1 00:00:01,043 --> 00:00:03,004 HULU PRESENTA 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,006 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,050 ♪ música alegre ♪ 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,593 ANUNCIADOR: En directo desde el patio delantero 5 00:00:08,593 --> 00:00:11,304 de la casa espeluznantemente decorada del Sr. Winchell, 6 00:00:11,304 --> 00:00:14,641 ¡este es el Show de Paloni! ¡Especial de Halloween! 7 00:00:14,641 --> 00:00:17,269 Con actuaciones de Philvia Crim, 8 00:00:17,269 --> 00:00:19,312 Michaels Smith, Tony Shandals, 9 00:00:19,312 --> 00:00:21,439 Guy Shrunt, la Chica Mostaza. 10 00:00:21,439 --> 00:00:24,693 Y, por supuesto, el Sr. Winchell y su show de marionetas solo. 11 00:00:24,693 --> 00:00:27,821 Y ahora, por favor, den la bienvenida a sus anfitriones favoritos, 12 00:00:27,821 --> 00:00:29,906 Leroy Paloni, Reggie Paloni, 13 00:00:29,906 --> 00:00:31,908 y Cheruce Paloni. 14 00:00:31,908 --> 00:00:32,701 - Hola a todos. 15 00:00:32,701 --> 00:00:35,203 Somos... somos los Palonis, y esto es un gran... 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,747 Nos gustan los especiales. Nos gusta presentar los especiales. 17 00:00:37,747 --> 00:00:39,749 Eso algo que amamos como familia y... 18 00:00:39,749 --> 00:00:42,335 - Sí, sí, esta es una gran oportunidad para nosotros. 19 00:00:42,335 --> 00:00:44,087 Por cierto, soy Reggie. - Sí, y yo soy Leroy, 20 00:00:44,087 --> 00:00:45,672 y esta es nuestra hermana Cheruce. 21 00:00:45,672 --> 00:00:48,466 Y esta noche tenemos algunos grandes cortos de comedia de Halloween 22 00:00:48,466 --> 00:00:51,469 que vamos a mostrar junto con algunas actuaciones increíbles. 23 00:00:51,469 --> 00:00:52,637 En vivo desde aquí, 24 00:00:52,637 --> 00:00:54,431 frente a la casa del Sr. Winchell. 25 00:00:54,431 --> 00:00:56,391 - Presentaremos todo nuestro especial 26 00:00:56,391 --> 00:00:57,934 frente a este basurero poco impresionante. 27 00:00:57,934 --> 00:00:59,060 - Oye, ¿qué carajo te pasa? 28 00:00:59,060 --> 00:01:00,353 Cierra la boca. - Oh, por favor, Cheruce. 29 00:01:00,353 --> 00:01:02,397 Hoy está un poco irritada. 30 00:01:02,397 --> 00:01:04,816 - Oye, tenía ideas para este maldito especial. 31 00:01:04,816 --> 00:01:06,401 Deberíamos haber escrito una historia. 32 00:01:06,401 --> 00:01:08,069 Es un especial de Halloween. 33 00:01:08,069 --> 00:01:10,113 Necesita efectos prácticos, gore, suspenso. 34 00:01:10,113 --> 00:01:13,491 Oh, no sé, tal vez que alguien sea apuñalado en la puta cara. 35 00:01:13,491 --> 00:01:15,327 Eso es lo que quiere Hulu, cariño. 36 00:01:15,327 --> 00:01:16,953 - ¿Con quién hablaste en Hulu? 37 00:01:16,953 --> 00:01:18,330 ¡Cállate la boca! 38 00:01:18,330 --> 00:01:19,581 LEROY: De acuerdo. - Todo esto fue aprobado. 39 00:01:19,581 --> 00:01:21,416 Todo lo que está detrás de mí fue aprobado, todo esto. 40 00:01:21,416 --> 00:01:24,169 - ¿Saben qué? Por qué no nos ponemos en marcha 41 00:01:24,169 --> 00:01:26,129 y vemos nuestro primer corto de la noche. 42 00:01:26,129 --> 00:01:27,339 Ah, aquí vamos. 43 00:01:27,631 --> 00:01:29,758 ♪ música animada ♪ 44 00:01:29,758 --> 00:01:31,593 DISFRACES Y DEMÁS 45 00:01:31,593 --> 00:01:32,594 - Oye, Leon, 46 00:01:32,594 --> 00:01:34,971 ¿debería ir a la fiesta como un pájaro carpintero 47 00:01:34,971 --> 00:01:35,889 o como un plátano? 48 00:01:35,889 --> 00:01:37,557 - Amigo, plátano. 49 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Eso es lo que tienes que ser. Las chicas adoran los plátanos. 50 00:01:39,559 --> 00:01:40,393 - ¿De verdad? 51 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 Plátano será. 52 00:01:41,394 --> 00:01:43,355 - Supongo que eso significa que estoy atrapado como pájaro carpintero. 53 00:01:43,772 --> 00:01:45,732 [bocina de auto sonando] 54 00:01:45,732 --> 00:01:47,150 ♪ música de fiesta ♪ 55 00:01:47,150 --> 00:01:49,611 - Oye, amigo, mira esto. 56 00:01:49,611 --> 00:01:51,821 Estas chicas me están picoteando. 57 00:01:52,572 --> 00:01:53,531 [se queja] 58 00:01:53,531 --> 00:01:54,908 [gente vitoreando] 59 00:01:54,908 --> 00:01:57,202 - Maldita sea, ¿por qué elegí el plátano? 60 00:01:57,202 --> 00:01:58,662 A nadie le gusta el plátano. 61 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 - No está muy divertido ahí dentro, ¿verdad? 62 00:02:00,330 --> 00:02:01,539 - Oh, totalmente. 63 00:02:01,539 --> 00:02:03,291 No es realmente mi escena. 64 00:02:03,291 --> 00:02:04,251 - La mía tampoco. 65 00:02:04,251 --> 00:02:05,794 ¿Quieres ir a algún sitio donde podamos encajar? 66 00:02:05,794 --> 00:02:08,797 - ¿De verdad? Claro, sí. Me gustaría eso. 67 00:02:08,797 --> 00:02:10,840 [bocina de auto sonando] 68 00:02:11,758 --> 00:02:12,425 Guau. 69 00:02:12,425 --> 00:02:15,679 Una fiesta multimillonaria súper exclusiva. 70 00:02:15,679 --> 00:02:18,014 [gimiendo] 71 00:02:18,014 --> 00:02:20,725 Supongo que ser un plátano me ha funcionado esta noche. 72 00:02:20,725 --> 00:02:22,727 - [ríe] Te dije que encajaríamos. 73 00:02:22,727 --> 00:02:23,895 Ven, por aquí. 74 00:02:23,895 --> 00:02:25,564 Están a punto de empezar a pelar. 75 00:02:26,356 --> 00:02:27,482 - ¿Empezar el qué? 76 00:02:27,482 --> 00:02:30,652 ♪ música de piano premonitoria ♪ 77 00:02:30,652 --> 00:02:32,612 - ¡Ah! 78 00:02:32,612 --> 00:02:36,408 [quejándose] 79 00:02:36,408 --> 00:02:37,784 [gimiendo] 80 00:02:38,577 --> 00:02:41,079 Ah, esto no es el tipo de fiesta que pensé que era. 81 00:02:41,079 --> 00:02:42,789 Eh... probablemente debería irme. 82 00:02:42,789 --> 00:02:44,874 Mi amigo probablemente se pregunte dónde estoy. 83 00:02:44,874 --> 00:02:47,002 - No, no puedes irte. 84 00:02:47,002 --> 00:02:48,503 No hasta que me peles. 85 00:02:48,503 --> 00:02:50,255 - ¿Quieres que te pele? 86 00:02:50,255 --> 00:02:51,256 - Sí, pélame. 87 00:02:51,673 --> 00:02:54,301 Esta no es tu primera fiesta de plátano, ¿verdad? 88 00:02:54,301 --> 00:02:55,760 - No, no, claro que no. 89 00:02:55,760 --> 00:02:58,054 He estado en fiestas de plátanos antes, 90 00:02:58,054 --> 00:03:01,474 por lo que no es nada extraño que te despelleje. 91 00:03:01,474 --> 00:03:03,018 [quejándose] 92 00:03:03,018 --> 00:03:04,144 [jadeando] 93 00:03:04,144 --> 00:03:06,813 No es raro, no es raro, no es raro en absoluto. 94 00:03:06,813 --> 00:03:09,274 [quejándose] 95 00:03:10,775 --> 00:03:12,694 - Bien, mi turno. 96 00:03:12,694 --> 00:03:13,653 No te muevas. 97 00:03:14,029 --> 00:03:15,906 Espera, ¿por qué tienes una cremallera en tu...? 98 00:03:16,406 --> 00:03:17,282 Ay, no. 99 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 - Sí. 100 00:03:18,909 --> 00:03:21,995 Creo que aquí puede haber un error de comunicación. 101 00:03:22,746 --> 00:03:23,788 - Tienes que irte. 102 00:03:23,788 --> 00:03:25,081 No deberías estar aquí. Rápido. 103 00:03:25,081 --> 00:03:26,082 - ¡Alto! 104 00:03:26,917 --> 00:03:30,378 ¿Por qué ese plátano tiene todavía su piel? 105 00:03:30,837 --> 00:03:32,589 Las reglas son claras. 106 00:03:32,964 --> 00:03:36,259 ¿O nos considera indignos 107 00:03:36,259 --> 00:03:38,803 de dar testimonio de sus frutos? 108 00:03:38,803 --> 00:03:40,889 - No, no te considera indigno. 109 00:03:40,889 --> 00:03:45,435 - Entonces debe dejar caer su piel inmediatamente. 110 00:03:45,894 --> 00:03:48,647 O me ofenderé personalmente. 111 00:03:49,064 --> 00:03:50,273 - Sin ánimo de ofender. 112 00:03:50,273 --> 00:03:51,608 Puedo dejar caer mi piel. 113 00:03:51,608 --> 00:03:53,276 Puedo dejar caer mi piel ahora. 114 00:03:53,568 --> 00:03:54,402 Dejando caer mi piel. 115 00:03:55,195 --> 00:03:56,029 ¡Ta-da! 116 00:03:56,446 --> 00:03:58,406 - Como lo sospechaba. 117 00:03:58,406 --> 00:03:59,532 Humano. 118 00:03:59,532 --> 00:04:02,035 - Entonces, ¿puedo irme ahora o qué? 119 00:04:02,661 --> 00:04:04,496 [charla de radio policial indiscernible] 120 00:04:04,496 --> 00:04:05,664 - Maldición. 121 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 Otro accidente descuidado. 122 00:04:07,457 --> 00:04:09,501 Esa es la tercera cáscara de plátano esta semana. 123 00:04:09,793 --> 00:04:12,337 ¿Cuándo empezará la gente a aprender a mirar por dónde camina? 124 00:04:12,337 --> 00:04:14,589 - No estoy seguro de que haya sido un accidente, detective. 125 00:04:14,589 --> 00:04:16,508 Creo que toda esta escena ha sido montada. 126 00:04:16,508 --> 00:04:17,968 - [ríe] ¿Un asesinato? 127 00:04:17,968 --> 00:04:19,761 ¿Quién querría a este chico muerto? 128 00:04:19,761 --> 00:04:20,679 - No lo sé, 129 00:04:20,679 --> 00:04:23,139 pero puedes estar seguro de que lo descubriré. 130 00:04:25,559 --> 00:04:27,060 [bocina de auto sonando] 131 00:04:27,727 --> 00:04:29,854 ♪ música animada ♪ 132 00:04:29,854 --> 00:04:31,982 - Nos dijeron que les gustaba la idea de que estuviéramos 133 00:04:31,982 --> 00:04:34,150 frente a la casa del Sr. Winchell para todo. 134 00:04:34,150 --> 00:04:35,235 - No digas nada 135 00:04:35,235 --> 00:04:37,028 a menos que lo leas en estas tarjetas, ¿de acuerdo? 136 00:04:37,028 --> 00:04:38,446 Vas a arruinar... esto para nosotros. 137 00:04:38,446 --> 00:04:42,158 - Próximamente, el Sr. Winchell masturba a su perro. 138 00:04:42,158 --> 00:04:43,952 - Eso no es lo que escribí. - Vamos, Cheruce, ¡ya basta! 139 00:04:44,369 --> 00:04:47,247 - Solo quiero decir que esta es una oportunidad realmente importante, 140 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 y quiero agradecer a Hulu por creer en nosotros. 141 00:04:49,416 --> 00:04:51,835 Nuestro objetivo es hacer el mejor especial de Halloween, 142 00:04:51,835 --> 00:04:53,962 justo aquí enfrente de la casa del Sr. Winchell. 143 00:04:53,962 --> 00:04:55,463 - Recuerda, realmente querían 144 00:04:55,463 --> 00:04:57,090 que estuviéramos frente de la casa del Sr. Winchell. 145 00:04:57,090 --> 00:04:59,050 Realmente... Así que no sé de dónde viene esto. 146 00:04:59,050 --> 00:05:00,218 - Sí, me llamaron y me dijeron eso también, así que... 147 00:05:00,218 --> 00:05:01,887 - Sí, y lo dijeron en la reunión. 148 00:05:01,887 --> 00:05:03,013 - Lo dijeron dos veces. - Un par de veces. 149 00:05:03,013 --> 00:05:05,557 Quiero decir, han sido muy buenos socios para nosotros, así que... 150 00:05:05,557 --> 00:05:06,766 - Eso es... Oye, ¿sabes qué? 151 00:05:06,766 --> 00:05:08,059 Eso es la familia, supongo. - Bien, bien. 152 00:05:08,059 --> 00:05:09,728 Suficiente, chicos. Estamos en vivo. 153 00:05:09,728 --> 00:05:10,770 - Gracias por la nota, Cheruce. 154 00:05:10,770 --> 00:05:12,105 Pero este es el show. 155 00:05:12,105 --> 00:05:13,398 - Ah, no me di cuenta. - Está bien, Cheruce. 156 00:05:13,398 --> 00:05:14,232 - ¿Este es el show? 157 00:05:14,232 --> 00:05:15,775 - Va exactamente como estaba previsto. 158 00:05:15,775 --> 00:05:17,319 - ¿Dónde han estado? 159 00:05:17,319 --> 00:05:20,280 ¡Prometiste llevar a Patas Largas a hacer truco o trato! 160 00:05:20,280 --> 00:05:22,532 - ¡Estamos presentando nuestro especial de Halloween, tía Stephanie! 161 00:05:22,532 --> 00:05:23,950 ¡Te lo dijimos! - Esto es importante, Stephanie. 162 00:05:23,950 --> 00:05:25,118 ¡Salgan de aquí! [todos gritando] 163 00:05:25,118 --> 00:05:27,162 - ¡Este día no podía ser peor! 164 00:05:27,162 --> 00:05:29,581 - Nunca he sido invitada a una fiesta antes 165 00:05:29,581 --> 00:05:31,833 o tenido amigos de verdad, y esta gente genial me vio 166 00:05:31,833 --> 00:05:33,668 en 7-Eleven y les gustó mi aspecto. 167 00:05:33,668 --> 00:05:35,253 ¿Y ahora no puedo ir a su fiesta 168 00:05:35,253 --> 00:05:37,881 porque no les importa una mierda su primo? 169 00:05:37,881 --> 00:05:39,132 ¡Monstruos! 170 00:05:39,132 --> 00:05:40,967 Intenten tener sexo solo una vez 171 00:05:40,967 --> 00:05:43,595 y luego convertirse en madre soltera con un hijo retrasado. 172 00:05:43,595 --> 00:05:44,804 ¡Váyanse al carajo! - Guau, guau, guau. 173 00:05:44,804 --> 00:05:46,097 Bien... - Con clase, tía Stephanie. 174 00:05:46,097 --> 00:05:49,017 - No uses esa palabra en nuestro especial de Hulu, 175 00:05:49,017 --> 00:05:50,936 Dios, ¿qué te pasa? - La gente está mirando en casa. 176 00:05:50,936 --> 00:05:51,978 - Perdón por eso. 177 00:05:51,978 --> 00:05:53,230 - Genial. Aquí está su traje. 178 00:05:53,230 --> 00:05:54,814 Ah, y por cierto, tiene diabetes. 179 00:05:54,814 --> 00:05:55,899 - ¿Tiene diabetes? 180 00:05:55,899 --> 00:05:57,734 TÍA STEPHANIE: Tipo dos, se la hizo a sí mismo. 181 00:05:57,734 --> 00:05:58,860 PEQUEÑO PIERNAS LARGAS: Quiero dulces. 182 00:05:58,860 --> 00:06:00,946 - Oh, Dios mío. Bien, cálmate, Pequeño Piernas Largas. 183 00:06:00,946 --> 00:06:03,448 - Leroy, la diabetes va a desvirtuar toda la onda. 184 00:06:03,448 --> 00:06:05,283 No creo que quieran que hablemos de eso. 185 00:06:05,283 --> 00:06:06,159 Incluso si es su propia culpa. 186 00:06:06,159 --> 00:06:08,536 - Creo que la diabetes tipo 2 es una clase protegida. 187 00:06:08,536 --> 00:06:09,496 - Bueno, eso es aún peor. 188 00:06:09,496 --> 00:06:10,497 - De acuerdo, deberíamos lanzarlo 189 00:06:10,497 --> 00:06:12,415 al siguiente... al siguiente corto mientras resolvemos esto. 190 00:06:12,415 --> 00:06:13,208 - ¿Sabes qué? Tienes razón, Reggie. 191 00:06:13,208 --> 00:06:15,835 Oigan, todos, vamos a ver nuestro próximo corto. 192 00:06:15,835 --> 00:06:16,503 Aquí vamos. 193 00:06:16,503 --> 00:06:18,755 ♪ música animada ♪ 194 00:06:21,508 --> 00:06:22,717 ANUNCIADOR: Hola, niños. 195 00:06:22,717 --> 00:06:25,845 ¡Prepárense para Plopsie y sus amigos! 196 00:06:25,845 --> 00:06:26,888 [niños vitoreando] 197 00:06:26,888 --> 00:06:31,643 ¡Aquí está Annie Abecedario y el Capitán Colores! 198 00:06:34,604 --> 00:06:35,355 - Hola, chicos. 199 00:06:35,355 --> 00:06:37,941 Les damos la bienvenida a un episodio de Halloween muy especial. 200 00:06:37,941 --> 00:06:40,026 Halloween puede ser espeluznante, 201 00:06:40,026 --> 00:06:41,528 pero no tiene por qué dar miedo. 202 00:06:41,945 --> 00:06:43,572 - Ahora, demos una cálida bienvenida 203 00:06:43,572 --> 00:06:45,949 a nuestro monstruo de los abrazos favorito. 204 00:06:45,949 --> 00:06:47,993 AMBOS: ¡Es Plopsie! 205 00:06:47,993 --> 00:06:50,287 [niños vitoreando] 206 00:06:50,287 --> 00:06:51,329 [se queja, eructa] 207 00:06:51,329 --> 00:06:52,539 [botella se rompe] - Mierda. 208 00:06:52,539 --> 00:06:54,416 - Guau, Plopsie, ¿estás bien? 209 00:06:54,416 --> 00:06:55,625 CAPITÁN COLORES: ¿Qué te pasó a ti? 210 00:06:55,625 --> 00:06:57,335 - Oigan, nunca naden en el río de Los Ángeles. 211 00:06:58,003 --> 00:06:59,296 Allí hay portales. 212 00:07:00,797 --> 00:07:03,341 - Bien. Eh, Plopsie, ¿por qué no nos dices 213 00:07:03,341 --> 00:07:05,635 algunas de las cosas más espeluznantes sobre Halloween? 214 00:07:05,635 --> 00:07:07,554 - Fantasmas y demonios y duendes, oh, Dios. 215 00:07:07,554 --> 00:07:08,722 - Sí, ¿quieren saber algo espeluznante? 216 00:07:08,722 --> 00:07:10,056 Me caí en un maldito portal. 217 00:07:10,056 --> 00:07:11,099 - Dios mío, Plopsie. 218 00:07:11,099 --> 00:07:12,309 - Y vi el futuro. 219 00:07:12,309 --> 00:07:14,686 Será mejor que empiecen a besar el trasero de la gente lagarto 220 00:07:14,686 --> 00:07:17,522 porque les juro que van a tomar control. 221 00:07:17,522 --> 00:07:18,315 [se atraganta, eructa] 222 00:07:18,315 --> 00:07:19,858 - Plopsie, ¿estás bien médicamente? 223 00:07:19,858 --> 00:07:20,859 - ¿Quieres tal vez ir a casa? 224 00:07:20,859 --> 00:07:23,069 - ¿Yo ir...? Ustedes váyanse a casa, estoy bien. 225 00:07:23,069 --> 00:07:24,529 Estoy bien, carajo. Hagamos esta mierda. 226 00:07:24,905 --> 00:07:26,031 Tengo una cita después de esto. 227 00:07:26,031 --> 00:07:26,781 Estoy tratando de terminar temprano. 228 00:07:26,781 --> 00:07:28,783 - Bien, Plopsie. ¿Por qué no nos hablas de los hombres lobo? 229 00:07:28,783 --> 00:07:29,993 - No, al carajo con eso. - Muy bien. 230 00:07:29,993 --> 00:07:32,954 - Esta mañana estaba jugando a Marco Polo solo en el río de Los Ángeles. 231 00:07:32,954 --> 00:07:33,705 - En realidad, no puedes hacer eso. 232 00:07:33,705 --> 00:07:35,957 - Fui absorbido por un vórtice, niños, 233 00:07:35,957 --> 00:07:37,250 y la gente lagarto me llevó. 234 00:07:37,500 --> 00:07:38,919 Me hicieron pruebas. 235 00:07:38,919 --> 00:07:40,170 Se aparearon conmigo. 236 00:07:40,170 --> 00:07:41,588 - Muy bien, hablemos sobre el truco o trato. 237 00:07:41,588 --> 00:07:43,757 - Resumiendo, ahora no puedo morir nunca. 238 00:07:44,174 --> 00:07:46,885 Será mi mayor maldición, ¿verdad, niños? 239 00:07:46,885 --> 00:07:48,720 - Estoy pasando un mal momento. 240 00:07:48,720 --> 00:07:50,513 - Hablemos de lo que da miedo en Halloween 241 00:07:50,513 --> 00:07:52,307 que tal vez no tenga que ser tan aterrador. 242 00:07:52,307 --> 00:07:54,351 - ¿Qué es más aterrador que lo que acabo de decir? 243 00:07:54,351 --> 00:07:55,477 [aullidos] - Ah, Capitán Colores, 244 00:07:55,477 --> 00:07:56,394 ¿escuchaste ese sonido? 245 00:07:56,394 --> 00:07:57,979 - Parece que acabamos de recibir una carta. 246 00:07:57,979 --> 00:07:59,940 - ¿En qué maldito mundo recibir una carta 247 00:07:59,940 --> 00:08:00,649 tiene ese sonido? 248 00:08:01,650 --> 00:08:03,652 - Toby, de cinco años, de Arkansas, dice: 249 00:08:03,652 --> 00:08:04,736 "Me encanta Halloween, 250 00:08:04,736 --> 00:08:06,196 "pero me dan miedo las casas embrujadas. 251 00:08:06,196 --> 00:08:07,405 ¿Qué hago?". 252 00:08:07,405 --> 00:08:09,074 - Bueno, Toby, tienes que recordar 253 00:08:09,074 --> 00:08:12,118 que todos en una casa embrujada son personas, como tú... 254 00:08:12,118 --> 00:08:14,454 - ¡No! Déjame hablar contigo un segundo, de hombre a hombre. 255 00:08:14,454 --> 00:08:14,996 ANNIE Y EL CAPITÁN: ¡No! 256 00:08:14,996 --> 00:08:18,041 - Toby, te voy a dar unas coordenadas y un machete. 257 00:08:18,041 --> 00:08:19,209 Necesito que vengas aquí y me mates. 258 00:08:19,209 --> 00:08:20,835 - No, no vamos a darle a Toby ningunas coordenadas. 259 00:08:20,835 --> 00:08:22,170 - Puede que no funcione la primera vez, 260 00:08:22,170 --> 00:08:24,089 pero te daré muchas acciones de mi empresa 261 00:08:24,089 --> 00:08:25,799 si sigues picando. 262 00:08:25,799 --> 00:08:27,259 - Plopsie, ¿tienes una empresa? 263 00:08:27,259 --> 00:08:28,718 - Sí, vendemos agujas usadas. - ¿Las venden usadas? 264 00:08:28,718 --> 00:08:30,845 - Sí, pero lo compensamos con el volumen, nena. 265 00:08:30,845 --> 00:08:31,805 - Bueno, eh... 266 00:08:31,805 --> 00:08:34,266 [arcadas] 267 00:08:34,641 --> 00:08:35,725 CAPITÁN COLORES: Bien. 268 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 - Bien, Kayla M. de Michigan tiene siete años. 269 00:08:39,020 --> 00:08:41,648 - Kayla, ¿qué venenos tiene tu padre? 270 00:08:41,648 --> 00:08:44,401 - Plopsie, voy a necesitar que dejes de pedirle a los niños que te maten. 271 00:08:44,401 --> 00:08:45,360 ANNIE ALFABETO: Además, ¿podrás hacer solo lo tuyo? 272 00:08:45,360 --> 00:08:46,820 Se supone que solo debemos hacer la introducción, 273 00:08:46,820 --> 00:08:48,655 y nos haces tener que manejar todo esto. 274 00:08:48,947 --> 00:08:50,740 [teléfono zumbando] - Ah, carajo, espera un momento. 275 00:08:50,740 --> 00:08:52,784 Ah, mi cita me está esperando en el baño. 276 00:08:52,784 --> 00:08:53,994 Tengo que terminar esto. 277 00:08:53,994 --> 00:08:55,036 - ¿En el baño? 278 00:08:55,036 --> 00:08:56,288 - Sí, puesto para discapacitados. 279 00:08:56,913 --> 00:08:58,707 ¡Plopsie todavía puede! 280 00:08:58,707 --> 00:09:01,251 - Bien, no, ¿podemos... podemos empezar con la canción? 281 00:09:01,251 --> 00:09:02,502 - ¡No te atrevas, Jeff! 282 00:09:02,502 --> 00:09:04,045 - Por favor, haz la canción. Solo pon la canción... 283 00:09:04,045 --> 00:09:05,589 - Por favor, Je... Ah, carajo, aquí vamos. 284 00:09:05,589 --> 00:09:07,340 ♪ música animada ♪ 285 00:09:07,340 --> 00:09:11,177 ♪ 286 00:09:11,177 --> 00:09:16,600 ♪ Cada día es un día especial que podamos estar contigo ♪ 287 00:09:17,434 --> 00:09:20,312 ♪ Gracias por hacer nuestro día genial ♪ 288 00:09:20,312 --> 00:09:21,146 ♪ Nos encantaría ♪ 289 00:09:21,146 --> 00:09:22,522 - No, nada de gasolina en el estudio. 290 00:09:23,940 --> 00:09:26,735 ♪ Pasar el día contigo ha sido sublime ♪ 291 00:09:26,735 --> 00:09:29,779 ♪ Y estamos ansiosas por verte la próxima vez ♪ 292 00:09:29,779 --> 00:09:30,572 - No, no ... 293 00:09:30,572 --> 00:09:32,616 - Bien, podemos evacuar a los niños. 294 00:09:32,616 --> 00:09:33,700 Va a haber un incendio. 295 00:09:33,700 --> 00:09:35,327 CAPITÁN COLORES: Alto, alto. - Ah-ah. 296 00:09:35,702 --> 00:09:37,662 - No. Nada de fósforos. ¡No! 297 00:09:38,371 --> 00:09:39,915 ANNIE ALFABETO: Bien, el estudio está en llamas. 298 00:09:40,165 --> 00:09:40,582 POR FAVOR ESPEREN 299 00:09:40,582 --> 00:09:41,833 Ah, sí, solo... 300 00:09:41,833 --> 00:09:43,668 [alarma sonando] [niños gritando] 301 00:09:43,668 --> 00:09:45,545 ANNIE ALFABETO: Que todos me sigan fuera. 302 00:09:48,715 --> 00:09:50,926 ♪ música animada ♪ 303 00:09:50,926 --> 00:09:51,968 - Bienvenidos de nuevo, amigos. 304 00:09:51,968 --> 00:09:54,512 Vaya, eso sí que fue un horrible, espeluznante y divertido. 305 00:09:54,512 --> 00:09:55,347 - Tienes toda la razón. 306 00:09:55,347 --> 00:09:57,766 Eso es lo bueno de... los Palonis 307 00:09:57,766 --> 00:09:58,892 y, y lo que hacemos. 308 00:09:58,892 --> 00:10:01,853 Esto es por lo que todo esto es tan especial. 309 00:10:01,853 --> 00:10:04,064 - Bueno, oye, ¿adivina qué? Vamos a llevar esto a la carretera. 310 00:10:04,064 --> 00:10:05,732 Esa es la noticia. Ese es el gran anuncio. 311 00:10:05,732 --> 00:10:08,193 - Cheruce, ¿ya tiene el traje el Pequeño Piernas Largas? 312 00:10:08,193 --> 00:10:09,152 CHERUCE: Sí. 313 00:10:09,152 --> 00:10:11,071 - Soy Pequeño Piernas Cortas. 314 00:10:11,071 --> 00:10:13,281 - Pequeño Piernas Largas, tus piernas son, como, lo tuyo. 315 00:10:13,281 --> 00:10:15,408 ¿Por qué, por qué elegirías un disfraz que no las muestre? 316 00:10:15,408 --> 00:10:17,619 Sabes, como muestra esos, muestra esas piernas, cariño. 317 00:10:17,619 --> 00:10:20,205 - Odio mis largas piernas. ¡Soy feo! 318 00:10:20,205 --> 00:10:23,124 - Oh, vamos, no deberías avergonzarte de tus largas piernas, pequeño. 319 00:10:23,124 --> 00:10:25,043 - ¿Por qué no? Son muy largas y desagradables. 320 00:10:25,043 --> 00:10:26,294 - ¡Cállate, Cheruce! 321 00:10:26,294 --> 00:10:27,254 Cállate por una vez. 322 00:10:27,254 --> 00:10:29,631 Está bien. Mira, creo que tu disfraz es genial, 323 00:10:29,631 --> 00:10:31,091 y creo que a todos les encantará. 324 00:10:36,513 --> 00:10:38,139 - ¡Quiero dulces! 325 00:10:38,139 --> 00:10:40,725 - ¿De qué carajo se supone que estás vestido? 326 00:10:40,725 --> 00:10:42,102 Maldito pedazo de mierda. 327 00:10:42,102 --> 00:10:43,645 Eso es muy ofensivo. 328 00:10:43,645 --> 00:10:45,605 Ya no estamos en los noventa. 329 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 Bien podrías estar usando puto blackface. 330 00:10:47,816 --> 00:10:49,192 ¿No sabían que vivíamos aquí? 331 00:10:49,192 --> 00:10:51,111 Todos nos conocen. 332 00:10:51,111 --> 00:10:53,822 Esto es prejuicio dirigido. No es un accidente. 333 00:10:53,822 --> 00:10:54,990 - Miren el siguiente corto. 334 00:10:54,990 --> 00:10:56,866 Al menos esos son en su mayoría buenos. 335 00:10:57,284 --> 00:10:59,494 ♪ música animada ♪ 336 00:10:59,494 --> 00:11:00,620 ♪ música siniestra ♪ 337 00:11:00,620 --> 00:11:01,413 [relámpago cruje] 338 00:11:02,622 --> 00:11:03,748 [mujer jadeando] 339 00:11:03,748 --> 00:11:04,624 [electricidad crepitando] 340 00:11:04,624 --> 00:11:08,169 [jadeando] 341 00:11:08,169 --> 00:11:08,712 [quejido] 342 00:11:08,712 --> 00:11:11,840 [trueno retumbando] 343 00:11:11,840 --> 00:11:12,966 [mujer grita] 344 00:11:13,341 --> 00:11:14,634 [risa espeluznante] 345 00:11:17,012 --> 00:11:17,929 [mujer gritando] 346 00:11:21,182 --> 00:11:21,850 [grita] 347 00:11:23,685 --> 00:11:26,354 [hombre jadeando] 348 00:11:29,024 --> 00:11:30,525 [grititos] 349 00:11:32,736 --> 00:11:34,195 [hombre grita] 350 00:11:34,195 --> 00:11:35,822 [tosiendo] 351 00:11:36,573 --> 00:11:37,949 [monstruo gruñendo] 352 00:11:39,868 --> 00:11:42,704 [teléfono celular sonando] 353 00:11:47,500 --> 00:11:49,628 - Eh, debería contestar. 354 00:11:50,212 --> 00:11:51,046 Hola. 355 00:11:51,046 --> 00:11:51,963 Hola, eh... 356 00:11:51,963 --> 00:11:53,256 Oye, ¿puedo llamarte luego? 357 00:11:53,256 --> 00:11:54,049 Solo... 358 00:11:55,175 --> 00:11:56,259 ¿A qué te refieres 359 00:11:56,259 --> 00:11:57,928 con que necesito ir? 360 00:11:58,428 --> 00:11:59,512 Más pruebas. 361 00:12:00,180 --> 00:12:01,806 [tartamudea] Ya veo. Bien. 362 00:12:02,224 --> 00:12:04,267 Eh... gracias. 363 00:12:04,893 --> 00:12:05,894 [pitido de teléfono] 364 00:12:06,353 --> 00:12:08,104 Me hicieron un estudio de detección de cáncer la semana pasada 365 00:12:08,104 --> 00:12:11,149 y, eh, tengo que ir a hacerme más pruebas. 366 00:12:11,775 --> 00:12:13,235 Eso no puede ser bueno, ¿verdad? 367 00:12:13,235 --> 00:12:14,444 Ni siquiera sé por qué te estoy contando esto. 368 00:12:14,444 --> 00:12:15,570 Quiero decir, ¿cómo podría siquiera ir? 369 00:12:15,570 --> 00:12:17,322 Es decir, estoy atrapado en medio del bosque. 370 00:12:20,825 --> 00:12:21,576 ¿Qué es eso? 371 00:12:22,244 --> 00:12:24,579 ♪ música de suspenso ♪ 372 00:12:24,579 --> 00:12:27,832 [cadenas tintineando] [jadeando, estremeciendo] 373 00:12:27,832 --> 00:12:30,335 ♪ 374 00:12:30,335 --> 00:12:33,213 [máquina de resonancia magnética zumbando] 375 00:12:33,964 --> 00:12:35,298 - Lo siento mucho. 376 00:12:35,298 --> 00:12:37,676 [hombre llorando] 377 00:12:37,676 --> 00:12:41,513 [pitidos del monitor] 378 00:12:41,513 --> 00:12:43,557 [anuncio indiscernible en parlante] 379 00:12:43,557 --> 00:12:44,808 [suspira] 380 00:12:44,808 --> 00:12:46,268 EMERGENCIAS 381 00:12:46,268 --> 00:12:48,562 [ruedas chirriando] 382 00:12:48,562 --> 00:12:49,980 - Ah... 383 00:12:51,690 --> 00:12:52,732 [quejido] 384 00:12:54,192 --> 00:12:55,151 Ah. 385 00:12:55,944 --> 00:12:58,363 [agua chapoteando] 386 00:12:58,363 --> 00:13:00,407 [ambos riendo] 387 00:13:00,407 --> 00:13:04,369 ♪ 388 00:13:04,369 --> 00:13:07,289 [quejándose] 389 00:13:07,789 --> 00:13:10,041 [hombre ríe] 390 00:13:10,041 --> 00:13:12,502 [sorbiendo] 391 00:13:13,712 --> 00:13:19,217 ♪ música estimulante ♪ 392 00:13:19,217 --> 00:13:23,221 ♪ 393 00:13:24,431 --> 00:13:26,683 - Oficialmente, no tienes más cáncer. 394 00:13:27,601 --> 00:13:29,436 - ¿Puedo agradecerte? 395 00:13:29,811 --> 00:13:31,479 Por... por estar aquí conmigo 396 00:13:31,479 --> 00:13:33,356 en cada paso del camino, Cara de Goma. 397 00:13:33,356 --> 00:13:34,399 Has... [se queja] 398 00:13:34,858 --> 00:13:35,859 [tose] 399 00:13:37,736 --> 00:13:38,445 - ¡Oh! 400 00:13:38,445 --> 00:13:40,113 Dios mío, por favor no... 401 00:13:41,031 --> 00:13:42,407 Tengo hijos, por favor. 402 00:13:42,407 --> 00:13:43,783 [ríe] 403 00:13:43,783 --> 00:13:45,493 [teléfono sonando] 404 00:13:45,493 --> 00:13:47,037 Es mi oncólogo. 405 00:13:48,079 --> 00:13:48,914 Hola. 406 00:13:48,914 --> 00:13:49,998 No es el... 407 00:13:51,625 --> 00:13:53,168 ¿Qué quieres decir con que tengo que ir? 408 00:13:54,753 --> 00:13:55,629 ¿Cáncer? 409 00:13:57,631 --> 00:14:00,842 [exclamando] 410 00:14:03,303 --> 00:14:04,387 ¿Qué carajos? 411 00:14:08,225 --> 00:14:09,726 - Esto es un desastre, de acuerdo. 412 00:14:09,726 --> 00:14:12,062 Este no es el show que Hulu aprobó, Leroy. 413 00:14:12,062 --> 00:14:13,605 Ahora mismo, deberíamos estar justo en el medio 414 00:14:13,605 --> 00:14:16,399 de la increíble rutina de pretzels humanos de Philvia Crim. 415 00:14:16,399 --> 00:14:17,317 - ¿Dónde carajo estamos? 416 00:14:17,317 --> 00:14:18,610 - Lo siento mucho, amigos. 417 00:14:18,610 --> 00:14:19,945 Yo tampoco sé qué hacer, Reggie. 418 00:14:19,945 --> 00:14:21,738 No me gusta estar sin rumbo fijo de esta manera. 419 00:14:21,738 --> 00:14:22,739 Déjenme pensar. 420 00:14:22,739 --> 00:14:24,908 - Me temo que no hay tiempo para pensar. 421 00:14:25,533 --> 00:14:26,910 Soy el Dr. Toomis. 422 00:14:26,910 --> 00:14:28,620 Trabajo en la institución mental local 423 00:14:28,620 --> 00:14:30,080 para los criminales dementes. 424 00:14:30,080 --> 00:14:30,997 ¿Han visto a este hombre? 425 00:14:30,997 --> 00:14:32,415 PELIGRO 426 00:14:32,415 --> 00:14:34,042 - ¿Ese es Michael Meyers? 427 00:14:34,042 --> 00:14:36,044 - No, es Dana Carvey. 428 00:14:36,044 --> 00:14:38,046 Lo siento, no, Dana Carver. 429 00:14:38,046 --> 00:14:39,923 Usa una máscara de Dana Carvey. 430 00:14:39,923 --> 00:14:41,424 Garth de El mundo de Wayne. 431 00:14:41,424 --> 00:14:43,426 Su nombre de nacimiento es Dana Carver. 432 00:14:43,426 --> 00:14:45,095 Es mi paciente. Escapó. 433 00:14:45,095 --> 00:14:47,973 Corta a sus víctimas en lo que solo puede ser descrito 434 00:14:47,973 --> 00:14:49,516 como una ensalada humana. 435 00:14:49,516 --> 00:14:50,934 - Eh, escucha, lo siento. No estamos interesados. 436 00:14:50,934 --> 00:14:51,851 No tenemos dinero. 437 00:14:51,851 --> 00:14:53,436 Estamos tratando de presentar un show. 438 00:14:53,436 --> 00:14:55,939 Todos los que miran en su casa, eh, tengan paciencia con nosotros. 439 00:14:55,939 --> 00:14:57,774 Estoy tratando de resolver esto. - No, no soy un indigente. 440 00:14:57,774 --> 00:15:00,819 ¡Dana está rebanando a todos en la ciudad, por favor! 441 00:15:00,819 --> 00:15:02,612 Les advierto a ustedes y a todos. 442 00:15:02,612 --> 00:15:04,614 Soy el Dr. Toomis. 443 00:15:04,864 --> 00:15:07,033 - ¿Sabes, Leroy? Tengo que confesarte algo. 444 00:15:07,033 --> 00:15:08,451 Tengo... tengo dinero conmigo. 445 00:15:08,451 --> 00:15:10,161 Tengo... tengo 50 dólares... 446 00:15:10,161 --> 00:15:11,538 - Guárdalo. Lo usará para drogas. 447 00:15:11,538 --> 00:15:13,373 - Bueno, sí, escucha, es, es... 448 00:15:13,373 --> 00:15:14,708 Estará bien. Caerá de pie. 449 00:15:14,708 --> 00:15:15,625 - ¿Lo crees? - Sí. 450 00:15:15,625 --> 00:15:16,751 Es decir, ¿viste cómo estaba vestido? 451 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 - Estaba vestido mejor que yo algunos días. 452 00:15:18,378 --> 00:15:20,255 - Sí, probablemente tenga a alguien... 453 00:15:20,255 --> 00:15:22,424 - Ey, probablemente algún ángel por ahí cuida de él. 454 00:15:22,424 --> 00:15:23,341 - Oh, oh, Leroy. 455 00:15:23,341 --> 00:15:24,718 Cuidado con ese tazón de partes de cuerpo. 456 00:15:24,718 --> 00:15:26,970 - Oh, cielos, gracias, Reggie. Casi lo pisé. 457 00:15:26,970 --> 00:15:29,055 Se parece a, no sé, una ensalada humana. 458 00:15:29,055 --> 00:15:31,349 Ah, solo en Halloween, ¿verdad? 459 00:15:31,349 --> 00:15:32,350 Uh, qué asco. 460 00:15:32,350 --> 00:15:34,728 - Oh, más asqueroso que Guy Shrunt 461 00:15:34,728 --> 00:15:37,314 y sus cinco apretados sobre ese documental de Michael Jackson... 462 00:15:37,314 --> 00:15:38,440 ¿Qué es un "cinco apretados"? 463 00:15:38,440 --> 00:15:39,399 - Es un término de comedia. 464 00:15:39,399 --> 00:15:41,234 - La pieza de Guy Shrunt Michael Jackson es genial. 465 00:15:41,234 --> 00:15:42,152 Cie... cierra la boca. 466 00:15:42,152 --> 00:15:43,612 Ya no tiene sentido. LEROY: Deja las tarjetas fuera de esto. 467 00:15:43,612 --> 00:15:44,529 - Olvídate de las tarjetas. - ¡Bien! 468 00:15:44,529 --> 00:15:45,655 - ¿Sabes qué? 469 00:15:45,655 --> 00:15:46,781 - Leroy, tengo una idea. 470 00:15:46,781 --> 00:15:48,325 ¿Por qué, por qué no hacemos dos cortos 471 00:15:48,325 --> 00:15:49,534 en lugar de, en lugar de solo un corto? 472 00:15:49,534 --> 00:15:51,119 - Sí, bien, es perfecto. Dos cortos seguidos. 473 00:15:51,119 --> 00:15:52,162 - Sí, dos cortos. Sí, sí. 474 00:15:52,162 --> 00:15:54,414 - Eso es poco ortodoxo para nosotros, pero vamos a hacerlo. 475 00:15:54,414 --> 00:15:56,082 - Seguro que el público se alegra de oír eso. 476 00:15:56,082 --> 00:15:57,125 - Ah, adelante, dos cortos. 477 00:15:57,125 --> 00:15:58,710 - Adelante. Aquí vamos, dos. 478 00:15:58,710 --> 00:16:00,921 ♪ música animada ♪ 479 00:16:01,296 --> 00:16:03,006 THE DRESTON APARTAMENTOS DE LUJO 480 00:16:03,006 --> 00:16:04,132 SALA DE YOGA 481 00:16:04,549 --> 00:16:05,467 HOMBRE: Oye, gerente. 482 00:16:05,467 --> 00:16:06,468 Eres el gerente. 483 00:16:06,760 --> 00:16:08,011 Tengo un problema. 484 00:16:08,011 --> 00:16:10,305 Mi apartamento huele a orina y a mierda. 485 00:16:10,305 --> 00:16:13,141 También huele un poco a salami. 486 00:16:13,141 --> 00:16:15,810 ¡Pero esa parte me parece bien! 487 00:16:15,810 --> 00:16:17,854 - Tengo que, um, um, um, 488 00:16:18,480 --> 00:16:19,940 inspeccionar la sala de yoga. 489 00:16:19,940 --> 00:16:20,565 ¡Ah! 490 00:16:21,066 --> 00:16:24,194 Vaya, no quiero lidiar con ningún problema hoy. 491 00:16:24,194 --> 00:16:25,403 - Reed, gracias a Dios que estás aquí. 492 00:16:25,403 --> 00:16:26,863 Tengo un problema. 493 00:16:26,863 --> 00:16:28,281 - Bronwen, unidad 403. 494 00:16:28,281 --> 00:16:31,660 Lo siento, pero estoy, eh, aquí para practicar, eh, yoga. 495 00:16:31,660 --> 00:16:33,703 - Siempre evadiendo la responsabilidad. 496 00:16:33,703 --> 00:16:35,038 Recuerda el ascensor roto. 497 00:16:35,038 --> 00:16:36,373 Han pasado meses. 498 00:16:36,373 --> 00:16:38,792 - Lo arreglé. - Así que estás aquí por el yoga. 499 00:16:38,792 --> 00:16:40,418 ¿Siquiera sabes cómo hacer yoga? 500 00:16:40,418 --> 00:16:42,254 - ¿Sé cómo hacer yoga? 501 00:16:42,254 --> 00:16:44,297 ¿Sé cómo hacer yoga? 502 00:16:44,297 --> 00:16:46,132 - No sabes hacer yoga, ¿verdad? 503 00:16:46,132 --> 00:16:48,134 - Así que no sé cómo hacer yoga, ¿es eso? 504 00:16:48,134 --> 00:16:49,886 - ¡No! - ¡Ah! 505 00:16:51,429 --> 00:16:53,265 - Guau, sí sabes cómo hacer yoga. 506 00:16:53,265 --> 00:16:56,434 Esta mañana, mi vecino trató de morderme. 507 00:16:56,810 --> 00:16:58,395 Creo que es un zombi. 508 00:16:58,395 --> 00:16:59,521 - Es Halloween. 509 00:16:59,521 --> 00:17:01,439 Probablemente solo intentaba asustarte. 510 00:17:01,439 --> 00:17:02,899 ¿Estaba disfrazado? 511 00:17:02,899 --> 00:17:03,817 - Estaba desnudo. 512 00:17:03,817 --> 00:17:06,486 - Ya he oído bastante. Suena como un zombi. 513 00:17:06,486 --> 00:17:07,320 - Déjame adivinar, 514 00:17:07,320 --> 00:17:09,155 pero no vas a hacer nada al respecto. 515 00:17:09,155 --> 00:17:10,156 - Otra vez te equivocas. 516 00:17:10,156 --> 00:17:12,450 Voy a disparar al maldito en la cabeza. 517 00:17:12,450 --> 00:17:15,620 [ríe maníacamente] 518 00:17:15,912 --> 00:17:16,913 [suena campanilla] 519 00:17:16,913 --> 00:17:17,664 BRONWEN: Está roto. 520 00:17:17,664 --> 00:17:18,748 REED: No está roto. 521 00:17:18,748 --> 00:17:19,916 [olfateando] 522 00:17:19,916 --> 00:17:20,792 Lima de fresa. 523 00:17:20,792 --> 00:17:21,877 [olfatea] Tu yogur. 524 00:17:21,877 --> 00:17:23,503 BRONWEN: ¿Puedes oler de tan lejos? 525 00:17:23,503 --> 00:17:26,047 - Puedo oler la leche y las bacterias. 526 00:17:26,047 --> 00:17:28,174 Así de bien lo huelo. 527 00:17:28,174 --> 00:17:29,926 - Adelante, presiona el botón. Está roto. 528 00:17:29,926 --> 00:17:31,678 - No está roto. Lo arreglé... 529 00:17:31,678 --> 00:17:34,973 [traqueteo] [Bronwen gritando frenéticamente] 530 00:17:39,102 --> 00:17:40,020 [suena campanilla de elevador] 531 00:17:41,563 --> 00:17:43,857 - ¿Cómo diablos te quedas quieto durante todo eso? 532 00:17:43,857 --> 00:17:46,443 - Porque no hay nada malo con el elevador, 533 00:17:46,443 --> 00:17:49,404 lo arreglé, como lo que he estado diciendo todo este tiempo. 534 00:17:52,282 --> 00:17:53,867 - ¿Quién es? Estoy desnudo. 535 00:17:53,867 --> 00:17:54,826 - Soy Reed. 536 00:17:55,118 --> 00:17:56,995 - Oh, por favor, no me dispares. Estoy desnudo. 537 00:17:56,995 --> 00:17:58,455 - Eres un zombi, 538 00:17:58,997 --> 00:17:59,664 idiota. 539 00:18:00,040 --> 00:18:01,666 - Primero, estoy desnudo. Ahora esto. 540 00:18:01,666 --> 00:18:02,667 [Bronwen se queja] [disparo] 541 00:18:03,126 --> 00:18:04,628 - ¡Ay! Mi ojo. 542 00:18:04,628 --> 00:18:07,005 - Así es. Sorpresa, los dos somos zombis. 543 00:18:07,672 --> 00:18:11,218 Fue nuestro elaborado plan para atraerte hasta aquí y comerte. 544 00:18:11,218 --> 00:18:12,177 - Te reemplazarán con un gerente 545 00:18:12,177 --> 00:18:13,678 que realmente trabaja por aquí. 546 00:18:13,678 --> 00:18:15,680 - Tu dirección es un desastre, 547 00:18:15,680 --> 00:18:18,475 pero pronto serás nada más que una comida. 548 00:18:18,475 --> 00:18:19,559 - ¿Por qué sonríe? 549 00:18:19,559 --> 00:18:21,269 - Ambos cayeron en mi plan. 550 00:18:21,269 --> 00:18:24,272 Supe que eran zombis el día que se mudaron. 551 00:18:24,272 --> 00:18:27,234 Oler tu yogur fue la prueba final. 552 00:18:27,234 --> 00:18:29,486 Además de la fresa y la lima, 553 00:18:29,486 --> 00:18:31,279 detecté materia gris. 554 00:18:31,279 --> 00:18:33,573 Yogur hecho con cerebro. 555 00:18:33,573 --> 00:18:36,201 - Ah, ¿y dispararte en el ojo era parte de tu plan? 556 00:18:36,618 --> 00:18:38,203 - Fue la distracción perfecta. BRONWEN: ¡Oh! 557 00:18:38,203 --> 00:18:39,537 ¿Qué me hiciste? 558 00:18:39,537 --> 00:18:41,456 REED: Dejé el ascensor roto intencionadamente 559 00:18:41,456 --> 00:18:43,124 esperando esta oportunidad. 560 00:18:43,124 --> 00:18:45,252 Y tu yogur era el receptáculo perfecto 561 00:18:45,252 --> 00:18:46,461 para el ácido que traje. 562 00:18:46,461 --> 00:18:47,587 [Bronwen grita] 563 00:18:47,921 --> 00:18:48,922 ZOMBI: Pero, ¿y yo? 564 00:18:48,922 --> 00:18:51,049 Todavía podría comerte, ¿sabes? 565 00:18:51,049 --> 00:18:52,592 - Adelante. 566 00:18:52,968 --> 00:18:53,927 - ¿Esto también forma parte de su plan? 567 00:18:53,927 --> 00:18:55,053 - Cómeme. 568 00:18:55,053 --> 00:18:56,137 - ¿Y si no quiero? 569 00:18:56,137 --> 00:18:57,222 - ¡Cómeme! 570 00:18:57,222 --> 00:18:59,057 - ¡No quiero! 571 00:18:59,224 --> 00:19:00,100 FELICIDADES: GERENTE DE APARTAMENTO DEL AÑO 572 00:19:00,100 --> 00:19:01,017 [ríe maníacamente] 573 00:19:01,184 --> 00:19:03,728 ♪ música animada ♪ 574 00:19:03,728 --> 00:19:05,021 ♪ música siniestra ♪ 575 00:19:07,816 --> 00:19:09,276 - ¡Jo-jo! 576 00:19:18,201 --> 00:19:20,203 ♪ música tensa amortiguada ♪ 577 00:19:41,474 --> 00:19:42,809 [zumbando] 578 00:20:10,420 --> 00:20:11,630 [se queja] 579 00:20:11,630 --> 00:20:12,589 ¡Oh! 580 00:20:12,589 --> 00:20:13,965 [jadeando] 581 00:20:15,425 --> 00:20:17,010 [todos gritan] 582 00:20:17,010 --> 00:20:18,553 [gruñe] 583 00:20:25,894 --> 00:20:27,646 [mujer gritando] 584 00:20:33,985 --> 00:20:35,070 TODOS: ¿Eh? 585 00:20:35,946 --> 00:20:36,821 - ¿Mmm? 586 00:20:37,447 --> 00:20:39,532 [risita nerviosa] 587 00:20:39,532 --> 00:20:41,910 [lloriqueando] 588 00:20:43,620 --> 00:20:45,288 [gruñendo] 589 00:20:46,665 --> 00:20:48,041 [traga, gimotea] 590 00:20:53,838 --> 00:20:57,008 - ¡Te dije que no invitaras a Steve! 591 00:20:58,927 --> 00:21:01,263 [Becca llora] 592 00:21:01,263 --> 00:21:02,055 HOMBRE: ¡Oh! 593 00:21:03,723 --> 00:21:04,808 [huesos crujen] 594 00:21:05,350 --> 00:21:07,310 ♪ música animada ♪ 595 00:21:07,310 --> 00:21:07,936 [Pequeño Piernas Largas jadeando] 596 00:21:07,936 --> 00:21:09,104 CHERUCE: ¡Deja de correr! 597 00:21:09,563 --> 00:21:11,523 - Oh, hombre, eso fue genial. ¿Verdad, amigos? 598 00:21:11,523 --> 00:21:12,857 - Oh, lo siento, amigos en casa. 599 00:21:12,857 --> 00:21:15,026 Tan pronto como el Pequeño Piernas Largas consiga su dulce, 600 00:21:15,026 --> 00:21:17,362 volveremos camino a la casa del Sr. Winchell en poco tiempo. 601 00:21:17,362 --> 00:21:18,196 - Ah, sí, sí. 602 00:21:18,196 --> 00:21:19,656 Así es, así es como va a funcionar. 603 00:21:19,656 --> 00:21:21,866 CHERUCE: ¿Podrías ir más despacio, pequeño cretino? 604 00:21:21,866 --> 00:21:23,743 - Todas las mejores casas están aquí arriba. 605 00:21:23,743 --> 00:21:25,954 Nos dan barras de caramelo de tamaño grande. 606 00:21:27,289 --> 00:21:28,582 - Ay, no. 607 00:21:28,582 --> 00:21:30,417 ¡Se dirige a la casa abandonada de los Fletcher, Leroy! 608 00:21:30,417 --> 00:21:31,835 - ¡Cheruce! ¡Atrápalo! 609 00:21:31,835 --> 00:21:34,379 - Lo intento, maldita sea. Es demasiado rápido. 610 00:21:34,379 --> 00:21:35,171 [portazo] 611 00:21:35,505 --> 00:21:36,965 - ¡Cheruce, tú, idiota! 612 00:21:36,965 --> 00:21:38,675 Está, está en esta maldita casa de pesadilla ahora. 613 00:21:38,675 --> 00:21:40,510 - Vete al carajo, Reggie. Deja de molestarme. 614 00:21:40,510 --> 00:21:41,678 - Ey, chicos, escuchen... 615 00:21:41,678 --> 00:21:43,388 Mantengamos la calma, ¿de acuerdo? 616 00:21:43,388 --> 00:21:45,432 - L-L-Leroy, probablemente deberíamos empezar con el siguiente corto. 617 00:21:45,432 --> 00:21:46,850 Solo empecemos con el siguiente corto. - Ah, está bien, sí. 618 00:21:46,850 --> 00:21:50,270 Todos prepárense para el próximo corto de Halloween. 619 00:21:50,270 --> 00:21:51,479 Sigamos adelante. 620 00:21:51,479 --> 00:21:53,899 ♪ música animada ♪ 621 00:21:53,899 --> 00:21:55,859 ♪ música de rock pesado ♪ 622 00:21:56,735 --> 00:21:57,777 MEGG: Maldita sea, 623 00:21:57,777 --> 00:21:59,070 los armarios están vacíos. 624 00:21:59,070 --> 00:21:59,654 MOGG: ¿Qué es eso? 625 00:21:59,654 --> 00:22:03,199 - Foie gras vegano, vencido en 2014. 626 00:22:03,199 --> 00:22:04,284 - Ah, tengo mucha hambre. 627 00:22:04,284 --> 00:22:06,620 Malditos cuerpos exigentes. 628 00:22:06,620 --> 00:22:08,204 [olfateando] 629 00:22:08,204 --> 00:22:09,998 ¿Qué clase de goma de mascar es esa? 630 00:22:09,998 --> 00:22:10,790 [huele] 631 00:22:10,790 --> 00:22:12,709 Sí, huele muy bien. 632 00:22:12,709 --> 00:22:14,252 [huele] Ah, sí. 633 00:22:14,252 --> 00:22:16,338 [huele] Ah, sí, maldición. 634 00:22:16,338 --> 00:22:18,089 [huele] Tengo tanta hambre. 635 00:22:18,089 --> 00:22:19,925 [huele] Oh, Dios. 636 00:22:19,925 --> 00:22:21,593 - Amigo, aléjate. 637 00:22:21,593 --> 00:22:22,802 - Ah, vaya, búho. 638 00:22:22,802 --> 00:22:25,347 No hay que ser tan jodidamente homófobo, amigo. 639 00:22:25,347 --> 00:22:27,849 Solo trato de oler tu boca, por el amor de Dios. 640 00:22:27,849 --> 00:22:30,810 - Búho, debes tener algo de dinero escondido en tu aburrido trasero. 641 00:22:30,810 --> 00:22:31,770 Por favor, estamos hambrientos. 642 00:22:31,770 --> 00:22:34,272 - Bueno, en primer lugar, Mogg, vete al carajo. 643 00:22:34,272 --> 00:22:35,273 Y segundo, 644 00:22:35,273 --> 00:22:37,359 te dije que me echaron de mi empleo 645 00:22:37,359 --> 00:22:39,486 porque alguien me hackeó el Twitter. 646 00:22:39,486 --> 00:22:41,780 MEGG: Búho, ¿cuántas veces tengo que disculparme? 647 00:22:41,780 --> 00:22:43,406 Lo lamento. 648 00:22:43,406 --> 00:22:45,242 Estaba muy drogada. 649 00:22:45,242 --> 00:22:46,660 - Bueno, oye, lo tengo. 650 00:22:46,660 --> 00:22:48,078 Vamos a hacer truco o trato. 651 00:22:48,078 --> 00:22:48,995 - ¿Qué? 652 00:22:48,995 --> 00:22:50,956 Hombre Lobo Jones, tenemos treinta y pico. 653 00:22:50,956 --> 00:22:51,957 - No, vamos, vamos. 654 00:22:51,957 --> 00:22:55,168 Escuchen, vamos a arreglarnos y a salir a pedir limosna, ¿no? 655 00:22:55,168 --> 00:22:57,879 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 656 00:22:57,879 --> 00:22:58,296 Miren, armaré unas cuantas líneas. 657 00:22:58,296 --> 00:23:00,131 Bien. Esto, esto. 658 00:23:00,131 --> 00:23:00,799 Bastante bien. 659 00:23:00,799 --> 00:23:02,008 [inhala] 660 00:23:02,008 --> 00:23:04,386 Ah, sí. Ahí vamos, tomen. 661 00:23:04,844 --> 00:23:06,721 Los veo afuera en cinco minutos. 662 00:23:08,598 --> 00:23:11,768 Ah, Megg, bruja sexy. 663 00:23:11,768 --> 00:23:14,521 - Sí, pensé que podría degradarme completamente. 664 00:23:15,105 --> 00:23:16,231 ¿Frank-n-furter? 665 00:23:16,231 --> 00:23:17,774 - Uh, sí, uno de antes. 666 00:23:17,774 --> 00:23:19,067 - Muy bien, hagamos esto. 667 00:23:19,067 --> 00:23:20,652 - Búho, ¿qué carajo, viejo? 668 00:23:20,652 --> 00:23:22,237 - ¿Acaban de revisar mi ropa sucia? 669 00:23:22,237 --> 00:23:23,989 Voy a tener que quemar todo eso ahora. 670 00:23:24,489 --> 00:23:25,991 Como sea, hagamos esto. 671 00:23:27,158 --> 00:23:28,535 [llaman a la puerta] 672 00:23:29,160 --> 00:23:31,079 - Ah, no hay nadie en casa. 673 00:23:31,705 --> 00:23:33,164 Ey, miren, la ventana está abierta. 674 00:23:33,164 --> 00:23:34,791 [quejándose] 675 00:23:34,791 --> 00:23:35,500 Vamos. 676 00:23:36,084 --> 00:23:38,753 BÚHO: Bien, esto rápidamente se desvió. 677 00:23:39,838 --> 00:23:41,965 - Maldita sea, está oscuro aquí, ¿verdad? 678 00:23:41,965 --> 00:23:43,049 - ¿Dónde está la cocina? 679 00:23:43,049 --> 00:23:44,217 Huelo comida. 680 00:23:44,217 --> 00:23:44,759 ¡Ternera! 681 00:23:44,759 --> 00:23:45,552 HOMBRE LOBO JONES: Por aquí. 682 00:23:46,553 --> 00:23:48,096 [disparo] [Hombre Lobo Jones gritando] 683 00:23:48,096 --> 00:23:49,139 MEGG: ¡Maldita sea! MOGG: ¡Jones! 684 00:23:49,639 --> 00:23:50,515 [Búho gritando] 685 00:23:50,932 --> 00:23:51,725 MEGG: Corre. 686 00:23:51,725 --> 00:23:52,559 Búho, vamos. 687 00:23:52,559 --> 00:23:54,519 - Oh, mi maldita cara. 688 00:23:54,519 --> 00:23:55,186 - ¿Dónde está Jones? 689 00:23:55,186 --> 00:23:56,021 MOGG: Lo atraparon. 690 00:23:56,021 --> 00:23:56,938 Lo atraparon, carajo. 691 00:23:56,938 --> 00:23:57,647 Está muerto. 692 00:23:57,647 --> 00:23:58,982 - Ay, Dios. ¿Qué vamos a hacer? 693 00:23:58,982 --> 00:24:01,818 - Creo que voy a tener que ir al hospital. 694 00:24:01,818 --> 00:24:03,194 Oh-oh-ohh... 695 00:24:03,194 --> 00:24:05,530 - ¡Ah, Búho, eso es asqueroso! 696 00:24:05,530 --> 00:24:07,741 - Viejo, ponte una bolsa en la cara. No queremos mirar eso. 697 00:24:07,741 --> 00:24:08,909 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 698 00:24:08,909 --> 00:24:09,701 [llaman a la puerta] 699 00:24:09,701 --> 00:24:11,953 ¿Quién es? - Fue un maldito golpe de policía. 700 00:24:11,953 --> 00:24:13,246 Salgamos de aquí. 701 00:24:13,246 --> 00:24:13,997 MOGG: ¿Dónde? 702 00:24:15,373 --> 00:24:17,042 - Megg, ¿a dónde vamos? 703 00:24:17,042 --> 00:24:18,460 - Robaremos un barco del muelle. 704 00:24:18,460 --> 00:24:19,794 Ahora somos gente de mar. 705 00:24:20,670 --> 00:24:21,755 [llaman a la puerta] 706 00:24:21,755 --> 00:24:24,007 - Chicos, chicos, déjenme entrar. 707 00:24:25,008 --> 00:24:27,677 Dejé el resto de mi cocaína allí. 708 00:24:27,677 --> 00:24:28,637 Necesito una probada. 709 00:24:28,637 --> 00:24:29,804 [se queja] 710 00:24:32,641 --> 00:24:35,810 - Bien, creo que estamos en aguas internacionales. 711 00:24:36,895 --> 00:24:38,146 - Tengo frío. 712 00:24:38,146 --> 00:24:39,689 - Vamos a inhalar unas líneas más. 713 00:24:39,689 --> 00:24:41,107 - Ah... [Megg y Mogg inhalando cocaína] 714 00:24:41,107 --> 00:24:44,236 Los odio tanto, carajo. 715 00:24:45,695 --> 00:24:47,739 ♪ música animada ♪ 716 00:24:50,033 --> 00:24:51,868 - ¡Pequeño Piernas Largas! ¡Pequeño Piernas Largas! 717 00:24:51,868 --> 00:24:52,911 - ¡Pequeño Piernas Largas! ¿Dónde estás? 718 00:24:52,911 --> 00:24:54,037 - ¿Dónde está? - ¿Dónde estás? 719 00:24:54,037 --> 00:24:55,121 ¿Dónde estás, Pequeño Piernas Largas? 720 00:24:55,121 --> 00:24:57,832 - No puede oírte, saco de mierda. Tiene diabetes. 721 00:24:57,832 --> 00:24:59,542 - Solo un pequeño contratiempo, amigos. 722 00:24:59,542 --> 00:25:01,711 Volveremos en un minuto. 723 00:25:01,711 --> 00:25:02,921 REGGIE: No puedo creerlo, Leroy. 724 00:25:02,921 --> 00:25:03,922 No... no puedo creerlo. - Lo sé. 725 00:25:03,922 --> 00:25:04,798 Es una locura. 726 00:25:04,798 --> 00:25:06,550 - Es peor que una locura, es... 727 00:25:06,550 --> 00:25:08,093 - Escuchen, vamos a encontrarlo 728 00:25:08,593 --> 00:25:09,761 y salir de esta casa. 729 00:25:09,761 --> 00:25:11,137 - Eso espero, eso espero. 730 00:25:11,137 --> 00:25:13,014 Si no, solo digo, si no... 731 00:25:13,014 --> 00:25:15,308 - Lo haremos. - Vámonos. 732 00:25:16,560 --> 00:25:17,644 - El indigente. 733 00:25:17,894 --> 00:25:19,354 ¿Cómo diablos se adelantó a nosotros? 734 00:25:19,354 --> 00:25:20,605 - No lo sé. Mira sus pantorrillas. 735 00:25:20,605 --> 00:25:22,148 Digo, este... este tipo, este tipo corre. 736 00:25:22,148 --> 00:25:23,775 Míralas. Este tipo definitivamente corre. 737 00:25:27,195 --> 00:25:28,321 ¡Ensalada humana! 738 00:25:28,321 --> 00:25:29,114 [todos gritan] 739 00:25:29,114 --> 00:25:31,783 - Ustedes, chicos, van a verse mucho mejor 740 00:25:31,783 --> 00:25:35,495 cubiertos con crutones y queso parmesano. 741 00:25:35,495 --> 00:25:37,330 - Oh, maldito Dios, vamos a morir. 742 00:25:37,330 --> 00:25:38,290 - ¡Corran! 743 00:25:38,290 --> 00:25:39,040 CHERUCE: ¡Carajo! 744 00:25:39,833 --> 00:25:41,334 Está detrás de mí. 745 00:25:41,334 --> 00:25:42,794 - ¡Todos en casa, miren 746 00:25:42,794 --> 00:25:44,796 el nuevo corto mientas resolvemos esto! 747 00:25:44,796 --> 00:25:47,215 ♪ música animada ♪ 748 00:25:47,215 --> 00:25:51,094 [chasquidos de proyector] 749 00:25:51,094 --> 00:25:52,971 [silbando] 750 00:25:53,305 --> 00:25:54,514 TODOS: ¡Sorpresa! 751 00:25:54,514 --> 00:25:55,390 [grita] 752 00:25:55,974 --> 00:25:57,976 [jadeando] 753 00:25:57,976 --> 00:26:00,645 - Dios santo, chicos. 754 00:26:00,645 --> 00:26:01,730 ¿Qué carajos? 755 00:26:02,272 --> 00:26:03,189 Dios. 756 00:26:03,189 --> 00:26:05,066 Casi me da un infarto. 757 00:26:05,066 --> 00:26:06,359 Vamos, amigo. 758 00:26:06,985 --> 00:26:09,779 ¿Entro en una habitación y gritan: "¡Sorpresa!"? 759 00:26:09,779 --> 00:26:10,697 Váyanse al carajo. 760 00:26:11,364 --> 00:26:12,616 Al carajo. 761 00:26:12,616 --> 00:26:13,992 Váyanse todos al carajo. 762 00:26:13,992 --> 00:26:16,536 Tú y tú y tú y tú y tú. 763 00:26:19,205 --> 00:26:23,043 - No he visto ese material en mucho tiempo. 764 00:26:23,043 --> 00:26:26,630 Todavía es muy difícil de ver. 765 00:26:26,922 --> 00:26:30,217 ALCALDE: Eso fue hace 50 años, esta noche. 766 00:26:30,217 --> 00:26:31,676 ¡MANTÉNGASE FUERA! 767 00:26:31,676 --> 00:26:33,929 Medio siglo, mucha agua bajo el puente. 768 00:26:34,346 --> 00:26:36,139 Sí, esa fue mi fiesta de cumpleaños. 769 00:26:36,556 --> 00:26:39,976 Me asusté más que en toda mi vida 770 00:26:39,976 --> 00:26:41,144 antes o después. 771 00:26:41,144 --> 00:26:43,271 Espero que nadie que vea esto nunca 772 00:26:43,271 --> 00:26:46,024 tenga que sentir el nivel de terror 773 00:26:46,691 --> 00:26:48,193 que sentí esa noche. 774 00:26:48,193 --> 00:26:49,861 Me sentí inseguro. 775 00:26:50,445 --> 00:26:51,821 Muy inseguro 776 00:26:52,239 --> 00:26:54,241 y aterrorizado. 777 00:26:54,241 --> 00:26:55,909 Lo que esa gente me hizo 778 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 en esa fiesta fue terrorismo, 779 00:26:58,828 --> 00:27:00,455 porque me aterrorizaron. 780 00:27:05,126 --> 00:27:08,797 Desde aquella noche, esa fatídica noche, eh, eh, 781 00:27:08,797 --> 00:27:11,091 el Sr. Alcalde planea sus propias fiestas de cumpleaños. 782 00:27:11,091 --> 00:27:13,552 Uh, Teresa ha sido removida de ese deber, 783 00:27:13,552 --> 00:27:14,594 ¿verdad, Teresa? 784 00:27:14,594 --> 00:27:15,554 ¿Verdad? 785 00:27:15,554 --> 00:27:16,471 ¿Verdad, Teresa? 786 00:27:16,471 --> 00:27:18,265 [sorbiendo] ¿Cariño? 787 00:27:18,265 --> 00:27:18,932 ¿Cariño? 788 00:27:18,932 --> 00:27:21,935 Por el puro miedo ilimitado 789 00:27:21,935 --> 00:27:23,353 que sentí esa noche, 790 00:27:23,353 --> 00:27:26,231 pude implementar una legislación 791 00:27:26,231 --> 00:27:29,776 que llamé la "ley de cuidado libre de miedo". 792 00:27:29,776 --> 00:27:32,862 Es un proyecto de ley que yo llevé a cabo 793 00:27:33,863 --> 00:27:38,285 que dice que nada que dé miedo puede volver a ocurrir aquí. 794 00:27:38,827 --> 00:27:41,079 Ha sido así durante 50 años. 795 00:27:41,079 --> 00:27:43,873 Nada te asustará en Justodetrásdeti. 796 00:27:44,541 --> 00:27:45,417 Cuenta con eso. 797 00:27:46,167 --> 00:27:47,377 BIENVENIDO A JUSTODETRÁSDETI LA CIUDAD MENOS ATERRADORA DESDE HACE 49 AÑOS 798 00:27:47,377 --> 00:27:48,837 OFICIAL: ¿Ningún esqueleto? MUJER: No. 799 00:27:48,837 --> 00:27:49,838 - ¿Dientes de vampiro? - No. 800 00:27:49,838 --> 00:27:50,881 - ¿Sangre falsa? - ¡No! 801 00:27:50,881 --> 00:27:52,382 - ¿Esqueletos falsos? - ¡No! 802 00:27:52,382 --> 00:27:53,717 - Señora, va a tener que cooperar 803 00:27:53,717 --> 00:27:54,634 si quiere entrar a esta ciudad. 804 00:27:54,634 --> 00:27:56,595 MUJER: Estoy cooperando. - Adelante. 805 00:27:56,595 --> 00:27:58,013 Sigan pasando. 806 00:27:58,013 --> 00:28:00,849 Oye, Neil, revisé estos anoche, están bien. 807 00:28:01,224 --> 00:28:01,850 - ¿Qué fue eso? 808 00:28:01,850 --> 00:28:03,727 - No estoy tan seguro de ella, 809 00:28:03,727 --> 00:28:04,728 revisa el maletero. 810 00:28:04,728 --> 00:28:06,771 - Bueno, verás, mi familia ha dirigido esta granja de calabazas 811 00:28:06,771 --> 00:28:08,189 durante más de un siglo, sí. 812 00:28:08,189 --> 00:28:10,233 Unas cinco generaciones más o menos. 813 00:28:10,233 --> 00:28:11,985 No fue hasta hace unos 50 años 814 00:28:11,985 --> 00:28:14,279 con la aprobación de la "ley de cuidado libre de miedo" 815 00:28:14,279 --> 00:28:16,364 que tuvimos que empezar a pintar a las malditas. 816 00:28:16,364 --> 00:28:19,659 Azul, rojo, índigo. 817 00:28:19,659 --> 00:28:20,619 Pero no podemos usar naranja, 818 00:28:20,619 --> 00:28:22,120 porque el naranja es el que da miedo. 819 00:28:22,412 --> 00:28:24,539 Además, tenemos que cubrirlas con esta resina, 820 00:28:24,539 --> 00:28:25,916 al menos una o dos pulgadas de espesor 821 00:28:25,916 --> 00:28:28,126 para que nadie vaya por ahí tallando caras de miedo 822 00:28:28,126 --> 00:28:29,127 en estas malditas. 823 00:28:29,127 --> 00:28:30,253 [Neil suspira] 824 00:28:31,087 --> 00:28:31,922 NEIL: Mm. 825 00:28:31,922 --> 00:28:33,757 Me han llamado por robos a mano armada. 826 00:28:33,757 --> 00:28:35,634 He estado en persecuciones a alta velocidad. 827 00:28:35,634 --> 00:28:38,428 He estado involucrado vagamente en cosas sexuales 828 00:28:38,428 --> 00:28:40,722 que está un poco fuera de mi zona de confort. 829 00:28:40,722 --> 00:28:41,556 - Ajá. 830 00:28:41,556 --> 00:28:43,141 - Nada te prepara para esto. 831 00:28:43,141 --> 00:28:44,893 - Un par de ellos se cuelan cada año, 832 00:28:44,893 --> 00:28:47,312 pero, eh, siempre los atrapamos. 833 00:28:49,606 --> 00:28:51,399 Neil, ¿podemos tapar esto, por favor? 834 00:28:52,984 --> 00:28:55,737 Así que, Halloween, obviamente, se acabó. 835 00:28:55,737 --> 00:28:57,530 ¿Y adivinen qué? No lo extrañamos. 836 00:28:57,530 --> 00:28:59,282 Porque, ¿de qué trata Halloween? 837 00:28:59,282 --> 00:29:01,368 ¿Qué le gusta a la gente de Halloween? 838 00:29:01,368 --> 00:29:03,662 Bueno, a la gente le gusta disfrazarse. 839 00:29:03,662 --> 00:29:05,205 Oye, es un gran disfraz. 840 00:29:05,205 --> 00:29:06,790 ¿De quién te has vestido este Día del Alcalde? 841 00:29:06,790 --> 00:29:08,625 - Me vestí como el alcalde. 842 00:29:10,418 --> 00:29:11,461 - Debería haberlo sabido. 843 00:29:12,671 --> 00:29:14,339 Te ves maravilloso. Te ves muy bien. 844 00:29:14,339 --> 00:29:16,633 Y también tu madre y también tu padre. 845 00:29:16,633 --> 00:29:17,425 - Gracias. 846 00:29:17,425 --> 00:29:18,301 - Familia de alcaldes. 847 00:29:19,678 --> 00:29:20,637 ¿No te gusta Halloween? 848 00:29:21,012 --> 00:29:24,516 Vengan aquí y celebren el Día del Alcalde con nosotros. 849 00:29:25,141 --> 00:29:26,226 Solo usa una de estas, 850 00:29:26,643 --> 00:29:27,561 porque es lo que uso. 851 00:29:29,437 --> 00:29:31,189 [gente vitoreando y aplaudiendo] 852 00:29:31,189 --> 00:29:31,898 ¡Gracias! 853 00:29:31,898 --> 00:29:33,692 - Srta. Micelli, envió una maravillosa... 854 00:29:33,692 --> 00:29:35,110 - Estoy orgulloso de ustedes también. 855 00:29:35,569 --> 00:29:37,195 - Gracias. - También los quiero. 856 00:29:37,195 --> 00:29:38,154 Conciudadanos, 857 00:29:38,947 --> 00:29:39,739 familia, 858 00:29:41,074 --> 00:29:41,783 amigos. 859 00:29:41,783 --> 00:29:45,662 Estoy muy contento y orgulloso de estar aquí con ustedes 860 00:29:45,662 --> 00:29:50,458 celebrando nuestro 50º Día del Alcalde aquí en esta ciudad. 861 00:29:50,458 --> 00:29:54,212 Las personas que asistieron a esa fiesta 862 00:29:54,212 --> 00:29:57,048 en esa noche también están aquí esta noche. 863 00:29:57,048 --> 00:29:58,633 La mayoría de ellos siguen con nosotros, 864 00:29:59,092 --> 00:30:01,720 así que vamos a darles un aplauso entusiasta. 865 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 - Gracias. Eres muy amable. - Muchas gracias. Muchas gracias. 866 00:30:04,723 --> 00:30:07,851 - Ustedes me dieron el mayor susto de mi vida en ese entonces, 867 00:30:07,851 --> 00:30:09,144 pero también me dieron 868 00:30:09,477 --> 00:30:12,188 la mejor idea de mi vida en aquel entonces 869 00:30:12,188 --> 00:30:13,690 y pudieron... [gente murmurando] 870 00:30:13,690 --> 00:30:14,316 ¿Qué está pasando? 871 00:30:14,316 --> 00:30:16,484 Oh, Dios mío, qué... 872 00:30:16,484 --> 00:30:17,193 ¿Qué está pasando? [electricidad crepitando] 873 00:30:18,361 --> 00:30:19,112 ¿Qué está pasando? 874 00:30:20,071 --> 00:30:23,658 [todos gritando] 875 00:30:26,328 --> 00:30:27,996 No, no, no. 876 00:30:27,996 --> 00:30:30,624 ¡Sí! ¡Sí! [riendo] 877 00:30:30,624 --> 00:30:33,209 [todos jadeando] 878 00:30:33,209 --> 00:30:35,378 ¡Los asusté, imbéciles! 879 00:30:36,213 --> 00:30:37,130 - ¿Por qué te ríes? 880 00:30:37,130 --> 00:30:39,883 - Cayeron en el viejo "pueblo donde no pasa nada de miedo" 881 00:30:39,883 --> 00:30:41,635 durante 50 años. 882 00:30:42,969 --> 00:30:44,179 ¡Sí! 883 00:30:44,179 --> 00:30:45,263 ¡Sí! - ¿Qué? 884 00:30:46,139 --> 00:30:48,516 - Sí, ¿asustada, Teresa? 885 00:30:48,516 --> 00:30:50,310 ¡Quiero el divorcio, esta noche! 886 00:30:50,310 --> 00:30:51,853 Neil, entrégale los papeles. 887 00:30:52,812 --> 00:30:54,064 ¡Adiós! 888 00:30:54,064 --> 00:30:55,690 - Oh, Teresa, lo siento. 889 00:30:55,690 --> 00:30:57,817 - ¡Vuelve Halloween! 890 00:30:57,817 --> 00:30:59,694 ¡Adiós, Día del Alcalde! 891 00:30:59,694 --> 00:31:01,529 ¡Hola, Halloween! 892 00:31:01,529 --> 00:31:03,907 ♪ música animada ♪ 893 00:31:03,907 --> 00:31:04,991 [todos gritando] 894 00:31:04,991 --> 00:31:06,034 [risa maníaca] 895 00:31:06,034 --> 00:31:07,202 - ¡Pequeño Piernas Largas! 896 00:31:07,202 --> 00:31:08,203 - ¡Cheruce, agárralo! 897 00:31:09,079 --> 00:31:10,872 REGGIE: Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 898 00:31:10,872 --> 00:31:13,083 Venga tu reino, hágase tu voluntad en la Tierra como... 899 00:31:13,083 --> 00:31:13,959 ¡Maldita sea! 900 00:31:14,417 --> 00:31:15,835 CHERUCE: Oh, carajo. Odio todo esto. 901 00:31:15,835 --> 00:31:17,254 ¿Cuál es el problema de este hombre? 902 00:31:17,254 --> 00:31:18,380 - No sé, no sé qué carajo... 903 00:31:18,380 --> 00:31:20,131 [todos gritando] 904 00:31:20,757 --> 00:31:22,759 ¡Corran, corran, corran! ¡Deprisa! ¿Qué carajos es esto? 905 00:31:22,759 --> 00:31:24,844 - Vengan para acá y pónganse contra la pared. 906 00:31:26,054 --> 00:31:27,305 [todos gritan] 907 00:31:27,305 --> 00:31:28,306 [Dana riendo] 908 00:31:28,306 --> 00:31:29,558 [pasos pesados] 909 00:31:29,558 --> 00:31:31,017 - ¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir! 910 00:31:31,017 --> 00:31:32,394 - No podemos morir en cámara. 911 00:31:32,394 --> 00:31:34,563 Eso fue parte del contrato con Hulu. 912 00:31:34,563 --> 00:31:37,107 Eh, todos ustedes, miren esto. 913 00:31:37,107 --> 00:31:38,316 Vayan al corto. 914 00:31:38,608 --> 00:31:41,069 ♪ música animada ♪ 915 00:31:42,237 --> 00:31:44,030 - No escuchen las mentiras. 916 00:31:44,030 --> 00:31:45,824 Ya nadie come carne. 917 00:31:45,824 --> 00:31:47,576 - Comer animales está mal. 918 00:31:47,576 --> 00:31:49,035 - La gente sabe mejor. 919 00:31:49,035 --> 00:31:51,413 ♪ Clacky's, Clacky's, Clacky's, Clacky's, Clacky's ♪ 920 00:31:51,413 --> 00:31:54,499 ANUNCIADOR: El único restaurante caníbal verdadero en millas. 921 00:31:54,499 --> 00:31:56,793 SR. CLACK: Un negocio familiar desde hace años. 922 00:31:56,793 --> 00:31:58,753 Nunca ligamentos gomosos. 923 00:31:58,753 --> 00:32:02,465 Mi nombre es El Propietario, y no me ando con chiquitas. 924 00:32:02,465 --> 00:32:05,385 ¿Quieren perros podridos? Vayan a ver a mis competidores. 925 00:32:05,385 --> 00:32:08,513 Una excelente selección de carne joven. 926 00:32:08,513 --> 00:32:10,056 [huele] 927 00:32:10,056 --> 00:32:11,182 De procedencia ética. 928 00:32:11,182 --> 00:32:12,434 - Soy Jason. 929 00:32:12,434 --> 00:32:15,145 Y si están viendo esto, ya estoy muerto. 930 00:32:15,145 --> 00:32:16,229 Me comieron en... 931 00:32:16,229 --> 00:32:17,105 ANUNCIADOR: ¡Clacky's! 932 00:32:17,105 --> 00:32:19,357 JASON: Por la flor y nata de la sociedad 933 00:32:19,357 --> 00:32:20,901 y tú también puedes serlo. 934 00:32:20,901 --> 00:32:23,194 Diez mil "me gusta" garantizados. 935 00:32:23,194 --> 00:32:25,530 Y solo miren a estas chicas impresionantes. 936 00:32:25,530 --> 00:32:26,740 - No vuelvan a trabajar. 937 00:32:26,740 --> 00:32:30,285 - He visto el apocalipsis, y ahora estoy listo para Dios. 938 00:32:30,285 --> 00:32:34,164 - La vida no es genial hasta que eres famoso una hora o más. 939 00:32:34,164 --> 00:32:38,001 Y una vez alguien aquí fue comido por un famoso rapero. 940 00:32:38,293 --> 00:32:40,295 Hice un negocio de seis cifras en camisetas. 941 00:32:41,838 --> 00:32:42,756 [crujido] 942 00:32:48,428 --> 00:32:50,347 Buenas noches. Bienvenidos a Clacky's. 943 00:32:50,347 --> 00:32:51,806 Gracias, adelante. 944 00:32:51,806 --> 00:32:53,350 Tomen asiento. Prueben algo y siéntense. 945 00:32:53,350 --> 00:32:54,226 La pasarán bien. 946 00:32:54,226 --> 00:32:55,143 ¡Aya! 947 00:32:55,435 --> 00:32:58,271 Ve y echa un vistazo al invitado estrella de esta noche. 948 00:32:58,271 --> 00:32:59,272 - De acuerdo, papá. 949 00:33:00,774 --> 00:33:02,067 Eh, hola. 950 00:33:02,067 --> 00:33:03,652 Eh, ¿estás bien? 951 00:33:04,319 --> 00:33:05,570 ¿Todo listo para ir? 952 00:33:05,570 --> 00:33:07,489 - Eh, sí. Estoy listo. 953 00:33:07,489 --> 00:33:08,406 Estoy listo para morir. 954 00:33:08,406 --> 00:33:10,951 No puedo esperar para estrechar la mano de Dios 955 00:33:10,951 --> 00:33:13,161 y decirle: "Buen trabajo, amigo". 956 00:33:13,161 --> 00:33:14,704 - ¿Puedo... puedo traerte algo? 957 00:33:14,704 --> 00:33:17,666 Eh, ¿una lata de refresco o una naranja? 958 00:33:17,666 --> 00:33:18,959 - Bueno, puede parecer extraño, 959 00:33:18,959 --> 00:33:20,752 pero ¿puedo conocer a mi asesino? 960 00:33:20,752 --> 00:33:22,546 - Ah, sí, sí, claro. 961 00:33:22,546 --> 00:33:23,630 ¡Clarence! 962 00:33:24,005 --> 00:33:25,715 - Bueno, hola. [grito ahogado] 963 00:33:25,715 --> 00:33:28,760 Sí, tú debes ser el trozo de cartílago de esta noche. 964 00:33:28,760 --> 00:33:30,428 No te preocupes, soy amable. 965 00:33:30,428 --> 00:33:32,430 - Asumí que serías humano. 966 00:33:32,430 --> 00:33:35,183 - Sí, bueno, es una laguna legal. 967 00:33:36,893 --> 00:33:39,062 - Eh... ¿tiene reserva? [mujer llora] 968 00:33:39,062 --> 00:33:40,772 - Usted se llevó a mi hijo. 969 00:33:41,189 --> 00:33:42,482 Sé que estuvo de acuerdo, 970 00:33:42,482 --> 00:33:44,109 pero lo sacó de este mundo 971 00:33:44,109 --> 00:33:46,319 y se lo dio de comer a los buitres y a las bestias. 972 00:33:46,319 --> 00:33:48,113 - Señora, por favor. 973 00:33:48,113 --> 00:33:50,115 Aquí no servimos a los buitres. 974 00:33:50,115 --> 00:33:52,659 Servimos a lo más alto de la sociedad. 975 00:33:52,659 --> 00:33:54,369 Su hijo murió por una buena causa. 976 00:33:54,369 --> 00:33:55,579 - Usted lo hizo aceptar. 977 00:33:55,579 --> 00:33:57,664 Mató su cadáver para obtener beneficios. 978 00:33:57,664 --> 00:34:00,375 - Bueno, realizó la solicitud de buena gana. 979 00:34:00,375 --> 00:34:03,753 - Y le prometió 10.000 "me gusta" en sus redes sociales. 980 00:34:03,753 --> 00:34:05,589 Y sé que solo han pasado unas semanas, 981 00:34:05,589 --> 00:34:08,049 pero ni siquiera se acerca a 10.000. 982 00:34:08,425 --> 00:34:10,552 ¿Podría, eh, volver a tuitearlo? 983 00:34:10,552 --> 00:34:12,721 - Claro, bien, genial, no hay problema. 984 00:34:12,721 --> 00:34:14,472 - Y, y mi Instagram. 985 00:34:14,472 --> 00:34:15,849 [clientes charlando] 986 00:34:16,474 --> 00:34:18,685 - Quiero que al mío lo cocinen vivo, mami. 987 00:34:18,685 --> 00:34:20,520 Quiero probar su miedo. 988 00:34:20,520 --> 00:34:22,188 - ¿Servirán bebés? 989 00:34:22,188 --> 00:34:24,482 Espero que tengan algún bebé en el menú de esta noche. 990 00:34:24,482 --> 00:34:26,443 - Sí, querido, seguro tendrán. Estoy seguro. 991 00:34:26,443 --> 00:34:27,986 - Señoras y señores, 992 00:34:27,986 --> 00:34:30,739 el plato principal de esta noche es Nigel. 993 00:34:30,739 --> 00:34:32,407 Quería ser ingeniero, 994 00:34:32,407 --> 00:34:35,660 pero parecía mucho trabajo, y a nadie le gusta eso. 995 00:34:35,660 --> 00:34:40,332 Así que esta noche, acorta su vida para servirles a ustedes, los mejores. 996 00:34:40,332 --> 00:34:40,957 [aplausos dispersos] 997 00:34:40,957 --> 00:34:44,211 Pero antes de que lo maten, le encantaría conocerlos a todos. 998 00:34:44,211 --> 00:34:45,879 Así que, aquí lo tenemos. 999 00:34:47,505 --> 00:34:48,673 Eh, un momento, amigos. 1000 00:34:48,673 --> 00:34:51,927 Voy a ver dónde está. 1001 00:34:51,927 --> 00:34:54,429 - ¡Ah! ¡Sáquenme de aquí, he cambiado de parecer! 1002 00:34:54,429 --> 00:34:55,055 Tienes que dejarme ir. 1003 00:34:55,055 --> 00:34:56,723 - ¿Por qué no le dieron un tranquilizante? 1004 00:34:56,723 --> 00:34:58,600 - Um, la Señora Fridgely llamó antes 1005 00:34:58,600 --> 00:35:01,436 y pidió carne sin tranquilizante esta noche. 1006 00:35:01,436 --> 00:35:03,021 - Bueno, hazlo igual. 1007 00:35:03,021 --> 00:35:03,897 NIGEL: Por favor, no me dejes morir. 1008 00:35:03,897 --> 00:35:05,023 - Ven aquí, muchacho. 1009 00:35:05,023 --> 00:35:06,858 Déjame cortarte en pedazos. 1010 00:35:06,858 --> 00:35:07,525 [grita] 1011 00:35:08,318 --> 00:35:09,361 SR. CLACK: No, afuera no. 1012 00:35:10,237 --> 00:35:11,363 - Ay, Dios mío. 1013 00:35:11,363 --> 00:35:12,697 Es un escarabajo. ¿Qué hace eso aquí? 1014 00:35:12,697 --> 00:35:15,450 - Pensar que tales criaturas manejan la comida. 1015 00:35:15,450 --> 00:35:17,494 - Oh, por favor. Es uno de los buenos. 1016 00:35:19,120 --> 00:35:21,081 - La cena se ha escapado. 1017 00:35:21,539 --> 00:35:23,416 - Pero señoras y señores, esperen, 1018 00:35:23,416 --> 00:35:27,963 pero no se vayan, eh, tenemos carne de reserva. 1019 00:35:28,797 --> 00:35:30,131 - Oh, no, amigo. 1020 00:35:30,590 --> 00:35:31,841 ¿Qué está pasando? 1021 00:35:32,384 --> 00:35:34,261 No puedo manejar esto, amigo. 1022 00:35:35,387 --> 00:35:36,888 [clientes quejándose] 1023 00:35:36,888 --> 00:35:39,808 ♪ Clacky's, Clacky's, Clacky's, Clacky's, Clacky's ♪ 1024 00:35:40,350 --> 00:35:43,186 ♪ música animada ♪ 1025 00:35:43,186 --> 00:35:45,397 - No, es la única casa embrujada de la ciudad. 1026 00:35:45,397 --> 00:35:46,273 - Ah, hola a todos. 1027 00:35:46,273 --> 00:35:48,024 Escapamos del asesino de un pelito. 1028 00:35:48,024 --> 00:35:49,067 - Por un pelito. 1029 00:35:49,067 --> 00:35:51,069 - La buena noticia es que la policía está en camino. 1030 00:35:51,069 --> 00:35:52,279 Creo que vamos... creo que vamos a estar bien. 1031 00:35:52,279 --> 00:35:53,738 - [susurrando] Es la casa abandonada de Fletcher. 1032 00:35:54,197 --> 00:35:56,157 Estamos en el armario de una vieja y espeluznante sala de trofeos, 1033 00:35:56,157 --> 00:35:57,367 maldito imbécil. 1034 00:35:57,867 --> 00:36:00,620 Leroy, la señora del 911 dice que tenemos que estar muy callados, 1035 00:36:00,620 --> 00:36:02,831 así que ¿crees que Hulu se enfadaría o molestaría 1036 00:36:02,831 --> 00:36:05,458 si hiciéramos parte de especial susurrando? 1037 00:36:05,458 --> 00:36:07,961 - ¡No, quiero un dulce! 1038 00:36:07,961 --> 00:36:10,005 - Cierra la boca, vas a hacer que nos maten. 1039 00:36:10,005 --> 00:36:13,425 - ¡No, suéltame, quiero un dulce! - ¡Cállate la boca! 1040 00:36:13,884 --> 00:36:14,968 Mierda... cállate. 1041 00:36:17,679 --> 00:36:18,430 [gritan] 1042 00:36:18,430 --> 00:36:19,806 REGGIE: ¡Con un carajo! 1043 00:36:19,806 --> 00:36:20,515 LEROY: ¡Nooo! 1044 00:36:21,641 --> 00:36:22,517 ¡Vámonos! 1045 00:36:22,517 --> 00:36:23,518 - ¿Por qué está ocurriendo esto? 1046 00:36:25,353 --> 00:36:26,146 Vamos, apúrense. 1047 00:36:28,315 --> 00:36:31,902 Echen todos un vistazo al siguiente corto de Halloween, muy divertido. 1048 00:36:31,902 --> 00:36:34,154 ♪ música animada ♪ 1049 00:36:35,405 --> 00:36:39,826 - Así que, Nugget, escuché que tienes una cita con una chica esta noche. 1050 00:36:40,327 --> 00:36:40,994 - Sí. 1051 00:36:40,994 --> 00:36:43,788 - Ah, eso es fantástico, amigo. 1052 00:36:43,788 --> 00:36:45,457 ¿Una chica real, en serio? 1053 00:36:45,457 --> 00:36:46,708 Jaja, bien por ti. 1054 00:36:46,708 --> 00:36:49,252 - Sí. Voy a intentar tener sexo con ella. 1055 00:36:49,252 --> 00:36:50,795 - Ah, ¿en serio, amigo? 1056 00:36:50,795 --> 00:36:52,339 Ah, eso es genial. 1057 00:36:52,339 --> 00:36:54,007 Estoy muy feliz por ti, eh. 1058 00:36:54,007 --> 00:36:55,133 - Sí, sí. Gracias, amigo. 1059 00:36:55,133 --> 00:36:57,594 Es como... Es como la cita 57. 1060 00:36:57,594 --> 00:36:58,803 Así que sí, 1061 00:36:58,803 --> 00:37:00,931 me siento muy bien por esto, sí. 1062 00:37:01,848 --> 00:37:04,142 - Espera, ¿es la cita 57? 1063 00:37:04,684 --> 00:37:05,518 - Sí. 1064 00:37:05,518 --> 00:37:09,814 Sí, 57 o 56 o 50 y algo, por ahí. 1065 00:37:09,814 --> 00:37:10,982 Sí, por ahí. 1066 00:37:11,441 --> 00:37:12,359 - Ah, bien. 1067 00:37:12,692 --> 00:37:16,696 Y... y ¿no has hecho nada con ella ni nada todavía? 1068 00:37:16,696 --> 00:37:19,491 - Bueno, digo, hemos... hemos... 1069 00:37:20,116 --> 00:37:21,284 hemos... comido, hemos hablado, 1070 00:37:21,284 --> 00:37:22,827 hemos hablado y... 1071 00:37:23,328 --> 00:37:24,454 - Sí, claro. 1072 00:37:24,454 --> 00:37:26,289 - Fuimos a comer y cosas así. 1073 00:37:26,289 --> 00:37:27,666 Sí, hemos hecho algunas cosas. 1074 00:37:27,666 --> 00:37:29,876 - Bueno. Sí, no, eso es... es genial. 1075 00:37:29,876 --> 00:37:30,627 - Sí. 1076 00:37:30,627 --> 00:37:33,129 - Eh, ¿la has... la has besado 1077 00:37:33,129 --> 00:37:34,881 o le has tomado la mano, o nada? 1078 00:37:34,881 --> 00:37:37,425 - Bueno, no específicamente. 1079 00:37:37,425 --> 00:37:38,802 No, no hemos hecho eso, 1080 00:37:38,802 --> 00:37:42,556 pero hemos... hemos comido sushi juntos y... 1081 00:37:42,556 --> 00:37:44,057 - Sí, cena y cosas así. Sí. 1082 00:37:44,057 --> 00:37:45,684 - Como dije, hemos hablado. 1083 00:37:45,684 --> 00:37:46,851 Así que... 1084 00:37:46,851 --> 00:37:48,311 estamos... estamos llegando a ese lugar. 1085 00:37:48,311 --> 00:37:49,271 Estamos trabajando en eso. 1086 00:37:49,271 --> 00:37:51,398 - Sí, bien. Así que no... que no... 1087 00:37:51,398 --> 00:37:53,900 no quieren apresurar las cosas, básicamente, es lo que dices. 1088 00:37:53,900 --> 00:37:54,734 - Sí, digo... 1089 00:37:54,734 --> 00:37:57,654 Sí, nunca se sabe en estos días y en esta época. 1090 00:37:57,654 --> 00:38:00,323 En esta época del "yo también" y todo lo demás. 1091 00:38:00,323 --> 00:38:02,200 Solo quieres tener un poco de cuidado, ¿cierto? 1092 00:38:02,200 --> 00:38:03,785 No quiero involucrarme por completo. 1093 00:38:03,785 --> 00:38:05,036 - No, te entiendo. 1094 00:38:05,036 --> 00:38:07,372 Sí, solo... solo quieres ir despacio, ¿cierto? 1095 00:38:07,372 --> 00:38:09,708 - Solo ir despacio. Solo ver lo que pasa. 1096 00:38:09,708 --> 00:38:11,334 Solo seguir la corriente. 1097 00:38:11,334 --> 00:38:12,836 - Bueno, digo, lo bueno es 1098 00:38:12,836 --> 00:38:15,130 que quizás a ella le agrade, ¿cierto? 1099 00:38:15,130 --> 00:38:18,383 Que no seas... que no seas uno de esos tipos que solo quiere sexo. 1100 00:38:18,383 --> 00:38:20,594 - Bueno, así... sí, así es como lo veo. 1101 00:38:20,594 --> 00:38:24,264 Quiero... quiero que sepa que la respeto, 1102 00:38:24,264 --> 00:38:26,933 que no... que no pienso en ello. 1103 00:38:27,517 --> 00:38:29,477 - Sí, ¿no piensas en ello? 1104 00:38:29,936 --> 00:38:33,273 - Sí, lo hago, pero quiero... quiero que ella 1105 00:38:33,273 --> 00:38:34,774 crea que no pienso en ello. 1106 00:38:34,774 --> 00:38:35,775 - Sí. - Si eso tiene sentido. 1107 00:38:35,775 --> 00:38:37,694 - No, eso no tiene... sí, eso tiene sentido. 1108 00:38:37,694 --> 00:38:38,778 Creo que lo apreciará. 1109 00:38:38,778 --> 00:38:40,113 - Sí, bueno, creo que sí. 1110 00:38:40,113 --> 00:38:41,489 Y como dije, 1111 00:38:41,489 --> 00:38:44,034 algo sobre esta noche se siente bien. 1112 00:38:44,034 --> 00:38:46,786 Se siente como si algo pudiera pasar finalmente, ¿sabes? 1113 00:38:46,786 --> 00:38:49,039 - Sí. Bueno, sí. Buena suerte, amigo. 1114 00:38:49,039 --> 00:38:50,999 Bueno, yo... yo voy a alentar por ti 1115 00:38:51,666 --> 00:38:52,959 para que se te dé. [ríe] 1116 00:38:52,959 --> 00:38:53,919 [ríe] 1117 00:38:53,919 --> 00:38:56,963 ¿Entiendes? Que se te dé. Lo del sexo. 1118 00:38:56,963 --> 00:38:59,549 - ¡Oh, sabes que entiendo! ¡Sí, oh, no, lo entiendo! 1119 00:38:59,549 --> 00:39:00,508 ¡No, lo entiendo! 1120 00:39:00,842 --> 00:39:02,594 - ¿Te gusta, sí? Que se te dé. 1121 00:39:02,594 --> 00:39:04,179 - No, no, entiendo. 1122 00:39:04,638 --> 00:39:06,681 - Sí, no, solo un poco... 1123 00:39:06,681 --> 00:39:07,933 un poco de diversión. 1124 00:39:08,934 --> 00:39:10,310 Bueno, Feliz Halloween, amigo. 1125 00:39:10,310 --> 00:39:11,728 - Ah, sí. Es Halloween, ¿no? 1126 00:39:11,728 --> 00:39:13,730 Se me olvidó. - Sí, el 31 de octubre. 1127 00:39:13,730 --> 00:39:15,232 - Oh, sí, sí. 1128 00:39:15,232 --> 00:39:16,608 - Sí, gracias. - Sí, gracias, amigo. 1129 00:39:16,608 --> 00:39:17,359 - Buena suerte, amigo. 1130 00:39:17,776 --> 00:39:19,611 ♪ música animada ♪ 1131 00:39:20,654 --> 00:39:21,446 - ¡Oh! 1132 00:39:24,324 --> 00:39:25,909 - ¡Sr. Stuffy! - ¡No hay tiempo! 1133 00:39:25,909 --> 00:39:27,244 LEROY: Cheruce, quédate conmigo. [sirenas ululando] 1134 00:39:27,244 --> 00:39:27,911 [neumáticos chirriando] 1135 00:39:29,496 --> 00:39:31,915 [disparos] 1136 00:39:32,874 --> 00:39:34,709 [risa malvada] 1137 00:39:36,586 --> 00:39:39,089 [ríe] 1138 00:39:39,923 --> 00:39:41,716 [jadeando] 1139 00:39:42,259 --> 00:39:46,888 [cantando] ¡Boolie Doom Bah Lo! ¡Oolie Bahlah! 1140 00:39:46,888 --> 00:39:49,516 ¡Dame el poder, te lo ruego! 1141 00:39:49,516 --> 00:39:50,308 [crujido de relámpagos] 1142 00:39:50,308 --> 00:39:52,227 - ¡Está haciendo Muñeco diabólico! 1143 00:39:52,227 --> 00:39:53,478 - ¡Dispara más fuerte! 1144 00:39:55,438 --> 00:39:58,984 - ¡Boolie... boo... balah! 1145 00:39:58,984 --> 00:40:00,110 [quejándose] 1146 00:40:00,902 --> 00:40:01,987 [ráfaga de viento] 1147 00:40:03,363 --> 00:40:04,614 - Muy bien, chicos. 1148 00:40:04,614 --> 00:40:06,783 Creo que hemos hecho suficiente justicia aquí. 1149 00:40:06,783 --> 00:40:08,368 - Oficiales, si no les importa, 1150 00:40:08,368 --> 00:40:09,703 mi hermana realmente necesita ayuda. 1151 00:40:09,703 --> 00:40:10,704 OPERADOR: [en radio] Oficiales, estén avisados, 1152 00:40:10,704 --> 00:40:13,623 el sospechoso de las pintadas en la papelera de la tercera calle 1153 00:40:13,623 --> 00:40:15,333 ha escapado y se está haciendo pasar por un agente. 1154 00:40:15,333 --> 00:40:16,459 Podría ser cualquiera de nosotros. 1155 00:40:16,459 --> 00:40:17,919 Esto da miedo, es serio. 1156 00:40:17,919 --> 00:40:19,087 Procedan con precaución, amigos. 1157 00:40:19,087 --> 00:40:19,838 [oficial gruñendo] 1158 00:40:19,838 --> 00:40:22,132 - Uh, Leroy, creo que deberíamos salir de aquí. 1159 00:40:22,883 --> 00:40:25,302 [disparos] [oficiales gritando] 1160 00:40:25,302 --> 00:40:26,177 No sé si pueden oírme 1161 00:40:26,177 --> 00:40:27,971 con estos fuertes disparos, 1162 00:40:27,971 --> 00:40:31,016 pero miren el próximo corto de Halloween. 1163 00:40:31,016 --> 00:40:33,101 ♪ música animada ♪ 1164 00:40:34,102 --> 00:40:36,104 ENCARGADO DE TIENDA: Ajá. 1165 00:40:36,897 --> 00:40:39,024 Y sí. 1166 00:40:39,316 --> 00:40:41,276 Guau, si no lo digo yo, 1167 00:40:41,276 --> 00:40:42,986 esto tiene muy buena pinta. 1168 00:40:43,528 --> 00:40:44,446 - ¡Oye! - ¡Ah! 1169 00:40:44,446 --> 00:40:46,489 - Sí, oye. Tú con las pinzas. 1170 00:40:46,740 --> 00:40:49,117 - Ah, hola. 1171 00:40:49,117 --> 00:40:51,202 - Sí, lo sé. Raro, ¿verdad? 1172 00:40:51,202 --> 00:40:52,871 El pequeño hombre que vive en tu modelo de ciudad 1173 00:40:52,871 --> 00:40:54,247 o lo que sea esta cosa. 1174 00:40:54,247 --> 00:40:56,166 Pero bueno, hoy es tu día de suerte. 1175 00:40:56,166 --> 00:40:58,877 Porque puedo hacer que todos tus sueños se hagan realidad. 1176 00:40:58,877 --> 00:41:01,296 Todo lo que siempre quisiste o deseado, 1177 00:41:01,296 --> 00:41:02,797 ¡puedo hacer que suceda! 1178 00:41:02,797 --> 00:41:05,091 Solo debes decir mi nombre tres veces. 1179 00:41:05,091 --> 00:41:05,926 - Guau, sí. 1180 00:41:05,926 --> 00:41:08,136 Eh, bien, ¿cuál es tu nombre? 1181 00:41:08,136 --> 00:41:10,263 - Bueno, esa es la cuestión. 1182 00:41:10,263 --> 00:41:11,681 No puedo decirlo. 1183 00:41:11,973 --> 00:41:14,392 - Entonces, ¿cómo funciona esto? 1184 00:41:14,392 --> 00:41:17,229 ¿Tengo que adivinar o qué? - Sí, sí, sí. 1185 00:41:17,229 --> 00:41:18,396 - ¿Cuál...? - Eh... 1186 00:41:18,396 --> 00:41:19,064 - ¿Cómo voy a saberlo? 1187 00:41:19,064 --> 00:41:20,273 - Ah, bien, toma. 1188 00:41:20,273 --> 00:41:21,858 Toma esto, aquí tienes. 1189 00:41:22,234 --> 00:41:23,777 - Bien. Veamos. 1190 00:41:25,320 --> 00:41:27,030 No puedo decirlo. 1191 00:41:27,030 --> 00:41:29,366 - Vamos, ¿cuál es el problema? Es mi nombre. 1192 00:41:29,783 --> 00:41:30,700 [suspira] 1193 00:41:30,700 --> 00:41:31,660 ¿Qué está tratando de decir? 1194 00:41:31,660 --> 00:41:33,370 Así es, así es, así es como me dicen, amigo. 1195 00:41:33,370 --> 00:41:34,204 Ese es mi nombre. 1196 00:41:34,204 --> 00:41:34,913 - Bien. 1197 00:41:34,913 --> 00:41:36,289 Bueno, para que quede claro, 1198 00:41:36,289 --> 00:41:39,209 digo esta cosa horrible, horrible... 1199 00:41:39,209 --> 00:41:41,545 - Ajá. - y luego consigo lo que quiero. 1200 00:41:41,545 --> 00:41:43,463 HOMBRE PEQUEÑO: Sí, sí. - Lo que sea, infinitos deseos. 1201 00:41:43,463 --> 00:41:44,422 - Sí, claro. Sí. 1202 00:41:44,422 --> 00:41:47,008 Pero, tienes que decirlo, tienes que decirlo en una multitud. 1203 00:41:47,342 --> 00:41:48,718 Sí, a todo pulmón. 1204 00:41:48,718 --> 00:41:49,553 - Gah... 1205 00:41:49,553 --> 00:41:50,554 - Tres veces. 1206 00:41:50,554 --> 00:41:52,764 Sí, o no funciona en absoluto. 1207 00:41:54,474 --> 00:41:55,517 [suspira] 1208 00:41:57,102 --> 00:41:58,186 - Bien. 1209 00:41:58,186 --> 00:41:59,813 - ¿Puedes... puedes... sí? 1210 00:41:59,813 --> 00:42:01,481 - Sí, ¿por qué no? 1211 00:42:01,481 --> 00:42:02,566 Voy a hacerlo. 1212 00:42:05,443 --> 00:42:07,112 Todos presten atención. [gente murmurando] 1213 00:42:07,112 --> 00:42:10,657 Tengo algo que decir tres veces. 1214 00:42:11,116 --> 00:42:13,326 - Oh, mierda, oh, mierda, oh, mierda. 1215 00:42:13,326 --> 00:42:14,953 Está funcionando, está funcionando. 1216 00:42:14,953 --> 00:42:16,621 Ay-yay-yay. 1217 00:42:16,621 --> 00:42:18,456 Oh. Está volviendo, está volviendo. 1218 00:42:18,456 --> 00:42:20,458 [gente gritando] 1219 00:42:20,458 --> 00:42:21,293 [jadeando] 1220 00:42:21,293 --> 00:42:23,795 ¿Lo dijiste? ¿Lo dijiste de verdad? 1221 00:42:23,795 --> 00:42:25,380 Oh, idiota. 1222 00:42:25,380 --> 00:42:27,507 No puedes ir por ahí diciendo cosas como esa. 1223 00:42:27,507 --> 00:42:30,343 - Pero dijiste que ibas a hacer realidad todos mis sueños. 1224 00:42:30,343 --> 00:42:32,220 - No, no. Carajo, no, amigo. 1225 00:42:32,220 --> 00:42:33,179 Estás loco. 1226 00:42:33,179 --> 00:42:34,848 ¿Crees que te voy a ayudar? 1227 00:42:34,848 --> 00:42:36,808 Vete al carajo. Creo que eres un imbécil. 1228 00:42:36,808 --> 00:42:37,601 [escupe] 1229 00:42:37,601 --> 00:42:39,060 - Dijiste... - Y eres feo. 1230 00:42:39,060 --> 00:42:40,520 Ni siquiera quiero que me vean contigo. 1231 00:42:40,520 --> 00:42:41,771 - ¿Qué he hecho? [solloza] 1232 00:42:41,771 --> 00:42:44,107 - Oh, Dios mío. Qué idiota. [cristales rotos] 1233 00:42:44,107 --> 00:42:45,650 Muy bien, ya me cansé. 1234 00:42:45,650 --> 00:42:46,776 Me voy adentro. 1235 00:42:46,776 --> 00:42:48,194 ENCARGADO DE TIENDA: Nadie va a comprar mis modelos. 1236 00:42:48,194 --> 00:42:50,113 ¿Qué haré con estos modelos? 1237 00:42:50,113 --> 00:42:52,490 ♪ música animada ♪ 1238 00:42:52,490 --> 00:42:54,034 - Cheruce, ¿puedes oírme? 1239 00:42:54,034 --> 00:42:54,910 Di algo. 1240 00:42:54,910 --> 00:42:56,745 - Bienvenidos de nuevo, amigos. 1241 00:42:56,745 --> 00:42:59,873 Veamos la increíble pintura de dedos 1242 00:42:59,873 --> 00:43:02,042 de Tony Shandals. 1243 00:43:02,042 --> 00:43:02,751 [gimotea] 1244 00:43:03,126 --> 00:43:05,086 - Le-Leroy, ella-ella va a estar bien, ¿verdad? 1245 00:43:05,086 --> 00:43:07,172 - Está... está muerta. 1246 00:43:07,631 --> 00:43:10,050 - Bien, al menos está a salvo en el infierno ahora. 1247 00:43:10,050 --> 00:43:10,884 - Oh, Dios mío. 1248 00:43:11,468 --> 00:43:12,636 Oh, Dios mío. 1249 00:43:12,636 --> 00:43:14,095 - Bien, bien. No, guau. 1250 00:43:14,095 --> 00:43:15,764 No, es de ver... lo estoy sintiendo, Leroy. 1251 00:43:15,764 --> 00:43:17,349 Me... me está golpeando. Es todo real. 1252 00:43:17,349 --> 00:43:18,725 Esto debe ser como tocar fondo. 1253 00:43:18,725 --> 00:43:20,393 - ¡Renuncio, carajo! 1254 00:43:20,393 --> 00:43:21,937 ¡Al carajo, al carajo Hulu! 1255 00:43:21,937 --> 00:43:24,231 ¡Al carajo Halloween y al carajo la policía! 1256 00:43:24,231 --> 00:43:25,774 - No, no, no puedo hacerlo, Leroy. 1257 00:43:25,774 --> 00:43:27,150 No puedo presentar más el show. 1258 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 - Yo tampoco, terminamos. 1259 00:43:28,401 --> 00:43:30,779 Creo que el show no va a continuar. 1260 00:43:30,779 --> 00:43:33,531 Arruinamos nuestra oportunidad con Hulu. Ni siquiera importa. 1261 00:43:33,531 --> 00:43:34,658 Se acabó. 1262 00:43:34,658 --> 00:43:36,368 - ¡Quiero al Sr. Stuffy! 1263 00:43:36,368 --> 00:43:37,452 - Tú, maldito monstruo. 1264 00:43:37,452 --> 00:43:40,163 Arruinaste el especial y mataste a Cheruce. 1265 00:43:40,163 --> 00:43:41,998 - Bien, Leroy, tómalo con calma. 1266 00:43:41,998 --> 00:43:43,083 Esto es lo que haremos. 1267 00:43:43,083 --> 00:43:45,210 Llamaré a la tía Stephanie. Su fiesta terminó. 1268 00:43:45,210 --> 00:43:47,796 Tenemos que deshacernos de este chico antes de que le hagamos daño. 1269 00:43:47,796 --> 00:43:49,089 Voy a hacerle daño, Leroy. 1270 00:43:49,089 --> 00:43:50,465 Puedo sentirlo creciendo dentro de mí. 1271 00:43:50,465 --> 00:43:51,466 Voy a hacerle daño. 1272 00:43:51,466 --> 00:43:52,592 CORREO DE VOZ: Hola, te comunicaste con Stephanie. 1273 00:43:52,592 --> 00:43:53,510 No estoy aquí, adiós. 1274 00:43:53,510 --> 00:43:54,511 - No puede estar pasando esto. 1275 00:43:55,053 --> 00:43:55,845 ¿Es de verdad? 1276 00:43:55,845 --> 00:43:57,222 - No, carajo, está bien. 1277 00:43:57,222 --> 00:43:58,765 Vamos a ir a dejarlo en la fiesta. 1278 00:43:59,015 --> 00:44:00,934 Oye, Siri, localiza a la tía Stephanie. 1279 00:44:00,934 --> 00:44:01,893 Espera, ¿qué? 1280 00:44:02,143 --> 00:44:04,271 Dice que está ahí. 1281 00:44:05,313 --> 00:44:07,274 Muy bien, mira, Leroy, esto es, esto es lo que va a pasar. 1282 00:44:07,274 --> 00:44:08,650 Vamos a seguir con el siguiente corto. 1283 00:44:08,650 --> 00:44:10,360 Y luego vamos a dejar a este pequeño bastardo 1284 00:44:10,360 --> 00:44:11,152 y terminamos con él. 1285 00:44:11,152 --> 00:44:12,612 Es un pedazo de mierda. 1286 00:44:12,612 --> 00:44:14,281 Y estoy harto de simular que no lo es. 1287 00:44:14,281 --> 00:44:16,616 - Siento... siento todo esto, Hulu. 1288 00:44:16,616 --> 00:44:18,743 Estoy tratando de aceptar todo esto. 1289 00:44:19,327 --> 00:44:20,912 Estoy seguro de que estoy en shock. 1290 00:44:21,246 --> 00:44:23,248 Este... este no es el show que queríamos hacer. 1291 00:44:23,248 --> 00:44:25,834 Este no es el especial que queríamos hacer. 1292 00:44:25,834 --> 00:44:27,085 Mi hermana está muerta. 1293 00:44:27,085 --> 00:44:28,879 Se... se ha ido. 1294 00:44:29,129 --> 00:44:30,463 Cheruce se ha ido. 1295 00:44:30,463 --> 00:44:33,091 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 1296 00:44:33,091 --> 00:44:33,967 - Señoras y señores, 1297 00:44:33,967 --> 00:44:36,136 [tartamudea] veamos el... 1298 00:44:36,136 --> 00:44:37,512 Solo sigan con el siguiente 1299 00:44:37,512 --> 00:44:39,222 Pongan la cosa. Pongan lo que sea... 1300 00:44:39,222 --> 00:44:40,557 LEROY: ¡Me estoy volviendo loco! - Pónganla. 1301 00:44:40,557 --> 00:44:43,101 ♪ música animada ♪ 1302 00:44:43,727 --> 00:44:46,104 ♪ música siniestra ♪ 1303 00:44:46,104 --> 00:44:47,564 NARRADOR: Señoras y señores, 1304 00:44:47,564 --> 00:44:50,233 una extraña historia están a punto de escuchar. 1305 00:44:50,233 --> 00:44:52,235 Esta historia es solo el comienzo. 1306 00:44:52,235 --> 00:44:53,987 El comienzo del fin del mundo. 1307 00:44:53,987 --> 00:44:54,988 - Voy a ser un héroe. 1308 00:44:54,988 --> 00:44:56,865 NARRADOR: Exclamó el atrevido joven, 1309 00:44:56,865 --> 00:44:58,325 olvidando que el amor no correspondido 1310 00:44:58,325 --> 00:45:00,285 había roto su frágil y joven corazón. 1311 00:45:00,285 --> 00:45:02,537 - ¡Johnny! ¡Johnny, ven, es urgente! 1312 00:45:02,537 --> 00:45:04,414 NARRADOR: Llamó su madre en un tono muy urgente. 1313 00:45:04,414 --> 00:45:05,624 - ¡Allá voy! 1314 00:45:05,624 --> 00:45:07,083 NARRADOR: Dijo olvidando que el mundo 1315 00:45:07,083 --> 00:45:08,585 iba a terminar ese día. 1316 00:45:08,585 --> 00:45:11,379 Un par de extraterrestres del espacio exterior llegaron 1317 00:45:11,379 --> 00:45:13,506 para apoderarse y borrar a la humanidad. 1318 00:45:13,506 --> 00:45:14,549 Literalmente. 1319 00:45:15,926 --> 00:45:18,386 Después, dispararon a un gato que se arrastraba por el suelo, 1320 00:45:18,386 --> 00:45:21,097 creyendo que era un hombre que caminaba en cuatro patas. 1321 00:45:21,097 --> 00:45:23,892 Luego, dispararon a un árbol desde su nave espacial en el aire. 1322 00:45:23,892 --> 00:45:24,935 - Porque estábamos convencidos. 1323 00:45:24,935 --> 00:45:26,978 - De que era un hombre con el cabello tupido. 1324 00:45:26,978 --> 00:45:29,689 NARRADOR: Aterrizaron en una bañera y conocieron a una anciana. 1325 00:45:30,440 --> 00:45:31,816 - Este es realmente un humano. 1326 00:45:31,816 --> 00:45:33,610 - Vamos a convertirla en salsa. 1327 00:45:34,903 --> 00:45:36,529 NARRADOR: Y el Armagedón comenzó. 1328 00:45:37,113 --> 00:45:38,281 JOHNNY: Aquí estoy. 1329 00:45:38,281 --> 00:45:39,282 ¿Mamá? 1330 00:45:39,282 --> 00:45:40,700 NARRADOR: El chico dijo inmediatamente, 1331 00:45:40,700 --> 00:45:42,994 olvidando quién lo había llamado en primer lugar. 1332 00:45:43,495 --> 00:45:46,665 No podía recordar a su madre ni por qué estaba en el baño de nuevo. 1333 00:45:46,665 --> 00:45:50,001 Todos los recuerdos borrados de su joven y regordete cerebro. 1334 00:45:50,001 --> 00:45:51,503 De repente, la trama se complica 1335 00:45:51,503 --> 00:45:53,630 y uno de los marcianos desapareció. 1336 00:45:53,630 --> 00:45:55,298 ¡Disparo! Como el demonio. 1337 00:46:00,011 --> 00:46:02,931 - Me siento muy confundido, pensé que tenía un amigo, 1338 00:46:03,265 --> 00:46:06,017 pero ahora solo soy yo, al final estoy solo. 1339 00:46:06,643 --> 00:46:07,352 NARRADOR: Este amorfo. 1340 00:46:07,352 --> 00:46:08,270 - Y viscoso. 1341 00:46:08,270 --> 00:46:10,397 NARRADOR: Y la mancha viscosa se traga el recuerdo 1342 00:46:10,397 --> 00:46:11,481 de las cosas arrojadas allí. 1343 00:46:11,481 --> 00:46:13,567 Por ejemplo, si lanzo un peine, 1344 00:46:13,567 --> 00:46:15,652 la gente olvidará lo que es peinarse el cabello. 1345 00:46:15,652 --> 00:46:17,404 - Ah, luego voy a lanzar mi gato 1346 00:46:17,404 --> 00:46:18,530 para que la gente lo olvide. 1347 00:46:18,863 --> 00:46:21,408 Luego voy a inventarlo yo mismo para ganar mucho dinero. 1348 00:46:21,408 --> 00:46:22,325 Luego llamo a la chica que me gusta, 1349 00:46:22,325 --> 00:46:23,577 y se enamorará de mí. 1350 00:46:23,577 --> 00:46:24,536 NARRADOR: Pero entonces Johnny recordó 1351 00:46:24,536 --> 00:46:25,745 que quería ser un héroe. 1352 00:46:25,745 --> 00:46:26,621 - ¡Voy a ser un héroe! 1353 00:46:26,621 --> 00:46:28,331 NARRADOR: Lanzando todas las armas a la mancha. 1354 00:46:28,331 --> 00:46:29,874 Así, todas las guerras se reducirían a cero. 1355 00:46:29,874 --> 00:46:31,251 - No, no quiero hacer eso. 1356 00:46:31,251 --> 00:46:32,627 - No, yo tampoco. 1357 00:46:35,797 --> 00:46:37,382 NARRADOR: Oye, Johnny, eres adoptado. 1358 00:46:37,382 --> 00:46:39,175 Por eso, cuando tu madre desapareció, tú no lo hiciste. 1359 00:46:39,175 --> 00:46:41,052 FIN 1360 00:46:41,970 --> 00:46:44,097 ♪ música animada ♪ 1361 00:46:44,097 --> 00:46:46,808 REGGIE: Esto, esto parece bastante tranquilo para una fiesta, ¿no? 1362 00:46:46,808 --> 00:46:48,101 - Sí, espera a que la tía Stephanie vea 1363 00:46:48,101 --> 00:46:49,728 lo que su hijo le hizo a Cheruce. 1364 00:46:53,023 --> 00:46:54,190 - ¡Ayuda! 1365 00:46:54,524 --> 00:46:55,150 - Mamá. 1366 00:46:55,150 --> 00:46:56,860 - Tía Stephanie, ¿por qué estás atada? 1367 00:46:56,860 --> 00:46:58,570 - Mira a Cheruce, está muerta. 1368 00:46:58,570 --> 00:47:00,405 - Esa gente genial que conocí en el 7-Eleven 1369 00:47:00,405 --> 00:47:02,407 resultaron ser cultistas que están matando gente 1370 00:47:02,407 --> 00:47:05,076 porque creen que abrirá esta caja. 1371 00:47:05,076 --> 00:47:08,288 Debería haber sabido cuando la gente genial me invitó a una fiesta 1372 00:47:08,288 --> 00:47:10,248 que era demasiado buena para ser verdad. 1373 00:47:10,248 --> 00:47:12,083 Estúpida, estúpida, estúpida. 1374 00:47:12,083 --> 00:47:13,501 [risa maníaca] 1375 00:47:13,501 --> 00:47:16,379 - Qué amables son al unirse a nuestra pequeña fiesta. 1376 00:47:16,379 --> 00:47:17,172 ¡Átenlos! 1377 00:47:17,172 --> 00:47:18,715 Y arroja ese cuerpo a la pila 1378 00:47:18,715 --> 00:47:20,425 con los otros intentos fallidos. 1379 00:47:20,425 --> 00:47:22,260 Tres víctimas más para matar. 1380 00:47:22,260 --> 00:47:23,011 [todos gritan] 1381 00:47:23,011 --> 00:47:25,055 Tres raspaduras más en el billete de lotería 1382 00:47:25,055 --> 00:47:28,600 que está invocando al gran demonio Turvok. 1383 00:47:29,643 --> 00:47:31,728 - Quiero a mi Stuffy de vuelta. 1384 00:47:31,728 --> 00:47:32,479 - Al carajo, Leroy. 1385 00:47:32,479 --> 00:47:34,564 No pensé que esta noche podría ser peor, 1386 00:47:34,564 --> 00:47:35,565 pero, pero acaba de hacerlo. 1387 00:47:35,565 --> 00:47:36,316 Acaba de suceder. 1388 00:47:36,316 --> 00:47:37,776 - Tal vez todo esto es solo un mal sueño, 1389 00:47:37,776 --> 00:47:41,279 y todo volverá a la normalidad después de este próximo corto. 1390 00:47:41,279 --> 00:47:43,657 ♪ música animada ♪ 1391 00:47:43,657 --> 00:47:46,034 ♪ música siniestra ♪ 1392 00:47:52,040 --> 00:47:54,251 CASA DE HORROR 1393 00:47:54,251 --> 00:47:56,044 [bebé balbuceando, arrullando] 1394 00:47:56,044 --> 00:47:58,046 [pedorreando] 1395 00:48:00,799 --> 00:48:01,841 - Bienvenidos. 1396 00:48:01,841 --> 00:48:03,885 Esta es mi casa de los horrores. 1397 00:48:04,261 --> 00:48:06,221 Vengan a echar un vistazo, ¿por qué no? 1398 00:48:08,139 --> 00:48:10,433 No, no, no, no. Eso es un bebé. 1399 00:48:10,433 --> 00:48:12,852 Un bebé no debe ponerse en un microondas... 1400 00:48:12,852 --> 00:48:15,689 [quejándose] 1401 00:48:15,689 --> 00:48:16,439 ¿Eh? 1402 00:48:18,567 --> 00:48:19,693 [bebé llorando] HOMBRE: Ven aquí. 1403 00:48:20,944 --> 00:48:21,861 [se queja] 1404 00:48:22,696 --> 00:48:23,280 ¿Eh? 1405 00:48:23,863 --> 00:48:25,282 [se queja, grito ahogado] 1406 00:48:27,993 --> 00:48:32,581 [bebé riendo] 1407 00:48:33,415 --> 00:48:37,085 [quejándose] 1408 00:48:44,050 --> 00:48:46,636 [gritos ahogados] 1409 00:48:47,178 --> 00:48:48,054 [madera cruje] Oh-oh. 1410 00:48:48,054 --> 00:48:48,638 [se queja] 1411 00:48:50,974 --> 00:48:52,225 Es hora de hacer algo de jardinería. 1412 00:48:56,646 --> 00:48:57,731 Ahora estás en problemas. 1413 00:48:59,441 --> 00:49:00,358 [sierra se apaga] Uh. 1414 00:49:04,487 --> 00:49:06,573 [cacareando] 1415 00:49:06,573 --> 00:49:07,282 ¡Oye, mi bebé! 1416 00:49:08,783 --> 00:49:10,243 ¡Ahí voy! 1417 00:49:10,243 --> 00:49:14,998 ♪ 1418 00:49:14,998 --> 00:49:15,665 Ah. 1419 00:49:16,041 --> 00:49:16,958 [amartilla] 1420 00:49:16,958 --> 00:49:18,251 Hay que acabar con estos tipos. 1421 00:49:20,295 --> 00:49:20,837 [disparo] 1422 00:49:21,213 --> 00:49:21,838 Le di a uno. 1423 00:49:23,548 --> 00:49:24,549 [sierra zumbando] 1424 00:49:26,092 --> 00:49:26,843 Le di a uno. 1425 00:49:30,138 --> 00:49:32,140 [disparos] 1426 00:49:39,940 --> 00:49:40,941 [electricidad crepita] 1427 00:49:41,733 --> 00:49:42,817 [cacareando] 1428 00:49:42,817 --> 00:49:45,695 ¿Quieres ver lo que guardo bajo mi cama? 1429 00:49:46,738 --> 00:49:49,407 [quejándose] 1430 00:49:49,866 --> 00:49:50,575 Yoink. 1431 00:49:53,870 --> 00:49:55,914 Ven aquí, monito. [bebé riendo] 1432 00:49:55,914 --> 00:49:57,332 Eso estuvo cerca. ¿Eh? 1433 00:49:57,332 --> 00:50:00,377 [pasos pesados] 1434 00:50:01,127 --> 00:50:01,920 ¡Guau! 1435 00:50:03,630 --> 00:50:04,798 [vidrio se rompe] 1436 00:50:10,929 --> 00:50:11,972 Oh. 1437 00:50:20,146 --> 00:50:23,191 [chirriando] 1438 00:50:33,827 --> 00:50:34,953 [bebé ríe] 1439 00:50:35,328 --> 00:50:38,164 Los extraterrestres trataron de poner al bebé en el microondas. 1440 00:50:38,164 --> 00:50:40,000 - ¿Otra vez? - Otra vez. 1441 00:50:40,000 --> 00:50:42,002 ♪ música animada ♪ 1442 00:50:43,378 --> 00:50:45,171 - Bueno, tal vez lo de apuñalar y lanzar 1443 00:50:45,171 --> 00:50:46,882 no va a ser lo que convoque a Turvok. 1444 00:50:46,882 --> 00:50:47,757 - Estoy totalmente de acuerdo. 1445 00:50:47,757 --> 00:50:50,302 - Bueno, estoy lanzando la exhibición de trabajos corporales. 1446 00:50:50,302 --> 00:50:51,344 Córtalos, filetéalos. 1447 00:50:51,344 --> 00:50:54,180 - Suena magnífico, pero es bastante complicado. 1448 00:50:54,180 --> 00:50:55,432 Es decir, tienen profesionales para hacerlo. 1449 00:50:55,432 --> 00:50:57,392 - ¿Dices que no puedo hacerlo? ¿Qué, no soy lo bastante bueno? 1450 00:50:57,392 --> 00:51:00,020 - No digo que no puedas hacerlo, eventualmente. 1451 00:51:00,020 --> 00:51:01,980 Es solo como un amigo, sueles... 1452 00:51:01,980 --> 00:51:02,856 - Lo siento, amigos. 1453 00:51:03,315 --> 00:51:04,232 Esto no es un sueño, 1454 00:51:04,232 --> 00:51:06,568 es más bien una maldita pesadilla. 1455 00:51:06,568 --> 00:51:09,529 - Leroy, creo que acabo de pensar en algo. 1456 00:51:09,529 --> 00:51:12,532 Todo este gore y muerte violenta. 1457 00:51:12,532 --> 00:51:16,119 ¿Verdad, verdad? Y Cheruce siendo apuñalada en la cara. 1458 00:51:16,119 --> 00:51:18,038 - Oh, Dios mío. 1459 00:51:18,038 --> 00:51:21,416 Eso es lo que Cheruce dijo que tendría un buen especial de Halloween. 1460 00:51:21,416 --> 00:51:23,001 ¿Es... es esto especial? 1461 00:51:23,001 --> 00:51:24,044 - ¿Es bueno? 1462 00:51:24,044 --> 00:51:26,338 Sí, sí. Creo que tal vez, sí. 1463 00:51:26,338 --> 00:51:27,923 Puede que nos hayamos descarrilado 1464 00:51:27,923 --> 00:51:30,967 y que no hayamos llegado a ver al Sr. Winchell tirarle una tarta a su perro. 1465 00:51:30,967 --> 00:51:33,136 - La muerte de Cheruce es exactamente lo que dijo 1466 00:51:33,136 --> 00:51:34,638 que haría que este especial fuera increíble. 1467 00:51:34,638 --> 00:51:36,681 Así que... y todavía estoy procesando esto, 1468 00:51:36,681 --> 00:51:39,100 pero creo que significa que está bien. 1469 00:51:39,100 --> 00:51:40,352 - Mira, esto es lo que creo que significa. 1470 00:51:40,352 --> 00:51:42,020 Mientras las cosas se vuelven más locas, 1471 00:51:42,020 --> 00:51:43,980 las posibilidades de morir aumentan 1472 00:51:43,980 --> 00:51:46,066 junto con la calidad del especial. 1473 00:51:46,066 --> 00:51:47,567 - Eso va a ser algo difícil de lograr, 1474 00:51:47,567 --> 00:51:49,945 porque por un lado estoy emocionado porque lo entiendo. 1475 00:51:49,945 --> 00:51:52,405 Pero por otro lado, realmente no quiero morir. 1476 00:51:52,781 --> 00:51:53,782 - Bien, Ted Bundy, 1477 00:51:53,782 --> 00:51:55,283 dime qué crees que debemos hacer. 1478 00:51:55,283 --> 00:51:57,577 - Bueno, me gustaría ponérsela por la boca. 1479 00:51:57,577 --> 00:51:58,328 - ¡Oh! 1480 00:51:58,328 --> 00:51:59,871 - Un poco. - Carajo. 1481 00:51:59,871 --> 00:52:02,207 - Tal vez eso es lo que Turvok está buscando, un poco... 1482 00:52:02,207 --> 00:52:03,583 - [con acento italiano] El picante extra. 1483 00:52:03,583 --> 00:52:04,876 - Ah, ¿por qué no lo dijiste antes? 1484 00:52:04,876 --> 00:52:06,836 Podríamos haber... - Me pongo nervioso cerca de ti. 1485 00:52:06,836 --> 00:52:08,129 - Vamos, este es un espacio seguro. 1486 00:52:08,129 --> 00:52:08,880 [madera crujiendo] 1487 00:52:09,965 --> 00:52:11,967 - La ensalada humana vuelve al menú, 1488 00:52:11,967 --> 00:52:13,093 estúpidas perras. 1489 00:52:13,093 --> 00:52:13,969 Sucias perras. 1490 00:52:13,969 --> 00:52:15,053 - ¡Sr. Stuffy! 1491 00:52:15,053 --> 00:52:16,304 - ¿Qué carajo? SR. STUFFY: ¡Perra asquerosa! 1492 00:52:17,556 --> 00:52:18,890 ¡Perras asquerosas! 1493 00:52:19,975 --> 00:52:21,810 - ¡Mis esposos, no! 1494 00:52:21,810 --> 00:52:23,395 [disparos] 1495 00:52:31,861 --> 00:52:33,196 [gritando] 1496 00:52:35,865 --> 00:52:37,534 - Todos están muertos. 1497 00:52:37,534 --> 00:52:39,786 Creo que ahora estamos a salvo. 1498 00:52:41,204 --> 00:52:42,455 - ¡Ja ja ja! 1499 00:52:42,455 --> 00:52:44,124 - Oh, Dios mío. - ¿Qué carajos está pasando? 1500 00:52:44,124 --> 00:52:45,959 ¿Por qué el Sr. Stuffy es un asesino? 1501 00:52:45,959 --> 00:52:47,919 - Te quiero, Sr. Stuffy. 1502 00:52:47,919 --> 00:52:49,129 - ¿Qué, son tontos? 1503 00:52:49,129 --> 00:52:51,047 La línea de la ensalada humana no hizo que lo vieran. 1504 00:52:51,047 --> 00:52:52,757 Soy yo, Dana Carver. 1505 00:52:52,757 --> 00:52:54,301 Hice Muñeco diabólico. 1506 00:52:54,301 --> 00:52:55,677 Ahora, por favor, cállense 1507 00:52:55,677 --> 00:52:58,471 para que pueda hacer esta espeluznante caminata hacia ustedes. 1508 00:52:59,890 --> 00:53:00,765 AMBOS: ¡No! 1509 00:53:00,765 --> 00:53:02,225 - ¡Carajo, viene directo a por nosotros! 1510 00:53:02,225 --> 00:53:03,768 - ¡Oh, Dios mío! Sí, sí, lo es, sí. 1511 00:53:03,768 --> 00:53:05,020 Pero se... pero se mueve un poco lento. 1512 00:53:05,020 --> 00:53:06,146 - Se mueve lento. 1513 00:53:06,146 --> 00:53:08,648 Creo que tenemos como 60 segundos. 1514 00:53:08,648 --> 00:53:10,233 - Quizás 90 segundos, no lo sé. 1515 00:53:10,233 --> 00:53:11,735 Pero sea lo que sea, cuando llegue aquí, 1516 00:53:11,735 --> 00:53:13,069 vamos a estar en un gran problema. 1517 00:53:13,069 --> 00:53:14,446 - Estoy empezando a pensar que tal vez dos minutos, 1518 00:53:14,446 --> 00:53:16,031 como 120 segundos completos. 1519 00:53:16,031 --> 00:53:18,283 - Creo que dos minutos es probablemente lo correcto. 1520 00:53:18,283 --> 00:53:20,035 - Pequeño Piernas Largas, sé que me enojo 1521 00:53:20,035 --> 00:53:21,453 cuando te escapas estando atado en la casa 1522 00:53:21,453 --> 00:53:22,662 cuando mami necesita un tiempo a solas. 1523 00:53:23,121 --> 00:53:25,040 Pero ahora quiero que te desates. 1524 00:53:25,040 --> 00:53:27,000 Usa esas preciosas piernas largas que Dios te dio. 1525 00:53:27,000 --> 00:53:27,876 - Qué carajos. 1526 00:53:27,876 --> 00:53:30,754 - Sí, sí, eh, Pequeño Piernas Largas, desata. 1527 00:53:30,754 --> 00:53:32,005 [quejándose] 1528 00:53:32,005 --> 00:53:34,090 - Ahora me encantan mis largas piernas. 1529 00:53:34,090 --> 00:53:36,927 Tuve un arco, me arquearon. 1530 00:53:37,886 --> 00:53:39,304 [Sr. Stuffy riendo] 1531 00:53:39,679 --> 00:53:40,430 Lo estoy logrando. 1532 00:53:40,430 --> 00:53:42,891 - Rápido, Leroy, desata a la tía Stephanie. Tengo una idea. 1533 00:53:42,891 --> 00:53:44,643 - Será mejor que hagas algo, 1534 00:53:44,643 --> 00:53:47,354 voy a llegar muy pronto. 1535 00:53:51,024 --> 00:53:53,944 [disparos] 1536 00:54:00,867 --> 00:54:01,868 - ¡Sr. Stuffy! 1537 00:54:01,868 --> 00:54:03,411 - Así se hace, Reggie. 1538 00:54:03,411 --> 00:54:04,871 No lo sé, Hulu. 1539 00:54:04,871 --> 00:54:07,165 Creo que los Palonis podrían haber sacado 1540 00:54:07,165 --> 00:54:09,626 un gato de la bolsa en esta. 1541 00:54:09,626 --> 00:54:11,878 - Todavía están presentando ese show de mierda. 1542 00:54:11,878 --> 00:54:13,838 - Cierra la boca. Cierra la boca. - Dios, tía Stephanie, cállate. 1543 00:54:13,838 --> 00:54:16,424 - Sí, mira, y solo quiero decir algo más. 1544 00:54:16,633 --> 00:54:19,135 Realmente creo que me gusta nuestro especial de Halloween. 1545 00:54:19,135 --> 00:54:20,220 Ahora está bastante bien. 1546 00:54:20,220 --> 00:54:22,722 Cheruce está muerta. Está muerta, murió, y eso... 1547 00:54:22,722 --> 00:54:23,598 Pero creo que está bien, 1548 00:54:23,598 --> 00:54:26,560 porque, porque si hubiera visto cómo resultó, 1549 00:54:26,560 --> 00:54:28,395 cómo su muerte contribuyó al especial, 1550 00:54:28,395 --> 00:54:29,104 le hubiera encantado. 1551 00:54:29,104 --> 00:54:30,397 - Sí. Bueno, quiero decir, 1552 00:54:30,397 --> 00:54:33,358 yo no diría que está bien que Cheruce esté muerta, 1553 00:54:33,358 --> 00:54:34,276 pero, sí, ya saben. 1554 00:54:34,276 --> 00:54:36,194 Me siento bien con el especial. 1555 00:54:36,194 --> 00:54:37,737 Reggie, agarra el cadáver de Cheruce 1556 00:54:37,737 --> 00:54:39,864 y vamos a casa y terminemos este show, 1557 00:54:39,864 --> 00:54:41,616 habiendo aprendido que a veces es mejor 1558 00:54:41,616 --> 00:54:43,076 dejar que las cosas se descarrilen un poco 1559 00:54:43,076 --> 00:54:45,870 que, ya sabes, tratar de dirigirlo 1560 00:54:45,870 --> 00:54:48,498 con tus manos atadas al volante 1561 00:54:48,498 --> 00:54:49,874 y tu maldito... 1562 00:54:49,874 --> 00:54:51,710 ¿Entienden lo que digo? - Tú lo dijiste, Leroy. 1563 00:54:52,085 --> 00:54:52,836 Muy bien, amigos. 1564 00:54:52,836 --> 00:54:55,171 Miren nuestro último corte de Halloween de la noche. 1565 00:54:55,171 --> 00:54:56,256 [disparo] [todos suspiran] 1566 00:54:56,256 --> 00:54:58,508 ♪ música animada ♪ 1567 00:55:00,927 --> 00:55:03,013 - Viejo, mi maldito profesor de ciencias quiere 1568 00:55:03,013 --> 00:55:05,015 que estudia ciencia y toda esa basura. 1569 00:55:05,015 --> 00:55:06,433 Pero todo es una mierda, amigo. 1570 00:55:06,433 --> 00:55:08,560 Ni siquiera tiene un maldito sentido. 1571 00:55:08,560 --> 00:55:11,688 - Ah, amigo, cualquiera estaría como, uh, carajo amigo. 1572 00:55:11,688 --> 00:55:13,773 [murmullo indiscernible] 1573 00:55:13,940 --> 00:55:15,358 ESO APESTA, VIEJO. 1574 00:55:15,358 --> 00:55:18,111 - Mmm. ¿Sabes lo que he notado sobre la ciencia? 1575 00:55:18,111 --> 00:55:20,280 Es que es una estupidez. 1576 00:55:21,740 --> 00:55:22,365 [abre cremallera] 1577 00:55:25,201 --> 00:55:28,496 - Oye, ¿qué hacen ustedes ahí afuera? 1578 00:55:28,496 --> 00:55:30,790 - Vete de aquí, anciano. 1579 00:55:30,790 --> 00:55:33,001 Estamos meando sobre los libros de ciencia. 1580 00:55:33,001 --> 00:55:34,377 - Sí, anciano. 1581 00:55:34,377 --> 00:55:38,089 - Bueno, si mearse en los libros de ciencia les gusta, 1582 00:55:38,089 --> 00:55:40,926 será mejor que no se acerquen 1583 00:55:40,926 --> 00:55:45,889 a esa vieja nave espacial embrujada 1584 00:55:45,889 --> 00:55:48,516 en el bosque por allí. 1585 00:55:48,516 --> 00:55:49,601 LIPPY: Oh, Dios mío. 1586 00:55:49,601 --> 00:55:50,560 CHIP: Guau. 1587 00:55:50,560 --> 00:55:53,647 - Dicen que hay algo allí 1588 00:55:53,647 --> 00:55:56,024 al que no le caen muy bien 1589 00:55:56,024 --> 00:55:57,776 los niños y niñas pequeños 1590 00:55:57,776 --> 00:56:00,237 a los que no les gusta la tarea de ciencia. 1591 00:56:01,071 --> 00:56:02,322 Bueno, eso es todo. 1592 00:56:03,156 --> 00:56:04,074 - Guau. 1593 00:56:06,910 --> 00:56:09,037 [murmurando] 1594 00:56:09,079 --> 00:56:09,913 ¡TENGO MIEDO! 1595 00:56:09,913 --> 00:56:11,748 - Amigo, literalmente estábamos diciendo cosas malas 1596 00:56:11,748 --> 00:56:12,916 sobre nuestra tarea de ciencias. 1597 00:56:12,916 --> 00:56:14,084 Deberíamos irnos de aquí. 1598 00:56:14,084 --> 00:56:15,752 Esto huele muy mal. 1599 00:56:15,752 --> 00:56:17,462 - ¿Se quieren callar la boca los dos? 1600 00:56:17,462 --> 00:56:21,925 Trataré de tener una fiesta en la maldita nave espacial embrujada. 1601 00:56:23,718 --> 00:56:25,512 LIPPY Y CHIP: Guau. 1602 00:56:25,512 --> 00:56:29,224 ♪ música siniestra ♪ 1603 00:56:31,059 --> 00:56:32,811 [Lippy y Chip riendo] 1604 00:56:32,811 --> 00:56:35,397 [murmurando] 1605 00:56:35,397 --> 00:56:37,399 ¡OIGAN, CHICOS, VENGAN A VER ESTO! 1606 00:56:37,399 --> 00:56:39,067 ¿CHICOS? 1607 00:56:39,693 --> 00:56:41,486 ¡DEJEN DE JODER! 1608 00:56:41,486 --> 00:56:44,698 [respiración pesada] 1609 00:56:45,657 --> 00:56:46,575 [grita] ¡UNA LANZA! 1610 00:56:47,450 --> 00:56:49,869 [ahogándose] 1611 00:56:55,709 --> 00:56:56,626 [ambos gritan] 1612 00:56:58,795 --> 00:56:59,713 - ¡Corre! 1613 00:57:00,964 --> 00:57:02,424 ¡Oh, carajo! - Oh, Dios mío. 1614 00:57:02,424 --> 00:57:03,174 LIPPY: Oh, Dios mío. 1615 00:57:03,174 --> 00:57:04,801 [jadeando] 1616 00:57:05,760 --> 00:57:09,347 [pasos pesados] 1617 00:57:09,347 --> 00:57:10,932 - Espera, espera. Vamos. 1618 00:57:12,058 --> 00:57:13,393 ¿Qué demonios? Oh, Dios mío. 1619 00:57:13,393 --> 00:57:14,436 - Amigo, ¿qué carajos? 1620 00:57:14,436 --> 00:57:15,687 - Amigo, cálmate. 1621 00:57:15,687 --> 00:57:17,230 Amigo, es un astronauta, ¿de acuerdo? 1622 00:57:17,230 --> 00:57:19,065 Es un maldito nerd. Hace matemáticas y mierdas así. 1623 00:57:19,065 --> 00:57:20,442 Podemos intimidarlo para salir de esto. 1624 00:57:21,776 --> 00:57:23,403 - No lo entiendes, amigo. 1625 00:57:23,403 --> 00:57:25,238 Sé que porque me hago el malo y todo eso, 1626 00:57:25,238 --> 00:57:28,325 todo el mundo piensa que soy un jodido tipo duro súper macho. 1627 00:57:28,325 --> 00:57:31,494 Pero tengo sentimientos, amigo. 1628 00:57:32,829 --> 00:57:34,706 - ¡No! 1629 00:57:37,250 --> 00:57:38,752 - ¿Eh? ¿Qué...? 1630 00:57:38,752 --> 00:57:40,170 ¿Qué demonios? 1631 00:57:40,170 --> 00:57:41,004 Oh, cielos. 1632 00:57:41,338 --> 00:57:42,172 ¡Oh! 1633 00:57:43,006 --> 00:57:44,674 No, no lo hagas, amigo. 1634 00:57:44,674 --> 00:57:45,926 [máquina chirriando] 1635 00:57:45,926 --> 00:57:46,843 ¡No! 1636 00:57:48,803 --> 00:57:50,680 Oh. No, no, no. 1637 00:57:50,680 --> 00:57:52,682 MÁXIMA VELOCIDAD 1638 00:57:52,682 --> 00:57:55,101 [chirrido se intensifica] 1639 00:57:57,145 --> 00:57:58,230 [salpicadura] 1640 00:58:00,523 --> 00:58:01,942 [bocanada] 1641 00:58:03,693 --> 00:58:05,153 - Oh, Dios mío, oh. 1642 00:58:09,908 --> 00:58:10,825 [grita] 1643 00:58:12,744 --> 00:58:14,788 Oh, carajo. 1644 00:58:16,081 --> 00:58:19,292 Oh, no. 1645 00:58:20,460 --> 00:58:22,796 [respiración rasposa] 1646 00:58:22,796 --> 00:58:25,006 [huesos crujiendo] 1647 00:58:25,006 --> 00:58:25,882 [traga] 1648 00:58:26,466 --> 00:58:27,384 [salpicaduras del cuerpo] 1649 00:58:27,384 --> 00:58:28,218 [se abre cierre] 1650 00:58:31,763 --> 00:58:34,224 [ahogándose] 1651 00:58:42,274 --> 00:58:43,400 [mosca zumbando] 1652 00:58:43,733 --> 00:58:44,734 - Ajá. 1653 00:58:48,780 --> 00:58:51,533 ♪ música animada ♪ 1654 00:58:52,909 --> 00:58:55,912 - Bueno, amigos, a pesar de lo que pensábamos que era un completo desastre, 1655 00:58:55,912 --> 00:58:57,330 una pesadilla descarrilada, 1656 00:58:57,330 --> 00:59:00,166 pudimos hacer un especial de Halloween maravilloso. 1657 00:59:00,166 --> 00:59:02,627 Incluso conseguimos que el Sr. Winchell mantuviera viva a Cheruce 1658 00:59:03,044 --> 00:59:05,839 en una especie de Jim Henson Weekend at Bernie's. 1659 00:59:05,839 --> 00:59:08,300 Oye, bien está lo que bien acaba, ¿verdad, Reggie? 1660 00:59:08,300 --> 00:59:10,051 - ¿Qué? Oh, lo siento, Leroy. 1661 00:59:10,051 --> 00:59:12,470 Me he obsesionado con este extraño cubo rompecabezas 1662 00:59:12,470 --> 00:59:14,055 que encontré en la cabaña de la bruja. 1663 00:59:14,055 --> 00:59:16,308 Y me conoces a mí y a los cubos de rompecabezas, pones uno delante de mí 1664 00:59:16,308 --> 00:59:18,268 y yo, no dejaré la presa, la maldita cosa. 1665 00:59:18,643 --> 00:59:20,896 - Carajo, Reggie. ¿Por qué brilla por todas partes? 1666 00:59:20,896 --> 00:59:22,147 - No tengo ni idea, lo estaba retorciendo. 1667 00:59:22,147 --> 00:59:23,690 - ¿Lo resolviste? - Creo que lo resolví. 1668 00:59:23,690 --> 00:59:24,900 - Bueno, ¿qué carajo hace? 1669 00:59:24,900 --> 00:59:25,734 AMBOS: ¡Oh! 1670 00:59:27,527 --> 00:59:29,779 [rugiendo] 1671 00:59:29,779 --> 00:59:31,364 - ¡Ah! Oh, vaya. 1672 00:59:31,364 --> 00:59:32,616 Gracias por sacarme de ahí. 1673 00:59:32,616 --> 00:59:34,910 No tienes ni idea de cuántos cientos de personas 1674 00:59:34,910 --> 00:59:36,703 han sido sacrificadas solo por intentar convocarme. 1675 00:59:36,703 --> 00:59:39,748 Dios, gente. Hola, por favor. 1676 00:59:39,748 --> 00:59:43,710 Es solo un cubo de rompecabezas, como en Hellraiser, ¿saben? 1677 00:59:43,710 --> 00:59:46,129 De todos modos... [se aclara la garganta] 1678 00:59:46,129 --> 00:59:48,340 [con voz profunda] Has convocado al gran demonio Turvok. 1679 00:59:48,340 --> 00:59:50,800 ¡Según la ley del demonio, les concederé un deseo! 1680 00:59:50,800 --> 00:59:52,677 ¡Sin reglas, sin advertencias! 1681 00:59:52,677 --> 00:59:54,012 - Deseo un dulce. 1682 00:59:54,596 --> 00:59:56,348 - Deseo concedido. 1683 00:59:59,017 --> 01:00:00,310 - ¿Me estás tomando el pelo? 1684 01:00:00,310 --> 01:00:02,729 Nuestra hermana está muerta, ¿y tú deseaste un dulce? 1685 01:00:02,729 --> 01:00:04,189 ¿Qué carajo te pasa? 1686 01:00:04,189 --> 01:00:06,066 - Tienes diabetes, no puedes comer dulces. 1687 01:00:06,066 --> 01:00:07,150 - ¡Maldita perra! 1688 01:00:07,150 --> 01:00:09,527 - Dios, ¿qué te pasa? - Amigos, eso es todo lo que escribió. 1689 01:00:09,527 --> 01:00:12,280 Y no estoy hablando de ese show de Angela Lansbury 1690 01:00:12,280 --> 01:00:13,281 de los 80. 1691 01:00:13,281 --> 01:00:16,785 Que pasen un feliz Halloween y ojalá nos veamos de nuevo, 1692 01:00:16,785 --> 01:00:19,537 en algún momento, con el tiempo. 1693 01:00:19,537 --> 01:00:20,872 ¡Adiós a todos! 1694 01:00:21,873 --> 01:00:24,751 FIN 1695 01:00:24,751 --> 01:00:27,754 ♪ música de rock pesado ♪ 1696 01:00:27,754 --> 01:00:30,757 ♪ 1697 01:00:35,345 --> 01:00:40,058 ♪ 1698 01:00:45,855 --> 01:00:50,026 ♪ 1699 01:00:54,864 --> 01:00:59,578 ♪ 1700 01:01:03,999 --> 01:01:09,504 ♪ 1701 01:01:15,510 --> 01:01:21,516 ♪ 1702 01:01:27,522 --> 01:01:32,611 ♪ 1703 01:01:37,699 --> 01:01:42,746 ♪ 1704 01:01:47,834 --> 01:01:52,839 ♪ 1705 01:01:52,839 --> 01:01:55,842 ♪