1 00:00:50,843 --> 00:00:51,719 DORTÍKY 2 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Myslím, že tentokrát jsem se překonala. 3 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Díky, že se mnou souhlasíš. 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,033 ZAVŘENO 5 00:01:16,035 --> 00:01:17,078 DORTÍKY OD CHLOE 6 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Dobrý den! Vítejte v Dortících od Chloe! Co si přejete? 7 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 Hledám majitelku, slečnu Chloe Donnerovou. 8 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 No, to jsem já. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 -Dobrý den, jmenuji se Jeb. -Zdravím, Jebe. Já jsem Chloe. 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Pracuji pro realitní agenturu ve městě. 11 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Máte 30 dní na vyklizení budovy. 12 00:01:34,762 --> 00:01:35,596 Ne. 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Ne. To nemůže být pravda. 14 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Vy mě vyhazujete na Vánoce? 15 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 Budova bude využita na účely, které maximalizují zisky. 16 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Podívejte, není v tom nic osobního, jen… 17 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 -Vážně? -Pardon. 18 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 To nic, sjedu to znovu. 19 00:01:57,618 --> 00:01:58,369 Jo. 20 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Ne, to nemůže být pravda. Vyhazujete mě… 21 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 -Omlouvám se! -Ježiš! Co? 22 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Bože. 23 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 Dobře, střih! 24 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 Zabalíme to. 25 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Co je s ním, má alergii na Vánoce? 26 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Courtney, potřebuju blok. Seženeš mi ho, prosím? 27 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Kámo, utři si nos. 28 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Mám se o to postarat? 29 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Ne, zvládnu to. 30 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Tak jo, všichni, dáme si pauzu! 31 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 Hej, jsi v pohodě? 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Omlouvám se. Mám alergii na psy. 33 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Danieli? 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 V castingových podmínkách bylo napsáno, že herci nesmí mít alergii na psy. 35 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Fakt jsem tu práci potřeboval. 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Dobře. Máme ti sehnat nějaké prášky? 37 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Už jsem si vzal dva. 38 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Dobře, dej si pauzu. A… 39 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Na zdraví. 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 …dej si něco k snědku od cateringu. 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 A zavoláme tě později. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Moc se omlouvám. 43 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Díky. 44 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 -Jessico? -Ano. 45 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 -Mám rychlou otázku. -Jistě. 46 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Když Zooey štěká, jak poznám, co říká? 47 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 To nepoznáš. 48 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Aha, takže psím jazykem nemluvím? 49 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 Zooey ti spíš ukazuje tvoje vlastní pocity. 50 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Takže je to jasnovidecký pes? 51 00:03:29,961 --> 00:03:30,711 Jo. 52 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 Je tak trochu jasnovidka. 53 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 -To je síla. -Že? 54 00:03:37,301 --> 00:03:38,219 Dobře, super. 55 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 Jasnovidecký pes. 56 00:03:41,347 --> 00:03:42,098 Páni. 57 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 Zpátky na značky, lidi! 58 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Moment. Jab k sobě potřebuje tři právníky. 59 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 -Se dvěma to půjde. -Musí být tři. 60 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 -Pardon. -Dobře. Ty! Běž ven! 61 00:04:01,450 --> 00:04:02,201 Ty! 62 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Pojď sem zaskočit. 63 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 -Já? -Jo, honem. 64 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 -Jdeme na to. -Chcete, abych… Co? 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 -Jak se jmenuješ? -Christopher. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Christophere, máš alergii na psy? 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 -Ne. -Super. Tak jdeš na scénu. 68 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 -Pojď. -Dobře. 69 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 To ti podržím. Tak běž. 70 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 Christophere, půjdeš za nimi. Teď jsi taky právník. 71 00:04:25,808 --> 00:04:27,184 -Jo. -Jo. 72 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Vždycky jsem myslel, že by mi právo šlo. 73 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 Povíme si to pak, tak teď… 74 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 zlom vaz. 75 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Kostýmy, donesete mi sako pro nového právníka, prosím? 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Tak jdeme na to, lidi. 77 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Díky. 78 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Ne, to nedělej. Jen splyň s pozadím. 79 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 Dobře, nováčku. 80 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Jo, tady. Takže, bude to takhle. 81 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 On otevře dveře. 82 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Ty vejdeš jako čtvrtý a zastavíš se vlevo vzadu. 83 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 -Jasně. -Rozumíš? 84 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 -Jo. -Dobře, jdeme na to. 85 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Vykliďte plac. 86 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Všichni na místa. 87 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 Připravená, Jess? 88 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Můžeš, Danieli. 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Zvuk! Kamera! 90 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 Jedeme. 91 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Scéna třetí, podruhé. Na značky. 92 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Akce. 93 00:05:25,409 --> 00:05:28,621 VÁNOCE NA PLACE 94 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reeno? 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Tady jsem. 96 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Kolik máme zpěváků na tu scénu s koledníky? 97 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Poprosila jsem Daniela o 12, jak jsi říkala, takže jich máme šest. 98 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfektní. 99 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Poslala jsem ti poznámky ohledně loga cukrárny, Coopere. 100 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Viděl jsem. Upravím ho. 101 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Promiňte, Jessico? 102 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 Právníku. Christopher, že? 103 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Nevrátili ti brambůrky? 104 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Vzal jsem si ještě jedny. 105 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Super. Díky za pomoc. Asistent asistenta režiséra ti započítá hodiny. 106 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Já nejsem komparzista. 107 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 No, neměl jsi ani hlavní roli. 108 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Ne, začal jsem nedávno pracovat u televizní společnosti. 109 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Přišel jsem se sem dnes představit. 110 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Promiňte, já… 111 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Proč jste mi to neřekl dřív? 112 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Co? A nechat si ujít svou velkou šanci? 113 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Promiňte. Já jen, že ten oblek mě zmátl. 114 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Ale moc ráda vás poznávám. 115 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 Já vás taky. 116 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 A mám vám říct, 117 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 že divize vánočních filmů se ruší. 118 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 To je vtipný, Christophere. Jste vážně dobrej právník. 119 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Obávám se, že to není vtip. 120 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 Cože? 121 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 Kelly o tom ví? 122 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Ona už u nás nepracuje. 123 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 A co Steven? 124 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Ten taky odešel. Teď to vede Theresa. 125 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 -Kdo je Theresa? -Máme nový tým. Zásadní změny. 126 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Ježiš. Vážně byste měli začít vydávat 127 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 oběžníky nebo tak něco. 128 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 Trhu vévodí dva vánoční kanály. 129 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 Není pro nás finančně přínosné s nimi soutěžit, 130 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 takže se pokoušíme o úplně nový směr. 131 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 -Což je? -Hlavně thrillery. 132 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Ženy v nesnázích, příběhy jako z novinových titulků, takové věci. 133 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Takže má tu cukrářku unést terorista? 134 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 To je vážně dobrý nápad. 135 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Mám smlouvu na další tři vánoční filmy. 136 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 S novým týmem ne. 137 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Vánoční filmy mají všichni rádi. 138 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Opravdu? Nejsou trochu moc předvídatelné? 139 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 To je jejich součást, není to na škodu. 140 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 V tom je smysl vánočních filmů. 141 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Řekni mu to, Reeno. 142 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Kluk z města potká holku z vesnice, nesednou si. 143 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 Kouzlo maloměsta vyhraje nad krutým a bezcitným korporátem. 144 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 Ti dva díky kouzlu Vánoc zachrání situaci a zamilují se. 145 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 A pokud je navíc ve skutečnosti princ, tak je to dvojí výhra. 146 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Nenudí vás o tom už jen mluvit? 147 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Není to nuda, je v tom útěcha. 148 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Schoulíte se s hrnkem kakaa 149 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 nebo sedíte u krbu, když venku sněží. 150 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 -To je podle vás nuda? -Je to moc prosté. 151 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 Proto je v tom útěcha. Naše filmy musí být komplexní. 152 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 Musí mít hloubku. Musí diváky překvapit. 153 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Tohle je moje značka, Christophere. 154 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Tohle mi jde. 155 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Víte, jak je těžký, 156 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 aby si v tomhle městě vydobyla reputaci režisérka? 157 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Dokončím tenhle film podle svého, 158 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 protože po něm jsem asi bez práce, 159 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 když banda panáků v kvádrech nevěří v kouzlo Vánoc. 160 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Kouzlo Vánoc je jako sníh v L. A. Prostě neexistuje. 161 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Dobře. Díky za varování. 162 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 Můžeme to probrat zítra, jestli chcete. 163 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 -Co je zítra? -Druhý natáčecí den, ne? 164 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Budu na place po celou dobu natáčení. 165 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 To není třeba. 166 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 Společnost chce, abych dohlédnul na dodržování rozpočtu. 167 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Některé filmy ho asi dost přesáhly. 168 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Jsem z finančního. Čísla, to je moje. 169 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 No, filmařina je zase moje. 170 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Ale bez peněz se film točit nedá. 171 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 -No tak, můžeme spolupracovat. -Super. 172 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 -Pracoval jste na hodně filmech? -Tohle je můj první. 173 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 -To mám teda štěstí. -Počkejte. 174 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 Kdybych měl nějaké nápady ke scénáři, mám je říct vám nebo… 175 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 O tom si promluvíme jindy. 176 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Kam se chystáte? 177 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Já mám to šedé… 178 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Omluvte mě. 179 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Jsi v pohodě? 180 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Potom, co se mi život obrátil vzhůru nohama? 181 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Ne. Potřebuju to rozdýchat. 182 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 To bude v pohodě. 183 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Proč se usmíváš? 184 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 -Tohle je vánoční film. -Jo, na kterým nikomu nesejde. 185 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Ne ten film, tohle. Celá tahle situace je vánoční film. 186 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 O čem to mluvíš? 187 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Jsi hlavní postava, jako Chloe. Snažíš se dělat něco extra vánočního. 188 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 A Christopher je Jeb. Machr z velkoměsta, co ti to chce utnout. 189 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 -Já jsem taky machr z velkoměsta. -V tomhle případě ne. 190 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 Jsi vesnická holka, která ví, co je na Vánocích kouzelného. 191 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Vím, jak udělat vánoční filmy kouzelné. 192 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 To je totéž. 193 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Machři z velkoměsta, kteří neví, o čem mluví, 194 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 se neomezují jen na Vánoce. 195 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 -Já jsem v tom taky. -Ty? 196 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 Odvážná, mladá parťačka, která se ti snaží promluvit do duše. 197 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Klasická postava z vánočních filmů. 198 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Můžu tě vyměnit za mluvícího psa? 199 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Podle mé smlouvy ne. 200 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Jedna věc ti uniká. 201 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 -Jaká? -Je červenec. 202 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Vánoční kouzlo se nedá vždycky omezit jen na prosinec. 203 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Zdravím. Kudy se jde na plac? 204 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 -Tam doleva. -Díky. 205 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Takže teď se musíme ujistit, že tenhle film vyjde perfektně. 206 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 Musím společnost přemluvit, aby si vánoční filmy nechali. 207 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 To by neměl být problém. 208 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Říkali jste, že máme problém? 209 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Výborně. Jste tu. 210 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Ne. Žádný problém. 211 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Máme problém. 212 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 Ashley? 213 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 -Nechce jít na scénu. -Jasně že ne. 214 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 -Půjdu s ní promluvit. -Jo. 215 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Jo, měli bychom si s ní promluvit. 216 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Jak na to chcete jít? Hodnej polda, zlej polda? 217 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Ne, já to zvládnu. 218 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Ahoj, Ashley, zlato? 219 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Jsi v pořádku? 220 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Viděla jsi, co Michael dal na Instagram? 221 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Neviděla. 222 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Můj herecký kolega se mnou nerad pracuje. 223 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Víš, kolik má sledujících? 224 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 Nepracujte s dětmi nebo zvířaty… Já musím s oběma! 225 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 To od něho není hezký. 226 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Ne, není. Je to kretén. 227 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Víš, asi to spíš myslel jako vtip, 228 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 aby za to dostal lajky. 229 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 A já to mám odnést? To teda ne. 230 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 Dejte jí čas. Rozmyslí si to. 231 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 My nemáme čas. 232 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Každý den je rozplánovaný na minutu. 233 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 Každých patnáct minut ztratíme jeden záběr. 234 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 Nemůžete ji nahradit? 235 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 O čem to mluvíte? 236 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 No, když máte v portfoliu zmetek, prodáte ho 237 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 a koupíte něco jiného. Předběhnete trh. 238 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 Přišli bychom o celý den 239 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 a museli bychom přetočit všechny scény ze včerejška. 240 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 A navíc si nemyslím, že je zmetek. 241 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 Myslím, že má celkem talent. 242 00:14:08,640 --> 00:14:09,391 Dobře. 243 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Nevadilo by, kdybych… Díky. 244 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Ahoj, Ashley. Tady Christopher. Manažer filmu z televizní společnosti. 245 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 Jo? 246 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Moc rád tě poznávám. Tvá role v Euforii se mi moc líbila. 247 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Tys to viděl? 248 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Můj spolubydlící z vysoké tu epizodu napsal. 249 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 -Měl štěstí, že tě měl. -Vážně? 250 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Hele, 251 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 mezi námi dvěma, 252 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 jsi mnohem lepší herečka než Michael. 253 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Chápu, proč závidí. 254 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 -Myslíš, že závidí? -Je to očividné, ne? 255 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Nedovol, aby tě jeho křehké mužské ego 256 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 připravilo o další skvělý výkon. 257 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 To zvládneš. 258 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Bože. Máš naprostou pravdu. 259 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Páni, ráda jsem s tebou mluvila. 260 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Potěšení na mé straně. 261 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Dobře. 262 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Docela mi to jde, ne? 263 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 No jo, lichotit herečce. Ty jsi ale génius. 264 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Je to tvůj protivník, ale je celkem užitečný. 265 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 -Tu kolonku splňuje. -Teď ne, Reeno. 266 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Budu v přívěsu, kdybys mě potřebovala. 267 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 Tak jo, všichni, připravte se točit. 268 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Dobře, za chvíli jdeme na to, lidi. 269 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Jen čekáme na osvětlovače. 270 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Kde je ten pes? 271 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Měl by být na scéně. Je roztomilý. 272 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Je to ona. A stojí nás moc peněz, takže ji tu máme jen občas. 273 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Jestli je drahá, tak ji musíme využívat jen občas. Musíme šetřit. 274 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Tohle všechno bylo naplánované už předtím, než jste sem s Theresou přišli, víte? 275 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Jasně. 276 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 -Přestaň. To je moc. -Dobře. Jsme připravení, Jess. 277 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 Tak jo, bando, jdeme tvořit vánoční kouzlo. 278 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Ticho na place. 279 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 -Zvuk? -Jede. 280 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 -Kamera? -Běží. 281 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Tahle je pro mě? 282 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Scéna 13, poprvé. Na značky. 283 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Dobře, akce. 284 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 Nese se káva. 285 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Díky. Chceš mi s tím pomoct? 286 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Jasně. Co mám dělat? 287 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Víte, tohle městečko se mi začíná líbit. 288 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Super, jste tu. 289 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 -Děje se něco, Chloe? -Jebe. 290 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 Už ten strom nezdobí tak jako dřív a… 291 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 Dřív to bylo perfektní. 292 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 -Podle mě je to moc hezké. -No, co vy o tom víte? 293 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Vím, že pečení vám zrovna nesype. 294 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Chápete? Pečení… Nesype. 295 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Seberete mi cukrárnu a ještě děláte pitomé vtipy? 296 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Jo, je mi to líto, já… 297 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 To není vtipné, protože to místo pro mě znamená všechno. 298 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Jo, neměl jsem… 299 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Myslíte si, že jste něco víc. 300 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 A že mi můžete zničit reputaci jenom proto, že jste chlap. 301 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 -Protože jsem chlap? -Já to chápu. 302 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 Vím, co děláte, tak si dejte pohov! 303 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 -Hej, Jess. Máme novej scénář, nebo… -Střih! 304 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Střih. Komparz zpátky na značky… 305 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Je mi v tom vedro. Můžete si to vzít, prosím? 306 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Dobře, běžte. 307 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Zmlkni. 308 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 -Jen jsem něco zkoušela. -Všimla jsem si. 309 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Takže máme dovoleno improvizovat? 310 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 Raději ne. 311 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Ale já jsem to úplně cítila. 312 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 -To jsem si všimla. -Jo. 313 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Ale prozatím si myslím, že je to trochu příliš na to, 314 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 kde Chloe v tuto chvíli v rámci příběhu je. 315 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Ne. Chloe se musí Jebovi postavit. 316 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 Dobře, já chci vědět, jestli děláme tu scénu… 317 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Děláme tu scénu. Ano. 318 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 -Tak, jak je napsaná. Dobře? -Jo. To by bylo super. 319 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Michaele? Můžeš nám dát chvilku? 320 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Mezi námi děvčaty… Jo. 321 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Jasně. 322 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Moc se mi líbí, o co se snažíš. 323 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Dobře. Díky. Super! 324 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Ale pamatuj, že Chloe Jeba nepřemůže hádkami. 325 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 -Ne? -Ne. 326 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Chloe musí zůstat věrná tomu, v co věří. 327 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 To Jeba inspiruje, aby změnil názor. 328 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 -Asi to chápu, jo. -A mezi námi dvěma, 329 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 Christopher měl pravdu. Vážně jsi lepší herečka než on. 330 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Chápu! 331 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 -Sjedeme to znovu, jo? -Dobře. 332 00:19:30,378 --> 00:19:31,755 -Tak jo. -Dobře. 333 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Kostýmy. 334 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Poslední kontrola. 335 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 -Proč za ním prostě nezajdeš? -Tohle je lepší. Věř mi. 336 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Kolik času mu dáme? 337 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 Jak dlouho to jen… Fakt odvádí skvělou práci. 338 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Ahoj. Zrovna jsem o tobě mluvila. 339 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 -Můžu jít s tebou? -Jasně. 340 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Vážně se mi líbí to napětí mezi Jebem a Chloe. 341 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 -Opravdu ho cítím. -Jo, občas je to docela síla. 342 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Říkala jsem si, jestli bych mohla využít tvoje superschopnosti. 343 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Moje? 344 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 Jo, máš přirozený šarm a charisma. 345 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Že jo? 346 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Říkala jsem si, jestli by ses mohl s Ashley trochu víc skamarádit mimo práci. 347 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Pomoct jí vnést do výkonu další vrstvu. 348 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Aby měla pocit, že ji opravdu vidíš. 349 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Myslím, že to pomůže v pozdějších scénách. 350 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Pro tebe cokoliv. 351 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 -Díky, Michaele. -Nech to na mně, Jess. 352 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Můžu ti to dát? 353 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Jasně. 354 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Pojďte dál. 355 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Tady jste. Utekla jste mi. 356 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 -Vážně? -Víte, tolik jsem se toho naučil. 357 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 To jsem ráda. 358 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Nechcete se přidat na večeři? 359 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Chci se zeptat na pár věcí, trochu líp poznat vás 360 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 i ty věci okolo filmu. 361 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Mám na zítra hodně příprav. 362 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 -Ale jíst musíte. -No, mám tyčinku. 363 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 -Jako solenou? -Ne, proteinovou tyčinku. 364 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 To ale není večeře. 365 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 Dneska jo. 366 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 -Reena, že? -Já tu nejsem. 367 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Reeno, co byste řekla, že je největší slabina Jessicy? 368 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Řekla bych, že žádné nemá. 369 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 To je dobrá odpověď. 370 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Ale vážně. Co by ji posunulo na vyšší úroveň? 371 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Myslím, že si vede skvěle. 372 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Jo, na vánoční film, jasně. Ale… 373 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Co ji brzdí? 374 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 No, teď už to chci taky vědět. 375 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 Brzdí ji její perfekcionismus. 376 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 -Teda. -Cože? 377 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 -Promiň. -Ne, neomlouvejte se. 378 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 Myslím, že jsme na to kápli. Můžeme na tom zapracovat. 379 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Víte… 380 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Tak pojďme na tu večeři. 381 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Super. Paráda. 382 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 -Uvidíme se u zvukařů za deset minut. -A pak? 383 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 A pak se postarám o zbytek. 384 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 -Mám v cestě perfekcionismus? -Nic jiného mě nenapadlo. 385 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 Proč jsi mu rovnou neřekla, že se v noci počůrávám? To by nebylo tak trapný. 386 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Ty se počůráváš? 387 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Ne, Reeno. 388 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Jasně. 389 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Teď s ním musím jít na večeři. 390 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Přesně podle plánu. 391 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Cože? 392 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 Na ten vánoční příběh. 393 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 Seznámíte se. Uvidíš jeho stránku, kterou jsi předtím neviděla. 394 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 A on začne oceňovat, co děláš. 395 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 Co když ho u večeře zabiju? To je taky součástí tvýho vánočního filmu? 396 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Tak z toho bude thriller pro televizní společnost. 397 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 S tím bych asi dokázala žít. 398 00:23:28,783 --> 00:23:29,993 Christophere? 399 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Jo. Jsem tady vzadu. 400 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Upřímně řečeno, musel jsem uhasit pár požárů. 401 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 Ještě že jsem tady. 402 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Přišli jsme o záběr. 403 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Ne, to vymyslíme. 404 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Hej, je tady Jessica. 405 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Ano. Samozřejmě. 406 00:23:53,266 --> 00:23:54,017 Dobře. 407 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Pozdravte se s Theresou. 408 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 -Ahoj, Thereso. -Slyšela jsi ji? 409 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Theresa taky zdraví. 410 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 -Super. -Dobře. 411 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 Dobře, ahoj. 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 No… 413 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Máme to tu celé pro sebe. 414 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Nevěděla jsem, že je tu funkční kuchyně. 415 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Ne, na jednom z dalších filmů dostali večeři, 416 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 počkat, ne vlastně… 417 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 Přijel jim catering. 418 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 Tak to říkáte, ne? 419 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 -Jo. -Ano. 420 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 -Tak jsem nám vzal. -Nóbl. 421 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 To ujde. 422 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Díky. 423 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Tak to vypadá, že se Ashley vede líp. 424 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Dneska byla skvělá. 425 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Možná je problém v Michaelovi. 426 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 O Ashley a Michaela si nedělejte starosti. 427 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 Proč ne? 428 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 To je vzorec. Kluk se seznámí s holkou. Vznikne konflikt. 429 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 Kouzlo vánoc je svede dohromady a beznadějně se zamilují. 430 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Věřte tomu vzorci. 431 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Mám je. 432 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Díky. 433 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 -Líbila se mi tvá dnešní improvizace. -Jo. Byla jsem rozjetá. 434 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 -Jo, byla to síla. -Jo. 435 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 -Jsi Lev? -Beran. 436 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Já to věděl. Jsi ohnivý znamení. 437 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 -Proč? Co jsi ty? -Já jsem Váha. 438 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Jo, to dává smysl. Jsme totální protiklady. 439 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Doplňujeme se! 440 00:25:25,942 --> 00:25:30,321 -Polarizujeme! -Vzájemně se vyrovnáváme! 441 00:25:30,405 --> 00:25:31,948 -Dobře. -Jo. 442 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 Je trochu zima. 443 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 -Tady máš. Bude ti teplo. -Díky. 444 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Vidělas, co jsem dal na Insta? 445 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 -Jo, viděla! -Byla to sranda, ne? 446 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Jo, hrozná sranda. 447 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 -Já vím. -Jo. 448 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Hej, chceš se se mnou vyfotit? 449 00:26:12,113 --> 00:26:13,865 Jo. Jasně. 450 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Kterou stranu máš lepší? 451 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 -Tuhle. -Chtěl jsem to říct. 452 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 Vážně? Díky. 453 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Bože, dobře. 454 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 -Položíme internet. -Prosím. 455 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 -Vrr. -Jasně. Dělej kočku. Jo. 456 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Když říkáš, že jsi z finančního, co to znamená? 457 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fúze a akvizice. Rizikový kapitál. 458 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 A pro koho jsi to dělal? 459 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Kamkoli mě schopnosti zavedly. 460 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Wall Street, pár start-upů, investiční fond v Kansas City. 461 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 Od investičních fondů do Hollywoodu? 462 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 -To je skok. -Ani ne. 463 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Filmy jsou děsně drahé. 464 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 Upřímně, 465 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 moc netuším, kam všechny ty peníze jdou. 466 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 Máme rozpočet. 467 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 Jo, viděl jsem. Je to dost složité. 468 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Je tam tolik řadových položek, 469 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 ale já na to přijdu. 470 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 Ale proč sis jako práci vybral filmy? 471 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Chodil jsem na stejnou přípravku jako Carl. 472 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Carla určitě znáš. 473 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomaxe? 474 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 -Ředitele naší televizní společnosti? -Jo, je to fajn chlap. 475 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 Myslel si, že bych do nového týmu zapadl. 476 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 Takže najednou máš práci ve velké televizní společnosti? 477 00:27:28,689 --> 00:27:29,440 Jo. 478 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Na kterou prestižní univerzitu jsi chodil? 479 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 -Proč myslíš, že… -Na kterou? 480 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 -Princeton. -Na Harvard ses nedostal? 481 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Dostal. Vybral jsem si Princeton. 482 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Jo, dobře. Nežiješ ve stejným světě jako obyčejní lidi. 483 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 Svět se prostě zvedne a předá ti místo. 484 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 My ostatní si ho musíme vydobýt. 485 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 Musíme někam zasadit vlajku a bránit svoje území. 486 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 A tys ji zasadila do Vánoc v cukrárně? 487 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 Zasadila jsem ji… 488 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 do hřejivé, poklidné, předvídatelné zábavy. 489 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Proč sis vybrala vánoční filmy? 490 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Kvůli ní. 491 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 Vánoce jsme vždycky trávili u babičky Pearl. 492 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 A každý rok jsme se spolu schoulily na gauči 493 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 a sledovaly kupu vánočních filmů. 494 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Určitě jsem jich za život viděla aspoň sto. 495 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Kvůli nim jsem chtěla dělat filmařinu. 496 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Počkat. Ne kvůli Kmotrovi? Nebo Občanu Kaneovi? 497 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Ne. Moc složité. Příliš mnoho vrstev. 498 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Dělám tohle proto, že jsem si to vybrala. 499 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Nebyla to jen další zastávka na cestě, „kamkoli mě schopnosti zavedou“. 500 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 Sjel jsem všech šest tvých vánočních filmů. 501 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Od toho prvního. Dokonalé Vánoce. 502 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 Jo. 503 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 S tím jsem prorazila do vánočního světa. 504 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Páni. V podstatě jsme neměli peníze. 505 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Udělala jsem tolik chyb. 506 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Ale lidem se film líbil. 507 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 To jo. 508 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Kéž by se to dalo nějak spočítat. 509 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 To není rovnice, pane z Princetonu. Je to umění. 510 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 To mělo hloubku. 511 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 Pro tebe. 512 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Kde jste jedli? V letadle? 513 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 A jak to šlo? 514 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Bylo to dobrý. Fajn. 515 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 Víc mi neřekneš? Sedli jste si? 516 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 No, jsme hodně rozdílní. 517 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Jak to? 518 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 No, zaprvé, on je pan z Princetonu. 519 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 -Cože? -Z Princeton… 520 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 -Co? -Pan Princ… 521 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 Princ? 522 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 -…ton. -Machr z velkoměsta je vlastně princ? 523 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 To je ve vánočním filmu dvojitá výhra! 524 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 To trochu přeháníš. 525 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Tohle se nedá vymyslet! 526 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 Někdo to jednoho dne vymyslí. Reeno, můžeme se vrátit do práce? 527 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Dejme to trošku světlejší. 528 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Chceš dát 24 nebo 35? 529 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 -Třicet pět. -Dobře, jdu na to. 530 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 Přiveďte psa. 531 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 Máme problém. 532 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Takže byla s tebou… 533 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Nasadila jsem jí kostým, tak jako vždycky. 534 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Rozhodně byla rozrušená. 535 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Chovala se jinak než kdykoliv předtím. 536 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Možná za to mohly ty veganské granule… 537 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 -A pak? -Asi jsem neměla… 538 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 No a pak jsem šla pro pamlsky na další scénu, 539 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 a když jsem se otočila, byla pryč. 540 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 -Byla pryč! -Dobře, nemůže utéct z areálu… 541 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Počkat. Myslíš, že utekla z areálu? 542 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Ne. Nikdo nepustí psa v kostýmu elfa ven z areálu. 543 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 -Musíme točit, Jessico. -Napřed musíme najít Zooey. 544 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 -Jo, musíme najít Zooey. -Ano. 545 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey! Zooey, ke mně! 546 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 Je to pes v kostýmu elfa, lidi. 547 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 Nemělo by být těžký ho najít. 548 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Tak se rozejděte a nechte vysílačky na kanálu jedna. 549 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 Nemělo by to trvat dlouho. Doufejme. 550 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 Jdeme na to. 551 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 Pojďme se zeptat do dalších produkcí. 552 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 Dobrý nápad. 553 00:32:08,386 --> 00:32:09,220 Ano? Ne? 554 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Dobře, díky. No… 555 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Kdybyste ji viděli, tady je moje číslo. 556 00:32:17,937 --> 00:32:18,813 Dobře. 557 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 PLES ZOMBÍKŮ POUZE PRO ŠTÁB A OBSAZENÍ 558 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Myslíš, že nám nosíš smůlu? 559 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 Jak to myslíš? 560 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Všechno, co se na tomhle filmu mohlo pokazit, se pokazilo, 561 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 a ty jsi vždycky u toho. 562 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 To je zajímavé. 563 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Nebo by se to pokazilo stejně 564 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 a je dobře, že u toho jsem. Co tohle? 565 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Zdravím, promiňte. Viděli jste… 566 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 tohohle psa? 567 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Promiňte, neviděli. 568 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Tohle nebude fungovat. 569 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Počkat. Pomáda a Živí mrtví dohromady? 570 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Děláte si legraci? 571 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 Proč mě to nenapadlo? Mám nápad. 572 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 -No? -Dobře. 573 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Takhle na psy volával táta, když jsme jezdili na hon na lišky. 574 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Ale no tak. 575 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 Zkusím to. Možná to vyjde. 576 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Četla jsi nový scénář? 577 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 Ten nový konec je tak atraktivní. 578 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Vypadá to, že Zooey není potomek britské královské rodiny. 579 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Možná jsem to udělal špatně. 580 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Počkej. Co tohle? 581 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 Můžeme to šířit široko daleko. 582 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Jdi na to, princi Harry. 583 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Je mi líto, Vaše Výsosti. 584 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Ale nebyl to blbej nápad. 585 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 Máme toho psa! 586 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Dobře, všichni zpátky na plac. 587 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Myslím, že bys mi měla poděkovat. 588 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Proč? Vysílačka byla můj nápad. 589 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 Jo, ale pískání zase můj. 590 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 Bez toho by to nefungovalo. 591 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Jo, no. Ale nefungovalo by to ani bez té vysílačky… 592 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 -Piju moc kafe. -Sluší ti to. 593 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 -Božínku. -Podívejte na tu čepičku. 594 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Tak jo, všichni. Připravte se. 595 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 -Sluší nám to spolu? -Sluší. 596 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Jste připravení? 597 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Hej, Jess, můžeš nás rychle vyfotit, prosím? 598 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Prosím. 599 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 -Já se picnu. -Tady. 600 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Až se moje čtyři miliony sledujících podívají na tenhle film, tak mi poděkuješ. 601 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 -Poděkuješ mu. -Nech to na mně. 602 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Hej. Dobře. 603 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 Na tři. Raz… 604 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Zakrývá mi obličej. Moment. Zakrývá mi obličej. 605 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Dobrý. Tak jo. 606 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Raz, dva, tři. 607 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 -Vypadáte krásně. -Jo. 608 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 -Dobře. -Tak jo, všichni. Ticho na place. 609 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Řekni: „To je máma a táta.“ 610 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Jak jsi věděla o tom psím pískání? 611 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 Nevěděla. To Christopher. 612 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 -Týmová práce… -Ne. 613 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 Budu v přívěsu, kdybys mě potřebovala. 614 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 -Pardon. -Promiňte. 615 00:35:58,032 --> 00:35:58,782 Páni. 616 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 Natáčení filmu je vzrušující. 617 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Jestli myslíš stresující, tak souhlasím. 618 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Bylo vážně super, jak všichni pomáhali. 619 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 Je to jejich práce. 620 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Tak jo, všichni, ticho na place. 621 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Není to jako svět, ze kterého jsem já. 622 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Tohle je fajn. 623 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 Čas dát se do práce. 624 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 Jdeme na to. 625 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Zvuk! 626 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 -Kamera! -Běží… 627 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Scéna 28, poprvé. Na značky. 628 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 A akce. 629 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 S posypkou nebo bez? 630 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 Taky si myslím. 631 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 Nesmíme zapomenout zkontrolovat kapelu 632 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 na tu scénu s vánoční oslavou. 633 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Zařídím to. 634 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Ahoj, Jess. 635 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Můžu tě svézt do přívěsu? 636 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Ne, je hned tamhle. 637 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 No tak. Naskoč. 638 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Čas na projížďku na saních. Další kolonka. 639 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Kampak, milorde? 640 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 Jednou kolem areálu, panoši. 641 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 Hola hej. 642 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 Co jsi to udělal? 643 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Vžívám se do vánočního filmu. 644 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Jen jsem musel poupravit druh dopravy. 645 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 Jsou to hezký sáně ve formě golfovýho vozíku, Christophere. 646 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 Ale o tom vánoční filmy nejsou. 647 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 Proč ne? 648 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Protože všechny ty věci ve vánočních filmech, 649 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 projížďky na saních, koledy, rozsvěcení stromečku, 650 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 to je jenom pro potěchu oka. 651 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Kdyby šlo jen o to, tak je vánoční film i Smrtonosná past. 652 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 To je doslova nejlepší vánoční film. 653 00:38:12,166 --> 00:38:13,208 Dobře, no, 654 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 srdcem mého vánočního filmu je milostný příběh. 655 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 Je o nalezení pravé lásky díky kouzlu Vánoc. 656 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Chceš říct, že jsem dal tolik peněz za cesmínu pro nic za nic? 657 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 To není cesmína, je to jmelí. 658 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Asi jsem to měl víc prozkoumat. 659 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Odtud už to dojdu. 660 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Počkej, mám nápad na Dortíky od Chloe. 661 00:38:51,246 --> 00:38:52,122 Dobře. 662 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 No, teď se cukrárna zachrání, 663 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 protože hlavní surovinou jejích dortíků je láska. 664 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 -Pochopil jsem to správně? -Ano. To je součástí kouzla. 665 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 Dobře, co kdyby Chloe k záchraně cukrárny 666 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 udělala něco akčnějšího? 667 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 -Jako co? -Třeba vymyslela něco nového, 668 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 co by k cukrárně přitáhlo pozornost. 669 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Nezdá se mi, že by to zapadalo do vzorce. 670 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 Dobře. 671 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Nechceš si to rozmyslet? 672 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Jo, rozmyslím si to. 673 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 A díky za projížďku na saních. 674 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Uvidíme se zítra? 675 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Uvidíme se. 676 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Hyjé! 677 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 KETO PROTEINOVÁ TYČINKA 678 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 „OCHUTNEJTE NAŠE NOVÉ KETO DORTÍKY“ 679 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Přišly ti změny ve scénáři? 680 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Jo, rekvizity budou nachystané zítra odpoledne. Bez problému. 681 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Dobře, super. 682 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 -Máme problém. -Jaký? 683 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Někdo předělal dortíky ve scéně v cukrárně. 684 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 To jsem byla já. 685 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 Neměla by sis zahrávat se vzorcem Vánoc. 686 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Šlo to od televizní společnosti. 687 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 Viděla jsi Christophera? 688 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Není tu. Mám ho jít sehnat? 689 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Ne. Napíšu mu. 690 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 Kde jsi? Mám pro tebe překvapení. 691 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Jdeme na to, Danieli. 692 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 -Obraz jede. -Obraz jede. 693 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Komparz, na značky. 694 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Dobře, všichni, ticho na place. 695 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Připravte se na scénu. 696 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Zvuk. 697 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Kamera. 698 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 Běží. 699 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Scéna 31, poprvé. Na značky. 700 00:41:14,139 --> 00:41:15,224 A… 701 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 akce. 702 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 Stromek vypadá krásně. 703 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Ano, vypadá. 704 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Měl jste pravdu s těmi ozdobami. 705 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 To, že je něco jinak, neznamená, že je to horší. 706 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 A co jste tam pověsila? 707 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 To je moje máma. 708 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 Založila Dortíky od Chloe před 20 lety. 709 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 A já je teď zavřu. 710 00:41:51,927 --> 00:41:52,719 Jo. 711 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Co kdybyste vytvořila něco nového, co k cukrárně přitáhne pozornost? 712 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 To mě nenapadlo. 713 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 Jo… Říkám si, 714 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 že kdybych vám pomohl, možná bychom na něco přišli společně. 715 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Pomohl byste mi zachránit cukrárnu? 716 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Mám pocit, že bych… 717 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 udělal skoro cokoliv, abych vám pomohl, slečno Donnerová. 718 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Tady jsi! 719 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Hledala jsem tě po celém tomhle pitomém městě! 720 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 -Nadio, co tady děláš? -Ahoj! 721 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 Co? Nemůžu dát snoubenci předběžný dárek k Vánocům? 722 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Snoubenec? 723 00:42:47,149 --> 00:42:48,317 Jo. 724 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Pardon. Chcete to stříhat, nebo… 725 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Končíme? Nebo… 726 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Střih. Jo, střih! Stříháme to! 727 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 Střih. 728 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 -Jsi v pohodě? -Jo. 729 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 -Ty byl úlet. -To jo. 730 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 Už se nemusíte objímat. 731 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 -Je všechno v pohodě? -Jo. 732 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Jo, lidi, moc vám to jde. 733 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 Já jen že… 734 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 Máme problém s nasvícením. Musíme to vyřešit. 735 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Ale vy pokračujte jako dosud. 736 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 -Je to dobrý, že? -Jo, moc dobrý. 737 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Jess. Mám rychlou otázečku. 738 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Když pověsím na stromek tu ozdobu, 739 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 mám trošku zabrečet? 740 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Chceš si u toho zabrečet? 741 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Trošku můžu. 742 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Můžu brečet kdykoliv, umím to na povel. 743 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 -Tak to zkusíme. To by mohlo být fajn. -Dobře. 744 00:43:56,093 --> 00:43:57,052 Dobře. 745 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 -Dobře, všichni. Od začátku. -Jo. 746 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 -Sjedeme to znovu. -Co to dělá? 747 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 -Jsi v pohodě? -Jo. 748 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 Dobře, tak od začátku. 749 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Zvuk. 750 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Kamera. 751 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 Běží. 752 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Jdeš na oběd, nebo ti mám něco přinést? 753 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Christopher neodepsal. 754 00:44:39,094 --> 00:44:39,970 To mě mrzí. 755 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Jessico, někdo tě chce vidět. 756 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 Je na scéně s kanceláří. 757 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 Na scéně s kanceláří? 758 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 Tohle vám oddělám. Už to bude suchý. 759 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 -Ahoj, Jessico. -Ano. 760 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Jsem Theresa Frostová. Nová ředitelka televizní společnosti. 761 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 -Ráda vás konečně poznávám. -Já tebe taky. 762 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Poslední dobou nám věnujete hodně pozornosti. 763 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 Ano, celá ta věc s vánočními filmy byl chaos. 764 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Jaká věc? 765 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 Chystáme se vám zarazit rozpočet do konce natáčení. 766 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 Uprostřed natáčení? 767 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Nemáš tušení, jaké dluhy se tu nahromadily. 768 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 Utahujeme opasek napříč celou společností. 769 00:45:59,424 --> 00:46:01,134 Páni. Dobře. 770 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 -Ví o tom Christopher? -Byl to jeho nápad. 771 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Takže, jistě. 772 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Určitě ti řekl, že divizi vánočních filmů 773 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 budeme kompletně rušit. 774 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Řekl. Jo. 775 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Jo. 776 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Prostě je… 777 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 k mání tolik lepších filmů. 778 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Že? Bez urážky. Víš, jak to myslím. 779 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 No, nechám to na tobě. Ale ráda jsem tě poznala. 780 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 -Tak zářivá. -Díky. 781 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 Christopher o tom věděl? 782 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Něco není správně. 783 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 Theresa by neměla snižovat rozpočet. 784 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Měla by to být přítelkyně, která se ke Christopherovi nehodí. 785 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Napíšu Christopherovi. 786 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 Je to kvůli tomu, že jsi změnila scénář! Teď se mění i tvoje dějová linka. 787 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Já nemám dějovou linku, Reeno! 788 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Tohle je můj život a ten se rozpadá! 789 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Opravím to. 790 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 Ty nám zarážíš rozpočet? 791 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 Snad na to bude mít dobrou výmluvu. 792 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Vidím, že jsi potkala mou manželku… 793 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 Co napsal? 794 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 Tohle teď nehodlám řešit. 795 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Takhle se vyšplhal po firemním žebříčku? 796 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Má přítelkyni. Vědělas, že má přítelkyni? 797 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Má manželku. Teď jsem zjistila, že je to jeho žena. 798 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Ne! Říkal přítelkyni. 799 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 -Christopher ti řekl, že má přítelkyni? -Kdo je Christopher? 800 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 -O kom to mluvíš? -O pitomým sexy Michaelovi! 801 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 -Michael má přítelkyni? -Ano! 802 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 A to tě štve, protože… 803 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Spali jste spolu? 804 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Jo. Řekla jsi, že se má cítit, jako že ji vidím. 805 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 -Tak, že jí dáš kompliment. -Však jo. 806 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 No, fungovalo to až moc dobře! 807 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Mám pocit, že to fungovalo tak akorát. 808 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 Říkala, že máš holku. 809 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Jo, ale je to taky herečka. 810 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 Máme dohodu, že románky na place se nepočítají. 811 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Takže tvé holce to nevadí? 812 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Ne, byl to její nápad! 813 00:48:56,643 --> 00:48:57,435 Dobře. 814 00:48:58,436 --> 00:48:59,187 No… 815 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Napadlo tě, že Ashley by mohlo vadit, že je jen románek na place? 816 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 No, nemluvili jsme o tom. 817 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 Asi tu máš holku, která tě má ráda. 818 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Ach jo. 819 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 Michaele, 820 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 poslouchej. 821 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Nemůžeš si hrát s city druhých. 822 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 A nemůžeš předpovědět, kdy nebo kde někdo najde pravou lásku. 823 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Stává se to i na filmovém place. 824 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Dobře, promluvím s ní. 825 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Díky. 826 00:49:53,992 --> 00:49:54,784 Danieli. 827 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Promiň… Jen mi to pomáhá se zrelaxovat. 828 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Viděla jsi novej rozpočet? 829 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Něco jsem zaslechla. 830 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 No, budeme muset udělat pár škrtů… 831 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Nehodlám dělat ústupky ani v jedné scéně. Musím mluvit s Christopherem. 832 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 -Dobře, ale měli bychom začít… -Já to vyřeším. 833 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 -Měli bychom o tom začít přemýšlet. -Vyřeším to! 834 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Co to… 835 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 Šla tudy Zooey? 836 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Tudy. 837 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Potřebuješ pomoct? 838 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Ne, chytím ji! 839 00:50:31,112 --> 00:50:31,988 -Jess. -Jo. 840 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 Hledá tě Christopher. 841 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 -A? -A je tady. V našem přívěsu. 842 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 Co se mi teď stalo? 843 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Moc se omlouvám. 844 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 To byl tvůj plán celou dobu? 845 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Předstírat, že ti na tom záleží, a potom mě podrazit? 846 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Záleží mi na tom. 847 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 Proto jsi navrhl, aby nám zastavili rozpočet? 848 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 -To ti Theresa řekla? -Ano. 849 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 A řekla taky, že chtěli úplně zrušit natáčení? 850 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Jessico, dneska mi řekli, že mám zastavit natáčení. 851 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Zastavit natáčení? 852 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 Je to moje vina. 853 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Nerozuměl jsem některým nákladům na dokončení filmu. 854 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 Neuvědomil jsem si, že k dokončení filmu 855 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 je potřeba tolik peněz. 856 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Ty tu máš být přes čísla. 857 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Já vím. 858 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 A je mi to moc líto. 859 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Ale když Theresa uviděla, kolik to bude stát, začala šílet. 860 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 Musel jsem ji přemluvit, aby nás to nechala dokončit, 861 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 ale jen s tím, co už máme. 862 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Za míň se to dodělat nedá, Christophere! 863 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 Náš rozpočet byl perfektní! 864 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Tak teď máte nový rozpočet. 865 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 Takže… Dobře. Tak co? 866 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Buď tohle, nebo nic? 867 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Dobře, všichni, zpátky z oběda. 868 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Dokončím svůj zatracenej film. 869 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Omluvte mě. 870 00:52:46,873 --> 00:52:47,624 Hej… 871 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Danieli, změnili jsme ty dortíky na keto? 872 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 Teď je chystají. 873 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 Ještě není pozdě změnit je zpátky na dortíky dělané s láskou. 874 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Ať jsou všichni připravení točit. 875 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Obraz jede. Sidney, keto dortíky? 876 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 Už to bude. 877 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Keto dortíky. 878 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Líbí se mi. 879 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 To je to překvapení, o kterém jsi mi psala? 880 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Vypadni. 881 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 -Co? -Běž. Plac je teď pouze pro štáb. 882 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 Reeno? 883 00:53:32,001 --> 00:53:32,835 Ano? 884 00:53:32,919 --> 00:53:34,963 Můžeš prosím vyprovodit zástupce společnosti pryč ze scény? 885 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Já? 886 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 Máme velmi napjatý rozpočet 887 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 a nemůžu si dovolit žádné rozptýlení. 888 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Fajn. 889 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 Půjdu. 890 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Jen se mi ulevilo, že se pořád točí. 891 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 Hodiny tikají. 892 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Hodně štěstí. 893 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 U filmu se říká „zlom vaz“. 894 00:54:03,992 --> 00:54:04,784 Danieli, 895 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 už je tu ten pes? 896 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Hned tu bude. 897 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Velké gesto. 898 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 Cože? 899 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 Tak se přes to přenese. 900 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 -Vážně? -Jo. 901 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 Machr z velkoměsta to podělá, ale potom udělá velké gesto, 902 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 protože si začal cenit toho, 903 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 v co věří holka z maloměsta. 904 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Snažil jsem se. Co jiného mám dělat? 905 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 Vy na to přijdete. 906 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 Jsme tady! 907 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 Jsme tady! Zooey je tady! 908 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Mám ji! Je v pořádku! 909 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Je naprosto v pořádku! Je v pořádku! Zooey už je tu. 910 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Omluvte mě. 911 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Myslím, že jsou tu všichni. 912 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Chceš zkontrolovat zvuk? 913 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Teď ne, tohle je na montáž. 914 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Dobře, bez zvuku. 915 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 Všichni ostatní, jdeme na to. 916 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Ticho na place. 917 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Kamera. 918 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 -Běží. -Zastavte zvuk. 919 00:55:12,477 --> 00:55:13,269 A… 920 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 akce. 921 00:55:16,022 --> 00:55:17,315 DORTÍKY OD CHLOE 922 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 DORTÍKY OD CHLOE VYZKOUŠEJTE NAŠE KETO DORTÍKY! 923 00:55:53,851 --> 00:55:56,646 STŘIŽNA 2 PRODUKCE, DORTÍKY OD CHLOE 924 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 ZAVŘENO 925 00:57:17,810 --> 00:57:18,728 Dobře, střih! 926 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Tohle všechno a teď ještě prší? 927 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 Máme už jen poslední den. 928 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 V kolik zítra? 929 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 Nástup je v jednu. 930 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Kolik máme obyvatel města? 931 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Žádné. 932 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 Co? 933 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Říkal jsem, že bude potřeba udělat škrty, 934 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 ale tys nechtěla, 935 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 takže teď nemáme peníze na komparz. 936 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 Městská oslava bez lidí? 937 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Máme Santu. 938 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 -Kolik dětí se setká se Santou? -Bože, žádný. 939 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 -Víš, kolik stojí učitel na place? -A co kapela? 940 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 -Nic. -Zpěvák? 941 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Ne, nic. 942 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 Oslava Vánoc musí být velká a magická. 943 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 Tam se poprvé políbí! 944 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 To je Christopher. 945 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Prý má nápad na vánoční oslavu. 946 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 -Dobré načasování. -Zavolej mu. 947 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 -Ne, nepotřebujeme ho. -Neublíží ti s ním promluvit. 948 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 -Pořád tu je. -Co? Kde? 949 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 A jéje. 950 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 -Ahoj. -Co tady děláš? 951 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Neříkala jsi, že se toho nemůžu účastnit, jen že nemám být na place, tak… 952 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 Brett mi pouštěl scény z každého dne. 953 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 Na tu vánoční oslavu mám vážně… 954 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Nezdá se ti, že jsi už způsobil potíží dost? 955 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Vyslechni mě. 956 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 Můj synovec chodí na letní divadelní program na střední. 957 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 Je tam 15 dětí. 958 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 Mohli by být ve filmu za kredity do školy. 959 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 Ani jim nemusíme platit. 960 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Patnáct středoškoláků? 961 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 To není oslava celého města, to je desetina maturitního plesu. 962 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 Můžeme jim obléct velké čepice a kabáty. 963 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 Potřebujeme těla, to je hlavní. 964 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 Už jsme měli perfektní komparz. 965 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 No, tak teď nemáme. 966 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Taky chodím do presbyteriánského kostela, 967 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 kde mají 25členný sbor a hudební doprovod. 968 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 Domluvil jsem s pastorem, že můžou být ve filmu 969 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 jako součást komunitní akce, 970 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 takže jim taky nemusíme platit. 971 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Amatérští hudebníci, skvělý. 972 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 -Co to s tebou je? -Jen se snažíme zabránit katastrofě. 973 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Copak máme na výběr? 974 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Christophere, to jsou skvělé nápady. 975 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Máš čas, abychom vyřešili papírování? 976 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Jen pokud to nevadí Jessice. 977 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Všechno nemusí být dokonalé. 978 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Fajn. 979 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Dobře, tak jo. 980 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 Tak budeme poslední den bojovat s větrnými mlýny. 981 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 Udělejte to. 982 01:01:43,701 --> 01:01:45,995 OTEVŘENO 983 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 ZAVŘENO 984 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 No, a je to. 985 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 Náš poslední den. 986 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 Cukrárna je oficiálně zavřená. 987 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Vánoční oslava? 988 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 Na oslavu nemám náladu. 989 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Je mi jedno, že tam bude Jeb. 990 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Už ho nechci nikdy vidět. 991 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 Vánoce jsou zničené. 992 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 Dobře, střih! 993 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 -To bylo dobré. -To bylo skvělé. 994 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 -Dobrá práce. -Vyhovuje ti to? 995 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 Máme to. Jdeme dál. 996 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Dobře, pauza na oběd. 997 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 Další scéna je vánoční oslava na náměstí. 998 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Už tě nechci nikdy vidět. 999 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 -Hele, jen ti chci něco ukázat. -Co? 1000 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 -Podívej. -Bože. 1001 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 JSI NEJLEPŠÍ! 1002 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 -Co je to za filtr? Clarendon? -Jo. 1003 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 -To je tak banální. -Hej, koukej na ty lajky. 1004 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Všímáš si něčeho? 1005 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 ASHLEY Umělkyně, aspirující paprsek světla 1006 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Mám 400 000 nových sledujících. 1007 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Má 400 000 nových sledujících. 1008 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 -Dobře… -Položili jsme internet. 1009 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 Tak se vyfotíme v kostýmu toho druhého. 1010 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 -To je geniální. -Jdeme. 1011 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 To je boží. 1012 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Díky, že jste nám to dali vědět. 1013 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 Máme problém. 1014 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 Ty papíry s kostelem neprošly, 1015 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 takže se nemůžou zúčastnit v rámci komunitní akce. 1016 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Takže, nemáme… 1017 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 ani sbor, ani hudební doprovod. 1018 01:03:50,911 --> 01:03:51,662 Ne. 1019 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Možná ti divadelní studenti budou stačit. 1020 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Patnáct nezletilých bude představovat celé město? 1021 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 No, můžeme… 1022 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 Můžeme je použít několikrát. Natočíme je, posuneme, natočíme znovu. 1023 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Takže v té scéně nebude hudební část. 1024 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 Asi ne. 1025 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 To všechno zkazí. 1026 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Danieli, já to potřebovala. 1027 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Jak můžu donutit společnost, aby přehodnotila vánoční filmy, 1028 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 když tenhle nebude stát za nic? 1029 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Je mi to líto. 1030 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Ne, ty za to nemůžeš. 1031 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 To já. 1032 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Zničila jsem Vánoce. 1033 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 Napravíme to. 1034 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Jak? 1035 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Musíme postupovat podle vzorce. 1036 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 -Jakýho vzorce? -Je tu dnes Christopher? 1037 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 -Je ve střižně. -Dojdi pro něj. 1038 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Ten komparz z kostela mě mrzí. 1039 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 To je jedno. 1040 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Teď nejde o ten vánoční film. 1041 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 Jde o Jessicu. 1042 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 -O mě? -Ano. 1043 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Musíš se postavit své vadě charakteru. 1044 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 To se teď musí stát. 1045 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 -Počkat. Jako ve vánočním filmu? -Jo. 1046 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Máš snad lepší nápad? 1047 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Tak se do toho dáme. 1048 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 Říkám to celou dobu. 1049 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Víš, co musíš říct. 1050 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Tak to prostě řekni. 1051 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Dobře. 1052 01:06:04,670 --> 01:06:08,507 Chcete, abych řekla, že mi v cestě stojí perfekcionismus? 1053 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Jo. 1054 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 -To je ono. -Obávám se, že ano. 1055 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Tak dobře. 1056 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Tak si o tom promluvme. 1057 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 Co myslíš, že za tím stojí? 1058 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Já nevím. 1059 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessico, přemýšlej. 1060 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Nebyla jsi snad na terapii? 1061 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 Všechno má spojitost s dětstvím. 1062 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Co to způsobilo? 1063 01:06:37,536 --> 01:06:38,287 No… 1064 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Asi to, že se naši hodně hádali. 1065 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 To je mi líto. 1066 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 A já jsem se vždycky snažila být dokonalá. 1067 01:06:54,219 --> 01:06:55,053 Jako, 1068 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 abych jim nedala další záminku k hádce. 1069 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Ale každý rok, když jsme na Vánoce byli u babičky Pearl, 1070 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 se všichni chovali, jak nejlíp uměli. 1071 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 Schoulily jsme se s babičkou 1072 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 a sledovaly, jak se lidi o Vánocích do sebe zamilují. 1073 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 To bylo… 1074 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Byl v tom pocit bezpečí. 1075 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 Ten pocit jsem chtěla vytvořit 1076 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 ve svých filmech, víte. 1077 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 Dopřát ten pocit všem. 1078 01:07:39,556 --> 01:07:40,349 A… 1079 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 Když to neudělám dokonale, tak… 1080 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 mi připadá, že všechny jen zklamu. 1081 01:07:49,399 --> 01:07:51,193 Takže… 1082 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 A je to. 1083 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Nemůžeš natočit dokonalý film, Jessico. 1084 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Vsadím se, že ty filmy, na které jste se dívaly, 1085 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 taky nebyly dokonalé. 1086 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 Ne, to rozhodně ne. 1087 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 To ani můj film Dokonalé Vánoce. 1088 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 Ale lidem se stejně líbil, protože… 1089 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Protože v něm bylo srdce. 1090 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Není to rovnice. 1091 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 Je to umění. 1092 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 Je to umění, ke kterému přispěje plno lidí, kteří spolupracují, 1093 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 aby vytvořili něco speciálního. 1094 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 A to vidíme na obrazovce. 1095 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 Tu lásku. 1096 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 Máte pravdu. 1097 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Všechno nemusí být dokonalé. 1098 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Dobře, bum. A je to. 1099 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 Vyřešili jsme tvou vadu charakteru. 1100 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Teď se může ukázat řešení hlavního problému. 1101 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Může se ukázat. 1102 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Santo! 1103 01:09:31,460 --> 01:09:32,920 Ho, ho, ho! 1104 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Kde jsou děti? 1105 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Slyšel jsem, že se tu koná vánoční oslava. 1106 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 Ano, pardon. 1107 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Půjdu vám odpípnout příchod, Santo. 1108 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 Santa se neodpípává. Chodí komínem! 1109 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 Dobře. 1110 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Podařilo se vám zaparkovat? 1111 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Bez problémů. Soby mám na střeše. 1112 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Samozřejmě. 1113 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 To nám ještě chybělo, metodickej Santa. 1114 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Kde mám elfy? 1115 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 -Zavedu vás k přívěsu. -Dobře. 1116 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Hudba! Musí tam být hudba! 1117 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Můžu vám zahrát na kytaru, Santo. 1118 01:10:15,671 --> 01:10:17,965 -Danieli, počkej! -No? 1119 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Umíš na kytaru zahrát i vánoční písničky? 1120 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Umím zahrát skoro cokoli. 1121 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 Ale dokonalý to nebude. 1122 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 To nevadí. 1123 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Umí někdo další ve štábu na něco hrát? 1124 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 Střihač jo. 1125 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 Jak to víš? 1126 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Strávil jsem s ním spoustu času. 1127 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 Je trochu zvláštní. 1128 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Možná tu kapelu nakonec dáme dohromady. 1129 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 Zeptáme se všech ve štábu, jestli na něco hrají. 1130 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Jestli ano, budou v kapele, jestli ne, 1131 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 tak budou hrát obyvatele města na oslavě. 1132 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 Ale chybí nám zpěvák. 1133 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 Zařídím. 1134 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Pojďte za mnou, pane. 1135 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Všichni přiloží ruku k dílu 1136 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 a s trochou kouzla Vánoc možná… 1137 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 Láska zachrání Vánoce! 1138 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Tak jo, chlapi, jdeme. Za mnou, pojďte. 1139 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Malá týmová schůzka. 1140 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Lidi, potřebuju pomoct. 1141 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Hej, Brette. 1142 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 Nemáš tady náhodou housle? 1143 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Kdo chce být jednou před kamerou? 1144 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Mám pro tebe nápad. 1145 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Kdo chce být ve filmu? 1146 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 No teda. 1147 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 To je dobrý. Dobře. 1148 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 -Chloe. -Co chceš? 1149 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Chci ti něco ukázat. 1150 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 Tvoje cukrárna nemusí zavřít. 1151 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 Vypadá to, že spolu vycházíte. 1152 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 -Jo, super. -Jo, je to vážně dobrý. 1153 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 -Moc dobrý. -Jeho holka někoho potkala 1154 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 na natáčení jejího filmu a pustila ho k vodě. 1155 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 -To je perfektní načasování. -Perfektní načasování. 1156 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Miluju tě. 1157 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 -Jsi tak sexy. -Ty jsi tak… sexy. 1158 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Zavři tu svou sexy pusu. Nech toho. Dost. 1159 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Samej vánoční zázrak. 1160 01:12:53,787 --> 01:12:54,538 Danieli. 1161 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 Zavolal jsi Santu na plac? 1162 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 Jo, před 20 minutama. 1163 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Není v přívěsu. 1164 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 Ale Christopher ho hledá. 1165 01:13:05,632 --> 01:13:07,884 Dobře… No… 1166 01:13:08,343 --> 01:13:09,219 Hej, Danieli! 1167 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Už jdu! 1168 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 Pes se vykadil na scéně. 1169 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Máme na scéně skutečné psí hovno. 1170 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bobe, ne… Bobe! 1171 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 -Máme problém. -Jo, to máme. 1172 01:13:30,740 --> 01:13:32,909 Thereso! Zdravím! 1173 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 Co vás přivádí na plac? 1174 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 Christopher trval na tom, abych se přišla podívat… 1175 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 na natáčení vánoční oslavy. 1176 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 Vážně? To je… 1177 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 To je super. 1178 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Dobře, ale kdy to začne? 1179 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 Protože nemám celý den. 1180 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 Už jsme skoro připravení. 1181 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 Nemělo by to trvat dlouho. 1182 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 Co má být tamto? 1183 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 Nemohli jsme si dovolit mít na scéně opravdové děti… 1184 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 na dnešek. 1185 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 -Vypadá to směšně. -Zařídíme, aby to vypadalo dobře. 1186 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Vážně? 1187 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 Jakmile budeme mít světla a kameru… 1188 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 -bude to vypadat dobře. -A Santa? 1189 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 Kde je Santa? 1190 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Je na cestě. 1191 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Malinkého soba? Asi takhle velkého? 1192 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 Jo, takhle velkého a taky bych chtěla, aby se jmenoval Lima. 1193 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Co to děláte? 1194 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 Tyto skvělé děti potřebovaly trochu vánočního kouzla. 1195 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 Jsme připravení točit. Musím vás dovést na plac. 1196 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Ne, ještě potřebuju pár minut s těmihle dětmi. 1197 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 Ahoj. Pár minut ale nemáme! 1198 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 Každých patnáct minut ztratíme další záběr filmu. 1199 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Santo, jdeš se mnou. 1200 01:15:16,012 --> 01:15:19,349 Jen čekáme, až trošku víc zapadne slunce. 1201 01:15:19,432 --> 01:15:20,267 Jo. 1202 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Na tu scénu. 1203 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 -Jen musí být… tak akorát. -Jo. 1204 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 Říkám si, jestli nejdou všechny filmy přes rozpočet kvůli tomuhle. 1205 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Jeď rychleji! 1206 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Teď jsem četla jeden článek. 1207 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 Byl o ženě, kterou manžel zamkl na šest měsíců do sklepa. 1208 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 To by byl super film. 1209 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Zdravím! 1210 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Objeď je. 1211 01:16:00,223 --> 01:16:00,974 Hej! 1212 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 No, asi jsem už viděla dost. 1213 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Řekni Christopherovi, ať mi zavolá. 1214 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 Máme spolu hodně o čem mluvit. 1215 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Dobrá, jsme tu! 1216 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 Mám Santu! 1217 01:16:22,871 --> 01:16:25,540 -Thereso, ahoj. -Ho, ho, ho. 1218 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 To je ale oslava! 1219 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Zdravím. Byla jste letos zlobivá? 1220 01:16:31,212 --> 01:16:32,464 -Danieli! -Ano. 1221 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 -Ne. Santo, jak se máte? -Dobře. 1222 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 -Jsme rádi, že jste tady. -Zdravím. 1223 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 Zavedu vás na váš trůn. 1224 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Já odcházím. 1225 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Ne, nemůžeš odejít. 1226 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Musíš zůstat na vánoční oslavu. 1227 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Myslím, že jsem viděla, co jsem potřebovala. 1228 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 No tak, všichni se moc snažili, aby ten film byl výjimečný. 1229 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Výjimečný? Vždyť v něm hrají členové štábu. 1230 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 Máte tu pytle písku převlečené za děti. 1231 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 Aspoň už vím, že jsem se rozhodla správně, 1232 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 když jsem tohle celé zrušila. 1233 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 To je ale Grinch. 1234 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1235 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 Její srdce je o dvě velikosti menší. 1236 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Paní Frostová. Počkejte! 1237 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 -Nemůžete odejít. -Proč ne? 1238 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Nestalo se vám náhodou někdy něco, 1239 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 kvůli čemu nenávidíte Vánoce? 1240 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 Co? Nebuď směšná. 1241 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Ani když jste byla malá? 1242 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Měla jste jako malá ráda Vánoce? 1243 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Jo, měla jsem je celkem ráda. 1244 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Ale… 1245 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 něco se stalo. 1246 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 No, měla jsem konečně dostat hlavní roli ve vánočním vystoupení. 1247 01:17:54,754 --> 01:17:55,505 Jo? 1248 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 A potom dcera vedoucího sboru 1249 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 přešla do naší školy a dostala tu roli místo mě. 1250 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 A vy… 1251 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 No, pro mě už žádná role nezbyla. 1252 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 Takže jsem seděla v hledišti a dívala se, jak zpívá závěrečnou píseň 1253 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 a všichni se dívají jen na ni. 1254 01:18:14,858 --> 01:18:15,608 Thereso. 1255 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Musíte být naše zpěvačka. 1256 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 -Na co? -Na tu vánoční oslavu. 1257 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Pro tu roli jste se narodila. 1258 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Ne, já nejsem umělkyně. 1259 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Byla jste a oni vám to sebrali. 1260 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Ale já vám to můžu zase vrátit. 1261 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Já? Zpívat ve vánočním muzikálu? 1262 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Zařídím to. Já vám věřím. 1263 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Jen se rozdýchejte. 1264 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 Dnes se můžete o svůj dar konečně podělit s celým světem. 1265 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 To bych vážně ráda. 1266 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Tedy… 1267 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 -Asi. -Tak jdeme na to. 1268 01:19:05,783 --> 01:19:06,826 Dobře. 1269 01:19:13,875 --> 01:19:14,751 Dobře. 1270 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Můžeme, Danieli. 1271 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Tak jo, pařmeni, je čas na oslavu. 1272 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Zvuk. 1273 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Kamera. 1274 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Scéna 68, poprvé. Na značky. 1275 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 A… akce. 1276 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 -Chloe. Hej, Chloe. -Co chceš? 1277 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 -Musím ti něco ukázat. -Co? 1278 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 Tvá cukrárna se nemusí zavřít! 1279 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 Proč ne? 1280 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 Naše mateřská společnost taky vlastní Landmark Foods. 1281 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Zanesl jsem jim tvoje dortíky a hrozně jim chutnaly. 1282 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 -Keto dortíky? -Ne. 1283 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Měla jsi celou dobu pravdu. Ty tvoje původní dortíky. 1284 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Jo, to dává smysl. Jsou dělané s láskou. 1285 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 Tomu se nic nevyrovná. 1286 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Podívej. Tady je smlouva 1287 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 na prodej Dortíků od Chloe do celého světa. 1288 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 „Dortíky od Chloe se budou vyrábět 1289 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 v původní provozovně Dortíků od Chloe, kterou založila tvá matka.“ 1290 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 -Přímo tady? -Přímo tady. 1291 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Nechci, abys z tohoto krásného města musela odjet. 1292 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 Popravdě, já taky nechci odjet. 1293 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Můžu tu zůstat a pomoct ti? 1294 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 Počkej. A co Nadia? 1295 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 Rozešel jsem se s ní. 1296 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Měl jsem to udělat už dávno. 1297 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Dobře, takže chceš zůstat tady a pomoct mi prodávat dortíky? 1298 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Nic by mě neučinilo šťastnějším. 1299 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 Jo, myslím, že máš pravdu. 1300 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 Budeme potřebovat větší kuchyň. 1301 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Vítám všechny na vánoční oslavě. 1302 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Tato píseň je pro všechny milovníky Vánoc. 1303 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 Pro ty, kdo Vánoce milují, 1304 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 a pro ty, kdo na Vánoce najdou lásku. 1305 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 Venku je pořádná zima 1306 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 Ale oheň v krbu je prima 1307 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 A protože nemáme, kam bychom šli 1308 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 Tak ať si sněží, jen ať si sněží! 1309 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 Vločky se snáší k zemi 1310 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 A popcorn tu krásně voní 1311 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 Venku se pomalu šeří 1312 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 Tak ať si sněží, jen ať si sněží! 1313 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 A když se políbíme na rozloučenou 1314 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 Ven se mi vůbec nechce! 1315 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 Ale když chytíš ruku mou 1316 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 Bude mi teplo až domů 1317 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 Oheň v krbu už není 1318 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 A nastává čas loučení 1319 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 Ale pokud mě máš rád… 1320 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Jebe, tohle jsou ty nejkrásnější Vánoce. 1321 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 -Střih! -Stříháme. 1322 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Kde je sníh? 1323 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 Nemůžeme mít polibek bez sněhu. 1324 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Promiň, Jessico. Nevím, co se stalo. 1325 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Dej mi minutku. 1326 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Promiňte, lidi. To bylo skvělé. 1327 01:23:06,357 --> 01:23:09,277 Jen chviličku, než to vyřešíme. 1328 01:23:09,360 --> 01:23:10,278 Dobře. 1329 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 Pojďme nacvičovat polibek. 1330 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Přišlo mi, že to jde dost dobře, až na ten sníh. 1331 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 To vyjde. Nebojím se. 1332 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Chtěl jsem ti říct, že jsem se snažil přesvědčit Theresu, 1333 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 že potřebujeme tvoje vánoční filmy na spuštění mezinárodní streamování. 1334 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 Myslel jsem, že jít do celého světa 1335 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 jako Dortíky od Chloe, nás zachrání. 1336 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 A zachránilo? 1337 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 Ne. 1338 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 Protože tak to nefunguje. 1339 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 Co? Proč ne? 1340 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Viděli jste tu scénu. Logika Vánoce nezachrání. 1341 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 Zachrání je láska. 1342 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Vždycky to tak je. 1343 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 No, láska možná zachrání dortíky, 1344 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 ale filmovou smlouvu asi ne. 1345 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 Páni! To bylo tak vzrušující! 1346 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 -Hrozně se mi to líbilo! -Byla jste úžasná! 1347 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 -Šlo mi to? -Úchvatná. 1348 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Byla jsem úchvatná? Božíčku, já… 1349 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Zapomněla jsem ten pocit, 1350 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 který v lidech vyvolají vánoční filmy. 1351 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 A že je naše televizní společnost potřebuje. 1352 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Vážně? 1353 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Nikdo se nechce o Vánocích dívat na ženy v nesnázích, ne? 1354 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 Tyto filmy potřebujeme, abychom si udrželi diváky. 1355 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Mám pocit, že takhle nějak jsem to říkal. 1356 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Naprosto souhlasím. 1357 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Prodloužím vám smlouvu 1358 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 na další tři vánoční filmy. 1359 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Oficiálně znovu otevírám divizi vánočních filmů. 1360 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Ale jen pokud v nich můžu být. 1361 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Dělám si legraci. Teda, možná. To asi teprve uvidíme. 1362 01:24:42,078 --> 01:24:42,829 Páni. 1363 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 Láska zachránila Vánoce. 1364 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Samozřejmě. 1365 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Jessico, 1366 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 pamatuješ, jak jsi říkala, 1367 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 že jsi zasadila svou vlajku? 1368 01:24:57,677 --> 01:24:58,427 Jo. 1369 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 Já chci tu svou zasadit tady. 1370 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Hned vedle té tvé, jestli mi to dovolíš. 1371 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 A co tvoje kariéra ve financích? 1372 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 S tím končím. 1373 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Chci pomáhat tvořit tohle… 1374 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 tohle hřejivé, uklidňující bezpečí, 1375 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 které svět prožívá okolo Vánoc. 1376 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Nepotřebuješ třeba producenta? 1377 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Já nevím. No víš, producent… 1378 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Asi bys musel být každý den se mnou na place. 1379 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 To bych byl nejšťastnější. 1380 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Počkej. Zadrž. A co tvá manželka? 1381 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 Má co? 1382 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 Tvá manželka. Theresa. 1383 01:25:53,190 --> 01:25:54,233 -Theresa? -Ano. 1384 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 Proč jí říkáš má manželka? 1385 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 To jsi říkal ty. 1386 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 -Kdy? -V té zprávě. 1387 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 To ten pitomej přepis z řeči na text. 1388 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Pořád si plete slova. 1389 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Není to má manželka. Je to má manažerka. 1390 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 A je to. Klasické romantické nedorozumění. 1391 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Jak to, že mi to nedošlo? Že, lidi? 1392 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Nedorozumění. 1393 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 To sahá až do dob Shakespeara 1394 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 a nebo Až tak moc tě nežere. 1395 01:26:20,718 --> 01:26:22,053 -Reeno? -Ano. 1396 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Dáš nám chvilku? 1397 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 V přívěsu? 1398 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Ne, jen kdybys ustoupila o krok nebo dva. 1399 01:26:31,187 --> 01:26:31,938 Ano… 1400 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Nezapomeňte, že je to film pro děti. 1401 01:26:36,901 --> 01:26:37,735 Takže… 1402 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 Co myslíš? 1403 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Myslím, že… 1404 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Tohle jsou nejlepší Vánoce všech dob. 1405 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Věděla jsem to. 1406 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 No to se podívejme. 1407 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Dobře, trochu sněhu schovejte do filmu. 1408 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 To já ne. 1409 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Sníh v L. A. 1410 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 Vypadá to, že kouzlo Vánoc se nedá zastavit. 1411 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Překlad titulků: Tereza Kochova