hoeft niet te oordelen dat hij gezond was. 504 00:35:08,566 --> 00:35:12,778 U wordt niet gevraagd om dat te bepalen. U wordt gevraagd om te zeggen: 505 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 'Heeft hij afdoende bewezen dat hij krankzinnig was?' 506 00:35:16,031 --> 00:35:17,533 Dat is de kwestie voor u. 507 00:35:18,576 --> 00:35:22,454 Na alle getuigenverklaringen ging de jury beraadslagen. 508 00:35:22,538 --> 00:35:23,747 DAHMERS LOT BIJ JURY 509 00:35:23,831 --> 00:35:26,625 Is Dahmer wettelijk onschuldig wegens een geestesziekte? 510 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 Dat moet de jury uitzoeken. 511 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Jury's en mensen in het algemeen zijn vaak bezorgd… 512 00:35:31,964 --> 00:35:36,010 …dat iemand die ontoerekeningsvatbaar is en naar een inrichting gaat… 513 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 …zal vrijkomen en weer mensen zal doden. 514 00:35:38,804 --> 00:35:44,768 Maar zelfs als je met succes wordt behandeld in een inrichting… 515 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 …moet de rechter je re-integratie nog goedkeuren. 516 00:35:48,939 --> 00:35:52,735 In een geval zoals dat van Dahmer is het hoogst onwaarschijnlijk… 517 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 …dat een rechter z'n re-integratie zou goedkeuren. 518 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Weinigen durven te wedden wat het vonnis wordt. 519 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Ze gaan voor krankzinnig. 520 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Ik denk dat ze hem gezond verklaren. 521 00:36:03,537 --> 00:36:06,832 Hoe denkt u dat de jury gaat oordelen? -Geen idee. 522 00:36:06,916 --> 00:36:11,545 Het juryoverleg begon vrijdag en zaterdagmiddag kwamen ze terug. 523 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Ze hadden al het bewijs bekeken. Ze waren overtuigd van hun oordeel. 524 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 In een stille rechtszaal in Milwaukee sprak de jury een oordeel uit… 525 00:36:20,221 --> 00:36:24,975 …in een van de akeligste en meest gevolgde moordzaken in de moderne geschiedenis. 526 00:36:25,059 --> 00:36:29,980 Het oordeel: Dahmer was gezond van geest toen hij mannen doodde en ontleedde… 527 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 …in z'n gruwelijke zoektocht naar gezelschap en bevrediging. 528 00:36:34,610 --> 00:36:36,153 Dat vond ik verontrustend. 529 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Als een man die bezeten is van seks hebben met lijken… 530 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 …en die gaten boort in de hoofden van mensen… 531 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 …om ze in leven te houden in een zombieachtige staat… 532 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 …geen psychiatrische stoornis heeft… 533 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 …weet ik niet wat een psychiatrische stoornis is. 534 00:36:54,588 --> 00:36:59,260 Hoeveel mensen moet je opeten voor ze vinden dat je geestesziek bent? 535 00:37:02,137 --> 00:37:06,642 Ik heb 38 jaar als OvJ gewerkt. Ik haal er geen jubelgevoel uit. 536 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Zeventien mensen stierven. 537 00:37:09,436 --> 00:37:11,939 Zeventien families verpletterd en verwoest. 538 00:37:12,439 --> 00:37:14,275 Er is geen plek voor vreugde. 539 00:37:15,067 --> 00:37:20,030 Maar ik zou er kapot van zijn geweest als ze hem krankzinnig hadden bevonden. 540 00:37:21,490 --> 00:37:25,536 Dahmer had geen reactie toen ze hem gezond bevonden. 541 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Geen enkele reactie. 542 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Geen. 543 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Mevrouw Dahmer, heeft u commentaar? 544 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 Meneer Dahmer? -Nee. 545 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 We probeerden Dahmers grootmoeder Catherine te spreken… 546 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 …maar er hangt een brief… 547 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 …waarin staat dat ze te zwak en onthutst is om te praten. 548 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Wat het vonnis betrof, dat was niet erg verrassend. 549 00:37:48,684 --> 00:37:53,147 Maar ik denk dat hij een geestesziekte had en hulp nodig had. 550 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 FEBRUARI 1992 551 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 De nabestaanden huilden van opluchting… 552 00:38:00,237 --> 00:38:05,075 …in de weet dat Dahmer nu de gevangenis ingaat en niet een inrichting. 553 00:38:05,159 --> 00:38:07,870 De zaak tegen Dahmer wordt vandaag afgesloten… 554 00:38:07,953 --> 00:38:11,582 …met een veroordeling in een rechtszaal in Milwaukee. 555 00:38:11,665 --> 00:38:15,461 Wat verwacht u van Dahmers veroordeling? 556 00:38:15,544 --> 00:38:17,129 Eerst spreken de families. 557 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 Elke familie heeft het recht om kenbaar te maken… 558 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 …welke impact de misdaad op ze had. 559 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Ik denk dat we emotionele verklaringen van de families gaan zien. 560 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Ik ben de moeder van Anthony Lee Sears. 561 00:38:33,896 --> 00:38:40,194 En ik wilde gewoon weten waarom. Weet je, waarom was het mijn zoon? 562 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Ik wil de jury bedanken. En u, rechter. 563 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Hou die man gewoon van de straat, alstublieft. 564 00:38:48,994 --> 00:38:55,376 Ik wil Jeffrey Dahmer zeggen dat hij niets weet van de pijn, het leed… 565 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 …het verlies en de mentale toestand die hij de familie aandeed. 566 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Ik wil m'n moeder dit nooit meer zien moeten doormaken. 567 00:39:05,177 --> 00:39:06,428 Nooit, Jeffrey. 568 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, ik haat je, klootzak. 569 00:39:09,932 --> 00:39:13,143 Ik haat je. Jeffrey is losgeslagen. 570 00:39:13,644 --> 00:39:18,482 Kloot niet met me, Jeffrey. Ik maak je af. Kijk naar me, klootzak. 571 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 Ik kan je wel doden. -Schorsing. 572 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Ik kan je verdomme vermoorden, klootzak. 573 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Ze stormde door de rechtszaal om hem, zo leek het, aan te vallen. 574 00:39:29,743 --> 00:39:31,370 Hij bleef kalm zitten. 575 00:39:31,453 --> 00:39:35,332 Ik had gedacht dat hij zou opspringen. Nee. Hij zat daar maar. 576 00:39:35,416 --> 00:39:37,084 Dat is Dahmer onder stress. 577 00:39:42,005 --> 00:39:46,802 De rechter zei: 'Wilt u iets zeggen voor ik het vonnis uitspreek?' 578 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Dit was nooit een kwestie van willen vrijkomen. 579 00:39:50,556 --> 00:39:52,558 Eigenlijk wilde ik zelf de dood. 580 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Ik haatte niemand. 581 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 Ik wist dat ik ziek of slecht of allebei was. 582 00:39:58,647 --> 00:40:00,566 Nu geloof ik dat ik ziek was. 583 00:40:01,442 --> 00:40:05,279 Ik aanvaard de schuld voor m'n daden. Ik heb veel mensen gekwetst. 584 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Ik heb m'n moeder, vader en stiefmoeder gekwetst. 585 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Ik hou heel veel van ze. 586 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 Ik hoop dat ze nu de rust vinden die ik ook zoek. 587 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Daarna kon de rechter het strengst mogelijke vonnis vellen… 588 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 …in een staat zonder doodstraf. 589 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Dahmer werd veroordeeld tot 15 keer levenslang. 590 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Voor het eerst iets om over te juichen… 591 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 …sinds de families hoorden over Jeffrey Dahmer en z'n daden. 592 00:40:44,276 --> 00:40:49,031 Het leven gaat verder. Misschien kan wat ik heb geleerd iemand anders helpen. 593 00:40:49,114 --> 00:40:51,783 En ik ben God dankbaar voor dit oordeel. 594 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer identificeerde Stevens foto. Men vroeg hoe hij zeker kon zijn. 595 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 Hij zei: 'Je herinnert je je eerste altijd.' 596 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 Ik wil dat hij weet dat wij ons onze eerste ook altijd herinneren. 597 00:41:03,629 --> 00:41:06,548 Er gaat geen dag voorbij dat we niet aan Steve denken. 598 00:41:06,632 --> 00:41:07,883 OVERLEED 18 JUNI 1978 599 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 Er is een gevoel van afsluiting, vooral voor de families… 600 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 …die jaren niet wisten wat hun zoons was overkomen. 601 00:41:15,474 --> 00:41:19,186 Het is een triest gevoel van afsluiting, maar het is afsluiting. 602 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 COLUMBIA-GEVANGENIS 603 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Dahmer ging naar de Columbia-gevangenis in Wisconsin. 604 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Ik weet niet hoe gevangenissen zijn. Ik stel me een sombere plek voor. 605 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Ik dacht dat ze me in de gevangenis… 606 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 …misschien iets laten doen zoals het kweken van een plant. 607 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Ik heb altijd interesse gehad in het kweken van planten. 608 00:41:49,967 --> 00:41:51,760 Ik had planten in m'n woning. 609 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 Hij werd in zelfmoordbewaking gezet. 610 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 Hij werd in een afgezonderde cel gezet, niet op een zaal. 611 00:41:59,142 --> 00:42:04,064 Hij zei: 'Waar kan ik naar uitkijken?' Ik zei: 'Er is veel wat je kunt doen. 612 00:42:04,147 --> 00:42:08,652 Je zei dat je de Bijbel las en daar weer mee verder wilde gaan.' 613 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Dus hij deed die openlijke daden… 614 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 …om zich in de ogen van God proberen te verlossen. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEBRUARI 1992 616 00:42:25,419 --> 00:42:31,466 Ik werd in 1994 gebeld door een bevriende predikant in Milwaukee. 617 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 Een gedetineerde wilde zich laten dopen. 618 00:42:34,595 --> 00:42:38,765 Hij zei: 'Misschien moet je gaan zitten. Hij heet Jeffrey Dahmer.' 619 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 Ik vond hem ontmoeten spannend. 620 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Ik was nooit in een gevangenis of bij een moordenaar geweest. 621 00:42:49,359 --> 00:42:54,156 Ik zat daar en dacht: ik zit bij iemand die veel jonge mannen heeft vermoord. 622 00:42:54,239 --> 00:42:58,785 En ik keek naar z'n handen. Ik vond ze klein vergeleken met de mijne. 623 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 Met die handen had hij mannen gewurgd… 624 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 …maar ik zat met hem te praten alsof we doorsnee mensen waren. 625 00:43:05,917 --> 00:43:10,047 Ik zei: 'Ja, ik zal je dopen.' Dat leek hem erg op te luchten. 626 00:43:11,214 --> 00:43:17,179 Hij zei: 'Ik was bang dat je zou zeggen dat ik te slecht of erg was om te dopen.' 627 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff werd binnengebracht. 628 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Ik duwde z'n hoofd onder water. 629 00:43:27,064 --> 00:43:30,150 Toen hij bovenkwam, zei ik: 'Welkom in Gods familie.' 630 00:43:32,361 --> 00:43:37,032 Op de dag van z'n doop werd John Wayne Gacy geëxecuteerd. 631 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 NOG 6 LIJKEN AAN GACY VERBONDEN 632 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Er was ook een volledige zonsverduistering. 633 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Sommige mensen maakten daarvan dat er een mystieke betekenis achter zat. 634 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Vanaf dat moment ontmoette ik hem elke week een uur. 635 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Het ging om z'n geloof vergroten… 636 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 …begrijpen waar z'n geloof over ging, en dat wekelijks doorzetten. 637 00:43:57,260 --> 00:44:01,807 Jeffrey Dahmer woont in dat gebouw. Afdeling Tuchtafzondering twee. 638 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 Hij heeft een baan. Vloeren vegen en dweilen. 639 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 Gevangenisbeambten hopen dat hij uiteindelijk op de zaal kan. 640 00:44:09,898 --> 00:44:13,026 De laatste keer dat ik hem zag, was voor Thanksgiving. 641 00:44:14,152 --> 00:44:17,531 Hij gaf me een kaart. Het woord 'vriend' was onderstreept. 642 00:44:17,614 --> 00:44:22,911 Het gaf aan dat hij voor het eerst begon te begrijpen wat vriendschap was. 643 00:44:25,664 --> 00:44:29,584 Toen hij een jaar in de gevangenis zat, ging ik hem opzoeken. 644 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Hij zei: 'Ik stop hiermee. Ik hou de isolatie niet vol.' 645 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 Hij zei: 'Geen omgang met andere mensen… 646 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 …is erger dan doodgaan.' 647 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Hij ging een verzoek indienen om op de zaal te mogen. 648 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Ik zei: 'Jeffrey, nee. Dan ben je zo dood. 649 00:44:47,185 --> 00:44:52,357 Want iedereen heeft ontzettend sterke opvattingen… 650 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 …en meningen over jouw daden.' 651 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 MILWAUKEE MOORDEN 652 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 'We willen niet nog meer doden.' 653 00:45:00,073 --> 00:45:04,661 Echt waar, Wendy. Ik denk niet dat ik evenwichtig kan blijven. Echt niet. 654 00:45:05,746 --> 00:45:10,584 Want ik ben altijd iemand geweest die mentale stimulering nodig heeft. 655 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 En ik heb niet zoveel geduld als zou moeten. 656 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Ik vond het die dag erg moeilijk om te gaan. 657 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Ik zei: 'Doe dit alsjeblieft niet. 658 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 Je gaat het gewoon niet redden.' 659 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 NOVEMBER 1994 660 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 In november 1994 was hij bezig met z'n werk in de gevangenis. 661 00:46:06,014 --> 00:46:10,811 Hij en ene Jesse Anderson moesten de kluisjes in de sportzaal poetsen. 662 00:46:13,021 --> 00:46:18,485 Christopher Scarver, die wij enkele jaren eerder veroordeelden, deed die klus ook. 663 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Hij pakte de halter uit de sportzaal… 664 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 …en knuppelde Dahmer neer met dat wapen. 665 00:46:25,367 --> 00:46:30,914 De informatie van de gevangenis was dat hij zich niet verweerde. 666 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 De ironie in dit alles is dat de eerste moord van Dahmer… 667 00:46:37,128 --> 00:46:42,133 …was toen hij een halter oppakte en het leven van Steven Hicks nam. 668 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 Het kwam bij het begin terug. 669 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 Toen hij uit isolatie was, werd hij binnen een jaar vermoord. 670 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 Het was verrassend dat Dahmer zo lang bleef leven. 671 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 GEVANGENE DOODT DAHMER 672 00:46:56,982 --> 00:47:01,027 Dahmers vader Lionel is bij ons. U zei dat u aan het werk was… 673 00:47:01,111 --> 00:47:05,407 …toen uw vrouw doorgaf dat uw zoon was verwond. Wat gebeurde er daarna? 674 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Ze belde en gaf me het nieuws… 675 00:47:10,036 --> 00:47:15,125 …dat Jeff die ochtend was overleden, rond tien uur 's ochtends. 676 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Ik kon het gewoon niet geloven. Ik… 677 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Ik begon te huilen en te trillen. 678 00:47:22,090 --> 00:47:23,425 Ik was erg van streek. 679 00:47:24,175 --> 00:47:29,180 Je wordt vanzelf hecht als je dagen, weken, maanden bij iemand bent. 680 00:47:29,264 --> 00:47:31,224 Sommige mensen vermoedden… 681 00:47:31,308 --> 00:47:35,103 …dat het gevangenissysteem Dahmers executie ter hand had genomen… 682 00:47:35,186 --> 00:47:40,692 …en de directeur gaf, heel verstandig, direct opdracht tot een onderzoek. 683 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Deze gevangenis heeft ruim 30 camera's, en elektronische stalen deuren… 684 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 …maar toch wist Christopher Scarver van 25… 685 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 …het uitvoerige bewakingssysteem te ontwijken. 686 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 Een ging de telefoon opnemen, de ander luisterde muziek. 687 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 Belachelijk dat er niemand was. 688 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Ik werkte in een gevangenis. 689 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 We keken als ze zich wasten, als ze aten en sliepen. 690 00:48:03,715 --> 00:48:08,261 We keken hoe ze plasten en poepten. Als ze bewogen, waren wij erbij. 691 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer was een van de beruchtste namen op dit halfrond. 692 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Hoe kon zo'n bekende gevangene worden geëxecuteerd in de gevangenis? 693 00:48:18,813 --> 00:48:22,817 Er was een onderzoek en de commissie oordeelde dat er geen opzet was. 694 00:48:22,901 --> 00:48:26,738 Er was geen samenzwering om van Dahmer af te komen. 695 00:48:26,821 --> 00:48:30,742 Ze gaven hem goede, rechtvaardige zorg. 696 00:48:31,368 --> 00:48:34,496 Ze bewaakten hem. Ze wisten van de mogelijke gevaren. 697 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 De gevangenis is vrij van blaam. 698 00:48:36,331 --> 00:48:40,502 Jeff was dan wel een moordenaar, maar hij kon zich nooit verdedigen. 699 00:48:42,170 --> 00:48:44,589 Ik kon z'n dood niet vieren. 700 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Ik kan het begrijpen van mensen, maar ik was alleen bedroefd. 701 00:48:50,178 --> 00:48:52,347 Een triest verhaal met een triest einde. 702 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer was een zeer complex iemand. 703 00:49:04,234 --> 00:49:10,615 Hij was iemand met veel pijn die zich zielloos en leeg voelde. 704 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Kwam het in je op dat het zonde was om iemand te vernietigen… 705 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 …die er bij leven zo goed uitzag? 706 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Ja, dat kwam in me op. 707 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 Ik vond dat het… 708 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 …zonde was dat ik ze niet langer kon houden zonder ze te doden… 709 00:49:31,428 --> 00:49:34,723 …maar ik wist geen andere manier om ze te laten blijven… 710 00:49:34,806 --> 00:49:38,101 …en ze te beheersen. Ik kon niet anders. 711 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 Voelde je emoties, van welk type dan ook? 712 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 Ik voelde veel… 713 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 …heel veel wroeging. 714 00:49:54,576 --> 00:49:59,039 Ik denk niet dat Jeffrey ooit een goed genoeg antwoord vond… 715 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 …op waarom hij deed wat hij deed. 716 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Hij zei: 'Was er onder al die forensisch artsen die ik spreek… 717 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 …maar één die me kon uitleggen waarom. 718 00:50:10,800 --> 00:50:12,302 Ik wil het echt weten.' 719 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Maar door z'n dood zou hij er nooit meer achter komen. 720 00:50:18,183 --> 00:50:21,061 We kunnen makkelijk zeggen: 'Dit is een monster.' 721 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 'Waarom deed hij het?' 'Hij is slecht.' 'Hoe weten we dat?' 'Hij deed het.' 722 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 Het is een label dat zich voordoet als verklaring. 723 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Er waren nog dingen die ik over hem wilde weten… 724 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 …die ik met hem wilde bespreken. 725 00:50:34,699 --> 00:50:40,830 Het was een verspilde kans voor mensen om te onderzoeken wat hem dreef. 726 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Hij heeft afschuwelijke dingen gedaan… 727 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 …maar als hij z'n gedrag echt niet kon beheersen… 728 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 …moeten we uitzoeken hoe het zit. Misschien steekt de maatschappij wat op. 729 00:50:59,099 --> 00:51:03,561 Jeffrey Dahmer kon het niets schelen. Hij had geen sympathie voor ze. 730 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 Hij had geen spijt. 731 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 'IK HOOP DAT GOD ME HEEFT VERGEVEN' 732 00:51:07,899 --> 00:51:11,820 Voor zover ik weet, voelde hij geen wroeging over z'n slachtoffers… 733 00:51:11,903 --> 00:51:13,780 …en alle schade die hij aanrichtte. 734 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Dahmers slachtoffers hadden uiteindelijk weinig opties. 735 00:51:21,287 --> 00:51:23,373 En de familieleden die overleefden… 736 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 …kregen heel weinig ter compensatie van hun verlies. 737 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 Maar Dahmers resterende bezittingen waren uit z'n woning gehaald. 738 00:51:33,216 --> 00:51:38,138 Toen beval een rechter dat Dahmers bezit, inclusief z'n moordwerktuigen… 739 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 …aan de hoogste bieder zou worden geveild. 740 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 De winst wordt onder de nabestaanden verdeeld. 741 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Een filantroop kocht alles uit naam van de slachtoffers. 742 00:51:48,439 --> 00:51:53,444 Zakenman Joe Zilber organiseerde een actie voor de aankoop en vernietiging. 743 00:51:53,528 --> 00:51:58,032 Zilber zocht contact met zakenlui, politici en prominente stadsbewoners. 744 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 Ze zamelden 400.000 dollar in en kochten alle items. 745 00:52:02,078 --> 00:52:07,125 Ze zijn boos dat er een situatie is waarin deze verschrikkelijke items… 746 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 …publiekelijk worden geveild… 747 00:52:10,044 --> 00:52:14,799 …op zeer zichtbare, internationale wijze. 748 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 De items werden in een vuilniswagen geladen… 749 00:52:18,845 --> 00:52:22,891 …en vervoerd naar een niet nader genoemde stortplaats in Illinois. 750 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Hij pleegde moorden voor een paar uur seksueel genot. 751 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 Mensen die hem niets hadden gedaan, die hij geen kwaad hart toedroeg. 752 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Hij nam hun levens. 753 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Dat is de tragedie. 754 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 Ik hoop dat de wereld Dahmer vergeet… 755 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 …en hij in de asbak van de geschiedenis belandt. 756 00:52:52,837 --> 00:52:55,590 Alle bewoners van de Oxford Apartments… 757 00:52:55,673 --> 00:52:59,177 …hielden een vergadering om te besluiten wat we wilden doen. 758 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 We besloten dat we daar niet meer wilden wonen. 759 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 Het zal een opluchting zijn… 760 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 …om te weten dat de slachtoffers… 761 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 …in ziel en lichaam rust krijgen als het is gesloopt. 762 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 Het Oxford zal worden neergehaald. 763 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 Men hoopt dat de tragische herinneringen eeuwig begraven worden. 764 00:53:24,994 --> 00:53:28,081 Wat velen een symbool van pijn en zinloos geweld noemen… 765 00:53:28,164 --> 00:53:30,959 …zal niet langer zo zichtbaar zijn voor de stad Milwaukee… 766 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 …en de families van Dahmers slachtoffers. 767 00:53:38,049 --> 00:53:41,302 Ik snap dat Milwaukee de zaak achter zich wil laten. 768 00:53:41,386 --> 00:53:43,721 Maar het is belangrijk om te begrijpen… 769 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 …dat er mensen bestaan die gruwelijke dingen doen. 770 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Het kwaad is echt. 771 00:53:51,145 --> 00:53:55,733 Jeffrey Dahmer doodde niet alleen mannen. Hij kwetste een hele gemeenschap. 772 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 De pijn van Jeffrey Dahmers moorden kwetste Milwaukee. 773 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 De families waren mensen die we op tv zagen. 774 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 De buurt was een buurt die we kenden. 775 00:54:11,749 --> 00:54:16,796 Dit was een zaak die veel raciale problemen blootlegde… 776 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 …en veel verschillende vooroordelen… 777 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 …bij zowel de politie als de gemeenschap van Milwaukee. 778 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Wat Dahmer deed, was zich voeden met de onzichtbare mensen om ons heen. 779 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Hij werd beschermd door instituties… 780 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 …die juist die kwetsbaarste mensen hoorden te beschermen. 781 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Hij aasde op ze en de politie beschermde ze niet. 782 00:54:42,405 --> 00:54:46,743 Wat we ook leren, het zal niet opwegen tegen het leed van de families. 783 00:54:46,826 --> 00:54:48,578 Maar laten we het niet weggooien. 784 00:54:49,454 --> 00:54:51,706 Het is belangrijk om dit goed te doen… 785 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 …en dit te bespreken op een manier die de slachtoffers waardigheid geeft. 786 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 We kunnen de gebeurtenissen van 1991 niet rechtzetten… 787 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 …en die van ervoor, toen hij begon te moorden. 788 00:55:08,890 --> 00:55:13,686 Wat je wel kunt doen, is mensen laten praten over de gebeurtenissen… 789 00:55:14,437 --> 00:55:19,984 …zodat we niet dezelfde fouten maken en er licht op kunnen werpen… 790 00:55:20,068 --> 00:55:24,947 …zodat de misdaad die we dagelijks zien stopt of minder wordt. 791 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 De armoede, de hoge misdaadcijfers… 792 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 …het feit dat we niet geven om minder bevoorrechte mensen… 793 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 Al die dingen gaven hem een gebied om in te handelen. 794 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Om te voorkomen dat er ooit weer zoiets gebeurt… 795 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 …moet je die problemen aanpakken. 796 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 Vandaag. 797 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Er gaat altijd die pijn zijn, de herinnering aan het verleden. 798 00:55:50,723 --> 00:55:55,645 Je gaat altijd denken: wat als? Weet je? Waar zouden ze nu zijn? 799 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Wat voor leven zouden ze hebben gehad? Je gaat diegene altijd missen. 800 00:56:02,193 --> 00:56:07,824 Het vermenselijken van de individuen die om het leven kwamen, is belangrijk. 801 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Het erkennen dat ieder van die jonge mannen… 802 00:56:12,453 --> 00:56:13,788 …een moeder had… 803 00:56:14,288 --> 00:56:15,456 …een vader… 804 00:56:15,957 --> 00:56:21,254 …en zussen en broers die van ze houden en ze nog steeds missen. 805 00:56:26,300 --> 00:56:32,098 Ze probeerden alleen maar te doen wat we allemaal proberen te doen. 806 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Overleven. 807 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Leven en genieten van het leven dat ze was gegeven. 808 00:56:38,521 --> 00:56:43,067 Ze hadden een leven waar ze van hielden. 809 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Ik vind het belangrijk om hun verhaal te vertellen. 810 00:56:48,114 --> 00:56:50,867 Niemand verdient het om zo te sterven. 811 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 TER NAGEDACHTENIS AAN: