1 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Jeg tror, jeg har overgået mig selv denne gang. 2 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Tak, fordi du er enig. 3 00:01:12,281 --> 00:01:14,033 LUKKET 4 00:01:16,035 --> 00:01:17,078 CHLOES KAGER 5 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Hejsa! Velkommen til Chloes Kager! Hvad skulle det være? 6 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 Jeg leder efter ejeren, frk. Chloe Donner. 7 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 Det er mig. 8 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 -Hej, jeg hedder Jeb. -Hej, Jeb. Jeg hedder Chloe. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Jeg arbejder i byen for Landmark ejendomme. 10 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Du har 30 dage til at rømme lokalerne. 11 00:01:34,762 --> 00:01:35,596 Nej. 12 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Nej. Det kan ikke være rigtigt. 13 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Smider I mig ud i julen? 14 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 Bygningen skal omdannes for at maksimere finansposter. 15 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Det er ikke personligt, det er bare… 16 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 -Seriøst? -Undskyld. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Det er okay, jeg begynder bare forfra. 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,369 Ja. 19 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Nej, det kan ikke være rigtigt. Smider I mig ud… 20 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 -Undskyld! -Mand! Hvad? 21 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Gud. 22 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 Okay, cut! 23 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 Vi siger cut. 24 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Er han allergisk over for jul? 25 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Courtney, jeg skal bruge en dupper. Kan du duppe mig? 26 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Tør dig nu bare på næsen. 27 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Skal jeg håndtere det? 28 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Nej, jeg gør det. 29 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Okay, alle sammen, pause! 30 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 Hey, er du okay? 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Undskyld. Jeg er allergisk over for hunde. 32 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Daniel? 33 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 Der står specifikt "ingen hundeallergi" i castingannoncen. 34 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Jeg havde virkelig brug for det her job. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Okay. Vil du have en allergipille eller sådan noget? 36 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Jeg har allerede taget to. 37 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Okay, tag en pause. Og… 38 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Prosit. 39 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 …få en snack ved madbordet. 40 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Så bruger vi dig senere. 41 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Jeg er så ked af det. 42 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Tak. 43 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 -Jessica? -Ja. 44 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 -Jeg har et hurtigt spørgsmål. -Fint. 45 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Når Zooey gør, hvordan ved jeg så, hvad hun siger? 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 Det gør du faktisk ikke. 47 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Okay, så jeg taler ikke hundesprog? 48 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 Zooey afspejler nærmere dine indre følelser tilbage til dig. 49 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Så hun er en synsk hund? 50 00:03:29,961 --> 00:03:30,711 Ja. 51 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 Hun er lidt synsk. 52 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 -Vildt. -Ja, ikke? 53 00:03:37,301 --> 00:03:38,219 Okay, cool. 54 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 Hun er en synsk hund. 55 00:03:41,347 --> 00:03:42,098 Wow. 56 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 Forfra, allesammen! 57 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Vent. Jeb skal have tre advokater med. 58 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 -To er også fint. -Det skal være tre. 59 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 -Undskyld. -Okay. Udenfor med dig! 60 00:04:01,450 --> 00:04:02,201 Du der! 61 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Kom og vær med her. 62 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 -Mig? -Ja, kom nu. 63 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 -Kom så. -Skal jeg … Hvad? 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 -Hvad hedder du? -Christopher. 65 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Christopher, er du allergisk over for hunde? 66 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 -Nej. -Fantastisk. Du er med i scenen nu. 67 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 -Kom nu. -Okay. 68 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 Jeg holder dem her. Ind med dig. 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 Følg dem der, Christopher. Du er en af advokaterne nu. 70 00:04:25,808 --> 00:04:27,184 -Ja. -Ja. 71 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Jeg ville være en god advokat. 72 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 Det skrinlægger vi lige og… 73 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 …knæk og bræk. 74 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Kostume, kan vi få en jakke til vores nye advokat? 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Lad os få det til at ske, folkens. 76 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Tak. 77 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Nej, lad være. Bare fald i baggrunden. 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 Okay, nye fyr. 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Ja, herovre. Her er, hvordan det fungerer. 80 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 Han åbner døren. 81 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Du går ind som nummer fire og står bagest til venstre. 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 -Fedt. -Forstået? 83 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 -Jeps. -Okay, så går vi. 84 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Ryd kulissen. 85 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Alle i første positioner. 86 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 Klar, Jess? 87 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Sig til, Daniel. 88 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Kør lyd! Kør kamera! 89 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 Kører. 90 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Scene tre. Optagelse to. Mærke. 91 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Værsgo. 92 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reena? 93 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Lige her. 94 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Hvor mange sangere har vi til salmescenen? 95 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Jeg bad Daniel om 12, som du sagde, så vi fik seks. 96 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfekt. 97 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Jeg sendte dig mine notater om bageriets logo, Cooper. 98 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Jeg fik dem. Jeg ændrer dem. 99 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 KAFFE - ESPRESSO 100 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Undskyld mig, Jessica? 101 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 Advokaten. Christopher, ikke? 102 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Fik du ikke dine chips tilbage? 103 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Jeg tog en pose til. 104 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Fantastisk. Tak, fordi du sprang til. Den anden AD kvitterer for dig. 105 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Jeg er ikke statist. 106 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 Du var heller ikke hovedrollen. 107 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Nej, jeg er lige begyndt at arbejde for stationen. 108 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Jeg kom forbi for at præsentere mig. 109 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Undskyld, jeg… 110 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Hvorfor sagde du ikke det? 111 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Hvad? Og gå glip af min store chance? 112 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Undskyld, jakkesættet forvirrede mig. 113 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Men det er virkelig rart at møde dig. 114 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 I lige måde. 115 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 Og jeg skal fortælle dig, 116 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 at vi lukker julefilm-divisionen ned. 117 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 Det er en sjov vits, Christopher. Du er en god advokat. 118 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Det er desværre ikke en vits. 119 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 Hvad? 120 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 Ved Kelly noget om det? 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Hun er ikke længere i firmaet. 122 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Hvad med Steven? 123 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Han er også kommet videre. Theresa er ansvarlig nu. 124 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 -Hvem er Theresa? -Det er et helt nyt hold. Omvæltninger. 125 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Jøsses. I burde virkelig overveje at skrive 126 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 et nyhedsbrev eller noget. 127 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 Markedet er domineret af de to "julekanaler". 128 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 Det er ikke en økonomisk gevinst for os at konkurrere, 129 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 så vi prøver en helt ny retning for programmering. 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 -Hvilket er? -Thrillere, for det meste. 131 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Kvinder i fare, direkte-fra-overskrifterne, den slags. 132 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Så cupcake-pigen skal bortføres af terrorister? 133 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 Det er faktisk en rigtig god idé. 134 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Jeg har en kontrakt på tre julefilm til. 135 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Ikke med det nye hold. 136 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Alle elsker julefilm. 137 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Gør de? Er de ikke lidt forudsigelige? 138 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 Det er meningen, ikke et kritikpunkt. 139 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 Det er hele pointen med julefilm. 140 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Fortæl ham det, Reena. 141 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Storbydreng møder lille bypige, de har en konflikt. 142 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 Lilleby-charmen trumfer den grusomme, kolde virksomhedsverden. 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 De elskende bruger julemagi til at redde dagen og blive håbløst forelsket. 144 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 Og hvis han faktisk er en hemmelig prins, er det dobbelt så godt. 145 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Keder det dig ikke bare at snakke om det? 146 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Det er ikke kedeligt, det er trøstende. 147 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Det er at putte med en kop varm kakao 148 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 eller foran en pejs på en snevejrsaften. 149 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 -Keder den slags dig? -Det er simpelt. 150 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 Det er derfor, de er trøstende. Vores film skal være komplekse. 151 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 De skal have lag. De skal overraske publikum. 152 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Det er mit brand, Christopher. 153 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Jeg er god til det her. 154 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Ved du, hvor svært det er 155 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 for en kvindelig instruktør at opbygge et ry i denne by? 156 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Jeg afslutter den her film på mine betingelser, 157 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 for jeg har åbenbart ikke noget job bagefter, 158 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 fordi nogle slipsedyr ikke tror på julemagi. 159 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Julemagi er som sne i LA. Den findes ikke. 160 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Okay. Tak for advarslen. 161 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 Vi kan tale mere om det i morgen, hvis du vil. 162 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 -Hvad sker der i morgen? -Det er dag to, ikke? 163 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Jeg bliver her hele produktionen. 164 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Det er ikke nødvendigt. 165 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 Stationen bad mig om at holde øje med budgettet. 166 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Nogle af deres film er vist gået langt over. 167 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Jeg er finansmand. Tal er lidt min force. 168 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Og at lave film er lidt min force. 169 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Men du kan ikke lave film uden penge. 170 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 -Kom nu, vi kan samarbejde. -Super. 171 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 -Har du arbejdet på mange film? -Det her er min første. 172 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 -Der var jeg heldig. -Vent. 173 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 Hvis jeg havde nogle ideer til manus. skal jeg så tale med dig, eller… 174 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Det skrinlægger vi lige. 175 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Hvor skal du hen? 176 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Jeg har den lille grå… 177 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Undskyld mig. 178 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Er du okay? 179 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 At mit liv lige blev vendt på hovedet? 180 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Nej. Jeg har brug for et øjeblik. 181 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 Det skal nok gå. 182 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Hvorfor smiler du? 183 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 -Det er en julefilm. -Ja, som alle er ligeglade med. 184 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Ikke filmen, det hele er en julefilm. 185 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Hvad snakker du om? 186 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Du er hovedrollen, ligesom Chloe, der vil gøre en særlig juleting, 187 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 og Christopher er Jeb, den smarte byboer, der vil stoppe dig. 188 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 -Jeg er også en smart byboer. -Ikke i det her tilfælde. 189 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 Du er pigen fra den lille by, der ved, hvad der gør julen speciel. 190 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Jeg ved, hvordan man gør julefilm specielle. 191 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 Det er det samme. 192 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Smarte byboere, der ikke aner, hvad de snakker om, 193 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 er ikke begrænset til jul. 194 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 -Der er også mig. -Dig? 195 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 Din kløgtige, unge makker, der forsøger at tale dig til fornuft. 196 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Klassisk julefilmsfigur. 197 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Kan jeg bytte dig for en talende hund? 198 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Ikke i henhold til min kontrakt. 199 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Du glemmer én ting. 200 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 -Hvad? -Det er juli. 201 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Julemagien kan ikke begrænses til december. 202 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Hej. Hvor er kulissen? 203 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 -Fremad til venstre. -Tak. 204 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Så nu skal vi sikre os, at filmen bliver perfekt, 205 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 så jeg kan få stationen til at genoverveje julefilm. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 Det bør ikke være et problem. 207 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Sagde du, at der er et problem? 208 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Herligt. Dig. 209 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Nej. Der er ikke noget problem. 210 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Vi har et problem. 211 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 Ashley? 212 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 -Hun vil ikke møde i kulissen. -Selvfølgelig vil hun ikke det. 213 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 -Jeg snakker med hende. -Jep. 214 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Ja, vi burde tale med hende. 215 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Hvordan vil du gøre det? Gode og onde roller? 216 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Nej, jeg håndterer det. 217 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Hej, Ashley, skat? 218 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Er du okay? 219 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Så du, hvad Michael har lagt på Instagram? 220 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Nej. 221 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Min medskuespiller hader at arbejde med mig. 222 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Ved du, hvor mange følgere han har? 223 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 JEG HADER AT ARBEJDE MED BØRN OG DYR! 224 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 Det var ikke pænt. 225 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Nej, det er ikke, og han er en idiot. 226 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Han prøvede nok bare at være morsom 227 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 og få nogle likes. 228 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 På min bekostning? Det tror jeg ikke. 229 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 Bare giv hende lidt tid. Hun bliver god igen. 230 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 Vi har ikke tid. 231 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Hver dag er præcis planlagt fra start til slut. 232 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 Hvert kvarter mister vi en optagelse. 233 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 Kan du ikke bare erstatte hende? 234 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Hvad snakker du om? 235 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Hvis der er en dødssejler i porteføljen, sælger man den, 236 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 køber nyt og holder sig på forkant med markedet. 237 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 Vi ville miste hele dagen 238 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 og skulle genindspille alt fra i går. 239 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 Og jeg synes ikke, at hun er en dødssejler. 240 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 Jeg synes, hun er ret talentfuld. 241 00:14:08,640 --> 00:14:09,391 Okay. 242 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Må jeg lige … Tak. 243 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Hej, Ashley. Det er Christopher. Jeg er stationsleder på filmen. 244 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 Ja? 245 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Det er så dejligt at møde dig. Jeg elskede din rolle i Euphoria. 246 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Så du den? 247 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Min bofælle fra college skrev faktisk afsnittet. 248 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 -Han var heldig at have dig. -Virkelig? 249 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Hør her, 250 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 mellem os to, 251 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 så er du en langt bedre skuespiller end Michael. 252 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Jeg kan se, hvorfor han er så jaloux. 253 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 -Tror du, han er det? -Er det ikke åbenlyst? 254 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Lad ikke et skrøbeligt mandligt ego 255 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 frarøve dig endnu en utrolig præstation. 256 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 Du har styr på det. 257 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Gud. Du har så ret. 258 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Det er så godt at møde dig. 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Fornøjelsen er min. 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Okay. 261 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Jeg er ret god, ikke? 262 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Ja, du leflede for en skuespillerinde. Du har virkelig knækket koden. 263 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Han er din modstander, men han har en hjælpsom side. 264 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 -Endnu et flueben. -Ikke nu, Reena. 265 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Jeg er i vognen, hvis du får brug for mig. 266 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 Lad os gøre klar til optagelse. 267 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Om få sekunder, folkens. 268 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Vi venter bare på belysning. 269 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Hvor er hunden? 270 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Han burde være med i scenen. Han er sød. 271 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Han er en hun. Og hun er dyr. Så vi bruger hende sparsomt. 272 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Ja, hvis hun er dyr, bør vi bruge hende mindre. Spar pengene. 273 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Du ved godt, at alt det her var planlagt, inden du og Theresa dukkede op, ikke? 274 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Jo… 275 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 -Stop, det er hårdt. -Klar, Jess. 276 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 Okay, alle sammen, lad os lave noget julemagi. 277 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Stille i kulissen. 278 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 -Kør lyd. -I gang. 279 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 -Kør kamera. -Kører. 280 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Er den her til mig? 281 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Scene 13. Optagelse ét. Mærke. 282 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Okay, action. 283 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 Så er der kaffe. 284 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Tak. Giver du en hånd her? 285 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Fint. Hvad kan jeg gøre? 286 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Jeg begynder virkelig at synes om den her by. 287 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Herligt. Dig. 288 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 -Er der noget galt, Chloe? -Jeb. 289 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 De pynter bare ikke træet, som de plejede, og… 290 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 Den gamle måde var perfekt. 291 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 -Jeg synes, det ser godt ud. -Hvad ved du om det? 292 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Jeg ved, at bageriet ikke tjener nok klejner. 293 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Forstod du den? Bageri … Klejner? 294 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Du lukker mig ned, og nu fyrer du vitser af? 295 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Ja, undskyld… 296 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Det er ikke sjovt, for det sted betyder alt for mig. 297 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Ja, jeg skulle ikke have… 298 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Du tror, du er meget bedre end mig. 299 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Og at bare fordi du er en mand, kan du ødelægge mit ry? 300 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 -Fordi jeg er en mand? -Jeg har gennemskuet dig. 301 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 Og jeg ved, hvad du laver, så smut med dig! 302 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 -Jess. Er der nye sider eller… -Cut! 303 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Det er cut. Baggrund, forfra… 304 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Den er så varm. Gider du tage den? 305 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Okay, gå. 306 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Hold nu mund. 307 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 -Jeg prøvede bare noget nyt. -Det så jeg. 308 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Okay, må vi improvisere eller? 309 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 Helst ikke. 310 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Men det føltes virkelig godt. 311 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 -Det så jeg totalt. -Ja. 312 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Men jeg synes bare, det er lidt stærkt for, 313 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 hvor Chloe er på dette punkt i historien. 314 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Nej. Chloe skal sige fra over for Jeb. 315 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 Okay, mit spørgsmål er, om vi laver scenen… 316 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Vi laver scenen. Ja. 317 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 -Som skrevet. Okay? -Ja. Det ville være godt. 318 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Michael? Kan du give os et øjeblik? 319 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Dametid… Ja. 320 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Fint. 321 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Jeg kan virkelig godt lide det, du laver. 322 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Okay. Tak. Dejligt! 323 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Men husk, Chloe overvinder ikke Jeb ved at skændes med ham. 324 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 -Gør hun ikke? -Nej. 325 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Chloe skal bare forblive tro mod, hvad hun tror på. 326 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 Det er det, der inspirerer Jeb til at ombestemme sig. 327 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 -Jeg tror, jeg forstår det, ja. -Og mellem os to 328 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 havde Christopher ret. Du er meget bedre end ham. 329 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Jeg er med! 330 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 -Lad os prøve igen, ikke? -Okay. 331 00:19:30,378 --> 00:19:31,755 -Okay. -Okay. 332 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Garderobe. 333 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Sidste kostume. 334 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 -Hvorfor taler du ikke bare med ham? -Det her er bedre. Tro mig. 335 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Hvor længe giver vi ham? 336 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 Så længe det … Og han er så dygtig. 337 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Hej. Jeg talte lige om dig. 338 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 -Må jeg gå med? -Fint. 339 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Jeg elsker virkelig spændingen mellem din figur, Jeb, og Chloe. 340 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 -Jeg kan mærke det. -Ja, det bliver ret intenst nogle gange. 341 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Så jeg spekulerer på, om jeg måske kan udnytte dine superkræfter her. 342 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Mine? 343 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 Ja, du har sådan en naturlig charme og magnetisme. 344 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Okay? 345 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Kunne du måske være lidt mere venlig mod Ashley udenfor kulissen? 346 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Måske kan du give hendes skuespil et nyt aspekt. 347 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Bare få hende til at føle, at du virkelig ser hende, du ved. 348 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Jeg tror, det vil hjælpe os i de senere scener. 349 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Alt for dig. 350 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 -Tak, Michael. -I orden, Jess. 351 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Må jeg give dig dem her? 352 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Absolut. 353 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Kom ind. 354 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Hej, der er du. Du luskede dig væk før. 355 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 -Gjorde jeg det? -Jeg har lært så meget. 356 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 Jeg er så glad. 357 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Vil du spise middag med mig? 358 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Jeg ville gerne høre om faget og lære både dig 359 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 og filmen bedre at kende. 360 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Jeg har meget at forberede til i morgen. 361 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 -Men du skal jo spise. -Jeg har en bar. 362 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 -Med whisky? -Nej, en proteinbar. 363 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 Det er ikke middag. 364 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 Det er det i aften. 365 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 -Det er Reena, ikke? -Jeg er her ikke. 366 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Reena, hvad, ville du sige, er Jessicas største fejl? 367 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Jeg vil sige, at hun ikke har nogen. 368 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Det er et godt svar. 369 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Men helt ærligt. Hvad ville føre hende op på næste niveau? 370 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Jeg synes, hun gør et godt stykke arbejde. 371 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Ja, hendes julefilm. Men… 372 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Hvad holder hende tilbage? 373 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Nu er jeg også nysgerrig. 374 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 Hendes perfektionisme spænder ben for hende selv. 375 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 -Bum. -Min hvad? 376 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 -Jeg er ked af det. -Vær ikke det. 377 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 Jeg tror, vi har fat i noget. Jeg tror, vi kan arbejde med det. 378 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Ved du hvad… 379 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Lad os spise den middag. 380 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Fint. Herligt. 381 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 -Vi mødes på lydscenen om ti. -Og hvad så? 382 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Og så tager jeg mig af resten. 383 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 -Min perfektionisme? -Jeg kunne ikke tænke på andet. 384 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 Hvorfor ikke fortælle ham, at jeg er sengevæder? Det ville være mindre pinligt. 385 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Er du sengevæder? 386 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Nej, Reena. 387 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Okay. 388 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Nu skal jeg spise middag med ham. 389 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Lige efter planen. 390 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Undskyld mig? 391 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 Til julehistorien. 392 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 I to lærer hinanden at kende. Du ser en ny side af ham. 393 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 Han finder en ny påskønnelse for dit job. 394 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 Hvad hvis jeg myrder ham til middag? Er det en del af din julefilm? 395 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Så ville du lave en af stationens thrillere. 396 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Det kunne jeg nok leve med. 397 00:23:28,783 --> 00:23:29,993 Christopher? 398 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Ja, jeg er lige heromme. 399 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Jeg var nødt til at slukke et par brande. 400 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 Det er godt, jeg kom. 401 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Vi mistede et skud. 402 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Nej, vi ordner det. 403 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Hej, Jessica er her. 404 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Ja. Ja, selvfølgelig. 405 00:23:53,266 --> 00:23:54,017 Okay. 406 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Hils Theresa. 407 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 -Hej, Theresa. -Hørte du hende? 408 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Theresa siger hej. 409 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 -Fantastisk. -Okay. 410 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 Okay, farvel. 411 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 Nå… 412 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Vi har hele stedet for os selv. 413 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Jeg vidste ikke, at her var et arbejdskøkken. 414 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Nej, en af vores andre film serverede aftensmad og… 415 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 …vent, nej… 416 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 De fik det andet måltid. 417 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 Det siger man, ikke? 418 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 -Jo. -Jo. 419 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 -Så jeg tog dem her. -Fancy. 420 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 Ikke dårligt. 421 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Tak. 422 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Ashley ser ud til at klare sig bedre. 423 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Hun var skidegod i dag. 424 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Måske er Michael problemet. 425 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Du skal ikke bekymre dig om Ashley og Michael længere. 426 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 Hvorfor ikke? 427 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 Det er formlen. Dreng møder pige. De har en konflikt. 428 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 Julemagi bringer dem sammen, gør dem håbløst forelsket. 429 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Stol på formlen. 430 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Jeg tager dem. 431 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Tak. 432 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 -Det var en god improvisation i dag. -Ja. Det blev ret ophedet. 433 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 -Ja, det blev helt sikkert intenst. -Ja. 434 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 -Er du løve eller sådan noget? -Vædder. 435 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Jeg vidste det. Du er totalt et ildtegn. 436 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 -Hvorfor? Hvad er du? -Jeg er vægt. 437 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Det giver mening. Vi er komplet modsætninger. 438 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Vi passer da sammen! 439 00:25:25,942 --> 00:25:30,321 -Vi er stik modsat! -Vi giver hinanden balance! 440 00:25:30,405 --> 00:25:31,948 -Okay. -Ja. 441 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 Det er lidt koldt. 442 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 -Værsgo. Dejlig varm. -Tak. 443 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Så du mit Insta-indlæg? 444 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 -Ja, det gjorde jeg! -Det var så sjovt, ikke? 445 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Ja, det var så sjovt. 446 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 -Ja. -Ja. 447 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Hey, skal vi tage en selfie? 448 00:26:12,113 --> 00:26:13,865 Ja. 449 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Hvad er din gode side? 450 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 -Den her. -Jeg ville sige, at det nok er den der. 451 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 Virkelig? Tak. 452 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Du godeste, okay. 453 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 -Vi ødelægger nettet. -Hold op. 454 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 -Grrr. -Vær en kat. Ja. 455 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Når du siger, at du kommer fra finans, hvad mener du så? 456 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fusioner og opkøb. Venturekapital. 457 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 Hvem lavede du det for? 458 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Hvor mine evner end har ført mig hen. 459 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Wall Street, nystartede virksomheder, en hedgefond fra Kansas City. 460 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 Fra hedgefonde til Hollywood? 461 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 -Det er et spring. -Ikke rigtig. 462 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Film er vanvittigt dyre. 463 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 Ærligt talt 464 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 ved jeg ikke, hvor alle pengene ender. 465 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 Vi har et budget. 466 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 Ja, jeg kiggede på det. Det er meget komplekst. 467 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Jeg mener, der er så mange linjeposter, 468 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 men jeg finder ud af det. 469 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 Men hvad fik dig til at vælge film som dit næste job? 470 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Jeg gik på samme skole som Carl. 471 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Du kender da Carl. 472 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomax? 473 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 -Administrerende direktør for stationen? -Ja, han er en god fyr. 474 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 Han troede, jeg ville passe godt til det nye hold. 475 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 Så nu arbejder du pludselig på en stor station? 476 00:27:28,689 --> 00:27:29,440 Ja. 477 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Hvilken eliteskole gik du på? 478 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 -Hvorfor tror du… -Hvilken? 479 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 -Princeton. -Kunne du ikke komme ind på Harvard? 480 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Jo. Jeg valgte Princeton. 481 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Ja, okay. Du lever ikke i samme verden som os almindelige folk. 482 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 Verden stiger bare op og giver dig et sted i den. 483 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 Resten af os må selv opnå det. 484 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 Vi er nødt til at plante vores flag og forsvare vores jord. 485 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 Og din jord er Cupcake-jul? 486 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 Min jord er… 487 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 …varm, trøstende, forudsigelig underholdning. 488 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Hvorfor valgte du julefilm? 489 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Hende her. 490 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 Vi tilbragte altid julen hos min bedstemor Pearl. 491 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 Og hvert år puttede vi på sofaen 492 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 og så julefilm sammen. 493 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Jeg er sikker på, at jeg har set mindst hundrede. 494 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Det var derfor, jeg ville lave film. 495 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Vent. Ikke The Godfather? Eller Citizen Kane? 496 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Nej. For kompleks. For mange lag. 497 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Jeg gør det her, fordi jeg valgte det. 498 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Ikke kun fordi det var næste stop i "hvor mine evner end fører mig hen". 499 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 Jeg så alle seks af dine julefilm. 500 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Jeg begyndte med den første, En perfekt jul. 501 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 Jep. 502 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 Den film satte mig på julekortet. 503 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Wow. Vi havde dybest set ingen penge. 504 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Jeg begik så mange fejl. 505 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Men folk elskede den. 506 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Det gjorde de. 507 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Gid der var en måde at kvantificere det. 508 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Det er ikke en ligning, Princeton. Det er en kunstform. 509 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 Det var dybt. 510 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 For dig. 511 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Hvor spiste I? I et fly? 512 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 Og hvordan gik det? 513 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Det var godt. Fint. 514 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 Så det er alt, hvad du vil sige? Kom I godt ud af det? 515 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 Vi er meget forskellige mennesker. 516 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Hvordan det? 517 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 For det første er han Princeton-dimittend. 518 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 -Hvad? -Princeton… 519 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 -Hvad? -Prince… 520 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 En prins? 521 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 -…ton-dimittend. -En smart byboer, der hemmeligt er prins? 522 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 Det er dobbelt op på julefilmen! 523 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 Nu strækker du den lidt. 524 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Det kunne man ikke finde på! 525 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 På et tidspunkt gør nogen det. Reena, kan vi arbejde videre? 526 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Lidt lettere. 527 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Vil du lave en 24 eller 35? 528 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 -Femogtredive. -Okay, jeg er i gang. 529 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 Lad os få hunden ind. 530 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 Vi har et problem. 531 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Så hun var derinde hos dig, og… 532 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Jeg gav hende kostumet på, som jeg altid gør. 533 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Hun var besværlig. 534 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Jeg fornemmede et humør, jeg aldrig har fornemmet før. 535 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Måske var det den veganske hundemad… 536 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 -Og så? -Det burde jeg nok ikke… 537 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Og så hentede jeg hendes godbidder til den næste scene, 538 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 og da jeg vendte mig, var hun væk. 539 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 -Væk! -Hun kan ikke slippe væk fra grunden. 540 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Tror I, hun er sluppet væk? 541 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Nej, ingen lader en hund klædt som en alf stikke af fra studiet. 542 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 -Vi skal i gang, Jessica. -Vi må finde Zooey først. 543 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 -Ja, vi må finde Zooey. -Ja. 544 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey! Zooey, kom til mig! 545 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 Det er en hund klædt ud som en alf, folkens. 546 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 Den burde ikke være svær at se. 547 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Allesammen, spred jer ud, og hold radioerne på kanal ét. 548 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 Det burde ikke tage længe. Håber jeg. 549 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 Lad os gøre det. 550 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 Lad os tjekke med andre produktioner. 551 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 God idé. 552 00:32:08,386 --> 00:32:09,220 Ja? Nej? 553 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Okay, tak. Nå… 554 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Men hvis du ser hende, er det mit mobilnummer. 555 00:32:17,937 --> 00:32:18,813 Okay. 556 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 ZOMBIE-GAMMEL ELEV-FEST KUN FOR ROLLEBESÆTNING OG FILMHOLD 557 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Tror du, du er en ulykkesfugl? 558 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 På hvilken måde? 559 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Alt, hvad der kan gå galt med filmen, går galt, 560 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 og du er altid i nærheden. 561 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 Det er interessant. 562 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Eller også går tingene galt uanset hvad, 563 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 og jeg er heldig at se det. Overvej det. 564 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Hej, undskyld mig. Har I… 565 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 …set en hund? 566 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Beklager, nej. 567 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Det her virker ikke. 568 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Vent. Grease møder The Walking Dead? 569 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Seriøst? 570 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 Hvorfor fandt jeg ikke på det? Jeg har en idé. 571 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 -Nå? -Okay. 572 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Det er et hundekald, som min far plejede at bruge til rævejagt. 573 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Stop. 574 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 Lad mig prøve. Måske virker det. 575 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Har du læst de nye sider? 576 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 Den nye afslutning er så attraktiv. 577 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Zooey er nok ikke efterkommer af britiske royale. 578 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Måske gjorde jeg det ikke rigtigt. 579 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Vent. Lad os prøve det her. 580 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 Vi kan sprede det vidt og bredt. 581 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Blæs løs, prins Harry. 582 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Undskyld, Deres Højhed. 583 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Det var ikke en forfærdelig idé. 584 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 Vi har hunden! 585 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Okay, alle sammen, tilbage til kulissen. 586 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Jeg synes, et tak er på sin plads. 587 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Hvorfor? Walkien var min idé. 588 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 Ja, men fløjtet var min. 589 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 Det ville ikke have fungeret uden fløjtet. 590 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Ja. Men fløjtet ville ikke have fungeret uden walkien… 591 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 -Jeg drikker alt for meget kaffe. -Du ser rigtig godt ud. 592 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 -Du godeste. -Se lige din lille hat. 593 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Okay, allesammen. Lad os gøre os klar til at optage. 594 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 -Ser vi søde ud sammen? -Ja, I gør så. 595 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Er I klar? 596 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Jess, kan du tage et billede af os, lige hurtigt? 597 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Kom nu. 598 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 -I tager livet af mig. -Her. 599 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Når mine fire millioner følgere ser filmen, vil du takke mig. 600 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 -Du vil takke ham. -Jeg har den. Din tur. 601 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Hej. Okay. 602 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 På tre. En… 603 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Hun blokerer mit ansigt. Vent. 604 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Okay. Okay. 605 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 En, to, tre. 606 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 -I er så smukke. -Ja. 607 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 -Okay. -Stille i kulissen, allesammen. 608 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Sig: "Det er min mor og far." 609 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Hvordan kunne du det hundefløjt? 610 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 Det kunne jeg ikke. Det var Christopher. 611 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 -Teamwork… -Lad være. 612 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 Jeg er i vognen, hvis du har brug for mig. 613 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 -Undskyld. -Undskyld. 614 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 At lave film er spændende. 615 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Hvis du mener stressende, så er jeg enig. 616 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Det var fedt, at alle hjalp til. 617 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 Det er deres job. 618 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Okay, alle sammen, ro i kulissen. 619 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Det er intet som den verden, jeg kommer fra. 620 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Det her er sejt. 621 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 Tid til at arbejde. 622 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 Lad os få den i kassen. 623 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Kør lyd! 624 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 -Kør kamera! -Kører… 625 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Scene 28. Optagelse ét. Mærke. 626 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 Og action. 627 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 Med eller uden drys? 628 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 Det tænkte jeg også. 629 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 Og lad os huske at tjekke bandet 630 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 til julefest-scenen. 631 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Jeg er i gang. 632 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Hej, Jess. 633 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Kan jeg give dig et lift til din vogn? 634 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Nej, den står lige der. 635 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 Kom nu. Hop ind. 636 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Tid til en kanetur. Flueben. 637 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Hvorhen, herre? 638 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 En tur omkring hin gamle studie, knægt. 639 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 Hyp! 640 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 Hvad har du gjort? 641 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Jeg omfavner julefilmen. 642 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Jeg skulle bare pynte transporten. 643 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 Det er en dejlig golfbil-slæde, Christopher, 644 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 men det er ikke det, der skaber en julefilm. 645 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 Hvorfor ikke? 646 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Fordi alle tingene i julefilm, 647 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 slædeture, salmerne, lysbeklædte træer, 648 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 det er kun pynt. 649 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Hvis det ikke krævede mere, ville Die Hard være en julefilm. 650 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 Det er bogstaveligt talt den bedste julefilm. 651 00:38:12,166 --> 00:38:13,208 Okay, 652 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 men hjertet i mine julefilm er kærlighedshistorien. 653 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 Det er at finde ægte kærlighed gennem julens magi. 654 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Siger du, at jeg brugte alle pengene på kristtorn forgæves? 655 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 Det er ikke kristtorn. Det er mistelten. 656 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Måske burde jeg have researchet lidt bedre. 657 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Jeg kan gå herfra. 658 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Vent, jeg har en idé til Chloes Kager. 659 00:38:51,246 --> 00:38:52,122 Okay. 660 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 Lige nu bliver bageriet reddet, 661 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 fordi kærlighed er den vigtigste ingrediens i kagerne. 662 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 -Læste jeg det rigtigt? -Det gjorde du. Det er en del af magien. 663 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 Okay, jeg tænkte bare, hvad nu hvis, for at redde bageriet, 664 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 gør Chloe noget mere aktivt? 665 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 -Såsom? -Såsom at skabe noget nyt, 666 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 og så får det mere opmærksomhed til bageriet. 667 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Det føles bare lidt udenfor formlen. 668 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 Okay. 669 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Vil du tænke over det? 670 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Ja, det skal jeg nok. 671 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 Og tak for kaneturen. 672 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Ses vi i morgen? 673 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Vi ses i morgen. 674 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Yippee-ki-yay! 675 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 PROTEIN BAR KETO-VENLIG 676 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 ""PRØV VORES NY KETO-CUPCAKES" 677 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Fik du mine manuskriptændringer? 678 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Ja, rekvisitørerne har dem klar i eftermiddag. Intet problem. 679 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Okay, godt. 680 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 -Vi har et problem. -Hvad? 681 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Nogen har ændret kagerne i bageriscenen. 682 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Det var mig. 683 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 Du bør ikke rode med juleformlen. 684 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Det var en note fra stationen. 685 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 Har du set Christopher? 686 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Han er her ikke. Skal jeg finde ham? 687 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Nej. Jeg kan selv skrive. 688 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 HVOR ER DU? JEG HAR EN OVERRASKELSE TIL DIG. 689 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Lad os gøre det, Daniel. 690 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 -Billedet er oppe. -Billedet er oppe. 691 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Baggrund til første positioner. 692 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Okay, alle sammen, ro i kulissen. 693 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Lad os gøre os klar til at optage. 694 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Kør lyd. 695 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Kør kamera. 696 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 Kører. 697 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Scene 31. Optagelse ét. Mærke. 698 00:41:14,139 --> 00:41:15,224 Og… 699 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 …action. 700 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 Ja, træet ser godt ud. 701 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Ja, det gør det. 702 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Du havde ret angående pynten. 703 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 Bare fordi noget er anderledes, betyder det ikke, at det er dårligt. 704 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Og hvad hang du der? 705 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 Det er min mor. 706 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 Hun grundlagde Chloes Kager for 20 år siden. 707 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 Og nu lukker jeg den ned. 708 00:41:51,927 --> 00:41:52,719 Ja. 709 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Hvad, hvis du opretter noget nyt for at give dit bageri mere opmærksomhed? 710 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 Det havde jeg ikke tænkt på. 711 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 Ja … Gad vide, 712 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 om vi kunne finde på noget sammen, hvis jeg hjalp. 713 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Vil du hjælpe mig med at redde mit bageri? 714 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Jeg føler, at jeg ville… 715 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 …gøre næsten alt for at hjælpe dig, fr. Donner. 716 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Der er du! 717 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Jeg har ledt efter dig i hele den her lille møgby! 718 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 -Nadia, hvad laver du her? -Hej! 719 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 Hvad? Må jeg ikke overraske min forlovede som en tidlig julegave? 720 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Forlovede? 721 00:42:47,149 --> 00:42:48,317 Ja. 722 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Undskyld. Skal vi cutte, eller… 723 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Skal vi gå, hvad… 724 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Cut! Ja, vi cutter! 725 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 Cutter. 726 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 -Er du okay? -Ja. 727 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 -Det var akavet, ikke? -Jo. 728 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 I kan holde op med at kramme nu. 729 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 -Er alt okay? -Ja. 730 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Ja, I er skidegode. 731 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 Det er bare… 732 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 Det er et belysningsproblem, vi prøver at løse. 733 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Men bliv I bare ved. 734 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 -Det var godt, ikke? -Jo, rigtig godt. 735 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Jess. Lige et hurtigt spørgsmål. 736 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Når jeg hænger pynten på træet, 737 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 skal jeg så græde lidt? 738 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Vil du græde lidt? 739 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Jeg kan godt græde lidt. 740 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Jeg kan gøre det, når jeg vil, jeg kan græde på kommando. 741 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 -Lad os prøve det. Det kunne være godt. -Okay. 742 00:43:56,093 --> 00:43:57,052 Okay. 743 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 -Okay, allesammen, forfra. -Ja. 744 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 -Lad os prøve igen. -Hvad laver hun? 745 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 -Er du okay? -Ja. 746 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 Okay, forfra, allesammen. 747 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Kør lyd. 748 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Kør kamera. 749 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 Kører. 750 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Skal du til frokost, eller skal jeg hente noget? 751 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Stadig intet nyt fra Christopher. 752 00:44:39,094 --> 00:44:39,970 Beklager. 753 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Jessica, du har gæster. 754 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 Hun er ovre på kontorkulissen. 755 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 Kontorkulissen? 756 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 Jeg flytter bare den her. Det må være tørt nu. 757 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 -Jessica, hej. -Ja. 758 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Jeg er Theresa Frost. Den nye stationsdirektør. 759 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 -Dejligt endelig at møde dig. -I lige måde. 760 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Vi får virkelig en masse opmærksomhed fra jer for tiden. 761 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 Ja, det har været sådan et rod med alt det med julefilmen. 762 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Alt det? 763 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 Vi skruer ned for dit budget indtil færdiggørelsen. 764 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 Midt i produktionen? 765 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Du aner ikke, hvilket overforbrug, vi arvede. 766 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 Vi strammer bæltet over hele linjen. 767 00:45:59,424 --> 00:46:01,134 Wow. Okay. 768 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 -Ved Christopher noget om det? -Det var hans idé. 769 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Så tydeligvis. 770 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Han har nok fortalt dig, at vi lukker 771 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 hele julefilm-divisionen. 772 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Det gjorde han. Ja. 773 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Ja. 774 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Der er bare… 775 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 …så meget bedre indhold derude. 776 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Ikke? Altså ikke for noget. Du ved, hvad jeg mener. 777 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 Nå, jeg lader dig komme videre. Men det var så rart at møde dig. 778 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 -Så strålende. -Tak. 779 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 Vidste Christopher det her? 780 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Der er noget galt. 781 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 Theresa burde ikke skære i dit budget. 782 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Hun burde være den kæreste, der er forkert for Christopher. 783 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Jeg skriver til Christopher. 784 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 Det er, fordi du ændrede manuskriptet! Det påvirker din egen historie. 785 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Jeg har ikke en historie, Reena! 786 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Det her er mit liv, og det falder fra hinanden! 787 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Jeg ordner det. 788 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 SKÆRER DU VORES BUDGET? 789 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 Du må hellere have en rigtig god forklaring. 790 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 JEG KAN SE, DU HAR MØDT MIN KONE… 791 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 Hvad sagde han? 792 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 Jeg gider ikke det her lige nu. 793 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Er det sådan, han steg i graderne? 794 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Han har en kæreste. Vidste du, at han havde en kæreste? 795 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Han har en kone. Hun er hans kone. 796 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Nej! Han sagde kæreste. 797 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 -Sagde Christopher, at han har en kæreste? -Hvem er Christopher? 798 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 -Hvem snakker du om? -Dumme, sexede Michael! 799 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 -Har Michael en kæreste? -Ja! 800 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 Og det er du vred over, fordi… 801 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Har I været i seng med hinanden? 802 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Ja, du bad mig om at få hende til at føle, at jeg så hende. 803 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 -Ved at komplimentere hende. -Det gjorde jeg. 804 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Det fungerede for godt! 805 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Jeg føler, at det virkede den rette mængde. 806 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 Hun sagde, du har en kæreste. 807 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Ja, men hun er også skuespiller. 808 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 Og vi har en aftale om, at show-mancer ikke er utroskab. 809 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Så din kæreste har det fint med det? 810 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Ja, det var hendes idé! 811 00:48:56,643 --> 00:48:57,435 Okay. 812 00:48:58,436 --> 00:48:59,187 Nå… 813 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Tænkte du, at Ashley måske ikke ville være en show-mance? 814 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 Vi diskuterede det ikke lige. 815 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 Du har måske en pige, der falder for dig her. 816 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Manner. 817 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 Michael, 818 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 lyt til mig. 819 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Du kan ikke lege med folks hjerter. 820 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 Og du kan ikke forudsige, hvornår og hvor nogen finder en ægte kærlighedshistorie. 821 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Det sker selv i filmkulisser. 822 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Okay, jeg taler med hende. 823 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Tak. 824 00:49:53,992 --> 00:49:54,784 Daniel. 825 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Undskyld… Det hjælper mig bare med at slappe af. 826 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Har du set de nye budgettal? 827 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Jeg har hørt nogle ting. 828 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 Vi bliver nødt til at lave nogle nedskæringer… 829 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Jeg går ikke på kompromis med ét billede. Jeg må tale med Christopher. 830 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 -Okay, men vi bør tænke… -Jeg tager mig af det. 831 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 -Vi bør begynde at tænke over det nu. -Jeg tager mig af det. 832 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Hvad… 833 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 Løb Zooey forbi her? 834 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Den vej. 835 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Har du brug for hjælp? 836 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Nej, jeg har hende! 837 00:50:31,112 --> 00:50:31,988 -Jess. -Ja. 838 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 Christopher har ledt efter dig. 839 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 -Og… -Og han er her. I vores vogn. 840 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 Hvad skete der lige med mig? 841 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Jeg er så ked af det. 842 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 Var det planen hele tiden? 843 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Lade, som om du bekymrede dig, og så overrumple os? 844 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Jeg bekymrer mig da. 845 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 Er det derfor, du foreslog nedskæringer? 846 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 -Sagde Theresa det? -Ja. 847 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 Sagde hun også, at de ville stoppe produktionen helt? 848 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Jessica, i dag fik jeg at vide, at jeg skulle lukke jer ned. 849 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Lukke os ned? 850 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 Det er min skyld. 851 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Jeg forstod ikke nogle af fuldførelsesomkostningerne i budgettet, 852 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 jeg vidste ikke, at vi havde brug for så mange penge 853 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 til færdiggørelsen af filmen. 854 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Du skulle være tal-manden. 855 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Det ved jeg. 856 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 Og jeg er så ked af det. 857 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Men da Theresa så det rigtige beløb, flippede hun ud. 858 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 Jeg var nødt til at overbevise hende om, at vi stadig kunne blive færdige, 859 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 men med det vi har tilbage. 860 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Den kan ikke blive færdig for mindre! 861 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 Vores budget var perfekt! 862 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Nu har vi et nyt budget. 863 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 Så … Okay. Og hvad så? 864 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Er det enten dette eller intet? 865 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Okay, alle sammen, vi er tilbage fra frokost. 866 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Jeg afslutter min film. 867 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Undskyld mig. 868 00:52:46,873 --> 00:52:47,624 Hej… 869 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Daniel, ændrede vi kagerne til keto-kager? 870 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 Vi stiller dem frem nu. 871 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 Det er ikke for sent at ændre dem tilbage til kager lavet med kærlighed. 872 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Bare gør alle klar til at optage. 873 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Vi har billede. Sidney, keto-kager? 874 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 Sekunder væk. 875 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Keto-kager. 876 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Jeg kan lide det. 877 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Var det den overraskelse, du smsede mig om? 878 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Gå med dig. 879 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 -Hvad? -Gå. Det er en lukket kulisse. 880 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 Reena? 881 00:53:32,001 --> 00:53:32,835 Ja? 882 00:53:32,919 --> 00:53:34,963 Vil du eskortere stationslederen ud? 883 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Mig? 884 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 Vi har et meget stramt budget, 885 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 og jeg har ikke råd til distraktioner. 886 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Fint. 887 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 Jeg går. 888 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Jeg er bare lettet over, at det her stadig sker. 889 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 Tiden går. 890 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Held og lykke. 891 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 Vi siger "knæk og bræk" i den her branche. 892 00:54:03,992 --> 00:54:04,784 Daniel, 893 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 er hunden kommet? 894 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Den er på vej. 895 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Stor gestus. 896 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 Hvad er det? 897 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 Sådan får du hende gennem det her. 898 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 -Gør jeg? -Ja. 899 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 Den smarte byboer kvajer sig, men gør en stor gestus, 900 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 fordi han er begnydt at forstå, 901 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 hvad pigen fra den lille by tror på. 902 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Jeg prøvede. Hvad skal jeg ellers gøre? 903 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 Du finder ud af det. 904 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 Vi er her! 905 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 Vi er her! Zooey er her! 906 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Jeg fik hende! Hun har det fint! 907 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Hun har det helt fint! Hun har det fint! Zooey kommer. 908 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Undskyld mig. 909 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Det var vist dem alle. 910 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Vil du køre lyden? 911 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Ikke her. Det er til montagen. 912 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Okay, træk lyden. 913 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 Alle andre, lad os gøre dette. 914 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Ro i kulissen. 915 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Kør kamera. 916 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 -Kører. -Stop MOS. 917 00:55:12,477 --> 00:55:13,269 Og… 918 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 …action. 919 00:55:16,022 --> 00:55:17,315 CHLOES KAGER 920 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 CHLOES KAGER PRØV VORES NYE KETO-KAGE! 921 00:55:53,851 --> 00:55:56,646 KLIPPERUM 2 PRODUKTION, CHLOES KAGER 922 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 LUKKET 923 00:57:17,810 --> 00:57:18,728 Okay, cut! 924 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Alt det her, og så regner det også? 925 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 Vi nåede den sidste dag. 926 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 Hvad tid i morgen? 927 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 Holdet starter kl. 13. 928 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Hvor mange borgere har vi? 929 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Ingen. 930 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 Hvad? 931 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Jeg sagde jo, vi måtte lave nedskæringer undervejs, 932 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 og du ville ikke, 933 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 så nu har vi ingen penge til statister. 934 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 En byfest uden byens beboere? 935 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Vi har en julemand. 936 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 -Hvor mange børn til at møde julemanden? -Gud, nej. 937 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 -Du ved, hvad lærere koster. -Hvad med et band? 938 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 -Nej. -En sanger? 939 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Nej, ingenting. 940 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 Julefesten skal være stor og magisk. 941 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 Det er her, elskerne kysser første gang. 942 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 Det er Christopher. 943 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Han siger, at han har en idé til julefesten. 944 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 -Det er da god timing. -Ring til ham. 945 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 -Nej, vi har ikke brug for ham. -Det ville ikke skade at tale med ham. 946 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 -Han er her stadig. -Hvad? Hvor? 947 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 Så for katten. 948 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 -Hej. -Hvad laver du her? 949 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Du sagde aldrig, at jeg ikke måtte være involveret, bare ikke i kulissen… 950 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 Brett har ladet mig se dagens optagelser. 951 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 Angående julefesten har jeg en rigtig… 952 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Har du ikke skabt problemer nok? 953 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Lyt nu bare. 954 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 Min nevø er i et sommerteaterprogram på sin high school. 955 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 Det er 15 børn. 956 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 De ville deltage i filmen for praktik-kredit. 957 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 Vi behøver ikke engang betale dem. 958 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Femten high school-elever? 959 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 Det er ikke en byfest, det er en tiendedel af et skolebal. 960 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 Vi kan give dem store hatte og frakker på. 961 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 Vi skal bruge folk, det er det vigtigste. 962 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 Vi havde allerede de perfekte statister. 963 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 Men det har vi ikke længere. 964 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Jeg kommer også i First Presbyterian Church, 965 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 og de har et kor på 25 medlemmer og musikalsk akkompagnement. 966 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 Jeg lavede en aftale med præsten om, at de kunne være med 967 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 som en del af opsøgende kommunalt arbejde. 968 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 Så vi behøver heller ikke betale dem. 969 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Amatørmusikere, herligt. 970 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 -Hvad er der med dig? -Vi lapper bare huller. 971 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Hvilke andre muligheder har vi lige nu? 972 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Christopher, det er gode ideer. 973 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Har du tid til at udarbejde papirarbejdet med mig? 974 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Kun hvis det er okay med Jessica. 975 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Alt behøver ikke at være perfekt. 976 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Fint. 977 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Okay, godt. 978 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 Lad bare de sidste dage være kaotiske. 979 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 Få det til at ske. 980 01:01:43,701 --> 01:01:45,995 ÅBEN 981 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 LUKKET 982 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 Nå, det var det. 983 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 Det var vores sidste dag. 984 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 Bageriet er officielt lukket. 985 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Julefesten? 986 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 Jeg er ikke rigtig i humør til at fejre. 987 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Jeg er ligeglad med, at Jeb kommer. 988 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Jeg vil aldrig se hans fjæs igen. 989 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 Julen er ødelagt. 990 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 Okay, cut! 991 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 -Det var godt. -Det var skønt. 992 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 -Godt klaret. -Har du det godt? 993 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 Vi har det. Videre. 994 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Okay, frokost, allesammen. 995 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 Næste scene er på byens torv til julefesten. 996 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Jeg vil aldrig se dit fjæs igen. 997 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 -Jeg vil bare vise dig noget. -Hvad? 998 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 -Se. -Gud. 999 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 DU ER DEN BEDSTE! 1000 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 -Hvilket filter er det? Clarendon? -Ja. 1001 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 -Kunne du være mere plat? -Se reaktionerne. 1002 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Har du bemærket noget anderledes? 1003 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 HÅBEFULD LYSSTRÅLE MENNESKEELSKER 1004 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Jeg har 400.000 nye følgere. 1005 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Hun har 400.000 nye følgere. 1006 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 -Okay… -Vi ødelagde internettet. 1007 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 Lad os tage billeder med hinandens kostumer på. 1008 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 -Det er genialt. -Kom. 1009 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 Jeg er besat. 1010 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Tak, fordi du fortæller os det. 1011 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 Vi har et problem. 1012 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 Papirarbejdet gik ikke, så kirken 1013 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 kunne deltage i det kommunale arbejde. 1014 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Så, nu har vi… 1015 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 …intet kor eller musikalsk akkompagnement. 1016 01:03:50,911 --> 01:03:51,662 Nej. 1017 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Måske vil teaterbørnene være nok. 1018 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Femten teenagere til at repræsentere en hel by? 1019 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 Nå, vi kan… 1020 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 Vi kan genbruge dem. Vi kan samle dem, filme dem, flytte dem rundt. 1021 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Så nu mister vi scenens musikalske del. 1022 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 Det tror jeg. 1023 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 Det ødelægger det hele. 1024 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Daniel, jeg havde brug for det her. 1025 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Hvordan får jeg netværket til at genoverveje julefilm, 1026 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 hvis den her bliver til grin? 1027 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Jeg er ked af det. 1028 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Nej, det er ikke din skyld. 1029 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 Det er min. 1030 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Jeg ødelagde julen. 1031 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 Vi kan ordne det her. 1032 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Hvordan? 1033 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Vi er nødt til at følge formlen. 1034 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 -Hvilken formel? -Er Christopher her i dag? 1035 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 -I klipperummet. -Hent ham. 1036 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Jeg er ked af det med kirkens statister. 1037 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 Glem det. 1038 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Det handler ikke om julefilmen lige nu. 1039 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 Det handler om Jessica. 1040 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 -Mig? -Ja. 1041 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Du skal konfrontere din karakterfejl. 1042 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 Det er, hvad der skal ske lige nu. 1043 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 -Ligesom i en julefilm? -Ja. 1044 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Har du en bedre idé? 1045 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Så lad os komme i gang. 1046 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 Det har jeg sagt hele tiden. 1047 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Du ved, hvad du skal sige. 1048 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Så bare sig det. 1049 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Okay. 1050 01:06:04,670 --> 01:06:08,507 Så jeg skal sige, at min perfektionisme spænder ben? 1051 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Jep. 1052 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 -Det er det. -Desværre, ja. 1053 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Godt. 1054 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Så lad os pakke det ud. 1055 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 Hvor tror du, det kommer fra? 1056 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Det ved jeg da ikke. 1057 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessica, tænk. 1058 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Har du aldrig været i terapi? 1059 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 Det stammer altid fra barndommen. 1060 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Hvad var det for dig? 1061 01:06:37,536 --> 01:06:38,287 Tja… 1062 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Mine forældre skændtes meget. 1063 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 Det er jeg ked af. 1064 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 Og jeg har altid prøvet at være perfekt. 1065 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 Bare så de ikke havde det at skændes om. 1066 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Men hvert år, når vi besøgte bedstemor Pearl til jul, 1067 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 opførte alle sig pænt. 1068 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 At putte med bedstemor Pearl 1069 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 og se folk forelske sig til jul. 1070 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 Det var… 1071 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Det var mit trygge rum. 1072 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 Det er den følelse, som jeg altid har ønsket at skabe 1073 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 med mine film. 1074 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 At give alle andre den følelse. 1075 01:07:39,556 --> 01:07:40,349 Og… 1076 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 Og hvis jeg ikke kan gøre det perfekt… 1077 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 …føler jeg, at jeg svigter alle. 1078 01:07:49,399 --> 01:07:51,193 Så… 1079 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 Der er det. 1080 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Du kan ikke lave en perfekt film, Jessica. 1081 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Jeg vil vædde på, at alle de film, I to så sammen, 1082 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 heller ikke var perfekte. 1083 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 End ikke tæt på. 1084 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 Ej heller var min film, En perfekt jul. 1085 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 Og folk elskede den alligevel, fordi… 1086 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Fordi den havde hjerte. 1087 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Det er ikke en ligning. 1088 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 Det er en kunstform. 1089 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 Det er en kunstform, hvor alle disse mennesker finder sammen og bidrager 1090 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 til at lave denne ene specielle ting. 1091 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 Og det er, hvad der er på skærmen. 1092 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 Det er kærligheden. 1093 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 I har ret. 1094 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Alt behøver ikke at være perfekt. 1095 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Okay. Bum. Der har vi det. 1096 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 Vi har adresseret din karakterfejl. 1097 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Nu kan den endelige løsning på hovedkonflikten vise sig. 1098 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Kan vise sig. 1099 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Julemanden! 1100 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Hvor er alle børnene? 1101 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Jeg hørte, at der var en julefest her. 1102 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 Ja, jeg er ked af det. 1103 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Jeg registrerer dig, julemand. 1104 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 Julemanden registrerer sig ikke. Han kommer ned gennem skorstenen! 1105 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 Okay. 1106 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Kunne du finde en p-plads? 1107 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Intet problem. Rensdyrene står på taget. 1108 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Selvfølgelig. 1109 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 Lige hvad vi har brug for, en metode-julemand. 1110 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Hvor er mine alfer? 1111 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 -Jeg viser dig din vogn. -Okay. 1112 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Musik! Der må være musik! 1113 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Jeg kan spille musik på min guitar, julemand. 1114 01:10:15,671 --> 01:10:17,965 -Daniel, vent! -Ja? 1115 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Kan du spille julesange på din guitar? 1116 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Jeg kan spille akkorder til næsten alt. 1117 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 Men det bliver ikke perfekt. 1118 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 Det betyder ikke noget. 1119 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Er der andre på holdet, der kan spille instrumenter? 1120 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 Klipperen kan. 1121 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 Hvordan ved du det? 1122 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Jeg tilbragte meget tid med ham derinde. 1123 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 Han er lidt underlig. 1124 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Måske kan vi samle et band. 1125 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 Lad os spørge hele holdet, om de kan spille et instrument. 1126 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Hvis de kan, er de med i bandet, 1127 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 og hvis ikke bruger vi dem som byens folk til fejringen. 1128 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 Vi mangler stadig en sanger. 1129 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 I orden. 1130 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Bare følg mig, hr. 1131 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Alle mand på dæk, 1132 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 og måske ved hjælp af lidt julemagi… 1133 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 Kan kærligheden redde julen! 1134 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Gutter, kom her. Herovre. 1135 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Et hurtigt holdmøde. 1136 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Gutter, jeg har brug for hjælp. 1137 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Hej, Brett. 1138 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 Har du tilfældigvis din violin? 1139 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Hvem vil være foran kameraet for en gangs skyld? 1140 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Jeg har en idé. 1141 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Hvem vil være med i en film? 1142 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 Se der. 1143 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 Det er godt. Okay. 1144 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 -Chloe. -Hvad vil du have? 1145 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Jeg har noget at vise dig. 1146 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 Dit bageri behøver ikke at lukke. 1147 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 I lader til at have det godt. 1148 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 -Ja, vi har det skønt. -Rigtig godt. 1149 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 -Så godt. -Hans kæreste har faktisk mødt nogen 1150 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 på den film, hun laver, og har dumpet ham. 1151 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 -Det er perfekt timing. -Perfekt timing. 1152 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Jeg elsker dig. 1153 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 -Du er så lækker. -Du er så… lækker. 1154 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Luk din smukke mund. Hold så op. 1155 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Der er julemirakler overalt. 1156 01:12:53,787 --> 01:12:54,538 Daniel. 1157 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 Har du kaldt vores julemand til kulissen? 1158 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 Det gjorde jeg for 20 minutter siden. 1159 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Han er ikke i sin vogn. 1160 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 Men Christopher leder efter ham nu. 1161 01:13:05,632 --> 01:13:07,884 Okay… Nå… 1162 01:13:08,343 --> 01:13:09,219 Hej, Daniel! 1163 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Kommer! 1164 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 Hunden har lavet en 10-2 i kulissen. 1165 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Aktiv hundebæ i kulissen. 1166 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bob, lad være… Bob! 1167 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 -Vi har et problem. -Ja, det har vi. 1168 01:13:30,740 --> 01:13:32,909 Theresa! Hej! 1169 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 Hvad laver du her? 1170 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 Christopher insisterede på, at jeg kom og så det her… 1171 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 Optagelsen af julefesten? 1172 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 Gjorde han? Det er… 1173 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 Det er herligt. 1174 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Okay, men hvornår begynder det? 1175 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 For jeg ikke har hele aftenen. 1176 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 Vi er næsten klar til at skyde. 1177 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 Det burde ikke vare længe. 1178 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 Hvad i alverden skal det forestille? 1179 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 Vi havde ikke råd til rigtige børn i scenen, så… 1180 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 …til i aften. 1181 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 -Det ser latterligt ud. -Vi får det til at fungere. 1182 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Gør I? 1183 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 Det vil se godt ud, når lyset bliver tændt… 1184 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 -…og vores linser. -Og julemanden? 1185 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 Hvad med julemanden? 1186 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Han er på vej. 1187 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Et lille babyrensdyr på den størrelse? 1188 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 Ja, så stort, og jeg ville kalde det Lima. 1189 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Hvad laver du? 1190 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 De vidunderlige børn havde bare brug for lidt julemagi. 1191 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 De er klar til at skyde. Jeg skal have dig med i kulissen. 1192 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Nej, jeg har brug for et par minutter mere med de her dejlige unger. 1193 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 Hej. Vi har ikke et par minutter mere! 1194 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 For hvert kvarter mister vi endnu en optagelse. 1195 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Julemand, du kommer med mig. 1196 01:15:16,012 --> 01:15:19,349 Vi venter bare på, at solen går lidt længere ned… 1197 01:15:19,432 --> 01:15:20,267 Ja. 1198 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Til optagelsen. 1199 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 -Det skal bare være … helt rigtigt. -Javel. 1200 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 Jeg tænker, det måske er derfor, vores film overskrider budgettet. 1201 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Hurtigere! 1202 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Jeg har lige læst en artikel. 1203 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 En kvinde, hvis mand låste hende inde i kælderen i seks måneder. 1204 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 Det ville blive en fantastisk film. 1205 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Hej! 1206 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Pas på. 1207 01:16:00,223 --> 01:16:00,974 Hov! 1208 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 Jeg tror, jeg har set nok. 1209 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Bed Christopher om at ringe til mig. 1210 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 Han og jeg har meget at diskutere. 1211 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Okay, vi er her! 1212 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 Jeg har julemanden! 1213 01:16:22,871 --> 01:16:25,540 Theresa, hej. 1214 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Så er der gang i festen! 1215 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Halløj. Har du været en fræk pige i år? 1216 01:16:31,212 --> 01:16:32,464 -Daniel! -Ja. 1217 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 -Nej. Julemand, hvordan har du det? -Hej. 1218 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 -Godt at have dig tilbage. -Okay. 1219 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 Lad mig eskortere dig til din trone. 1220 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Jeg smutter. 1221 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Nej, du må ikke gå. 1222 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Du skal blive til julefesten. 1223 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Jeg har vist set, hvad jeg behøver se. 1224 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 Kom nu, alle har knoklet så hårdt for at gøre det til noget særligt. 1225 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Særligt? Filmholdet er med i filmen. 1226 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 Der er sandsække klædt ud som børn. 1227 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 Nu ved jeg, at det var den rigtige beslutning 1228 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 at lukke det her ned. 1229 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 Sikken Grinch. 1230 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1231 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 Hendes hjerte er to størrelser for småt. 1232 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Fr. Frost. Vent! 1233 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 -Du må ikke gå. -Hvorfor ikke? 1234 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Er der tilfældigvis sket dig noget, 1235 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 der har fået dig til at hade julen? 1236 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 Hvad? Vær ikke latterlig. 1237 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Intet fra da du var en lille pige? 1238 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Nød du julen, da du var ung? 1239 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Ja, den var fin. 1240 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Men… 1241 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 Der er noget. 1242 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 Jeg skulle have hovedrollen i vores julestykke. 1243 01:17:54,754 --> 01:17:55,505 Ja? 1244 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 Og så blev korlederens datter 1245 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 overført til vores skole, og så fik hun den. 1246 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 Og du… 1247 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 Der var ikke flere roller til mig, 1248 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 så jeg sad i publikum og så hende synge den sidste sang 1249 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 og få al opmærksomheden. 1250 01:18:14,858 --> 01:18:15,608 Theresa. 1251 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Du skal være vores sanger. 1252 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 -Til hvad? -Til vores julefest. 1253 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Du er født til at spille den rolle. 1254 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Nej, jeg er ikke kunstner. 1255 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Det var du, og det blev taget fra dig. 1256 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Men jeg kan give dig det tilbage. 1257 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Mig? Synge i en julemusical? 1258 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Jeg har dig. Jeg tror på dig. 1259 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Bare træk vejret. 1260 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 Og så kan du endelig dele dine gaver med hele verden. 1261 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 Det vil jeg virkelig gerne. 1262 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Jeg mener… 1263 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 -Det tror jeg. -Så lad os gøre det. 1264 01:19:05,783 --> 01:19:06,826 Okay. 1265 01:19:13,875 --> 01:19:14,751 Okay. 1266 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Sig til, Daniel. 1267 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Okay, festaber. Det er tid til at fejre. 1268 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Kør lyd. 1269 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Kør kamera. 1270 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Scene 68. Optagelse ét. Mærke. 1271 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 Og … action. 1272 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 -Chloe. Hej, Chloe. -Hvad vil du? 1273 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 -Jeg skal vise dig noget. -Hvad? 1274 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 Dit bageri behøver ikke at lukke! 1275 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 Hvorfor ikke? 1276 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 Vores moderselskab ejer også Landmark Foods. 1277 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Jeg viste dem dine kager, og de var et kæmpe hit. 1278 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 -Keto-kagerne? -Nej. 1279 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Du havde ret hele tiden. Det var dine originale kager. 1280 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Ja, det giver mening. De er lavet med kærlighed, 1281 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 og intet er bedre end det. 1282 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Så her er en kontrakt til, 1283 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 at Chloes Kager kan sælges i hele verden. 1284 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 "Chloes Kager skal tilberedes og fragtes 1285 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 fra det originale Chloes Kager-køkken, som din mor stiftede." 1286 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 -Lige her? -Lige her. 1287 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Jeg vil ikke, at du skal forlade den her smukke by, 1288 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 og jeg vil helt ærligt heller ikke forlade den. 1289 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Vil du lade mig blive og hjælpe dig? 1290 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 Vent. Hvad med Nadia? 1291 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 Jeg slog op med hende. 1292 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Jeg skulle have gjort det for længe siden. 1293 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Så du vil blive her og hjælpe mig med at sælge kager? 1294 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Intet ville gøre mig lykkeligere. 1295 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 Ja, jeg tror, du har ret. 1296 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 Vi får brug for et større køkken. 1297 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Velkommen til julefesten, allesammen. 1298 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Den her sang er til alle juleelskerne derude. 1299 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 Dem, der elsker jul, 1300 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 og dem, der finder kærlighed i julen. 1301 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 Vejret derude, ak og ve 1302 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 Men foran ilden, der skal du se 1303 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 Og fordi vi intet skal 1304 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 Lad det sne! Lad det sne! Lad det sne! 1305 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 Det viser ingen tegn på at stoppe 1306 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 Og jeg har popcorn at poppe 1307 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 Vi dæmper lyset Så vi kun hinanden kan se 1308 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 Lad det sne! Lad det sne! Lad det sne! 1309 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 Men når vi endelig kysser godnat 1310 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 Stormen laver en farlig larm 1311 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 Men hvis du holder mig tæt og tager fat 1312 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 Vil jeg holde mig varm 1313 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 Ilden er snart brændt ned 1314 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 Og skat, vi tager stadig afsked 1315 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 Men så længe du elsker mig Vil du se… 1316 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Jeb, det er den bedste jul nogensinde. 1317 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 -Cut! -Det var cut! 1318 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Hvor er sneen? 1319 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 Vi kan ikke få kysset uden sneen. 1320 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Undskyld, Jessica. Jeg ved ikke, hvad der er galt. 1321 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Giv mig et øjeblik. 1322 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Undskyld, gutter. Det var fantastisk. 1323 01:23:06,357 --> 01:23:09,277 Men slap lige af et øjeblik, mens vi løser det. 1324 01:23:09,360 --> 01:23:10,278 Okay. 1325 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 Lad os øve kysset. 1326 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Jeg synes, det gik ret godt indtil sneen. 1327 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Vi får styr på det. Jeg er ikke bekymret. 1328 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Jeg ville sige at jeg forsøgte at overbevise Theresa om, 1329 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 vi havde brug for dine julefilm til vores internationale streaminglancering. 1330 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 Jeg tænkte, at blive verdensomspændende 1331 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 ligesom Chloes Kager ville redde dagen. 1332 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 Og gjorde det det? 1333 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 Nej. 1334 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 For det ikke er sådan, det fungerer. 1335 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 Hvad? Hvorfor ikke? 1336 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Du så scenen. Det er ikke logik, der redder julen. 1337 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 Det er kærlighed, der redder julen. 1338 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Det gør den altid. 1339 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 Kærlighed kan redde kager, 1340 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 men måske kan det ikke redde en filmaftale. 1341 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 Det var så spændende! 1342 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 -Jeg elskede det! -Du var fantastisk! 1343 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 -Var jeg okay? -Fantastisk. 1344 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Var jeg fantastisk? Du godeste, jeg… 1345 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Jeg glemmer den følelse, 1346 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 man får af julefilm. 1347 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 Og at vores station har brug for det her. 1348 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Har den? 1349 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Ingen gider se nødstedte kvinder til jul, vel? 1350 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 Vi skal bruge den slags film til at holde fast i publikum. 1351 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Jeg føler, at jeg sagde noget lignende. 1352 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Jeg er helt enig med dig. 1353 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Jeg vil respektere din kontrakt 1354 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 på tre julefilm til. 1355 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Jeg genåbner officielt julefilmdivisionen! 1356 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Så længe jeg må spille med. 1357 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Det er gas. Eller måske gør jeg det. Det finder vi vel ud af. 1358 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 Kærligheden reddede julen. 1359 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Selvfølgelig gjorde den det. 1360 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Jessica, 1361 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 kan du huske, da du talte 1362 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 om at plante dit flag? 1363 01:24:57,677 --> 01:24:58,427 Ja. 1364 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 Det er her, jeg vil plante mit flag. 1365 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Lige ved siden af dit, hvis du vil have mig. 1366 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 Hvad med din karriere i økonomi? 1367 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 Det er jeg færdig med. 1368 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Jeg vil være ham, der hjælper med at skabe dette… 1369 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 …dette varme, trøstende, sikre sted, 1370 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 hvor verden kan leve i juletiden. 1371 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Har du brug for en producent, måske? 1372 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Jeg ved det ikke. En producent? 1373 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Så må du nok være i kulissen med mig hver dag. 1374 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 Intet ville gøre mig lykkeligere. 1375 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Vent. Stop. Hvad med din kone? 1376 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 Min hvad? 1377 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 Din kone. Theresa. 1378 01:25:53,190 --> 01:25:54,233 -Theresa? -Ja. 1379 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 Hvorfor siger du "kone"? 1380 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 Fordi du gjorde det. 1381 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 -Hvornår? -I din besked. 1382 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Dumme tale-til-tekst. 1383 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Den springer ord over. 1384 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Ikke min rigtige kone. Min arbejdskone. 1385 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 Der var den. Klassisk romantisk misforståelse. 1386 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Hvordan indså jeg ikke det? Ikke, venner? 1387 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Fejlkommunikation. 1388 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 Det går helt tilbage til Shakespeare, 1389 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 og Han er bare ikke vild med dig. 1390 01:26:20,718 --> 01:26:22,053 -Reena? -Ja. 1391 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Kan du give os et øjeblik? 1392 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 I vognen? 1393 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Nej, bare et skridt eller to til siden. 1394 01:26:31,187 --> 01:26:31,938 Ja… 1395 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Husk, filmen er tilladt for børn. 1396 01:26:36,901 --> 01:26:37,735 Så… 1397 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 …hvad synes du? 1398 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Jeg synes… 1399 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 …at det er den bedste jul nogensinde. 1400 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Jeg vidste det. 1401 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 Se engang. 1402 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Okay, gem lidt sne til filmen. 1403 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 Det er ikke mig. 1404 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Sne i LA. 1405 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 Man kan bare ikke begrænse julemagien. 1406 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Tekster af: Anders Langhoff