1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Corpo de bombeiros. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 Podem mandar uma ambulância à esquina da 25 com a estadual? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Qual o problema? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Tem um rapaz ou homem pelado, sei lá. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Estão tentando ajudá-lo a se levantar. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 Ele está sem roupa. Está muito ferido. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,657 - Está acordado? - Não. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,411 Estão tentando fazê-lo andar, mas ele não enxerga direito. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 - Certo. - Sempre que ele se levanta, cai. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 - Rua 25 com a estadual? - Sim. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 - OK. - A rua de mão única. Certo, tchau. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 DE MAIO DE 1991 2H 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 O que aconteceu naquela noite é inacreditável. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Tínhamos um jovem nu do lado de fora do prédio de Dahmer. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 Ele estava sem roupa. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 Duas pessoas chamaram os bombeiros e a polícia. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Alguns viram que sangue escorria do reto dele. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Ele tinha um arranhão no joelho. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Ele estava claramente atordoado. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,661 Por que esse garoto, 21 00:01:16,744 --> 00:01:20,248 nu, sangrando e incoerente, 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 estava nas ruas de Milwaukee? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Tínhamos o shopping Grand Avenue, 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,201 e Jeffrey Dahmer ia ao shopping o tempo todo. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,997 Nós o víamos na praça de alimentação, 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 andando pelo shopping todo. 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 Ele tirava fotos das pessoas 29 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 e dizia: 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,257 "Você parece modelo. Quer que eu tire uma foto sua?" 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 26 DE MAIO DE 1991 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 SETE HORAS ANTES DA LIGAÇÃO PARA A EMERGÊNCIA 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer estava comendo pizza e tomando cerveja 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 quando viu um jovem atraente, 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 Konerak Sinthasomphone, passando, 36 00:02:27,690 --> 00:02:30,234 e começou a conversar com ele. 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,446 Ele ofereceu 50 dólares ao jovem 38 00:02:33,529 --> 00:02:35,031 para posar para fotos. 39 00:02:36,616 --> 00:02:38,284 E o jovem rapaz 40 00:02:38,367 --> 00:02:41,370 concordou em ir ao apartamento de Dahmer com ele. 41 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 No apartamento, Dahmer deu a ele uma bebida 42 00:02:45,958 --> 00:02:51,214 com uma quantidade de Halcion que o deixou inconsciente por um tempo. 43 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Dahmer queria manter a vítima viva o máximo possível. 44 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 Nas minhas sessões com ele, 45 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 o Sr. Dahmer me disse que queria alguém totalmente obediente, 46 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 que ficasse com ele sem medo de ir embora. 47 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Em alguns, tentei a técnica de perfuração. 48 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 E fiz a perfuração nele também. 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,491 Fez? 50 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Em que momento? 51 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 - Antes ou depois dos policiais? - Antes de os policiais chegarem. 52 00:03:28,334 --> 00:03:32,922 Jeffrey me contou sobre Konerak 53 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 e como ele fez alguns ajustes e mudanças em seu método 54 00:03:37,009 --> 00:03:39,679 para tentar transformá-lo em um zumbi 55 00:03:39,762 --> 00:03:41,931 que continuaria vivo. 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,643 Dahmer fez um buraco no crânio dele, 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,812 injetou ácido muriático 58 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 e estava esperando para ver se tinha conseguido desta vez, 59 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 pois os outros morreram com a injeção. 60 00:03:56,404 --> 00:03:58,823 Até onde acha que penetrou com a broca? 61 00:03:58,906 --> 00:04:01,534 - Até o cérebro. - Cinco ou sete centímetros? 62 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 - Sim. - E foi direto até o cérebro? 63 00:04:03,953 --> 00:04:05,705 - Sim. - Não saiu nada? 64 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 - Nenhum tipo de fluido? - Nenhum que eu pudesse ver. 65 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 E sem sangramento também. 66 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak tinha consciência, até certo grau. 67 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Ele estava meio grogue e tal. 68 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 Não estava morto nem nada. E ele falava. 69 00:04:24,515 --> 00:04:27,184 Achei que talvez pudesse mantê-lo assim. 70 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff disse o que queria que ele fizesse, e funcionou. 71 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 O que Jeff não levou em consideração foi o fato 72 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 de que ele poderia correr pra fora do apê. 73 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer foi buscar bebida. Ele fazia isso durante os crimes. 74 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 Nesse caso específico, ele saiu para pegar cerveja num bar próximo. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 Enquanto Dahmer pegava cerveja, 76 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 Konerak aproveitou a oportunidade para sair correndo da casa 77 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 até o beco. 78 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Foi quando uma vizinha olhou pela janela e o viu. 79 00:05:07,308 --> 00:05:09,477 As mulheres chamaram a polícia. 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,479 A polícia chegou, 81 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 e Konerak estava sentado 82 00:05:14,482 --> 00:05:17,693 com um cobertor enrolado lá no local. 83 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 Os policiais se aproximaram pra descobrir o que estava havendo. 84 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Os policiais tentaram interrogar Konerak. 85 00:05:25,826 --> 00:05:29,205 Konerak não conseguia explicar seu lado da história 86 00:05:29,288 --> 00:05:30,790 pois tinha sido drogado. 87 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 Não havia nada que indicasse 88 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 que havia um buraco na cabeça dele feito por Dahmer. 89 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Não havia sangue fluindo. 90 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Enquanto isso, Dahmer subia a rua. 91 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 Essas jovens intercederam. 92 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 Perguntaram qual era o nome dele. Ele não falava. 93 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 Foi quando se colocaram entre eles e disseram: "Fique longe dele." 94 00:05:54,063 --> 00:05:57,817 Duas garotas negras de 18 anos o protegeram de Dahmer. 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 Os policiais não ouviram essas garotas. 96 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 Nem anotaram o nome delas. 97 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Disseram que as prenderiam se continuassem falando. 98 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer disse "Ele é meu namorado" e começou a levá-lo de volta. 99 00:06:13,624 --> 00:06:19,380 Dahmer imaginou que, como um cara branco, contaria à polícia sua versão da história. 100 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 Eu acredito que ele acreditava nisso, pois ele sabia 101 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 que era branco e podia se safar dessa. 102 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey sempre tinha uma resposta rápida. 103 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 Parecia natural para ele 104 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 ter essa habilidade de manipular e se livrar de situações ruins. 105 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 Havia um cara pelado na rua, 106 00:06:40,901 --> 00:06:42,445 fazendo barulho. 107 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 A polícia achou que estava muito bêbado. 108 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 E o que ela fez? Não podiam deixá-lo para trás. 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,786 Eles o levaram a um lugar seguro, 110 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 o apartamento de onde ele veio. 111 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Então, entraram no apartamento. 112 00:06:56,709 --> 00:07:00,421 Konerak se sentou no sofá como se fosse a casa dele. 113 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 As roupas de Konerak estavam em uma pilha, 114 00:07:04,008 --> 00:07:07,261 bem arrumadas em algum lugar da sala de estar. 115 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer mostrou as fotos que ele tirou do jovem 116 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 e disse que era seu namorado. 117 00:07:16,270 --> 00:07:20,441 Disseram: "Não vamos prender esses dois caras por serem gays. 118 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 Não vai acontecer." 119 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Deixaram Sinthasomphone no sofá da casa de Dahmer 120 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 e nunca olharam o quarto. 121 00:07:30,534 --> 00:07:33,746 Mal sabem os policiais que, no quarto de Dahmer, 122 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 o cadáver de Tony Hughes 123 00:07:36,332 --> 00:07:39,001 estava na cama. 124 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 A polícia foi embora e, logo depois, 125 00:07:45,216 --> 00:07:47,510 Dahmer injetou mais ácido 126 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 no cérebro de Konerak Sinthasomphone. 127 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 O que você colocou? 128 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 Enchi uma seringa com ácido muriático de novo. 129 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Usei o ácido de novo com uma dosagem menor, 130 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 mas ainda havia bastante na segunda injeção. 131 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 Uma das garotas que tentou proteger Konerak 132 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 foi pra casa e contou à mãe, Glenda Cleveland. 133 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 27 DE MAIO DE 1991 2H31 134 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 - Polícia de Milwaukee. - Sim… 135 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Havia uma viatura, número 50, 136 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 que veio aqui no início da noite, há cerca de 15 minutos. 137 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 - Fui eu. - O que aconteceu? 138 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Minha filha e minha sobrinha 139 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 testemunharam o que aconteceu. Algo foi feito? 140 00:08:44,775 --> 00:08:48,862 Não. É um namorado bêbado 141 00:08:48,946 --> 00:08:50,573 de outro namorado. 142 00:08:51,407 --> 00:08:55,035 - Quantos anos a criança tinha? - Não era criança, era adulto. 143 00:08:55,119 --> 00:08:56,036 Tem certeza? 144 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Senhora, está tudo resolvido. 145 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone morreu. 146 00:09:08,132 --> 00:09:11,385 Ele morreu uma hora após a polícia sair do apartamento. 147 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Konerak Sinthasomphone 148 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 tinha 14 anos e foi uma das vítimas mais jovens de Dahmer. 149 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 HOMICÍDIO: KONERAK SINTHASOMPHONE 150 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 Se achassem por um momento que ele estava em risco, 151 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 nunca o teriam deixado voltar com Dahmer. 152 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 A polícia foi instruída a respeitar a comunidade gay em Milwaukee. 153 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 E provavelmente pensaram que estavam sendo respeitosos, 154 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 sem trazer um viés heterossexual 155 00:09:43,959 --> 00:09:45,461 para a situação. 156 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 O que quer que a polícia tenha feito, 157 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 não foi suficiente. 158 00:09:52,718 --> 00:09:55,095 Havia vários afro-americanos 159 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 basicamente dizendo que esse jovem era menor de idade, 160 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 que não parecia estar no estado de espírito certo. 161 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Dizem que estavam fazendo seu trabalho, o melhor que podiam. 162 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Está muito aquém do que deviam ter feito. 163 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 Se investigassem, teriam descoberto que ele estava em condicional 164 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 por agredir um garoto do Laos 165 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 AGRESSÃO SEXUAL 166 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 …que viria a ser irmão de Konerak. 167 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 Como isso acontece? 168 00:10:26,543 --> 00:10:27,670 TRAGÉDIA FAMILIAR 169 00:10:27,753 --> 00:10:30,089 Duas vezes vitimada por Jeffrey Dahmer, 170 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 um dos irmãos de Konerak foi molestado por Dahmer há três anos. 171 00:10:35,469 --> 00:10:39,723 A família veio para os EUA há 11 anos com sonhos de uma vida melhor. 172 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 Em vez disso, Jeffrey Dahmer lhes deu um pesadelo terrível. 173 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Ele disse: "Parece mais do que coincidência." 174 00:10:49,942 --> 00:10:52,027 No entanto, foi algo 175 00:10:52,111 --> 00:10:55,656 que chocou Jeff quando ouviu isso. 176 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Ele ficou embasbacado. 177 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Os eurasianos… Foi incrível serem irmãos. 178 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 Não acredito. 179 00:11:10,796 --> 00:11:12,381 É o irmão dele? 180 00:11:16,844 --> 00:11:18,762 - Sabe o nome dele? - Não. 181 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Claro que não. 182 00:11:23,183 --> 00:11:26,437 Foi uma tragédia horrível para a família Sinthasomphone. 183 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Uma vítima de agressão sexual 184 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 e outra vítima de assassinato na mesma família. 185 00:11:33,777 --> 00:11:36,989 É difícil imaginar o que aquela família passou 186 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 nas mãos de Jeffrey Dahmer. 187 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MAIO DE 1991 188 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULHO DE 1991 189 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Após Dahmer ser preso em julho de 1991, 190 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 a comunidade ficou em alvoroço quando descobriu 191 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 que entregou Konerak de volta para Dahmer. 192 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 Glenda Cleveland ligou para a delegacia 193 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 várias vezes na semana seguinte. 194 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Ela disse "Minha filha viu o garoto pelado", 195 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 acreditando que tinha sido abusado sexualmente. 196 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Eu era um jovem repórter quando o caso Dahmer foi divulgado. 197 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Alguém queria falar sobre Dahmer, e disse: "Eu falo com você." 198 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Era Glenda Cleveland. 199 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 Ela me contou que tentaram proteger um garoto, 200 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 e a polícia não quis ouvi-los. 201 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Liguei para um capitão da delegacia. 202 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Eu esperava que ele negasse, mas não negou. 203 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Disse: "Esse assunto está sob investigação." 204 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Como a polícia entregou o garoto à aquele homem? 205 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Eles entregaram o homem da minoria a Dahmer, 206 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 mas aceitaram a palavra do homem branco contra cinco testemunhas negras. 207 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 Concluí que os policiais fracassaram 208 00:12:54,566 --> 00:12:59,571 em realizar seus deveres como exigido pelas regras e regulamentos 209 00:12:59,655 --> 00:13:01,740 do Departamento de Polícia de Milwaukee. 210 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 Os dois policiais, John Balcerzak e Joe Gabrish, 211 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 foram demitidos da polícia. 212 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 DOIS POLICIAIS DEMITIDOS 213 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 Foi um caos na polícia. A cidade estava dividida. 214 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Alguns apoiavam os policiais. 215 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Apoiamos totalmente os policiais. 216 00:13:21,343 --> 00:13:23,387 OS MELHORES DO MUNDO 217 00:13:23,470 --> 00:13:28,141 A comunidade branca não está convencida de que racismo é um problema na polícia. 218 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Estão apoiando a polícia, mesmo com as acusações aumentando. 219 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 Pessoalmente, sinto que os policiais 220 00:13:34,147 --> 00:13:38,527 tratam de forma justa igualitária toda a comunidade. 221 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Não acho que os policiais 222 00:13:41,822 --> 00:13:45,158 tenham tomado uma decisão com base em qualquer raça, 223 00:13:45,242 --> 00:13:46,785 homofobia. 224 00:13:46,869 --> 00:13:50,289 Obviamente, em retrospecto, os policiais cometeram um erro, 225 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 mas muita gente foi enganada por Dahmer. 226 00:13:53,292 --> 00:13:58,505 Ele enganou os policiais naquela noite. Tenho certeza de que esses policiais 227 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 questionaram suas ações muitas vezes. 228 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 APOIAMOS OS POLICIAIS, E VOCÊ? VAMOS RESGATÁ-LOS! 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,098 As pessoas indicaram a transmissão de rádio dos policiais 230 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 logo após o contato. 231 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 O homem asiático nu e embriagado 232 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 foi devolvido ao namorado sóbrio. 233 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Vai demorar um minuto. Vamos tirar os piolhos do meu parceiro. 234 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Os policiais riam ao fundo. 235 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Acho que o que fizeram foi ridículo. 236 00:14:29,077 --> 00:14:32,164 CASO DE ASSASSINATOS EM SÉRIE EXPÕE TENSÕES PROFUNDAS 237 00:14:32,247 --> 00:14:36,043 Isso nos leva à raiz de como vemos a homossexualidade. 238 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Os gays eram ridicularizados. 239 00:14:40,339 --> 00:14:43,091 Mas os dois policiais 240 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 apelaram da demissão ao tribunal. 241 00:14:46,470 --> 00:14:51,350 O tribunal concordou com eles, recontratando-os com pagamento retroativo. 242 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 JOHN BALCERZAK É UM BOM HOMEM 243 00:14:53,226 --> 00:14:57,522 O caso de Konerak Sinthasomphone colocou Milwaukee no centro das atenções. 244 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Dizia muito sobre a comunidade deles. 245 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Dizia muito sobre a proteção policial 246 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 que era oferecida a eles. 247 00:15:07,366 --> 00:15:09,242 Foi um episódio bem assustador. 248 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULHO DE 1991 249 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUNHO DE 1991 250 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Depois que Dahmer matou o jovem do Laos, 251 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 corpos se acumularam no apartamento dele. 252 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer matou mais quatro pessoas. 253 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 No começo, eram nove anos entre os homicídios. 254 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Depois, eram meses. Após Konerak, semanas. 255 00:15:43,318 --> 00:15:45,445 Uma hora antes de eu ir ao trabalho, 256 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 estava tentando decidir se o estrangulava logo 257 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 ou se o mantinha vivo durante a noite. 258 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Escolhi mantê-lo vivo e faltei ao trabalho. 259 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 Fui demitido naquele domingo. 260 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 E aí foi ladeira abaixo. 261 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 O primeiro fato que fez tudo ir ladeira abaixo. 262 00:16:08,927 --> 00:16:11,221 Ele começou a beber mais 263 00:16:11,304 --> 00:16:13,640 e a piorar da cabeça. 264 00:16:15,851 --> 00:16:18,812 Percebi que não o estava vendo 265 00:16:18,895 --> 00:16:22,399 com a mesma frequência de antes de perder o emprego. 266 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Eu batia à porta dele para ver como ele estava 267 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 e notava que o olho mágico ficava escuro. 268 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Depois, ficava claro de novo. 269 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Eu sabia que ele tinha ido até a porta e que tinha me visto. 270 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Ele sabia que eu é quem estava batendo à porta 271 00:16:44,755 --> 00:16:47,049 e não abriu a porta para mim. 272 00:16:47,132 --> 00:16:49,968 Então, entendi 273 00:16:50,052 --> 00:16:53,013 que ele queria que eu fosse embora. 274 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 O que eu fiz. 275 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Alguns médicos disseram que ele era alcoólatra. 276 00:17:02,397 --> 00:17:04,066 Ele se vicia com facilidade. 277 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Acho que ele tinha o mesmo vício em matar. 278 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 À medida que o vício aumentava, 279 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 ele precisava cada vez mais. 280 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 Chegou a um ponto 281 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 em que ele precisava 282 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 lidar com outro indivíduo, 283 00:17:23,585 --> 00:17:26,463 sem se livrar dos outros que já tinha matado. 284 00:17:28,673 --> 00:17:31,093 Quando eu o desmembrei na banheira, 285 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 não terminei o trabalho em uma noite. 286 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Eu estava com muito afobado para terminar. 287 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Ele estava tão sobrecarregado com o que estava fazendo 288 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 que não tinha mais controle do local. 289 00:17:50,862 --> 00:17:54,241 Ele tomava banho com duas pessoas no fundo da banheira. 290 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 Perguntei: "Por que você não se livrou dos corpos antes de ir atrás de outro?" 291 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 "Não pude evitar. Eu precisava da emoção." 292 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 Era importante que eu não julgasse 293 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 e que não o colocasse em uma posição 294 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 que o impedisse de falar. 295 00:18:11,967 --> 00:18:15,053 Mas ouvir os detalhes de Jeffrey Dahmer… 296 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 EU ARRANCAVA A CARNE RESTANTE. 297 00:18:17,347 --> 00:18:19,099 …foi um desafio. 298 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 - Isso te excitava? - Sim, excitava. 299 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Sim, só de ver as entranhas. 300 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 A coisa evoluiu com o tempo, 301 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 em que não se tratava só de transar com um cadáver, 302 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 mas sim de abrir as vísceras do corpo 303 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 e transar ali, 304 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 vendo as entranhas da pessoa. 305 00:18:44,541 --> 00:18:49,963 Em alguns momentos, foi muito difícil ouvir 306 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 e fingir que isso não estava me afetando. 307 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Quase me meti em encrenca porque… 308 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 o cheiro alertou os vizinhos, aparentemente. 309 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 Uma noite, eu estava dormindo, 310 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 e um cheiro terrível me acordou às 2h da madrugada. 311 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 Abri a porta 312 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 e vi uma névoa. 313 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 Já viu um filme de terror em que você está no cemitério 314 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 e uma coisa vem? Foi o que vi. 315 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 Fechei a porta, 316 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 peguei uma toalha e cobri a parte inferior da porta. 317 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Depois, voltei pra cama. 318 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Quando acordei, contei à minha esposa Pam sobre o cheiro, 319 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 e ela disse: "Vou descobrir de onde vem hoje." 320 00:19:50,273 --> 00:19:51,608 Mais tarde, ela disse: 321 00:19:51,691 --> 00:19:55,779 "Cheirei as dobradiças da porta. O cheiro está vindo do apê de Jeff." 322 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Ela pegou uma cadeira de jardim e sentou no nosso apê com a porta aberta, 323 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 esperando Jeff voltar para casa. 324 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 Quando ele chegou em casa, ela o questionou sobre o cheiro. 325 00:20:09,417 --> 00:20:12,879 Ele disse que o freezer parou de funcionar 326 00:20:12,963 --> 00:20:16,091 e que a carne estragou. 327 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Então, perguntei a ele: 328 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "Não tem garantia pra isso? Há quanto tempo está com ele?" 329 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Eles vieram perguntar? 330 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 - Sim. - O que aconteceu? 331 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 Falei que o freezer parou de funcionar. 332 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Ele usou vários meios para manter o que podia 333 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 dos homens que achava atraentes. 334 00:20:43,285 --> 00:20:46,579 E isso incluía tirar fotos deles 335 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 quando estavam inconscientes ou mortos, 336 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 remover partes que ele preservava 337 00:20:52,961 --> 00:20:58,967 e acabou incluindo canibalização. 338 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Você escolhia o que decidia manter? Como escolhia? 339 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Só as partes mais carnudas. 340 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 As partes com menos gordura. 341 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 - Os bíceps, as coxas, as panturrilhas? - Isso. 342 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Comer as vítimas faz parte do pensamento perturbado desenvolvido 343 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 uma vez que o Sr. Dahmer desistiu de lutar contra o impulso de matar. 344 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 MATANÇAS ENVOLVIAM CANIBALISMO 345 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 Ele pensou em comer várias partes do corpo, 346 00:21:31,082 --> 00:21:32,751 incluindo um coração humano. 347 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 Então você tirou o coração e o fígado, 348 00:21:36,838 --> 00:21:39,257 e os preservou junto com a coxa dele. 349 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 O que fez com o resto? 350 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Fiquei com uns 23 quilos. O resto foi para o lixo. 351 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Quantos quilos você estima que comeu? 352 00:21:47,515 --> 00:21:48,975 No total, cerca de… 353 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 4,5kg. 354 00:21:52,395 --> 00:21:54,731 Em um momento, ele bebeu sangue humano, 355 00:21:54,814 --> 00:21:58,860 de alguma forma pensando de que isso o conectaria 356 00:21:58,943 --> 00:22:01,529 ao sangue das pessoas que estava consumindo. 357 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Ele pensava: "De alguma forma, se eu ingerir essas almas, 358 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 elas ainda viverão através de mim." 359 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Se alguém visse o freezer, pareceria que você tinha comprado carne. 360 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Parecia carne de supermercado. 361 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Eu congelei por um tempo. 362 00:22:18,088 --> 00:22:19,255 Talvez um mês. 363 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 Ou menos. Algumas semanas. 364 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Meu Deus. Eu não tinha ideia 365 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 de que era isso que acontecia do outro lado do corredor 366 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 de onde morávamos. 367 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Todos no prédio se sentiram enganados. 368 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 PARTES DE CORPO NO APARTAMENTO 369 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 Todos sentimos que Jeffrey Dahmer nos enganou. 370 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 ATÉ 12 CORPOS 371 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 É muito difícil 372 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 gostar de alguém 373 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 e descobrir que essa pessoa tinha um segredo desses. 374 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Achei que esse cara fosse meu amigo. 375 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 As pessoas que moram no prédio estão em estado de choque nesta noite. 376 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 Não conseguem acreditar 377 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 que um crime dessa magnitude acontecia na porta ao lado. 378 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 A questão racial na história de Dahmer foi levantada hoje, 379 00:23:14,477 --> 00:23:19,190 já que a maioria das vítimas eram negras e aconteceu num bairro negro. 380 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 O racismo é a chave, a consistência, 381 00:23:22,652 --> 00:23:26,990 além do sexo com o cadáver, além do número, é a consistência 382 00:23:27,073 --> 00:23:29,409 de que eram jovens negros. 383 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 Dahmer disse que sua vítima ideal era um homem negro jovem e atlético, 384 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 mas suas primeiras duas vítimas foram brancas. 385 00:23:37,542 --> 00:23:40,753 Houve vítimas hispânicas, asiáticas. 386 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Pessoas não brancas o atraíam. Não era crime de ódio. 387 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Ele estava tentando se envolver intimamente 388 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 com o tipo de pessoa que o atraía. 389 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 Não sei o que Dahmer tinha em mente. 390 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 HOMICÍDIO: EDWARD SMITH 391 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 Ele era racista? Quem se importa? 392 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 Ele matou negros. 393 00:24:00,899 --> 00:24:02,650 Matou pessoas não brancas. 394 00:24:02,734 --> 00:24:04,110 Matou gays. 395 00:24:05,278 --> 00:24:08,364 Na minha opinião, o importante é que ele tirou a vida 396 00:24:08,448 --> 00:24:11,910 de muitas pessoas que ainda deviam estar vivas. 397 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 DE AGOSTO DE 1991 398 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 DE JANEIRO DE 1992 399 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 JUSTIÇA 400 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 O julgamento será transmitido pelo espaço sideral 401 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 para outros países em questão de segundos. 402 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 O que têm dito na Inglaterra é que Jeffrey Dahmer 403 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 fez com que Milwaukee não fosse famosa apenas pela cerveja. 404 00:24:36,434 --> 00:24:38,728 Agora será famosa por assassinos em série. 405 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer confessou ter matado 17 pessoas. 406 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer se declarou culpado. 407 00:24:48,238 --> 00:24:52,242 A única questão agora era se ele era são ou louco. 408 00:24:52,325 --> 00:24:55,453 Dahmer disse: "Cometi os assassinatos, mas sou louco." 409 00:24:57,163 --> 00:25:02,627 O julgamento foi um grande acontecimento. Havia muitos repórteres e familiares. 410 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Agora, seria o grande show. 411 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann foi o promotor que conduziu o julgamento pelo estado. 412 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Gerry Boyle era advogado de defesa de Dahmer 413 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 e era bom em argumentar para o júri. 414 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 Eu sabia que seria um cara durão. 415 00:25:26,609 --> 00:25:30,154 Ainda me lembro de como foi me sentar com a imprensa 416 00:25:30,238 --> 00:25:35,326 no tribunal enquanto esperávamos pela primeira aparição de Dahmer. 417 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Seria a primeira vez em que o veríamos pessoalmente. 418 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 Estávamos esperando talvez Charles Manson, 419 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 mas Dahmer era um homem bonito. 420 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Era calado. 421 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Não parecia um assassino em série. 422 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Acho que havia esperança por parte do pai de Dahmer 423 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 de que houvesse algum entendimento de que ele fez isso 424 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 por causa de uma doença mental. 425 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 Lionel esperava que o tribunal desse a ajuda que Jeffrey necessitava. 426 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Levantem-se, por favor. 427 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 A seção 33 do tribunal do condado de Milwaukee está em sessão, 428 00:26:21,372 --> 00:26:23,916 com o honorável Laurence C. Gram presidindo. 429 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 O ônus de demonstrar a insanidade era da defesa. 430 00:26:28,713 --> 00:26:33,718 Nesses casos, a defesa argumenta primeiro. Muito diferente do ônus da prova típico. 431 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 Aceito a responsabilidade 432 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 de provar para vocês 433 00:26:38,973 --> 00:26:41,684 que este não era um homem mau. 434 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Era um homem doente. 435 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Meu dever e meu objetivo eram provar 436 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 que ele estava louco durante a prática desses crimes, 437 00:26:52,904 --> 00:26:56,824 que, quando ele matava alguém, sofria de uma doença mental. 438 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 E é isso que vejo neste Jeffrey Dahmer 439 00:27:01,287 --> 00:27:03,039 como um ser humano completo. 440 00:27:03,581 --> 00:27:06,918 Uma pessoa que gosta de fantasias, drogas, 441 00:27:07,001 --> 00:27:09,337 manter crânios no armário, canibalismo, 442 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 impulsos sexuais, perfuração, zumbis, necrofilia. 443 00:27:13,091 --> 00:27:15,051 Pela visão de uma pessoa comum… 444 00:27:15,134 --> 00:27:16,469 DESMEMBRADAS E COZIDAS 445 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 …ele era louco. Era um canibal. Era um assassino em série. 446 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Mas, pelo padrão criminoso de insanidade, 447 00:27:24,519 --> 00:27:25,978 ele era louco? 448 00:27:26,062 --> 00:27:29,732 Ele cumpria a definição legal? Era uma pergunta em aberto. 449 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 Antes que uma pessoa seja considerada louca perante a lei, 450 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 deve sofrer de uma doença ou condição mental, 451 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 e a pessoa não tem capacidade significativa 452 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 de entender a diferença entre o certo e o errado 453 00:27:45,248 --> 00:27:51,295 ou é incapaz de controlar sua conduta de acordo com as exigências da lei. 454 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Fui a Chicago, chamei o Dr. Wahlstrom e consegui levá-lo para o caso. 455 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 A estrutura da personalidade do réu, 456 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 seu modo de ver o mundo e a si mesmo, 457 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 é diagnosticada e atende aos critérios 458 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 de transtornos de personalidade esquizotípica e limítrofe. 459 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Explique. 460 00:28:10,898 --> 00:28:15,278 A pessoa faz tentativas frenéticas de evitar o abandono real ou imaginário. 461 00:28:15,361 --> 00:28:20,825 Este caso é o exemplo mais extremo dessas tentativas frenéticas. 462 00:28:21,409 --> 00:28:24,162 Dahmer não queria que as pessoas o deixassem, 463 00:28:24,245 --> 00:28:25,747 mas que ficassem com ele. 464 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Parte desse sentimento de abandono explica 465 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 por que ele mantinha as partes do corpo de suas vítimas. 466 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Ele mantinha os ossos, os crânios, 467 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 as mãos. 468 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff indicou que era para um santuário. 469 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Eu tenho um pedestal. 470 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 Um pedestal preto. 471 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Eu tinha um topo preto e redondo em cima dele 472 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 e coloquei os crânios em cima. 473 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Era só uma lembrança das… 474 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 pessoas. Uma lembrança de cada uma delas. 475 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 Era o meu mundinho particular. 476 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Eu tinha controle total. 477 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 É o máximo de controle que você pode ter. 478 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 Esta é, de fato, 479 00:29:33,397 --> 00:29:35,316 a imagem do que ele desenhou. 480 00:29:35,399 --> 00:29:37,485 ESQUELETOS PINTADOS CRÂNIOS PINTADOS 481 00:29:37,568 --> 00:29:38,861 MESA PRETA INCENSO 482 00:29:38,945 --> 00:29:41,197 Como dá pra ver aqui, 483 00:29:41,280 --> 00:29:43,241 ele assinou embaixo. 484 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 Você acha que, ao manter os crânios 485 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 e se você tivesse conseguido finalizar esse santuário, 486 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 teria se sentido menos solitário, 487 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 como se tivesse uma companhia? 488 00:29:55,461 --> 00:30:00,216 Acho que esse deve ter sido o meu pensamento. 489 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 A construção do santuário era uma questão de poder e controle. 490 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 E cada traço de que ele gostava de cada um deles 491 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 era algo que estava internalizado em sua própria vida. 492 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Havia uma ilusão bizarra de que ele pensava que poderia pegar 493 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 os crânios e os ossos das vítimas 494 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 e criar um centro de poder 495 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 no qual seria capaz de obter poderes especiais. 496 00:30:29,871 --> 00:30:34,625 Estávamos tentando defender a insanidade. Foi aqui em que ele perdeu o controle. 497 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 Estávamos tentando mostrar 498 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 que ele não tinha mais pensamento racional. 499 00:30:42,508 --> 00:30:45,344 Acho que ele tinha uma doença mental, necrofilia, 500 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 uma condição psiquiátrica bem rara e possivelmente perigosa. 501 00:30:49,932 --> 00:30:53,311 É um ser humano com um distúrbio psiquiátrico terrível 502 00:30:53,394 --> 00:30:57,023 que tem muitas dificuldades de não permitir que esse distúrbio 503 00:30:57,106 --> 00:31:00,026 o leve ao ponto de ferir outras pessoas. 504 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Ele perdeu a batalha. Na minha opinião profissional, 505 00:31:03,195 --> 00:31:06,908 o Sr. Dahmer não tinha capacidade de adequar seu comportamento 506 00:31:06,991 --> 00:31:08,659 às exigências da lei. 507 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 Mas acredito que eles cumpriram os requisitos legais 508 00:31:12,413 --> 00:31:15,666 da defesa de insanidade. E ainda acredito nisso hoje. 509 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 Fui procurado pela promotoria 510 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 para avaliar o senhor Dahmer. 511 00:31:22,214 --> 00:31:24,383 Na hora de cada um dos assassinatos, 512 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 ele tinha a capacidade de não matar. 513 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Não havia uma força que o instava a matar. 514 00:31:33,017 --> 00:31:37,688 Havia apenas um desejo de passar mais tempo com a vítima. 515 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 Caso a vítima concordasse voluntariamente em ficar com ele, 516 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 ele não mataria. 517 00:31:43,235 --> 00:31:44,570 É uma indicação 518 00:31:44,654 --> 00:31:47,490 de que ele conseguia controlar seu comportamento. 519 00:31:48,658 --> 00:31:53,329 Não achei que Dahmer tivesse uma doença mental. 520 00:31:53,412 --> 00:31:54,956 Ele sabia que era errado? 521 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Tenho certeza de que ele sabia que estava errado, 522 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 pois, na época, ele disse que sabia que era errado. 523 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Todos eles. 524 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Ele tomou medidas em cada um dos homicídios 525 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 para garantir que não fosse pego, 526 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 como colocar câmeras de segurança falsas 527 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 para evitar que entrassem enquanto estava no trabalho, 528 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 como o descarte de provas, 529 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 como fechar as cortinas enquanto desmembrava os corpos. 530 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Eram muitas etapas para tentar evitar ser detectado. 531 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 E, para matar, 532 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 ele tinha que superar sua inibição ficando bêbado. 533 00:32:38,416 --> 00:32:40,334 Todos os psiquiatras concordaram 534 00:32:40,418 --> 00:32:44,338 que ele era alcoólatra e necrófilo, que ele sabia que era errado. 535 00:32:44,422 --> 00:32:47,049 mas discordaram de que não conseguia se controlar. 536 00:32:48,092 --> 00:32:50,886 Para mim, o julgamento 537 00:32:50,970 --> 00:32:52,513 causou muita ansiedade. 538 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 Eu fiquei ao lado de Jeff. 539 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 Quando ele tinha perguntas, falava comigo. 540 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus teve um papel importante em suavizar a imagem de Jeffrey Dahmer. 541 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 Ter uma jovem sentada lá fez Jeffrey Dahmer parecer menos ameaçador. 542 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Isso era parte da intenção de mostrar ao júri 543 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 que Jeffrey Dahmer não era o monstro que muitos o faziam parecer ser. 544 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 Tive problemas durante a representação de Jeffrey Dahmer. 545 00:33:24,086 --> 00:33:27,590 Recebi ameaças de morte de várias fontes. 546 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Houve apenas uma vez em que senti que algumas ameaças se tornaram reais. 547 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 Uma das familiares da vítima, quando eu estava fora uma noite, 548 00:33:39,810 --> 00:33:43,856 veio atrás de mim com um taco de sinuca porque eu representava Jeff. 549 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Falei: "Você entende que é só um trabalho. Não matei seu irmão." 550 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Ela não conseguia, ou não queria, discernir a diferença entre os dois. 551 00:33:53,616 --> 00:33:56,494 Ela veio atrás de mim. 552 00:33:57,203 --> 00:34:00,831 Isso me deixou mais preocupada 553 00:34:00,915 --> 00:34:02,333 durante o julgamento 554 00:34:02,875 --> 00:34:05,836 e me tornei uma pessoa caseira naquele momento. 555 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 O pai e a madrasta de Dahmer foram todo dia ao julgamento. 556 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 Dava pra ver que isso os afetou. 557 00:34:18,057 --> 00:34:21,352 O médico citava a confissão dele… 558 00:34:21,435 --> 00:34:23,020 COMIA PARTE DAS VÍTIMAS 559 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 …e era a informação mais terrível. 560 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Dava pra ver no rosto do pai dele. 561 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 E Lionel Dahmer sentou-se com Shari, 562 00:34:33,656 --> 00:34:34,824 sua segunda esposa, 563 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 atrás do filho. 564 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 SÃO? LOUCO? 565 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 O julgamento durou duas semanas. 566 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Ele está fora de controle. 567 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Ele não conseguia parar. 568 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Ele era um trem descarrilado 569 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 no caminho da loucura. 570 00:34:57,847 --> 00:35:00,099 Não se trata de "é são ou louco?", 571 00:35:00,182 --> 00:35:04,186 mas sim: "Ele provou com razoável certeza que era louco?". 572 00:35:04,270 --> 00:35:06,397 Se não provou, a resposta é não. 573 00:35:06,480 --> 00:35:11,235 Não precisam julgar se ele era são. Não estão aqui para isso. 574 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 Estão aqui pra julgar: 575 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 "Ele provou com razoável certeza que era louco?" 576 00:35:16,031 --> 00:35:17,116 Essa é a questão. 577 00:35:18,576 --> 00:35:21,662 Depois de todos os testemunhos, o júri foi deliberar. 578 00:35:21,745 --> 00:35:23,706 DESTINO DE DAHMER NAS MÃOS DO JÚRI 579 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 Dahmer é legalmente inocente por causa de doença mental? 580 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 É o que o júri precisa resolver. 581 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 O júri e as pessoas em geral estão preocupados 582 00:35:31,964 --> 00:35:34,175 que, se alguém não for criminalmente responsável, 583 00:35:34,258 --> 00:35:38,721 vai pra uma instituição psiquiátrica, vai sair e machucar pessoas de novo. 584 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 QUESTÃO DE INSANIDADE 585 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Mesmo se você for tratado com sucesso em uma instituição psiquiátrica, 586 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 o tribunal teria que aprovar a volta à comunidade. 587 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 Em um caso como o de Dahmer, acho muito improvável 588 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 que o tribunal aprovasse a volta à comunidade. 589 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Poucos apostariam na decisão que tomarão. 590 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Vão considerá-lo louco. 591 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Provavelmente vão votar que ele é são. 592 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Qual será a decisão do júri? 593 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Não faço ideia. 594 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 Se reuniram na sexta-feira, e era tarde da noite de sábado 595 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 antes de voltarem. 596 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Analisaram todas as provas. Foram muito inflexíveis em sua decisão. 597 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 Em um tribunal silencioso em Milwaukee, hoje o júri tomou sua decisão 598 00:36:20,221 --> 00:36:23,432 num dos julgamentos de homicídio mais terríveis e acompanhados 599 00:36:23,515 --> 00:36:24,975 na história moderna. 600 00:36:25,059 --> 00:36:27,311 O veredicto: Jeffrey Dahmer estava são 601 00:36:27,394 --> 00:36:29,980 ao matar e desmembrar homens e meninos 602 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 em uma busca terrível por companhia e gratificação sexual. 603 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Isso me incomodou. 604 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Se um homem está ocupado transando com cadáveres, 605 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 se um homem faz buracos na cabeça de seres humanos 606 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 para tentar mantê-los vivos em um estado de zumbi 607 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 não tem um distúrbio psiquiátrico, 608 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 não sei o que é uma doença psiquiátrica. 609 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 Quantas pessoas alguém precisa comer 610 00:36:57,049 --> 00:36:59,635 para acharem que você tem uma doença mental? 611 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 Eu julgo casos há 38 anos como promotor. 612 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 Não gosto de comemoração. 613 00:37:07,351 --> 00:37:08,978 Dezessete pessoas morreram. 614 00:37:09,478 --> 00:37:11,981 Dezessete famílias arrasadas e destruídas. 615 00:37:12,481 --> 00:37:14,108 Não há espaço para euforia. 616 00:37:15,067 --> 00:37:20,030 Mas eu teria ficado arrasado se ele tivesse sido considerado louco. 617 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer não reagiu ao ser considerado são. 618 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Nenhuma reação. 619 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Nenhuma. 620 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Sra. Dahmer, tem algum comentário? 621 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Não. 622 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 - Sr. Dahmer? - Não. 623 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Tentamos falar com Catherine, a avó de Dahmer, nesta manhã, 624 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 mas uma placa já está afixada na porta 625 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 dizendo que ela está muito fraca e perturbada para falar sobre o caso. 626 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Quanto ao veredicto, não foi surpresa. 627 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 DAHMER É SÃO 628 00:37:49,893 --> 00:37:53,147 Mas acho que ele tinha uma doença mental e precisava de ajuda. 629 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 DE FEVEREIRO DE 1992 630 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 As famílias das vítimas choraram de alívio 631 00:38:00,237 --> 00:38:03,324 sabendo que Dahmer enfrenta uma provável pena de prisão 632 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 em vez de instituição psiquiátrica. 633 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 O caso de Jeffrey Dahmer chega ao fim hoje 634 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 quando ele for sentenciado em um tribunal de Milwaukee. 635 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 O que espera que aconteça em relação à pena de Dahmer? 636 00:38:15,669 --> 00:38:17,129 Primeiro, a família falará. 637 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 Cada família tem a oportunidade de expressar ao tribunal 638 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 o impacto do crime na família. 639 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Acho que veremos declarações muito emocionais das famílias. 640 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Sou a mãe de Anthony Lee Sears. 641 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Eu só queria saber… 642 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 MARILYN SEARS MÃE DE TONY SEARS 643 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 …por que o meu filho? 644 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Quero agradecer ao júri. Quero te agradecer, juiz. 645 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Mantenha esse homem fora das ruas, por favor. 646 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 Gostaria de dizer a Jeffrey Dahmer que ele não conhece a dor, o pesar… 647 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 SHIRLEY HUGHES MÃE DE ANTHONY HUGHES 648 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 …a perda e o estado mental em que ele colocou nossa família. 649 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Não quero ver minha mãe passar por isso de novo! 650 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Nunca, Jeffrey. 651 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, eu te odeio, filho da puta! 652 00:39:09,932 --> 00:39:11,475 Eu te odeio! 653 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 Jeffrey está fora de controle! 654 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Não brinque comigo, Jeffrey! Vou te matar! 655 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 Olhe pra mim, filho da puta! 656 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 - Vou te matar! - Almoço e intervalo. 657 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Vou te matar, filho da puta! 658 00:39:25,280 --> 00:39:29,660 Ela estava percorrendo o tribunal, com a intenção, me pareceu, de atacá-lo. 659 00:39:29,743 --> 00:39:33,539 Ele manteve o controle. Achei que ele ia pular, mas não fez isso. 660 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 Ele ficou sentado lá. Esse é Jeffrey Dahmer sob pressão. 661 00:39:42,005 --> 00:39:44,800 O juiz disse: "Gostaria de dizer algo 662 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 antes de eu proferir a pena?" 663 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Nunca foi um caso de tentar se libertar. 664 00:39:50,514 --> 00:39:52,766 Francamente, queria a morte pra mim. 665 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Eu não odiava ninguém. 666 00:39:55,394 --> 00:39:58,188 Eu sabia que estava doente ou malvado, ou ambos. 667 00:39:58,689 --> 00:40:00,566 Hoje, acho que estava doente. 668 00:40:01,442 --> 00:40:03,569 Eu assumo toda a culpa pelo que fiz. 669 00:40:03,652 --> 00:40:05,279 Machuquei muita gente. 670 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Machuquei minha mãe, meu pai e minha madrasta. 671 00:40:08,365 --> 00:40:10,284 Eu os amo muito. 672 00:40:11,243 --> 00:40:14,663 Espero que encontrem a mesma paz que procuro. 673 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Restou ao juiz dar a pena mais dura possível 674 00:40:20,461 --> 00:40:22,504 em um estado sem pena de morte. 675 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Dahmer foi condenado a 15 penas de prisão perpétua. 676 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 Viva! 677 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 Tinham algo para comemorar pela primeira vez 678 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 desde que os familiares souberam de Jeffrey Dahmer e o que ele fez. 679 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 A vida continua. 680 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Talvez o que aprendi com a tragédia ajude outra pessoa. 681 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 E agradeço a Deus por esse veredicto. 682 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer identificou a foto de Steven. Perguntaram como tinha certeza. 683 00:40:57,539 --> 00:41:00,459 Falou à polícia: "Você nunca esquece o primeiro." 684 00:41:00,542 --> 00:41:03,545 Quero que ele saiba que também não esquecemos. 685 00:41:03,629 --> 00:41:06,298 Não se passou um dia sem pensarmos em Steve. 686 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 STEVE HICKS MORTO EM 18/06/1978 687 00:41:07,966 --> 00:41:11,470 Há uma sensação de encerramento, especialmente pras famílias 688 00:41:11,553 --> 00:41:14,932 que esperaram anos pra descobrir o que aconteceu com os filhos. 689 00:41:15,516 --> 00:41:19,061 É uma triste sensação de encerramento, mas é um encerramento. 690 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 PENITENCIÁRIA DE COLUMBIA 691 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Dahmer foi pra Penitenciária de Columbia, em Wisconsin. 692 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Não sei como são as penitenciárias. Imagino que sejam um lugar muito triste. 693 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Eu estava pensando que talvez, na prisão, 694 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 me deixem fazer algo, como cultivar uma planta. 695 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Sempre tive interesse em cultivar plantas. 696 00:41:49,967 --> 00:41:51,385 Eu tinha plantas no apê. 697 00:41:52,928 --> 00:41:55,430 Ele foi vigiado pra não cometer suicídio, 698 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 foi colocado em uma solitária, não com outros prisioneiros. 699 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Ele me disse: "O que devo esperar?" 700 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 Falei: "Você pode fazer muitas coisas. 701 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 Você disse que estava lendo a Bíblia 702 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 e queria voltar a ler." 703 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Então ele fez essas ações 704 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 para tentar se redimir aos olhos de Deus. 705 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEVEREIRO DE 1992 706 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 ABRIL DE 1994 707 00:42:25,419 --> 00:42:29,715 Recebi um telefonema em 1994 de um pastor amigo meu de Milwaukee… 708 00:42:29,798 --> 00:42:31,466 ROY RATCLIFF PASTOR DE DAHMER 709 00:42:31,550 --> 00:42:34,094 …dizendo que um detento queria ser batizado. 710 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 Ele disse: "Melhor se sentar. O nome dele é Jeffrey Dahmer." 711 00:42:39,725 --> 00:42:41,727 Eu estava nervoso por conhecê-lo. 712 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Eu nunca tinha ido a uma prisão. Nunca tinha visto um assassino. 713 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Eu estava lá pensando: 714 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 "Estou aqui com um cara que matou muitos jovens." 715 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 E olhei para as mãos dele. 716 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 Achei que eram pequenas comparadas às minhas. 717 00:42:58,910 --> 00:43:00,829 Ele estrangulou homens com elas, 718 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 mas eu estava lá falando com ele como se fôssemos pessoas normais. 719 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 Falei: "Sim, vou te batizar." 720 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Ele pareceu bem aliviado e disse: 721 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 "Fiquei com medo que dissesse: 'Você é mau, 722 00:43:14,343 --> 00:43:17,304 horrível e perverso demais para ser batizado.'" 723 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff foi trazido. 724 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Coloquei a cabeça dele na água 725 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 e, quando ele levantou, falei: "Bem-vindo à família de Deus." 726 00:43:32,361 --> 00:43:37,032 No mesmo dia do batismo, John Wayne Gacy foi executado. 727 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 MAIS SEIS CORPOS ATRIBUÍDOS A GACY 728 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Houve um eclipse solar total também. 729 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Alguns tentaram interpretar um significado místico por trás de tudo. 730 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Passamos a nos ver uma vez por semana, por uma hora. 731 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Era uma questão de aumentar a fé, 732 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 entender do que se tratava e continuar a cada semana. 733 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer mora naquele prédio. 734 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Segregação Disciplinar 2. 735 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 Ele tem um trabalho, limpa e varre o chão, 736 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 e as autoridades esperam que possa se integrar aos prisioneiros. 737 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 O último dia em que o vi foi na véspera do Dia de Ação de Graças. 738 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Ele me deu um cartão e sublinhou a palavra "amigo". 739 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 Indicava que ele começava a entender 740 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 o que era amizade pela primeira vez. 741 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 Depois de ficar preso por um ano, 742 00:44:27,874 --> 00:44:29,501 fui visitá-lo. 743 00:44:29,584 --> 00:44:33,004 Falou: "Não quero mais isso. Não posso ficar aqui isolado." 744 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 Ele disse: "Se eu não interagir com outras pessoas, 745 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 será pior do que se eu morrer." 746 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Ele disse: "Vou pedir pra me integrar aos prisioneiros." 747 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Falei: "Jeffrey, não. Você vai morrer logo, 748 00:44:47,185 --> 00:44:53,233 pois todos têm pontos de vista e opiniões fortes 749 00:44:53,316 --> 00:44:54,401 sobre suas ações." 750 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 MASSACRE DE MILWAUKEE 751 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 "Não precisamos de mais mortes." 752 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Wendy, acho que não vou conseguir manter a cabeça no lugar. 753 00:45:03,702 --> 00:45:04,870 Não mesmo. 754 00:45:05,746 --> 00:45:10,584 Porque eu sempre precisei de estímulo mental. 755 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 E não tenho a paciência que deveria ter. 756 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Tive dificuldade de ir embora naquele dia. 757 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Falei: "Por favor, não faça isso. 758 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 Você não vai sobreviver." 759 00:45:49,289 --> 00:45:51,792 ABRIL DE 1994 760 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 DE NOVEMBRO DE 1994 761 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 Em novembro de 1994, ele estava no grupo de trabalho da prisão. 762 00:46:06,014 --> 00:46:10,811 Ele e Jesse Anderson foram designados para limpar os armários da academia. 763 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 Christopher Scarver, que meu escritório condenou por homicídio, 764 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 vários anos atrás, estava no mesmo grupo. 765 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Ele pegou a barra da sala de exercícios 766 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 e bateu na cabeça de Dahmer com ela. 767 00:46:25,367 --> 00:46:28,203 A informação que recebi da prisão foi 768 00:46:28,286 --> 00:46:30,914 de que ele não resistiu ao ataque. 769 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 A ironia de tudo isso é que a primeira vez em que Dahmer matou 770 00:46:37,128 --> 00:46:39,840 foi quando pegou um haltere de academia 771 00:46:39,923 --> 00:46:42,133 e tirou a vida de Steven Hicks. 772 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 Foi um ciclo completo. 773 00:46:48,640 --> 00:46:52,394 Ele se integrou aos prisioneiros um ano antes de ser morto. 774 00:46:52,477 --> 00:46:54,980 Foi surpreendente Dahmer ter vivido tanto. 775 00:46:55,063 --> 00:46:56,898 DETENTO MATA DAHMER 776 00:46:56,982 --> 00:47:01,027 Temos aqui o pai de Dahmer, Lionel. Você disse que estava no trabalho 777 00:47:01,111 --> 00:47:03,822 quando sua esposa ligou dizendo que seu filho estava ferido. 778 00:47:03,905 --> 00:47:05,407 O que aconteceu depois? 779 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Ela me ligou e me deu a notícia 780 00:47:10,036 --> 00:47:15,125 de que Jeff tinha falecido naquela manhã, por volta das 10h. 781 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Eu não pude acreditar. Eu… 782 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 comecei a soluçar e a tremer. 783 00:47:22,090 --> 00:47:23,383 Fiquei bem chateada. 784 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Não tem como não se aproximar 785 00:47:26,136 --> 00:47:29,264 quando passa tantos dias, semanas e meses com alguém. 786 00:47:29,347 --> 00:47:32,267 Alguns suspeitaram que o sistema penitenciário 787 00:47:32,350 --> 00:47:37,063 havia se encarregado de executar Dahmer, e o governador, muito sabiamente, 788 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 ordenou imediatamente que uma comissão investigasse. 789 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Esta prisão tem 36 monitores de vídeo, portas de aço eletrônicas, 790 00:47:44,988 --> 00:47:47,741 mas Christopher Scarver, de 25 anos de idade, 791 00:47:47,824 --> 00:47:51,036 supostamente se esquivou do elaborado sistema de segurança. 792 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 Um foi atender uma ligação, o outro estava ouvindo música. 793 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 Foi ridículo não haver ninguém por perto. 794 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Eu trabalhava na prisão. 795 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Nós os víamos tomar banho, comer e dormir. 796 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Nós os vimos fazer xixi e cocô. 797 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Sempre que se moviam, estávamos lá. 798 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer era um dos prisioneiros mais famosos do hemisfério ocidental. 799 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Como um prisioneiro tão importante pode ser executado na prisão? 800 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Uma comissão disse que não houve crime. 801 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 Não houve conspiração para se livrar de Dahmer. 802 00:48:26,821 --> 00:48:29,157 Cuidaram dele de forma justa. 803 00:48:29,240 --> 00:48:31,326 JOYCE DAHMER MÃE BIOLÓGICA DE DAHMER 804 00:48:31,409 --> 00:48:34,496 Eles o protegeram. Sabiam dos perigos potenciais. 805 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 Não é culpa da prisão. 806 00:48:36,331 --> 00:48:38,750 Jeff, apesar de ser um assassino, 807 00:48:38,833 --> 00:48:40,502 nunca podia se defender. 808 00:48:42,170 --> 00:48:44,589 Não pude comemorar quando ele foi morto. 809 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Posso entender por que alguns podem, mas só senti tristeza. 810 00:48:50,178 --> 00:48:52,389 Uma história triste com final triste. 811 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer era uma pessoa muito complexa. 812 00:49:04,234 --> 00:49:07,362 Ele era um indivíduo muito ferido 813 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 que se sentia sem alma, vazio. 814 00:49:13,576 --> 00:49:17,205 Passou pela sua cabeça que parecia desperdício destruir alguém 815 00:49:17,288 --> 00:49:20,333 que parecia tão bonito enquanto ainda estava vivo? 816 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Sim. 817 00:49:23,169 --> 00:49:25,505 Eu sentia que era… 818 00:49:26,965 --> 00:49:31,344 desperdício eu não poder mantê-los por mais tempo sem ter que matá-los, 819 00:49:31,428 --> 00:49:36,599 mas não sabia outra forma de fazê-los ficar e controlá-los. 820 00:49:36,683 --> 00:49:37,934 Eu não tinha escolha. 821 00:49:40,020 --> 00:49:43,857 Você sentia algum tipo de emoção? 822 00:49:44,482 --> 00:49:47,277 Eu sentia muito… 823 00:49:47,819 --> 00:49:49,571 remorso. 824 00:49:54,576 --> 00:49:56,786 Acho que Jeffrey nunca descobriu 825 00:49:56,870 --> 00:49:59,039 uma resposta boa o suficiente 826 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 de por que fez o que fez. 827 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Falou: "Com todos esses médicos forenses com quem converso, 828 00:50:07,005 --> 00:50:09,716 se um deles puder me dar um motivo… 829 00:50:10,800 --> 00:50:12,719 Eu realmente gostaria de saber." 830 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Com a morte dele, eu sabia que nunca descobriria por quê. 831 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 Podemos dizer que é um monstro mau. 832 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 "Por que fez isso?" "Porque é mau." "Como sabemos?" "Porque ele fez isso." 833 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 É só um rótulo disfarçado de explicação. 834 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Ainda havia coisas que eu queria saber sobre ele, 835 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 coisas que eu queria falar com ele. 836 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 Foi um desperdício de oportunidade 837 00:50:37,035 --> 00:50:40,830 de estudar o que o fez se comportar assim. 838 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Ele fez coisas terríveis, 839 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 mas, se ele não conseguia controlar sua conduta, 840 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 vamos descobrir o que está havendo. Talvez possamos aprender algo. 841 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Jeffrey Dahmer não se importava. 842 00:51:01,142 --> 00:51:03,561 Não tinha compaixão deles 843 00:51:03,645 --> 00:51:05,230 e não sentia remorso. 844 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 "ESPERO QUE DEUS TENHA ME PERDOADO." 845 00:51:07,899 --> 00:51:11,528 Pelo que sei, ele nunca se sentiu mal pelas pessoas que feriu, 846 00:51:12,028 --> 00:51:13,696 por todo o mal que causou. 847 00:51:17,200 --> 00:51:20,036 As vítimas de Dahmer tinham poucas opções no final. 848 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 E os familiares que sobreviveram, 849 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 havia muito pouco para compensá-los pelas perdas. 850 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 O que restou foram os pertences de Dahmer tirados de seu apartamento. 851 00:51:33,216 --> 00:51:38,138 Um juiz ordenou que os itens de Dahmer, incluindo instrumentos de morte, 852 00:51:38,221 --> 00:51:40,473 fossem leiloados. 853 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 A renda seria dividida entre as famílias das vítimas. 854 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Um filantropo comprou tudo em nome das vítimas. 855 00:51:48,439 --> 00:51:53,444 Joe Zilber, empresário de Milwaukee, fez esforços para comprar e destruir tudo. 856 00:51:53,528 --> 00:51:58,032 Zilber entrou em contato com empresários, políticos e cidadãos proeminentes. 857 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 Eles levantaram US$ 400 mil e compraram todos os itens. 858 00:52:02,078 --> 00:52:07,125 Estão transtornados por esses itens terríveis 859 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 irem a um leilão público 860 00:52:10,044 --> 00:52:13,506 de uma forma muito visível 861 00:52:13,590 --> 00:52:15,008 para todo o mundo. 862 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Os itens foram carregados em um caminhão de lixo 863 00:52:18,845 --> 00:52:22,891 e levados a um aterro sanitário não divulgado de Illinois. 864 00:52:28,104 --> 00:52:31,733 Ele tirou vidas por algumas horas de prazer sexual 865 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 de pessoas que não tinham feito mal ou às quais ele não desejava o mal. 866 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Ele tirou a vida delas. 867 00:52:39,115 --> 00:52:40,200 Essa é a tragédia. 868 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 Espero que o mundo esqueça Dahmer 869 00:52:43,828 --> 00:52:46,414 e que ele vire parte do lixo da história. 870 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Os inquilinos que moravam em Oxford Apartments 871 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 fizeram uma reunião para decidir o que fazer. 872 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 Decidimos que não queríamos mais morar lá. 873 00:53:07,352 --> 00:53:09,145 Vai me dar alívio 874 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 saber que os jovens que morreram aqui, 875 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 as almas e corpos descansarão em paz com isso. 876 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 O prédio será demolido, 877 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 e espera-se que as memórias trágicas possam ser enterradas para sempre. 878 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 O que muitos chamam de símbolo de dor e violência sem sentido 879 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 não será mais tão visível pra cidade de Milwaukee 880 00:53:31,042 --> 00:53:33,795 e pras famílias das vítimas de Jeffrey Dahmer. 881 00:53:38,049 --> 00:53:41,386 Entendo que Milwaukee queira deixar esse caso para trás. 882 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Mas acho que é importante entender 883 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 que há pessoas por aí que fazem coisas horríveis. 884 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 O mal é real. 885 00:53:51,145 --> 00:53:55,733 Além de matar suas vítimas, Jeffrey Dahmer feriu uma comunidade. 886 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 A dor das mortes causadas por Jeffrey Dahmer feriu Milwaukee. 887 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 As famílias eram pessoas que víamos na televisão. 888 00:54:05,243 --> 00:54:08,079 Nós conhecíamos esse bairro. 889 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Esse foi um caso que expôs 890 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 muitas questões raciais, 891 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 muitos vieses diferentes, 892 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 tanto na polícia quanto na comunidade de Milwaukee. 893 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 O que Dahmer fez foi se alimentar dos indetectáveis em nossa comunidade, 894 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 e ele foi protegido pelas instituições 895 00:54:32,478 --> 00:54:36,441 que deviam proteger essas pessoas mais fracas e vulneráveis. 896 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Ele as atacava, e a polícia não as protegia. 897 00:54:42,405 --> 00:54:46,743 O que quer que aprendamos, não valerá o que essas famílias sofreram. 898 00:54:46,826 --> 00:54:48,578 Mas não vamos jogar fora. 899 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 É importante fazer direito, 900 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 falar sobre isso de uma forma que dê dignidade a essas vítimas. 901 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 Não podemos voltar e consertar o que aconteceu em 1991 902 00:55:02,592 --> 00:55:05,136 e antes disso, quando ele começou a matar. 903 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 Mas o que dá pra fazer 904 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 é fazer com que as pessoas falem sobre o ocorrido 905 00:55:14,437 --> 00:55:18,107 para não cairmos nas mesmas armadilhas e lançar luz sobre isso… 906 00:55:18,191 --> 00:55:20,276 LOCAL DO ANTIGO OXFORD APARTMENTS 907 00:55:20,360 --> 00:55:24,947 …para que o crime que vemos diariamente pare ou desacelere. 908 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 A pobreza, a alta criminalidade, 909 00:55:29,077 --> 00:55:32,080 o fato de não nos importarmos com os menos favorecidos, 910 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 tudo isso permitiu que ele atuasse. 911 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Para evitar que algo assim aconteça de novo, 912 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 é preciso tratar essas questões 913 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 hoje. 914 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Sempre haverá aquela dor, aquela lembrança do que aconteceu. 915 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 Sempre perguntaremos "e se". 916 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Onde estariam agora? 917 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Que tipo de vida teriam? Você sempre vai sentir falta dessa pessoa. 918 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 RAYMOND "CASH D" SMITH 20 DE MAIO DE 1990 919 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Humanizar os indivíduos 920 00:56:04,612 --> 00:56:06,447 que perderam a vida 921 00:56:06,531 --> 00:56:08,408 é importante. 922 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Reconhecer que cada um desses jovens 923 00:56:12,453 --> 00:56:14,205 tinha mãe, 924 00:56:14,288 --> 00:56:15,873 pai, 925 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 irmãs e irmãos 926 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 que os amam e ainda sentem falta deles. 927 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 RICHARD GUERRERO 27 DE MARÇO DE 1988 928 00:56:26,300 --> 00:56:32,098 Eles só estavam tentando fazer o que todos nós estamos tentando fazer. 929 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Sobreviver. 930 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Viver e aproveitar a vida que lhes foi dada. 931 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 Eles tinham uma vida 932 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 que amavam. 933 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Acho que é importante contar a história deles. 934 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 Ninguém merece morrer assim. 935 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 EM MEMÓRIA DE: 936 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi