1 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Räddningstjänsten. 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,975 Kan ni skicka en ambulans till hörnet av 25th och State? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 Vad är problemet? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,773 Här ligger en splitternaken ung pojke eller man. 5 00:00:21,856 --> 00:00:24,859 Han är borta och folk försöker hjälpa honom att stå. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,403 Han har inga kläder och är svårt skadad. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 -Är han vaken? -Han är inte vaken. 8 00:00:31,741 --> 00:00:35,244 De försöker få honom att gå, men han kan inte ens se rakt. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,873 -Okej. -Så fort han står upp, faller han. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,751 -25th och State? -Ja. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,337 -Då så. Okej. -Den enkelriktade. Hej då. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 DEN 27 MAJ 1991 KL. 02.00 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Det som hände den natten är ofattbart. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,726 Det ligger en naken ung man utanför Dahmers hyreshus. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,020 Han har inte tråd på kroppen. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,689 Två personer larmade brandkåren och polisen, 17 00:01:03,773 --> 00:01:07,443 för man hade sett att han blödde ur ändtarmen. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,654 Han hade ett skrapsår på knäet. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Han var påtagligt omtöcknad av nåt. 20 00:01:14,867 --> 00:01:20,248 Varför är den här pojken, naken, blödande och osammanhängande, 21 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 på Milwaukees gator? 22 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 23 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Vi hade en galleria som hette Grand Avenue. 24 00:01:53,865 --> 00:01:57,618 Jeffrey Dahmer var där jämt och ständigt. 25 00:01:58,703 --> 00:02:03,457 Vi såg honom bland matrestaurangerna eller gående runt i gallerian. 26 00:02:04,375 --> 00:02:08,171 Han fotograferade folk och sa: 27 00:02:08,254 --> 00:02:11,090 "Du liknar en modell. Ska jag fotografera dig?" 28 00:02:14,969 --> 00:02:16,179 DEN 26 MAJ 1991 29 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 7 TIMMAR FÖRE LARMSAMTALET 30 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Dahmer satt och åt pizza och drack öl 31 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 när han såg en attraktiv ung man, 32 00:02:25,021 --> 00:02:30,234 Konerak Sinthasomphone, passera och började prata med honom. 33 00:02:30,776 --> 00:02:35,031 Han erbjöd den unge mannen 50 dollar för att posera för foton. 34 00:02:36,616 --> 00:02:41,370 Den unge mannen gick med på att följa med till Dahmers lägenhet. 35 00:02:42,747 --> 00:02:45,875 I lägenheten ger Dahmer honom en dryck 36 00:02:45,958 --> 00:02:51,214 med tillräckligt med Halcion för att göra honom medvetslös en stund. 37 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Dahmer ville ha det här offret levande så länge som möjligt. 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,932 Under mina sessioner med honom 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 sa mr Dahmer att han ville ha nån som var fullkomligt eftergiven, 40 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 som han inte behövde frukta skulle lämna honom. 41 00:03:11,943 --> 00:03:14,862 Jag provade borrtekniken på några stycken. 42 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 Jag borrade honom också. 43 00:03:18,032 --> 00:03:19,033 Gjorde du? 44 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 När då? 45 00:03:22,119 --> 00:03:26,290 -Före eller efter polisen kom? -Ja, före polisen kom. 46 00:03:28,334 --> 00:03:32,588 Jeffrey berättade om Konerak, 47 00:03:32,672 --> 00:03:36,425 och hur han hade justerat och modifierat metoden 48 00:03:37,009 --> 00:03:41,931 i ett försök att göra honom till en zombie som skulle överleva. 49 00:03:42,765 --> 00:03:47,812 Dahmer borrade ett hål i hans skalle, sprutade in saltsyra 50 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 och väntade för att se om han hade lyckats den här gången. 51 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 De andra hade dött av injektionen. 52 00:03:56,404 --> 00:04:00,700 -Hur djupt tror du att borren nådde? -Ända in till hjärnan. 53 00:04:00,783 --> 00:04:02,034 -Sju centimeter? -Ja. 54 00:04:02,118 --> 00:04:04,620 -Och du borrade rakt in? -Precis. 55 00:04:04,704 --> 00:04:05,705 Kom inget ut? 56 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 -Ingen vätska alls? -Ingen vätska vad jag kunde se. 57 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Inget blod heller. 58 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Konerak kunde faktiskt fungera i begränsad utsträckning. 59 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Han var groggy och så där. 60 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 Han var inte död eller nåt. Han pratade. 61 00:04:24,515 --> 00:04:27,226 Jag trodde att jag kanske kunde hålla honom så. 62 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Jeff sa vad han skulle göra och det fungerade. 63 00:04:32,189 --> 00:04:37,611 Men Jeff hade inte tänkt på att han kanske kunde lämna lägenheten. 64 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Dahmer gick och köpte alkohol, som så ofta under brotten. 65 00:04:46,829 --> 00:04:51,125 Den här gången gick han och drack öl på en bar i närheten. 66 00:04:53,419 --> 00:04:55,588 När Dahmer är ute och dricker öl 67 00:04:55,671 --> 00:05:00,509 tar Konerak chansen att fly från huset och upp för bakgatan. 68 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Då tittar en granne ut genom fönstret och ser honom. 69 00:05:07,308 --> 00:05:10,978 Kvinnorna ringer polisen. Polisen anländer, 70 00:05:11,062 --> 00:05:17,693 och nu sitter Konerak på platsen med en filt runt sig. 71 00:05:17,777 --> 00:05:21,489 Poliserna närmar sig honom för att ta reda på vad som pågår. 72 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Poliserna försökte höra Konerak. 73 00:05:25,826 --> 00:05:30,790 Konerak kan inte förmedla sin version av historien för han är drogad. 74 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 Det fanns inget som tydde på 75 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 att han hade ett hål i huvudet som Dahmer gjort. 76 00:05:37,380 --> 00:05:39,673 Det rann inget blod från det. 77 00:05:40,466 --> 00:05:43,761 Medan allt det här pågick kom Dahmer gående längs gatan. 78 00:05:43,844 --> 00:05:45,930 De här unga kvinnorna ingrep. 79 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 De frågade: "Vad heter du?" Han kunde inte prata. 80 00:05:50,559 --> 00:05:53,979 De trädde emellan och sa: "Håll dig borta från honom." 81 00:05:54,063 --> 00:05:58,275 Två 18-åriga svarta flickor skyddade honom från Dahmer. 82 00:05:58,359 --> 00:06:00,694 Poliserna lyssnar inte på flickorna. 83 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 De tog inte ens deras namn. 84 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 De sa att de skulle gripa dem om de fortsatte prata. 85 00:06:07,535 --> 00:06:11,664 Dahmer sa: "Nej, han är min pojkvän." Han började leda honom tillbaka. 86 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 Dahmer tänkte, att han som vit man: 87 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 "Jag kunde berätta min version för poliserna." 88 00:06:19,463 --> 00:06:22,967 Jag måste tro att han trodde det, eftersom han visste: 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 "Jag är vit. Jag kan klara det här." 90 00:06:26,554 --> 00:06:29,348 Jeffrey har alltid snabba svar. 91 00:06:29,432 --> 00:06:31,684 Det verkade naturligt för honom 92 00:06:31,767 --> 00:06:36,021 att kunna manipulera och ta sig ur svåra situationer. 93 00:06:37,148 --> 00:06:42,445 Man har en naken kille ute på gatan som bara får fram läten. 94 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Polisen trodde att han var full som en gris. 95 00:06:45,156 --> 00:06:47,950 Så vad gjorde de? De kan inte lämna honom. 96 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 De för honom till en säker plats, 97 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 lägenheten han hade kommit från. 98 00:06:54,582 --> 00:06:56,625 Så de går in i lägenheten. 99 00:06:56,709 --> 00:07:00,880 Konerak satte sig på soffan som om han bodde där. 100 00:07:00,963 --> 00:07:07,261 Koneraks kläder ligger i en prydlig hög nånstans i vardagsrummet. 101 00:07:08,471 --> 00:07:12,433 Dahmer visar polisassistenterna foton han tagit av den unge mannen 102 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 och sa att han var hans älskare. 103 00:07:16,270 --> 00:07:21,650 De sa: "Vi tänker inte gripa de här två för att de är gay. Aldrig i livet." 104 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 Så de lämnade Sinthasomphone på soffan i Dahmers hem 105 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 och tittade aldrig i sovrummet. 106 00:07:30,534 --> 00:07:33,537 Föga anade polisassistenterna att i Dahmers sovrum 107 00:07:34,246 --> 00:07:39,001 ligger Tony Hughes döda kropp på sängen. 108 00:07:42,213 --> 00:07:45,090 Polisen gav sig av och kort därefter 109 00:07:45,174 --> 00:07:50,804 injicerade Dahmer mer syra i Konerak Sinthasomphones hjärna. 110 00:07:56,852 --> 00:07:59,188 -Vad använde du? -Konerak… 111 00:07:59,271 --> 00:08:01,398 Jag fyllde en kanyl med saltsyra. 112 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Jag använde syra igen i en lägre dos, 113 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 men det blev ändå för mycket med den andra injektionen. 114 00:08:15,955 --> 00:08:19,667 En av flickorna som försökte skydda Konerak 115 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 berättade det för sin mamma, Glenda Cleveland. 116 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 DEN 27 MAJ 1991 KL. 02.31 117 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 -Milwaukee-polisen. -Ja… 118 00:08:31,053 --> 00:08:36,934 En patrullbil, nummer 50, flaggades ner tidigare i kväll, för 50 minuter sen. 119 00:08:37,017 --> 00:08:38,686 -Det var jag. -Vad hände? 120 00:08:38,769 --> 00:08:43,399 Min dotter och min niece bevittnade händelsen. 121 00:08:43,482 --> 00:08:45,192 -Gjorde ni nåt? -Nej 122 00:08:45,276 --> 00:08:50,573 Det var en berusad pojkvän till en annan pojkvän. 123 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Hur gammalt var barnet? 124 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 -Det var inget barn. Han var vuxen. -Är det säkert? 125 00:08:57,079 --> 00:09:00,165 Jag kan inte vara tydligare, allt har tagits om hand. 126 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Sinthasomphone dog. 127 00:09:08,132 --> 00:09:11,218 Han dog inom en timme efter att polisen åkt därifrån. 128 00:09:13,304 --> 00:09:19,435 Konerak Sinthasomphone var 14 år och ett av Dahmers yngsta offer. 129 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 MORD: KONERAK SINTHASOMPONE 130 00:09:22,855 --> 00:09:26,525 Om de för ett ögonblick trodde att han var i fara 131 00:09:27,318 --> 00:09:30,237 hade de aldrig låtit honom följa med Dahmer. 132 00:09:30,321 --> 00:09:36,160 Milwaukee-polisen hade instruerats att behandla gaygemenskapen med respekt. 133 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 De trodde troligen att de var respektfulla 134 00:09:40,372 --> 00:09:45,461 och att de inte såg situationen ur ett heterosexuellt perspektiv. 135 00:09:46,795 --> 00:09:51,634 Vad nu än polisen gjorde var det uppenbarligen inte nog. 136 00:09:52,718 --> 00:09:58,724 Man har ett antal afroamerikaner som säger att mannen är minderårig, 137 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 att han inte verkar vara tillräknelig. 138 00:10:03,103 --> 00:10:06,732 Folk säger att de gjorde sitt jobb, att de gjorde sitt bästa. 139 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Det är inte ens i närheten av det de skulle ha gjort. 140 00:10:12,279 --> 00:10:15,699 En namnslagning hade visat att han var villkorligt frigiven 141 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 för sexuellt övergrepp på en laotisk pojke… 142 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 SEXUELLT ÖVERGREPP 143 00:10:20,329 --> 00:10:22,790 …som skulle visa sig vara Koneraks bror. 144 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 Hur är det möjligt? 145 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 TRAGEDIDRABBAD FAMILJ 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 Två gånger offer för Jeffrey Dahmer, 147 00:10:30,172 --> 00:10:34,301 en av Koneraks bröder utnyttjades sexuellt av Dahmer för tre år sen. 148 00:10:35,469 --> 00:10:39,723 Familjen kom till USA för 11 år sen med en dröm om ett bättre liv. 149 00:10:39,807 --> 00:10:43,394 I stället har de hamnat i en mardröm tack vare Dahmer. 150 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Han sa: "Det känns som mer än en slump." 151 00:10:49,942 --> 00:10:55,656 Men det var nåt som chockerade Jeff när han fick höra det. 152 00:10:56,949 --> 00:10:58,826 Han blev alldeles mållös. 153 00:11:00,411 --> 00:11:04,498 Euroasiaterna, det är otroligt att de var bröder. Helt ofattbart. 154 00:11:06,208 --> 00:11:07,418 Jag fattar det inte. 155 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 -Säger du att det är hans bror? -Ja. 156 00:11:16,844 --> 00:11:18,595 -Vet du vad han hette? -Nej. 157 00:11:19,513 --> 00:11:20,848 Ingen aning. 158 00:11:23,225 --> 00:11:26,437 Det är en hemsk tragedi för familjen Sinthasomphone. 159 00:11:26,520 --> 00:11:28,480 Ett offer för sexuella övergrepp, 160 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 och en annan i samma familj faller offer för mord. 161 00:11:33,777 --> 00:11:37,030 Det är svårt att greppa vad den familjen tvingades genom 162 00:11:37,114 --> 00:11:38,991 på grund av Jeffrey Dahmer. 163 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 MAJ 1991 164 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 JULI 1991 165 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Efter gripandet av Dahmer i juli 1991, 166 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 blev det stor kalabalik när folk fick veta 167 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 att polisen hade gett tillbaka Konerak till Dahmer. 168 00:12:00,554 --> 00:12:06,143 Glenda Cleveland ringde polisstationen om och om igen den följande veckan. 169 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Hon sa: "Min dotter såg den här pojken naken, 170 00:12:10,063 --> 00:12:13,901 och trodde att han utsatts för sexuella övergrepp." 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Jag var en ung journalist när Dahmer-fallet blev känt. 172 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Nån ville prata om Dahmer och jag sa: "Jag kan prata med dig." 173 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Det var Glenda Cleveland som ringde. 174 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 Hon berättade hur de hade försökt skydda den här pojken, 175 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 men polisen hade inte lyssnat. 176 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Jag ringde en sektionschef på polisen. 177 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Jag väntade mig ett förnekande, men det kom inte. 178 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Polisen sa: "Ja, det är under utredning." 179 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Hur kunde polisen ge pojken till honom igen? 180 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 De lämnade tillbaka en minderårig pojke till Dahmer. 181 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 De trodde mer på en vit mans ord än fem svarta vittnen. 182 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 Jag har konstaterat att poliserna underlät… 183 00:12:54,274 --> 00:12:56,360 PHILIP ARRESOLA POLISCHEF, MILWAUKEE 184 00:12:56,443 --> 00:13:01,365 …att utföra sina plikter enligt Milwaukee-polisens reglemente. 185 00:13:02,241 --> 00:13:06,286 De två polisassistenterna, John Balcerzak och Joe Gabrish, 186 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 avskedades från Milwaukee-polisen. 187 00:13:08,997 --> 00:13:10,958 2 POLISER SPARKADE I DAHMER-FALLET 188 00:13:11,041 --> 00:13:14,962 Det var kaos hos polisen. Staden var splittrad. 189 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Vissa stöttade poliserna. 190 00:13:17,881 --> 00:13:21,260 Vi står bakom våra polisassistenter till 100 procent. 191 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 VÄRLDENS BÄSTA 192 00:13:23,512 --> 00:13:28,141 Många i den vita gemenskapen tror inte att rasism är ett problem inom polisen. 193 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 De stöttar polisen fast anklagelserna växer sig starkare. 194 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 Personligen anser jag att alla behandlas rättvist och jämlikt 195 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 av våra poliser. De är utbildade till det. 196 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Jag tror inte att polisassistenterna 197 00:13:41,822 --> 00:13:46,827 fattade sitt beslut baserat på ras eller på grunda av homofobi. 198 00:13:46,910 --> 00:13:50,289 I efterhand är det uppenbart att de begick ett misstag, 199 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 men många människor blev lurade av Dahmer. 200 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 Och han lurade poliserna den kvällen. 201 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 Jag är säker på att de där poliserna 202 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 har ifrågasatt sina handlingar många gånger. 203 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 VI STÖTTAR VÅRA POLISER, GÖR DU NU BACKAR VI DEM! 204 00:14:04,177 --> 00:14:08,640 Folk har hänvisat till de två polisernas radiokommunikation 205 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 direkt efter kontakten. 206 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 Den berusade, asiatiske nakne mannen 207 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 återlämnades till sin nyktre pojkvän. 208 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Det tar en stund. Min partner ska på avlusning på stationen. 209 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Poliser skrattar i bakgrunden. 210 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Det de gjorde var en travesti. 211 00:14:29,077 --> 00:14:32,039 SERIEMORDFALL AVSLÖJAR DJUPA SPÄNNINGAR I MILWAUKEE 212 00:14:32,122 --> 00:14:36,043 Det tar oss tillbaka till kärnan av hur vi ser på homosexualitet. 213 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Man drev med gay-personer. 214 00:14:40,339 --> 00:14:44,343 Sen vände sig polisassistenterna till en appellationsdomstol 215 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 och överklagade avskeden. 216 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Rätten tog deras parti, 217 00:14:48,972 --> 00:14:51,350 och de återinsattes med retroaktiv lön. 218 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 JOHN BALCERZAK ÄR EN GOD MAN 219 00:14:53,226 --> 00:14:57,522 Konerak Sinthasomphone-fallet satte strålkastaren på Milwaukee. 220 00:14:58,315 --> 00:15:01,860 Det sa mycket om deras samhälle. 221 00:15:01,944 --> 00:15:06,865 Det sa mycket om polisbeskyddet de erbjöds. 222 00:15:07,366 --> 00:15:09,660 Det var en mycket skrämmande episod. 223 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 JULI 1991 224 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 JUNI 1991 225 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 När mr Dahmer hade dödat den unge laotiska pojken, 226 00:15:26,343 --> 00:15:28,971 började kropparna samlas på hög i lägenheten. 227 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Dahmer dödade fyra personer till. 228 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Först gick det nio år mellan morden. 229 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Sen blev det månader. Efter Konerak var det veckor. 230 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 En timme innan jag måste till jobbet, 231 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 försökte jag besluta om jag skulle döda honom då, 232 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 eller honom i liv över natten. 233 00:15:51,868 --> 00:15:54,663 Jag valde det senare och missade jobbet. 234 00:15:56,039 --> 00:15:59,042 Jag fick sparken på söndagen. 235 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 Det var dominobrickan. 236 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Den första dominobrickan som fick hela raden att börja falla. 237 00:16:08,927 --> 00:16:13,640 Han hade börjat dricka mer och det gick fort utför. 238 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Jag tänkte på att jag inte såg honom lika ofta 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 som innan han miste jobbet. 240 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Jag gick faktiskt och knackade på för att höra hur det var, 241 00:16:29,656 --> 00:16:33,827 och jag såg att dörrögat blev mörkt. 242 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 Sen blev det ljust igen. 243 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 Jag visste att han kom till dörren och att han såg mig. 244 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Han visste att det var jag som knackade. 245 00:16:44,755 --> 00:16:46,548 Men han öppnade inte för mig. 246 00:16:47,132 --> 00:16:53,013 Så jag drog slutsatsen att han ville att jag skulle gå min väg. 247 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Och det gjorde jag. 248 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Ett par läkare sa att han definitivt var alkoholist. 249 00:17:02,230 --> 00:17:04,191 Han hade en beroendepersonlighet. 250 00:17:05,484 --> 00:17:08,528 Jag tror att han var lika beroende av att mörda. 251 00:17:08,612 --> 00:17:14,201 Efterhand som det växte behövde han det allt mer. 252 00:17:14,284 --> 00:17:19,706 Han nådde en punkt då han ständigt måste gå ut 253 00:17:19,790 --> 00:17:23,502 och ta kontakt med ytterligare en person 254 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 utan att ha gjort sig av med dem han redan hade dödat. 255 00:17:28,673 --> 00:17:33,386 När jag styckade honom i badkaret blev jag inte färdig den kvällen. 256 00:17:34,596 --> 00:17:37,390 Jag hade för bråttom för att bli klar. 257 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Han började bli så överväldigad av det han gjorde 258 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 att han inte längre hade kontroll över platsen. 259 00:17:50,862 --> 00:17:54,074 Han duschade med två personer i badkaret. 260 00:17:54,699 --> 00:17:58,495 Jag sa: "Varför gjorde du dig inte av med dem innan du jagade nya?" 261 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 "Jag kunde inte låta bli. Jag behövde spänningen." 262 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 Det var viktigt att inte vara dömande, 263 00:18:05,752 --> 00:18:10,924 och att jag inte försatte honom i en sits som skulle få honom att sluta prata. 264 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 Men att höra Jeffrey Dahmers detaljerade beskrivningar… 265 00:18:15,220 --> 00:18:17,055 JAG DROG BORT RESTEN AV KÖTTET 266 00:18:17,139 --> 00:18:19,099 …var en utmaning. 267 00:18:20,976 --> 00:18:23,103 -Gjorde det dig upphetsad? -Ja. 268 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Ja, bara att få se insidan. 269 00:18:27,816 --> 00:18:30,026 Det växte över tid 270 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 till att inte bara handla om att ha sex med ett lik. 271 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 Men det var öppnandet av kroppens inälvor 272 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 och ha sex precis där 273 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 med personens inre. 274 00:18:44,541 --> 00:18:49,963 Det fanns tillfällen då det var väldigt svårt att lyssna på, 275 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 och låtsas som att det inte påverkade mig. 276 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Jag fick nästan problem eftersom… 277 00:19:00,515 --> 00:19:03,393 …grannar hade lagt märke till lukten. 278 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 En natt när jag sov, 279 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 vaknade jag av en hemsk stank runt kl. 02.30. 280 00:19:16,114 --> 00:19:20,827 Jag öppnade dörren och såg en dimma. 281 00:19:22,245 --> 00:19:26,208 Har ni sett nån skräckfilm där man är på en kyrkogård 282 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 och de börjar komma upp? Det var det jag såg. 283 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 Jag stängde dörren. 284 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 Jag tog en handduk och täckte springan under dörren. 285 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Sen lade jag mig igen. 286 00:19:39,804 --> 00:19:43,808 När jag vaknade, berättade jag för min fru Pam om lukten. 287 00:19:43,892 --> 00:19:48,355 Hon sa: "Jag ska ta reda på var den kommer från i dag." 288 00:19:50,273 --> 00:19:55,820 Sen sa hon: "Jag luktade vid gångjärnen och lukten kommer från Jeffs lägenhet." 289 00:19:57,155 --> 00:20:03,245 Hon tog en solstol och satte sig i vår lägenhet med dörren öppen 290 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 och väntade på Jeff. 291 00:20:05,914 --> 00:20:09,334 När han kom hem konfronterade hon honom om lukten. 292 00:20:09,417 --> 00:20:16,091 Han sa att hans frys hade slutat fungera och att köttet i den hade blivit dåligt. 293 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Så jag frågade honom: 294 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 "Finns det ingen garanti på den? Hur gammal är den?" 295 00:20:23,431 --> 00:20:27,310 -Kom de nånsin över och frågade? -Ja, det gjorde de. 296 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 -Vad hände? -Jag sa att frysen hade pajat. 297 00:20:35,986 --> 00:20:39,948 Han hade ett antal metoder för att behålla det han kunde 298 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 av männen han tyckte var attraktiva. 299 00:20:43,285 --> 00:20:49,416 Det inbegrep att fotografera dem när de var medvetslösa eller döda. 300 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 Han tog delar av dem som han bevarade. 301 00:20:52,961 --> 00:20:58,967 Mot slutet innebar det även viss kannibalism. 302 00:21:00,468 --> 00:21:04,264 Hur valde du ut vad du skulle behålla? 303 00:21:05,640 --> 00:21:10,687 Delarna som såg ut ha mest kött. Delarna med minst andel fett. 304 00:21:11,646 --> 00:21:14,816 -Bicepsmusklerna, låren, vaderna? -Precis. 305 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Att äta offren var en del av ett stört resonemang som utvecklades 306 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 när mr Dahmer övergav tanken om att han kunde bekämpa begäret att döda. 307 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 MORDEN INBEGREP KANNIBALISM 308 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 Han hade övervägt att äta flera olika kroppsdelar, 309 00:21:31,166 --> 00:21:33,168 inklusive ett människohjärta. 310 00:21:34,210 --> 00:21:39,257 Så du tog ut hjärtat och levern och bevarade dem och hans lår. 311 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Vad gjorde du med resten? 312 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Jag behöll runt 25 kilo. Resten åkte i soporna. 313 00:21:44,471 --> 00:21:47,432 Hur många kilo skulle du säga att du har ätit? 314 00:21:47,515 --> 00:21:50,977 Totalt, runt…4,5. 315 00:21:52,395 --> 00:21:57,150 Han drack även människoblod för att hans på sitt störda vis trodde 316 00:21:57,233 --> 00:22:01,529 att det skulle förbinda honom med personerna vars blod han drack. 317 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Hans resonerade: "På nåt vis, om jag äter de här själarna, 318 00:22:05,533 --> 00:22:07,786 kommer de att leva vidare genom mig." 319 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Om nån såg i frysen såg det ut som att du hade storhandlat. 320 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Det såg precis ut som snabbköpskött. 321 00:22:16,169 --> 00:22:19,255 Jag frös det ett tag. Kanske en månad. 322 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 Eller kortare. Ett par veckor. 323 00:22:22,926 --> 00:22:25,678 Herregud. Jag hade ingen aning om 324 00:22:25,762 --> 00:22:30,725 att det här pågick på andra sidan korridoren, mittemot oss. 325 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Alla i huset kände sig lurade. 326 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 KROPPSDELAR ÖVERALLT I LÄGENHET 327 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 Vi kände alla att Jeffrey Dahmer hade lurat oss. 328 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 DET KAN VARA 12 KROPPAR 329 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Det är väldigt jobbigt 330 00:22:44,364 --> 00:22:46,533 att bli fäst vid nån 331 00:22:47,325 --> 00:22:53,289 och upptäcka att den personen hade huggit en i ryggen. 332 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Jag trodde att han var min vän. 333 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Folk som bor i huset och området är i chocktillstånd i kväll. 334 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 De kan inte tro 335 00:23:06,928 --> 00:23:10,682 att ett brott av den här magnituden pågick alldeles intill. 336 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 Rasfrågan i Jeffrey Dahmer-storyn väcktes i dag, 337 00:23:14,477 --> 00:23:19,190 eftersom de flesta offren var svarta och det ägde rum i ett svart område. 338 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Rasismen är nyckeln, för det enda konsekventa 339 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 utöver att ha sex med liket, utöver antalet, 340 00:23:25,572 --> 00:23:29,409 är att det genomgående är svarta, unga män. 341 00:23:30,243 --> 00:23:33,621 Dahmer sa att idealoffret var en ung, vältränad svart man, 342 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 men hans två första offer var vita. 343 00:23:37,542 --> 00:23:40,920 Det fanns latinamerikanska och asiatiska offer. 344 00:23:41,463 --> 00:23:45,341 Han attraherades av icke-vita personer. Det var inget hatbrott. 345 00:23:45,425 --> 00:23:48,136 Han försökte att bli intimt involverad 346 00:23:48,219 --> 00:23:50,889 med den typen av person han attraherades av. 347 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 Jag vet inte hur Dahmer tänkte. 348 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 MORD: EDWARD SMITH 349 00:23:56,978 --> 00:24:00,815 Var han rasist? Vem bryr sig? Han dödade svarta personer. 350 00:24:00,899 --> 00:24:04,110 Han dödade icke-vita personer. Han dödade homosexuella. 351 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 Enligt mig är det viktigaste att han dödade 352 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 en massa personer som borde leva än i dag. 353 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 DEN 23 AUGUSTI 1991 354 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 DEN 30 JANUARI 1992 355 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 Med dagens teknik kommer rättegången att sändas via yttre rymden 356 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 till andra länder på bara några sekunder. 357 00:24:30,094 --> 00:24:33,515 Många i England säger att Jeffrey Dahmer har sett till 358 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 att Milwaukee inte bara är känt för öl. 359 00:24:36,434 --> 00:24:38,728 Nu blir det känt för seriemördare. 360 00:24:40,313 --> 00:24:44,234 Dahmer erkände att han totalt hade mördat 17 personer. 361 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Dahmer förklarade sig skyldig. 362 00:24:48,238 --> 00:24:52,158 Den enda frågan nu var om han var frisk eller otillräknelig. 363 00:24:52,242 --> 00:24:55,453 Dahmer sa: "Jag mördade dem, men jag är otillräknelig." 364 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 Rättegången var stor. 365 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Den lockade många journalister. Familjemedlemmar var på plats. 366 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Det var dags för den stora föreställningen. 367 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Michael McCann var distriktsåklagaren som drev delstatens åtal. 368 00:25:18,142 --> 00:25:23,314 Gerry Boyle var Dahmers försvarsadvokat och stark när det gällde juryanföranden. 369 00:25:23,398 --> 00:25:25,984 Jag visste att han skulle bli tuff. 370 00:25:26,609 --> 00:25:31,614 Jag minns hur det var att sitta med övriga medier i domstolen 371 00:25:31,698 --> 00:25:35,326 medan vi väntade på Dahmers första framträdande i rätten. 372 00:25:36,369 --> 00:25:40,915 Det skulle bli första gången vi såg honom med egna ögon. 373 00:25:43,126 --> 00:25:46,671 Vi väntade oss kanske nån som Charles Manson, 374 00:25:47,380 --> 00:25:49,757 men Dahmer var en stilig man. 375 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Han var dämpad. 376 00:25:53,344 --> 00:25:57,307 Han såg inte ut som en seriemördare. 377 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Jag tror att Dahmers pappa hyste hopp om 378 00:26:02,437 --> 00:26:07,984 att man skulle förstå att han gjorde det på grund av psykisk sjukdom. 379 00:26:08,818 --> 00:26:13,156 Lionel hoppades att rätten skulle ge Jeffrey hjälpen han behövde. 380 00:26:13,239 --> 00:26:14,782 Ställ er upp. 381 00:26:17,327 --> 00:26:21,289 Regionsdomstol nummer 33 i Milwaukee County sammanträder nu 382 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 under ordförande Laurence C. Gram. 383 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Bördan att bevisa otillräknelighet låg på försvaret. 384 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 När otillräknelighet åberopas inleder försvaret. 385 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Det är inte som den vanliga försvarsbördan. 386 00:26:34,594 --> 00:26:38,431 Jag accepterar ansvar för att bevisa för er 387 00:26:38,973 --> 00:26:44,187 att det här inte var en ond man. Det här var en sjuk man. 388 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Min plikt och mitt mål var att bevisa 389 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 att han var otillräknelig när han begick de här brotten. 390 00:26:52,904 --> 00:26:56,658 När han dödade någon led han av psykisk sjukdom. 391 00:26:57,367 --> 00:27:00,453 Det här är hur jag ser Jeffrey Dahmer 392 00:27:01,204 --> 00:27:03,498 i form av fullständig människa. 393 00:27:03,581 --> 00:27:06,876 En person som ägnar sig åt fantasier, droger, 394 00:27:06,959 --> 00:27:09,337 att förvara skallar i skåp, kannibalism, 395 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 sexuella tvång, borra, skapa zombier, nekrofili. 396 00:27:13,091 --> 00:27:15,134 Ur en vanlig persons perspektiv… 397 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 STYCKAD OCH TILLAGAD 398 00:27:16,552 --> 00:27:20,139 …var han galen. Han var kannibal. Han var seriemördare. 399 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Men enligt de juridiska kraven för otillräknelighet, 400 00:27:24,519 --> 00:27:25,937 var han det? 401 00:27:26,020 --> 00:27:29,732 Uppfyllde han den lagliga definitionen? Det var en öppen fråga. 402 00:27:29,816 --> 00:27:33,653 För att en person ska konstateras otillräknelig enligt lagen 403 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 måste han lida av psykisk sjukdom eller defekt, 404 00:27:38,241 --> 00:27:41,869 och sakna tillräcklig förmåga 405 00:27:41,953 --> 00:27:45,164 att förstå skillnaden mellan rätt och fel. 406 00:27:45,248 --> 00:27:49,335 Eller så måste personen vara oförmögen att kontrollera sitt beteende 407 00:27:49,419 --> 00:27:51,295 i enlighet med lagen. 408 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Jag åkte till Chicago och lyckades engagera dr Wahlstrom. 409 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 Den åtalades personlighetsstruktur, 410 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 hans underliggande sätt att se världen och sig själv, 411 00:28:03,850 --> 00:28:06,144 har diagnosticerats och uppfyller kriterierna 412 00:28:06,227 --> 00:28:09,063 för schizotypa och borderline personlighetsstörningar. 413 00:28:09,147 --> 00:28:10,231 Förklara det. 414 00:28:10,982 --> 00:28:15,278 Han gör desperata försök att undvika äkta eller upplevda övergivanden. 415 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 Och i det här fallet, 416 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 ser vi de extremaste exemplen på såna desperata försök. 417 00:28:21,409 --> 00:28:24,245 Dahmer ville inte att folk skulle lämna honom. 418 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 De skulle stanna. 419 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Den känslan av övergivenhet… Den kan nog delvis förklara 420 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 varför han behöll kroppsdelar av sina offer. 421 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Han sparade benen och skallarna. 422 00:28:37,091 --> 00:28:39,177 Han sparade händerna. 423 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Jeff sa att det var till ett minnesaltare. 424 00:28:45,725 --> 00:28:50,313 Jag har en piedestal. En svart piedestal. 425 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 Jag satte en svart, rund skiva överst 426 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 och placerade skallarna på och kring den. 427 00:29:02,033 --> 00:29:05,077 Det var bara för att minnas… 428 00:29:06,579 --> 00:29:09,332 …personerna. En minnessak av var och en. 429 00:29:11,501 --> 00:29:15,129 Det var min egen privata lilla värld. Ja. 430 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 Jag hade full kontroll. 431 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 Mycket mer kontroll kan man inte ha. 432 00:29:30,728 --> 00:29:35,316 Det här är bilden han tecknade. 433 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 MÅLADE SKELETT MÅLADE SKALLAR 434 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 SVART BORD RÖKELSE 435 00:29:38,945 --> 00:29:43,241 Och som ni kan se, signerade han den längst ner. 436 00:29:44,534 --> 00:29:46,661 Kände du att om du behöll skallarna, 437 00:29:46,744 --> 00:29:50,248 och om du hade lyckats fullborda ditt altare, 438 00:29:50,331 --> 00:29:55,378 att du hade känt dig mindre ensam, som om du hade sällskap? 439 00:29:55,461 --> 00:30:00,299 Ja, det måste ha varit så jag resonerade. 440 00:30:02,426 --> 00:30:06,514 Jeffreys altarbygge handlade uteslutande om makt och kontroll. 441 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 De drag han gillade hos var och en av dem 442 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 var nu införlivade med hans eget liv. 443 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 Det var en bisarr vanföreställning att han trodde att kunde ta 444 00:30:18,192 --> 00:30:22,697 de här skallarna och bendelarna från offren 445 00:30:23,781 --> 00:30:29,787 och skapa ett maktcentrum där han kunde få speciella förmågor. 446 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 Vi försöker vinna ett otillräknelighetsförsvar. 447 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 Här miste han kontrollen. 448 00:30:35,293 --> 00:30:40,131 Vi försöker visa att han inte längre tänkte rationellt. 449 00:30:42,383 --> 00:30:45,344 Jag tror att han led av psykisk sjukdom, nekrofili, 450 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 ett ovanligt och eventuellt farligt psykiatriskt tillstånd. 451 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Det här är en människa med en hemsk psykiatrisk störning 452 00:30:53,394 --> 00:30:56,939 som kämpade väldigt hårt för att inte låta störningen 453 00:30:57,023 --> 00:31:00,026 att driva honom till en punkt där han skadar andra. 454 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Han förlorade den kampen. Min professionella åsikt 455 00:31:03,195 --> 00:31:08,659 är att mr Dahmer saknade förmågan att anpassa sitt beteende till lagkraven. 456 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 Men jag tror att han uppfyllde den tidens juridiska krav 457 00:31:12,413 --> 00:31:15,708 för att konstateras otillräknelig. Det tror jag än i dag. 458 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 Jag kontaktades av distriktsåklagarmyndigheten 459 00:31:20,004 --> 00:31:22,131 för att utvärdera mr Dahmer. 460 00:31:22,214 --> 00:31:28,346 Vid tidpunkten för varje mord hade han förmågan att avstå från att döda. 461 00:31:28,429 --> 00:31:32,308 Det fanns inget som tvingade honom att döda. 462 00:31:33,017 --> 00:31:37,688 Det fanns bara en önskan om att tillbringa mer tid med offret. 463 00:31:37,772 --> 00:31:43,152 Om offret hade valt att frivilligt stanna, hade han inte begått mordet. 464 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Det tyder på att han kunde kontrollera sitt beteende. 465 00:31:48,658 --> 00:31:53,329 Jag trodde inte att Dahmer led av psykisk sjukdom eller var sjuk. 466 00:31:53,412 --> 00:31:55,373 Visste han att det var fel? 467 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Så här vet jag att han visste att det var fel. 468 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Han sa att han visste att det var fel när han gjorde det. 469 00:32:02,546 --> 00:32:04,298 Varenda gång. 470 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Han vidtog åtgärder vid varje mord han åtalades för 471 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 för att se till att han inte åkte fast. 472 00:32:11,055 --> 00:32:14,976 Bland annat satte han upp övervakningskameraattrapper 473 00:32:15,059 --> 00:32:18,521 för att avskräcka folk från att ta sig in när han var på jobbet. 474 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Han gjorde sig av med bevis. 475 00:32:21,482 --> 00:32:25,486 Han drog för gardinerna när han styckade kroppar. 476 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 Så många steg för att undvika upptäckt. 477 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 Och för att kunna döda 478 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 måste han övervinna sina egna spärrar genom att berusa sig. 479 00:32:38,416 --> 00:32:43,045 Alla psykiatrikerna var eniga om att han var alkoholist och nekrofil 480 00:32:43,129 --> 00:32:47,091 och visste att det var fel, men var oense om ifall han kunde styra det. 481 00:32:48,092 --> 00:32:52,513 För mig var rättegången mycket ångestframkallande. 482 00:32:53,139 --> 00:32:55,057 Jag satt bredvid Jeff. 483 00:32:55,141 --> 00:32:58,144 När han hade frågor pratade han med mig. 484 00:32:59,854 --> 00:33:03,607 Wendy Patrickus var viktig för att mildra Dahmers image. 485 00:33:04,275 --> 00:33:09,321 När det satt en ung kvinna där verkade Dahmer lite mindre hotfull. 486 00:33:09,405 --> 00:33:12,158 Man ville nog visa juryn 487 00:33:12,241 --> 00:33:16,287 att Jeffrey Dahmer inte var det monster många utmålade honom som. 488 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 Jag hade problem under tiden jag företrädde Jeffrey Dahmer. 489 00:33:24,086 --> 00:33:27,173 Jag mottog dödshot från ett antal olika källor. 490 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Det var bara en enda gång jag kände att vissa av hoten blev verkliga. 491 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 En kväll när jag var ute kom en nära släkting till ett av offren 492 00:33:39,810 --> 00:33:43,856 mot mig med en biljardkö för att jag företrädde Jeff. 493 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Jag sa: "Det är bara ett jobb. Jag dödade inte din bror." 494 00:33:49,070 --> 00:33:53,532 Hon kunde eller ville inte förstå skillnaden. 495 00:33:53,616 --> 00:33:56,577 Hon bara hoppade på mig. 496 00:33:57,203 --> 00:34:01,999 Det eskalerade min oro under rättegången. 497 00:34:02,875 --> 00:34:05,711 Jag blev i stort sett en stugsittare. 498 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Dahmers pappa och styvmor kom till rättegången varje dag. 499 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 Man såg hur rättegången påverkade dem. 500 00:34:18,057 --> 00:34:21,435 En läkare stod i vittnesbåset och citerade ur erkännandet… 501 00:34:21,519 --> 00:34:23,020 ÅT DELAR AV OFFRET 502 00:34:23,104 --> 00:34:25,606 …och det var oerhört motbjudande uppgifter. 503 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Man såg det på hans pappas min. 504 00:34:30,444 --> 00:34:34,824 Och där satt Lionel Dahmer med Shari, hans andra fru, 505 00:34:34,907 --> 00:34:38,035 och tittade bakom sin son. Han stod bakom sin son. 506 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 FRISK? GALEN? 507 00:34:41,330 --> 00:34:43,666 Rättegången tog två veckor. 508 00:34:44,291 --> 00:34:46,418 Han hade mist kontrollen. 509 00:34:47,461 --> 00:34:50,381 Han kunde inte sluta. 510 00:34:50,965 --> 00:34:53,425 Han var ett skenande tåg 511 00:34:54,552 --> 00:34:57,263 på ett spår av galenskap. 512 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 Frågan är inte: "Frisk eller galen?" 513 00:35:00,141 --> 00:35:04,228 Utan: "Har han bevisat med rimlig säkerhet att han var otillräknelig?" 514 00:35:04,311 --> 00:35:06,397 Om inte är svaret nej. 515 00:35:06,480 --> 00:35:11,235 Ni måste inte tycka att han är frisk. Ni ombeds inte avgöra om han var frisk. 516 00:35:11,318 --> 00:35:12,778 Ni ombeds att avgöra: 517 00:35:12,862 --> 00:35:17,700 "Har han bevisat med rimlig säkerhet att han var otillräknelig?" Det är frågan. 518 00:35:18,576 --> 00:35:21,996 När alla vittnesmålen hade avlagts började juryn överlägga. 519 00:35:22,079 --> 00:35:23,706 DAHMERS ÖDE I JURYNS HÄNDER 520 00:35:23,789 --> 00:35:26,667 Är Dahmer juridiskt oskyldig på grund av psykisk sjukdom? 521 00:35:26,750 --> 00:35:28,794 Det måste juryn reda ut. 522 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Juryer, och folk i allmänhet, är ofta rädda för 523 00:35:31,964 --> 00:35:36,010 att om nån anses juridiskt oansvarig och hamnar på psykisk anstalt, 524 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 så kommer de att friges och skada fler. 525 00:35:38,804 --> 00:35:40,222 EN FRÅGA OM GALENSKAP 526 00:35:40,306 --> 00:35:44,768 Även om behandlingen är framgångsrik när man får rättspsykiatrisk vård 527 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 måste rätten bevilja om man ska släppas ut i samhället. 528 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 I ett fall som mr Dahmers anser jag att det är mycket osannolikt 529 00:35:52,818 --> 00:35:55,905 att en domstol skulle bevilja det. 530 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Få skulle satsa pengar på juryns beslut. 531 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 De säger att han är galen. 532 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 De röstar nog för att han är frisk. 533 00:36:03,537 --> 00:36:06,832 -Vad tror du att juryn väljer? -Ingen aning. 534 00:36:06,916 --> 00:36:11,545 De började överlägga på fredagen. Det blev lördag eftermiddag innan de kom ut. 535 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 De hade gått genom alla bevis. De var säkra på sitt beslut. 536 00:36:16,008 --> 00:36:20,137 I en dämpad rättssal i Milwaukee i dag meddelade juryn sitt beslut 537 00:36:20,221 --> 00:36:24,975 i en av de hemskaste och mest bevakade mordrättegångarna i modern historia. 538 00:36:25,059 --> 00:36:29,980 Domen? Jeffrey Dahmer var tillräknelig när han dödade och styckade män och pojkar 539 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 i en ryslig jakt på sällskap och sexuell tillfredsställelse. 540 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Det bekymrade mig. 541 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Om en man som är besatt av att ha sex med lik, 542 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 om en man som borrar hål i huvudet på människor 543 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 för att försöka hålla dem i liv i ett zombietillstånd 544 00:36:49,416 --> 00:36:51,543 inte har en psykiatrisk störning, 545 00:36:51,627 --> 00:36:54,505 då vet jag inte vad psykiatrisk sjukdom innebär. 546 00:36:54,588 --> 00:36:59,635 Hur många personer måste nån äta innan man anses vara psykiskt sjuk? 547 00:37:02,096 --> 00:37:06,642 Jag var distriktsåklagare i 38 år. Jag känner inget segerrus. 548 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Sjutton personer dog. 549 00:37:09,436 --> 00:37:11,939 Sjutton familjer krossades och förstördes. 550 00:37:12,439 --> 00:37:14,400 Glädjen har ingen plats här. 551 00:37:15,067 --> 00:37:19,446 Men jag hade blivit knäckt om han hade bedömts otillräknelig. 552 00:37:21,532 --> 00:37:25,536 Dahmer visade ingen reaktion på att han bedömts frisk. 553 00:37:25,619 --> 00:37:27,705 Ingen reaktion alls. 554 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Ingen. 555 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Ms Dahmer, har du nån kommentar? 556 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Nej. 557 00:37:33,502 --> 00:37:34,712 -Mr Dahmer? -Nej. 558 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Vi försökte prata med Dahmers farmor Catherine i morse, 559 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 men det satt ett anslag på dörren 560 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 där det stod att hon var för svag och plågad för att prata om fallet. 561 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Vad beträffar domen, så var den inte överraskande. 562 00:37:48,684 --> 00:37:49,768 DAHMER FRISK 563 00:37:49,852 --> 00:37:53,147 Men jag tror att han var psykiskt sjuk och behövde hjälp. 564 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 DEN 17 FEBRUARI 1992 565 00:37:57,735 --> 00:38:00,487 Offrens familjer grät av lättnad när de insåg 566 00:38:00,571 --> 00:38:05,075 att Dahmer nu troligen får fängelse i stället för vård. 567 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 Rättegången mot Jeffrey Dahmer avslutas i dag 568 00:38:07,911 --> 00:38:11,582 när han får sitt straff i en domstol denna förmiddag. 569 00:38:11,665 --> 00:38:15,586 Vad väntar du dig i fråga om Dahmers straff? 570 00:38:15,669 --> 00:38:17,129 Först talar familjerna. 571 00:38:17,212 --> 00:38:20,924 Alla familjer får möjlighet att uttrycka inför rätten 572 00:38:21,008 --> 00:38:23,510 brottets påverkan på deras familj. 573 00:38:23,594 --> 00:38:27,556 Jag väntar mig laddade, känslosamma uttalanden från familjerna. 574 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Jag är Anthony Lee Sears mamma. 575 00:38:33,896 --> 00:38:36,065 Och jag ville bara veta… 576 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 MARILYN SEARS TONY SEARS MAMMA 577 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 …varför de måste bli min son? 578 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Jag tackar juryn. Jag tackar dig, herr domare. 579 00:38:44,365 --> 00:38:47,034 Håll den här mannen från gatorna, tack. 580 00:38:48,994 --> 00:38:53,290 Jag vill säga till Jeffrey Dahmer att han inte förstår smärtan, lidandet… 581 00:38:53,374 --> 00:38:55,376 SHIRLEY HUGHES ANTHONY HUGHES MAMMA 582 00:38:55,459 --> 00:38:59,171 …förlusten, och det mentala skick han har försatt vår familj i. 583 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Jag vill aldrig se min mamma behöva genomleva det här igen! 584 00:39:05,177 --> 00:39:06,845 Aldrig, Jeffrey! 585 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Jeffrey, jag hatar dig, din jävel! 586 00:39:09,932 --> 00:39:13,560 Jag hatar dig! Jeffrey har tappat kontrollen! 587 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Jävlas inte med mig! Jag ska döda dig, för fan! 588 00:39:16,522 --> 00:39:18,482 Se på mig, din jävel! 589 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 -Jag kunde döda dig! -Lunch och paus. 590 00:39:20,859 --> 00:39:23,904 Ska fan döda dig, din jävel! 591 00:39:25,322 --> 00:39:29,660 Hon tog sig genom rättssalen och verkade vilja attackera honom. 592 00:39:29,743 --> 00:39:31,328 Han var behöll fattningen. 593 00:39:31,412 --> 00:39:35,332 Jag trodde att han skulle hoppa upp, men nej. Han satt där bara. 594 00:39:35,416 --> 00:39:37,084 Jeffrey Dahmer under press. 595 00:39:41,964 --> 00:39:44,800 Domaren sa till Jeffrey: "Är det nåt du vill säga 596 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 innan jag kungör domen?" 597 00:39:46,885 --> 00:39:49,972 Det har aldrig handlat om att släppas fri. 598 00:39:50,556 --> 00:39:54,768 Ärligt talat, önskade jag mig själv döden. Jag hatade ingen. 599 00:39:55,394 --> 00:40:00,566 Jag visste att jag var sjuk eller ond, eller båda. Nu tror jag att jag var sjuk. 600 00:40:01,442 --> 00:40:05,279 Jag tar hela skulden för det jag gjort. Jag sårade många. 601 00:40:05,362 --> 00:40:08,282 Jag har sårat mina föräldrar och min styvmor. 602 00:40:08,365 --> 00:40:10,534 Jag älskar dem alla väldigt mycket. 603 00:40:11,243 --> 00:40:14,872 Jag hoppas att de finner den sinnesfrid jag själv söker. 604 00:40:16,039 --> 00:40:20,377 Det här fick domaren att utmäta det hårdaste möjliga straffet 605 00:40:20,461 --> 00:40:22,921 i en stat utan dödsstraff. 606 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Dahmer dömdes till 15 livstidsstraff i följd. 607 00:40:28,719 --> 00:40:29,636 Ja! 608 00:40:35,309 --> 00:40:38,228 För första gången hade familjerna nåt att jubla åt 609 00:40:38,312 --> 00:40:41,899 sen de fick kännedom om Jeffrey Dahmer och hans dåd. 610 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Livet går vidare. 611 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Kanske det jag har lärt av tragedin hjälpa nån annan. 612 00:40:49,615 --> 00:40:51,909 Jag tackar Gud för den här domen. 613 00:40:53,035 --> 00:40:57,456 Dahmer pekade ut Stevens foto och frågades hur han kunde vara säker. 614 00:40:57,539 --> 00:41:00,501 Han sa till polisen: "Man minns alltid sin första." 615 00:41:00,584 --> 00:41:03,545 Han ska veta att vi också minns vår första. 616 00:41:03,629 --> 00:41:06,465 Inte en dag har gått utan att vi tänkt på Steven. 617 00:41:08,008 --> 00:41:11,470 Man får en känsla av avslut, särskilt för familjerna 618 00:41:11,553 --> 00:41:14,348 som har väntat i åratal på svar om sina söner. 619 00:41:15,516 --> 00:41:18,977 Det är ett sorgligt avslut, men det är ett avslut. 620 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 COLUMBIA KRIMINALVÅRDSANSTALT 621 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Dahmer skickades till Columbia-anstalten i Wisconsin. 622 00:41:32,324 --> 00:41:37,579 Jag vet inget om fängelsesystem. Jag föreställer mig ett dystert ställe. 623 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Jag tänkte att i fängelset, 624 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 så kanske de låter mig göra nåt med att odla nån växt. 625 00:41:45,796 --> 00:41:49,883 Jag har alltid varit intresserad av växtodling. 626 00:41:49,967 --> 00:41:51,760 Jag hade växter i lägenheten. 627 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 Han sattes under självmordsbevakning 628 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 och placerades i en enmanscell, inte i tillsammans med andra. 629 00:41:59,142 --> 00:42:04,064 Han sa: "Vad har jag att se fram emot?" Jag sa: "Det finns mycket du kan göra. 630 00:42:04,147 --> 00:42:08,652 Du sa att du läste Bibeln och att du ville återuppta det." 631 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Så han utförde aktiva handlingar 632 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 för att försöka bättra sig i Guds ögon. 633 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 FEBRUARI 1992 634 00:42:25,419 --> 00:42:29,756 Jag fick ett samtal 1994 från en prästvän i Milwaukee… 635 00:42:29,840 --> 00:42:31,466 ROY RATCLIFF DAHMERS PRÄST 636 00:42:31,550 --> 00:42:33,969 …som sa att en fånge ville döpas. 637 00:42:34,595 --> 00:42:38,181 Han sa: "Du ska nog sätta dig. Han heter Jeffrey Dahmer." 638 00:42:39,725 --> 00:42:41,935 Jag var nervös inför mötet med honom. 639 00:42:43,604 --> 00:42:47,858 Jag hade aldrig varit i ett fängelse. Jag hade aldrig besökt en mördare. 640 00:42:49,359 --> 00:42:50,319 Jag tänkte: 641 00:42:50,402 --> 00:42:54,156 "Jag sitter i samma rum som en man som dödat många unga män." 642 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 Och jag såg på hans händer. 643 00:42:56,199 --> 00:42:58,785 Jag tyckte att de var små jämfört med mina. 644 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 Med dem hade han strypt män, 645 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 och ändå pratade jag med honom som om vi var vilka som helst. 646 00:43:05,917 --> 00:43:07,836 Jag sa: "Ja, jag ska döpa dig." 647 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Det verkade göra honom mycket lättad. 648 00:43:11,214 --> 00:43:17,387 Han sa: "Jag var rädd att du skulle säga 'du är för ond, för hemsk för att döpas'." 649 00:43:21,642 --> 00:43:23,185 Jeff fördes in. 650 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 Jag tryckte ner huvudet under vattnet. 651 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 Sen sa jag: "Välkommen in i Guds familj." 652 00:43:32,361 --> 00:43:37,032 Samma dag som han döptes avrättades John Wayne Gacy. 653 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 6 MER LIK KNYTS TILL GACY 654 00:43:39,242 --> 00:43:41,870 Det var även total solförmörkelse. 655 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 En del försökte läsa in nåt slags mystisk mening i allt det här. 656 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Efter det träffade jag honom en timme i veckan. 657 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 För att utveckla hans tro, 658 00:43:53,131 --> 00:43:57,177 hans förståelse för vad tron handlade om, och fortsätta varje vecka. 659 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Jeffrey Dahmer bor i den där byggnaden. 660 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Säkerhetsavdelning två. 661 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 Han har ett jobb, han moppar och sopar golv. 662 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 Ledningen hoppas att han en dag ska kunna bo med övriga fångar. 663 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Sista gången vi träffades var dan före Thanksgiving. 664 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Han gav mig ett kort, och ordet "vän" var understruket. 665 00:44:17,614 --> 00:44:22,911 Det visade att han började förstå vad vänskap var för första gången. 666 00:44:25,664 --> 00:44:29,584 Efter att han suttit ett år i fängelse besökte jag honom. 667 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Han sa: "Det räcker nu. Jag kan inte vara isolerad." 668 00:44:33,088 --> 00:44:36,091 Han sa: "Om jag inte får interagera med andra 669 00:44:36,758 --> 00:44:39,344 blir det värre än om jag dör." 670 00:44:40,721 --> 00:44:44,141 Han sa: "Jag ska be att få placeras bland övriga fångar." 671 00:44:44,224 --> 00:44:47,102 Jag sa: "Nej, Jeffrey. Då är du snart död. 672 00:44:47,185 --> 00:44:52,357 För alla hade så starka uppfattningar 673 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 och åsikter om dina handlingar." 674 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 MILWAUKEE-MASSAKERN 675 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 "Fler liv få inte förloras." 676 00:45:00,073 --> 00:45:04,619 Det säger jag, Wendy. Jag tror inte att jag kan behålla lugnet. 677 00:45:05,746 --> 00:45:10,584 Jag har alltid behövt stimulans. Mental stimulans. 678 00:45:13,670 --> 00:45:16,256 Jag har inte tålamodet jag borde ha. 679 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Det var svårt att gå därifrån den dan. 680 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Jag sa: "Låt bli, är du snäll. 681 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 Du kommer inte att överleva." 682 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 DEN 28 NOVEMBER 1994 683 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 I november 1994, när han satt i fängelse, var han med sitt arbetslag. 684 00:46:06,014 --> 00:46:10,811 Han och en man vid namn Jesse Anderson skulle städa skåp i gymmet. 685 00:46:13,021 --> 00:46:18,485 Christopher Scarver, som fällts för mord ett antal år tidigare, var i samma lag. 686 00:46:19,194 --> 00:46:21,780 Han tog skivstången från träningsrummet 687 00:46:22,489 --> 00:46:25,283 och slog Dahmer i huvudet med det vapnet. 688 00:46:25,367 --> 00:46:30,914 Informationen jag fick från fängelset var att han inte hade gjort nåt motstånd. 689 00:46:32,666 --> 00:46:37,045 Det ironiska är att första gången mr Dahmer mördade 690 00:46:37,128 --> 00:46:42,133 använde han tyngdlyftningsutrustning för att ta Steven Hicks liv. 691 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 Cirkeln slöts. 692 00:46:48,640 --> 00:46:51,935 Efter mindre än ett år bland övriga interner dödades han. 693 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 Dahmer överlevde förvånande länge. 694 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 DÖDSÖNSKAN UPPFYLLD FÅNGE DÖDAR DAHMER 695 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 Dahmers far Lionel är här. 696 00:46:58,817 --> 00:47:01,027 Du sa att du var på arbetet 697 00:47:01,111 --> 00:47:05,407 när din fru ringde och sa att din son var skadad. Vad hände sen? 698 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Hon ringde och meddelade nyheten 699 00:47:10,036 --> 00:47:15,125 att Jeff hade avlidit vid tiotiden på förmiddagen. 700 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Jag kunde inte tro det. Jag… 701 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Jag började snyfta och skaka. 702 00:47:22,090 --> 00:47:23,466 Jag blev mycket ledsen. 703 00:47:24,175 --> 00:47:29,097 Det är oundvikligt att komma någon nära när man tillbringar så mycket tid ihop. 704 00:47:29,180 --> 00:47:30,682 VÅLDSAMT LIV, VÅLDSAM DÖD 705 00:47:30,765 --> 00:47:35,103 Vissa misstänkte att fängelsesystemet hade åtagit sig att avrätta Dahmer, 706 00:47:35,186 --> 00:47:40,692 och guvernören, klokt nog, tillsatte genast en utredningskommission. 707 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 Fängelset har tre dussin videoskärmar, elektroniska ståldörrar, 708 00:47:44,988 --> 00:47:47,782 och ändå lyckades 25-årige Christopher Scarver 709 00:47:47,866 --> 00:47:51,036 runda det omfattande säkerhetssystemet. 710 00:47:51,119 --> 00:47:54,581 En gick och svarade i telefon, den andra lyssnade på musik. 711 00:47:54,664 --> 00:47:56,708 Det var bisarrt att ingen var där. 712 00:47:57,542 --> 00:47:59,502 Jag har jobbat på fängelser. 713 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Vi övervakade dem när de duschade, när de åt och sov. 714 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Vi såg dem kissa och bajsa. 715 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Rörde de på sig, var vi där. 716 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Dahmer var en av västra hemisfärens mest kända fångar. 717 00:48:13,266 --> 00:48:17,395 Hur kan en så känd fånge bli avrättad i fängelset? 718 00:48:18,980 --> 00:48:22,776 Man utredde det, och kommissionen sa att inget brott begåtts. 719 00:48:22,859 --> 00:48:26,738 Det var ingen konspiration eller nåt insider-jobb för att bli kvitt Dahmer. 720 00:48:26,821 --> 00:48:29,157 De gav honom bra, rättvis vård. 721 00:48:29,240 --> 00:48:31,368 JOYCE DAHMER DAHMERS BIOLOGISKA MAMMA 722 00:48:31,451 --> 00:48:34,496 De vaktade honom. De kände till de möjliga farorna. 723 00:48:34,579 --> 00:48:36,247 Det är inte fängelsets fel. 724 00:48:36,331 --> 00:48:40,502 Även om Jeff var en mördare, kunde han inte försvara sig själv. 725 00:48:42,170 --> 00:48:45,006 Jag kunde inte fira att han blivit dödad. 726 00:48:45,715 --> 00:48:49,427 Jag kan förstå om somliga gjorde det, men jag kände bara sorg. 727 00:48:50,220 --> 00:48:52,472 En sorglig historia med sorgligt slut. 728 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Jeffrey Dahmer var en mycket komplex person. 729 00:49:04,234 --> 00:49:10,615 Han var en mycket plågad individ som kändes själlös och tom. 730 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Slog det dig att det verkade bortkastat att förstöra nån 731 00:49:17,080 --> 00:49:20,333 som såg så trevlig ut när personen ännu levde? 732 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Ja, det gjorde det. 733 00:49:23,169 --> 00:49:25,422 Jag kände att det var… 734 00:49:26,923 --> 00:49:31,344 …ett slöseri att jag inte kunde behålla dem längre utan att behöva döda dem, 735 00:49:31,428 --> 00:49:36,599 men jag visste inget annat sätt att få dem att stanna och kontrollera dem. 736 00:49:36,683 --> 00:49:38,476 Jag hade inget val. 737 00:49:40,020 --> 00:49:44,399 Upplevde du några känslor alls? 738 00:49:44,482 --> 00:49:49,571 Jag kände mycket… Stor ånger. 739 00:49:54,576 --> 00:49:59,039 Jag tror inte att Jeffrey fick nåt tillfredsställande svar 740 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 på varför han gjorde det han gjorde. 741 00:50:03,251 --> 00:50:06,921 Han sa: "Alla de här forensiska läkarna jag pratar med, 742 00:50:07,005 --> 00:50:10,091 om bara en av dem kunde ge mig ett skäl till varför. 743 00:50:10,717 --> 00:50:12,719 Jag skulle verkligen vilja veta." 744 00:50:12,802 --> 00:50:16,806 När han dog, visste jag att han aldrig skulle få veta varför. 745 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 Det är lätt att kalla honom ett ont monster. 746 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 "Varför mörda?" "Han är ond." "Hur vet vi det?" "För att han mördade." 747 00:50:24,689 --> 00:50:27,317 Det är en etikett förklädd till förklaring. 748 00:50:28,151 --> 00:50:31,488 Det fanns fortfarande saker jag ville veta om honom, 749 00:50:31,571 --> 00:50:33,782 saker jag ville prata med honom om. 750 00:50:34,699 --> 00:50:40,830 Det var en bortkastad möjlighet att studera vad som drev honom. 751 00:50:42,290 --> 00:50:45,043 Hans dåd var hemska, förskräckliga, 752 00:50:45,126 --> 00:50:48,254 men om han verkligen inte kunde styra sina handlingar, 753 00:50:48,338 --> 00:50:52,675 tar vi reda på vad som pågår. Som samhälle kan vi kanske lära nåt. 754 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Jeffrey Dahmer brydde sig inte. 755 00:51:01,142 --> 00:51:05,230 Han hade inga medkänslor med dem. Han kände ingen ånger. 756 00:51:05,313 --> 00:51:07,816 "JAG HOPPAS ATT GUD HAR FÖRLÅTIT MIG" 757 00:51:07,899 --> 00:51:11,861 Vad jag vet, kände han ingen skuld över personerna han skadade, 758 00:51:11,945 --> 00:51:13,696 all skada han vållade. 759 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Dahmers offer fick väldigt lite upprättelse. 760 00:51:21,371 --> 00:51:23,373 Och de överlevande familjerna 761 00:51:23,456 --> 00:51:26,835 kunde inte kompenseras för sina förluster. 762 00:51:27,418 --> 00:51:32,298 Det som återstod var Dahmers ägodelar som tagits från lägenheten. 763 00:51:33,216 --> 00:51:37,554 Då beordrade en domare att Dahmers ägodelar, även dödsverktygen, 764 00:51:37,637 --> 00:51:40,473 skulle auktioneras ut till högstbjudande. 765 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Förtjänsten skulle delas mellan offrens familjer. 766 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 En filantrop köpte allt å offrens vägnar. 767 00:51:48,439 --> 00:51:53,444 Milwaukee-affärsmannen Joe Zilber sjösatte ett försök att köpa allt och förstöra det. 768 00:51:53,528 --> 00:51:58,032 Zilber kontaktade företagsledare, politiker och framstående Milwaukee-bor. 769 00:51:58,116 --> 00:52:01,578 De samlade ihop 400 000 dollar och köpte alla föremålen. 770 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 De var upprörda över att en situation kunde uppstå 771 00:52:05,373 --> 00:52:07,125 där dessa hemska föremål 772 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 skulle hamna på en offentlig auktion 773 00:52:10,044 --> 00:52:15,008 som skulle dra till sig stor uppmärksamhet över hela världen. 774 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Sen lastades föremålen i en sopbil 775 00:52:18,845 --> 00:52:22,891 och kördes till en hemlig soptipp i Illinois. 776 00:52:28,104 --> 00:52:32,817 För några timmars sexuell njutning dödade han personer 777 00:52:32,901 --> 00:52:36,529 som inte gjort honom nåt, och som han inte hyste agg emot. 778 00:52:36,613 --> 00:52:38,156 Han berövade dem livet. 779 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Det är tragedin. 780 00:52:41,534 --> 00:52:46,414 Jag hoppas att världen glömmer Dahmer och att han hamnar i historiens askfat. 781 00:52:52,837 --> 00:52:59,177 Alla Oxford Apartments hyresgäster hade ett möte om vad vi skulle göra. 782 00:52:59,761 --> 00:53:03,306 Vi bestämde att vi inte ville bo kvar. 783 00:53:07,352 --> 00:53:12,273 Det kommer att skänka lättnad att veta att de unga män som dog här, 784 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 att deras själar och kroppar kan få ro med rivningen. 785 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 Oxford-byggnaden kommer att rivas, 786 00:53:18,071 --> 00:53:21,699 och man hoppas att de tragiska minnena begravs för gott. 787 00:53:24,953 --> 00:53:28,164 Det många kallar en symbol för smärta och sanslöst våld 788 00:53:28,248 --> 00:53:33,795 kommer inte längre kunna ses av Milwaukee eller Jeffrey Dahmers offers familjer. 789 00:53:38,007 --> 00:53:41,386 Jag kan förstå att Milwaukee vill lägga det här bakom sig. 790 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Men det är viktigt att förstå 791 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 att det finns folk där ute som gör hemska saker. 792 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Ondskan finns. 793 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Jeffrey Dahmer dödade inte bara sina offer, 794 00:53:53,940 --> 00:53:55,733 han skadade även en stad. 795 00:53:56,317 --> 00:54:00,655 Smärtan Jeffrey Dahmers mord vållade skadade Milwaukee. 796 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 Familjerna var personer vi såg på tv. 797 00:54:05,243 --> 00:54:07,912 Grannskapet var ett grannskap vi kände till. 798 00:54:11,749 --> 00:54:16,796 Det här var ett fall som blottlade många rasproblem, 799 00:54:16,879 --> 00:54:19,173 en massa olika fördomar, 800 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 både inom polisen och samhället som Milwaukee utgör. 801 00:54:25,221 --> 00:54:30,310 Dahmer livnärde sig på det omärkbara i vår gemenskap, 802 00:54:30,393 --> 00:54:33,646 och han skyddades av institutionerna som skulle skydda 803 00:54:33,730 --> 00:54:36,441 de svagaste och sårbaraste personerna. 804 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Han jagade dem och polisen skyddade dem inte. 805 00:54:42,405 --> 00:54:46,659 Vilka lärdomar vi än drar, så uppväger de inte familjernas lidande. 806 00:54:46,743 --> 00:54:48,578 Men vi får inte kasta bort dem. 807 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Det är viktigt att göra det här rätt, 808 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 att prata om det här på ett sätt som skänker offren värdighet. 809 00:54:58,546 --> 00:55:02,508 Vi kan inte backa bandet och laga det som hände 1991, 810 00:55:02,592 --> 00:55:05,178 eller tidigare, när han började döda folk. 811 00:55:08,890 --> 00:55:13,686 Det man kan göra är att få folk att prata om det som hände 812 00:55:14,395 --> 00:55:18,107 för att inte gå i samma fällor och för att sprida ljus över det… 813 00:55:18,191 --> 00:55:20,276 PLATSEN DÄR OXFORD APARTMENTS STOD 814 00:55:20,360 --> 00:55:24,947 …så att brotten vi ser på daglig basis kan sluta eller minska. 815 00:55:26,199 --> 00:55:28,409 Fattigdomen, den höga kriminaliteten, 816 00:55:28,993 --> 00:55:32,080 det faktum att vi inte bryr oss om de mindre gynnade, 817 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 alla de där sakerna gav honom en lekplats att verka på. 818 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 För att förhindra att nåt liknande upprepas 819 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 måste man lösa de här problemen. 820 00:55:43,383 --> 00:55:44,384 I dag. 821 00:55:46,719 --> 00:55:50,223 Smärtan och minnet av det som hände går aldrig bort. 822 00:55:50,723 --> 00:55:55,645 Vi kommer alltid säga "tänk om". Var skulle de vara i dag? 823 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Hurdana liv skulle de ha levt? Man kommer alltid att sakna personen. 824 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 RAYMOND "CASH D" SMITH DEN 20 MAJ 1990 825 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Att mänskliggöra personerna 826 00:56:04,612 --> 00:56:08,408 som förlorade sina liv är viktigt. 827 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Att hedra att var och en av de där unga männen 828 00:56:12,453 --> 00:56:15,873 hade en mamma, en pappa, 829 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 hade systrar och bröder 830 00:56:18,000 --> 00:56:21,254 som älskar dem och saknar dem än i dag. 831 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 RICHARD GUERRERO DEN 27 MARS 1988 832 00:56:26,300 --> 00:56:31,514 De försökte bara göra det vi alla försöker göra. 833 00:56:32,181 --> 00:56:33,558 Överleva. 834 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Leva och njuta av livet de hade fått. 835 00:56:38,521 --> 00:56:43,067 De hade fått ett liv som de älskade. 836 00:56:43,818 --> 00:56:47,280 Jag tycker att det är viktigt att berätta deras historia. 837 00:56:48,614 --> 00:56:50,867 Ingen förtjänar att dö på det viset. 838 00:56:54,328 --> 00:56:58,291 TILL MINNE AV: 839 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Undertexter: Jessika Johansson