1
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Räddningstjänsten.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,975
Kan ni skicka en ambulans
till hörnet av 25th och State?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
Vad är problemet?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,773
Här ligger en splitternaken ung pojke
eller man.
5
00:00:21,856 --> 00:00:24,859
Han är borta
och folk försöker hjälpa honom att stå.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,403
Han har inga kläder och är svårt skadad.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
-Är han vaken?
-Han är inte vaken.
8
00:00:31,741 --> 00:00:35,244
De försöker få honom att gå,
men han kan inte ens se rakt.
9
00:00:36,329 --> 00:00:38,873
-Okej.
-Så fort han står upp, faller han.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,751
-25th och State?
-Ja.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,337
-Då så. Okej.
-Den enkelriktade. Hej då.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
DEN 27 MAJ 1991
KL. 02.00
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Det som hände den natten är ofattbart.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,726
Det ligger en naken ung man
utanför Dahmers hyreshus.
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,020
Han har inte tråd på kroppen.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,689
Två personer larmade brandkåren
och polisen,
17
00:01:03,773 --> 00:01:07,443
för man hade sett
att han blödde ur ändtarmen.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,654
Han hade ett skrapsår på knäet.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Han var påtagligt omtöcknad av nåt.
20
00:01:14,867 --> 00:01:20,248
Varför är den här pojken,
naken, blödande och osammanhängande,
21
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
på Milwaukees gator?
22
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
23
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Vi hade en galleria
som hette Grand Avenue.
24
00:01:53,865 --> 00:01:57,618
Jeffrey Dahmer var där jämt och ständigt.
25
00:01:58,703 --> 00:02:03,457
Vi såg honom bland matrestaurangerna
eller gående runt i gallerian.
26
00:02:04,375 --> 00:02:08,171
Han fotograferade folk och sa:
27
00:02:08,254 --> 00:02:11,090
"Du liknar en modell.
Ska jag fotografera dig?"
28
00:02:14,969 --> 00:02:16,179
DEN 26 MAJ 1991
29
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
7 TIMMAR FÖRE LARMSAMTALET
30
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Dahmer satt och åt pizza och drack öl
31
00:02:22,643 --> 00:02:24,937
när han såg en attraktiv ung man,
32
00:02:25,021 --> 00:02:30,234
Konerak Sinthasomphone,
passera och började prata med honom.
33
00:02:30,776 --> 00:02:35,031
Han erbjöd den unge mannen 50 dollar
för att posera för foton.
34
00:02:36,616 --> 00:02:41,370
Den unge mannen gick med på
att följa med till Dahmers lägenhet.
35
00:02:42,747 --> 00:02:45,875
I lägenheten ger Dahmer honom en dryck
36
00:02:45,958 --> 00:02:51,214
med tillräckligt med Halcion
för att göra honom medvetslös en stund.
37
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Dahmer ville ha det här offret levande
så länge som möjligt.
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,932
Under mina sessioner med honom
39
00:03:01,015 --> 00:03:04,852
sa mr Dahmer att han ville ha nån
som var fullkomligt eftergiven,
40
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
som han inte behövde frukta
skulle lämna honom.
41
00:03:11,943 --> 00:03:14,862
Jag provade borrtekniken på några stycken.
42
00:03:14,946 --> 00:03:17,448
Jag borrade honom också.
43
00:03:18,032 --> 00:03:19,033
Gjorde du?
44
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
När då?
45
00:03:22,119 --> 00:03:26,290
-Före eller efter polisen kom?
-Ja, före polisen kom.
46
00:03:28,334 --> 00:03:32,588
Jeffrey berättade om Konerak,
47
00:03:32,672 --> 00:03:36,425
och hur han hade justerat
och modifierat metoden
48
00:03:37,009 --> 00:03:41,931
i ett försök att göra honom till en zombie
som skulle överleva.
49
00:03:42,765 --> 00:03:47,812
Dahmer borrade ett hål i hans skalle,
sprutade in saltsyra
50
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
och väntade för att se
om han hade lyckats den här gången.
51
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
De andra hade dött av injektionen.
52
00:03:56,404 --> 00:04:00,700
-Hur djupt tror du att borren nådde?
-Ända in till hjärnan.
53
00:04:00,783 --> 00:04:02,034
-Sju centimeter?
-Ja.
54
00:04:02,118 --> 00:04:04,620
-Och du borrade rakt in?
-Precis.
55
00:04:04,704 --> 00:04:05,705
Kom inget ut?
56
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
-Ingen vätska alls?
-Ingen vätska vad jag kunde se.
57
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Inget blod heller.
58
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Konerak kunde faktiskt fungera
i begränsad utsträckning.
59
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Han var groggy och så där.
60
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
Han var inte död eller nåt. Han pratade.
61
00:04:24,515 --> 00:04:27,226
Jag trodde
att jag kanske kunde hålla honom så.
62
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Jeff sa vad han skulle göra
och det fungerade.
63
00:04:32,189 --> 00:04:37,611
Men Jeff hade inte tänkt på
att han kanske kunde lämna lägenheten.
64
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Dahmer gick och köpte alkohol,
som så ofta under brotten.
65
00:04:46,829 --> 00:04:51,125
Den här gången gick han och drack öl
på en bar i närheten.
66
00:04:53,419 --> 00:04:55,588
När Dahmer är ute och dricker öl
67
00:04:55,671 --> 00:05:00,509
tar Konerak chansen
att fly från huset och upp för bakgatan.
68
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
Då tittar en granne ut genom fönstret
och ser honom.
69
00:05:07,308 --> 00:05:10,978
Kvinnorna ringer polisen.
Polisen anländer,
70
00:05:11,062 --> 00:05:17,693
och nu sitter Konerak
på platsen med en filt runt sig.
71
00:05:17,777 --> 00:05:21,489
Poliserna närmar sig honom
för att ta reda på vad som pågår.
72
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Poliserna försökte höra Konerak.
73
00:05:25,826 --> 00:05:30,790
Konerak kan inte förmedla sin version
av historien för han är drogad.
74
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
Det fanns inget som tydde på
75
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
att han hade ett hål i huvudet
som Dahmer gjort.
76
00:05:37,380 --> 00:05:39,673
Det rann inget blod från det.
77
00:05:40,466 --> 00:05:43,761
Medan allt det här pågick
kom Dahmer gående längs gatan.
78
00:05:43,844 --> 00:05:45,930
De här unga kvinnorna ingrep.
79
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
De frågade: "Vad heter du?"
Han kunde inte prata.
80
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
De trädde emellan och sa:
"Håll dig borta från honom."
81
00:05:54,063 --> 00:05:58,275
Två 18-åriga svarta flickor
skyddade honom från Dahmer.
82
00:05:58,359 --> 00:06:00,694
Poliserna lyssnar inte på flickorna.
83
00:06:00,778 --> 00:06:03,072
De tog inte ens deras namn.
84
00:06:03,155 --> 00:06:06,325
De sa att de skulle gripa dem
om de fortsatte prata.
85
00:06:07,535 --> 00:06:11,664
Dahmer sa: "Nej, han är min pojkvän."
Han började leda honom tillbaka.
86
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
Dahmer tänkte, att han som vit man:
87
00:06:15,876 --> 00:06:19,380
"Jag kunde berätta min version
för poliserna."
88
00:06:19,463 --> 00:06:22,967
Jag måste tro att han trodde det,
eftersom han visste:
89
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
"Jag är vit. Jag kan klara det här."
90
00:06:26,554 --> 00:06:29,348
Jeffrey har alltid snabba svar.
91
00:06:29,432 --> 00:06:31,684
Det verkade naturligt för honom
92
00:06:31,767 --> 00:06:36,021
att kunna manipulera
och ta sig ur svåra situationer.
93
00:06:37,148 --> 00:06:42,445
Man har en naken kille ute på gatan
som bara får fram läten.
94
00:06:42,528 --> 00:06:45,072
Polisen trodde
att han var full som en gris.
95
00:06:45,156 --> 00:06:47,950
Så vad gjorde de? De kan inte lämna honom.
96
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
De för honom till en säker plats,
97
00:06:50,870 --> 00:06:52,872
lägenheten han hade kommit från.
98
00:06:54,582 --> 00:06:56,625
Så de går in i lägenheten.
99
00:06:56,709 --> 00:07:00,880
Konerak satte sig på soffan
som om han bodde där.
100
00:07:00,963 --> 00:07:07,261
Koneraks kläder ligger i en prydlig hög
nånstans i vardagsrummet.
101
00:07:08,471 --> 00:07:12,433
Dahmer visar polisassistenterna foton
han tagit av den unge mannen
102
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
och sa att han var hans älskare.
103
00:07:16,270 --> 00:07:21,650
De sa: "Vi tänker inte gripa de här två
för att de är gay. Aldrig i livet."
104
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
Så de lämnade Sinthasomphone
på soffan i Dahmers hem
105
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
och tittade aldrig i sovrummet.
106
00:07:30,534 --> 00:07:33,537
Föga anade polisassistenterna
att i Dahmers sovrum
107
00:07:34,246 --> 00:07:39,001
ligger Tony Hughes döda kropp på sängen.
108
00:07:42,213 --> 00:07:45,090
Polisen gav sig av och kort därefter
109
00:07:45,174 --> 00:07:50,804
injicerade Dahmer mer syra
i Konerak Sinthasomphones hjärna.
110
00:07:56,852 --> 00:07:59,188
-Vad använde du?
-Konerak…
111
00:07:59,271 --> 00:08:01,398
Jag fyllde en kanyl med saltsyra.
112
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Jag använde syra igen i en lägre dos,
113
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
men det blev ändå för mycket
med den andra injektionen.
114
00:08:15,955 --> 00:08:19,667
En av flickorna
som försökte skydda Konerak
115
00:08:19,750 --> 00:08:22,211
berättade det för sin mamma,
Glenda Cleveland.
116
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
DEN 27 MAJ 1991
KL. 02.31
117
00:08:27,925 --> 00:08:30,219
-Milwaukee-polisen.
-Ja…
118
00:08:31,053 --> 00:08:36,934
En patrullbil, nummer 50, flaggades ner
tidigare i kväll, för 50 minuter sen.
119
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
-Det var jag.
-Vad hände?
120
00:08:38,769 --> 00:08:43,399
Min dotter och min niece
bevittnade händelsen.
121
00:08:43,482 --> 00:08:45,192
-Gjorde ni nåt?
-Nej
122
00:08:45,276 --> 00:08:50,573
Det var en berusad pojkvän
till en annan pojkvän.
123
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
Hur gammalt var barnet?
124
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
-Det var inget barn. Han var vuxen.
-Är det säkert?
125
00:08:57,079 --> 00:09:00,165
Jag kan inte vara tydligare,
allt har tagits om hand.
126
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Sinthasomphone dog.
127
00:09:08,132 --> 00:09:11,218
Han dog inom en timme
efter att polisen åkt därifrån.
128
00:09:13,304 --> 00:09:19,435
Konerak Sinthasomphone var 14 år
och ett av Dahmers yngsta offer.
129
00:09:19,518 --> 00:09:21,437
MORD: KONERAK SINTHASOMPONE
130
00:09:22,855 --> 00:09:26,525
Om de för ett ögonblick trodde
att han var i fara
131
00:09:27,318 --> 00:09:30,237
hade de aldrig låtit honom
följa med Dahmer.
132
00:09:30,321 --> 00:09:36,160
Milwaukee-polisen hade instruerats
att behandla gaygemenskapen med respekt.
133
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
De trodde troligen att de var respektfulla
134
00:09:40,372 --> 00:09:45,461
och att de inte såg situationen
ur ett heterosexuellt perspektiv.
135
00:09:46,795 --> 00:09:51,634
Vad nu än polisen gjorde
var det uppenbarligen inte nog.
136
00:09:52,718 --> 00:09:58,724
Man har ett antal afroamerikaner
som säger att mannen är minderårig,
137
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
att han inte verkar vara tillräknelig.
138
00:10:03,103 --> 00:10:06,732
Folk säger att de gjorde sitt jobb,
att de gjorde sitt bästa.
139
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Det är inte ens i närheten
av det de skulle ha gjort.
140
00:10:12,279 --> 00:10:15,699
En namnslagning hade visat
att han var villkorligt frigiven
141
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
för sexuellt övergrepp
på en laotisk pojke…
142
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
SEXUELLT ÖVERGREPP
143
00:10:20,329 --> 00:10:22,790
…som skulle visa sig vara Koneraks bror.
144
00:10:23,457 --> 00:10:25,876
Hur är det möjligt?
145
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
TRAGEDIDRABBAD FAMILJ
146
00:10:27,961 --> 00:10:30,089
Två gånger offer för Jeffrey Dahmer,
147
00:10:30,172 --> 00:10:34,301
en av Koneraks bröder utnyttjades sexuellt
av Dahmer för tre år sen.
148
00:10:35,469 --> 00:10:39,723
Familjen kom till USA för 11 år sen
med en dröm om ett bättre liv.
149
00:10:39,807 --> 00:10:43,394
I stället har de hamnat i en mardröm
tack vare Dahmer.
150
00:10:45,896 --> 00:10:48,857
Han sa: "Det känns som mer än en slump."
151
00:10:49,942 --> 00:10:55,656
Men det var nåt som chockerade Jeff
när han fick höra det.
152
00:10:56,949 --> 00:10:58,826
Han blev alldeles mållös.
153
00:11:00,411 --> 00:11:04,498
Euroasiaterna, det är otroligt
att de var bröder. Helt ofattbart.
154
00:11:06,208 --> 00:11:07,418
Jag fattar det inte.
155
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
-Säger du att det är hans bror?
-Ja.
156
00:11:16,844 --> 00:11:18,595
-Vet du vad han hette?
-Nej.
157
00:11:19,513 --> 00:11:20,848
Ingen aning.
158
00:11:23,225 --> 00:11:26,437
Det är en hemsk tragedi
för familjen Sinthasomphone.
159
00:11:26,520 --> 00:11:28,480
Ett offer för sexuella övergrepp,
160
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
och en annan i samma familj
faller offer för mord.
161
00:11:33,777 --> 00:11:37,030
Det är svårt att greppa
vad den familjen tvingades genom
162
00:11:37,114 --> 00:11:38,991
på grund av Jeffrey Dahmer.
163
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
MAJ 1991
164
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
JULI 1991
165
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Efter gripandet av Dahmer i juli 1991,
166
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
blev det stor kalabalik när folk fick veta
167
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
att polisen hade gett tillbaka Konerak
till Dahmer.
168
00:12:00,554 --> 00:12:06,143
Glenda Cleveland ringde polisstationen
om och om igen den följande veckan.
169
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Hon sa:
"Min dotter såg den här pojken naken,
170
00:12:10,063 --> 00:12:13,901
och trodde att han utsatts
för sexuella övergrepp."
171
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Jag var en ung journalist
när Dahmer-fallet blev känt.
172
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Nån ville prata om Dahmer och jag sa:
"Jag kan prata med dig."
173
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Det var Glenda Cleveland som ringde.
174
00:12:26,538 --> 00:12:30,667
Hon berättade hur de hade försökt skydda
den här pojken,
175
00:12:30,751 --> 00:12:32,795
men polisen hade inte lyssnat.
176
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Jag ringde en sektionschef på polisen.
177
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Jag väntade mig ett förnekande,
men det kom inte.
178
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Polisen sa: "Ja, det är under utredning."
179
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Hur kunde polisen ge pojken
till honom igen?
180
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
De lämnade tillbaka
en minderårig pojke till Dahmer.
181
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
De trodde mer på en vit mans ord
än fem svarta vittnen.
182
00:12:51,688 --> 00:12:54,191
Jag har konstaterat
att poliserna underlät…
183
00:12:54,274 --> 00:12:56,360
PHILIP ARRESOLA
POLISCHEF, MILWAUKEE
184
00:12:56,443 --> 00:13:01,365
…att utföra sina plikter
enligt Milwaukee-polisens reglemente.
185
00:13:02,241 --> 00:13:06,286
De två polisassistenterna,
John Balcerzak och Joe Gabrish,
186
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
avskedades från Milwaukee-polisen.
187
00:13:08,997 --> 00:13:10,958
2 POLISER SPARKADE
I DAHMER-FALLET
188
00:13:11,041 --> 00:13:14,962
Det var kaos hos polisen.
Staden var splittrad.
189
00:13:15,879 --> 00:13:17,798
Vissa stöttade poliserna.
190
00:13:17,881 --> 00:13:21,260
Vi står bakom våra polisassistenter
till 100 procent.
191
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
VÄRLDENS BÄSTA
192
00:13:23,512 --> 00:13:28,141
Många i den vita gemenskapen tror inte
att rasism är ett problem inom polisen.
193
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
De stöttar polisen
fast anklagelserna växer sig starkare.
194
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
Personligen anser jag
att alla behandlas rättvist och jämlikt
195
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
av våra poliser. De är utbildade till det.
196
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Jag tror inte att polisassistenterna
197
00:13:41,822 --> 00:13:46,827
fattade sitt beslut baserat
på ras eller på grunda av homofobi.
198
00:13:46,910 --> 00:13:50,289
I efterhand är det uppenbart
att de begick ett misstag,
199
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
men många människor blev lurade av Dahmer.
200
00:13:53,292 --> 00:13:55,586
Och han lurade poliserna den kvällen.
201
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
Jag är säker på att de där poliserna
202
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
har ifrågasatt sina handlingar
många gånger.
203
00:14:01,216 --> 00:14:04,094
VI STÖTTAR VÅRA POLISER, GÖR DU
NU BACKAR VI DEM!
204
00:14:04,177 --> 00:14:08,640
Folk har hänvisat
till de två polisernas radiokommunikation
205
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
direkt efter kontakten.
206
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
Den berusade, asiatiske nakne mannen
207
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
återlämnades till sin nyktre pojkvän.
208
00:14:20,402 --> 00:14:24,114
Det tar en stund. Min partner
ska på avlusning på stationen.
209
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Poliser skrattar i bakgrunden.
210
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Det de gjorde var en travesti.
211
00:14:29,077 --> 00:14:32,039
SERIEMORDFALL AVSLÖJAR
DJUPA SPÄNNINGAR I MILWAUKEE
212
00:14:32,122 --> 00:14:36,043
Det tar oss tillbaka till kärnan
av hur vi ser på homosexualitet.
213
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Man drev med gay-personer.
214
00:14:40,339 --> 00:14:44,343
Sen vände sig polisassistenterna
till en appellationsdomstol
215
00:14:44,426 --> 00:14:46,386
och överklagade avskeden.
216
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Rätten tog deras parti,
217
00:14:48,972 --> 00:14:51,350
och de återinsattes med retroaktiv lön.
218
00:14:51,433 --> 00:14:53,143
JOHN BALCERZAK
ÄR EN GOD MAN
219
00:14:53,226 --> 00:14:57,522
Konerak Sinthasomphone-fallet
satte strålkastaren på Milwaukee.
220
00:14:58,315 --> 00:15:01,860
Det sa mycket om deras samhälle.
221
00:15:01,944 --> 00:15:06,865
Det sa mycket om polisbeskyddet
de erbjöds.
222
00:15:07,366 --> 00:15:09,660
Det var en mycket skrämmande episod.
223
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
JULI 1991
224
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
JUNI 1991
225
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
När mr Dahmer hade dödat
den unge laotiska pojken,
226
00:15:26,343 --> 00:15:28,971
började kropparna samlas på hög
i lägenheten.
227
00:15:30,847 --> 00:15:34,101
Dahmer dödade fyra personer till.
228
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Först gick det nio år mellan morden.
229
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Sen blev det månader.
Efter Konerak var det veckor.
230
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
En timme innan jag måste till jobbet,
231
00:15:45,529 --> 00:15:48,532
försökte jag besluta
om jag skulle döda honom då,
232
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
eller honom i liv över natten.
233
00:15:51,868 --> 00:15:54,663
Jag valde det senare och missade jobbet.
234
00:15:56,039 --> 00:15:59,042
Jag fick sparken på söndagen.
235
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
Det var dominobrickan.
236
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Den första dominobrickan
som fick hela raden att börja falla.
237
00:16:08,927 --> 00:16:13,640
Han hade börjat dricka mer
och det gick fort utför.
238
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Jag tänkte på
att jag inte såg honom lika ofta
239
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
som innan han miste jobbet.
240
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Jag gick faktiskt och knackade på
för att höra hur det var,
241
00:16:29,656 --> 00:16:33,827
och jag såg att dörrögat blev mörkt.
242
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
Sen blev det ljust igen.
243
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
Jag visste att han kom till dörren
och att han såg mig.
244
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Han visste att det var jag som knackade.
245
00:16:44,755 --> 00:16:46,548
Men han öppnade inte för mig.
246
00:16:47,132 --> 00:16:53,013
Så jag drog slutsatsen
att han ville att jag skulle gå min väg.
247
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Och det gjorde jag.
248
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
Ett par läkare sa
att han definitivt var alkoholist.
249
00:17:02,230 --> 00:17:04,191
Han hade en beroendepersonlighet.
250
00:17:05,484 --> 00:17:08,528
Jag tror att han var lika beroende
av att mörda.
251
00:17:08,612 --> 00:17:14,201
Efterhand som det växte
behövde han det allt mer.
252
00:17:14,284 --> 00:17:19,706
Han nådde en punkt
då han ständigt måste gå ut
253
00:17:19,790 --> 00:17:23,502
och ta kontakt med ytterligare en person
254
00:17:23,585 --> 00:17:26,880
utan att ha gjort sig av
med dem han redan hade dödat.
255
00:17:28,673 --> 00:17:33,386
När jag styckade honom i badkaret
blev jag inte färdig den kvällen.
256
00:17:34,596 --> 00:17:37,390
Jag hade för bråttom för att bli klar.
257
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Han började bli så överväldigad
av det han gjorde
258
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
att han inte längre hade kontroll
över platsen.
259
00:17:50,862 --> 00:17:54,074
Han duschade med två personer i badkaret.
260
00:17:54,699 --> 00:17:58,495
Jag sa: "Varför gjorde du dig inte
av med dem innan du jagade nya?"
261
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
"Jag kunde inte låta bli.
Jag behövde spänningen."
262
00:18:02,874 --> 00:18:05,168
Det var viktigt att inte vara dömande,
263
00:18:05,752 --> 00:18:10,924
och att jag inte försatte honom i en sits
som skulle få honom att sluta prata.
264
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
Men att höra Jeffrey Dahmers
detaljerade beskrivningar…
265
00:18:15,220 --> 00:18:17,055
JAG DROG BORT RESTEN AV KÖTTET
266
00:18:17,139 --> 00:18:19,099
…var en utmaning.
267
00:18:20,976 --> 00:18:23,103
-Gjorde det dig upphetsad?
-Ja.
268
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
Ja, bara att få se insidan.
269
00:18:27,816 --> 00:18:30,026
Det växte över tid
270
00:18:30,110 --> 00:18:33,113
till att inte bara handla om
att ha sex med ett lik.
271
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
Men det var öppnandet av kroppens inälvor
272
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
och ha sex precis där
273
00:18:40,370 --> 00:18:42,873
med personens inre.
274
00:18:44,541 --> 00:18:49,963
Det fanns tillfällen
då det var väldigt svårt att lyssna på,
275
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
och låtsas som att det inte påverkade mig.
276
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Jag fick nästan problem eftersom…
277
00:19:00,515 --> 00:19:03,393
…grannar hade lagt märke till lukten.
278
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
En natt när jag sov,
279
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
vaknade jag av en hemsk stank
runt kl. 02.30.
280
00:19:16,114 --> 00:19:20,827
Jag öppnade dörren och såg en dimma.
281
00:19:22,245 --> 00:19:26,208
Har ni sett nån skräckfilm
där man är på en kyrkogård
282
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
och de börjar komma upp?
Det var det jag såg.
283
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
Jag stängde dörren.
284
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
Jag tog en handduk
och täckte springan under dörren.
285
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Sen lade jag mig igen.
286
00:19:39,804 --> 00:19:43,808
När jag vaknade, berättade jag
för min fru Pam om lukten.
287
00:19:43,892 --> 00:19:48,355
Hon sa: "Jag ska ta reda på
var den kommer från i dag."
288
00:19:50,273 --> 00:19:55,820
Sen sa hon: "Jag luktade vid gångjärnen
och lukten kommer från Jeffs lägenhet."
289
00:19:57,155 --> 00:20:03,245
Hon tog en solstol och satte sig
i vår lägenhet med dörren öppen
290
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
och väntade på Jeff.
291
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
När han kom hem
konfronterade hon honom om lukten.
292
00:20:09,417 --> 00:20:16,091
Han sa att hans frys hade slutat fungera
och att köttet i den hade blivit dåligt.
293
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Så jag frågade honom:
294
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
"Finns det ingen garanti på den?
Hur gammal är den?"
295
00:20:23,431 --> 00:20:27,310
-Kom de nånsin över och frågade?
-Ja, det gjorde de.
296
00:20:28,019 --> 00:20:31,106
-Vad hände?
-Jag sa att frysen hade pajat.
297
00:20:35,986 --> 00:20:39,948
Han hade ett antal metoder
för att behålla det han kunde
298
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
av männen han tyckte var attraktiva.
299
00:20:43,285 --> 00:20:49,416
Det inbegrep att fotografera dem
när de var medvetslösa eller döda.
300
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
Han tog delar av dem som han bevarade.
301
00:20:52,961 --> 00:20:58,967
Mot slutet innebar det även
viss kannibalism.
302
00:21:00,468 --> 00:21:04,264
Hur valde du ut vad du skulle behålla?
303
00:21:05,640 --> 00:21:10,687
Delarna som såg ut ha mest kött.
Delarna med minst andel fett.
304
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
-Bicepsmusklerna, låren, vaderna?
-Precis.
305
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Att äta offren var en del
av ett stört resonemang som utvecklades
306
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
när mr Dahmer övergav tanken om
att han kunde bekämpa begäret att döda.
307
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
MORDEN INBEGREP KANNIBALISM
308
00:21:28,163 --> 00:21:31,082
Han hade övervägt
att äta flera olika kroppsdelar,
309
00:21:31,166 --> 00:21:33,168
inklusive ett människohjärta.
310
00:21:34,210 --> 00:21:39,257
Så du tog ut hjärtat och levern
och bevarade dem och hans lår.
311
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
Vad gjorde du med resten?
312
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Jag behöll runt 25 kilo.
Resten åkte i soporna.
313
00:21:44,471 --> 00:21:47,432
Hur många kilo
skulle du säga att du har ätit?
314
00:21:47,515 --> 00:21:50,977
Totalt, runt…4,5.
315
00:21:52,395 --> 00:21:57,150
Han drack även människoblod
för att hans på sitt störda vis trodde
316
00:21:57,233 --> 00:22:01,529
att det skulle förbinda honom
med personerna vars blod han drack.
317
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Hans resonerade:
"På nåt vis, om jag äter de här själarna,
318
00:22:05,533 --> 00:22:07,786
kommer de att leva vidare genom mig."
319
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Om nån såg i frysen
såg det ut som att du hade storhandlat.
320
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
Det såg precis ut som snabbköpskött.
321
00:22:16,169 --> 00:22:19,255
Jag frös det ett tag. Kanske en månad.
322
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
Eller kortare. Ett par veckor.
323
00:22:22,926 --> 00:22:25,678
Herregud. Jag hade ingen aning om
324
00:22:25,762 --> 00:22:30,725
att det här pågick
på andra sidan korridoren, mittemot oss.
325
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Alla i huset kände sig lurade.
326
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
KROPPSDELAR ÖVERALLT I LÄGENHET
327
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
Vi kände alla
att Jeffrey Dahmer hade lurat oss.
328
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
DET KAN VARA 12 KROPPAR
329
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
Det är väldigt jobbigt
330
00:22:44,364 --> 00:22:46,533
att bli fäst vid nån
331
00:22:47,325 --> 00:22:53,289
och upptäcka att den personen
hade huggit en i ryggen.
332
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
Jag trodde att han var min vän.
333
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
Folk som bor i huset och området
är i chocktillstånd i kväll.
334
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
De kan inte tro
335
00:23:06,928 --> 00:23:10,682
att ett brott av den här magnituden
pågick alldeles intill.
336
00:23:11,266 --> 00:23:14,394
Rasfrågan i Jeffrey Dahmer-storyn
väcktes i dag,
337
00:23:14,477 --> 00:23:19,190
eftersom de flesta offren var svarta
och det ägde rum i ett svart område.
338
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Rasismen är nyckeln,
för det enda konsekventa
339
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
utöver att ha sex med liket,
utöver antalet,
340
00:23:25,572 --> 00:23:29,409
är att det genomgående
är svarta, unga män.
341
00:23:30,243 --> 00:23:33,621
Dahmer sa att idealoffret
var en ung, vältränad svart man,
342
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
men hans två första offer var vita.
343
00:23:37,542 --> 00:23:40,920
Det fanns latinamerikanska
och asiatiska offer.
344
00:23:41,463 --> 00:23:45,341
Han attraherades av icke-vita personer.
Det var inget hatbrott.
345
00:23:45,425 --> 00:23:48,136
Han försökte att bli intimt involverad
346
00:23:48,219 --> 00:23:50,889
med den typen av person
han attraherades av.
347
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Jag vet inte hur Dahmer tänkte.
348
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
MORD: EDWARD SMITH
349
00:23:56,978 --> 00:24:00,815
Var han rasist? Vem bryr sig?
Han dödade svarta personer.
350
00:24:00,899 --> 00:24:04,110
Han dödade icke-vita personer.
Han dödade homosexuella.
351
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
Enligt mig är det viktigaste
att han dödade
352
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
en massa personer som borde leva än i dag.
353
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
DEN 23 AUGUSTI 1991
354
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
DEN 30 JANUARI 1992
355
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
Med dagens teknik kommer rättegången
att sändas via yttre rymden
356
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
till andra länder på bara några sekunder.
357
00:24:30,094 --> 00:24:33,515
Många i England säger
att Jeffrey Dahmer har sett till
358
00:24:33,598 --> 00:24:36,351
att Milwaukee inte bara är känt för öl.
359
00:24:36,434 --> 00:24:38,728
Nu blir det känt för seriemördare.
360
00:24:40,313 --> 00:24:44,234
Dahmer erkände
att han totalt hade mördat 17 personer.
361
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Dahmer förklarade sig skyldig.
362
00:24:48,238 --> 00:24:52,158
Den enda frågan nu var
om han var frisk eller otillräknelig.
363
00:24:52,242 --> 00:24:55,453
Dahmer sa: "Jag mördade dem,
men jag är otillräknelig."
364
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
Rättegången var stor.
365
00:24:58,915 --> 00:25:02,627
Den lockade många journalister.
Familjemedlemmar var på plats.
366
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Det var dags
för den stora föreställningen.
367
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Michael McCann var distriktsåklagaren
som drev delstatens åtal.
368
00:25:18,142 --> 00:25:23,314
Gerry Boyle var Dahmers försvarsadvokat
och stark när det gällde juryanföranden.
369
00:25:23,398 --> 00:25:25,984
Jag visste att han skulle bli tuff.
370
00:25:26,609 --> 00:25:31,614
Jag minns hur det var
att sitta med övriga medier i domstolen
371
00:25:31,698 --> 00:25:35,326
medan vi väntade
på Dahmers första framträdande i rätten.
372
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
Det skulle bli första gången
vi såg honom med egna ögon.
373
00:25:43,126 --> 00:25:46,671
Vi väntade oss kanske
nån som Charles Manson,
374
00:25:47,380 --> 00:25:49,757
men Dahmer var en stilig man.
375
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Han var dämpad.
376
00:25:53,344 --> 00:25:57,307
Han såg inte ut som en seriemördare.
377
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Jag tror att Dahmers pappa hyste hopp om
378
00:26:02,437 --> 00:26:07,984
att man skulle förstå att han gjorde det
på grund av psykisk sjukdom.
379
00:26:08,818 --> 00:26:13,156
Lionel hoppades att rätten skulle ge
Jeffrey hjälpen han behövde.
380
00:26:13,239 --> 00:26:14,782
Ställ er upp.
381
00:26:17,327 --> 00:26:21,289
Regionsdomstol nummer 33
i Milwaukee County sammanträder nu
382
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
under ordförande Laurence C. Gram.
383
00:26:24,334 --> 00:26:27,462
Bördan att bevisa otillräknelighet
låg på försvaret.
384
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
När otillräknelighet åberopas
inleder försvaret.
385
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
Det är inte
som den vanliga försvarsbördan.
386
00:26:34,594 --> 00:26:38,431
Jag accepterar ansvar
för att bevisa för er
387
00:26:38,973 --> 00:26:44,187
att det här inte var en ond man.
Det här var en sjuk man.
388
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Min plikt och mitt mål var att bevisa
389
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
att han var otillräknelig
när han begick de här brotten.
390
00:26:52,904 --> 00:26:56,658
När han dödade någon
led han av psykisk sjukdom.
391
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Det här är hur jag ser Jeffrey Dahmer
392
00:27:01,204 --> 00:27:03,498
i form av fullständig människa.
393
00:27:03,581 --> 00:27:06,876
En person som ägnar sig
åt fantasier, droger,
394
00:27:06,959 --> 00:27:09,337
att förvara skallar i skåp, kannibalism,
395
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
sexuella tvång, borra,
skapa zombier, nekrofili.
396
00:27:13,091 --> 00:27:15,134
Ur en vanlig persons perspektiv…
397
00:27:15,218 --> 00:27:16,469
STYCKAD OCH TILLAGAD
398
00:27:16,552 --> 00:27:20,139
…var han galen. Han var kannibal.
Han var seriemördare.
399
00:27:20,223 --> 00:27:23,476
Men enligt de juridiska kraven
för otillräknelighet,
400
00:27:24,519 --> 00:27:25,937
var han det?
401
00:27:26,020 --> 00:27:29,732
Uppfyllde han den lagliga definitionen?
Det var en öppen fråga.
402
00:27:29,816 --> 00:27:33,653
För att en person
ska konstateras otillräknelig enligt lagen
403
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
måste han lida av psykisk sjukdom
eller defekt,
404
00:27:38,241 --> 00:27:41,869
och sakna tillräcklig förmåga
405
00:27:41,953 --> 00:27:45,164
att förstå skillnaden mellan rätt och fel.
406
00:27:45,248 --> 00:27:49,335
Eller så måste personen vara oförmögen
att kontrollera sitt beteende
407
00:27:49,419 --> 00:27:51,295
i enlighet med lagen.
408
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Jag åkte till Chicago
och lyckades engagera dr Wahlstrom.
409
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
Den åtalades personlighetsstruktur,
410
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
hans underliggande sätt
att se världen och sig själv,
411
00:28:03,850 --> 00:28:06,144
har diagnosticerats
och uppfyller kriterierna
412
00:28:06,227 --> 00:28:09,063
för schizotypa
och borderline personlighetsstörningar.
413
00:28:09,147 --> 00:28:10,231
Förklara det.
414
00:28:10,982 --> 00:28:15,278
Han gör desperata försök att undvika äkta
eller upplevda övergivanden.
415
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
Och i det här fallet,
416
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
ser vi de extremaste exemplen
på såna desperata försök.
417
00:28:21,409 --> 00:28:24,245
Dahmer ville inte
att folk skulle lämna honom.
418
00:28:24,328 --> 00:28:25,747
De skulle stanna.
419
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Den känslan av övergivenhet…
Den kan nog delvis förklara
420
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
varför han behöll kroppsdelar
av sina offer.
421
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Han sparade benen och skallarna.
422
00:28:37,091 --> 00:28:39,177
Han sparade händerna.
423
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Jeff sa att det var till ett minnesaltare.
424
00:28:45,725 --> 00:28:50,313
Jag har en piedestal. En svart piedestal.
425
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
Jag satte en svart, rund skiva överst
426
00:28:55,985 --> 00:28:59,447
och placerade skallarna på och kring den.
427
00:29:02,033 --> 00:29:05,077
Det var bara för att minnas…
428
00:29:06,579 --> 00:29:09,332
…personerna. En minnessak av var och en.
429
00:29:11,501 --> 00:29:15,129
Det var min egen privata lilla värld. Ja.
430
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
Jag hade full kontroll.
431
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
Mycket mer kontroll kan man inte ha.
432
00:29:30,728 --> 00:29:35,316
Det här är bilden han tecknade.
433
00:29:35,399 --> 00:29:37,360
MÅLADE SKELETT
MÅLADE SKALLAR
434
00:29:37,443 --> 00:29:38,861
SVART BORD
RÖKELSE
435
00:29:38,945 --> 00:29:43,241
Och som ni kan se,
signerade han den längst ner.
436
00:29:44,534 --> 00:29:46,661
Kände du att om du behöll skallarna,
437
00:29:46,744 --> 00:29:50,248
och om du hade lyckats
fullborda ditt altare,
438
00:29:50,331 --> 00:29:55,378
att du hade känt dig mindre ensam,
som om du hade sällskap?
439
00:29:55,461 --> 00:30:00,299
Ja, det måste ha varit så jag resonerade.
440
00:30:02,426 --> 00:30:06,514
Jeffreys altarbygge handlade uteslutande
om makt och kontroll.
441
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
De drag han gillade hos var och en av dem
442
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
var nu införlivade med hans eget liv.
443
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
Det var en bisarr vanföreställning
att han trodde att kunde ta
444
00:30:18,192 --> 00:30:22,697
de här skallarna
och bendelarna från offren
445
00:30:23,781 --> 00:30:29,787
och skapa ett maktcentrum
där han kunde få speciella förmågor.
446
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
Vi försöker vinna
ett otillräknelighetsförsvar.
447
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
Här miste han kontrollen.
448
00:30:35,293 --> 00:30:40,131
Vi försöker visa
att han inte längre tänkte rationellt.
449
00:30:42,383 --> 00:30:45,344
Jag tror att han led av psykisk sjukdom,
nekrofili,
450
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
ett ovanligt och eventuellt farligt
psykiatriskt tillstånd.
451
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
Det här är en människa
med en hemsk psykiatrisk störning
452
00:30:53,394 --> 00:30:56,939
som kämpade väldigt hårt
för att inte låta störningen
453
00:30:57,023 --> 00:31:00,026
att driva honom till en punkt
där han skadar andra.
454
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Han förlorade den kampen.
Min professionella åsikt
455
00:31:03,195 --> 00:31:08,659
är att mr Dahmer saknade förmågan
att anpassa sitt beteende till lagkraven.
456
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
Men jag tror att han uppfyllde
den tidens juridiska krav
457
00:31:12,413 --> 00:31:15,708
för att konstateras otillräknelig.
Det tror jag än i dag.
458
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
Jag kontaktades
av distriktsåklagarmyndigheten
459
00:31:20,004 --> 00:31:22,131
för att utvärdera mr Dahmer.
460
00:31:22,214 --> 00:31:28,346
Vid tidpunkten för varje mord
hade han förmågan att avstå från att döda.
461
00:31:28,429 --> 00:31:32,308
Det fanns inget
som tvingade honom att döda.
462
00:31:33,017 --> 00:31:37,688
Det fanns bara en önskan om
att tillbringa mer tid med offret.
463
00:31:37,772 --> 00:31:43,152
Om offret hade valt att frivilligt stanna,
hade han inte begått mordet.
464
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Det tyder på
att han kunde kontrollera sitt beteende.
465
00:31:48,658 --> 00:31:53,329
Jag trodde inte att Dahmer led
av psykisk sjukdom eller var sjuk.
466
00:31:53,412 --> 00:31:55,373
Visste han att det var fel?
467
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Så här vet jag
att han visste att det var fel.
468
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Han sa att han visste att det var fel
när han gjorde det.
469
00:32:02,546 --> 00:32:04,298
Varenda gång.
470
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Han vidtog åtgärder
vid varje mord han åtalades för
471
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
för att se till att han inte åkte fast.
472
00:32:11,055 --> 00:32:14,976
Bland annat satte han upp
övervakningskameraattrapper
473
00:32:15,059 --> 00:32:18,521
för att avskräcka folk från att ta sig in
när han var på jobbet.
474
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
Han gjorde sig av med bevis.
475
00:32:21,482 --> 00:32:25,486
Han drog för gardinerna
när han styckade kroppar.
476
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
Så många steg för att undvika upptäckt.
477
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
Och för att kunna döda
478
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
måste han övervinna sina egna spärrar
genom att berusa sig.
479
00:32:38,416 --> 00:32:43,045
Alla psykiatrikerna var eniga om
att han var alkoholist och nekrofil
480
00:32:43,129 --> 00:32:47,091
och visste att det var fel, men var oense
om ifall han kunde styra det.
481
00:32:48,092 --> 00:32:52,513
För mig var rättegången
mycket ångestframkallande.
482
00:32:53,139 --> 00:32:55,057
Jag satt bredvid Jeff.
483
00:32:55,141 --> 00:32:58,144
När han hade frågor pratade han med mig.
484
00:32:59,854 --> 00:33:03,607
Wendy Patrickus var viktig
för att mildra Dahmers image.
485
00:33:04,275 --> 00:33:09,321
När det satt en ung kvinna där
verkade Dahmer lite mindre hotfull.
486
00:33:09,405 --> 00:33:12,158
Man ville nog visa juryn
487
00:33:12,241 --> 00:33:16,287
att Jeffrey Dahmer inte var det monster
många utmålade honom som.
488
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
Jag hade problem
under tiden jag företrädde Jeffrey Dahmer.
489
00:33:24,086 --> 00:33:27,173
Jag mottog dödshot
från ett antal olika källor.
490
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Det var bara en enda gång jag kände
att vissa av hoten blev verkliga.
491
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
En kväll när jag var ute
kom en nära släkting till ett av offren
492
00:33:39,810 --> 00:33:43,856
mot mig med en biljardkö
för att jag företrädde Jeff.
493
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
Jag sa: "Det är bara ett jobb.
Jag dödade inte din bror."
494
00:33:49,070 --> 00:33:53,532
Hon kunde
eller ville inte förstå skillnaden.
495
00:33:53,616 --> 00:33:56,577
Hon bara hoppade på mig.
496
00:33:57,203 --> 00:34:01,999
Det eskalerade min oro under rättegången.
497
00:34:02,875 --> 00:34:05,711
Jag blev i stort sett en stugsittare.
498
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
Dahmers pappa och styvmor
kom till rättegången varje dag.
499
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
Man såg hur rättegången påverkade dem.
500
00:34:18,057 --> 00:34:21,435
En läkare stod i vittnesbåset
och citerade ur erkännandet…
501
00:34:21,519 --> 00:34:23,020
ÅT DELAR AV OFFRET
502
00:34:23,104 --> 00:34:25,606
…och det var
oerhört motbjudande uppgifter.
503
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Man såg det på hans pappas min.
504
00:34:30,444 --> 00:34:34,824
Och där satt Lionel Dahmer med Shari,
hans andra fru,
505
00:34:34,907 --> 00:34:38,035
och tittade bakom sin son.
Han stod bakom sin son.
506
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
FRISK? GALEN?
507
00:34:41,330 --> 00:34:43,666
Rättegången tog två veckor.
508
00:34:44,291 --> 00:34:46,418
Han hade mist kontrollen.
509
00:34:47,461 --> 00:34:50,381
Han kunde inte sluta.
510
00:34:50,965 --> 00:34:53,425
Han var ett skenande tåg
511
00:34:54,552 --> 00:34:57,263
på ett spår av galenskap.
512
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
Frågan är inte: "Frisk eller galen?"
513
00:35:00,141 --> 00:35:04,228
Utan: "Har han bevisat med rimlig säkerhet
att han var otillräknelig?"
514
00:35:04,311 --> 00:35:06,397
Om inte är svaret nej.
515
00:35:06,480 --> 00:35:11,235
Ni måste inte tycka att han är frisk.
Ni ombeds inte avgöra om han var frisk.
516
00:35:11,318 --> 00:35:12,778
Ni ombeds att avgöra:
517
00:35:12,862 --> 00:35:17,700
"Har han bevisat med rimlig säkerhet
att han var otillräknelig?" Det är frågan.
518
00:35:18,576 --> 00:35:21,996
När alla vittnesmålen hade avlagts
började juryn överlägga.
519
00:35:22,079 --> 00:35:23,706
DAHMERS ÖDE I JURYNS HÄNDER
520
00:35:23,789 --> 00:35:26,667
Är Dahmer juridiskt oskyldig
på grund av psykisk sjukdom?
521
00:35:26,750 --> 00:35:28,794
Det måste juryn reda ut.
522
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
Juryer, och folk i allmänhet,
är ofta rädda för
523
00:35:31,964 --> 00:35:36,010
att om nån anses juridiskt oansvarig
och hamnar på psykisk anstalt,
524
00:35:36,093 --> 00:35:38,721
så kommer de att friges och skada fler.
525
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
EN FRÅGA OM GALENSKAP
526
00:35:40,306 --> 00:35:44,768
Även om behandlingen är framgångsrik
när man får rättspsykiatrisk vård
527
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
måste rätten bevilja
om man ska släppas ut i samhället.
528
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
I ett fall som mr Dahmers anser jag
att det är mycket osannolikt
529
00:35:52,818 --> 00:35:55,905
att en domstol skulle bevilja det.
530
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Få skulle satsa pengar på juryns beslut.
531
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
De säger att han är galen.
532
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
De röstar nog för att han är frisk.
533
00:36:03,537 --> 00:36:06,832
-Vad tror du att juryn väljer?
-Ingen aning.
534
00:36:06,916 --> 00:36:11,545
De började överlägga på fredagen. Det blev
lördag eftermiddag innan de kom ut.
535
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
De hade gått genom alla bevis.
De var säkra på sitt beslut.
536
00:36:16,008 --> 00:36:20,137
I en dämpad rättssal i Milwaukee i dag
meddelade juryn sitt beslut
537
00:36:20,221 --> 00:36:24,975
i en av de hemskaste och mest bevakade
mordrättegångarna i modern historia.
538
00:36:25,059 --> 00:36:29,980
Domen? Jeffrey Dahmer var tillräknelig
när han dödade och styckade män och pojkar
539
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
i en ryslig jakt på sällskap
och sexuell tillfredsställelse.
540
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Det bekymrade mig.
541
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Om en man
som är besatt av att ha sex med lik,
542
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
om en man som borrar hål
i huvudet på människor
543
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
för att försöka hålla dem i liv
i ett zombietillstånd
544
00:36:49,416 --> 00:36:51,543
inte har en psykiatrisk störning,
545
00:36:51,627 --> 00:36:54,505
då vet jag inte
vad psykiatrisk sjukdom innebär.
546
00:36:54,588 --> 00:36:59,635
Hur många personer måste nån äta
innan man anses vara psykiskt sjuk?
547
00:37:02,096 --> 00:37:06,642
Jag var distriktsåklagare i 38 år.
Jag känner inget segerrus.
548
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Sjutton personer dog.
549
00:37:09,436 --> 00:37:11,939
Sjutton familjer krossades och förstördes.
550
00:37:12,439 --> 00:37:14,400
Glädjen har ingen plats här.
551
00:37:15,067 --> 00:37:19,446
Men jag hade blivit knäckt
om han hade bedömts otillräknelig.
552
00:37:21,532 --> 00:37:25,536
Dahmer visade ingen reaktion
på att han bedömts frisk.
553
00:37:25,619 --> 00:37:27,705
Ingen reaktion alls.
554
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Ingen.
555
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Ms Dahmer, har du nån kommentar?
556
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Nej.
557
00:37:33,502 --> 00:37:34,712
-Mr Dahmer?
-Nej.
558
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Vi försökte prata med Dahmers
farmor Catherine i morse,
559
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
men det satt ett anslag på dörren
560
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
där det stod att hon var för svag
och plågad för att prata om fallet.
561
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
Vad beträffar domen,
så var den inte överraskande.
562
00:37:48,684 --> 00:37:49,768
DAHMER FRISK
563
00:37:49,852 --> 00:37:53,147
Men jag tror att han var psykiskt sjuk
och behövde hjälp.
564
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
DEN 17 FEBRUARI 1992
565
00:37:57,735 --> 00:38:00,487
Offrens familjer grät av lättnad
när de insåg
566
00:38:00,571 --> 00:38:05,075
att Dahmer nu troligen får fängelse
i stället för vård.
567
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
Rättegången mot Jeffrey Dahmer
avslutas i dag
568
00:38:07,911 --> 00:38:11,582
när han får sitt straff i en domstol
denna förmiddag.
569
00:38:11,665 --> 00:38:15,586
Vad väntar du dig
i fråga om Dahmers straff?
570
00:38:15,669 --> 00:38:17,129
Först talar familjerna.
571
00:38:17,212 --> 00:38:20,924
Alla familjer får möjlighet
att uttrycka inför rätten
572
00:38:21,008 --> 00:38:23,510
brottets påverkan på deras familj.
573
00:38:23,594 --> 00:38:27,556
Jag väntar mig laddade,
känslosamma uttalanden från familjerna.
574
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Jag är Anthony Lee Sears mamma.
575
00:38:33,896 --> 00:38:36,065
Och jag ville bara veta…
576
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
MARILYN SEARS
TONY SEARS MAMMA
577
00:38:38,275 --> 00:38:40,194
…varför de måste bli min son?
578
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Jag tackar juryn.
Jag tackar dig, herr domare.
579
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Håll den här mannen från gatorna, tack.
580
00:38:48,994 --> 00:38:53,290
Jag vill säga till Jeffrey Dahmer
att han inte förstår smärtan, lidandet…
581
00:38:53,374 --> 00:38:55,376
SHIRLEY HUGHES
ANTHONY HUGHES MAMMA
582
00:38:55,459 --> 00:38:59,171
…förlusten, och det mentala skick
han har försatt vår familj i.
583
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Jag vill aldrig se min mamma
behöva genomleva det här igen!
584
00:39:05,177 --> 00:39:06,845
Aldrig, Jeffrey!
585
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Jeffrey, jag hatar dig, din jävel!
586
00:39:09,932 --> 00:39:13,560
Jag hatar dig!
Jeffrey har tappat kontrollen!
587
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Jävlas inte med mig!
Jag ska döda dig, för fan!
588
00:39:16,522 --> 00:39:18,482
Se på mig, din jävel!
589
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
-Jag kunde döda dig!
-Lunch och paus.
590
00:39:20,859 --> 00:39:23,904
Ska fan döda dig, din jävel!
591
00:39:25,322 --> 00:39:29,660
Hon tog sig genom rättssalen
och verkade vilja attackera honom.
592
00:39:29,743 --> 00:39:31,328
Han var behöll fattningen.
593
00:39:31,412 --> 00:39:35,332
Jag trodde att han skulle hoppa upp,
men nej. Han satt där bara.
594
00:39:35,416 --> 00:39:37,084
Jeffrey Dahmer under press.
595
00:39:41,964 --> 00:39:44,800
Domaren sa till Jeffrey:
"Är det nåt du vill säga
596
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
innan jag kungör domen?"
597
00:39:46,885 --> 00:39:49,972
Det har aldrig handlat om att släppas fri.
598
00:39:50,556 --> 00:39:54,768
Ärligt talat, önskade jag mig själv döden.
Jag hatade ingen.
599
00:39:55,394 --> 00:40:00,566
Jag visste att jag var sjuk eller ond,
eller båda. Nu tror jag att jag var sjuk.
600
00:40:01,442 --> 00:40:05,279
Jag tar hela skulden för det jag gjort.
Jag sårade många.
601
00:40:05,362 --> 00:40:08,282
Jag har sårat mina föräldrar
och min styvmor.
602
00:40:08,365 --> 00:40:10,534
Jag älskar dem alla väldigt mycket.
603
00:40:11,243 --> 00:40:14,872
Jag hoppas att de finner den sinnesfrid
jag själv söker.
604
00:40:16,039 --> 00:40:20,377
Det här fick domaren
att utmäta det hårdaste möjliga straffet
605
00:40:20,461 --> 00:40:22,921
i en stat utan dödsstraff.
606
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Dahmer dömdes
till 15 livstidsstraff i följd.
607
00:40:28,719 --> 00:40:29,636
Ja!
608
00:40:35,309 --> 00:40:38,228
För första gången
hade familjerna nåt att jubla åt
609
00:40:38,312 --> 00:40:41,899
sen de fick kännedom
om Jeffrey Dahmer och hans dåd.
610
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
Livet går vidare.
611
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Kanske det jag har lärt av tragedin
hjälpa nån annan.
612
00:40:49,615 --> 00:40:51,909
Jag tackar Gud för den här domen.
613
00:40:53,035 --> 00:40:57,456
Dahmer pekade ut Stevens foto
och frågades hur han kunde vara säker.
614
00:40:57,539 --> 00:41:00,501
Han sa till polisen:
"Man minns alltid sin första."
615
00:41:00,584 --> 00:41:03,545
Han ska veta
att vi också minns vår första.
616
00:41:03,629 --> 00:41:06,465
Inte en dag har gått
utan att vi tänkt på Steven.
617
00:41:08,008 --> 00:41:11,470
Man får en känsla av avslut,
särskilt för familjerna
618
00:41:11,553 --> 00:41:14,348
som har väntat i åratal
på svar om sina söner.
619
00:41:15,516 --> 00:41:18,977
Det är ett sorgligt avslut,
men det är ett avslut.
620
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
COLUMBIA KRIMINALVÅRDSANSTALT
621
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Dahmer skickades till Columbia-anstalten
i Wisconsin.
622
00:41:32,324 --> 00:41:37,579
Jag vet inget om fängelsesystem.
Jag föreställer mig ett dystert ställe.
623
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
Jag tänkte att i fängelset,
624
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
så kanske de låter mig göra nåt
med att odla nån växt.
625
00:41:45,796 --> 00:41:49,883
Jag har alltid varit intresserad
av växtodling.
626
00:41:49,967 --> 00:41:51,760
Jag hade växter i lägenheten.
627
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
Han sattes under självmordsbevakning
628
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
och placerades i en enmanscell,
inte i tillsammans med andra.
629
00:41:59,142 --> 00:42:04,064
Han sa: "Vad har jag att se fram emot?"
Jag sa: "Det finns mycket du kan göra.
630
00:42:04,147 --> 00:42:08,652
Du sa att du läste Bibeln
och att du ville återuppta det."
631
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Så han utförde aktiva handlingar
632
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
för att försöka bättra sig i Guds ögon.
633
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
FEBRUARI 1992
634
00:42:25,419 --> 00:42:29,756
Jag fick ett samtal 1994
från en prästvän i Milwaukee…
635
00:42:29,840 --> 00:42:31,466
ROY RATCLIFF
DAHMERS PRÄST
636
00:42:31,550 --> 00:42:33,969
…som sa att en fånge ville döpas.
637
00:42:34,595 --> 00:42:38,181
Han sa: "Du ska nog sätta dig.
Han heter Jeffrey Dahmer."
638
00:42:39,725 --> 00:42:41,935
Jag var nervös inför mötet med honom.
639
00:42:43,604 --> 00:42:47,858
Jag hade aldrig varit i ett fängelse.
Jag hade aldrig besökt en mördare.
640
00:42:49,359 --> 00:42:50,319
Jag tänkte:
641
00:42:50,402 --> 00:42:54,156
"Jag sitter i samma rum som en man
som dödat många unga män."
642
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
Och jag såg på hans händer.
643
00:42:56,199 --> 00:42:58,785
Jag tyckte att de var små
jämfört med mina.
644
00:42:58,869 --> 00:43:00,829
Med dem hade han strypt män,
645
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
och ändå pratade jag med honom
som om vi var vilka som helst.
646
00:43:05,917 --> 00:43:07,836
Jag sa: "Ja, jag ska döpa dig."
647
00:43:07,919 --> 00:43:10,380
Det verkade göra honom mycket lättad.
648
00:43:11,214 --> 00:43:17,387
Han sa: "Jag var rädd att du skulle säga
'du är för ond, för hemsk för att döpas'."
649
00:43:21,642 --> 00:43:23,185
Jeff fördes in.
650
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
Jag tryckte ner huvudet under vattnet.
651
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
Sen sa jag: "Välkommen in i Guds familj."
652
00:43:32,361 --> 00:43:37,032
Samma dag som han döptes
avrättades John Wayne Gacy.
653
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
6 MER LIK KNYTS TILL GACY
654
00:43:39,242 --> 00:43:41,870
Det var även total solförmörkelse.
655
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
En del försökte läsa in
nåt slags mystisk mening i allt det här.
656
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Efter det träffade jag honom
en timme i veckan.
657
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
För att utveckla hans tro,
658
00:43:53,131 --> 00:43:57,177
hans förståelse för vad tron handlade om,
och fortsätta varje vecka.
659
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Jeffrey Dahmer bor i den där byggnaden.
660
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Säkerhetsavdelning två.
661
00:44:01,890 --> 00:44:04,518
Han har ett jobb,
han moppar och sopar golv.
662
00:44:04,601 --> 00:44:08,438
Ledningen hoppas att han en dag
ska kunna bo med övriga fångar.
663
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
Sista gången vi träffades
var dan före Thanksgiving.
664
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Han gav mig ett kort,
och ordet "vän" var understruket.
665
00:44:17,614 --> 00:44:22,911
Det visade att han började förstå
vad vänskap var för första gången.
666
00:44:25,664 --> 00:44:29,584
Efter att han suttit ett år i fängelse
besökte jag honom.
667
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Han sa: "Det räcker nu.
Jag kan inte vara isolerad."
668
00:44:33,088 --> 00:44:36,091
Han sa:
"Om jag inte får interagera med andra
669
00:44:36,758 --> 00:44:39,344
blir det värre än om jag dör."
670
00:44:40,721 --> 00:44:44,141
Han sa: "Jag ska be
att få placeras bland övriga fångar."
671
00:44:44,224 --> 00:44:47,102
Jag sa: "Nej, Jeffrey. Då är du snart död.
672
00:44:47,185 --> 00:44:52,357
För alla hade så starka uppfattningar
673
00:44:52,441 --> 00:44:54,401
och åsikter om dina handlingar."
674
00:44:54,484 --> 00:44:55,652
MILWAUKEE-MASSAKERN
675
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
"Fler liv få inte förloras."
676
00:45:00,073 --> 00:45:04,619
Det säger jag, Wendy.
Jag tror inte att jag kan behålla lugnet.
677
00:45:05,746 --> 00:45:10,584
Jag har alltid behövt stimulans.
Mental stimulans.
678
00:45:13,670 --> 00:45:16,256
Jag har inte tålamodet jag borde ha.
679
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Det var svårt att gå därifrån den dan.
680
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
Jag sa: "Låt bli, är du snäll.
681
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
Du kommer inte att överleva."
682
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
DEN 28 NOVEMBER 1994
683
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
I november 1994, när han satt i fängelse,
var han med sitt arbetslag.
684
00:46:06,014 --> 00:46:10,811
Han och en man vid namn Jesse Anderson
skulle städa skåp i gymmet.
685
00:46:13,021 --> 00:46:18,485
Christopher Scarver, som fällts för mord
ett antal år tidigare, var i samma lag.
686
00:46:19,194 --> 00:46:21,780
Han tog skivstången från träningsrummet
687
00:46:22,489 --> 00:46:25,283
och slog Dahmer i huvudet med det vapnet.
688
00:46:25,367 --> 00:46:30,914
Informationen jag fick från fängelset var
att han inte hade gjort nåt motstånd.
689
00:46:32,666 --> 00:46:37,045
Det ironiska är
att första gången mr Dahmer mördade
690
00:46:37,128 --> 00:46:42,133
använde han tyngdlyftningsutrustning
för att ta Steven Hicks liv.
691
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
Cirkeln slöts.
692
00:46:48,640 --> 00:46:51,935
Efter mindre än ett år
bland övriga interner dödades han.
693
00:46:52,477 --> 00:46:54,855
Dahmer överlevde förvånande länge.
694
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
DÖDSÖNSKAN UPPFYLLD
FÅNGE DÖDAR DAHMER
695
00:46:56,982 --> 00:46:58,733
Dahmers far Lionel är här.
696
00:46:58,817 --> 00:47:01,027
Du sa att du var på arbetet
697
00:47:01,111 --> 00:47:05,407
när din fru ringde och sa
att din son var skadad. Vad hände sen?
698
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Hon ringde och meddelade nyheten
699
00:47:10,036 --> 00:47:15,125
att Jeff hade avlidit
vid tiotiden på förmiddagen.
700
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Jag kunde inte tro det. Jag…
701
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
Jag började snyfta och skaka.
702
00:47:22,090 --> 00:47:23,466
Jag blev mycket ledsen.
703
00:47:24,175 --> 00:47:29,097
Det är oundvikligt att komma någon nära
när man tillbringar så mycket tid ihop.
704
00:47:29,180 --> 00:47:30,682
VÅLDSAMT LIV, VÅLDSAM DÖD
705
00:47:30,765 --> 00:47:35,103
Vissa misstänkte att fängelsesystemet
hade åtagit sig att avrätta Dahmer,
706
00:47:35,186 --> 00:47:40,692
och guvernören, klokt nog,
tillsatte genast en utredningskommission.
707
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
Fängelset har tre dussin videoskärmar,
elektroniska ståldörrar,
708
00:47:44,988 --> 00:47:47,782
och ändå lyckades
25-årige Christopher Scarver
709
00:47:47,866 --> 00:47:51,036
runda det omfattande säkerhetssystemet.
710
00:47:51,119 --> 00:47:54,581
En gick och svarade i telefon,
den andra lyssnade på musik.
711
00:47:54,664 --> 00:47:56,708
Det var bisarrt att ingen var där.
712
00:47:57,542 --> 00:47:59,502
Jag har jobbat på fängelser.
713
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Vi övervakade dem när de duschade,
när de åt och sov.
714
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Vi såg dem kissa och bajsa.
715
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Rörde de på sig, var vi där.
716
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Dahmer var en av västra hemisfärens
mest kända fångar.
717
00:48:13,266 --> 00:48:17,395
Hur kan en så känd fånge bli avrättad
i fängelset?
718
00:48:18,980 --> 00:48:22,776
Man utredde det, och kommissionen sa
att inget brott begåtts.
719
00:48:22,859 --> 00:48:26,738
Det var ingen konspiration eller
nåt insider-jobb för att bli kvitt Dahmer.
720
00:48:26,821 --> 00:48:29,157
De gav honom bra, rättvis vård.
721
00:48:29,240 --> 00:48:31,368
JOYCE DAHMER
DAHMERS BIOLOGISKA MAMMA
722
00:48:31,451 --> 00:48:34,496
De vaktade honom.
De kände till de möjliga farorna.
723
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
Det är inte fängelsets fel.
724
00:48:36,331 --> 00:48:40,502
Även om Jeff var en mördare,
kunde han inte försvara sig själv.
725
00:48:42,170 --> 00:48:45,006
Jag kunde inte fira att han blivit dödad.
726
00:48:45,715 --> 00:48:49,427
Jag kan förstå om somliga gjorde det,
men jag kände bara sorg.
727
00:48:50,220 --> 00:48:52,472
En sorglig historia med sorgligt slut.
728
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Jeffrey Dahmer var
en mycket komplex person.
729
00:49:04,234 --> 00:49:10,615
Han var en mycket plågad individ
som kändes själlös och tom.
730
00:49:13,576 --> 00:49:16,997
Slog det dig att det verkade bortkastat
att förstöra nån
731
00:49:17,080 --> 00:49:20,333
som såg så trevlig ut
när personen ännu levde?
732
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Ja, det gjorde det.
733
00:49:23,169 --> 00:49:25,422
Jag kände att det var…
734
00:49:26,923 --> 00:49:31,344
…ett slöseri att jag inte kunde behålla
dem längre utan att behöva döda dem,
735
00:49:31,428 --> 00:49:36,599
men jag visste inget annat sätt
att få dem att stanna och kontrollera dem.
736
00:49:36,683 --> 00:49:38,476
Jag hade inget val.
737
00:49:40,020 --> 00:49:44,399
Upplevde du några känslor alls?
738
00:49:44,482 --> 00:49:49,571
Jag kände mycket… Stor ånger.
739
00:49:54,576 --> 00:49:59,039
Jag tror inte att Jeffrey fick
nåt tillfredsställande svar
740
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
på varför han gjorde det han gjorde.
741
00:50:03,251 --> 00:50:06,921
Han sa: "Alla de här forensiska läkarna
jag pratar med,
742
00:50:07,005 --> 00:50:10,091
om bara en av dem kunde ge mig
ett skäl till varför.
743
00:50:10,717 --> 00:50:12,719
Jag skulle verkligen vilja veta."
744
00:50:12,802 --> 00:50:16,806
När han dog, visste jag
att han aldrig skulle få veta varför.
745
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
Det är lätt
att kalla honom ett ont monster.
746
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
"Varför mörda?" "Han är ond."
"Hur vet vi det?" "För att han mördade."
747
00:50:24,689 --> 00:50:27,317
Det är en etikett
förklädd till förklaring.
748
00:50:28,151 --> 00:50:31,488
Det fanns fortfarande saker
jag ville veta om honom,
749
00:50:31,571 --> 00:50:33,782
saker jag ville prata med honom om.
750
00:50:34,699 --> 00:50:40,830
Det var en bortkastad möjlighet
att studera vad som drev honom.
751
00:50:42,290 --> 00:50:45,043
Hans dåd var hemska, förskräckliga,
752
00:50:45,126 --> 00:50:48,254
men om han verkligen inte kunde styra
sina handlingar,
753
00:50:48,338 --> 00:50:52,675
tar vi reda på vad som pågår.
Som samhälle kan vi kanske lära nåt.
754
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Jeffrey Dahmer brydde sig inte.
755
00:51:01,142 --> 00:51:05,230
Han hade inga medkänslor med dem.
Han kände ingen ånger.
756
00:51:05,313 --> 00:51:07,816
"JAG HOPPAS ATT GUD HAR FÖRLÅTIT MIG"
757
00:51:07,899 --> 00:51:11,861
Vad jag vet, kände han ingen skuld
över personerna han skadade,
758
00:51:11,945 --> 00:51:13,696
all skada han vållade.
759
00:51:17,242 --> 00:51:20,036
Dahmers offer
fick väldigt lite upprättelse.
760
00:51:21,371 --> 00:51:23,373
Och de överlevande familjerna
761
00:51:23,456 --> 00:51:26,835
kunde inte kompenseras för sina förluster.
762
00:51:27,418 --> 00:51:32,298
Det som återstod var Dahmers ägodelar
som tagits från lägenheten.
763
00:51:33,216 --> 00:51:37,554
Då beordrade en domare
att Dahmers ägodelar, även dödsverktygen,
764
00:51:37,637 --> 00:51:40,473
skulle auktioneras ut till högstbjudande.
765
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Förtjänsten skulle delas
mellan offrens familjer.
766
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
En filantrop köpte allt å offrens vägnar.
767
00:51:48,439 --> 00:51:53,444
Milwaukee-affärsmannen Joe Zilber sjösatte
ett försök att köpa allt och förstöra det.
768
00:51:53,528 --> 00:51:58,032
Zilber kontaktade företagsledare,
politiker och framstående Milwaukee-bor.
769
00:51:58,116 --> 00:52:01,578
De samlade ihop 400 000 dollar
och köpte alla föremålen.
770
00:52:02,078 --> 00:52:05,290
De var upprörda över
att en situation kunde uppstå
771
00:52:05,373 --> 00:52:07,125
där dessa hemska föremål
772
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
skulle hamna på en offentlig auktion
773
00:52:10,044 --> 00:52:15,008
som skulle dra till sig stor uppmärksamhet
över hela världen.
774
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Sen lastades föremålen i en sopbil
775
00:52:18,845 --> 00:52:22,891
och kördes till en hemlig soptipp
i Illinois.
776
00:52:28,104 --> 00:52:32,817
För några timmars sexuell njutning
dödade han personer
777
00:52:32,901 --> 00:52:36,529
som inte gjort honom nåt,
och som han inte hyste agg emot.
778
00:52:36,613 --> 00:52:38,156
Han berövade dem livet.
779
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
Det är tragedin.
780
00:52:41,534 --> 00:52:46,414
Jag hoppas att världen glömmer Dahmer
och att han hamnar i historiens askfat.
781
00:52:52,837 --> 00:52:59,177
Alla Oxford Apartments hyresgäster
hade ett möte om vad vi skulle göra.
782
00:52:59,761 --> 00:53:03,306
Vi bestämde att vi inte ville bo kvar.
783
00:53:07,352 --> 00:53:12,273
Det kommer att skänka lättnad
att veta att de unga män som dog här,
784
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
att deras själar och kroppar
kan få ro med rivningen.
785
00:53:15,568 --> 00:53:17,987
Oxford-byggnaden kommer att rivas,
786
00:53:18,071 --> 00:53:21,699
och man hoppas att de tragiska minnena
begravs för gott.
787
00:53:24,953 --> 00:53:28,164
Det många kallar en symbol
för smärta och sanslöst våld
788
00:53:28,248 --> 00:53:33,795
kommer inte längre kunna ses av Milwaukee
eller Jeffrey Dahmers offers familjer.
789
00:53:38,007 --> 00:53:41,386
Jag kan förstå att Milwaukee
vill lägga det här bakom sig.
790
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Men det är viktigt att förstå
791
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
att det finns folk där ute
som gör hemska saker.
792
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
Ondskan finns.
793
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Jeffrey Dahmer
dödade inte bara sina offer,
794
00:53:53,940 --> 00:53:55,733
han skadade även en stad.
795
00:53:56,317 --> 00:54:00,655
Smärtan Jeffrey Dahmers mord vållade
skadade Milwaukee.
796
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
Familjerna var personer vi såg på tv.
797
00:54:05,243 --> 00:54:07,912
Grannskapet var ett grannskap
vi kände till.
798
00:54:11,749 --> 00:54:16,796
Det här var ett fall
som blottlade många rasproblem,
799
00:54:16,879 --> 00:54:19,173
en massa olika fördomar,
800
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
både inom polisen
och samhället som Milwaukee utgör.
801
00:54:25,221 --> 00:54:30,310
Dahmer livnärde sig
på det omärkbara i vår gemenskap,
802
00:54:30,393 --> 00:54:33,646
och han skyddades av institutionerna
som skulle skydda
803
00:54:33,730 --> 00:54:36,441
de svagaste och sårbaraste personerna.
804
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Han jagade dem
och polisen skyddade dem inte.
805
00:54:42,405 --> 00:54:46,659
Vilka lärdomar vi än drar,
så uppväger de inte familjernas lidande.
806
00:54:46,743 --> 00:54:48,578
Men vi får inte kasta bort dem.
807
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Det är viktigt att göra det här rätt,
808
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
att prata om det här på ett sätt
som skänker offren värdighet.
809
00:54:58,546 --> 00:55:02,508
Vi kan inte backa bandet
och laga det som hände 1991,
810
00:55:02,592 --> 00:55:05,178
eller tidigare, när han började döda folk.
811
00:55:08,890 --> 00:55:13,686
Det man kan göra
är att få folk att prata om det som hände
812
00:55:14,395 --> 00:55:18,107
för att inte gå i samma fällor
och för att sprida ljus över det…
813
00:55:18,191 --> 00:55:20,276
PLATSEN DÄR OXFORD APARTMENTS STOD
814
00:55:20,360 --> 00:55:24,947
…så att brotten vi ser på daglig basis
kan sluta eller minska.
815
00:55:26,199 --> 00:55:28,409
Fattigdomen, den höga kriminaliteten,
816
00:55:28,993 --> 00:55:32,080
det faktum att vi inte bryr oss om
de mindre gynnade,
817
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
alla de där sakerna gav honom
en lekplats att verka på.
818
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
För att förhindra
att nåt liknande upprepas
819
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
måste man lösa de här problemen.
820
00:55:43,383 --> 00:55:44,384
I dag.
821
00:55:46,719 --> 00:55:50,223
Smärtan och minnet av det som hände
går aldrig bort.
822
00:55:50,723 --> 00:55:55,645
Vi kommer alltid säga "tänk om".
Var skulle de vara i dag?
823
00:55:55,728 --> 00:55:59,690
Hurdana liv skulle de ha levt?
Man kommer alltid att sakna personen.
824
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
RAYMOND "CASH D" SMITH
DEN 20 MAJ 1990
825
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Att mänskliggöra personerna
826
00:56:04,612 --> 00:56:08,408
som förlorade sina liv är viktigt.
827
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Att hedra att var och en
av de där unga männen
828
00:56:12,453 --> 00:56:15,873
hade en mamma, en pappa,
829
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
hade systrar och bröder
830
00:56:18,000 --> 00:56:21,254
som älskar dem och saknar dem än i dag.
831
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
RICHARD GUERRERO
DEN 27 MARS 1988
832
00:56:26,300 --> 00:56:31,514
De försökte bara göra
det vi alla försöker göra.
833
00:56:32,181 --> 00:56:33,558
Överleva.
834
00:56:34,308 --> 00:56:37,645
Leva och njuta av livet de hade fått.
835
00:56:38,521 --> 00:56:43,067
De hade fått ett liv som de älskade.
836
00:56:43,818 --> 00:56:47,280
Jag tycker att det är viktigt
att berätta deras historia.
837
00:56:48,614 --> 00:56:50,867
Ingen förtjänar att dö på det viset.
838
00:56:54,328 --> 00:56:58,291
TILL MINNE AV:
839
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Undertexter: Jessika Johansson