1 00:00:11,262 --> 00:00:12,305 Пожежна служба. 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,559 Можете вислати швидку на перехрестя 25-ї вулиці та вулиці Стейт? 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,061 Що сталося? 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 Тут повністю голий хлопчик чи чоловік. 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Він сильно побитий, люди допомагають йому встати. 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,445 На ньому немає одягу. Він сильно поранений. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,657 -Він при тямі? -Ні, задурманений. 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,994 Його намагаються привести до тями, але він задурманений. 9 00:00:36,037 --> 00:00:38,456 -Гаразд. -Він встає й одразу падає. 10 00:00:39,499 --> 00:00:41,751 -Перехрестя 25-ї та вулиці Стейт? -Так. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,253 -Гаразд. Добре. -Там односторонній рух. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 27 ТРАВНЯ 1991-ГО РОКУ 2:00 НОЧІ 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,638 Те, що сталося тієї ночі, важко усвідомити. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,226 На подвір'ї будинку Дамера був голий молодий чоловік. 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 На ньому не було нічого. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,107 Двоє людей викликали поліцію й пожежників. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,859 Дехто бачив, як у нього з ануса текла кров. 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,362 На коліні була подряпина. 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 І він був чимось задурманений. 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,160 Чому цей хлопчик 21 00:01:16,828 --> 00:01:20,248 голий, з кровотечею, задурманений 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,291 і знаходиться на вулицях Мілвокі? 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,758 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 24 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 У нас був торговельний центр, «Гранд Авеню», 25 00:01:53,865 --> 00:01:57,034 яким завжди ходив Джеффрі Дамер. 26 00:01:58,703 --> 00:02:00,955 Ми бачили його в ресторанному дворику, 27 00:02:01,539 --> 00:02:03,291 бачили, як він гуляє центром. 28 00:02:04,375 --> 00:02:05,877 Він фотографував людей 29 00:02:06,919 --> 00:02:07,753 і казав: 30 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 «Ти схожий на модель. Хочеш сфотографую?» 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,179 26 ТРАВНЯ 1991 32 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 ЗА 7 ГОДИН ДО ДЗВІНКА НА 911 33 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Дамер сидів і їв піцу з пивом, 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 коли побачив привабливого молодика — 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 Конерака Сінтасомфона, що проходив повз. 36 00:02:27,690 --> 00:02:30,067 І він заговорив з ним. 37 00:02:30,776 --> 00:02:35,031 Він запропонував хлопцю 50 доларів, щоб той попозував для фото. 38 00:02:36,616 --> 00:02:41,120 І хлопець погодився піти до квартири Дамера. 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,875 У квартирі Дамер дав хлопцю напій 40 00:02:45,958 --> 00:02:51,214 з такою кількістю триазолама, через яку він на якийсь час знепритомнів. 41 00:02:51,297 --> 00:02:55,218 Дамер хотів тримати жертву живою стільки, скільки міг. 42 00:02:58,888 --> 00:03:00,431 Під час моїх з ним розмов 43 00:03:01,098 --> 00:03:04,644 Дамер казав, що хотів когось, хто б повністю підкорявся йому, 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,898 хто б завжди залишався з ним. 45 00:03:11,943 --> 00:03:14,362 Кілька разів я намагався свердлити дірки. 46 00:03:14,946 --> 00:03:17,031 І йому теж просвердлив. 47 00:03:17,531 --> 00:03:18,366 Справді? 48 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Так. 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 Коли? 50 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 -До приходу поліції чи після? -Так, до приходу поліції. 51 00:03:28,334 --> 00:03:31,712 Джеффрі розповів про Конерака 52 00:03:32,713 --> 00:03:36,425 та про те, як він вносив зміни та поправки до свого методу, 53 00:03:37,009 --> 00:03:39,679 щоб перетворити Конерака на зомбі, 54 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 який би не помирав. 55 00:03:42,765 --> 00:03:45,268 Дамер просвердлив у його черепі дірку, 56 00:03:45,768 --> 00:03:47,812 уприснув соляну кислоту 57 00:03:47,895 --> 00:03:51,649 й чекав, щоб побачити, чи вдалося йому цього разу, 58 00:03:51,732 --> 00:03:54,819 адже інші помирали від ін'єкції. 59 00:03:56,404 --> 00:03:58,406 Наскільки глибоким був отвір? 60 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 -До самого мозку. -П'ять-сім сантиметрів? 61 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 -Так. -Свердлили до самого мозку? 62 00:04:03,953 --> 00:04:05,496 -Так. -І нічого не витекло? 63 00:04:06,789 --> 00:04:09,875 -Ніякої рідини? -Принаймні я не бачив ніякої рідини. 64 00:04:10,376 --> 00:04:12,253 І крові теж не було. 65 00:04:13,671 --> 00:04:17,341 Конерак насправді міг виконувати обмежений спектр функцій. 66 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 Він був загальмований і все таке. 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,806 Він не був мертвий. Він говорив. 68 00:04:24,515 --> 00:04:26,684 Я подумав, що зможу тримати його в цьому стані. 69 00:04:27,727 --> 00:04:31,188 Джефф казав йому що робити, і він робив це. 70 00:04:32,189 --> 00:04:34,442 Однак Джефф не взяв до уваги те, 71 00:04:34,525 --> 00:04:37,236 що він може вибігти з квартири. 72 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 Дамер пішов за алкоголем. Він пив під час здійснення злочинів. 73 00:04:46,829 --> 00:04:50,916 У цьому випадку він пішов у бар за пивом. 74 00:04:53,419 --> 00:04:55,129 Поки Дамер купував пиво, 75 00:04:55,671 --> 00:05:00,134 Конерак скористався можливістю, вибіг з будинку й побіг вулицею. 76 00:05:01,260 --> 00:05:06,724 Тоді сусідка визирнула у вікно й побачила його. 77 00:05:07,308 --> 00:05:09,018 Вона викликала поліцію. 78 00:05:09,560 --> 00:05:10,978 Поліція прибула, 79 00:05:11,562 --> 00:05:17,234 коли Конерак сидів на місці злочину, закутаний у простирадло. 80 00:05:17,777 --> 00:05:20,905 Поліціянти підійшли, щоб дізнатися, що відбувається. 81 00:05:23,324 --> 00:05:25,743 Вони хотіли допитати Конерака. 82 00:05:25,826 --> 00:05:29,205 Конерак не міг розповісти свою версію того, що відбулося, 83 00:05:29,288 --> 00:05:30,373 його задурманили. 84 00:05:32,208 --> 00:05:34,293 Не було нічого, що вказувало на те, 85 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 що Дамер просвердлив йому дірку в голові. 86 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 У нього не текла кров з голови. 87 00:05:40,466 --> 00:05:43,177 Коли це відбувалося, підійшов Дамер. 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 І молоді дівчата втрутилися. 89 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 Вони спитали Конерака його ім'я. Він мовчав. 90 00:05:50,559 --> 00:05:53,938 Вони стали між Дамером і Конераком і сказали: «Не лізь». 91 00:05:54,021 --> 00:05:57,691 Дві 18-річні темношкірі дівчини захищали його від Дамера. 92 00:05:58,359 --> 00:06:00,528 Поліція не слухала дівчат. 93 00:06:00,611 --> 00:06:03,072 Поліціянти навіть не записали імен. 94 00:06:03,155 --> 00:06:06,909 Вони казали їм мовчати, погрожували арештом, якщо не замовкнуть. 95 00:06:07,535 --> 00:06:11,455 Дамер сказав: «Він мій хлопець», — і почав тягнути його у квартиру. 96 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 Дамер зрозумів, що він білий, 97 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 а тому може розповісти свою версію історії. 98 00:06:19,463 --> 00:06:22,425 І я знаю, що він був переконаний: 99 00:06:23,050 --> 00:06:25,428 «Я білий. Мені все зійде з рук». 100 00:06:26,554 --> 00:06:28,931 У Джеффрі завжди була швидка реакція. 101 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Природним для нього було вміння 102 00:06:31,725 --> 00:06:36,021 маніпулювати іншими й виходити зі скрутних ситуацій. 103 00:06:37,148 --> 00:06:39,900 На вулиці знаходився голий чоловік 104 00:06:40,860 --> 00:06:41,819 і видавав звуки. 105 00:06:42,486 --> 00:06:44,530 Поліція вирішила, що він п'яний. 106 00:06:45,030 --> 00:06:47,825 Що вони зробили? Вони не просто покинули його. 107 00:06:47,908 --> 00:06:50,035 Вони відвели його в безпечне місце — 108 00:06:50,828 --> 00:06:52,621 у квартиру, з якої він вийшов. 109 00:06:54,582 --> 00:06:56,041 Вони пішли до квартири. 110 00:06:56,709 --> 00:07:00,337 Конерак сидів на дивані так, ніби це був його дім. 111 00:07:00,963 --> 00:07:03,507 Його речі лежали в невеличкій купці, 112 00:07:04,049 --> 00:07:07,052 акуратно складені десь у вітальні. 113 00:07:08,512 --> 00:07:12,099 Дамер показав поліціянтам фотографії цього хлопця 114 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 і сказав, що це його коханець. 115 00:07:16,270 --> 00:07:19,982 Вони сказали: «Ми не арештуймо їх за те, що вони геї. 116 00:07:20,524 --> 00:07:21,650 Цього не буде». 117 00:07:22,276 --> 00:07:26,655 І вони покинули Сінтасомфона на дивані помешкання Дамера 118 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 й не оглянули його спальню. 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,454 Вони тоді й не здогадувалися, що в спальні Дамера, 120 00:07:34,246 --> 00:07:38,709 просто на ліжку, лежало тіло Тоні Г'юза. 121 00:07:42,213 --> 00:07:45,132 Поліція поїхала й невдовзі 122 00:07:45,216 --> 00:07:47,510 Дамер вприснув ще соляної кислоти 123 00:07:47,593 --> 00:07:50,262 в мозок Конерака Сінтасомфона. 124 00:07:56,769 --> 00:07:57,728 Що йому вкололи? 125 00:07:57,811 --> 00:08:01,398 Конераку? Я заповнив шприц соляною кислотою. 126 00:08:02,608 --> 00:08:05,736 Я знову використав кислоту, але в меншому дозуванні, 127 00:08:06,987 --> 00:08:10,783 але цього було все одно забагато. Друга доза була завеликою. 128 00:08:15,955 --> 00:08:19,208 Одна з дівчат, що намагалися захистити Конерака, 129 00:08:19,792 --> 00:08:22,211 розповіла все мамі — Ґленді Клівленд. 130 00:08:22,294 --> 00:08:26,715 27 ТРАВНЯ 1991-ГО РОКУ 2:31 НОЧІ 131 00:08:27,925 --> 00:08:29,552 -Поліція Мілвокі. -Так… 132 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Тут була патрульна машина номер 50, 133 00:08:33,222 --> 00:08:36,850 яку зупинили раніше вночі. Десь 15 хвилин тому. 134 00:08:36,934 --> 00:08:38,686 -Це був я. -Що сталося? 135 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Моя донька та племінниця 136 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 бачили, що відбувалося. Ви щось зробили з цим? 137 00:08:44,775 --> 00:08:50,239 Ні. Це був просто п'яний хлопець іншого хлопця. 138 00:08:51,407 --> 00:08:52,825 Скільки років дитині? 139 00:08:52,908 --> 00:08:55,828 -Це не була дитина. Він дорослий. -Упевнені? 140 00:08:57,121 --> 00:09:00,165 Пані, мені більше нічого казати. Ми про все подбали. 141 00:09:04,461 --> 00:09:05,713 Сінтасомфон помер. 142 00:09:08,048 --> 00:09:11,010 Він помер десь через годину після відбуття поліції. 143 00:09:13,304 --> 00:09:15,139 Конераку Сінтасомфону 144 00:09:15,222 --> 00:09:20,352 було 14 років. Він був однією з наймолодших жертв Дамера. 145 00:09:22,813 --> 00:09:26,734 Якби вони хоч на секунду подумали, що йому загрожує небезпека, 146 00:09:26,817 --> 00:09:29,737 вони б ніколи не відпустили його з Дамером. 147 00:09:30,321 --> 00:09:35,492 Поліціянтам наказали з повагою ставитися до гей-спільноти Мілвокі. 148 00:09:36,243 --> 00:09:39,747 Гадаю, вони думали, що ставилися з повагою 149 00:09:40,372 --> 00:09:44,668 та не розповсюджували гетеросексуальні упередження на ту ситуацію. 150 00:09:46,795 --> 00:09:49,590 Що б там не зробила поліція, 151 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 цього було мало. 152 00:09:52,760 --> 00:09:55,929 Багато афроамериканців казали, 153 00:09:56,013 --> 00:09:58,724 що цей хлопець був неповнолітнім, 154 00:09:58,807 --> 00:10:02,519 що він був задурманений. 155 00:10:03,145 --> 00:10:06,732 Кажуть, що вони просто виконували роботу, робили все можливе. 156 00:10:06,815 --> 00:10:11,320 Однак вони зробили набагато менше, ніж мали б зробити. 157 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 Якби вони перевірили ім'я, побачили б, що він на пробації 158 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 за насилля над лаоським хлопчиком… 159 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 СЕКСУАЛЬНЕ НАСИЛЛЯ 160 00:10:20,329 --> 00:10:22,539 …який виявився братом Конерака. 161 00:10:23,457 --> 00:10:25,668 Як таке можливо? 162 00:10:26,543 --> 00:10:27,795 СІМЕЙНА ТРАГЕДІЯ 163 00:10:27,878 --> 00:10:30,089 Сім'я стала ціллю Дамера двічі, 164 00:10:30,172 --> 00:10:34,093 адже він розбещував одного з братів Конерака три роки тому. 165 00:10:35,469 --> 00:10:39,264 Сім'я прибула до США 11 років тому з надіями на краще життя. 166 00:10:39,848 --> 00:10:43,394 Натомість Джеффрі Дамер подарував їм страшне жахіття. 167 00:10:45,979 --> 00:10:48,857 Він казав: «Це здається не просто випадком». 168 00:10:49,942 --> 00:10:52,027 Однак це шокувало Джефа, 169 00:10:52,111 --> 00:10:55,656 коли він почув про це. 170 00:10:56,949 --> 00:10:58,617 Його це приголомшило. 171 00:11:00,494 --> 00:11:04,498 Неймовірно, що ті євразійці були братами. Просто нереально. 172 00:11:06,166 --> 00:11:07,167 Не можу повірити. 173 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 -Кажете, це його брат? -Так. 174 00:11:16,802 --> 00:11:18,470 -Знаєте, як його звали? -Ні. 175 00:11:19,513 --> 00:11:20,347 Звісно, ні. 176 00:11:23,225 --> 00:11:25,769 Це жахлива трагедія для сім'ї Сінтасомфонів. 177 00:11:26,520 --> 00:11:28,147 Жертва сексуального насилля 178 00:11:29,440 --> 00:11:33,193 та жертва вбивства. І все в одній сім'ї. 179 00:11:33,777 --> 00:11:38,699 Важко усвідомити, що пережила ця сім'я від рук Джеффрі Дамера. 180 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 ТРАВЕНЬ 1991-ГО РОКУ 181 00:11:44,747 --> 00:11:47,082 ЛИПЕНЬ 1991-ГО РОКУ 182 00:11:48,751 --> 00:11:52,546 Після арешту Дамера в липні 1991-го 183 00:11:52,629 --> 00:11:55,549 спільнота розлютилася, коли дізналася, 184 00:11:56,258 --> 00:11:58,677 що Конерака відпустили з Дамером. 185 00:12:00,554 --> 00:12:03,015 Ґленда Клівленд дзвонила в поліцію 186 00:12:03,098 --> 00:12:06,143 знову й знову протягом десь тижня. 187 00:12:06,727 --> 00:12:09,980 Вона сказала: «Моя донька бачила того голого хлопчика». 188 00:12:10,063 --> 00:12:13,567 Вона була впевнена, що над ним здійснили сексуальне насилля. 189 00:12:14,485 --> 00:12:15,986 «МІЛВОКІ СЕНТІНЕЛ» 190 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Коли оприлюднили справу Дамера, я був репортером у «Мілвокі Сентінел». 191 00:12:19,490 --> 00:12:23,202 Дехто хотів поговорити про Дамера, і я сказав: «Я можу». 192 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Дзвонила Ґленда Клівленд. 193 00:12:26,538 --> 00:12:31,919 Вона розповіла, що вони намагалися захистити хлопчика. Поліція не послухала. 194 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Я подзвонив капітану з відділку поліції. 195 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 Я очікував, що він заперечуватиме, але ні. 196 00:12:39,259 --> 00:12:41,804 Мені сказали: «Так, справа розслідується». 197 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 Як поліція могла віддати хлопчика йому? 198 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 Вони віддали хлопця з меншини Дамеру 199 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 й повірили словам одного білого, а не п'ятьом темношкірим. 200 00:12:51,688 --> 00:12:53,899 Я визнаю, що поліціянти не змогли… 201 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 ФІЛІП АРРЕОЛА НАЧАЛЬНИК ПОЛІЦІЇ 202 00:12:55,859 --> 00:12:59,571 …виконати свій обов'язок згідно з уставом та правилами 203 00:12:59,655 --> 00:13:01,573 мілвокського управління поліції. 204 00:13:02,241 --> 00:13:05,828 Двох поліціянтів — Джона Болсерзака та Джо Ґейбриша, 205 00:13:06,370 --> 00:13:08,914 звільнили з поліції Мілвокі. 206 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 В управлінні поліції була буря. Місто розділилося. 207 00:13:15,879 --> 00:13:17,798 Дехто підтримував поліціянтів. 208 00:13:17,881 --> 00:13:21,051 Ми підтримуємо поліцію на всі сто. 209 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 НАЙКРАЩІ У СВІТІ 210 00:13:23,512 --> 00:13:28,141 Більша частина білого населення вважає, що в управлінні поліції немає расизму. 211 00:13:28,225 --> 00:13:31,728 Вони підтримують поліцію попри все серйозніші звинувачення. 212 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Особисто я вважаю, що офіцери поліції 213 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 рівно ставляться до всіх членів спільноти. 214 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Не думаю, що поліціянти 215 00:13:41,822 --> 00:13:45,158 приймали рішення на основі расової приналежності 216 00:13:45,242 --> 00:13:46,785 та гомофобних поглядів. 217 00:13:46,869 --> 00:13:49,746 Звісно, у ретроспективі поліціянти помилилися, 218 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 але Дамер надурив багато людей. 219 00:13:53,292 --> 00:13:55,586 І тієї ночі він надурив і поліціянтів. 220 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 І я впевнений, що ті поліціянти 221 00:13:58,589 --> 00:14:01,008 купу разів ставили під питання свої дії. 222 00:14:01,091 --> 00:14:04,094 МИ ПІДТРИМУЄМО ПОЛІЦІЮ, А ВИ? ПІДТРИМАЙМО ЇХ! 223 00:14:04,177 --> 00:14:07,931 Люди вказували на радіопередачу між поліціянтами 224 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 якраз після контакту. 225 00:14:12,644 --> 00:14:14,855 П'яного голого азійського чоловіка 226 00:14:16,148 --> 00:14:20,319 повернули його тверезому хлопцю. 227 00:14:20,402 --> 00:14:23,697 Секунду. Моєму партнерові вибирають бліх у відділку. 228 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Чути, як поліціянти сміються. 229 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 Вони насміхалися з них. 230 00:14:29,870 --> 00:14:35,584 Усе зводиться до того, як ми сприймаємо гомосексуальність. 231 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 Геї ставали основною ціллю насмішок. 232 00:14:40,339 --> 00:14:45,844 Але згодом поліціянти звернулися до окружного суду з оскарженням звільнення. 233 00:14:46,470 --> 00:14:47,888 Суд підтримав їх 234 00:14:48,972 --> 00:14:51,433 і відновив на посаді з виплатою компенсації. 235 00:14:51,516 --> 00:14:53,226 ДЖОН БОЛСЕРЗАК ХОРОШИЙ ЧОЛОВІК 236 00:14:53,310 --> 00:14:55,270 Справа Конерака Сінтасомфона 237 00:14:55,354 --> 00:14:57,522 привернула купу уваги до Мілвокі. 238 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 Це багато казало людям про їхню спільноту. 239 00:15:01,944 --> 00:15:06,323 Це багато казало про захист з боку поліції, який їм пропонували. 240 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 Це був страшний епізод. 241 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 ЛИПЕНЬ 1991-ГО РОКУ 242 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 ЧЕРВЕНЬ 1991-ГО РОКУ 243 00:15:21,421 --> 00:15:25,384 Після вбивства лаоського хлопчика 244 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 у квартирі Дамера накопичувалися тіла. 245 00:15:30,847 --> 00:15:33,934 Дамер після цього вбив ще чотирьох людей. 246 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 Спочатку між вбивствами було дев'ять років. 247 00:15:38,105 --> 00:15:41,316 Тоді кілька місяців. Після вбивства Конерака — тижні. 248 00:15:43,276 --> 00:15:45,070 За годину до походу на роботу, 249 00:15:45,570 --> 00:15:48,532 я намагався вирішити, мені його задушити 250 00:15:48,615 --> 00:15:50,742 чи залишити на ніч живим. 251 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Я обрав друге й прогуляв роботу. 252 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 І в неділю мене звільнили. 253 00:15:59,126 --> 00:16:01,086 Це запустило ефект доміно. 254 00:16:01,169 --> 00:16:04,214 Перша плитка почала ланцюжок реакцій. 255 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 «ОКСФОРД АПАРТМЕНТС» 256 00:16:08,927 --> 00:16:10,595 Він почав більше пити 257 00:16:11,263 --> 00:16:13,265 й стан його погіршувався. 258 00:16:15,851 --> 00:16:19,813 Я помітив, що вже не бачу його так часто, 259 00:16:19,896 --> 00:16:22,399 як до того, як він втратив роботу. 260 00:16:24,359 --> 00:16:28,655 Я ходив і стукав до нього, щоб перевірити, чи в нормі він, 261 00:16:29,656 --> 00:16:33,660 і я помітив, що дверне вічко темнішало. 262 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 А тоді знову світлішало. 263 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 Я знав, що він підходив до дверей і бачив мене. 264 00:16:40,959 --> 00:16:43,503 Він знав, що це я стукаю йому у двері, 265 00:16:44,755 --> 00:16:46,131 й не відчиняв мені їх. 266 00:16:47,132 --> 00:16:49,551 Тож я прийшов до висновку, 267 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 що він не хоче мене бачити. 268 00:16:53,805 --> 00:16:54,639 Тому я йшов. 269 00:16:57,851 --> 00:17:01,396 Кілька лікарів казали, що він точно алкоголік. 270 00:17:02,397 --> 00:17:04,107 Що в нього схильність до залежностей. 271 00:17:04,608 --> 00:17:08,528 Гадаю, у нього була така ж залежність від убивств. 272 00:17:08,612 --> 00:17:11,490 Залежність усе набирала масштабів, 273 00:17:11,573 --> 00:17:14,201 і йому потрібно було все більше вбивств. 274 00:17:14,284 --> 00:17:16,161 Він дійшов до того, 275 00:17:16,244 --> 00:17:19,706 що постійно мусив іти 276 00:17:19,790 --> 00:17:23,085 й шукати нову жертву, 277 00:17:23,585 --> 00:17:26,379 навіть не позбувшись тіл тих, кого він уже вбив. 278 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Коли я розчленовував його у ванні, 279 00:17:31,176 --> 00:17:33,053 я не встиг зробити це за ніч. 280 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 Я занадто поспішав. 281 00:17:42,020 --> 00:17:46,274 Він так занурився в цю справу, 282 00:17:46,358 --> 00:17:49,528 що більше не слідкував за квартирою. 283 00:17:50,862 --> 00:17:53,782 Він мився в душі, а у ванні лежали два тіла. 284 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 Я спитала: «Чому ви не позбувалися тіл перед новим вбивством?» 285 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 Він каже: «Мені потрібне було збудження». 286 00:18:02,833 --> 00:18:05,168 Було важливо не засуджувати його 287 00:18:05,252 --> 00:18:10,715 та не доводити до стану, у якому він не схоче говорити. 288 00:18:11,967 --> 00:18:16,304 Але вислуховувати жахливі деталі від Джеффрі Дамера 289 00:18:16,805 --> 00:18:19,099 було важко. 290 00:18:20,976 --> 00:18:22,644 -Це збуджувало вас? -Так. 291 00:18:24,062 --> 00:18:26,273 Мене збуджували нутрощі. 292 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 І з часом це переросло 293 00:18:30,110 --> 00:18:32,863 не просто в заняття сексом з трупом, 294 00:18:33,697 --> 00:18:36,908 а в розтин тіла 295 00:18:36,992 --> 00:18:40,287 та заняття сексом прямо там 296 00:18:40,370 --> 00:18:42,622 з нутрощами людини. 297 00:18:44,541 --> 00:18:49,963 Були випадки, коли важко було слухати його 298 00:18:50,547 --> 00:18:54,801 й вдавати, що це ніяк на мене не впливає. 299 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 Я якось майже попався, 300 00:19:00,724 --> 00:19:03,059 адже запах почав турбувати сусідів. 301 00:19:07,772 --> 00:19:10,483 Однієї ночі я собі спав 302 00:19:11,109 --> 00:19:15,071 і десь о 2:30 ночі мене розбудив жахливий запах. 303 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 Я відчинив двері 304 00:19:17,657 --> 00:19:20,827 й побачив туман. 305 00:19:22,245 --> 00:19:25,582 Ви бачили фільми жахів, де герой на кладовищі, 306 00:19:26,291 --> 00:19:30,295 і там здіймається така штука. Оце я бачив. 307 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 Я зачинив двері, 308 00:19:33,131 --> 00:19:36,384 узяв рушник і затулив прогалину під дверима. 309 00:19:36,468 --> 00:19:37,969 Тоді повернувся до ліжка. 310 00:19:39,804 --> 00:19:43,350 Коли я прокинувся, я розповів дружині, Пем, про запах, 311 00:19:43,934 --> 00:19:48,355 і вона сказала: «Сьогодні я дізнаюся, звідки він узявся». 312 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 Потім вона сказала: 313 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 «Я нюхала дверні ручки. 314 00:19:53,401 --> 00:19:55,570 Запах іде з квартири Джеффа». 315 00:19:57,405 --> 00:20:03,245 Вона взяла шезлонг, відкрила двері нашої квартири, сіла 316 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 й почала чекати, поки прийде Джефф. 317 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 Коли він прийшов, вона заявила йому про запах. 318 00:20:09,417 --> 00:20:12,504 Він сказав, що його холодильник зламався 319 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 і там зіпсувалося м'ясо. 320 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Я запитав його: 321 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 «Хіба в тебе немає гарантії на нього? Коли ти його купив?» 322 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 Вони приходили розпитувати? 323 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 -Так. -І що сталося? 324 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Я сказав, що холодильник зламався. 325 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Він використовував різні способи, щоб залишити щось від чоловіків, 326 00:20:40,949 --> 00:20:42,784 яких він вважав привабливими. 327 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Він фотографував їх, 328 00:20:46,621 --> 00:20:48,832 коли вони були непритомні або мертві, 329 00:20:49,499 --> 00:20:52,877 відділяв частини їхніх тіл, щоб зберігати їх. 330 00:20:52,961 --> 00:20:58,967 І в результаті все дійшло до канібалізму. 331 00:21:00,468 --> 00:21:03,763 Ви вибирали, що залишите собі? Як ви вибирали? 332 00:21:05,640 --> 00:21:07,475 Залишав найм'ясистіші частини. 333 00:21:07,976 --> 00:21:10,687 Частини з найменшою кількістю жиру. 334 00:21:11,646 --> 00:21:14,607 -Біцепси, стегна, литки? -Так. 335 00:21:17,152 --> 00:21:21,364 Поїдання жертв — частина спотвореного мислення, що розвинулася, 336 00:21:21,448 --> 00:21:25,702 коли пан Дамер перестав вірити, що зможе боротися з потягом убивати. 337 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 УБИВСТВА ЗАКІНЧУВАЛИСЯ КАНІБАЛІЗМОМ 338 00:21:28,163 --> 00:21:32,334 Він подумував з'їсти різні частини тіла включно з серцем. 339 00:21:34,210 --> 00:21:36,755 То ви виймали серце й печінку 340 00:21:36,838 --> 00:21:38,840 й зберігали їх разом зі стегном. 341 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 А що робили з рештою тіла? 342 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Я зберігав десь 23 кілограми. Решту викидав. 343 00:21:44,471 --> 00:21:47,015 Скільки кілограмів, гадаєте, ви з'їли? 344 00:21:47,515 --> 00:21:48,808 Загалом десь 345 00:21:50,101 --> 00:21:51,227 чотири з половиною. 346 00:21:52,395 --> 00:21:54,522 Він навіть пив людську кров, 347 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 адже його спотворене мислення підказувало йому, що так він поєднається 348 00:21:58,943 --> 00:22:01,321 з кров'ю людей, яких поїдав. 349 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Він думав: «Якщо я поглину їхні душі, 350 00:22:05,533 --> 00:22:07,619 вони якось продовжать жити в мені». 351 00:22:09,079 --> 00:22:12,499 Якби хтось поглянув у холодильник, подумав би, що ви закупилися м'ясом. 352 00:22:12,582 --> 00:22:15,293 Воно було таким самим, як м'ясо з супермаркету. 353 00:22:16,336 --> 00:22:17,837 Я заморожував його. 354 00:22:17,921 --> 00:22:19,255 Десь на місяць. 355 00:22:19,339 --> 00:22:21,007 Може, менше. На пару тижнів. 356 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Боже мій. Я гадки не мав, 357 00:22:25,762 --> 00:22:30,558 що це відбувалося прямо навпроти моєї квартири. 358 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 Усі в будинку почувалися обманутими. 359 00:22:36,439 --> 00:22:39,943 Ми розуміли, що Джеффрі Дамер надурив нас. 360 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 КІЛЬКІСТЬ ТІЛ МОЖЕ СКЛАДАТИ 12 361 00:22:41,903 --> 00:22:43,405 Дуже важко 362 00:22:44,364 --> 00:22:46,241 прив'язатися до когось, 363 00:22:47,325 --> 00:22:52,580 а потім з'ясувати, що він увесь час обманював вас. 364 00:22:54,207 --> 00:22:56,084 Я думав, що він мій друг. 365 00:23:01,131 --> 00:23:05,176 Сьогодні люди, що проживають у тій будівлі та районі шоковані. 366 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 Вони не можуть повірити, 367 00:23:06,928 --> 00:23:10,181 що злочин такого масштабу відбувався в них по сусідству. 368 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 Історія Джеффрі Дамера підняла расове питання: 369 00:23:14,352 --> 00:23:16,396 більшість жертв були темношкірими 370 00:23:16,479 --> 00:23:19,190 й сталося все в районі, населеному здебільшого темношкірими. 371 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Расизм зіграв ключову роль, адже є спільна деталь. 372 00:23:22,652 --> 00:23:25,488 Окрім занять сексом з трупом та кількості, 373 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 існує закономірність у тому, що це все були темношкірі молоді хлопці. 374 00:23:30,243 --> 00:23:33,621 У Дамера ідеальною жертвою був міцний темношкірий чоловік, 375 00:23:34,747 --> 00:23:37,459 однак першими двома жертвами були білі. 376 00:23:37,542 --> 00:23:40,628 Його жертвами були латиноамериканці, азійці. 377 00:23:41,504 --> 00:23:45,341 Його тягнуло до людей іншого кольору. Він не ненавидів їх. 378 00:23:45,425 --> 00:23:50,889 Він хотів інтимних зв'язків з людиною, до якої його вабило. 379 00:23:52,724 --> 00:23:55,185 Не знаю, про що думав Дамер. 380 00:23:55,268 --> 00:23:56,895 УБИВСТВО: ЕДВАРД СМІТ 381 00:23:56,978 --> 00:23:58,730 Чи був він расистом? Байдуже. 382 00:23:59,272 --> 00:24:00,815 Він убивав темношкірих. 383 00:24:00,899 --> 00:24:02,275 Людей іншого кольору. 384 00:24:02,775 --> 00:24:03,860 Убивав геїв. 385 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 Я вважаю, важливо те, що він взагалі убив 386 00:24:08,364 --> 00:24:11,910 купу людей, які мали б зараз жити. 387 00:24:11,993 --> 00:24:14,621 23 СЕРПНЯ 1991-ГО РОКУ 388 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 30 СІЧНЯ 1992-ГО РОКУ 389 00:24:23,630 --> 00:24:27,425 З сьогоднішніми технологіями трансляція суду за секунди 390 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 відправиться космосом до інших країн. 391 00:24:30,094 --> 00:24:32,931 В Англії часто кажуть, що Джеффрі Дамер 392 00:24:33,014 --> 00:24:36,351 зробив так, щоб Мілвокі знали не лише за пиво. 393 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 Тепер місто відоме ще й убивцями. 394 00:24:40,313 --> 00:24:44,025 Дамер зізнався у вбивстві 17 людей. 395 00:24:46,110 --> 00:24:48,154 Дамер визнав себе винним. 396 00:24:48,238 --> 00:24:52,158 Тепер варто було з'ясувати, він осудний чи неосудний. 397 00:24:52,242 --> 00:24:55,453 У його зізнанні сказано: «Я вбивав, але я божевільний». 398 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 Суд був великою подією. 399 00:24:58,915 --> 00:25:02,627 Він привернув увагу купи репортерів, там були члени сімей. 400 00:25:04,796 --> 00:25:08,091 Настав час великого шоу. 401 00:25:09,467 --> 00:25:13,596 Обвинувачення представляв окружний прокурор Майкл Маккен. 402 00:25:18,142 --> 00:25:20,311 Джеррі Бойл був адвокатом Дамера 403 00:25:20,812 --> 00:25:23,314 та найактивнішим його захисником у суді. 404 00:25:23,898 --> 00:25:25,400 Я знав, що буде важко. 405 00:25:26,609 --> 00:25:31,614 Я досі пам'ятаю, як то було — сидіти з іншими репортерами в суді, 406 00:25:31,698 --> 00:25:34,951 коли ми чекали на першу появу Дамера в залі суду. 407 00:25:36,411 --> 00:25:40,915 Ми тоді вперше мали побачити його наживо. 408 00:25:43,126 --> 00:25:46,462 Ми очікували побачити когось, на зразок Чарльза Менсона, 409 00:25:47,380 --> 00:25:49,591 але Дамер був гарним чоловіком. 410 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 Він сидів тихо. 411 00:25:53,344 --> 00:25:57,140 Він не мав вигляду серійного вбивці. 412 00:25:59,183 --> 00:26:02,353 Гадаю, батько Дамера сподівався, 413 00:26:02,437 --> 00:26:05,565 що люди розуміли, що його син чинив так 414 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 через психічне захворювання. 415 00:26:08,818 --> 00:26:12,530 Лайонел сподівався, що суд зможе допомогти Джеффрі. 416 00:26:13,239 --> 00:26:14,449 Усім встати. 417 00:26:17,327 --> 00:26:20,997 Окружний суд номер 33 округу Мілвокі починає засідання 418 00:26:21,080 --> 00:26:23,458 на чолі з Його честю Лоренсом С. Ґремом. 419 00:26:24,334 --> 00:26:27,337 Захист мав довести, що Дамер божевільний. 420 00:26:28,713 --> 00:26:31,132 Під час заяви про неосудність починає захист. 421 00:26:31,215 --> 00:26:33,718 Це відрізняється від типового тягарю доказування. 422 00:26:34,594 --> 00:26:38,222 Я приймаю відповідальність довести вам, 423 00:26:38,973 --> 00:26:41,142 що цей чоловік не злий. 424 00:26:41,768 --> 00:26:43,936 Цей чоловік хворий. 425 00:26:45,647 --> 00:26:48,566 Моїм обов'язком та ціллю було довести, 426 00:26:48,650 --> 00:26:52,820 що він не контролював себе, вчиняючи ці злочини. 427 00:26:52,904 --> 00:26:56,491 Коли він убивав когось, він страждав від психічної хвороби. 428 00:26:57,367 --> 00:27:00,161 Ось що я бачу в Джефрі Дамері 429 00:27:01,287 --> 00:27:02,955 як у людині. 430 00:27:03,581 --> 00:27:06,876 Він живе фантазіями, накачує інших наркотиками, 431 00:27:06,959 --> 00:27:08,920 зберігає черепи в шафі, канібал, 432 00:27:09,420 --> 00:27:12,882 має сексуальні пориви, свердлить голови, некрофіл. 433 00:27:12,965 --> 00:27:16,469 З точки зору звичайної людини 434 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 він був божевільним. Він канібал і серійний убивця. 435 00:27:20,223 --> 00:27:23,476 Але за кримінальними стандартами неосудності 436 00:27:24,477 --> 00:27:25,895 чи дійсно він неосудний? 437 00:27:25,978 --> 00:27:29,190 Чи підпадає він під визначення? Питання було відкритим. 438 00:27:29,816 --> 00:27:33,444 За законом людину можна визнати неосудною, 439 00:27:34,779 --> 00:27:37,740 якщо вона страждає від психічної хвороби чи дефекту 440 00:27:38,241 --> 00:27:45,164 та не спроможна зрозуміти, що правильно, а що неправильно. 441 00:27:45,248 --> 00:27:51,295 Або ж вона не може контролювати поведінку відповідно до закону. 442 00:27:52,255 --> 00:27:57,176 Я поїхав до Чикаго й покликав лікаря Вольсторма взяти участь у справі. 443 00:27:57,260 --> 00:28:00,471 Структура особистості підзахисного, 444 00:28:00,555 --> 00:28:03,766 його основний спосіб усвідомлення світу та себе 445 00:28:03,850 --> 00:28:06,102 підпадає під діагноз: 446 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 шизофренія та межовий розлад особистості. 447 00:28:09,105 --> 00:28:10,231 Що це означає? 448 00:28:10,940 --> 00:28:14,819 Люди з таким діагнозом намагаються уникнути того, щоб їх покинули. 449 00:28:15,361 --> 00:28:16,988 У цьому випадку 450 00:28:17,071 --> 00:28:20,825 ми маємо найбільш екстремальний прояв таких намагань. 451 00:28:21,409 --> 00:28:23,786 Дамер не хотів, щоб люди йшли від нього. 452 00:28:24,328 --> 00:28:25,747 Вони мали лишатися. 453 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 Небажання бути покинутим, гадаю, частково пов'язане з тим, 454 00:28:29,751 --> 00:28:33,421 чому він зберігав частини тіл жертв. 455 00:28:34,005 --> 00:28:36,340 Він зберігав кістки, зберігав черепи, 456 00:28:37,091 --> 00:28:39,051 зберігав руки. 457 00:28:39,761 --> 00:28:43,514 Джефф сказав, що вони для вівтаря. 458 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 У мене був п'єдестал. 459 00:28:48,019 --> 00:28:49,729 Чорний п'єдестал. 460 00:28:50,897 --> 00:28:55,902 На ньому була кругла чорна верхівка, 461 00:28:55,985 --> 00:28:59,238 навколо якої та на яку я ставив черепи. 462 00:29:02,033 --> 00:29:04,994 Це було нагадуванням про… 463 00:29:06,662 --> 00:29:09,081 людей. Пам'ятка про кожного з них. 464 00:29:11,501 --> 00:29:15,004 Так, це був мій власний світ. 465 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 У мене був повний контроль. 466 00:29:22,011 --> 00:29:24,931 Я хотів мати повний контроль. 467 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 До речі, 468 00:29:33,397 --> 00:29:35,316 цей малюнок намалював він. 469 00:29:35,399 --> 00:29:37,360 ПОФАРБОВАНІ СКЕЛЕТИ ТА ЧЕРЕПИ 470 00:29:37,443 --> 00:29:38,861 ЧОРНИЙ СТІЛ ПАХОЩІ 471 00:29:38,945 --> 00:29:40,655 Як ви можете бачити, 472 00:29:41,280 --> 00:29:42,782 він підписав його знизу. 473 00:29:44,534 --> 00:29:49,664 Залишаючи черепи та будуючи цей вівтар ви відчували, що після завершення 474 00:29:50,373 --> 00:29:52,917 ви почувалися б менш самотнім? 475 00:29:53,000 --> 00:29:55,378 Ніби у вас з'явилися партнери? 476 00:29:55,461 --> 00:30:00,049 Гадаю, так. Так я думав. 477 00:30:02,426 --> 00:30:06,097 Джеффрі будував вівтар, щоб задовольнити бажання мати контроль. 478 00:30:06,597 --> 00:30:10,643 І кожна риса кожної людини 479 00:30:10,726 --> 00:30:13,479 ставала частиною його життя. 480 00:30:14,146 --> 00:30:18,109 У нього було химерне марення того, 481 00:30:18,192 --> 00:30:22,572 що якщо він збере черепи та кістки жертв 482 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 та створить центр сили, 483 00:30:26,534 --> 00:30:29,787 він зможе отримати особливі можливості. 484 00:30:29,871 --> 00:30:32,623 Ми хотіли довести його неосудність. 485 00:30:32,707 --> 00:30:34,625 Тут він втратив контроль. 486 00:30:35,293 --> 00:30:37,461 Ми хотіли показати, 487 00:30:37,545 --> 00:30:39,964 що він більше не міг мислити раціонально. 488 00:30:42,425 --> 00:30:45,344 Я вважаю, що він хворів. У нього була некрофілія. 489 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 Дуже рідкісний та небезпечний психічний стан. 490 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 Це була людина з жахливим психічним розладом, 491 00:30:53,394 --> 00:30:56,856 яка тяжко боролася з тим, 492 00:30:56,939 --> 00:30:59,609 щоб розлад не дозволив їй шкодити іншим людям. 493 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Він, очевидно, не впорався. На мою думку, 494 00:31:03,195 --> 00:31:08,200 пан Дамер не був спроможний підлаштовувати поведінку до вимог закону. 495 00:31:08,743 --> 00:31:12,330 І, гадаю, він підпадав під вимоги закону 496 00:31:12,413 --> 00:31:15,291 щодо неосудності. І я досі в це вірю. 497 00:31:16,500 --> 00:31:19,921 До мене звернулися з офісу окружного прокурора 498 00:31:20,004 --> 00:31:21,631 з проханням оцінити Дамера. 499 00:31:22,298 --> 00:31:23,758 Під час кожного вбивства 500 00:31:24,467 --> 00:31:27,929 він мав можливість не вбивати людину. 501 00:31:28,429 --> 00:31:32,141 Ніяка сила не примушувала його вбивати. 502 00:31:33,017 --> 00:31:35,186 Він просто хотів 503 00:31:35,269 --> 00:31:37,229 проводити більше часу з жертвами. 504 00:31:37,772 --> 00:31:40,650 Якби жертва погодилася залишитися з ним, 505 00:31:41,150 --> 00:31:42,568 він би нікого не вбивав. 506 00:31:43,235 --> 00:31:47,490 Це вказує на те, що він контролював свою поведінку. 507 00:31:48,658 --> 00:31:53,245 Я не думав, що Дамер мав психічне захворювання або якийсь розлад. 508 00:31:53,329 --> 00:31:54,872 Чи знав він, що це погано? 509 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Я впевнений, що він розумів, що чинить неправильно. 510 00:31:58,668 --> 00:32:01,712 Тоді він казав, що розуміє, що чинить неправильно. 511 00:32:02,505 --> 00:32:03,839 Щодо кожного вбивства. 512 00:32:04,382 --> 00:32:08,260 Щодо кожного приписаного вбивства він вживав заходів, 513 00:32:08,344 --> 00:32:10,972 щоб уникнути покарання. 514 00:32:11,055 --> 00:32:14,850 Включно з виставленням несправжніх камер спостереження, 515 00:32:14,934 --> 00:32:18,020 щоб люди не проникали у квартиру, поки він на роботі. 516 00:32:18,604 --> 00:32:21,399 Він позбувався доказів. 517 00:32:21,482 --> 00:32:25,319 Він затуляв штори, коли розчленовував жертв. 518 00:32:26,404 --> 00:32:29,907 І багато інших способів залишитися непоміченим. 519 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 І щоб вбити, 520 00:32:32,910 --> 00:32:36,747 він придушував небажання убивати алкоголем. 521 00:32:38,416 --> 00:32:42,586 Усі психіатри погодилися, що він був алкоголіком та некрофілом. 522 00:32:43,129 --> 00:32:46,799 Погодилися, що він знав, що це погано, але вважали, що він міг контролювати себе. 523 00:32:48,092 --> 00:32:52,513 Для мене суд був дуже стресовим. 524 00:32:53,139 --> 00:32:54,682 Я сиділа поряд з Джеффом. 525 00:32:55,182 --> 00:32:58,144 Коли в нього були питання, він питав мене. 526 00:32:59,812 --> 00:33:03,607 Венді Петрікус зіграла ключову роль у пом'якшенні образу Дамера. 527 00:33:04,275 --> 00:33:09,238 Поряд з молодою пані Джеффрі Дамер мав не такий загрозливий вигляд. 528 00:33:09,321 --> 00:33:12,158 І це було частиною плану, щоб показати присяжним, 529 00:33:12,241 --> 00:33:15,661 що Джеффрі Дамер був не таким монстром, яким його вважали. 530 00:33:18,622 --> 00:33:23,127 У мене були проблеми під час захисту Дамера. 531 00:33:24,086 --> 00:33:27,131 Різні люди надсилали мені смертельні погрози. 532 00:33:30,259 --> 00:33:34,764 Був лише один раз, коли я відчула, що погрози стали реальними. 533 00:33:35,931 --> 00:33:39,727 Однієї ночі, коли я гуляла, членкиня сім'ї однієї з жертв 534 00:33:39,810 --> 00:33:43,856 прийшла за мною з більярдним києм, бо я захищала Джеффа. 535 00:33:44,690 --> 00:33:48,986 Я кажу: «Ви розумієте, що це моя робота. Я не вбивала вашого брата». 536 00:33:49,070 --> 00:33:52,990 Вона не могла або не хотіла розуміти різниці між двома речами. 537 00:33:53,616 --> 00:33:56,327 Вона просто прийшла за мною. 538 00:33:57,203 --> 00:34:01,916 Через це я більше переживала на суді 539 00:34:02,875 --> 00:34:05,503 та навіть почала безвилазно сидіти вдома. 540 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 Батько та мачуха Дамера щодня приходили на суд. 541 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 І суд сильно вплинув на них. 542 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 Лікар стояв і цитував зізнання Дамера, 543 00:34:22,394 --> 00:34:25,564 і це була найжахливіша інформація. 544 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 Це було видно за реакцією батька. 545 00:34:30,444 --> 00:34:34,406 Лайонел Дамер сидів з Шарі — його другою дружиною. 546 00:34:34,907 --> 00:34:37,743 Він сидів поза сином і залишався там. 547 00:34:39,078 --> 00:34:41,247 ОСУДНИЙ? НЕОСУДНИЙ? 548 00:34:41,330 --> 00:34:43,207 Суд тривав два тижні. 549 00:34:44,291 --> 00:34:46,168 Він себе не контролює. 550 00:34:47,545 --> 00:34:50,172 Він не міг зупинитися. 551 00:34:50,965 --> 00:34:53,217 Він був потягом без гальм, 552 00:34:54,552 --> 00:34:56,846 що мчав дорогою безумства. 553 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 Річ не в осудності чи неосудності. 554 00:35:00,141 --> 00:35:04,186 Річ у тому, чи зміг він довести, що є неосудним. 555 00:35:04,270 --> 00:35:05,688 Якщо ні, відповідь — ні. 556 00:35:06,438 --> 00:35:08,524 Можете не доводити, що він осудний. 557 00:35:08,607 --> 00:35:11,193 Вас і не просили довести, що він осудний. 558 00:35:11,277 --> 00:35:12,778 Ви маєте визначити, 559 00:35:12,862 --> 00:35:15,948 чи зміг він довести свою неосудність. 560 00:35:16,031 --> 00:35:17,199 Ось суть питання. 561 00:35:18,576 --> 00:35:22,580 Вислухавши всі свідчення, присяжні пішли обговорювати рішення. 562 00:35:23,789 --> 00:35:26,667 Дамер непідсудний через психічну хворобу? 563 00:35:26,750 --> 00:35:28,377 Це мають вирішити присяжні. 564 00:35:28,878 --> 00:35:31,881 Присяжні та й загалом люди стурбовані, 565 00:35:31,964 --> 00:35:34,175 що в разі визнання людини неосудною 566 00:35:34,258 --> 00:35:38,721 та направлення її до психлікарні, вона вийде й знову зашкодить людям. 567 00:35:38,804 --> 00:35:44,768 Навіть якщо вас успішно вилікували в психіатричній лікарні, 568 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 суд має допустити вас до суспільного життя. 569 00:35:48,981 --> 00:35:52,735 У справі пана Дамера я вважаю малоймовірним те, 570 00:35:52,818 --> 00:35:55,529 що суд затвердив би його допуск до суспільства. 571 00:35:56,614 --> 00:35:59,241 Важко здогадатися, яким буде вирок суду. 572 00:35:59,325 --> 00:36:01,035 Його визнають неосудним. 573 00:36:01,118 --> 00:36:03,454 Гадаю, його визнають осудним. 574 00:36:03,537 --> 00:36:05,331 Що вирішать судді? 575 00:36:05,831 --> 00:36:06,832 Без поняття. 576 00:36:06,916 --> 00:36:09,627 У п'ятницю присяжні почали обговорення, 577 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 а повернулися пізно в суботу. 578 00:36:11,629 --> 00:36:15,925 Вони зважили всі докази. І були непохитні у своєму рішенні. 579 00:36:16,008 --> 00:36:19,887 У залі суду, де панувала тиша, присяжні винесли вердикт 580 00:36:19,970 --> 00:36:23,766 щодо одного з найжахливіших та найрезонансніших судів за вбивство 581 00:36:23,849 --> 00:36:24,975 в сучасній історії. 582 00:36:25,059 --> 00:36:27,353 Вердикт: Дамер контролював себе, 583 00:36:27,436 --> 00:36:29,980 коли вбивав і розчленовував хлопців 584 00:36:30,064 --> 00:36:33,734 у моторошних пошуках партнера для сексуального задоволення. 585 00:36:34,652 --> 00:36:36,153 Це мене непокоїло. 586 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Якщо чоловік, одержимий сексом з трупами, 587 00:36:42,117 --> 00:36:45,037 якщо чоловік, що свердлив дірки в черепах людей, 588 00:36:45,120 --> 00:36:48,457 щоб перетворити їх на зомбі, 589 00:36:49,416 --> 00:36:51,502 не має психічного розладу, 590 00:36:51,585 --> 00:36:54,088 тоді я не знаю, що таке психічний розлад. 591 00:36:54,630 --> 00:36:56,966 Скільки людей комусь потрібно з'їсти, 592 00:36:57,049 --> 00:36:59,426 щоб його почали вважати психічно хворим? 593 00:37:02,137 --> 00:37:04,682 Я протягом 38 років працював прокурором. 594 00:37:04,765 --> 00:37:06,642 І я не відчуваю піднесення. 595 00:37:07,351 --> 00:37:08,894 Сімнадцять людей загинуло. 596 00:37:09,520 --> 00:37:11,689 Зруйновано сімнадцять сімей. 597 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Немає чому радіти. 598 00:37:15,067 --> 00:37:19,446 Однак я був би приголомшений, якби присяжні визнали його неосудним. 599 00:37:21,532 --> 00:37:25,035 Дамер ніяк не відреагував на це рішення. 600 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 Узагалі ніяк. 601 00:37:28,414 --> 00:37:29,248 Узагалі. 602 00:37:30,040 --> 00:37:32,293 Пані Дамер, маєте що сказати? 603 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Ні. 604 00:37:33,502 --> 00:37:34,628 -Пане Дамер? -Ні. 605 00:37:36,088 --> 00:37:39,383 Ми намагалися поговорити з бабусею Дамера — Кетрін, 606 00:37:39,466 --> 00:37:41,427 але на її дверях була записка, 607 00:37:41,510 --> 00:37:45,097 у якій сказано, що вона слабка й не хоче говорити про справу. 608 00:37:45,180 --> 00:37:48,600 Вердикт не сильно здивував мене. 609 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Але думаю, що він мав психічний розлад і потребував допомоги. 610 00:37:55,357 --> 00:37:57,651 17 ЛЮТОГО 1992-ГО РОКУ 611 00:37:57,735 --> 00:38:00,154 Сім'ї жертв заплакали з полегшенням, 612 00:38:00,237 --> 00:38:03,324 адже знають, що Дамера посадять до в'язниці, 613 00:38:03,407 --> 00:38:05,075 а не відправлять до лікарні. 614 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 Справа Джеффрі Дамера підходить до закриття, 615 00:38:07,911 --> 00:38:10,873 адже сьогодні зранку йому винесуть вирок у суді. 616 00:38:11,665 --> 00:38:15,002 Як проходитиме винесення вироку? 617 00:38:15,627 --> 00:38:17,296 Спочатку говоритимуть сім'ї. 618 00:38:17,379 --> 00:38:20,841 Кожна сім'я має можливість висловитися в суді 619 00:38:20,924 --> 00:38:23,052 щодо шкоди, яку злочин приніс сім'ї. 620 00:38:23,552 --> 00:38:27,473 Думаю, ми побачимо дуже емоційні заяви сімей. 621 00:38:29,183 --> 00:38:31,894 Я матір Ентоні Лі Сірса. 622 00:38:33,896 --> 00:38:35,522 І я просто хочу знати… 623 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 МЕРІЛІН СІРС МАТИ ТОНІ СІРСА 624 00:38:38,275 --> 00:38:39,943 …чому це мав бути мій син? 625 00:38:41,320 --> 00:38:44,281 Хочу подякувати присяжним. Хочу подякувати судді. 626 00:38:44,365 --> 00:38:46,867 Заберіть цього чоловіка з вулиць. 627 00:38:48,994 --> 00:38:53,624 Я хочу сказати Джеффрі Дамеру, що він не розуміє того болю… 628 00:38:53,707 --> 00:38:55,376 ШИРЛІ Г'ЮЗ МАТІР ЕНТОНІ Г'ЮЗА 629 00:38:55,459 --> 00:38:58,712 …відчуття втрати й стану, який він приніс нашій сім'ї. 630 00:39:00,839 --> 00:39:04,385 Я не хочу, щоб моя мама коли-небудь ще раз таке переживала. 631 00:39:05,177 --> 00:39:06,303 Ніколи, Джеффрі. 632 00:39:06,929 --> 00:39:09,848 Джеффрі, я тебе ненавиджу, виродку! 633 00:39:09,932 --> 00:39:11,100 Ненавиджу тебе! 634 00:39:11,600 --> 00:39:13,143 Джеффрі не контролює себе! 635 00:39:13,644 --> 00:39:16,438 Не зв'язуйся зі мною! Я вб'ю тебе, чорт забирай! 636 00:39:16,522 --> 00:39:18,065 Поглянь на мене, виродку! 637 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 -Я б вбила тебе! -Перерва. 638 00:39:20,859 --> 00:39:23,779 Я вб'ю тебе, виродку! 639 00:39:25,322 --> 00:39:29,159 Вона пішла залою суду, з наміром, як мені здалося, атакувати його. 640 00:39:29,243 --> 00:39:31,370 Він був спокійним. Урівноваженим. 641 00:39:31,453 --> 00:39:33,539 Я думав, він підскочить. Але ні. 642 00:39:33,622 --> 00:39:37,084 Він просто сидів. Так стрес впливає на Дамера. 643 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Суддя спитав: «Джеффрі, ви хочете щось сказати 644 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 перед винесенням вироку?» 645 00:39:47,428 --> 00:39:49,555 Я не намагався уникнути покарання. 646 00:39:50,597 --> 00:39:52,641 Чесно кажучи, я бажав собі смерті. 647 00:39:53,267 --> 00:39:54,768 У мене не було ненависті. 648 00:39:55,394 --> 00:39:57,896 Я знав, що я хворий, злий або і те, і інше. 649 00:39:58,647 --> 00:40:00,065 Я думаю, що був хворий. 650 00:40:01,442 --> 00:40:03,569 Я повністю визнаю свою провину. 651 00:40:03,652 --> 00:40:05,279 Я скривдив багатьох. 652 00:40:05,362 --> 00:40:07,781 Я скривдив маму тата та мачуху. 653 00:40:08,365 --> 00:40:10,075 Я дуже сильно їх люблю. 654 00:40:11,160 --> 00:40:14,288 Сподіваюся, вони знайдуть спокій, якого шукав я. 655 00:40:16,039 --> 00:40:19,751 Суддя виніс найсуворіший вирок для штату, 656 00:40:20,461 --> 00:40:22,379 у якому не було смертної кари. 657 00:40:24,256 --> 00:40:27,926 Дамера засудили до 15 довічних ув'язнень. 658 00:40:28,719 --> 00:40:29,553 Так! 659 00:40:35,309 --> 00:40:38,020 Нарешті сім'ї отримали першу радісну новину 660 00:40:38,103 --> 00:40:41,648 від моменту, коли вони дізналися про Дамера і його вчинки. 661 00:40:44,234 --> 00:40:45,694 Життя продовжується. 662 00:40:45,777 --> 00:40:49,031 Може, мій досвід з цієї трагедії допоможе комусь іншому. 663 00:40:49,615 --> 00:40:51,658 І я дякую Богові за цей вердикт. 664 00:40:52,951 --> 00:40:57,414 Дамер ідентифікував фото Стівена, і його запитали, чому він такий впевнений? 665 00:40:57,498 --> 00:41:00,042 Він сказав: «Першого завжди пам'ятаєш». 666 00:41:00,542 --> 00:41:02,961 Ми теж пам'ятаємо нашу першу дитину. 667 00:41:03,629 --> 00:41:06,089 Після його смерті ми не забували Стіва. 668 00:41:06,173 --> 00:41:07,883 С. ГІКС ПОМЕР 18 ЧЕРВНЯ 1978 669 00:41:07,966 --> 00:41:11,261 Сім'ї нарешті видихнули з полегшенням, 670 00:41:11,345 --> 00:41:14,348 бо роками хотіли дізнатися, що сталося з його сином? 671 00:41:15,516 --> 00:41:17,392 Це сумне полегшення, 672 00:41:17,935 --> 00:41:18,852 але полегшення. 673 00:41:20,646 --> 00:41:23,315 ВИПРАВНА КОЛОНІЯ ОКРУГУ КОЛУМБІЯ 674 00:41:26,151 --> 00:41:29,613 Дамера направили до Колумбійської окружної колонії. 675 00:41:32,324 --> 00:41:37,079 Я не знаю тюремних систем. Я уявляю собі якесь похмуре місце. 676 00:41:38,121 --> 00:41:40,541 Я думав, що у в'язниці 677 00:41:40,624 --> 00:41:44,962 мені дозволять вирощувати якусь рослину. 678 00:41:45,796 --> 00:41:49,508 Я завжди цікавився вирощуванням рослин. 679 00:41:50,008 --> 00:41:51,677 У мене у квартирі вони були. 680 00:41:52,970 --> 00:41:55,430 У тюрмі стежили, щоб він не здійснив самогубство, 681 00:41:55,514 --> 00:41:59,059 тож посадили його в окрему камеру, а не в загальну. 682 00:41:59,142 --> 00:42:01,353 Він спитав: «Чого мені очікувати?» 683 00:42:01,436 --> 00:42:04,064 Я кажу: «Є багато різних занять. 684 00:42:04,147 --> 00:42:06,358 Ви казали, що читали Біблію 685 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 й хотіли повернутися до неї». 686 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 Він відкрито намагався 687 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 спокутувати провину перед Богом. 688 00:42:16,159 --> 00:42:18,829 ЛЮТИЙ 1992-ГО РОКУ 689 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 КВІТЕНЬ 1994-ГО РОКУ 690 00:42:25,419 --> 00:42:31,466 У 1994-му мені подзвонив священник з Мілвокі 691 00:42:31,550 --> 00:42:33,802 й сказав, що в'язень хоче хреститися. 692 00:42:34,678 --> 00:42:38,181 Він сказав: «Краще присядь. Його звати Джеффрі Дамер». 693 00:42:39,683 --> 00:42:41,768 Я хвилювався перед зустріччю з ним. 694 00:42:43,645 --> 00:42:47,858 Я ніколи не був у в'язниці. Я ніколи не бачив убивцю. 695 00:42:49,359 --> 00:42:50,902 Я тоді думав: 696 00:42:50,986 --> 00:42:54,156 «Я в одній кімнаті з тим, хто вбив купу молодиків». 697 00:42:54,239 --> 00:42:56,116 Я поглянув на його руки. 698 00:42:56,199 --> 00:42:58,785 Його руки були меншими за мої. 699 00:42:58,869 --> 00:43:00,829 Цими руками він душив чоловіків. 700 00:43:00,912 --> 00:43:04,958 І все ж я говорив з ним, ніби ми звичайні люди. 701 00:43:05,917 --> 00:43:07,753 Я сказав: «Так, я похрещу вас». 702 00:43:07,836 --> 00:43:10,047 Це принесло йому неабияке полегшення. 703 00:43:11,214 --> 00:43:14,259 Каже: «Я боявся що ви скажете, що я занадто злий, 704 00:43:14,343 --> 00:43:17,262 занадто жахливий та жорстокий для хрещення». 705 00:43:21,642 --> 00:43:22,809 Джеффа привели. 706 00:43:24,269 --> 00:43:26,104 Я опустив його голову під воду, 707 00:43:27,147 --> 00:43:29,608 і коли він підняв її, я сказав: «Вітаю в божій сім'ї». 708 00:43:32,361 --> 00:43:33,654 У день його хрещення 709 00:43:34,196 --> 00:43:37,032 стратили Джона Вейна Гейсі. 710 00:43:37,115 --> 00:43:39,159 ЩЕ 6 ЖЕРТВ ПРИПИСАНО ГЕЙСІ 711 00:43:39,242 --> 00:43:41,328 Тоді було повне сонячне затемнення. 712 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Дехто намагався приписати цьому якийсь містичний символізм. 713 00:43:47,751 --> 00:43:50,879 Відтоді я зустрічався з ним раз на місяць. На годину. 714 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 Він хотів більше дізнатися 715 00:43:53,131 --> 00:43:56,510 про що взагалі його релігія. Далі ми зустрічались щотижня. 716 00:43:57,260 --> 00:43:59,680 Джеффрі Дамер живе в цій будівлі. 717 00:43:59,763 --> 00:44:01,807 Карцер номер два. 718 00:44:01,890 --> 00:44:04,518 У нього є робота — мити та підмітати підлогу. 719 00:44:04,601 --> 00:44:08,438 У в'язниці сподіваються, що він зможе доєднатися до інших в'язнів. 720 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Востаннє я бачив його за день до Дня подяки. 721 00:44:14,236 --> 00:44:17,531 Він дав мені картку з підкресленим словом друг. 722 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 Це означало, що він уперше почав розуміти, 723 00:44:20,701 --> 00:44:22,911 що таке дружба. 724 00:44:25,163 --> 00:44:29,126 Після року ув'язнення я пішла його провідати. 725 00:44:29,668 --> 00:44:33,004 Він сказав: «Я більше не можу. Я не витримаю ізоляції». 726 00:44:33,088 --> 00:44:35,966 Каже: «Я не в змозі взаємодіяти з людьми, 727 00:44:36,758 --> 00:44:39,136 а це гірше, ніж смерть». 728 00:44:40,721 --> 00:44:44,224 Він сказав: «Я попрошу перевести мене до звичайних в'язнів». 729 00:44:44,307 --> 00:44:47,102 Кажу: «Джеффрі, ні. Вас швидко вб'ють. 730 00:44:47,185 --> 00:44:50,397 Адже кожен мав радикальні, 731 00:44:50,480 --> 00:44:52,357 дуже радикальні погляди 732 00:44:52,441 --> 00:44:54,401 стосовно ваших дій. 733 00:44:54,484 --> 00:44:55,652 МІЛВОКСЬКА РІЗАНИНА 734 00:44:55,736 --> 00:44:57,612 Нам не потрібні нові жертви». 735 00:45:00,073 --> 00:45:03,618 Венді, чесно. Я не думаю, що зможу далі зберігати спокій. 736 00:45:03,702 --> 00:45:04,619 Точно не зможу. 737 00:45:05,746 --> 00:45:10,584 Адже мені завжди потрібна була стимуляція. Ментальна стимуляція. 738 00:45:13,336 --> 00:45:15,964 У мене немає того терпіння, яке повинне бути. 739 00:45:25,474 --> 00:45:28,018 Того дня мені важко було йти. 740 00:45:31,813 --> 00:45:33,899 Я сказала: «Не робіть цього. 741 00:45:35,901 --> 00:45:38,236 Ви не виживете». 742 00:45:49,289 --> 00:45:51,792 КВІТЕНЬ 1994-ГО РОКУ 743 00:45:53,877 --> 00:45:56,254 28 ЛИСТОПАДА 1994-ГО РОКУ 744 00:46:00,592 --> 00:46:04,638 У листопаді 1994-го він був на виправних роботах у в'язниці. 745 00:46:05,722 --> 00:46:08,099 Його й чоловіка, на ім'я Джессі Андерсон 746 00:46:08,183 --> 00:46:10,811 призначили прибирати роздягальні в спортзалі. 747 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 Крістофер Скарвер, якого ми засудили за вбивство 748 00:46:15,982 --> 00:46:18,485 багато років тому, теж працював там. 749 00:46:19,194 --> 00:46:21,613 Він взяв гантелю з тренажерного залу 750 00:46:22,489 --> 00:46:24,533 та вдарив Дамера нею по голові. 751 00:46:25,367 --> 00:46:27,869 У в'язниці повідомили, 752 00:46:28,370 --> 00:46:30,497 що Дамер не пручався. 753 00:46:32,666 --> 00:46:37,003 Іронія в тому, що коли Дамер уперше вбив когось, 754 00:46:37,087 --> 00:46:39,798 він скористався важким спортивним спорядженням, 755 00:46:39,881 --> 00:46:41,925 щоб вбити Стівена Гікса. 756 00:46:43,051 --> 00:46:44,845 І коло замкнулося. 757 00:46:48,640 --> 00:46:51,685 Коли його вбили, він пробув у загальному режимі рік. 758 00:46:52,477 --> 00:46:54,855 Дивовижно, що він так довго прожив. 759 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 В'ЯЗЕНЬ УБИВ ДАМЕРА 760 00:46:56,982 --> 00:46:58,733 З нами батько Дамера. 761 00:46:58,817 --> 00:47:01,027 Ви сказали, що були на роботі, 762 00:47:01,111 --> 00:47:03,738 коли ваша дружина повідомила про травму сина. 763 00:47:03,822 --> 00:47:05,198 Що сталося далі? 764 00:47:06,157 --> 00:47:09,953 Вона подзвонила й сповістила цю новину. 765 00:47:10,036 --> 00:47:15,125 Що Джефф помер десь о десятій ранку. 766 00:47:15,208 --> 00:47:17,544 Я не міг повірити в це. Я… 767 00:47:18,295 --> 00:47:21,089 Я плакав, мене трясло. 768 00:47:22,090 --> 00:47:23,133 Я була засмучена. 769 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Не можна не зблизитися з тим, 770 00:47:26,136 --> 00:47:29,139 з ким проводиш стільки днів, тижнів та місяців. 771 00:47:29,222 --> 00:47:35,103 Дехто підозрював, що керівництво в'язниці вирішило, що Дамера потрібно стратити, 772 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 і губернатор, дуже мудро, 773 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 одразу наказав провести розслідування. 774 00:47:40,775 --> 00:47:44,905 У цій в'язниці десь три дюжини відеомоніторів, механічні сталеві двері, 775 00:47:44,988 --> 00:47:47,908 і все ж якимось чином 25-річний Крістофер Скарвер 776 00:47:47,991 --> 00:47:51,036 схоже зміг обманути просунуту систему безпеки. 777 00:47:51,119 --> 00:47:54,497 Один пішов говорити по телефону, інший слухав музику. 778 00:47:54,581 --> 00:47:56,708 Дивно, що нікого не було поряд. 779 00:47:57,542 --> 00:47:59,252 Я працював у в'язниці. 780 00:48:00,170 --> 00:48:03,632 Ми спостерігали за ними у ванні, за їжею та під час сну. 781 00:48:03,715 --> 00:48:05,717 Ми спостерігали за ними в туалеті. 782 00:48:05,800 --> 00:48:08,261 Де б вони не були, там були й ми. 783 00:48:08,345 --> 00:48:12,057 Дамер був, певно, найвідомішими в'язнем у Західній півкулі. 784 00:48:13,266 --> 00:48:17,187 Як такого відомого в'язня могли стратити у в'язниці? 785 00:48:19,022 --> 00:48:22,817 Комісія провела розслідування та постановила, що злочину не було. 786 00:48:22,901 --> 00:48:26,738 Не було ніякої змови, свої не хотіли позбутися Дамера. 787 00:48:26,821 --> 00:48:29,199 Про нього дбали добре й чесно. 788 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 ДЖОЙС ДАМЕР БІОЛОГІЧНА МАТІР ДАМЕРА 789 00:48:31,368 --> 00:48:34,371 Його охороняли. Урахували потенційні загрози. 790 00:48:34,454 --> 00:48:35,747 Керівництво не винне. 791 00:48:36,331 --> 00:48:38,708 Джефф, хоча й був убивцею, 792 00:48:38,792 --> 00:48:40,210 не зміг захистити себе. 793 00:48:42,170 --> 00:48:44,464 Я не радів, коли його вбили. 794 00:48:45,715 --> 00:48:48,927 Розумію, чому дехто радів, але я відчував лише сум. 795 00:48:50,261 --> 00:48:52,055 Сумна історія з сумним кінцем. 796 00:48:59,229 --> 00:49:02,107 Джеффрі Дамер був складною людиною. 797 00:49:04,234 --> 00:49:06,778 Він був дуже чутливим, 798 00:49:07,445 --> 00:49:10,615 почувався бездушним, пустим. 799 00:49:13,576 --> 00:49:16,997 Ви думали про те, що вбивати когось настільки гарного, 800 00:49:17,080 --> 00:49:19,916 поки він досі живий — марнотратство? 801 00:49:20,417 --> 00:49:22,377 Так, думав. 802 00:49:23,169 --> 00:49:25,213 Мені було дуже шкода… 803 00:49:26,965 --> 00:49:30,885 що я не міг тримати їх живими довше, 804 00:49:31,428 --> 00:49:36,182 але я не знав іншого способу змусити їх залишитися й контролювати їх. 805 00:49:36,683 --> 00:49:38,018 У мене не було вибору. 806 00:49:40,020 --> 00:49:43,690 Ви щось відчували? 807 00:49:44,566 --> 00:49:47,152 Я відчував 808 00:49:47,944 --> 00:49:49,320 сильний жаль. 809 00:49:54,576 --> 00:49:56,786 Не думаю, що Джеффрі знайшов 810 00:49:56,870 --> 00:49:58,580 хорошу відповідь на питання, 811 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 чому він робив усе те, що робив. 812 00:50:03,418 --> 00:50:06,921 Він казав: «Якби хоч один з лікарів, з якими я говорю, 813 00:50:07,005 --> 00:50:09,466 міг дати відповідь на питання чому. 814 00:50:10,800 --> 00:50:12,218 Я хотів би дізнатися». 815 00:50:12,802 --> 00:50:16,389 Але після його смерті він вже не дізнається цього. 816 00:50:18,224 --> 00:50:21,061 Можна з легкістю сказати, що він злий монстр. 817 00:50:21,144 --> 00:50:24,689 «Чому він це зробив?» «Бо він злий». «Чому?» «Бо зробив це». 818 00:50:24,773 --> 00:50:27,317 Це ярлик, що маскується під відповідь. 819 00:50:28,151 --> 00:50:30,987 Були ще речі, які я хотіла дізнатися про нього, 820 00:50:31,071 --> 00:50:33,239 речі, про які хотіла поговорити. 821 00:50:34,741 --> 00:50:36,951 Люди втратили можливість вивчити, 822 00:50:37,035 --> 00:50:40,580 що змусило його перемкнутись. 823 00:50:42,290 --> 00:50:45,085 Він робив неймовірно жахливі речі, 824 00:50:45,168 --> 00:50:48,338 але якщо він дійсно не міг контролювати себе, 825 00:50:48,421 --> 00:50:51,966 нумо дізнаймося чому. Може, зможемо навчитися чогось. 826 00:50:59,099 --> 00:51:01,059 Джеффрі Дамеру було байдуже. 827 00:51:01,142 --> 00:51:03,019 Він не вмів співчувати. 828 00:51:03,645 --> 00:51:05,063 Йому було їх не жаль. 829 00:51:05,146 --> 00:51:07,816 «СПОДІВАЮСЬ, БОГ ПРОБАЧИТЬ МЕНІ» 830 00:51:07,899 --> 00:51:11,152 Наскільки я знаю, йому ніколи не було шкода людей, 831 00:51:12,028 --> 00:51:13,404 яким він завдав болю. 832 00:51:17,242 --> 00:51:20,036 Жертви Дамера отримали доволі малу компенсацію. 833 00:51:21,412 --> 00:51:23,373 Члени родини, що вижили, 834 00:51:23,456 --> 00:51:26,459 отримали дуже малу компенсацію за свої втрати. 835 00:51:27,418 --> 00:51:32,006 Залишились лише речі Дамера, які можна було винести з його квартири. 836 00:51:33,216 --> 00:51:37,554 Тоді суддя наказав віддати речі Дамера, у тому числі й знаряддя вбивства, 837 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 тому, хто найбільше заплатить. 838 00:51:40,557 --> 00:51:43,434 Вторговані кошти розподілять між сім'ями жертв. 839 00:51:44,394 --> 00:51:48,356 Заради жертв один філантроп викупив усе майно Дамера. 840 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 Мілвокський бізнесмен — Джо Зілбер, 841 00:51:51,109 --> 00:51:53,444 вирішив викупити все й знищити. 842 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 Зілбер звернувся до бізнесменів, політиків 843 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 та видатних жителів Мілвокі. 844 00:51:58,116 --> 00:52:01,369 Вони зібрали 400000 доларів та викупили всі речі. 845 00:52:02,078 --> 00:52:05,290 Вони не хотіли, щоб відбулася ситуація, 846 00:52:05,373 --> 00:52:07,125 коли ці жахливі предмети 847 00:52:07,208 --> 00:52:09,961 потрапили б на публічний аукціон, 848 00:52:10,044 --> 00:52:14,799 де їх би виставили на показ жителям усього світу. 849 00:52:15,508 --> 00:52:18,761 Речі завантажили в сміттєвоз 850 00:52:18,845 --> 00:52:21,598 та відвезли на неназване звалище 851 00:52:21,681 --> 00:52:22,724 в штаті Іллінойс. 852 00:52:28,062 --> 00:52:31,733 Заради кількох годин сексуального задоволення він убивав людей, 853 00:52:32,317 --> 00:52:36,529 що не зробили йому нічого поганого та до яких він не відчував ненависті. 854 00:52:36,613 --> 00:52:37,989 Він убивав їх. 855 00:52:39,115 --> 00:52:40,158 У цьому трагедія. 856 00:52:41,534 --> 00:52:43,745 Сподіваюся, світ забуде про Дамера, 857 00:52:43,828 --> 00:52:46,039 який відправиться на звалище історії. 858 00:52:52,837 --> 00:52:55,632 Усі жителі «Оксфорд Апартментс» 859 00:52:55,715 --> 00:52:59,177 зібралися, щоб вирішити, що робити далі. 860 00:52:59,844 --> 00:53:03,139 Ми вирішили, що більше не хочемо там жити. 861 00:53:07,352 --> 00:53:09,020 Я зітхну з полегшенням, 862 00:53:09,771 --> 00:53:12,273 якщо дізнаюся, що всі, хто помер тут, 863 00:53:12,357 --> 00:53:15,485 що їхні тіла та душі спочиватимуть у мирі. 864 00:53:15,568 --> 00:53:17,528 Цей будинок знесуть, 865 00:53:18,029 --> 00:53:21,699 і люди сподіваються, що разом з ним зникнуть трагічні спогади. 866 00:53:24,994 --> 00:53:28,122 Те, що люди називають символом болю та жорстокості, 867 00:53:28,206 --> 00:53:30,959 більше не турбуватиме жителів Мілвокі 868 00:53:31,042 --> 00:53:33,461 та сімей жертв Джеффрі Дамера. 869 00:53:38,049 --> 00:53:41,302 Я розумію, що жителі Мілвокі хочуть забути цю справу. 870 00:53:41,386 --> 00:53:43,721 Але важливо розуміти, що існують люди, 871 00:53:43,805 --> 00:53:46,849 які здатні на жахливі речі. 872 00:53:48,518 --> 00:53:49,394 Зло існує. 873 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Джеффрі Дамер не лише вбивав жертв, 874 00:53:53,940 --> 00:53:55,566 але й нашкодив суспільству. 875 00:53:56,317 --> 00:54:00,446 Біль від убивств Джеффрі Дамера нашкодив жителям Мілвокі. 876 00:54:01,447 --> 00:54:04,659 Ми бачили сім'ї жертв по телевізору. 877 00:54:05,285 --> 00:54:07,662 Ми знали район, у якому вони жили. 878 00:54:11,749 --> 00:54:14,419 Ця справа викрила 879 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 купу проблем з расизмом 880 00:54:16,879 --> 00:54:18,965 та купу упереджень 881 00:54:19,799 --> 00:54:23,011 в управлінні поліції та в мілвокській громаді. 882 00:54:25,221 --> 00:54:30,268 Дамера годувала непомітна сторона нашого суспільства, 883 00:54:30,351 --> 00:54:32,395 його захищали установи, 884 00:54:32,478 --> 00:54:35,857 які мали захищати найслабших та найвразливіших людей. 885 00:54:36,524 --> 00:54:39,360 Він полював на них, і поліція їх не захистила. 886 00:54:42,405 --> 00:54:46,159 Те, що ми вчимося, не варте страждань цих сімей. 887 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Не змарнуймо цього. 888 00:54:49,454 --> 00:54:51,664 Важливо виправити все, 889 00:54:52,332 --> 00:54:56,794 говорити про все так, щоб не спаплюжити гордість жертв. 890 00:54:58,546 --> 00:55:02,425 Ми не можемо виправити того, що сталося у 1991-му та те, 891 00:55:02,508 --> 00:55:05,011 що сталося до того, як Дамер почав убивати. 892 00:55:08,890 --> 00:55:10,433 Але можна 893 00:55:10,516 --> 00:55:13,686 продовжувати говорити про це, 894 00:55:14,395 --> 00:55:20,818 щоб не повторити схожих помилок і пролити світло на них, 895 00:55:20,902 --> 00:55:24,947 щоб запобігти або зменшити кількість злочинів, які ми бачимо щодня. 896 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 Бідність, висока злочинність, 897 00:55:29,077 --> 00:55:31,621 зневажливе ставлення до тих, хто живе в скруті — 898 00:55:32,163 --> 00:55:35,792 усе це підготувало основу для його діяльності. 899 00:55:36,626 --> 00:55:39,962 Щоб запобігти повторенню такого, 900 00:55:40,046 --> 00:55:42,215 потрібно розбиратися з проблемами 901 00:55:43,341 --> 00:55:44,175 вже сьогодні. 902 00:55:46,719 --> 00:55:49,889 Назавжди залишиться біль та пам'ять про ті події. 903 00:55:50,723 --> 00:55:53,893 Завжди будуть питання: «А якби…» 904 00:55:53,976 --> 00:55:55,645 Ким би вони були зараз? 905 00:55:55,728 --> 00:55:59,690 Яке б життя вони мали? Цих людей завжди не вистачатиме. 906 00:55:59,774 --> 00:56:02,110 РЕЙМОНД «КЕШ ДІ» СМІТ 20 ТРАВНЯ 1990-ГО 907 00:56:02,193 --> 00:56:04,529 Виставляти в кращому світлі людей, 908 00:56:04,612 --> 00:56:07,782 які втратили життя, важливо. 909 00:56:08,491 --> 00:56:11,786 Визнання того, що в кожного з цих молодих чоловіків 910 00:56:12,453 --> 00:56:13,538 була мама, 911 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 тато, 912 00:56:15,957 --> 00:56:17,917 сестри та брати, 913 00:56:18,000 --> 00:56:21,045 що люблять їх та досі сумують за ними. 914 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 РІЧАРД ГЕРРЕРО 27 БЕРЕЗНЯ 1988-ГО РОКУ 915 00:56:26,300 --> 00:56:29,929 Вони намагалися просто робити те, 916 00:56:30,012 --> 00:56:31,514 що ми всі робимо. 917 00:56:32,181 --> 00:56:33,224 Вижити. 918 00:56:34,308 --> 00:56:37,645 Жити та насолоджуватися життям, яке їм подарували. 919 00:56:38,521 --> 00:56:40,898 У них було життя, 920 00:56:40,982 --> 00:56:42,817 яке вони любили. 921 00:56:43,818 --> 00:56:46,988 Гадаю, важливо розповісти їхню історію. 922 00:56:48,072 --> 00:56:50,533 Ніхто не заслуговує на таку смерть. 923 00:56:53,953 --> 00:56:54,787 ПАМ'ЯТІ: 924 00:56:54,871 --> 00:56:56,372 СТІВЕНА ГІКСА СТІВЕНА ТУМІ 925 00:56:56,456 --> 00:56:58,458 ДЖЕЙМСА ДОКСТЕЙТОРА РІЧАРДА ГЕРРЕРО 926 00:56:58,541 --> 00:57:00,084 ЕНТОНІ СІРСА РЕЙМОНДА СМІТА 927 00:57:00,168 --> 00:57:01,878 ЕДВАРДА СМІТА ЕРНЕСТА МІЛЛЕРА 928 00:57:01,961 --> 00:57:03,754 ДЕВІДА ТОМАСА КУРТІСА СТРОТЕРА 929 00:57:03,838 --> 00:57:05,339 ЕРРОЛА ЛІНДСІ ЕНТОНІ Г'ЮЗА 930 00:57:05,423 --> 00:57:07,425 КОНЕРАКА СІНТАСОМФОНА МЕТА ТЕРНЕРА 931 00:57:07,508 --> 00:57:10,636 ДЖЕРЕМАЇ ВАЙНБЕРГА ОЛІВЕРА ЛЕЙСІ, ДЖОЗЕФА БРЕЙДГОФТА 932 00:58:46,065 --> 00:58:49,026 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль