1
00:00:11,262 --> 00:00:12,305
Пожежна служба.
2
00:00:12,388 --> 00:00:16,559
Можете вислати швидку
на перехрестя 25-ї вулиці та вулиці Стейт?
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,061
Що сталося?
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,814
Тут повністю голий хлопчик чи чоловік.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Він сильно побитий,
люди допомагають йому встати.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,445
На ньому немає одягу.
Він сильно поранений.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,657
-Він при тямі?
-Ні, задурманений.
8
00:00:31,741 --> 00:00:34,994
Його намагаються привести до тями,
але він задурманений.
9
00:00:36,037 --> 00:00:38,456
-Гаразд.
-Він встає й одразу падає.
10
00:00:39,499 --> 00:00:41,751
-Перехрестя 25-ї та вулиці Стейт?
-Так.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,253
-Гаразд. Добре.
-Там односторонній рух.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
27 ТРАВНЯ 1991-ГО РОКУ
2:00 НОЧІ
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,638
Те, що сталося тієї ночі,
важко усвідомити.
14
00:00:54,722 --> 00:00:58,226
На подвір'ї будинку Дамера
був голий молодий чоловік.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,186
На ньому не було нічого.
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,107
Двоє людей викликали поліцію й пожежників.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,859
Дехто бачив,
як у нього з ануса текла кров.
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,362
На коліні була подряпина.
19
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
І він був чимось задурманений.
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,160
Чому цей хлопчик
21
00:01:16,828 --> 00:01:20,248
голий, з кровотечею, задурманений
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,291
і знаходиться на вулицях Мілвокі?
23
00:01:28,214 --> 00:01:30,758
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
24
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
У нас був торговельний центр,
«Гранд Авеню»,
25
00:01:53,865 --> 00:01:57,034
яким завжди ходив Джеффрі Дамер.
26
00:01:58,703 --> 00:02:00,955
Ми бачили його в ресторанному дворику,
27
00:02:01,539 --> 00:02:03,291
бачили, як він гуляє центром.
28
00:02:04,375 --> 00:02:05,877
Він фотографував людей
29
00:02:06,919 --> 00:02:07,753
і казав:
30
00:02:08,254 --> 00:02:10,798
«Ти схожий на модель. Хочеш сфотографую?»
31
00:02:14,927 --> 00:02:16,179
26 ТРАВНЯ 1991
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,223
ЗА 7 ГОДИН ДО ДЗВІНКА НА 911
33
00:02:19,849 --> 00:02:22,560
Дамер сидів і їв піцу з пивом,
34
00:02:22,643 --> 00:02:24,937
коли побачив привабливого молодика —
35
00:02:25,021 --> 00:02:27,607
Конерака Сінтасомфона, що проходив повз.
36
00:02:27,690 --> 00:02:30,067
І він заговорив з ним.
37
00:02:30,776 --> 00:02:35,031
Він запропонував хлопцю 50 доларів,
щоб той попозував для фото.
38
00:02:36,616 --> 00:02:41,120
І хлопець погодився
піти до квартири Дамера.
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,875
У квартирі Дамер дав хлопцю напій
40
00:02:45,958 --> 00:02:51,214
з такою кількістю триазолама,
через яку він на якийсь час знепритомнів.
41
00:02:51,297 --> 00:02:55,218
Дамер хотів тримати жертву
живою стільки, скільки міг.
42
00:02:58,888 --> 00:03:00,431
Під час моїх з ним розмов
43
00:03:01,098 --> 00:03:04,644
Дамер казав, що хотів когось,
хто б повністю підкорявся йому,
44
00:03:05,561 --> 00:03:08,898
хто б завжди залишався з ним.
45
00:03:11,943 --> 00:03:14,362
Кілька разів я намагався свердлити дірки.
46
00:03:14,946 --> 00:03:17,031
І йому теж просвердлив.
47
00:03:17,531 --> 00:03:18,366
Справді?
48
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Так.
49
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
Коли?
50
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
-До приходу поліції чи після?
-Так, до приходу поліції.
51
00:03:28,334 --> 00:03:31,712
Джеффрі розповів про Конерака
52
00:03:32,713 --> 00:03:36,425
та про те, як він вносив зміни
та поправки до свого методу,
53
00:03:37,009 --> 00:03:39,679
щоб перетворити Конерака на зомбі,
54
00:03:39,762 --> 00:03:41,764
який би не помирав.
55
00:03:42,765 --> 00:03:45,268
Дамер просвердлив у його черепі дірку,
56
00:03:45,768 --> 00:03:47,812
уприснув соляну кислоту
57
00:03:47,895 --> 00:03:51,649
й чекав, щоб побачити,
чи вдалося йому цього разу,
58
00:03:51,732 --> 00:03:54,819
адже інші помирали від ін'єкції.
59
00:03:56,404 --> 00:03:58,406
Наскільки глибоким був отвір?
60
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
-До самого мозку.
-П'ять-сім сантиметрів?
61
00:04:01,617 --> 00:04:03,869
-Так.
-Свердлили до самого мозку?
62
00:04:03,953 --> 00:04:05,496
-Так.
-І нічого не витекло?
63
00:04:06,789 --> 00:04:09,875
-Ніякої рідини?
-Принаймні я не бачив ніякої рідини.
64
00:04:10,376 --> 00:04:12,253
І крові теж не було.
65
00:04:13,671 --> 00:04:17,341
Конерак насправді
міг виконувати обмежений спектр функцій.
66
00:04:18,843 --> 00:04:21,053
Він був загальмований і все таке.
67
00:04:21,137 --> 00:04:23,806
Він не був мертвий. Він говорив.
68
00:04:24,515 --> 00:04:26,684
Я подумав,
що зможу тримати його в цьому стані.
69
00:04:27,727 --> 00:04:31,188
Джефф казав йому що робити,
і він робив це.
70
00:04:32,189 --> 00:04:34,442
Однак Джефф не взяв до уваги те,
71
00:04:34,525 --> 00:04:37,236
що він може вибігти з квартири.
72
00:04:42,575 --> 00:04:45,870
Дамер пішов за алкоголем.
Він пив під час здійснення злочинів.
73
00:04:46,829 --> 00:04:50,916
У цьому випадку він пішов у бар за пивом.
74
00:04:53,419 --> 00:04:55,129
Поки Дамер купував пиво,
75
00:04:55,671 --> 00:05:00,134
Конерак скористався можливістю,
вибіг з будинку й побіг вулицею.
76
00:05:01,260 --> 00:05:06,724
Тоді сусідка визирнула
у вікно й побачила його.
77
00:05:07,308 --> 00:05:09,018
Вона викликала поліцію.
78
00:05:09,560 --> 00:05:10,978
Поліція прибула,
79
00:05:11,562 --> 00:05:17,234
коли Конерак сидів на місці злочину,
закутаний у простирадло.
80
00:05:17,777 --> 00:05:20,905
Поліціянти підійшли,
щоб дізнатися, що відбувається.
81
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Вони хотіли допитати Конерака.
82
00:05:25,826 --> 00:05:29,205
Конерак не міг розповісти
свою версію того, що відбулося,
83
00:05:29,288 --> 00:05:30,373
його задурманили.
84
00:05:32,208 --> 00:05:34,293
Не було нічого, що вказувало на те,
85
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
що Дамер просвердлив йому дірку в голові.
86
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
У нього не текла кров з голови.
87
00:05:40,466 --> 00:05:43,177
Коли це відбувалося, підійшов Дамер.
88
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
І молоді дівчата втрутилися.
89
00:05:46,055 --> 00:05:48,849
Вони спитали Конерака його ім'я.
Він мовчав.
90
00:05:50,559 --> 00:05:53,938
Вони стали між Дамером і Конераком
і сказали: «Не лізь».
91
00:05:54,021 --> 00:05:57,691
Дві 18-річні темношкірі дівчини
захищали його від Дамера.
92
00:05:58,359 --> 00:06:00,528
Поліція не слухала дівчат.
93
00:06:00,611 --> 00:06:03,072
Поліціянти навіть не записали імен.
94
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
Вони казали їм мовчати,
погрожували арештом, якщо не замовкнуть.
95
00:06:07,535 --> 00:06:11,455
Дамер сказав: «Він мій хлопець», —
і почав тягнути його у квартиру.
96
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
Дамер зрозумів, що він білий,
97
00:06:15,876 --> 00:06:18,629
а тому може розповісти
свою версію історії.
98
00:06:19,463 --> 00:06:22,425
І я знаю, що він був переконаний:
99
00:06:23,050 --> 00:06:25,428
«Я білий. Мені все зійде з рук».
100
00:06:26,554 --> 00:06:28,931
У Джеффрі завжди була швидка реакція.
101
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Природним для нього було вміння
102
00:06:31,725 --> 00:06:36,021
маніпулювати іншими
й виходити зі скрутних ситуацій.
103
00:06:37,148 --> 00:06:39,900
На вулиці знаходився голий чоловік
104
00:06:40,860 --> 00:06:41,819
і видавав звуки.
105
00:06:42,486 --> 00:06:44,530
Поліція вирішила, що він п'яний.
106
00:06:45,030 --> 00:06:47,825
Що вони зробили?
Вони не просто покинули його.
107
00:06:47,908 --> 00:06:50,035
Вони відвели його в безпечне місце —
108
00:06:50,828 --> 00:06:52,621
у квартиру, з якої він вийшов.
109
00:06:54,582 --> 00:06:56,041
Вони пішли до квартири.
110
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
Конерак сидів на дивані так,
ніби це був його дім.
111
00:07:00,963 --> 00:07:03,507
Його речі лежали в невеличкій купці,
112
00:07:04,049 --> 00:07:07,052
акуратно складені десь у вітальні.
113
00:07:08,512 --> 00:07:12,099
Дамер показав поліціянтам
фотографії цього хлопця
114
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
і сказав, що це його коханець.
115
00:07:16,270 --> 00:07:19,982
Вони сказали:
«Ми не арештуймо їх за те, що вони геї.
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,650
Цього не буде».
117
00:07:22,276 --> 00:07:26,655
І вони покинули Сінтасомфона
на дивані помешкання Дамера
118
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
й не оглянули його спальню.
119
00:07:30,534 --> 00:07:33,454
Вони тоді й не здогадувалися,
що в спальні Дамера,
120
00:07:34,246 --> 00:07:38,709
просто на ліжку, лежало тіло Тоні Г'юза.
121
00:07:42,213 --> 00:07:45,132
Поліція поїхала й невдовзі
122
00:07:45,216 --> 00:07:47,510
Дамер вприснув ще соляної кислоти
123
00:07:47,593 --> 00:07:50,262
в мозок Конерака Сінтасомфона.
124
00:07:56,769 --> 00:07:57,728
Що йому вкололи?
125
00:07:57,811 --> 00:08:01,398
Конераку? Я заповнив шприц
соляною кислотою.
126
00:08:02,608 --> 00:08:05,736
Я знову використав кислоту,
але в меншому дозуванні,
127
00:08:06,987 --> 00:08:10,783
але цього було все одно забагато.
Друга доза була завеликою.
128
00:08:15,955 --> 00:08:19,208
Одна з дівчат, що намагалися
захистити Конерака,
129
00:08:19,792 --> 00:08:22,211
розповіла все мамі — Ґленді Клівленд.
130
00:08:22,294 --> 00:08:26,715
27 ТРАВНЯ 1991-ГО РОКУ
2:31 НОЧІ
131
00:08:27,925 --> 00:08:29,552
-Поліція Мілвокі.
-Так…
132
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Тут була патрульна машина номер 50,
133
00:08:33,222 --> 00:08:36,850
яку зупинили раніше вночі.
Десь 15 хвилин тому.
134
00:08:36,934 --> 00:08:38,686
-Це був я.
-Що сталося?
135
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
Моя донька та племінниця
136
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
бачили, що відбувалося.
Ви щось зробили з цим?
137
00:08:44,775 --> 00:08:50,239
Ні. Це був просто
п'яний хлопець іншого хлопця.
138
00:08:51,407 --> 00:08:52,825
Скільки років дитині?
139
00:08:52,908 --> 00:08:55,828
-Це не була дитина. Він дорослий.
-Упевнені?
140
00:08:57,121 --> 00:09:00,165
Пані, мені більше нічого казати.
Ми про все подбали.
141
00:09:04,461 --> 00:09:05,713
Сінтасомфон помер.
142
00:09:08,048 --> 00:09:11,010
Він помер десь через годину
після відбуття поліції.
143
00:09:13,304 --> 00:09:15,139
Конераку Сінтасомфону
144
00:09:15,222 --> 00:09:20,352
було 14 років. Він був однією
з наймолодших жертв Дамера.
145
00:09:22,813 --> 00:09:26,734
Якби вони хоч на секунду подумали,
що йому загрожує небезпека,
146
00:09:26,817 --> 00:09:29,737
вони б ніколи
не відпустили його з Дамером.
147
00:09:30,321 --> 00:09:35,492
Поліціянтам наказали з повагою
ставитися до гей-спільноти Мілвокі.
148
00:09:36,243 --> 00:09:39,747
Гадаю, вони думали, що ставилися з повагою
149
00:09:40,372 --> 00:09:44,668
та не розповсюджували гетеросексуальні
упередження на ту ситуацію.
150
00:09:46,795 --> 00:09:49,590
Що б там не зробила поліція,
151
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
цього було мало.
152
00:09:52,760 --> 00:09:55,929
Багато афроамериканців казали,
153
00:09:56,013 --> 00:09:58,724
що цей хлопець був неповнолітнім,
154
00:09:58,807 --> 00:10:02,519
що він був задурманений.
155
00:10:03,145 --> 00:10:06,732
Кажуть, що вони просто
виконували роботу, робили все можливе.
156
00:10:06,815 --> 00:10:11,320
Однак вони зробили набагато менше,
ніж мали б зробити.
157
00:10:12,321 --> 00:10:15,157
Якби вони перевірили ім'я,
побачили б, що він на пробації
158
00:10:15,783 --> 00:10:18,619
за насилля над лаоським хлопчиком…
159
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
СЕКСУАЛЬНЕ НАСИЛЛЯ
160
00:10:20,329 --> 00:10:22,539
…який виявився братом Конерака.
161
00:10:23,457 --> 00:10:25,668
Як таке можливо?
162
00:10:26,543 --> 00:10:27,795
СІМЕЙНА ТРАГЕДІЯ
163
00:10:27,878 --> 00:10:30,089
Сім'я стала ціллю Дамера двічі,
164
00:10:30,172 --> 00:10:34,093
адже він розбещував одного
з братів Конерака три роки тому.
165
00:10:35,469 --> 00:10:39,264
Сім'я прибула до США 11 років тому
з надіями на краще життя.
166
00:10:39,848 --> 00:10:43,394
Натомість Джеффрі Дамер
подарував їм страшне жахіття.
167
00:10:45,979 --> 00:10:48,857
Він казав: «Це здається
не просто випадком».
168
00:10:49,942 --> 00:10:52,027
Однак це шокувало Джефа,
169
00:10:52,111 --> 00:10:55,656
коли він почув про це.
170
00:10:56,949 --> 00:10:58,617
Його це приголомшило.
171
00:11:00,494 --> 00:11:04,498
Неймовірно, що ті євразійці
були братами. Просто нереально.
172
00:11:06,166 --> 00:11:07,167
Не можу повірити.
173
00:11:10,796 --> 00:11:12,798
-Кажете, це його брат?
-Так.
174
00:11:16,802 --> 00:11:18,470
-Знаєте, як його звали?
-Ні.
175
00:11:19,513 --> 00:11:20,347
Звісно, ні.
176
00:11:23,225 --> 00:11:25,769
Це жахлива трагедія
для сім'ї Сінтасомфонів.
177
00:11:26,520 --> 00:11:28,147
Жертва сексуального насилля
178
00:11:29,440 --> 00:11:33,193
та жертва вбивства. І все в одній сім'ї.
179
00:11:33,777 --> 00:11:38,699
Важко усвідомити, що пережила
ця сім'я від рук Джеффрі Дамера.
180
00:11:39,992 --> 00:11:42,536
ТРАВЕНЬ 1991-ГО РОКУ
181
00:11:44,747 --> 00:11:47,082
ЛИПЕНЬ 1991-ГО РОКУ
182
00:11:48,751 --> 00:11:52,546
Після арешту Дамера в липні 1991-го
183
00:11:52,629 --> 00:11:55,549
спільнота розлютилася, коли дізналася,
184
00:11:56,258 --> 00:11:58,677
що Конерака відпустили з Дамером.
185
00:12:00,554 --> 00:12:03,015
Ґленда Клівленд дзвонила в поліцію
186
00:12:03,098 --> 00:12:06,143
знову й знову протягом десь тижня.
187
00:12:06,727 --> 00:12:09,980
Вона сказала:
«Моя донька бачила того голого хлопчика».
188
00:12:10,063 --> 00:12:13,567
Вона була впевнена,
що над ним здійснили сексуальне насилля.
189
00:12:14,485 --> 00:12:15,986
«МІЛВОКІ СЕНТІНЕЛ»
190
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Коли оприлюднили справу Дамера,
я був репортером у «Мілвокі Сентінел».
191
00:12:19,490 --> 00:12:23,202
Дехто хотів поговорити про Дамера,
і я сказав: «Я можу».
192
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Дзвонила Ґленда Клівленд.
193
00:12:26,538 --> 00:12:31,919
Вона розповіла, що вони намагалися
захистити хлопчика. Поліція не послухала.
194
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Я подзвонив капітану з відділку поліції.
195
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
Я очікував, що він заперечуватиме, але ні.
196
00:12:39,259 --> 00:12:41,804
Мені сказали: «Так, справа розслідується».
197
00:12:41,887 --> 00:12:44,598
Як поліція могла віддати хлопчика йому?
198
00:12:44,681 --> 00:12:48,101
Вони віддали хлопця з меншини Дамеру
199
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
й повірили словам одного білого,
а не п'ятьом темношкірим.
200
00:12:51,688 --> 00:12:53,899
Я визнаю, що поліціянти не змогли…
201
00:12:53,982 --> 00:12:55,776
ФІЛІП АРРЕОЛА
НАЧАЛЬНИК ПОЛІЦІЇ
202
00:12:55,859 --> 00:12:59,571
…виконати свій обов'язок
згідно з уставом та правилами
203
00:12:59,655 --> 00:13:01,573
мілвокського управління поліції.
204
00:13:02,241 --> 00:13:05,828
Двох поліціянтів —
Джона Болсерзака та Джо Ґейбриша,
205
00:13:06,370 --> 00:13:08,914
звільнили з поліції Мілвокі.
206
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
В управлінні поліції була буря.
Місто розділилося.
207
00:13:15,879 --> 00:13:17,798
Дехто підтримував поліціянтів.
208
00:13:17,881 --> 00:13:21,051
Ми підтримуємо поліцію на всі сто.
209
00:13:21,552 --> 00:13:23,428
НАЙКРАЩІ У СВІТІ
210
00:13:23,512 --> 00:13:28,141
Більша частина білого населення вважає,
що в управлінні поліції немає расизму.
211
00:13:28,225 --> 00:13:31,728
Вони підтримують поліцію
попри все серйозніші звинувачення.
212
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
Особисто я вважаю, що офіцери поліції
213
00:13:35,607 --> 00:13:38,527
рівно ставляться до всіх членів спільноти.
214
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Не думаю, що поліціянти
215
00:13:41,822 --> 00:13:45,158
приймали рішення
на основі расової приналежності
216
00:13:45,242 --> 00:13:46,785
та гомофобних поглядів.
217
00:13:46,869 --> 00:13:49,746
Звісно, у ретроспективі
поліціянти помилилися,
218
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
але Дамер надурив багато людей.
219
00:13:53,292 --> 00:13:55,586
І тієї ночі він надурив і поліціянтів.
220
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
І я впевнений, що ті поліціянти
221
00:13:58,589 --> 00:14:01,008
купу разів ставили під питання свої дії.
222
00:14:01,091 --> 00:14:04,094
МИ ПІДТРИМУЄМО ПОЛІЦІЮ, А ВИ?
ПІДТРИМАЙМО ЇХ!
223
00:14:04,177 --> 00:14:07,931
Люди вказували на радіопередачу
між поліціянтами
224
00:14:08,724 --> 00:14:11,268
якраз після контакту.
225
00:14:12,644 --> 00:14:14,855
П'яного голого азійського чоловіка
226
00:14:16,148 --> 00:14:20,319
повернули його тверезому хлопцю.
227
00:14:20,402 --> 00:14:23,697
Секунду. Моєму партнерові
вибирають бліх у відділку.
228
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Чути, як поліціянти сміються.
229
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
Вони насміхалися з них.
230
00:14:29,870 --> 00:14:35,584
Усе зводиться до того,
як ми сприймаємо гомосексуальність.
231
00:14:36,126 --> 00:14:38,921
Геї ставали основною ціллю насмішок.
232
00:14:40,339 --> 00:14:45,844
Але згодом поліціянти звернулися до
окружного суду з оскарженням звільнення.
233
00:14:46,470 --> 00:14:47,888
Суд підтримав їх
234
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
і відновив на посаді
з виплатою компенсації.
235
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
ДЖОН БОЛСЕРЗАК
ХОРОШИЙ ЧОЛОВІК
236
00:14:53,310 --> 00:14:55,270
Справа Конерака Сінтасомфона
237
00:14:55,354 --> 00:14:57,522
привернула купу уваги до Мілвокі.
238
00:14:58,315 --> 00:15:01,443
Це багато казало людям про їхню спільноту.
239
00:15:01,944 --> 00:15:06,323
Це багато казало про захист
з боку поліції, який їм пропонували.
240
00:15:06,865 --> 00:15:09,076
Це був страшний епізод.
241
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
ЛИПЕНЬ 1991-ГО РОКУ
242
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
ЧЕРВЕНЬ 1991-ГО РОКУ
243
00:15:21,421 --> 00:15:25,384
Після вбивства лаоського хлопчика
244
00:15:26,385 --> 00:15:28,679
у квартирі Дамера накопичувалися тіла.
245
00:15:30,847 --> 00:15:33,934
Дамер після цього вбив ще чотирьох людей.
246
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
Спочатку між вбивствами
було дев'ять років.
247
00:15:38,105 --> 00:15:41,316
Тоді кілька місяців.
Після вбивства Конерака — тижні.
248
00:15:43,276 --> 00:15:45,070
За годину до походу на роботу,
249
00:15:45,570 --> 00:15:48,532
я намагався вирішити, мені його задушити
250
00:15:48,615 --> 00:15:50,742
чи залишити на ніч живим.
251
00:15:51,868 --> 00:15:54,329
Я обрав друге й прогуляв роботу.
252
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
І в неділю мене звільнили.
253
00:15:59,126 --> 00:16:01,086
Це запустило ефект доміно.
254
00:16:01,169 --> 00:16:04,214
Перша плитка почала ланцюжок реакцій.
255
00:16:06,925 --> 00:16:08,844
«ОКСФОРД АПАРТМЕНТС»
256
00:16:08,927 --> 00:16:10,595
Він почав більше пити
257
00:16:11,263 --> 00:16:13,265
й стан його погіршувався.
258
00:16:15,851 --> 00:16:19,813
Я помітив, що вже не бачу його так часто,
259
00:16:19,896 --> 00:16:22,399
як до того, як він втратив роботу.
260
00:16:24,359 --> 00:16:28,655
Я ходив і стукав до нього,
щоб перевірити, чи в нормі він,
261
00:16:29,656 --> 00:16:33,660
і я помітив, що дверне вічко темнішало.
262
00:16:35,454 --> 00:16:36,872
А тоді знову світлішало.
263
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
Я знав,
що він підходив до дверей і бачив мене.
264
00:16:40,959 --> 00:16:43,503
Він знав, що це я стукаю йому у двері,
265
00:16:44,755 --> 00:16:46,131
й не відчиняв мені їх.
266
00:16:47,132 --> 00:16:49,551
Тож я прийшов до висновку,
267
00:16:50,135 --> 00:16:52,763
що він не хоче мене бачити.
268
00:16:53,805 --> 00:16:54,639
Тому я йшов.
269
00:16:57,851 --> 00:17:01,396
Кілька лікарів казали,
що він точно алкоголік.
270
00:17:02,397 --> 00:17:04,107
Що в нього схильність до залежностей.
271
00:17:04,608 --> 00:17:08,528
Гадаю, у нього була
така ж залежність від убивств.
272
00:17:08,612 --> 00:17:11,490
Залежність усе набирала масштабів,
273
00:17:11,573 --> 00:17:14,201
і йому потрібно було все більше вбивств.
274
00:17:14,284 --> 00:17:16,161
Він дійшов до того,
275
00:17:16,244 --> 00:17:19,706
що постійно мусив іти
276
00:17:19,790 --> 00:17:23,085
й шукати нову жертву,
277
00:17:23,585 --> 00:17:26,379
навіть не позбувшись тіл тих,
кого він уже вбив.
278
00:17:28,590 --> 00:17:30,592
Коли я розчленовував його у ванні,
279
00:17:31,176 --> 00:17:33,053
я не встиг зробити це за ніч.
280
00:17:34,596 --> 00:17:37,182
Я занадто поспішав.
281
00:17:42,020 --> 00:17:46,274
Він так занурився в цю справу,
282
00:17:46,358 --> 00:17:49,528
що більше не слідкував за квартирою.
283
00:17:50,862 --> 00:17:53,782
Він мився в душі,
а у ванні лежали два тіла.
284
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
Я спитала: «Чому ви не позбувалися тіл
перед новим вбивством?»
285
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
Він каже: «Мені потрібне було збудження».
286
00:18:02,833 --> 00:18:05,168
Було важливо не засуджувати його
287
00:18:05,252 --> 00:18:10,715
та не доводити до стану,
у якому він не схоче говорити.
288
00:18:11,967 --> 00:18:16,304
Але вислуховувати
жахливі деталі від Джеффрі Дамера
289
00:18:16,805 --> 00:18:19,099
було важко.
290
00:18:20,976 --> 00:18:22,644
-Це збуджувало вас?
-Так.
291
00:18:24,062 --> 00:18:26,273
Мене збуджували нутрощі.
292
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
І з часом це переросло
293
00:18:30,110 --> 00:18:32,863
не просто в заняття сексом з трупом,
294
00:18:33,697 --> 00:18:36,908
а в розтин тіла
295
00:18:36,992 --> 00:18:40,287
та заняття сексом прямо там
296
00:18:40,370 --> 00:18:42,622
з нутрощами людини.
297
00:18:44,541 --> 00:18:49,963
Були випадки, коли важко було слухати його
298
00:18:50,547 --> 00:18:54,801
й вдавати, що це ніяк на мене не впливає.
299
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
Я якось майже попався,
300
00:19:00,724 --> 00:19:03,059
адже запах почав турбувати сусідів.
301
00:19:07,772 --> 00:19:10,483
Однієї ночі я собі спав
302
00:19:11,109 --> 00:19:15,071
і десь о 2:30 ночі
мене розбудив жахливий запах.
303
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
Я відчинив двері
304
00:19:17,657 --> 00:19:20,827
й побачив туман.
305
00:19:22,245 --> 00:19:25,582
Ви бачили фільми жахів,
де герой на кладовищі,
306
00:19:26,291 --> 00:19:30,295
і там здіймається така штука. Оце я бачив.
307
00:19:31,421 --> 00:19:32,380
Я зачинив двері,
308
00:19:33,131 --> 00:19:36,384
узяв рушник
і затулив прогалину під дверима.
309
00:19:36,468 --> 00:19:37,969
Тоді повернувся до ліжка.
310
00:19:39,804 --> 00:19:43,350
Коли я прокинувся,
я розповів дружині, Пем, про запах,
311
00:19:43,934 --> 00:19:48,355
і вона сказала:
«Сьогодні я дізнаюся, звідки він узявся».
312
00:19:50,315 --> 00:19:51,608
Потім вона сказала:
313
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
«Я нюхала дверні ручки.
314
00:19:53,401 --> 00:19:55,570
Запах іде з квартири Джеффа».
315
00:19:57,405 --> 00:20:03,245
Вона взяла шезлонг,
відкрила двері нашої квартири, сіла
316
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
й почала чекати, поки прийде Джефф.
317
00:20:06,039 --> 00:20:08,875
Коли він прийшов,
вона заявила йому про запах.
318
00:20:09,417 --> 00:20:12,504
Він сказав, що його холодильник зламався
319
00:20:13,046 --> 00:20:15,715
і там зіпсувалося м'ясо.
320
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Я запитав його:
321
00:20:18,760 --> 00:20:22,138
«Хіба в тебе немає гарантії на нього?
Коли ти його купив?»
322
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
Вони приходили розпитувати?
323
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
-Так.
-І що сталося?
324
00:20:28,478 --> 00:20:30,689
Я сказав, що холодильник зламався.
325
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Він використовував різні способи,
щоб залишити щось від чоловіків,
326
00:20:40,949 --> 00:20:42,784
яких він вважав привабливими.
327
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Він фотографував їх,
328
00:20:46,621 --> 00:20:48,832
коли вони були непритомні або мертві,
329
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
відділяв частини їхніх тіл,
щоб зберігати їх.
330
00:20:52,961 --> 00:20:58,967
І в результаті все дійшло до канібалізму.
331
00:21:00,468 --> 00:21:03,763
Ви вибирали, що залишите собі?
Як ви вибирали?
332
00:21:05,640 --> 00:21:07,475
Залишав найм'ясистіші частини.
333
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
Частини з найменшою кількістю жиру.
334
00:21:11,646 --> 00:21:14,607
-Біцепси, стегна, литки?
-Так.
335
00:21:17,152 --> 00:21:21,364
Поїдання жертв — частина
спотвореного мислення, що розвинулася,
336
00:21:21,448 --> 00:21:25,702
коли пан Дамер перестав вірити,
що зможе боротися з потягом убивати.
337
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
УБИВСТВА ЗАКІНЧУВАЛИСЯ КАНІБАЛІЗМОМ
338
00:21:28,163 --> 00:21:32,334
Він подумував з'їсти
різні частини тіла включно з серцем.
339
00:21:34,210 --> 00:21:36,755
То ви виймали серце й печінку
340
00:21:36,838 --> 00:21:38,840
й зберігали їх разом зі стегном.
341
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
А що робили з рештою тіла?
342
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Я зберігав десь 23 кілограми.
Решту викидав.
343
00:21:44,471 --> 00:21:47,015
Скільки кілограмів, гадаєте, ви з'їли?
344
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
Загалом десь
345
00:21:50,101 --> 00:21:51,227
чотири з половиною.
346
00:21:52,395 --> 00:21:54,522
Він навіть пив людську кров,
347
00:21:54,606 --> 00:21:58,860
адже його спотворене мислення
підказувало йому, що так він поєднається
348
00:21:58,943 --> 00:22:01,321
з кров'ю людей, яких поїдав.
349
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Він думав: «Якщо я поглину їхні душі,
350
00:22:05,533 --> 00:22:07,619
вони якось продовжать жити в мені».
351
00:22:09,079 --> 00:22:12,499
Якби хтось поглянув у холодильник,
подумав би, що ви закупилися м'ясом.
352
00:22:12,582 --> 00:22:15,293
Воно було таким самим,
як м'ясо з супермаркету.
353
00:22:16,336 --> 00:22:17,837
Я заморожував його.
354
00:22:17,921 --> 00:22:19,255
Десь на місяць.
355
00:22:19,339 --> 00:22:21,007
Може, менше. На пару тижнів.
356
00:22:22,926 --> 00:22:25,178
Боже мій. Я гадки не мав,
357
00:22:25,762 --> 00:22:30,558
що це відбувалося
прямо навпроти моєї квартири.
358
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
Усі в будинку почувалися обманутими.
359
00:22:36,439 --> 00:22:39,943
Ми розуміли, що Джеффрі Дамер надурив нас.
360
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
КІЛЬКІСТЬ ТІЛ МОЖЕ СКЛАДАТИ 12
361
00:22:41,903 --> 00:22:43,405
Дуже важко
362
00:22:44,364 --> 00:22:46,241
прив'язатися до когось,
363
00:22:47,325 --> 00:22:52,580
а потім з'ясувати,
що він увесь час обманював вас.
364
00:22:54,207 --> 00:22:56,084
Я думав, що він мій друг.
365
00:23:01,131 --> 00:23:05,176
Сьогодні люди, що проживають
у тій будівлі та районі шоковані.
366
00:23:05,260 --> 00:23:06,845
Вони не можуть повірити,
367
00:23:06,928 --> 00:23:10,181
що злочин такого масштабу
відбувався в них по сусідству.
368
00:23:11,266 --> 00:23:14,269
Історія Джеффрі Дамера
підняла расове питання:
369
00:23:14,352 --> 00:23:16,396
більшість жертв були темношкірими
370
00:23:16,479 --> 00:23:19,190
й сталося все в районі,
населеному здебільшого темношкірими.
371
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Расизм зіграв ключову роль,
адже є спільна деталь.
372
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
Окрім занять сексом з трупом та кількості,
373
00:23:25,572 --> 00:23:29,576
існує закономірність у тому,
що це все були темношкірі молоді хлопці.
374
00:23:30,243 --> 00:23:33,621
У Дамера ідеальною жертвою
був міцний темношкірий чоловік,
375
00:23:34,747 --> 00:23:37,459
однак першими двома жертвами були білі.
376
00:23:37,542 --> 00:23:40,628
Його жертвами були
латиноамериканці, азійці.
377
00:23:41,504 --> 00:23:45,341
Його тягнуло до людей іншого кольору.
Він не ненавидів їх.
378
00:23:45,425 --> 00:23:50,889
Він хотів інтимних зв'язків з людиною,
до якої його вабило.
379
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Не знаю, про що думав Дамер.
380
00:23:55,268 --> 00:23:56,895
УБИВСТВО: ЕДВАРД СМІТ
381
00:23:56,978 --> 00:23:58,730
Чи був він расистом? Байдуже.
382
00:23:59,272 --> 00:24:00,815
Він убивав темношкірих.
383
00:24:00,899 --> 00:24:02,275
Людей іншого кольору.
384
00:24:02,775 --> 00:24:03,860
Убивав геїв.
385
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
Я вважаю, важливо те, що він взагалі убив
386
00:24:08,364 --> 00:24:11,910
купу людей, які мали б зараз жити.
387
00:24:11,993 --> 00:24:14,621
23 СЕРПНЯ 1991-ГО РОКУ
388
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
30 СІЧНЯ 1992-ГО РОКУ
389
00:24:23,630 --> 00:24:27,425
З сьогоднішніми технологіями
трансляція суду за секунди
390
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
відправиться космосом до інших країн.
391
00:24:30,094 --> 00:24:32,931
В Англії часто кажуть, що Джеффрі Дамер
392
00:24:33,014 --> 00:24:36,351
зробив так,
щоб Мілвокі знали не лише за пиво.
393
00:24:36,434 --> 00:24:38,436
Тепер місто відоме ще й убивцями.
394
00:24:40,313 --> 00:24:44,025
Дамер зізнався у вбивстві 17 людей.
395
00:24:46,110 --> 00:24:48,154
Дамер визнав себе винним.
396
00:24:48,238 --> 00:24:52,158
Тепер варто було з'ясувати,
він осудний чи неосудний.
397
00:24:52,242 --> 00:24:55,453
У його зізнанні сказано:
«Я вбивав, але я божевільний».
398
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
Суд був великою подією.
399
00:24:58,915 --> 00:25:02,627
Він привернув увагу купи репортерів,
там були члени сімей.
400
00:25:04,796 --> 00:25:08,091
Настав час великого шоу.
401
00:25:09,467 --> 00:25:13,596
Обвинувачення представляв
окружний прокурор Майкл Маккен.
402
00:25:18,142 --> 00:25:20,311
Джеррі Бойл був адвокатом Дамера
403
00:25:20,812 --> 00:25:23,314
та найактивнішим його захисником у суді.
404
00:25:23,898 --> 00:25:25,400
Я знав, що буде важко.
405
00:25:26,609 --> 00:25:31,614
Я досі пам'ятаю, як то було — сидіти
з іншими репортерами в суді,
406
00:25:31,698 --> 00:25:34,951
коли ми чекали
на першу появу Дамера в залі суду.
407
00:25:36,411 --> 00:25:40,915
Ми тоді вперше мали побачити його наживо.
408
00:25:43,126 --> 00:25:46,462
Ми очікували побачити
когось, на зразок Чарльза Менсона,
409
00:25:47,380 --> 00:25:49,591
але Дамер був гарним чоловіком.
410
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
Він сидів тихо.
411
00:25:53,344 --> 00:25:57,140
Він не мав вигляду серійного вбивці.
412
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
Гадаю, батько Дамера сподівався,
413
00:26:02,437 --> 00:26:05,565
що люди розуміли, що його син чинив так
414
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
через психічне захворювання.
415
00:26:08,818 --> 00:26:12,530
Лайонел сподівався,
що суд зможе допомогти Джеффрі.
416
00:26:13,239 --> 00:26:14,449
Усім встати.
417
00:26:17,327 --> 00:26:20,997
Окружний суд номер 33
округу Мілвокі починає засідання
418
00:26:21,080 --> 00:26:23,458
на чолі з Його честю Лоренсом С. Ґремом.
419
00:26:24,334 --> 00:26:27,337
Захист мав довести, що Дамер божевільний.
420
00:26:28,713 --> 00:26:31,132
Під час заяви про неосудність
починає захист.
421
00:26:31,215 --> 00:26:33,718
Це відрізняється
від типового тягарю доказування.
422
00:26:34,594 --> 00:26:38,222
Я приймаю відповідальність довести вам,
423
00:26:38,973 --> 00:26:41,142
що цей чоловік не злий.
424
00:26:41,768 --> 00:26:43,936
Цей чоловік хворий.
425
00:26:45,647 --> 00:26:48,566
Моїм обов'язком та ціллю було довести,
426
00:26:48,650 --> 00:26:52,820
що він не контролював себе,
вчиняючи ці злочини.
427
00:26:52,904 --> 00:26:56,491
Коли він убивав когось,
він страждав від психічної хвороби.
428
00:26:57,367 --> 00:27:00,161
Ось що я бачу в Джефрі Дамері
429
00:27:01,287 --> 00:27:02,955
як у людині.
430
00:27:03,581 --> 00:27:06,876
Він живе фантазіями,
накачує інших наркотиками,
431
00:27:06,959 --> 00:27:08,920
зберігає черепи в шафі, канібал,
432
00:27:09,420 --> 00:27:12,882
має сексуальні пориви,
свердлить голови, некрофіл.
433
00:27:12,965 --> 00:27:16,469
З точки зору звичайної людини
434
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
він був божевільним.
Він канібал і серійний убивця.
435
00:27:20,223 --> 00:27:23,476
Але за кримінальними
стандартами неосудності
436
00:27:24,477 --> 00:27:25,895
чи дійсно він неосудний?
437
00:27:25,978 --> 00:27:29,190
Чи підпадає він під визначення?
Питання було відкритим.
438
00:27:29,816 --> 00:27:33,444
За законом людину можна визнати неосудною,
439
00:27:34,779 --> 00:27:37,740
якщо вона страждає
від психічної хвороби чи дефекту
440
00:27:38,241 --> 00:27:45,164
та не спроможна зрозуміти,
що правильно, а що неправильно.
441
00:27:45,248 --> 00:27:51,295
Або ж вона не може контролювати
поведінку відповідно до закону.
442
00:27:52,255 --> 00:27:57,176
Я поїхав до Чикаго й покликав
лікаря Вольсторма взяти участь у справі.
443
00:27:57,260 --> 00:28:00,471
Структура особистості підзахисного,
444
00:28:00,555 --> 00:28:03,766
його основний спосіб
усвідомлення світу та себе
445
00:28:03,850 --> 00:28:06,102
підпадає під діагноз:
446
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
шизофренія та межовий розлад особистості.
447
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Що це означає?
448
00:28:10,940 --> 00:28:14,819
Люди з таким діагнозом намагаються
уникнути того, щоб їх покинули.
449
00:28:15,361 --> 00:28:16,988
У цьому випадку
450
00:28:17,071 --> 00:28:20,825
ми маємо найбільш
екстремальний прояв таких намагань.
451
00:28:21,409 --> 00:28:23,786
Дамер не хотів, щоб люди йшли від нього.
452
00:28:24,328 --> 00:28:25,747
Вони мали лишатися.
453
00:28:25,830 --> 00:28:29,667
Небажання бути покинутим,
гадаю, частково пов'язане з тим,
454
00:28:29,751 --> 00:28:33,421
чому він зберігав частини тіл жертв.
455
00:28:34,005 --> 00:28:36,340
Він зберігав кістки, зберігав черепи,
456
00:28:37,091 --> 00:28:39,051
зберігав руки.
457
00:28:39,761 --> 00:28:43,514
Джефф сказав, що вони для вівтаря.
458
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
У мене був п'єдестал.
459
00:28:48,019 --> 00:28:49,729
Чорний п'єдестал.
460
00:28:50,897 --> 00:28:55,902
На ньому була кругла чорна верхівка,
461
00:28:55,985 --> 00:28:59,238
навколо якої та на яку я ставив черепи.
462
00:29:02,033 --> 00:29:04,994
Це було нагадуванням про…
463
00:29:06,662 --> 00:29:09,081
людей. Пам'ятка про кожного з них.
464
00:29:11,501 --> 00:29:15,004
Так, це був мій власний світ.
465
00:29:17,381 --> 00:29:19,091
У мене був повний контроль.
466
00:29:22,011 --> 00:29:24,931
Я хотів мати повний контроль.
467
00:29:30,728 --> 00:29:33,314
До речі,
468
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
цей малюнок намалював він.
469
00:29:35,399 --> 00:29:37,360
ПОФАРБОВАНІ СКЕЛЕТИ ТА ЧЕРЕПИ
470
00:29:37,443 --> 00:29:38,861
ЧОРНИЙ СТІЛ
ПАХОЩІ
471
00:29:38,945 --> 00:29:40,655
Як ви можете бачити,
472
00:29:41,280 --> 00:29:42,782
він підписав його знизу.
473
00:29:44,534 --> 00:29:49,664
Залишаючи черепи та будуючи цей вівтар
ви відчували, що після завершення
474
00:29:50,373 --> 00:29:52,917
ви почувалися б менш самотнім?
475
00:29:53,000 --> 00:29:55,378
Ніби у вас з'явилися партнери?
476
00:29:55,461 --> 00:30:00,049
Гадаю, так. Так я думав.
477
00:30:02,426 --> 00:30:06,097
Джеффрі будував вівтар,
щоб задовольнити бажання мати контроль.
478
00:30:06,597 --> 00:30:10,643
І кожна риса кожної людини
479
00:30:10,726 --> 00:30:13,479
ставала частиною його життя.
480
00:30:14,146 --> 00:30:18,109
У нього було химерне марення того,
481
00:30:18,192 --> 00:30:22,572
що якщо він збере черепи та кістки жертв
482
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
та створить центр сили,
483
00:30:26,534 --> 00:30:29,787
він зможе отримати особливі можливості.
484
00:30:29,871 --> 00:30:32,623
Ми хотіли довести його неосудність.
485
00:30:32,707 --> 00:30:34,625
Тут він втратив контроль.
486
00:30:35,293 --> 00:30:37,461
Ми хотіли показати,
487
00:30:37,545 --> 00:30:39,964
що він більше не міг мислити раціонально.
488
00:30:42,425 --> 00:30:45,344
Я вважаю, що він хворів.
У нього була некрофілія.
489
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
Дуже рідкісний
та небезпечний психічний стан.
490
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
Це була людина
з жахливим психічним розладом,
491
00:30:53,394 --> 00:30:56,856
яка тяжко боролася з тим,
492
00:30:56,939 --> 00:30:59,609
щоб розлад не дозволив їй
шкодити іншим людям.
493
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Він, очевидно, не впорався. На мою думку,
494
00:31:03,195 --> 00:31:08,200
пан Дамер не був спроможний
підлаштовувати поведінку до вимог закону.
495
00:31:08,743 --> 00:31:12,330
І, гадаю, він підпадав під вимоги закону
496
00:31:12,413 --> 00:31:15,291
щодо неосудності. І я досі в це вірю.
497
00:31:16,500 --> 00:31:19,921
До мене звернулися
з офісу окружного прокурора
498
00:31:20,004 --> 00:31:21,631
з проханням оцінити Дамера.
499
00:31:22,298 --> 00:31:23,758
Під час кожного вбивства
500
00:31:24,467 --> 00:31:27,929
він мав можливість не вбивати людину.
501
00:31:28,429 --> 00:31:32,141
Ніяка сила не примушувала його вбивати.
502
00:31:33,017 --> 00:31:35,186
Він просто хотів
503
00:31:35,269 --> 00:31:37,229
проводити більше часу з жертвами.
504
00:31:37,772 --> 00:31:40,650
Якби жертва погодилася залишитися з ним,
505
00:31:41,150 --> 00:31:42,568
він би нікого не вбивав.
506
00:31:43,235 --> 00:31:47,490
Це вказує на те,
що він контролював свою поведінку.
507
00:31:48,658 --> 00:31:53,245
Я не думав, що Дамер мав
психічне захворювання або якийсь розлад.
508
00:31:53,329 --> 00:31:54,872
Чи знав він, що це погано?
509
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Я впевнений, що він розумів,
що чинить неправильно.
510
00:31:58,668 --> 00:32:01,712
Тоді він казав, що розуміє,
що чинить неправильно.
511
00:32:02,505 --> 00:32:03,839
Щодо кожного вбивства.
512
00:32:04,382 --> 00:32:08,260
Щодо кожного приписаного вбивства
він вживав заходів,
513
00:32:08,344 --> 00:32:10,972
щоб уникнути покарання.
514
00:32:11,055 --> 00:32:14,850
Включно з виставленням
несправжніх камер спостереження,
515
00:32:14,934 --> 00:32:18,020
щоб люди не проникали
у квартиру, поки він на роботі.
516
00:32:18,604 --> 00:32:21,399
Він позбувався доказів.
517
00:32:21,482 --> 00:32:25,319
Він затуляв штори,
коли розчленовував жертв.
518
00:32:26,404 --> 00:32:29,907
І багато інших способів
залишитися непоміченим.
519
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
І щоб вбити,
520
00:32:32,910 --> 00:32:36,747
він придушував
небажання убивати алкоголем.
521
00:32:38,416 --> 00:32:42,586
Усі психіатри погодилися,
що він був алкоголіком та некрофілом.
522
00:32:43,129 --> 00:32:46,799
Погодилися, що він знав, що це погано,
але вважали, що він міг контролювати себе.
523
00:32:48,092 --> 00:32:52,513
Для мене суд був дуже стресовим.
524
00:32:53,139 --> 00:32:54,682
Я сиділа поряд з Джеффом.
525
00:32:55,182 --> 00:32:58,144
Коли в нього були питання, він питав мене.
526
00:32:59,812 --> 00:33:03,607
Венді Петрікус зіграла ключову роль
у пом'якшенні образу Дамера.
527
00:33:04,275 --> 00:33:09,238
Поряд з молодою пані Джеффрі Дамер
мав не такий загрозливий вигляд.
528
00:33:09,321 --> 00:33:12,158
І це було частиною плану,
щоб показати присяжним,
529
00:33:12,241 --> 00:33:15,661
що Джеффрі Дамер був
не таким монстром, яким його вважали.
530
00:33:18,622 --> 00:33:23,127
У мене були проблеми
під час захисту Дамера.
531
00:33:24,086 --> 00:33:27,131
Різні люди надсилали мені
смертельні погрози.
532
00:33:30,259 --> 00:33:34,764
Був лише один раз, коли я відчула,
що погрози стали реальними.
533
00:33:35,931 --> 00:33:39,727
Однієї ночі, коли я гуляла,
членкиня сім'ї однієї з жертв
534
00:33:39,810 --> 00:33:43,856
прийшла за мною з більярдним києм,
бо я захищала Джеффа.
535
00:33:44,690 --> 00:33:48,986
Я кажу: «Ви розумієте, що це моя робота.
Я не вбивала вашого брата».
536
00:33:49,070 --> 00:33:52,990
Вона не могла або не хотіла
розуміти різниці між двома речами.
537
00:33:53,616 --> 00:33:56,327
Вона просто прийшла за мною.
538
00:33:57,203 --> 00:34:01,916
Через це я більше переживала на суді
539
00:34:02,875 --> 00:34:05,503
та навіть почала безвилазно сидіти вдома.
540
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
Батько та мачуха Дамера
щодня приходили на суд.
541
00:34:14,970 --> 00:34:17,389
І суд сильно вплинув на них.
542
00:34:18,057 --> 00:34:20,976
Лікар стояв і цитував зізнання Дамера,
543
00:34:22,394 --> 00:34:25,564
і це була найжахливіша інформація.
544
00:34:26,857 --> 00:34:28,901
Це було видно за реакцією батька.
545
00:34:30,444 --> 00:34:34,406
Лайонел Дамер сидів з Шарі —
його другою дружиною.
546
00:34:34,907 --> 00:34:37,743
Він сидів поза сином і залишався там.
547
00:34:39,078 --> 00:34:41,247
ОСУДНИЙ? НЕОСУДНИЙ?
548
00:34:41,330 --> 00:34:43,207
Суд тривав два тижні.
549
00:34:44,291 --> 00:34:46,168
Він себе не контролює.
550
00:34:47,545 --> 00:34:50,172
Він не міг зупинитися.
551
00:34:50,965 --> 00:34:53,217
Він був потягом без гальм,
552
00:34:54,552 --> 00:34:56,846
що мчав дорогою безумства.
553
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
Річ не в осудності чи неосудності.
554
00:35:00,141 --> 00:35:04,186
Річ у тому,
чи зміг він довести, що є неосудним.
555
00:35:04,270 --> 00:35:05,688
Якщо ні, відповідь — ні.
556
00:35:06,438 --> 00:35:08,524
Можете не доводити, що він осудний.
557
00:35:08,607 --> 00:35:11,193
Вас і не просили довести, що він осудний.
558
00:35:11,277 --> 00:35:12,778
Ви маєте визначити,
559
00:35:12,862 --> 00:35:15,948
чи зміг він довести свою неосудність.
560
00:35:16,031 --> 00:35:17,199
Ось суть питання.
561
00:35:18,576 --> 00:35:22,580
Вислухавши всі свідчення,
присяжні пішли обговорювати рішення.
562
00:35:23,789 --> 00:35:26,667
Дамер непідсудний через психічну хворобу?
563
00:35:26,750 --> 00:35:28,377
Це мають вирішити присяжні.
564
00:35:28,878 --> 00:35:31,881
Присяжні та й загалом люди стурбовані,
565
00:35:31,964 --> 00:35:34,175
що в разі визнання людини неосудною
566
00:35:34,258 --> 00:35:38,721
та направлення її до психлікарні,
вона вийде й знову зашкодить людям.
567
00:35:38,804 --> 00:35:44,768
Навіть якщо вас успішно вилікували
в психіатричній лікарні,
568
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
суд має допустити вас
до суспільного життя.
569
00:35:48,981 --> 00:35:52,735
У справі пана Дамера
я вважаю малоймовірним те,
570
00:35:52,818 --> 00:35:55,529
що суд затвердив би
його допуск до суспільства.
571
00:35:56,614 --> 00:35:59,241
Важко здогадатися, яким буде вирок суду.
572
00:35:59,325 --> 00:36:01,035
Його визнають неосудним.
573
00:36:01,118 --> 00:36:03,454
Гадаю, його визнають осудним.
574
00:36:03,537 --> 00:36:05,331
Що вирішать судді?
575
00:36:05,831 --> 00:36:06,832
Без поняття.
576
00:36:06,916 --> 00:36:09,627
У п'ятницю присяжні почали обговорення,
577
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
а повернулися пізно в суботу.
578
00:36:11,629 --> 00:36:15,925
Вони зважили всі докази.
І були непохитні у своєму рішенні.
579
00:36:16,008 --> 00:36:19,887
У залі суду, де панувала тиша,
присяжні винесли вердикт
580
00:36:19,970 --> 00:36:23,766
щодо одного з найжахливіших
та найрезонансніших судів за вбивство
581
00:36:23,849 --> 00:36:24,975
в сучасній історії.
582
00:36:25,059 --> 00:36:27,353
Вердикт: Дамер контролював себе,
583
00:36:27,436 --> 00:36:29,980
коли вбивав і розчленовував хлопців
584
00:36:30,064 --> 00:36:33,734
у моторошних пошуках партнера
для сексуального задоволення.
585
00:36:34,652 --> 00:36:36,153
Це мене непокоїло.
586
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Якщо чоловік, одержимий сексом з трупами,
587
00:36:42,117 --> 00:36:45,037
якщо чоловік,
що свердлив дірки в черепах людей,
588
00:36:45,120 --> 00:36:48,457
щоб перетворити їх на зомбі,
589
00:36:49,416 --> 00:36:51,502
не має психічного розладу,
590
00:36:51,585 --> 00:36:54,088
тоді я не знаю, що таке психічний розлад.
591
00:36:54,630 --> 00:36:56,966
Скільки людей комусь потрібно з'їсти,
592
00:36:57,049 --> 00:36:59,426
щоб його почали вважати психічно хворим?
593
00:37:02,137 --> 00:37:04,682
Я протягом 38 років працював прокурором.
594
00:37:04,765 --> 00:37:06,642
І я не відчуваю піднесення.
595
00:37:07,351 --> 00:37:08,894
Сімнадцять людей загинуло.
596
00:37:09,520 --> 00:37:11,689
Зруйновано сімнадцять сімей.
597
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
Немає чому радіти.
598
00:37:15,067 --> 00:37:19,446
Однак я був би приголомшений,
якби присяжні визнали його неосудним.
599
00:37:21,532 --> 00:37:25,035
Дамер ніяк не відреагував на це рішення.
600
00:37:25,619 --> 00:37:27,454
Узагалі ніяк.
601
00:37:28,414 --> 00:37:29,248
Узагалі.
602
00:37:30,040 --> 00:37:32,293
Пані Дамер, маєте що сказати?
603
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Ні.
604
00:37:33,502 --> 00:37:34,628
-Пане Дамер?
-Ні.
605
00:37:36,088 --> 00:37:39,383
Ми намагалися поговорити
з бабусею Дамера — Кетрін,
606
00:37:39,466 --> 00:37:41,427
але на її дверях була записка,
607
00:37:41,510 --> 00:37:45,097
у якій сказано, що вона слабка
й не хоче говорити про справу.
608
00:37:45,180 --> 00:37:48,600
Вердикт не сильно здивував мене.
609
00:37:48,684 --> 00:37:52,646
Але думаю, що він мав
психічний розлад і потребував допомоги.
610
00:37:55,357 --> 00:37:57,651
17 ЛЮТОГО 1992-ГО РОКУ
611
00:37:57,735 --> 00:38:00,154
Сім'ї жертв заплакали з полегшенням,
612
00:38:00,237 --> 00:38:03,324
адже знають,
що Дамера посадять до в'язниці,
613
00:38:03,407 --> 00:38:05,075
а не відправлять до лікарні.
614
00:38:05,159 --> 00:38:07,828
Справа Джеффрі Дамера
підходить до закриття,
615
00:38:07,911 --> 00:38:10,873
адже сьогодні зранку
йому винесуть вирок у суді.
616
00:38:11,665 --> 00:38:15,002
Як проходитиме винесення вироку?
617
00:38:15,627 --> 00:38:17,296
Спочатку говоритимуть сім'ї.
618
00:38:17,379 --> 00:38:20,841
Кожна сім'я має можливість
висловитися в суді
619
00:38:20,924 --> 00:38:23,052
щодо шкоди, яку злочин приніс сім'ї.
620
00:38:23,552 --> 00:38:27,473
Думаю, ми побачимо
дуже емоційні заяви сімей.
621
00:38:29,183 --> 00:38:31,894
Я матір Ентоні Лі Сірса.
622
00:38:33,896 --> 00:38:35,522
І я просто хочу знати…
623
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
МЕРІЛІН СІРС
МАТИ ТОНІ СІРСА
624
00:38:38,275 --> 00:38:39,943
…чому це мав бути мій син?
625
00:38:41,320 --> 00:38:44,281
Хочу подякувати присяжним.
Хочу подякувати судді.
626
00:38:44,365 --> 00:38:46,867
Заберіть цього чоловіка з вулиць.
627
00:38:48,994 --> 00:38:53,624
Я хочу сказати Джеффрі Дамеру,
що він не розуміє того болю…
628
00:38:53,707 --> 00:38:55,376
ШИРЛІ Г'ЮЗ
МАТІР ЕНТОНІ Г'ЮЗА
629
00:38:55,459 --> 00:38:58,712
…відчуття втрати й стану,
який він приніс нашій сім'ї.
630
00:39:00,839 --> 00:39:04,385
Я не хочу, щоб моя мама
коли-небудь ще раз таке переживала.
631
00:39:05,177 --> 00:39:06,303
Ніколи, Джеффрі.
632
00:39:06,929 --> 00:39:09,848
Джеффрі, я тебе ненавиджу, виродку!
633
00:39:09,932 --> 00:39:11,100
Ненавиджу тебе!
634
00:39:11,600 --> 00:39:13,143
Джеффрі не контролює себе!
635
00:39:13,644 --> 00:39:16,438
Не зв'язуйся зі мною!
Я вб'ю тебе, чорт забирай!
636
00:39:16,522 --> 00:39:18,065
Поглянь на мене, виродку!
637
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
-Я б вбила тебе!
-Перерва.
638
00:39:20,859 --> 00:39:23,779
Я вб'ю тебе, виродку!
639
00:39:25,322 --> 00:39:29,159
Вона пішла залою суду, з наміром,
як мені здалося, атакувати його.
640
00:39:29,243 --> 00:39:31,370
Він був спокійним. Урівноваженим.
641
00:39:31,453 --> 00:39:33,539
Я думав, він підскочить. Але ні.
642
00:39:33,622 --> 00:39:37,084
Він просто сидів.
Так стрес впливає на Дамера.
643
00:39:42,089 --> 00:39:44,800
Суддя спитав:
«Джеффрі, ви хочете щось сказати
644
00:39:44,883 --> 00:39:46,802
перед винесенням вироку?»
645
00:39:47,428 --> 00:39:49,555
Я не намагався уникнути покарання.
646
00:39:50,597 --> 00:39:52,641
Чесно кажучи, я бажав собі смерті.
647
00:39:53,267 --> 00:39:54,768
У мене не було ненависті.
648
00:39:55,394 --> 00:39:57,896
Я знав, що я хворий,
злий або і те, і інше.
649
00:39:58,647 --> 00:40:00,065
Я думаю, що був хворий.
650
00:40:01,442 --> 00:40:03,569
Я повністю визнаю свою провину.
651
00:40:03,652 --> 00:40:05,279
Я скривдив багатьох.
652
00:40:05,362 --> 00:40:07,781
Я скривдив маму тата та мачуху.
653
00:40:08,365 --> 00:40:10,075
Я дуже сильно їх люблю.
654
00:40:11,160 --> 00:40:14,288
Сподіваюся, вони знайдуть спокій,
якого шукав я.
655
00:40:16,039 --> 00:40:19,751
Суддя виніс найсуворіший вирок для штату,
656
00:40:20,461 --> 00:40:22,379
у якому не було смертної кари.
657
00:40:24,256 --> 00:40:27,926
Дамера засудили до 15 довічних ув'язнень.
658
00:40:28,719 --> 00:40:29,553
Так!
659
00:40:35,309 --> 00:40:38,020
Нарешті сім'ї отримали
першу радісну новину
660
00:40:38,103 --> 00:40:41,648
від моменту, коли вони
дізналися про Дамера і його вчинки.
661
00:40:44,234 --> 00:40:45,694
Життя продовжується.
662
00:40:45,777 --> 00:40:49,031
Може, мій досвід з цієї трагедії
допоможе комусь іншому.
663
00:40:49,615 --> 00:40:51,658
І я дякую Богові за цей вердикт.
664
00:40:52,951 --> 00:40:57,414
Дамер ідентифікував фото Стівена,
і його запитали, чому він такий впевнений?
665
00:40:57,498 --> 00:41:00,042
Він сказав: «Першого завжди пам'ятаєш».
666
00:41:00,542 --> 00:41:02,961
Ми теж пам'ятаємо нашу першу дитину.
667
00:41:03,629 --> 00:41:06,089
Після його смерті ми не забували Стіва.
668
00:41:06,173 --> 00:41:07,883
С. ГІКС
ПОМЕР 18 ЧЕРВНЯ 1978
669
00:41:07,966 --> 00:41:11,261
Сім'ї нарешті видихнули з полегшенням,
670
00:41:11,345 --> 00:41:14,348
бо роками хотіли дізнатися,
що сталося з його сином?
671
00:41:15,516 --> 00:41:17,392
Це сумне полегшення,
672
00:41:17,935 --> 00:41:18,852
але полегшення.
673
00:41:20,646 --> 00:41:23,315
ВИПРАВНА КОЛОНІЯ ОКРУГУ КОЛУМБІЯ
674
00:41:26,151 --> 00:41:29,613
Дамера направили
до Колумбійської окружної колонії.
675
00:41:32,324 --> 00:41:37,079
Я не знаю тюремних систем.
Я уявляю собі якесь похмуре місце.
676
00:41:38,121 --> 00:41:40,541
Я думав, що у в'язниці
677
00:41:40,624 --> 00:41:44,962
мені дозволять вирощувати якусь рослину.
678
00:41:45,796 --> 00:41:49,508
Я завжди цікавився вирощуванням рослин.
679
00:41:50,008 --> 00:41:51,677
У мене у квартирі вони були.
680
00:41:52,970 --> 00:41:55,430
У тюрмі стежили,
щоб він не здійснив самогубство,
681
00:41:55,514 --> 00:41:59,059
тож посадили його в окрему камеру,
а не в загальну.
682
00:41:59,142 --> 00:42:01,353
Він спитав: «Чого мені очікувати?»
683
00:42:01,436 --> 00:42:04,064
Я кажу: «Є багато різних занять.
684
00:42:04,147 --> 00:42:06,358
Ви казали, що читали Біблію
685
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
й хотіли повернутися до неї».
686
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
Він відкрито намагався
687
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
спокутувати провину перед Богом.
688
00:42:16,159 --> 00:42:18,829
ЛЮТИЙ 1992-ГО РОКУ
689
00:42:20,956 --> 00:42:23,333
КВІТЕНЬ 1994-ГО РОКУ
690
00:42:25,419 --> 00:42:31,466
У 1994-му мені подзвонив
священник з Мілвокі
691
00:42:31,550 --> 00:42:33,802
й сказав, що в'язень хоче хреститися.
692
00:42:34,678 --> 00:42:38,181
Він сказав: «Краще присядь.
Його звати Джеффрі Дамер».
693
00:42:39,683 --> 00:42:41,768
Я хвилювався перед зустріччю з ним.
694
00:42:43,645 --> 00:42:47,858
Я ніколи не був у в'язниці.
Я ніколи не бачив убивцю.
695
00:42:49,359 --> 00:42:50,902
Я тоді думав:
696
00:42:50,986 --> 00:42:54,156
«Я в одній кімнаті з тим,
хто вбив купу молодиків».
697
00:42:54,239 --> 00:42:56,116
Я поглянув на його руки.
698
00:42:56,199 --> 00:42:58,785
Його руки були меншими за мої.
699
00:42:58,869 --> 00:43:00,829
Цими руками він душив чоловіків.
700
00:43:00,912 --> 00:43:04,958
І все ж я говорив з ним,
ніби ми звичайні люди.
701
00:43:05,917 --> 00:43:07,753
Я сказав: «Так, я похрещу вас».
702
00:43:07,836 --> 00:43:10,047
Це принесло йому неабияке полегшення.
703
00:43:11,214 --> 00:43:14,259
Каже: «Я боявся що ви скажете,
що я занадто злий,
704
00:43:14,343 --> 00:43:17,262
занадто жахливий
та жорстокий для хрещення».
705
00:43:21,642 --> 00:43:22,809
Джеффа привели.
706
00:43:24,269 --> 00:43:26,104
Я опустив його голову під воду,
707
00:43:27,147 --> 00:43:29,608
і коли він підняв її, я сказав:
«Вітаю в божій сім'ї».
708
00:43:32,361 --> 00:43:33,654
У день його хрещення
709
00:43:34,196 --> 00:43:37,032
стратили Джона Вейна Гейсі.
710
00:43:37,115 --> 00:43:39,159
ЩЕ 6 ЖЕРТВ ПРИПИСАНО ГЕЙСІ
711
00:43:39,242 --> 00:43:41,328
Тоді було повне сонячне затемнення.
712
00:43:41,953 --> 00:43:46,667
Дехто намагався приписати цьому
якийсь містичний символізм.
713
00:43:47,751 --> 00:43:50,879
Відтоді я зустрічався з ним
раз на місяць. На годину.
714
00:43:50,962 --> 00:43:53,048
Він хотів більше дізнатися
715
00:43:53,131 --> 00:43:56,510
про що взагалі його релігія.
Далі ми зустрічались щотижня.
716
00:43:57,260 --> 00:43:59,680
Джеффрі Дамер живе в цій будівлі.
717
00:43:59,763 --> 00:44:01,807
Карцер номер два.
718
00:44:01,890 --> 00:44:04,518
У нього є робота —
мити та підмітати підлогу.
719
00:44:04,601 --> 00:44:08,438
У в'язниці сподіваються,
що він зможе доєднатися до інших в'язнів.
720
00:44:09,940 --> 00:44:13,026
Востаннє я бачив його
за день до Дня подяки.
721
00:44:14,236 --> 00:44:17,531
Він дав мені картку
з підкресленим словом друг.
722
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
Це означало, що він уперше почав розуміти,
723
00:44:20,701 --> 00:44:22,911
що таке дружба.
724
00:44:25,163 --> 00:44:29,126
Після року ув'язнення
я пішла його провідати.
725
00:44:29,668 --> 00:44:33,004
Він сказав: «Я більше не можу.
Я не витримаю ізоляції».
726
00:44:33,088 --> 00:44:35,966
Каже: «Я не в змозі взаємодіяти з людьми,
727
00:44:36,758 --> 00:44:39,136
а це гірше, ніж смерть».
728
00:44:40,721 --> 00:44:44,224
Він сказав: «Я попрошу перевести мене
до звичайних в'язнів».
729
00:44:44,307 --> 00:44:47,102
Кажу: «Джеффрі, ні. Вас швидко вб'ють.
730
00:44:47,185 --> 00:44:50,397
Адже кожен мав радикальні,
731
00:44:50,480 --> 00:44:52,357
дуже радикальні погляди
732
00:44:52,441 --> 00:44:54,401
стосовно ваших дій.
733
00:44:54,484 --> 00:44:55,652
МІЛВОКСЬКА
РІЗАНИНА
734
00:44:55,736 --> 00:44:57,612
Нам не потрібні нові жертви».
735
00:45:00,073 --> 00:45:03,618
Венді, чесно. Я не думаю,
що зможу далі зберігати спокій.
736
00:45:03,702 --> 00:45:04,619
Точно не зможу.
737
00:45:05,746 --> 00:45:10,584
Адже мені завжди потрібна
була стимуляція. Ментальна стимуляція.
738
00:45:13,336 --> 00:45:15,964
У мене немає того терпіння,
яке повинне бути.
739
00:45:25,474 --> 00:45:28,018
Того дня мені важко було йти.
740
00:45:31,813 --> 00:45:33,899
Я сказала: «Не робіть цього.
741
00:45:35,901 --> 00:45:38,236
Ви не виживете».
742
00:45:49,289 --> 00:45:51,792
КВІТЕНЬ 1994-ГО РОКУ
743
00:45:53,877 --> 00:45:56,254
28 ЛИСТОПАДА 1994-ГО РОКУ
744
00:46:00,592 --> 00:46:04,638
У листопаді 1994-го
він був на виправних роботах у в'язниці.
745
00:46:05,722 --> 00:46:08,099
Його й чоловіка, на ім'я Джессі Андерсон
746
00:46:08,183 --> 00:46:10,811
призначили прибирати
роздягальні в спортзалі.
747
00:46:13,021 --> 00:46:15,899
Крістофер Скарвер,
якого ми засудили за вбивство
748
00:46:15,982 --> 00:46:18,485
багато років тому, теж працював там.
749
00:46:19,194 --> 00:46:21,613
Він взяв гантелю з тренажерного залу
750
00:46:22,489 --> 00:46:24,533
та вдарив Дамера нею по голові.
751
00:46:25,367 --> 00:46:27,869
У в'язниці повідомили,
752
00:46:28,370 --> 00:46:30,497
що Дамер не пручався.
753
00:46:32,666 --> 00:46:37,003
Іронія в тому,
що коли Дамер уперше вбив когось,
754
00:46:37,087 --> 00:46:39,798
він скористався важким
спортивним спорядженням,
755
00:46:39,881 --> 00:46:41,925
щоб вбити Стівена Гікса.
756
00:46:43,051 --> 00:46:44,845
І коло замкнулося.
757
00:46:48,640 --> 00:46:51,685
Коли його вбили,
він пробув у загальному режимі рік.
758
00:46:52,477 --> 00:46:54,855
Дивовижно, що він так довго прожив.
759
00:46:54,938 --> 00:46:56,898
В'ЯЗЕНЬ УБИВ ДАМЕРА
760
00:46:56,982 --> 00:46:58,733
З нами батько Дамера.
761
00:46:58,817 --> 00:47:01,027
Ви сказали, що були на роботі,
762
00:47:01,111 --> 00:47:03,738
коли ваша дружина
повідомила про травму сина.
763
00:47:03,822 --> 00:47:05,198
Що сталося далі?
764
00:47:06,157 --> 00:47:09,953
Вона подзвонила й сповістила цю новину.
765
00:47:10,036 --> 00:47:15,125
Що Джефф помер десь о десятій ранку.
766
00:47:15,208 --> 00:47:17,544
Я не міг повірити в це. Я…
767
00:47:18,295 --> 00:47:21,089
Я плакав, мене трясло.
768
00:47:22,090 --> 00:47:23,133
Я була засмучена.
769
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Не можна не зблизитися з тим,
770
00:47:26,136 --> 00:47:29,139
з ким проводиш стільки днів,
тижнів та місяців.
771
00:47:29,222 --> 00:47:35,103
Дехто підозрював, що керівництво в'язниці
вирішило, що Дамера потрібно стратити,
772
00:47:35,186 --> 00:47:37,063
і губернатор, дуже мудро,
773
00:47:37,147 --> 00:47:40,692
одразу наказав провести розслідування.
774
00:47:40,775 --> 00:47:44,905
У цій в'язниці десь три дюжини
відеомоніторів, механічні сталеві двері,
775
00:47:44,988 --> 00:47:47,908
і все ж якимось чином 25-річний
Крістофер Скарвер
776
00:47:47,991 --> 00:47:51,036
схоже зміг обманути
просунуту систему безпеки.
777
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
Один пішов говорити по телефону,
інший слухав музику.
778
00:47:54,581 --> 00:47:56,708
Дивно, що нікого не було поряд.
779
00:47:57,542 --> 00:47:59,252
Я працював у в'язниці.
780
00:48:00,170 --> 00:48:03,632
Ми спостерігали за ними у ванні,
за їжею та під час сну.
781
00:48:03,715 --> 00:48:05,717
Ми спостерігали за ними в туалеті.
782
00:48:05,800 --> 00:48:08,261
Де б вони не були, там були й ми.
783
00:48:08,345 --> 00:48:12,057
Дамер був, певно, найвідомішими
в'язнем у Західній півкулі.
784
00:48:13,266 --> 00:48:17,187
Як такого відомого в'язня
могли стратити у в'язниці?
785
00:48:19,022 --> 00:48:22,817
Комісія провела розслідування
та постановила, що злочину не було.
786
00:48:22,901 --> 00:48:26,738
Не було ніякої змови,
свої не хотіли позбутися Дамера.
787
00:48:26,821 --> 00:48:29,199
Про нього дбали добре й чесно.
788
00:48:29,282 --> 00:48:31,284
ДЖОЙС ДАМЕР
БІОЛОГІЧНА МАТІР ДАМЕРА
789
00:48:31,368 --> 00:48:34,371
Його охороняли.
Урахували потенційні загрози.
790
00:48:34,454 --> 00:48:35,747
Керівництво не винне.
791
00:48:36,331 --> 00:48:38,708
Джефф, хоча й був убивцею,
792
00:48:38,792 --> 00:48:40,210
не зміг захистити себе.
793
00:48:42,170 --> 00:48:44,464
Я не радів, коли його вбили.
794
00:48:45,715 --> 00:48:48,927
Розумію, чому дехто радів,
але я відчував лише сум.
795
00:48:50,261 --> 00:48:52,055
Сумна історія з сумним кінцем.
796
00:48:59,229 --> 00:49:02,107
Джеффрі Дамер був складною людиною.
797
00:49:04,234 --> 00:49:06,778
Він був дуже чутливим,
798
00:49:07,445 --> 00:49:10,615
почувався бездушним, пустим.
799
00:49:13,576 --> 00:49:16,997
Ви думали про те,
що вбивати когось настільки гарного,
800
00:49:17,080 --> 00:49:19,916
поки він досі живий — марнотратство?
801
00:49:20,417 --> 00:49:22,377
Так, думав.
802
00:49:23,169 --> 00:49:25,213
Мені було дуже шкода…
803
00:49:26,965 --> 00:49:30,885
що я не міг тримати їх живими довше,
804
00:49:31,428 --> 00:49:36,182
але я не знав іншого способу
змусити їх залишитися й контролювати їх.
805
00:49:36,683 --> 00:49:38,018
У мене не було вибору.
806
00:49:40,020 --> 00:49:43,690
Ви щось відчували?
807
00:49:44,566 --> 00:49:47,152
Я відчував
808
00:49:47,944 --> 00:49:49,320
сильний жаль.
809
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
Не думаю, що Джеффрі знайшов
810
00:49:56,870 --> 00:49:58,580
хорошу відповідь на питання,
811
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
чому він робив усе те, що робив.
812
00:50:03,418 --> 00:50:06,921
Він казав: «Якби хоч один з лікарів,
з якими я говорю,
813
00:50:07,005 --> 00:50:09,466
міг дати відповідь на питання чому.
814
00:50:10,800 --> 00:50:12,218
Я хотів би дізнатися».
815
00:50:12,802 --> 00:50:16,389
Але після його смерті
він вже не дізнається цього.
816
00:50:18,224 --> 00:50:21,061
Можна з легкістю сказати,
що він злий монстр.
817
00:50:21,144 --> 00:50:24,689
«Чому він це зробив?» «Бо він злий».
«Чому?» «Бо зробив це».
818
00:50:24,773 --> 00:50:27,317
Це ярлик, що маскується під відповідь.
819
00:50:28,151 --> 00:50:30,987
Були ще речі,
які я хотіла дізнатися про нього,
820
00:50:31,071 --> 00:50:33,239
речі, про які хотіла поговорити.
821
00:50:34,741 --> 00:50:36,951
Люди втратили можливість вивчити,
822
00:50:37,035 --> 00:50:40,580
що змусило його перемкнутись.
823
00:50:42,290 --> 00:50:45,085
Він робив неймовірно жахливі речі,
824
00:50:45,168 --> 00:50:48,338
але якщо він дійсно
не міг контролювати себе,
825
00:50:48,421 --> 00:50:51,966
нумо дізнаймося чому.
Може, зможемо навчитися чогось.
826
00:50:59,099 --> 00:51:01,059
Джеффрі Дамеру було байдуже.
827
00:51:01,142 --> 00:51:03,019
Він не вмів співчувати.
828
00:51:03,645 --> 00:51:05,063
Йому було їх не жаль.
829
00:51:05,146 --> 00:51:07,816
«СПОДІВАЮСЬ, БОГ ПРОБАЧИТЬ МЕНІ»
830
00:51:07,899 --> 00:51:11,152
Наскільки я знаю,
йому ніколи не було шкода людей,
831
00:51:12,028 --> 00:51:13,404
яким він завдав болю.
832
00:51:17,242 --> 00:51:20,036
Жертви Дамера отримали
доволі малу компенсацію.
833
00:51:21,412 --> 00:51:23,373
Члени родини, що вижили,
834
00:51:23,456 --> 00:51:26,459
отримали дуже малу
компенсацію за свої втрати.
835
00:51:27,418 --> 00:51:32,006
Залишились лише речі Дамера,
які можна було винести з його квартири.
836
00:51:33,216 --> 00:51:37,554
Тоді суддя наказав віддати речі Дамера,
у тому числі й знаряддя вбивства,
837
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
тому, хто найбільше заплатить.
838
00:51:40,557 --> 00:51:43,434
Вторговані кошти розподілять
між сім'ями жертв.
839
00:51:44,394 --> 00:51:48,356
Заради жертв один філантроп
викупив усе майно Дамера.
840
00:51:48,439 --> 00:51:51,025
Мілвокський бізнесмен — Джо Зілбер,
841
00:51:51,109 --> 00:51:53,444
вирішив викупити все й знищити.
842
00:51:53,528 --> 00:51:56,281
Зілбер звернувся до бізнесменів, політиків
843
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
та видатних жителів Мілвокі.
844
00:51:58,116 --> 00:52:01,369
Вони зібрали 400000 доларів
та викупили всі речі.
845
00:52:02,078 --> 00:52:05,290
Вони не хотіли, щоб відбулася ситуація,
846
00:52:05,373 --> 00:52:07,125
коли ці жахливі предмети
847
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
потрапили б на публічний аукціон,
848
00:52:10,044 --> 00:52:14,799
де їх би виставили на показ
жителям усього світу.
849
00:52:15,508 --> 00:52:18,761
Речі завантажили в сміттєвоз
850
00:52:18,845 --> 00:52:21,598
та відвезли на неназване звалище
851
00:52:21,681 --> 00:52:22,724
в штаті Іллінойс.
852
00:52:28,062 --> 00:52:31,733
Заради кількох годин
сексуального задоволення він убивав людей,
853
00:52:32,317 --> 00:52:36,529
що не зробили йому нічого поганого
та до яких він не відчував ненависті.
854
00:52:36,613 --> 00:52:37,989
Він убивав їх.
855
00:52:39,115 --> 00:52:40,158
У цьому трагедія.
856
00:52:41,534 --> 00:52:43,745
Сподіваюся, світ забуде про Дамера,
857
00:52:43,828 --> 00:52:46,039
який відправиться на звалище історії.
858
00:52:52,837 --> 00:52:55,632
Усі жителі «Оксфорд Апартментс»
859
00:52:55,715 --> 00:52:59,177
зібралися, щоб вирішити, що робити далі.
860
00:52:59,844 --> 00:53:03,139
Ми вирішили, що більше не хочемо там жити.
861
00:53:07,352 --> 00:53:09,020
Я зітхну з полегшенням,
862
00:53:09,771 --> 00:53:12,273
якщо дізнаюся, що всі, хто помер тут,
863
00:53:12,357 --> 00:53:15,485
що їхні тіла та душі спочиватимуть у мирі.
864
00:53:15,568 --> 00:53:17,528
Цей будинок знесуть,
865
00:53:18,029 --> 00:53:21,699
і люди сподіваються,
що разом з ним зникнуть трагічні спогади.
866
00:53:24,994 --> 00:53:28,122
Те, що люди називають
символом болю та жорстокості,
867
00:53:28,206 --> 00:53:30,959
більше не турбуватиме жителів Мілвокі
868
00:53:31,042 --> 00:53:33,461
та сімей жертв Джеффрі Дамера.
869
00:53:38,049 --> 00:53:41,302
Я розумію, що жителі Мілвокі
хочуть забути цю справу.
870
00:53:41,386 --> 00:53:43,721
Але важливо розуміти, що існують люди,
871
00:53:43,805 --> 00:53:46,849
які здатні на жахливі речі.
872
00:53:48,518 --> 00:53:49,394
Зло існує.
873
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Джеффрі Дамер не лише вбивав жертв,
874
00:53:53,940 --> 00:53:55,566
але й нашкодив суспільству.
875
00:53:56,317 --> 00:54:00,446
Біль від убивств Джеффрі Дамера
нашкодив жителям Мілвокі.
876
00:54:01,447 --> 00:54:04,659
Ми бачили сім'ї жертв по телевізору.
877
00:54:05,285 --> 00:54:07,662
Ми знали район, у якому вони жили.
878
00:54:11,749 --> 00:54:14,419
Ця справа викрила
879
00:54:15,003 --> 00:54:16,796
купу проблем з расизмом
880
00:54:16,879 --> 00:54:18,965
та купу упереджень
881
00:54:19,799 --> 00:54:23,011
в управлінні поліції
та в мілвокській громаді.
882
00:54:25,221 --> 00:54:30,268
Дамера годувала непомітна сторона
нашого суспільства,
883
00:54:30,351 --> 00:54:32,395
його захищали установи,
884
00:54:32,478 --> 00:54:35,857
які мали захищати найслабших
та найвразливіших людей.
885
00:54:36,524 --> 00:54:39,360
Він полював на них,
і поліція їх не захистила.
886
00:54:42,405 --> 00:54:46,159
Те, що ми вчимося,
не варте страждань цих сімей.
887
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Не змарнуймо цього.
888
00:54:49,454 --> 00:54:51,664
Важливо виправити все,
889
00:54:52,332 --> 00:54:56,794
говорити про все так,
щоб не спаплюжити гордість жертв.
890
00:54:58,546 --> 00:55:02,425
Ми не можемо виправити того,
що сталося у 1991-му та те,
891
00:55:02,508 --> 00:55:05,011
що сталося до того,
як Дамер почав убивати.
892
00:55:08,890 --> 00:55:10,433
Але можна
893
00:55:10,516 --> 00:55:13,686
продовжувати говорити про це,
894
00:55:14,395 --> 00:55:20,818
щоб не повторити схожих помилок
і пролити світло на них,
895
00:55:20,902 --> 00:55:24,947
щоб запобігти або зменшити кількість
злочинів, які ми бачимо щодня.
896
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
Бідність, висока злочинність,
897
00:55:29,077 --> 00:55:31,621
зневажливе ставлення
до тих, хто живе в скруті —
898
00:55:32,163 --> 00:55:35,792
усе це підготувало
основу для його діяльності.
899
00:55:36,626 --> 00:55:39,962
Щоб запобігти повторенню такого,
900
00:55:40,046 --> 00:55:42,215
потрібно розбиратися з проблемами
901
00:55:43,341 --> 00:55:44,175
вже сьогодні.
902
00:55:46,719 --> 00:55:49,889
Назавжди залишиться біль
та пам'ять про ті події.
903
00:55:50,723 --> 00:55:53,893
Завжди будуть питання: «А якби…»
904
00:55:53,976 --> 00:55:55,645
Ким би вони були зараз?
905
00:55:55,728 --> 00:55:59,690
Яке б життя вони мали?
Цих людей завжди не вистачатиме.
906
00:55:59,774 --> 00:56:02,110
РЕЙМОНД «КЕШ ДІ» СМІТ
20 ТРАВНЯ 1990-ГО
907
00:56:02,193 --> 00:56:04,529
Виставляти в кращому світлі людей,
908
00:56:04,612 --> 00:56:07,782
які втратили життя, важливо.
909
00:56:08,491 --> 00:56:11,786
Визнання того,
що в кожного з цих молодих чоловіків
910
00:56:12,453 --> 00:56:13,538
була мама,
911
00:56:14,288 --> 00:56:15,289
тато,
912
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
сестри та брати,
913
00:56:18,000 --> 00:56:21,045
що люблять їх та досі сумують за ними.
914
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
РІЧАРД ГЕРРЕРО
27 БЕРЕЗНЯ 1988-ГО РОКУ
915
00:56:26,300 --> 00:56:29,929
Вони намагалися просто робити те,
916
00:56:30,012 --> 00:56:31,514
що ми всі робимо.
917
00:56:32,181 --> 00:56:33,224
Вижити.
918
00:56:34,308 --> 00:56:37,645
Жити та насолоджуватися життям,
яке їм подарували.
919
00:56:38,521 --> 00:56:40,898
У них було життя,
920
00:56:40,982 --> 00:56:42,817
яке вони любили.
921
00:56:43,818 --> 00:56:46,988
Гадаю, важливо розповісти їхню історію.
922
00:56:48,072 --> 00:56:50,533
Ніхто не заслуговує на таку смерть.
923
00:56:53,953 --> 00:56:54,787
ПАМ'ЯТІ:
924
00:56:54,871 --> 00:56:56,372
СТІВЕНА ГІКСА
СТІВЕНА ТУМІ
925
00:56:56,456 --> 00:56:58,458
ДЖЕЙМСА ДОКСТЕЙТОРА
РІЧАРДА ГЕРРЕРО
926
00:56:58,541 --> 00:57:00,084
ЕНТОНІ СІРСА
РЕЙМОНДА СМІТА
927
00:57:00,168 --> 00:57:01,878
ЕДВАРДА СМІТА
ЕРНЕСТА МІЛЛЕРА
928
00:57:01,961 --> 00:57:03,754
ДЕВІДА ТОМАСА
КУРТІСА СТРОТЕРА
929
00:57:03,838 --> 00:57:05,339
ЕРРОЛА ЛІНДСІ
ЕНТОНІ Г'ЮЗА
930
00:57:05,423 --> 00:57:07,425
КОНЕРАКА СІНТАСОМФОНА
МЕТА ТЕРНЕРА
931
00:57:07,508 --> 00:57:10,636
ДЖЕРЕМАЇ ВАЙНБЕРГА
ОЛІВЕРА ЛЕЙСІ, ДЖОЗЕФА БРЕЙДГОФТА
932
00:58:46,065 --> 00:58:49,026
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль