1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Corpo de bombeiros.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
Podem mandar uma ambulância
à esquina da 25 com a estadual?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
Qual o problema?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,814
Tem um rapaz ou homem pelado, sei lá.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Estão tentando ajudá-lo a se levantar.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,403
Ele está sem roupa. Está muito ferido.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,657
- Está acordado?
- Não.
8
00:00:31,741 --> 00:00:35,411
Estão tentando fazê-lo andar,
mas ele não enxerga direito.
9
00:00:36,329 --> 00:00:38,873
- Certo.
- Sempre que ele se levanta, cai.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
- Rua 25 com a estadual?
- Sim.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
- OK.
- A rua de mão única. Certo, tchau.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27 DE MAIO DE 1991
2H
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
O que aconteceu
naquela noite é inacreditável.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Tínhamos um jovem nu
do lado de fora do prédio de Dahmer.
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,020
Ele estava sem roupa.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,148
Duas pessoas chamaram
os bombeiros e a polícia.
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,443
Alguns viram que sangue
escorria do reto dele.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Ele tinha um arranhão no joelho.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Ele estava claramente atordoado.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,661
Por que esse garoto,
21
00:01:16,744 --> 00:01:20,248
nu, sangrando e incoerente,
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
estava nas ruas de Milwaukee?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Tínhamos o shopping Grand Avenue,
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,201
e Jeffrey Dahmer
ia ao shopping o tempo todo.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,997
Nós o víamos na praça de alimentação,
27
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
andando pelo shopping todo.
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,252
Ele tirava fotos das pessoas
29
00:02:07,003 --> 00:02:08,171
e dizia:
30
00:02:08,254 --> 00:02:11,257
"Você parece modelo.
Quer que eu tire uma foto sua?"
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
26 DE MAIO DE 1991
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
SETE HORAS
ANTES DA LIGAÇÃO PARA A EMERGÊNCIA
33
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Dahmer estava comendo pizza
e tomando cerveja
34
00:02:22,643 --> 00:02:24,937
quando viu um jovem atraente,
35
00:02:25,021 --> 00:02:27,607
Konerak Sinthasomphone, passando,
36
00:02:27,690 --> 00:02:30,234
e começou a conversar com ele.
37
00:02:30,776 --> 00:02:33,446
Ele ofereceu 50 dólares ao jovem
38
00:02:33,529 --> 00:02:35,031
para posar para fotos.
39
00:02:36,616 --> 00:02:38,284
E o jovem rapaz
40
00:02:38,367 --> 00:02:41,370
concordou em ir
ao apartamento de Dahmer com ele.
41
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
No apartamento,
Dahmer deu a ele uma bebida
42
00:02:45,958 --> 00:02:51,214
com uma quantidade de Halcion
que o deixou inconsciente por um tempo.
43
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Dahmer queria manter
a vítima viva o máximo possível.
44
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
Nas minhas sessões com ele,
45
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
o Sr. Dahmer me disse que queria
alguém totalmente obediente,
46
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
que ficasse com ele sem medo de ir embora.
47
00:03:11,943 --> 00:03:14,862
Em alguns, tentei a técnica de perfuração.
48
00:03:14,946 --> 00:03:17,448
E fiz a perfuração nele também.
49
00:03:17,531 --> 00:03:18,491
Fez?
50
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
Em que momento?
51
00:03:22,119 --> 00:03:26,290
- Antes ou depois dos policiais?
- Antes de os policiais chegarem.
52
00:03:28,334 --> 00:03:32,922
Jeffrey me contou sobre Konerak
53
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
e como ele fez alguns ajustes
e mudanças em seu método
54
00:03:37,009 --> 00:03:39,679
para tentar transformá-lo em um zumbi
55
00:03:39,762 --> 00:03:41,931
que continuaria vivo.
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,643
Dahmer fez um buraco no crânio dele,
57
00:03:45,726 --> 00:03:47,812
injetou ácido muriático
58
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
e estava esperando para ver
se tinha conseguido desta vez,
59
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
pois os outros morreram com a injeção.
60
00:03:56,404 --> 00:03:58,823
Até onde acha que penetrou com a broca?
61
00:03:58,906 --> 00:04:01,534
- Até o cérebro.
- Cinco ou sete centímetros?
62
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
- Sim.
- E foi direto até o cérebro?
63
00:04:03,953 --> 00:04:05,705
- Sim.
- Não saiu nada?
64
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
- Nenhum tipo de fluido?
- Nenhum que eu pudesse ver.
65
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
E sem sangramento também.
66
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak tinha consciência, até certo grau.
67
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Ele estava meio grogue e tal.
68
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
Não estava morto nem nada. E ele falava.
69
00:04:24,515 --> 00:04:27,184
Achei que talvez pudesse mantê-lo assim.
70
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff disse o que queria
que ele fizesse, e funcionou.
71
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
O que Jeff
não levou em consideração foi o fato
72
00:04:35,026 --> 00:04:37,611
de que ele poderia correr pra fora do apê.
73
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer foi buscar bebida.
Ele fazia isso durante os crimes.
74
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
Nesse caso específico, ele saiu
para pegar cerveja num bar próximo.
75
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
Enquanto Dahmer pegava cerveja,
76
00:04:55,671 --> 00:04:59,175
Konerak aproveitou a oportunidade
para sair correndo da casa
77
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
até o beco.
78
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
Foi quando uma vizinha
olhou pela janela e o viu.
79
00:05:07,308 --> 00:05:09,477
As mulheres chamaram a polícia.
80
00:05:09,560 --> 00:05:11,479
A polícia chegou,
81
00:05:11,562 --> 00:05:14,398
e Konerak estava sentado
82
00:05:14,482 --> 00:05:17,693
com um cobertor enrolado lá no local.
83
00:05:17,777 --> 00:05:21,489
Os policiais se aproximaram
pra descobrir o que estava havendo.
84
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Os policiais tentaram interrogar Konerak.
85
00:05:25,826 --> 00:05:29,205
Konerak não conseguia
explicar seu lado da história
86
00:05:29,288 --> 00:05:30,790
pois tinha sido drogado.
87
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
Não havia nada que indicasse
88
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
que havia um buraco
na cabeça dele feito por Dahmer.
89
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
Não havia sangue fluindo.
90
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Enquanto isso, Dahmer subia a rua.
91
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
Essas jovens intercederam.
92
00:05:46,055 --> 00:05:48,849
Perguntaram qual era
o nome dele. Ele não falava.
93
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
Foi quando se colocaram entre eles
e disseram: "Fique longe dele."
94
00:05:54,063 --> 00:05:57,817
Duas garotas negras
de 18 anos o protegeram de Dahmer.
95
00:05:58,359 --> 00:06:00,694
Os policiais não ouviram essas garotas.
96
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
Nem anotaram o nome delas.
97
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
Disseram que as prenderiam
se continuassem falando.
98
00:06:07,535 --> 00:06:11,664
Dahmer disse "Ele é meu namorado"
e começou a levá-lo de volta.
99
00:06:13,624 --> 00:06:19,380
Dahmer imaginou que, como um cara branco,
contaria à polícia sua versão da história.
100
00:06:19,463 --> 00:06:22,967
Eu acredito que ele acreditava nisso,
pois ele sabia
101
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
que era branco e podia se safar dessa.
102
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey sempre tinha uma resposta rápida.
103
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
Parecia natural para ele
104
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
ter essa habilidade de manipular
e se livrar de situações ruins.
105
00:06:37,148 --> 00:06:40,151
Havia um cara pelado na rua,
106
00:06:40,901 --> 00:06:42,445
fazendo barulho.
107
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
A polícia achou que estava muito bêbado.
108
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
E o que ela fez?
Não podiam deixá-lo para trás.
109
00:06:48,033 --> 00:06:50,786
Eles o levaram a um lugar seguro,
110
00:06:50,870 --> 00:06:52,872
o apartamento de onde ele veio.
111
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
Então, entraram no apartamento.
112
00:06:56,709 --> 00:07:00,421
Konerak se sentou no sofá
como se fosse a casa dele.
113
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
As roupas de Konerak estavam em uma pilha,
114
00:07:04,008 --> 00:07:07,261
bem arrumadas
em algum lugar da sala de estar.
115
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer mostrou as fotos
que ele tirou do jovem
116
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
e disse que era seu namorado.
117
00:07:16,270 --> 00:07:20,441
Disseram: "Não vamos prender
esses dois caras por serem gays.
118
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
Não vai acontecer."
119
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Deixaram Sinthasomphone
no sofá da casa de Dahmer
120
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
e nunca olharam o quarto.
121
00:07:30,534 --> 00:07:33,746
Mal sabem os policiais
que, no quarto de Dahmer,
122
00:07:34,246 --> 00:07:36,248
o cadáver de Tony Hughes
123
00:07:36,332 --> 00:07:39,001
estava na cama.
124
00:07:42,213 --> 00:07:45,132
A polícia foi embora e, logo depois,
125
00:07:45,216 --> 00:07:47,510
Dahmer injetou mais ácido
126
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
no cérebro de Konerak Sinthasomphone.
127
00:07:56,852 --> 00:07:58,312
O que você colocou?
128
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
Enchi uma seringa
com ácido muriático de novo.
129
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Usei o ácido de novo
com uma dosagem menor,
130
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
mas ainda havia bastante
na segunda injeção.
131
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
Uma das garotas
que tentou proteger Konerak
132
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
foi pra casa
e contou à mãe, Glenda Cleveland.
133
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
27 DE MAIO DE 1991
2H31
134
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
- Polícia de Milwaukee.
- Sim…
135
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Havia uma viatura, número 50,
136
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
que veio aqui no início da noite,
há cerca de 15 minutos.
137
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
- Fui eu.
- O que aconteceu?
138
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Minha filha e minha sobrinha
139
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
testemunharam o que aconteceu.
Algo foi feito?
140
00:08:44,775 --> 00:08:48,862
Não. É um namorado bêbado
141
00:08:48,946 --> 00:08:50,573
de outro namorado.
142
00:08:51,407 --> 00:08:55,035
- Quantos anos a criança tinha?
- Não era criança, era adulto.
143
00:08:55,119 --> 00:08:56,036
Tem certeza?
144
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Senhora, está tudo resolvido.
145
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone morreu.
146
00:09:08,132 --> 00:09:11,385
Ele morreu uma hora
após a polícia sair do apartamento.
147
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Konerak Sinthasomphone
148
00:09:15,222 --> 00:09:19,435
tinha 14 anos e foi
uma das vítimas mais jovens de Dahmer.
149
00:09:19,518 --> 00:09:21,437
HOMICÍDIO:
KONERAK SINTHASOMPHONE
150
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
Se achassem por um momento
que ele estava em risco,
151
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
nunca o teriam deixado voltar com Dahmer.
152
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
A polícia foi instruída a respeitar
a comunidade gay em Milwaukee.
153
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
E provavelmente pensaram
que estavam sendo respeitosos,
154
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
sem trazer um viés heterossexual
155
00:09:43,959 --> 00:09:45,461
para a situação.
156
00:09:46,795 --> 00:09:49,590
O que quer que a polícia tenha feito,
157
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
não foi suficiente.
158
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Havia vários afro-americanos
159
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
basicamente dizendo
que esse jovem era menor de idade,
160
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
que não parecia estar
no estado de espírito certo.
161
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Dizem que estavam fazendo seu trabalho,
o melhor que podiam.
162
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Está muito aquém do que deviam ter feito.
163
00:10:12,321 --> 00:10:15,699
Se investigassem, teriam descoberto
que ele estava em condicional
164
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
por agredir um garoto do Laos…
165
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
AGRESSÃO SEXUAL
166
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
…que viria a ser irmão de Konerak.
167
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
Como isso acontece?
168
00:10:26,543 --> 00:10:27,670
TRAGÉDIA FAMILIAR
169
00:10:27,753 --> 00:10:30,089
Duas vezes vitimada por Jeffrey Dahmer,
170
00:10:30,172 --> 00:10:34,301
um dos irmãos de Konerak
foi molestado por Dahmer há três anos.
171
00:10:35,469 --> 00:10:39,723
A família veio para os EUA há 11 anos
com sonhos de uma vida melhor.
172
00:10:39,807 --> 00:10:43,394
Em vez disso, Jeffrey Dahmer
lhes deu um pesadelo terrível.
173
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Ele disse:
"Parece mais do que coincidência."
174
00:10:49,942 --> 00:10:52,027
No entanto, foi algo
175
00:10:52,111 --> 00:10:55,656
que chocou Jeff quando ouviu isso.
176
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Ele ficou embasbacado.
177
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Os eurasianos… Foi incrível serem irmãos.
178
00:11:06,208 --> 00:11:07,418
Não acredito.
179
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
É o irmão dele?
180
00:11:16,844 --> 00:11:18,762
- Sabe o nome dele?
- Não.
181
00:11:19,513 --> 00:11:20,848
Claro que não.
182
00:11:23,183 --> 00:11:26,437
Foi uma tragédia horrível
para a família Sinthasomphone.
183
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Uma vítima de agressão sexual
184
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
e outra vítima
de assassinato na mesma família.
185
00:11:33,777 --> 00:11:36,989
É difícil imaginar
o que aquela família passou
186
00:11:37,072 --> 00:11:38,991
nas mãos de Jeffrey Dahmer.
187
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MAIO DE 1991
188
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JULHO DE 1991
189
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Após Dahmer ser preso em julho de 1991,
190
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
a comunidade ficou em alvoroço
quando descobriu
191
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
que entregou Konerak de volta para Dahmer.
192
00:12:00,554 --> 00:12:03,056
Glenda Cleveland ligou para a delegacia
193
00:12:03,140 --> 00:12:06,143
várias vezes na semana seguinte.
194
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Ela disse
"Minha filha viu o garoto pelado",
195
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
acreditando
que tinha sido abusado sexualmente.
196
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Eu era um jovem repórter
quando o caso Dahmer foi divulgado.
197
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Alguém queria falar sobre Dahmer,
e disse: "Eu falo com você."
198
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Era Glenda Cleveland.
199
00:12:26,538 --> 00:12:30,667
Ela me contou
que tentaram proteger um garoto,
200
00:12:30,751 --> 00:12:32,795
e a polícia não quis ouvi-los.
201
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Liguei para um capitão da delegacia.
202
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Eu esperava que ele negasse,
mas não negou.
203
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Disse: "Esse assunto
está sob investigação."
204
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Como a polícia entregou
o garoto à aquele homem?
205
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
Eles entregaram
o homem da minoria a Dahmer,
206
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
mas aceitaram a palavra do homem branco
contra cinco testemunhas negras.
207
00:12:51,688 --> 00:12:54,483
Concluí que os policiais fracassaram
208
00:12:54,566 --> 00:12:59,571
em realizar seus deveres como exigido
pelas regras e regulamentos
209
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
do Departamento de Polícia de Milwaukee.
210
00:13:02,241 --> 00:13:06,286
Os dois policiais,
John Balcerzak e Joe Gabrish,
211
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
foram demitidos da polícia.
212
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
DOIS POLICIAIS DEMITIDOS
213
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
Foi um caos na polícia.
A cidade estava dividida.
214
00:13:15,879 --> 00:13:17,798
Alguns apoiavam os policiais.
215
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Apoiamos totalmente os policiais.
216
00:13:21,343 --> 00:13:23,387
OS MELHORES DO MUNDO
217
00:13:23,470 --> 00:13:28,141
A comunidade branca não está convencida
de que racismo é um problema na polícia.
218
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
Estão apoiando a polícia,
mesmo com as acusações aumentando.
219
00:13:31,812 --> 00:13:34,064
Pessoalmente, sinto que os policiais
220
00:13:34,147 --> 00:13:38,527
tratam de forma justa igualitária
toda a comunidade.
221
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Não acho que os policiais
222
00:13:41,822 --> 00:13:45,158
tenham tomado uma decisão
com base em qualquer raça,
223
00:13:45,242 --> 00:13:46,785
homofobia.
224
00:13:46,869 --> 00:13:50,289
Obviamente, em retrospecto,
os policiais cometeram um erro,
225
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
mas muita gente foi enganada por Dahmer.
226
00:13:53,292 --> 00:13:58,505
Ele enganou os policiais naquela noite.
Tenho certeza de que esses policiais
227
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
questionaram suas ações muitas vezes.
228
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
APOIAMOS OS POLICIAIS, E VOCÊ?
VAMOS RESGATÁ-LOS!
229
00:14:04,177 --> 00:14:08,098
As pessoas indicaram
a transmissão de rádio dos policiais
230
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
logo após o contato.
231
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
O homem asiático nu e embriagado
232
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
foi devolvido ao namorado sóbrio.
233
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Vai demorar um minuto.
Vamos tirar os piolhos do meu parceiro.
234
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Os policiais riam ao fundo.
235
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Acho que o que fizeram foi ridículo.
236
00:14:29,077 --> 00:14:32,164
CASO DE ASSASSINATOS EM SÉRIE
EXPÕE TENSÕES PROFUNDAS
237
00:14:32,247 --> 00:14:36,043
Isso nos leva à raiz
de como vemos a homossexualidade.
238
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Os gays eram ridicularizados.
239
00:14:40,339 --> 00:14:43,091
Mas os dois policiais
240
00:14:43,175 --> 00:14:46,386
apelaram da demissão ao tribunal.
241
00:14:46,470 --> 00:14:51,350
O tribunal concordou com eles,
recontratando-os com pagamento retroativo.
242
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
JOHN BALCERZAK É UM BOM HOMEM
243
00:14:53,226 --> 00:14:57,522
O caso de Konerak Sinthasomphone
colocou Milwaukee no centro das atenções.
244
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Dizia muito sobre a comunidade deles.
245
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Dizia muito sobre a proteção policial
246
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
que era oferecida a eles.
247
00:15:07,366 --> 00:15:09,242
Foi um episódio bem assustador.
248
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JULHO DE 1991
249
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUNHO DE 1991
250
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Depois que Dahmer matou o jovem do Laos,
251
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
corpos se acumularam no apartamento dele.
252
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer matou mais quatro pessoas.
253
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
No começo,
eram nove anos entre os homicídios.
254
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Depois, eram meses. Após Konerak, semanas.
255
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Uma hora antes de eu ir ao trabalho,
256
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
estava tentando decidir
se o estrangulava logo
257
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
ou se o mantinha vivo durante a noite.
258
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
Escolhi mantê-lo vivo
e faltei ao trabalho.
259
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
Fui demitido naquele domingo.
260
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
E aí foi ladeira abaixo.
261
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
O primeiro fato
que fez tudo ir ladeira abaixo.
262
00:16:08,927 --> 00:16:11,221
Ele começou a beber mais
263
00:16:11,304 --> 00:16:13,640
e a piorar da cabeça.
264
00:16:15,851 --> 00:16:18,812
Percebi que não o estava vendo
265
00:16:18,895 --> 00:16:22,399
com a mesma frequência
de antes de perder o emprego.
266
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Eu batia à porta dele
para ver como ele estava
267
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
e notava que o olho mágico ficava escuro.
268
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Depois, ficava claro de novo.
269
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Eu sabia que ele tinha ido até a porta
e que tinha me visto.
270
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Ele sabia
que eu é quem estava batendo à porta
271
00:16:44,755 --> 00:16:47,049
e não abriu a porta para mim.
272
00:16:47,132 --> 00:16:49,968
Então, entendi
273
00:16:50,052 --> 00:16:53,013
que ele queria que eu fosse embora.
274
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
O que eu fiz.
275
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Alguns médicos disseram
que ele era alcoólatra.
276
00:17:02,397 --> 00:17:04,066
Ele se vicia com facilidade.
277
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Acho que ele tinha o mesmo vício em matar.
278
00:17:08,612 --> 00:17:11,490
À medida que o vício aumentava,
279
00:17:11,573 --> 00:17:14,201
ele precisava cada vez mais.
280
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Chegou a um ponto
281
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
em que ele precisava
282
00:17:19,790 --> 00:17:23,502
lidar com outro indivíduo,
283
00:17:23,585 --> 00:17:26,463
sem se livrar dos outros
que já tinha matado.
284
00:17:28,673 --> 00:17:31,093
Quando eu o desmembrei na banheira,
285
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
não terminei o trabalho em uma noite.
286
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Eu estava com muito afobado para terminar.
287
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Ele estava tão sobrecarregado
com o que estava fazendo
288
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
que não tinha mais controle do local.
289
00:17:50,862 --> 00:17:54,241
Ele tomava banho
com duas pessoas no fundo da banheira.
290
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
Perguntei: "Por que você não se livrou
dos corpos antes de ir atrás de outro?"
291
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
"Não pude evitar. Eu precisava da emoção."
292
00:18:02,874 --> 00:18:05,168
Era importante que eu não julgasse
293
00:18:05,752 --> 00:18:09,089
e que não o colocasse em uma posição
294
00:18:09,172 --> 00:18:11,133
que o impedisse de falar.
295
00:18:11,967 --> 00:18:15,053
Mas ouvir os detalhes de Jeffrey Dahmer…
296
00:18:15,137 --> 00:18:17,264
EU ARRANCAVA A CARNE RESTANTE.
297
00:18:17,347 --> 00:18:19,099
…foi um desafio.
298
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
- Isso te excitava?
- Sim, excitava.
299
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Sim, só de ver as entranhas.
300
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
A coisa evoluiu com o tempo,
301
00:18:30,110 --> 00:18:32,988
em que não se tratava
só de transar com um cadáver,
302
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
mas sim de abrir as vísceras do corpo
303
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
e transar ali,
304
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
vendo as entranhas da pessoa.
305
00:18:44,541 --> 00:18:49,963
Em alguns momentos,
foi muito difícil ouvir
306
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
e fingir que isso não estava me afetando.
307
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Quase me meti em encrenca porque…
308
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
o cheiro
alertou os vizinhos, aparentemente.
309
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
Uma noite, eu estava dormindo,
310
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
e um cheiro terrível
me acordou às 2h da madrugada.
311
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
Abri a porta
312
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
e vi uma névoa.
313
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
Já viu um filme de terror
em que você está no cemitério
314
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
e uma coisa vem? Foi o que vi.
315
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
Fechei a porta,
316
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
peguei uma toalha
e cobri a parte inferior da porta.
317
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Depois, voltei pra cama.
318
00:19:39,804 --> 00:19:43,850
Quando acordei,
contei à minha esposa Pam sobre o cheiro,
319
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
e ela disse:
"Vou descobrir de onde vem hoje."
320
00:19:50,273 --> 00:19:51,608
Mais tarde, ela disse:
321
00:19:51,691 --> 00:19:55,779
"Cheirei as dobradiças da porta.
O cheiro está vindo do apê de Jeff."
322
00:19:57,155 --> 00:20:03,245
Ela pegou uma cadeira de jardim
e sentou no nosso apê com a porta aberta,
323
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
esperando Jeff voltar para casa.
324
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
Quando ele chegou em casa,
ela o questionou sobre o cheiro.
325
00:20:09,417 --> 00:20:12,879
Ele disse que o freezer parou de funcionar
326
00:20:12,963 --> 00:20:16,091
e que a carne estragou.
327
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Então, perguntei a ele:
328
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"Não tem garantia pra isso?
Há quanto tempo está com ele?"
329
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
Eles vieram perguntar?
330
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
- Sim.
- O que aconteceu?
331
00:20:28,478 --> 00:20:31,106
Falei que o freezer parou de funcionar.
332
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Ele usou vários meios
para manter o que podia
333
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
dos homens que achava atraentes.
334
00:20:43,285 --> 00:20:46,579
E isso incluía tirar fotos deles
335
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
quando estavam inconscientes ou mortos,
336
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
remover partes que ele preservava
337
00:20:52,961 --> 00:20:58,967
e acabou incluindo canibalização.
338
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
Você escolhia
o que decidia manter? Como escolhia?
339
00:21:05,640 --> 00:21:07,892
Só as partes mais carnudas.
340
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
As partes com menos gordura.
341
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
- Os bíceps, as coxas, as panturrilhas?
- Isso.
342
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Comer as vítimas faz parte
do pensamento perturbado desenvolvido
343
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
uma vez que o Sr. Dahmer desistiu
de lutar contra o impulso de matar.
344
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
MATANÇAS ENVOLVIAM CANIBALISMO
345
00:21:28,163 --> 00:21:30,999
Ele pensou em comer
várias partes do corpo,
346
00:21:31,082 --> 00:21:32,751
incluindo um coração humano.
347
00:21:34,210 --> 00:21:36,755
Então você tirou o coração e o fígado,
348
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
e os preservou junto com a coxa dele.
349
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
O que fez com o resto?
350
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Fiquei com uns 23 quilos.
O resto foi para o lixo.
351
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Quantos quilos você estima que comeu?
352
00:21:47,515 --> 00:21:48,975
No total, cerca de…
353
00:21:50,226 --> 00:21:51,144
4,5kg.
354
00:21:52,395 --> 00:21:54,731
Em um momento, ele bebeu sangue humano,
355
00:21:54,814 --> 00:21:58,860
de alguma forma pensando
de que isso o conectaria
356
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
ao sangue das pessoas
que estava consumindo.
357
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Ele pensava: "De alguma forma,
se eu ingerir essas almas,
358
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
elas ainda viverão através de mim."
359
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Se alguém visse o freezer,
pareceria que você tinha comprado carne.
360
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
Parecia carne de supermercado.
361
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Eu congelei por um tempo.
362
00:22:18,088 --> 00:22:19,255
Talvez um mês.
363
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
Ou menos. Algumas semanas.
364
00:22:22,926 --> 00:22:25,178
Meu Deus. Eu não tinha ideia
365
00:22:25,762 --> 00:22:29,224
de que era isso que acontecia
do outro lado do corredor
366
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
de onde morávamos.
367
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Todos no prédio se sentiram enganados.
368
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
PARTES DE CORPO NO APARTAMENTO
369
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
Todos sentimos
que Jeffrey Dahmer nos enganou.
370
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
ATÉ 12 CORPOS
371
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
É muito difícil
372
00:22:44,364 --> 00:22:46,533
gostar de alguém
373
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
e descobrir que essa pessoa
tinha um segredo desses.
374
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Achei que esse cara fosse meu amigo.
375
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
As pessoas que moram no prédio
estão em estado de choque nesta noite.
376
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
Não conseguem acreditar
377
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
que um crime dessa magnitude
acontecia na porta ao lado.
378
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
A questão racial
na história de Dahmer foi levantada hoje,
379
00:23:14,477 --> 00:23:19,190
já que a maioria das vítimas eram negras
e aconteceu num bairro negro.
380
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
O racismo é a chave, a consistência,
381
00:23:22,652 --> 00:23:26,990
além do sexo com o cadáver,
além do número, é a consistência
382
00:23:27,073 --> 00:23:29,409
de que eram jovens negros.
383
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
Dahmer disse que sua vítima ideal
era um homem negro jovem e atlético,
384
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
mas suas primeiras duas vítimas
foram brancas.
385
00:23:37,542 --> 00:23:40,753
Houve vítimas hispânicas, asiáticas.
386
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Pessoas não brancas o atraíam.
Não era crime de ódio.
387
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Ele estava tentando
se envolver intimamente
388
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
com o tipo de pessoa que o atraía.
389
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Não sei o que Dahmer tinha em mente.
390
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
HOMICÍDIO: EDWARD SMITH
391
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
Ele era racista? Quem se importa?
392
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Ele matou negros.
393
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
Matou pessoas não brancas.
394
00:24:02,734 --> 00:24:04,110
Matou gays.
395
00:24:05,278 --> 00:24:08,364
Na minha opinião,
o importante é que ele tirou a vida
396
00:24:08,448 --> 00:24:11,910
de muitas pessoas
que ainda deviam estar vivas.
397
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
23 DE AGOSTO DE 1991
398
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30 DE JANEIRO DE 1992
399
00:24:20,919 --> 00:24:23,546
JUSTIÇA
400
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
O julgamento será transmitido
pelo espaço sideral
401
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
para outros países em questão de segundos.
402
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
O que têm dito na Inglaterra
é que Jeffrey Dahmer
403
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
fez com que Milwaukee
não fosse famosa apenas pela cerveja.
404
00:24:36,434 --> 00:24:38,728
Agora será famosa por assassinos em série.
405
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer confessou ter matado 17 pessoas.
406
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer se declarou culpado.
407
00:24:48,238 --> 00:24:52,242
A única questão agora
era se ele era são ou louco.
408
00:24:52,325 --> 00:24:55,453
Dahmer disse:
"Cometi os assassinatos, mas sou louco."
409
00:24:57,163 --> 00:25:02,627
O julgamento foi um grande acontecimento.
Havia muitos repórteres e familiares.
410
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Agora, seria o grande show.
411
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann foi o promotor
que conduziu o julgamento pelo estado.
412
00:25:18,142 --> 00:25:20,687
Gerry Boyle era
advogado de defesa de Dahmer
413
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
e era bom em argumentar para o júri.
414
00:25:23,398 --> 00:25:25,400
Eu sabia que seria um cara durão.
415
00:25:26,609 --> 00:25:30,154
Ainda me lembro
de como foi me sentar com a imprensa
416
00:25:30,238 --> 00:25:35,326
no tribunal enquanto esperávamos
pela primeira aparição de Dahmer.
417
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
Seria a primeira vez
em que o veríamos pessoalmente.
418
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Estávamos esperando talvez Charles Manson,
419
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
mas Dahmer era um homem bonito.
420
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Era calado.
421
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
Não parecia um assassino em série.
422
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Acho que havia esperança
por parte do pai de Dahmer
423
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
de que houvesse
algum entendimento de que ele fez isso
424
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
por causa de uma doença mental.
425
00:26:08,818 --> 00:26:13,156
Lionel esperava que o tribunal
desse a ajuda que Jeffrey necessitava.
426
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Levantem-se, por favor.
427
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
A seção 33 do tribunal
do condado de Milwaukee está em sessão,
428
00:26:21,372 --> 00:26:23,916
com o honorável
Laurence C. Gram presidindo.
429
00:26:24,334 --> 00:26:27,462
O ônus de demonstrar
a insanidade era da defesa.
430
00:26:28,713 --> 00:26:33,718
Nesses casos, a defesa argumenta primeiro.
Muito diferente do ônus da prova típico.
431
00:26:34,594 --> 00:26:36,971
Aceito a responsabilidade
432
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
de provar para vocês
433
00:26:38,973 --> 00:26:41,684
que este não era um homem mau.
434
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Era um homem doente.
435
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Meu dever e meu objetivo eram provar
436
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
que ele estava louco
durante a prática desses crimes,
437
00:26:52,904 --> 00:26:56,824
que, quando ele matava alguém,
sofria de uma doença mental.
438
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
E é isso que vejo neste Jeffrey Dahmer
439
00:27:01,287 --> 00:27:03,039
como um ser humano completo.
440
00:27:03,581 --> 00:27:06,918
Uma pessoa que gosta de fantasias, drogas,
441
00:27:07,001 --> 00:27:09,337
manter crânios no armário, canibalismo,
442
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
impulsos sexuais,
perfuração, zumbis, necrofilia.
443
00:27:13,091 --> 00:27:15,051
Pela visão de uma pessoa comum…
444
00:27:15,134 --> 00:27:16,469
DESMEMBRADAS E COZIDAS
445
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
…ele era louco. Era um canibal.
Era um assassino em série.
446
00:27:20,223 --> 00:27:23,476
Mas, pelo padrão criminoso de insanidade,
447
00:27:24,519 --> 00:27:25,978
ele era louco?
448
00:27:26,062 --> 00:27:29,732
Ele cumpria a definição legal?
Era uma pergunta em aberto.
449
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
Antes que uma pessoa
seja considerada louca perante a lei,
450
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
deve sofrer
de uma doença ou condição mental,
451
00:27:38,241 --> 00:27:41,869
e a pessoa não tem
capacidade significativa
452
00:27:41,953 --> 00:27:45,164
de entender a diferença
entre o certo e o errado
453
00:27:45,248 --> 00:27:51,295
ou é incapaz de controlar sua conduta
de acordo com as exigências da lei.
454
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Fui a Chicago, chamei o Dr. Wahlstrom
e consegui levá-lo para o caso.
455
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
A estrutura da personalidade do réu,
456
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
seu modo de ver o mundo e a si mesmo,
457
00:28:03,850 --> 00:28:06,102
é diagnosticada e atende aos critérios
458
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
de transtornos de personalidade
esquizotípica e limítrofe.
459
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Explique.
460
00:28:10,898 --> 00:28:15,278
A pessoa faz tentativas frenéticas
de evitar o abandono real ou imaginário.
461
00:28:15,361 --> 00:28:20,825
Este caso é o exemplo
mais extremo dessas tentativas frenéticas.
462
00:28:21,409 --> 00:28:24,162
Dahmer não queria
que as pessoas o deixassem,
463
00:28:24,245 --> 00:28:25,747
mas que ficassem com ele.
464
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Parte desse sentimento de abandono explica
465
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
por que ele mantinha
as partes do corpo de suas vítimas.
466
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Ele mantinha os ossos, os crânios,
467
00:28:37,091 --> 00:28:39,177
as mãos.
468
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeff indicou que era para um santuário.
469
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Eu tenho um pedestal.
470
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
Um pedestal preto.
471
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Eu tinha
um topo preto e redondo em cima dele
472
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
e coloquei os crânios em cima.
473
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
Era só uma lembrança das…
474
00:29:06,579 --> 00:29:09,332
pessoas. Uma lembrança de cada uma delas.
475
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
Era o meu mundinho particular.
476
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
Eu tinha controle total.
477
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
É o máximo de controle que você pode ter.
478
00:29:30,728 --> 00:29:33,314
Esta é, de fato,
479
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
a imagem do que ele desenhou.
480
00:29:35,399 --> 00:29:37,485
ESQUELETOS PINTADOS
CRÂNIOS PINTADOS
481
00:29:37,568 --> 00:29:38,861
MESA PRETA
INCENSO
482
00:29:38,945 --> 00:29:41,197
Como dá pra ver aqui,
483
00:29:41,280 --> 00:29:43,241
ele assinou embaixo.
484
00:29:44,534 --> 00:29:46,661
Você acha que, ao manter os crânios
485
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
e se você tivesse
conseguido finalizar esse santuário,
486
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
teria se sentido menos solitário,
487
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
como se tivesse uma companhia?
488
00:29:55,461 --> 00:30:00,216
Acho que esse deve ter sido
o meu pensamento.
489
00:30:02,426 --> 00:30:06,514
A construção do santuário
era uma questão de poder e controle.
490
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
E cada traço de que ele gostava
de cada um deles
491
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
era algo que estava internalizado
em sua própria vida.
492
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
Havia uma ilusão bizarra
de que ele pensava que poderia pegar
493
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
os crânios e os ossos das vítimas
494
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
e criar um centro de poder
495
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
no qual seria capaz
de obter poderes especiais.
496
00:30:29,871 --> 00:30:34,625
Estávamos tentando defender a insanidade.
Foi aqui em que ele perdeu o controle.
497
00:30:35,293 --> 00:30:37,461
Estávamos tentando mostrar
498
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
que ele não tinha mais
pensamento racional.
499
00:30:42,508 --> 00:30:45,344
Acho que ele tinha
uma doença mental, necrofilia,
500
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
uma condição psiquiátrica
bem rara e possivelmente perigosa.
501
00:30:49,932 --> 00:30:53,311
É um ser humano
com um distúrbio psiquiátrico terrível
502
00:30:53,394 --> 00:30:57,023
que tem muitas dificuldades
de não permitir que esse distúrbio
503
00:30:57,106 --> 00:31:00,026
o leve ao ponto de ferir outras pessoas.
504
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Ele perdeu a batalha.
Na minha opinião profissional,
505
00:31:03,195 --> 00:31:06,908
o Sr. Dahmer não tinha capacidade
de adequar seu comportamento
506
00:31:06,991 --> 00:31:08,659
às exigências da lei.
507
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
Mas acredito que eles cumpriram
os requisitos legais
508
00:31:12,413 --> 00:31:15,666
da defesa de insanidade.
E ainda acredito nisso hoje.
509
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
Fui procurado pela promotoria
510
00:31:20,004 --> 00:31:22,131
para avaliar o senhor Dahmer.
511
00:31:22,214 --> 00:31:24,383
Na hora de cada um dos assassinatos,
512
00:31:24,467 --> 00:31:28,346
ele tinha a capacidade de não matar.
513
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
Não havia uma força que o instava a matar.
514
00:31:33,017 --> 00:31:37,688
Havia apenas um desejo
de passar mais tempo com a vítima.
515
00:31:37,772 --> 00:31:40,983
Caso a vítima concordasse
voluntariamente em ficar com ele,
516
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
ele não mataria.
517
00:31:43,235 --> 00:31:44,570
É uma indicação
518
00:31:44,654 --> 00:31:47,490
de que ele conseguia
controlar seu comportamento.
519
00:31:48,658 --> 00:31:53,329
Não achei que Dahmer
tivesse uma doença mental.
520
00:31:53,412 --> 00:31:54,956
Ele sabia que era errado?
521
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Tenho certeza
de que ele sabia que estava errado,
522
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
pois, na época,
ele disse que sabia que era errado.
523
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Todos eles.
524
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Ele tomou medidas
em cada um dos homicídios
525
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
para garantir que não fosse pego,
526
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
como colocar câmeras de segurança falsas
527
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
para evitar que entrassem
enquanto estava no trabalho,
528
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
como o descarte de provas,
529
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
como fechar as cortinas
enquanto desmembrava os corpos.
530
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
Eram muitas etapas
para tentar evitar ser detectado.
531
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
E, para matar,
532
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
ele tinha que superar
sua inibição ficando bêbado.
533
00:32:38,416 --> 00:32:40,334
Todos os psiquiatras concordaram
534
00:32:40,418 --> 00:32:44,338
que ele era alcoólatra e necrófilo,
que ele sabia que era errado.
535
00:32:44,422 --> 00:32:47,049
mas discordaram
de que não conseguia se controlar.
536
00:32:48,092 --> 00:32:50,886
Para mim, o julgamento
537
00:32:50,970 --> 00:32:52,513
causou muita ansiedade.
538
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
Eu fiquei ao lado de Jeff.
539
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
Quando ele tinha perguntas, falava comigo.
540
00:32:59,854 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus teve um papel importante
em suavizar a imagem de Jeffrey Dahmer.
541
00:33:04,275 --> 00:33:09,321
Ter uma jovem sentada lá fez
Jeffrey Dahmer parecer menos ameaçador.
542
00:33:09,405 --> 00:33:12,158
Isso era parte
da intenção de mostrar ao júri
543
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
que Jeffrey Dahmer não era o monstro
que muitos o faziam parecer ser.
544
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
Tive problemas
durante a representação de Jeffrey Dahmer.
545
00:33:24,086 --> 00:33:27,590
Recebi ameaças de morte de várias fontes.
546
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Houve apenas uma vez em que senti
que algumas ameaças se tornaram reais.
547
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
Uma das familiares da vítima,
quando eu estava fora uma noite,
548
00:33:39,810 --> 00:33:43,856
veio atrás de mim com um taco de sinuca
porque eu representava Jeff.
549
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
Falei: "Você entende que é
só um trabalho. Não matei seu irmão."
550
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
Ela não conseguia, ou não queria,
discernir a diferença entre os dois.
551
00:33:53,616 --> 00:33:56,494
Ela veio atrás de mim.
552
00:33:57,203 --> 00:34:00,831
Isso me deixou mais preocupada
553
00:34:00,915 --> 00:34:02,333
durante o julgamento
554
00:34:02,875 --> 00:34:05,836
e me tornei
uma pessoa caseira naquele momento.
555
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
O pai e a madrasta de Dahmer
foram todo dia ao julgamento.
556
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
Dava pra ver que isso os afetou.
557
00:34:18,057 --> 00:34:21,352
O médico citava a confissão dele…
558
00:34:21,435 --> 00:34:23,020
COMIA PARTE DAS VÍTIMAS
559
00:34:23,104 --> 00:34:25,606
…e era a informação mais terrível.
560
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Dava pra ver no rosto do pai dele.
561
00:34:30,444 --> 00:34:33,572
E Lionel Dahmer sentou-se com Shari,
562
00:34:33,656 --> 00:34:34,824
sua segunda esposa,
563
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
atrás do filho.
564
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
SÃO? LOUCO?
565
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
O julgamento durou duas semanas.
566
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Ele está fora de controle.
567
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
Ele não conseguia parar.
568
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Ele era um trem descarrilado
569
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
no caminho da loucura.
570
00:34:57,847 --> 00:35:00,099
Não se trata de "é são ou louco?",
571
00:35:00,182 --> 00:35:04,186
mas sim: "Ele provou
com razoável certeza que era louco?".
572
00:35:04,270 --> 00:35:06,397
Se não provou, a resposta é não.
573
00:35:06,480 --> 00:35:11,235
Não precisam julgar se ele era são.
Não estão aqui para isso.
574
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
Estão aqui pra julgar:
575
00:35:12,862 --> 00:35:15,948
"Ele provou com razoável certeza
que era louco?"
576
00:35:16,031 --> 00:35:17,116
Essa é a questão.
577
00:35:18,576 --> 00:35:21,662
Depois de todos os testemunhos,
o júri foi deliberar.
578
00:35:21,745 --> 00:35:23,706
DESTINO DE DAHMER NAS MÃOS DO JÚRI
579
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
Dahmer é legalmente inocente
por causa de doença mental?
580
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
É o que o júri precisa resolver.
581
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
O júri e as pessoas em geral
estão preocupados
582
00:35:31,964 --> 00:35:34,175
que, se alguém
não for criminalmente responsável,
583
00:35:34,258 --> 00:35:38,721
vai pra uma instituição psiquiátrica,
vai sair e machucar pessoas de novo.
584
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
QUESTÃO DE INSANIDADE
585
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Mesmo se você for tratado com sucesso
em uma instituição psiquiátrica,
586
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
o tribunal teria que aprovar
a volta à comunidade.
587
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
Em um caso como o de Dahmer,
acho muito improvável
588
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
que o tribunal aprovasse
a volta à comunidade.
589
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Poucos apostariam na decisão que tomarão.
590
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Vão considerá-lo louco.
591
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
Provavelmente vão votar que ele é são.
592
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
Qual será a decisão do júri?
593
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Não faço ideia.
594
00:36:06,916 --> 00:36:09,627
Se reuniram na sexta-feira,
e era tarde da noite de sábado
595
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
antes de voltarem.
596
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
Analisaram todas as provas.
Foram muito inflexíveis em sua decisão.
597
00:36:16,008 --> 00:36:20,137
Em um tribunal silencioso em Milwaukee,
hoje o júri tomou sua decisão
598
00:36:20,221 --> 00:36:23,432
num dos julgamentos de homicídio
mais terríveis e acompanhados
599
00:36:23,515 --> 00:36:24,975
na história moderna.
600
00:36:25,059 --> 00:36:27,311
O veredicto: Jeffrey Dahmer estava são
601
00:36:27,394 --> 00:36:29,980
ao matar e desmembrar homens e meninos
602
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
em uma busca terrível
por companhia e gratificação sexual.
603
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Isso me incomodou.
604
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Se um homem está ocupado
transando com cadáveres,
605
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
se um homem faz buracos
na cabeça de seres humanos
606
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
para tentar mantê-los vivos
em um estado de zumbi
607
00:36:49,416 --> 00:36:51,543
não tem um distúrbio psiquiátrico,
608
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
não sei o que é uma doença psiquiátrica.
609
00:36:54,588 --> 00:36:56,966
Quantas pessoas alguém precisa comer
610
00:36:57,049 --> 00:36:59,635
para acharem
que você tem uma doença mental?
611
00:37:02,137 --> 00:37:04,682
Eu julgo casos há 38 anos como promotor.
612
00:37:04,765 --> 00:37:06,642
Não gosto de comemoração.
613
00:37:07,351 --> 00:37:08,978
Dezessete pessoas morreram.
614
00:37:09,478 --> 00:37:11,981
Dezessete famílias arrasadas e destruídas.
615
00:37:12,481 --> 00:37:14,108
Não há espaço para euforia.
616
00:37:15,067 --> 00:37:20,030
Mas eu teria ficado arrasado
se ele tivesse sido considerado louco.
617
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer não reagiu ao ser considerado são.
618
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Nenhuma reação.
619
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Nenhuma.
620
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Sra. Dahmer, tem algum comentário?
621
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Não.
622
00:37:33,502 --> 00:37:34,712
- Sr. Dahmer?
- Não.
623
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Tentamos falar com Catherine,
a avó de Dahmer, nesta manhã,
624
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
mas uma placa já está afixada na porta
625
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
dizendo que ela está muito fraca
e perturbada para falar sobre o caso.
626
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
Quanto ao veredicto, não foi surpresa.
627
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
DAHMER É SÃO
628
00:37:49,893 --> 00:37:53,147
Mas acho que ele tinha
uma doença mental e precisava de ajuda.
629
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17 DE FEVEREIRO DE 1992
630
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
As famílias das vítimas choraram de alívio
631
00:38:00,237 --> 00:38:03,324
sabendo que Dahmer enfrenta
uma provável pena de prisão
632
00:38:03,407 --> 00:38:05,075
em vez de instituição psiquiátrica.
633
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
O caso de Jeffrey Dahmer chega ao fim hoje
634
00:38:07,911 --> 00:38:11,582
quando ele for sentenciado
em um tribunal de Milwaukee.
635
00:38:11,665 --> 00:38:15,586
O que espera que aconteça
em relação à pena de Dahmer?
636
00:38:15,669 --> 00:38:17,129
Primeiro, a família falará.
637
00:38:17,212 --> 00:38:20,924
Cada família tem a oportunidade
de expressar ao tribunal
638
00:38:21,008 --> 00:38:23,510
o impacto do crime na família.
639
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Acho que veremos declarações
muito emocionais das famílias.
640
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Sou a mãe de Anthony Lee Sears.
641
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Eu só queria saber…
642
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
MARILYN SEARS
MÃE DE TONY SEARS
643
00:38:38,275 --> 00:38:40,194
…por que o meu filho?
644
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Quero agradecer ao júri.
Quero te agradecer, juiz.
645
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Mantenha esse homem
fora das ruas, por favor.
646
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
Gostaria de dizer a Jeffrey Dahmer
que ele não conhece a dor, o pesar…
647
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
SHIRLEY HUGHES
MÃE DE ANTHONY HUGHES
648
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
…a perda e o estado mental
em que ele colocou nossa família.
649
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Não quero ver minha mãe
passar por isso de novo!
650
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Nunca, Jeffrey.
651
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, eu te odeio, filho da puta!
652
00:39:09,932 --> 00:39:11,475
Eu te odeio!
653
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
Jeffrey está fora de controle!
654
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Não brinque comigo, Jeffrey! Vou te matar!
655
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
Olhe pra mim, filho da puta!
656
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
- Vou te matar!
- Almoço e intervalo.
657
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
Vou te matar, filho da puta!
658
00:39:25,280 --> 00:39:29,660
Ela estava percorrendo o tribunal,
com a intenção, me pareceu, de atacá-lo.
659
00:39:29,743 --> 00:39:33,539
Ele manteve o controle.
Achei que ele ia pular, mas não fez isso.
660
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
Ele ficou sentado lá.
Esse é Jeffrey Dahmer sob pressão.
661
00:39:42,005 --> 00:39:44,800
O juiz disse: "Gostaria de dizer algo
662
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
antes de eu proferir a pena?"
663
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Nunca foi um caso de tentar se libertar.
664
00:39:50,514 --> 00:39:52,766
Francamente, queria a morte pra mim.
665
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Eu não odiava ninguém.
666
00:39:55,394 --> 00:39:58,188
Eu sabia que estava
doente ou malvado, ou ambos.
667
00:39:58,689 --> 00:40:00,566
Hoje, acho que estava doente.
668
00:40:01,442 --> 00:40:03,569
Eu assumo toda a culpa pelo que fiz.
669
00:40:03,652 --> 00:40:05,279
Machuquei muita gente.
670
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
Machuquei minha mãe,
meu pai e minha madrasta.
671
00:40:08,365 --> 00:40:10,284
Eu os amo muito.
672
00:40:11,243 --> 00:40:14,663
Espero que encontrem
a mesma paz que procuro.
673
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Restou ao juiz
dar a pena mais dura possível
674
00:40:20,461 --> 00:40:22,504
em um estado sem pena de morte.
675
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Dahmer foi condenado
a 15 penas de prisão perpétua.
676
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
Viva!
677
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
Tinham algo para comemorar
pela primeira vez
678
00:40:38,312 --> 00:40:41,899
desde que os familiares souberam
de Jeffrey Dahmer e o que ele fez.
679
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
A vida continua.
680
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Talvez o que aprendi
com a tragédia ajude outra pessoa.
681
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
E agradeço a Deus por esse veredicto.
682
00:40:53,035 --> 00:40:57,456
Dahmer identificou a foto de Steven.
Perguntaram como tinha certeza.
683
00:40:57,539 --> 00:41:00,459
Falou à polícia:
"Você nunca esquece o primeiro."
684
00:41:00,542 --> 00:41:03,545
Quero que ele saiba
que também não esquecemos.
685
00:41:03,629 --> 00:41:06,298
Não se passou um dia
sem pensarmos em Steve.
686
00:41:06,381 --> 00:41:07,883
STEVE HICKS
MORTO EM 18/06/1978
687
00:41:07,966 --> 00:41:11,470
Há uma sensação de encerramento,
especialmente pras famílias
688
00:41:11,553 --> 00:41:14,932
que esperaram anos pra descobrir
o que aconteceu com os filhos.
689
00:41:15,516 --> 00:41:19,061
É uma triste sensação de encerramento,
mas é um encerramento.
690
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
PENITENCIÁRIA DE COLUMBIA
691
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Dahmer foi pra Penitenciária de Columbia,
em Wisconsin.
692
00:41:32,324 --> 00:41:37,579
Não sei como são as penitenciárias.
Imagino que sejam um lugar muito triste.
693
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
Eu estava pensando que talvez, na prisão,
694
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
me deixem fazer algo,
como cultivar uma planta.
695
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Sempre tive interesse em cultivar plantas.
696
00:41:49,967 --> 00:41:51,385
Eu tinha plantas no apê.
697
00:41:52,928 --> 00:41:55,430
Ele foi vigiado pra não cometer suicídio,
698
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
foi colocado em uma solitária,
não com outros prisioneiros.
699
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Ele me disse: "O que devo esperar?"
700
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
Falei: "Você pode fazer muitas coisas.
701
00:42:04,147 --> 00:42:06,358
Você disse que estava lendo a Bíblia
702
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
e queria voltar a ler."
703
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Então ele fez essas ações
704
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
para tentar se redimir aos olhos de Deus.
705
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FEVEREIRO DE 1992
706
00:42:20,956 --> 00:42:23,333
ABRIL DE 1994
707
00:42:25,419 --> 00:42:29,715
Recebi um telefonema em 1994
de um pastor amigo meu de Milwaukee…
708
00:42:29,798 --> 00:42:31,466
ROY RATCLIFF
PASTOR DE DAHMER
709
00:42:31,550 --> 00:42:34,094
…dizendo que um detento
queria ser batizado.
710
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
Ele disse: "Melhor se sentar.
O nome dele é Jeffrey Dahmer."
711
00:42:39,725 --> 00:42:41,727
Eu estava nervoso por conhecê-lo.
712
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Eu nunca tinha ido a uma prisão.
Nunca tinha visto um assassino.
713
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Eu estava lá pensando:
714
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
"Estou aqui
com um cara que matou muitos jovens."
715
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
E olhei para as mãos dele.
716
00:42:56,199 --> 00:42:58,827
Achei que eram pequenas
comparadas às minhas.
717
00:42:58,910 --> 00:43:00,829
Ele estrangulou homens com elas,
718
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
mas eu estava lá falando
com ele como se fôssemos pessoas normais.
719
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
Falei: "Sim, vou te batizar."
720
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Ele pareceu bem aliviado e disse:
721
00:43:11,214 --> 00:43:14,259
"Fiquei com medo que dissesse:
'Você é mau,
722
00:43:14,343 --> 00:43:17,304
horrível e perverso demais
para ser batizado.'"
723
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Jeff foi trazido.
724
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
Coloquei a cabeça dele na água
725
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
e, quando ele levantou, falei:
"Bem-vindo à família de Deus."
726
00:43:32,361 --> 00:43:37,032
No mesmo dia do batismo,
John Wayne Gacy foi executado.
727
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
MAIS SEIS CORPOS ATRIBUÍDOS A GACY
728
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
Houve um eclipse solar total também.
729
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Alguns tentaram interpretar
um significado místico por trás de tudo.
730
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Passamos a nos ver
uma vez por semana, por uma hora.
731
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Era uma questão de aumentar a fé,
732
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
entender do que se tratava
e continuar a cada semana.
733
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer mora naquele prédio.
734
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Segregação Disciplinar 2.
735
00:44:01,890 --> 00:44:04,518
Ele tem um trabalho, limpa e varre o chão,
736
00:44:04,601 --> 00:44:08,438
e as autoridades esperam que possa
se integrar aos prisioneiros.
737
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
O último dia em que o vi
foi na véspera do Dia de Ação de Graças.
738
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Ele me deu um cartão
e sublinhou a palavra "amigo".
739
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
Indicava que ele começava a entender
740
00:44:20,701 --> 00:44:22,911
o que era amizade pela primeira vez.
741
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
Depois de ficar preso por um ano,
742
00:44:27,874 --> 00:44:29,501
fui visitá-lo.
743
00:44:29,584 --> 00:44:33,004
Falou: "Não quero mais isso.
Não posso ficar aqui isolado."
744
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
Ele disse:
"Se eu não interagir com outras pessoas,
745
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
será pior do que se eu morrer."
746
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Ele disse: "Vou pedir
pra me integrar aos prisioneiros."
747
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
Falei: "Jeffrey, não.
Você vai morrer logo,
748
00:44:47,185 --> 00:44:53,233
pois todos têm
pontos de vista e opiniões fortes
749
00:44:53,316 --> 00:44:54,401
sobre suas ações."
750
00:44:54,484 --> 00:44:55,652
MASSACRE DE MILWAUKEE
751
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
"Não precisamos de mais mortes."
752
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Wendy, acho que não vou conseguir
manter a cabeça no lugar.
753
00:45:03,702 --> 00:45:04,870
Não mesmo.
754
00:45:05,746 --> 00:45:10,584
Porque eu sempre precisei
de estímulo mental.
755
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
E não tenho a paciência que deveria ter.
756
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Tive dificuldade de ir embora naquele dia.
757
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
Falei: "Por favor, não faça isso.
758
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
Você não vai sobreviver."
759
00:45:49,289 --> 00:45:51,792
ABRIL DE 1994
760
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
28 DE NOVEMBRO DE 1994
761
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
Em novembro de 1994,
ele estava no grupo de trabalho da prisão.
762
00:46:06,014 --> 00:46:10,811
Ele e Jesse Anderson foram designados
para limpar os armários da academia.
763
00:46:13,021 --> 00:46:15,899
Christopher Scarver,
que meu escritório condenou por homicídio,
764
00:46:15,982 --> 00:46:18,485
vários anos atrás, estava no mesmo grupo.
765
00:46:19,194 --> 00:46:21,780
Ele pegou a barra da sala de exercícios
766
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
e bateu na cabeça de Dahmer com ela.
767
00:46:25,367 --> 00:46:28,203
A informação que recebi da prisão foi
768
00:46:28,286 --> 00:46:30,914
de que ele não resistiu ao ataque.
769
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
A ironia de tudo isso
é que a primeira vez em que Dahmer matou
770
00:46:37,128 --> 00:46:39,840
foi quando pegou um haltere de academia
771
00:46:39,923 --> 00:46:42,133
e tirou a vida de Steven Hicks.
772
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
Foi um ciclo completo.
773
00:46:48,640 --> 00:46:52,394
Ele se integrou aos prisioneiros
um ano antes de ser morto.
774
00:46:52,477 --> 00:46:54,980
Foi surpreendente Dahmer ter vivido tanto.
775
00:46:55,063 --> 00:46:56,898
DETENTO MATA DAHMER
776
00:46:56,982 --> 00:47:01,027
Temos aqui o pai de Dahmer, Lionel.
Você disse que estava no trabalho
777
00:47:01,111 --> 00:47:03,822
quando sua esposa ligou
dizendo que seu filho estava ferido.
778
00:47:03,905 --> 00:47:05,407
O que aconteceu depois?
779
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Ela me ligou e me deu a notícia
780
00:47:10,036 --> 00:47:15,125
de que Jeff tinha falecido
naquela manhã, por volta das 10h.
781
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Eu não pude acreditar. Eu…
782
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
comecei a soluçar e a tremer.
783
00:47:22,090 --> 00:47:23,383
Fiquei bem chateada.
784
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Não tem como não se aproximar
785
00:47:26,136 --> 00:47:29,264
quando passa tantos dias,
semanas e meses com alguém.
786
00:47:29,347 --> 00:47:32,267
Alguns suspeitaram
que o sistema penitenciário
787
00:47:32,350 --> 00:47:37,063
havia se encarregado de executar Dahmer,
e o governador, muito sabiamente,
788
00:47:37,147 --> 00:47:40,692
ordenou imediatamente
que uma comissão investigasse.
789
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
Esta prisão tem 36 monitores de vídeo,
portas de aço eletrônicas,
790
00:47:44,988 --> 00:47:47,741
mas Christopher Scarver,
de 25 anos de idade,
791
00:47:47,824 --> 00:47:51,036
supostamente se esquivou
do elaborado sistema de segurança.
792
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
Um foi atender uma ligação,
o outro estava ouvindo música.
793
00:47:54,581 --> 00:47:56,708
Foi ridículo não haver ninguém por perto.
794
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Eu trabalhava na prisão.
795
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Nós os víamos tomar banho, comer e dormir.
796
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Nós os vimos fazer xixi e cocô.
797
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Sempre que se moviam, estávamos lá.
798
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer era um dos prisioneiros
mais famosos do hemisfério ocidental.
799
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
Como um prisioneiro tão importante
pode ser executado na prisão?
800
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Uma comissão disse que não houve crime.
801
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
Não houve conspiração
para se livrar de Dahmer.
802
00:48:26,821 --> 00:48:29,157
Cuidaram dele de forma justa.
803
00:48:29,240 --> 00:48:31,326
JOYCE DAHMER
MÃE BIOLÓGICA DE DAHMER
804
00:48:31,409 --> 00:48:34,496
Eles o protegeram.
Sabiam dos perigos potenciais.
805
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
Não é culpa da prisão.
806
00:48:36,331 --> 00:48:38,750
Jeff, apesar de ser um assassino,
807
00:48:38,833 --> 00:48:40,502
nunca podia se defender.
808
00:48:42,170 --> 00:48:44,589
Não pude comemorar quando ele foi morto.
809
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Posso entender por que alguns podem,
mas só senti tristeza.
810
00:48:50,178 --> 00:48:52,389
Uma história triste com final triste.
811
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer
era uma pessoa muito complexa.
812
00:49:04,234 --> 00:49:07,362
Ele era um indivíduo muito ferido
813
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
que se sentia sem alma, vazio.
814
00:49:13,576 --> 00:49:17,205
Passou pela sua cabeça
que parecia desperdício destruir alguém
815
00:49:17,288 --> 00:49:20,333
que parecia tão bonito
enquanto ainda estava vivo?
816
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Sim.
817
00:49:23,169 --> 00:49:25,505
Eu sentia que era…
818
00:49:26,965 --> 00:49:31,344
desperdício eu não poder mantê-los
por mais tempo sem ter que matá-los,
819
00:49:31,428 --> 00:49:36,599
mas não sabia outra forma
de fazê-los ficar e controlá-los.
820
00:49:36,683 --> 00:49:37,934
Eu não tinha escolha.
821
00:49:40,020 --> 00:49:43,857
Você sentia algum tipo de emoção?
822
00:49:44,482 --> 00:49:47,277
Eu sentia muito…
823
00:49:47,819 --> 00:49:49,571
remorso.
824
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
Acho que Jeffrey nunca descobriu
825
00:49:56,870 --> 00:49:59,039
uma resposta boa o suficiente
826
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
de por que fez o que fez.
827
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Falou: "Com todos esses médicos forenses
com quem converso,
828
00:50:07,005 --> 00:50:09,716
se um deles puder me dar um motivo…
829
00:50:10,800 --> 00:50:12,719
Eu realmente gostaria de saber."
830
00:50:12,802 --> 00:50:16,389
Com a morte dele,
eu sabia que nunca descobriria por quê.
831
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
Podemos dizer que é um monstro mau.
832
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
"Por que fez isso?" "Porque é mau."
"Como sabemos?" "Porque ele fez isso."
833
00:50:24,689 --> 00:50:27,317
É só um rótulo disfarçado de explicação.
834
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
Ainda havia coisas
que eu queria saber sobre ele,
835
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
coisas que eu queria falar com ele.
836
00:50:34,699 --> 00:50:36,951
Foi um desperdício de oportunidade
837
00:50:37,035 --> 00:50:40,830
de estudar o que o fez se comportar assim.
838
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Ele fez coisas terríveis,
839
00:50:45,168 --> 00:50:48,338
mas, se ele não conseguia
controlar sua conduta,
840
00:50:48,421 --> 00:50:51,966
vamos descobrir o que está havendo.
Talvez possamos aprender algo.
841
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Jeffrey Dahmer não se importava.
842
00:51:01,142 --> 00:51:03,561
Não tinha compaixão deles
843
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
e não sentia remorso.
844
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
"ESPERO QUE DEUS TENHA ME PERDOADO."
845
00:51:07,899 --> 00:51:11,528
Pelo que sei, ele nunca se sentiu mal
pelas pessoas que feriu,
846
00:51:12,028 --> 00:51:13,696
por todo o mal que causou.
847
00:51:17,200 --> 00:51:20,036
As vítimas de Dahmer
tinham poucas opções no final.
848
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
E os familiares que sobreviveram,
849
00:51:23,456 --> 00:51:26,835
havia muito pouco
para compensá-los pelas perdas.
850
00:51:27,418 --> 00:51:32,298
O que restou foram os pertences de Dahmer
tirados de seu apartamento.
851
00:51:33,216 --> 00:51:38,138
Um juiz ordenou que os itens de Dahmer,
incluindo instrumentos de morte,
852
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
fossem leiloados.
853
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
A renda seria dividida
entre as famílias das vítimas.
854
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
Um filantropo comprou
tudo em nome das vítimas.
855
00:51:48,439 --> 00:51:53,444
Joe Zilber, empresário de Milwaukee,
fez esforços para comprar e destruir tudo.
856
00:51:53,528 --> 00:51:58,032
Zilber entrou em contato com empresários,
políticos e cidadãos proeminentes.
857
00:51:58,116 --> 00:52:01,578
Eles levantaram US$ 400 mil
e compraram todos os itens.
858
00:52:02,078 --> 00:52:07,125
Estão transtornados
por esses itens terríveis
859
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
irem a um leilão público
860
00:52:10,044 --> 00:52:13,506
de uma forma muito visível
861
00:52:13,590 --> 00:52:15,008
para todo o mundo.
862
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Os itens foram carregados
em um caminhão de lixo
863
00:52:18,845 --> 00:52:22,891
e levados a um aterro sanitário
não divulgado de Illinois.
864
00:52:28,104 --> 00:52:31,733
Ele tirou vidas
por algumas horas de prazer sexual
865
00:52:32,317 --> 00:52:36,529
de pessoas que não tinham feito mal
ou às quais ele não desejava o mal.
866
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Ele tirou a vida delas.
867
00:52:39,115 --> 00:52:40,200
Essa é a tragédia.
868
00:52:41,534 --> 00:52:43,745
Espero que o mundo esqueça Dahmer
869
00:52:43,828 --> 00:52:46,414
e que ele vire parte do lixo da história.
870
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Os inquilinos
que moravam em Oxford Apartments
871
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
fizeram uma reunião
para decidir o que fazer.
872
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
Decidimos que não queríamos mais morar lá.
873
00:53:07,352 --> 00:53:09,145
Vai me dar alívio
874
00:53:09,771 --> 00:53:12,273
saber que os jovens que morreram aqui,
875
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
as almas e corpos
descansarão em paz com isso.
876
00:53:15,568 --> 00:53:17,987
O prédio será demolido,
877
00:53:18,071 --> 00:53:21,699
e espera-se que as memórias trágicas
possam ser enterradas para sempre.
878
00:53:24,994 --> 00:53:28,122
O que muitos chamam de símbolo
de dor e violência sem sentido
879
00:53:28,206 --> 00:53:30,959
não será mais tão visível
pra cidade de Milwaukee
880
00:53:31,042 --> 00:53:33,795
e pras famílias
das vítimas de Jeffrey Dahmer.
881
00:53:38,049 --> 00:53:41,386
Entendo que Milwaukee
queira deixar esse caso para trás.
882
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Mas acho que é importante entender
883
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
que há pessoas por aí
que fazem coisas horríveis.
884
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
O mal é real.
885
00:53:51,145 --> 00:53:55,733
Além de matar suas vítimas,
Jeffrey Dahmer feriu uma comunidade.
886
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
A dor das mortes causadas
por Jeffrey Dahmer feriu Milwaukee.
887
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
As famílias eram pessoas
que víamos na televisão.
888
00:54:05,243 --> 00:54:08,079
Nós conhecíamos esse bairro.
889
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Esse foi um caso que expôs
890
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
muitas questões raciais,
891
00:54:16,879 --> 00:54:19,173
muitos vieses diferentes,
892
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
tanto na polícia
quanto na comunidade de Milwaukee.
893
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
O que Dahmer fez foi se alimentar
dos indetectáveis em nossa comunidade,
894
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
e ele foi protegido pelas instituições
895
00:54:32,478 --> 00:54:36,441
que deviam proteger
essas pessoas mais fracas e vulneráveis.
896
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Ele as atacava,
e a polícia não as protegia.
897
00:54:42,405 --> 00:54:46,743
O que quer que aprendamos,
não valerá o que essas famílias sofreram.
898
00:54:46,826 --> 00:54:48,578
Mas não vamos jogar fora.
899
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
É importante fazer direito,
900
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
falar sobre isso de uma forma
que dê dignidade a essas vítimas.
901
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
Não podemos voltar
e consertar o que aconteceu em 1991
902
00:55:02,592 --> 00:55:05,136
e antes disso, quando ele começou a matar.
903
00:55:08,890 --> 00:55:10,433
Mas o que dá pra fazer
904
00:55:10,516 --> 00:55:13,686
é fazer com que as pessoas falem
sobre o ocorrido
905
00:55:14,437 --> 00:55:18,107
para não cairmos nas mesmas armadilhas
e lançar luz sobre isso…
906
00:55:18,191 --> 00:55:20,276
LOCAL DO ANTIGO OXFORD APARTMENTS
907
00:55:20,360 --> 00:55:24,947
…para que o crime
que vemos diariamente pare ou desacelere.
908
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
A pobreza, a alta criminalidade,
909
00:55:29,077 --> 00:55:32,080
o fato de não nos importarmos
com os menos favorecidos,
910
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
tudo isso permitiu que ele atuasse.
911
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
Para evitar que algo assim
aconteça de novo,
912
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
é preciso tratar essas questões
913
00:55:43,383 --> 00:55:44,384
hoje.
914
00:55:46,719 --> 00:55:50,223
Sempre haverá aquela dor,
aquela lembrança do que aconteceu.
915
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
Sempre perguntaremos "e se".
916
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Onde estariam agora?
917
00:55:55,728 --> 00:55:59,690
Que tipo de vida teriam?
Você sempre vai sentir falta dessa pessoa.
918
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
RAYMOND "CASH D" SMITH
20 DE MAIO DE 1990
919
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Humanizar os indivíduos
920
00:56:04,612 --> 00:56:06,447
que perderam a vida
921
00:56:06,531 --> 00:56:08,408
é importante.
922
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Reconhecer que cada um desses jovens
923
00:56:12,453 --> 00:56:14,205
tinha mãe,
924
00:56:14,288 --> 00:56:15,873
pai,
925
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
irmãs e irmãos
926
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
que os amam e ainda sentem falta deles.
927
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
RICHARD GUERRERO
27 DE MARÇO DE 1988
928
00:56:26,300 --> 00:56:32,098
Eles só estavam tentando fazer
o que todos nós estamos tentando fazer.
929
00:56:32,181 --> 00:56:33,558
Sobreviver.
930
00:56:34,308 --> 00:56:37,645
Viver e aproveitar a vida
que lhes foi dada.
931
00:56:38,521 --> 00:56:40,898
Eles tinham uma vida
932
00:56:40,982 --> 00:56:43,067
que amavam.
933
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Acho que é importante
contar a história deles.
934
00:56:48,614 --> 00:56:50,867
Ninguém merece morrer assim.
935
00:56:54,328 --> 00:56:58,291
EM MEMÓRIA DE:
936
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi