1 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Ik mezelf hiermee overtroffen. 2 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Bedankt dat je dat ook vindt. 3 00:01:12,281 --> 00:01:14,033 GESLOTEN 4 00:01:16,035 --> 00:01:17,078 CHLOE'S TAARTEN 5 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Hoi. Welkom bij Chloe's Taarten. Wat kan ik voor jullie doen? 6 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 Ik zoek de eigenaresse, Miss Chloe Donner. 7 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 Dat ben ik. 8 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 Hallo, ik ben Jeb. -Hoi, Jeb. Ik ben Chloe. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Ik werk in de binnenstad voor makelaar Landmark. 10 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Je hebt 30 dagen om uit te trekken. 11 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Nee. Dat kan niet kloppen. 12 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Gooi je me er met Kerstmis uit? 13 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 Dit gebouw wordt hergebruikt om de financiën te optimaliseren. 14 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Het is niks persoonlijks, maar… 15 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 Meen je dat nou? -Het spijt me. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Goed. Ik neem het terug. 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Dat klopt niet. Je gooit me eruit met… 18 00:02:04,542 --> 00:02:06,294 Het spijt. -Gast. Wat? 19 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 We stoppen. 20 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 En gestopt. 21 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Is hij allergisch voor Kerstmis? 22 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Kun jij me een block geven? 23 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Veeg gewoon je neus schoon. 24 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Zal ik het doen? 25 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Nee, laat mij maar. 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Iedereen, vijf minuten pauze. 27 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 Gaat het? 28 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Sorry. Ik ben allergisch voor honden. 29 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Daniel? 30 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 Bij de castingoproep stond specifiek: 'Geen hondenallergie.' 31 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Ik heb deze klus nodig. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Kunnen we je een allergiepil geven? 33 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Ik heb er al twee genomen. 34 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Goed. Neem een pauze en… 35 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Gezondheid. 36 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 …haal een snack bij de catering. 37 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 We gebruiken je later wel. 38 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Het spijt me zo. 39 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Dank je. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 Jessica? -Ja. 41 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 Ik heb een vraagje. -Goed. 42 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Als Zooey blaft, hoe weet ik dan wat ze zegt? 43 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 Dat weet je niet. 44 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Dus ik spreek geen hondentaal? 45 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 Zooey toont meer je innerlijke gevoelens. 46 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Dus ze is helderziend? 47 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 Ze is een beetje helderziend. 48 00:03:35,091 --> 00:03:37,051 Dat is gestoord. -Toch? 49 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 Ze is een helderziende hond. 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 Terug bij het begin, allemaal. 51 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Wacht. Jeb moet drie advocaten hebben. 52 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 Het werkt met twee. -Het moeten er drie zijn. 53 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 Sorry. -Oké. Jij. Naar buiten. 54 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Kom invallen. 55 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 Ik? -Ja, kom op. 56 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 Schiet op. -Wat moet ik doen? 57 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 Hoe heet je? -Ik ben Christopher. 58 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Ben je allergisch voor honden? 59 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 Nee. -Mooi. Je zit nu in de scène. 60 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Kom op. -Oké. 61 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 Ik hou deze vast. Ga jij daarheen. 62 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 Volg die gasten. Jij bent nu een van de advocaten. 63 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Ik zag mezelf al als advocaat. 64 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 Rustig aan maar en… 65 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 …toi toi toi. 66 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Kostuums, mogen we het jasje voor onze nieuwe advocaat? 67 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Maak er wat van, mensen. 68 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Dank je. 69 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Nee, doe dat niet. Val gewoon weg in de achtergrond. 70 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 Oké, nieuwe. 71 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Ja, hier. Dit werkt zo. 72 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 Hij opent de deur. 73 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Jij komt als vierde en je gaat linksachter staan. 74 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 Cool. -Begrepen? 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 Ja. -Goed. Kom op. 76 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Maak de set leeg. 77 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Iedereen in startpositie. 78 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 Klaar, Jess? 79 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Zeg het maar, Daniel. 80 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Geluid aan. Camera aan. 81 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 We draaien. 82 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Scène drie. Opname twee. Markering. 83 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Actie. 84 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reena? 85 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Ik ben hier. 86 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Hoeveel zangers hebben we voor de kerstliederen? 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Ik heb Daniel om 12 gevraagd, zoals je zei, dus hebben we er zes. 88 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfect. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Ik heb je mijn aantekeningen gestuurd over het bakkerijlogo, Cooper. 90 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Ik heb ze. Ik doe de veranderingen. 91 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 KOFFIE - ESPRESSO 92 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Pardon, Jessica? 93 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 Advocaat-man. Christopher, toch? 94 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Heb je je chips niet teruggehad? 95 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Ik heb een andere zak gepakt. 96 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Mooi. Bedankt voor je hulp. De tweede assistent-regisseur kan je uitschrijven. 97 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Ik ben geen figurant. 98 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 Je speelt ook geen hoofdrol. 99 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Nee, ik ben net begonnen bij de zender. 100 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Ik kwam mezelf voorstellen op de set. 101 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Het spijt me, ik… 102 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Waarom zei je niks? 103 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Wat? En mijn grote kans missen? 104 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Ik was verward door het pak. 105 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Maar het is leuk om je te ontmoeten. 106 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 Jou ook. 107 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 En ik moet je zeggen… 108 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 …dat we de kerstfilmafdeling sluiten. 109 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 Dat is een leuke grap. Je zou een goede advocaat zijn. 110 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Ik ben bang dat het geen grap is. 111 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 Wat? 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 Weet Kelly dat? 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Die werkt er niet meer. 114 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 En Steven? 115 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Die is ook weg. Theresa is nu de baas. 116 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 Wie is Theresa? -Het is een nieuw team. Flink opgeschud. 117 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Jullie moeten eens denken… 118 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 …aan een nieuwsbrief of zo. 119 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 De markt wordt gedomineerd door de twee kerstkanalen. 120 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 We winnen er financieel niet bij om te concurreren… 121 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 …dus slaan we een heel nieuwe richting in. 122 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 En die is? -Voornamelijk thrillers. 123 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Vrouwen in gevaar, dingen uit het nieuws, zulke dingen. 124 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Moet het cupcakemeisje ontvoerd worden door terroristen? 125 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 Dat is best een goed idee. 126 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Ik heb een contract voor nog drie kerstfilms. 127 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Niet met het nieuwe team. 128 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Iedereen houdt van kerstfilms. 129 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Echt? Zijn ze niet allemaal voorspelbaar? 130 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 Dat is een voordeel, geen nadeel. 131 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 Dat is het hele punt met kerstfilms. 132 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Vertel het hem. 133 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Stadsjongen ontmoet plattelandsmeisje. Er is een conflict. 134 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 Plattelandscharme wint van de wrede zakenwereld. 135 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 De geliefden redden de boel met kerstmagie en worden hopeloos verliefd. 136 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 En als hij in het geheim een prins is, werkt het dubbelop. 137 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Is erover praten al niet saai? 138 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Het is niet saai, maar geruststellend. 139 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Je kruipt op de bank met warme cacao… 140 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 …of lekker voor de haard op een sneeuwachtige avond. 141 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 Zijn die dingen saai? -Die dingen zijn eenvoudig. 142 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 Daarom zijn ze geruststellend. Onze films moeten complex zijn. 143 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 Ze mogen lagen hebben en het publiek verrassen. 144 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Dit is wat ik doe. 145 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Hier ben ik goed in. 146 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Het is moeilijk… 147 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 …voor een regisseuse om een reputatie op te bouwen. 148 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Ik maak deze film af op mijn voorwaarden… 149 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 …omdat ik hierna blijkbaar geen baan heb… 150 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 …omdat niet de hele leiding in kerstmagie gelooft. 151 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Kerstmagie is als sneeuw in LA. Die heb je niet. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Bedankt voor de waarschuwing. 153 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 We kunnen er morgen over praten als je wilt. 154 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 Wat is er morgen? -Dag twee, toch? 155 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Ik ben op de set voor de hele productie. 156 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Dat is niet nodig. 157 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 De zender wil dat ik het budget goed in de gaten houd. 158 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Sommige films zijn ver over budget gegaan. 159 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Ik kom uit de financiën. Cijfers zijn mijn ding. 160 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Filmmaken is mijn ding. 161 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Maar je kunt geen films maken zonder geld. 162 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 Kom op, we kunnen samenwerken. -Leuk. 163 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 Heb je aan veel films gewerkt? -Dit is mijn eerste. 164 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 Heb ik geluk. -Wacht. 165 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 En als ik scriptideeën heb? Praat ik dan met jou of… 166 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Begin daar maar niet over. 167 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Waar ga je heen? 168 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Ik heb dat grijze wagentje… 169 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Excuseer me. 170 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Alles oké? 171 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Oké dat mijn leven op zijn kop gegooid is? 172 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Nee. Ik heb een moment rust nodig. 173 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 Het komt goed. 174 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Waarom lach je? 175 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 Dit is een kerstfilm. -Waar niemand om geeft. 176 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Niet de film, dit. Dit hele gedoe is een kerstfilm. 177 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Waar heb je het over? 178 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Jij hebt de hoofdrol, net als Chloe, en probeert een speciaal kerstding te doen. 179 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 En Christopher is Jeb, de stadsman, die de boel wil sluiten. 180 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 Ik kom ook uit de stad. -Niet in dit geval. 181 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 Jij bent het plattelandsmeisje dat weet wat Kerstmis bijzonder maakt. 182 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Ik weet hoe je kerstfilms bijzonder maakt. 183 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 Dat is hetzelfde. 184 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Stadsmensen die niet weten waar ze over praten… 185 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 …blijven niet beperkt tot Kerstmis. 186 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 Ik ben er ook. -Jij? 187 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 Je vrolijke, jonge hulpje dat goede raad geeft. 188 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Klassiek kerstfilmpersonage. 189 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Kan ik je ruilen voor een pratende hond? 190 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Niet volgens mijn contract. 191 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Je mist één ding. 192 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Wat dan? -Het is juli. 193 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Je kunt kerstmagie niet altijd tot december beperken. 194 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Welke kant is de set? 195 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 Links. -Dank je. 196 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 We moeten zorgen dat deze film perfect wordt. 197 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 Dan kan ik de zender laten nadenken over kerstfilms. 198 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 Dat moet geen probleem zijn. 199 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Is er een probleem? 200 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Goed. Je bent er. 201 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Nee. Er is geen probleem. 202 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 We hebben een probleem. 203 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 Ashley? 204 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 Ze wil niet op de set komen. -Natuurlijk niet. 205 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 Ik praat met haar. -Ja. 206 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Ja, we moeten met haar praten. 207 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Hoe wil je het spelen? Goede agent en slechte agent? 208 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Nee, ik kan dit wel. 209 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Hé, Ashley, schat? 210 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Gaat het? 211 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Heb je gezien wat Michael op Instagram gezet heeft? 212 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Dat heb ik niet. 213 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Mijn collega haat het om met me te werken. 214 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Weet je hoeveel volgers hij heeft? 215 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 WERK NOOIT MET KINDEREN OF DIEREN… IK HEB BEIDE! 216 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 Dat is niet mooi. 217 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Nee en hij is een eikel. 218 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Hij wilde vast grappig zijn… 219 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 …en likes genereren. 220 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 Ten koste van mij? Ik dacht het niet. 221 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 Geef haar de tijd. Ze trekt wel bij. 222 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 Er is geen tijd. 223 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Iedere dag is precies uitgepland van begin tot einde. 224 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 Iedere 15 minuten die voorbijgaan, zijn een gemiste opname. 225 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 Kun je haar niet vervangen? 226 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Hoe bedoel je? 227 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Als je portfolio een misser heeft, verkoop je die… 228 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 …koopt wat nieuws en houdt de markt bij. 229 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 We verliezen een hele dag… 230 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 …en ik moet alles van gisteren opnieuw filmen. 231 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 En ik vind haar geen misser. 232 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 Ik vind haar getalenteerd. 233 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Vind je het erg als ik… Dank je. 234 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Ik ben Christopher. Ik ben van de zender. 235 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Leuk je te ontmoeten. Ik vond je rol in Euphoria mooi. 236 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Heb je dat gezien? 237 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Mijn kamergenoot heeft die aflevering geschreven. 238 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 Hij heeft geluk gehad met je. -Echt? 239 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Luister… 240 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 …tussen ons beiden… 241 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 …jij acteert veel beter dan Michael. 242 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Ik snap dat hij jaloers is. 243 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 Zou hij dat zijn? -Dat is toch duidelijk? 244 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Laat een fragiel mannenego… 245 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 …je geen geweldig optreden ontnemen. 246 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 Je kunt dit. 247 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Je hebt gelijk. 248 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Leuk om jou te leren kennen. 249 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Het genoegen is aan mij. 250 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Ben ik hier niet goed in? 251 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Een actrice vleien. Je hebt de code gekraakt. 252 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Hij is je tegenstander, maar wel behulpzaam. 253 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 Vinkje. -Niet nu, Reena. 254 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Ik ben in de caravan als je me zoekt. 255 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 Iedereen bereid je voor op de opname. 256 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 We beginnen zo. 257 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Ik wacht op het licht. 258 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Waar is de hond? 259 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Hij moet in de scène zijn. Hij is leuk. 260 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Hij is een zij. En ze is duur, dus gebruiken we haar spaarzaam. 261 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Als ze duur is, moeten we haar minder gebruiken. Geld besparen. 262 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Dit was al uitgepland voor Theresa en jij kwamen. 263 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Goed. 264 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 Hou op. Dat is zo hard. -Oké. Klaar, Jess. 265 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 Iedereen, laten we kerstmagie maken. 266 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Stilte op de set. 267 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 Geluid aan. -Aan. 268 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 Camera aan. -Draait. 269 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Is deze voor mij? 270 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Scène 13. Opname één. Markering. 271 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Oké, actie. 272 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 De koffie is er. 273 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Dank je. Wil je me helpen? 274 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Natuurlijk. Wat kan ik doen? 275 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Ik begin deze stad te mogen. 276 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Mooi. Je bent er. 277 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 Is er iets mis, Chloe? -Jeb. 278 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 Ze decoreren de boom niet als vroeger en… 279 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 …de oude manier was perfect. 280 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 Ik vind hem heel mooi. -Wat weet jij ervan? 281 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 De bakkerij bakt er niet veel van. 282 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Snap je? Bakkerij… bakken. 283 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Sluit je me en maak je nu grappen? 284 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Het spijt me, ik… 285 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Het is niet grappig, want die plek is alles voor me. 286 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Ja, ik had niet… 287 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Jij vindt jezelf zoveel beter dan mij. 288 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 En omdat je een man bent, mag je mijn reputatie vernietigen? 289 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 Omdat ik een man ben? -Ik zie je. 290 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 En ik weet wat je doet, dus hou afstand. 291 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 Is er nieuwe tekst of… -Cut. 292 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 We zijn gestopt. Achtergrond, terug naar… 293 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Dit is zo warm. Kun je dit aanpakken? 294 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Pak maar aan. 295 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Hou je kop. 296 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 Ik probeerde iets nieuws. -Dat heb ik gezien. 297 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Mogen we improviseren? 298 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 Liever niet. 299 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Maar ik voelde het echt. 300 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Dat zag ik. -Ja. 301 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Maar ik vind het wat sterk… 302 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 …voor waar Chloe zit in het verhaal. 303 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Nee. Chloe moet zich verzetten tegen Jeb. 304 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 Mijn vraag is of we de scène doen… 305 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Ja, we doen de scène. 306 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 Zoals geschreven. Goed? -Ja. Dat zou mooi zijn. 307 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Mogen we even? 308 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Vrouwentijd. Ja. 309 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Natuurlijk. 310 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Ik vind leuk wat je doet. 311 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Oké. Dank je. Mooi. 312 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Maar denk eraan: Chloe overwint Jeb niet door ruzie met hem te maken. 313 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Chloe moet trouw blijven aan waar ze in gelooft. 314 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 Dat inspireert Jeb om tot inkeer te komen. 315 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 Ik denk dat ik het snap. -En tussen jou en mij… 316 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 …Christopher had gelijk. Jij acteert veel beter. 317 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Ik snap het. 318 00:19:28,293 --> 00:19:30,211 Laten we het nog eens proberen. -Oké. 319 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Kostuums. 320 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Laatste outfit. 321 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 Waarom praat je niet met hem? -Dit is beter. Geloof me. 322 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Hoelang geven we hem? 323 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 Zolang als moet. En hij doet geweldig werk. 324 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Ik had het net over je. 325 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 Loop je even mee? -Goed. 326 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Ik vind de spanning leuk tussen jouw personage, Jeb, met Chloe. 327 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 Ik voel het. -Ja, het wordt soms echt intens. 328 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Mag ik misschien jouw superkracht gebruiken? 329 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Die van mij? 330 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 Ja, je hebt een natuurlijke charme en aantrekkingskracht. 331 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Toch? 332 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Kun je wat vriendelijker zijn tegen Ashley, buiten de set? 333 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Misschien kun je een ander aspect in haar optreden omhoog halen. 334 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Geef haar het gevoel dat je haar ziet staan. 335 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Dat zal ons helpen bij verdere scènes. 336 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Voor jou alles. 337 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Dank je, Michael. -Geen probleem. 338 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Kan ik je dit geven? 339 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Natuurlijk. 340 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Kom binnen. 341 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Daar ben je. Je was ineens weggeslopen. 342 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 Is dat zo? -Ik heb zoveel geleerd. 343 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 Daar ben ik blij om. 344 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Wil je met me gaan eten? 345 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Ik wil je uithoren. Je leren kennen… 346 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 …en dit filmgedoe ook. 347 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Ik heb veel voor te bereiden voor morgen. 348 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 Maar je moet eten. -Ik heb wat in mijn zak. 349 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 Een andere uitnodiging? -Nee, een proteïnereep. 350 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 Dat is geen eten. 351 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 Vanavond wel. 352 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 Reena, toch? -Ik ben er niet. 353 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Wat vind jij Jessica's grootste fout? 354 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Die heeft ze niet. 355 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Dat is een goed antwoord. 356 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Maar serieus. Wat brengt haar op een hoger niveau? 357 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Ik denk dat ze goed werk verricht. 358 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Haar kerstfilms, ja. Maar… 359 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Wat houdt haar tegen? 360 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Nu word ik nieuwsgierig. 361 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 Haar perfectionisme staat haar in de weg. 362 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 Boem. -Mijn wat? 363 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 Het spijt me. -Maak geen excuses. 364 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 We hebben hier wat. Hier kunnen we wat mee. 365 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Weet je… 366 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Laten we gaan eten. 367 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Mooi. Geweldig. 368 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 Ik zie je in de studio over tien minuten. -En dan? 369 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Dan zorg ik voor de rest. 370 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 Mijn perfectionisme? -Ik kon niks anders bedenken. 371 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 Zeg dan dat ik nog in bed plas. Dat is minder gênant. 372 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Plas je nog in bed? 373 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Natuurlijk. 374 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Nu moet ik met hem gaan eten. 375 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Precies volgens schema. 376 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Pardon? 377 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 Voor het kerstverhaal van dit alles. 378 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 Jullie leren elkaar kennen. Je ziet een nieuwe kant aan hem. 379 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 Hij gaat meer waarderen wat jij doet. 380 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 Wat als ik hem vermoord bij het eten? Zit dat ook in je kerstfilm? 381 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Dan zou je een van de nieuwe thrillers maken. 382 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Daar zou ik mee kunnen leven. 383 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Ja. Ik ben hier. 384 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Ik heb wat vuurtjes moeten blussen. 385 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 Het is goed dat ik er ben. 386 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 We hebben één opname gemist. 387 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Nee, dat regelen we wel. 388 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Hé, Jessica is er. 389 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Ja, natuurlijk. 390 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Zeg Theresa gedag. 391 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 Hoi, Theresa. -Heb je haar gehoord? 392 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Theresa doet de groeten. 393 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 Mooi. -Oké. 394 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 We hebben de tent voor onszelf. 395 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Ik wist niet dat deze set een werkende keuken heeft. 396 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Nee, een van de andere films had eten en… 397 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 Wacht, nee, ze… 398 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 Ze hadden een tweede maaltijd. 399 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 Dat bestaat toch? 400 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 Dus heb ik dit gepakt. -Chic. 401 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 Niet slecht. 402 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Dank je. 403 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Het lijkt beter te gaan met Ashley. 404 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Ze was heel goed vandaag. 405 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Misschien is Michael het probleem. 406 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Maak je geen zorgen meer om Ashley en Michael. 407 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 Waarom niet? 408 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 Dat is de formule. Jongen ontmoet meisje. Ze hebben een conflict. 409 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 Kerstmagie brengt ze samen en laat ze hopeloos verliefd worden. 410 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Vertrouw op de formule. 411 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Ik pak ze wel. 412 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Dank je. 413 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 Ik vond je improvisatie leuk. -Ja. Het ging er heet aan toe. 414 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 Het werd zeker intens. -Ja. 415 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 Ben jij een Leeuw of zo? -Boogschutter. 416 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Ik wist het. Je bent een vuurteken. 417 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 Hoezo. Wat ben jij? -Ik ben een Weegschaal. 418 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Dat is logisch. Wij zijn tegengesteld. 419 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 We vullen elkaar aan. 420 00:25:25,942 --> 00:25:30,196 We zijn polariserend. -We balanceren elkaar uit. 421 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 Het is nogal koud. 422 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 Alsjeblieft. Lekker warm. -Dank je. 423 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Heb je mijn Insta-post gezien? 424 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 Ja. -Grappig toch? 425 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Ja, heel grappig. 426 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 Ja, toch? -Ja. 427 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Wil je een selfie maken met mij? 428 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Wat is je goede kant? 429 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 Deze kant? -Ik had die gezegd. 430 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 Echt. Dank je. 431 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Jeetje, oké. 432 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 Laten we het internet breken. -Graag. 433 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 Rawr. -Wees een kat. Ja. 434 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Als je zegt dat je uit de financiën komt, wat dan precies? 435 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fusies en aankopen. Durfkapitaal. 436 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 Voor wie heb je dat gedaan? 437 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Waar mijn vaardigheden me brachten. 438 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Wall Street, wat start-ups, een hedgefonds in Kansas City. 439 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 Van hedgefondsen naar Hollywood. 440 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 Dat is een sprong. -Niet echt. 441 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Films zijn waanzinnig duur. 442 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 Eerlijk gezegd… 443 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 …snap ik niet waar het geld blijft. 444 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 We hebben een budget. 445 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 Daar heb ik naar gekeken. Het is heel complex. 446 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Er zijn zoveel posten… 447 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 …maar ik kom er wel uit. 448 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 Maar waarom heb je film als je volgende baan gekozen? 449 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Ik zat op dezelfde school als Carl. 450 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Carl ken je. 451 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomax? 452 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 De CEO van de zender? -Ja. Hij is een geweldige vent. 453 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 Hij dacht dat ik in het nieuwe team zou passen. 454 00:27:26,562 --> 00:27:28,523 Dus nu werk je ineens voor een grote zender? 455 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Op welke Ivy League heb je gezeten? 456 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 Waarom denk je dat ik… -Welke? 457 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 Princeton. -Kon je niet naar Harvard? 458 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Jawel. Ik heb Princeton gekozen. 459 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Goed. Jij woont niet in dezelfde wereld als het gewone volk als ik. 460 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 De wereld verheft zich en schenkt jou een plek erin. 461 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 De rest van ons moet een plekje verdienen. 462 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 We moeten onze vlag planten en ons land verdedigen. 463 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 En jouw land is Cupcake Christmas? 464 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 Mijn land is… 465 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 …warm, troostend, voorspelbaar vermaak. 466 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Waarom heb je kerstfilms gekozen? 467 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Vanwege deze vrouw. 468 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 We vierden altijd Kerstmis bij oma Pearl. 469 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 En ieder jaar kropen we op de bank… 470 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 …en keken samen kerstfilms. 471 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Ik heb er minstens al honderd gezien. 472 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Daarom wilde ik films gaan maken. 473 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Wacht. Niet The Godfather? Of Citizen Kane? 474 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Nee. Te complex. Te veel lagen. 475 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Ik doe dit omdat ik ervoor gekozen heb. 476 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Niet alleen als volgende halte van 'Waar mijn vaardigheden me brengen.' 477 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 Ik heb al je zes kerstfilms achter elkaar gekeken. 478 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Te beginnen met de eerste: Perfectly Christmas. 479 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 Die film heeft me op de kerstkaart gezet. 480 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 We hadden vrijwel geen geld. 481 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Ik heb zoveel fouten gemaakt. 482 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Maar mensen waren er dol op. 483 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Inderdaad. 484 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Kon je dat maar kwantificeren. 485 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Het is geen vergelijking, Princeton. Het is een kunstvorm. 486 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 Dat was diep. 487 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 Voor jou. 488 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Hebben jullie in een vliegtuig gegeten? 489 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 Hoe ging het? 490 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Het was goed. Ging wel. 491 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 Is dat alles wat je zegt? Was er een vonk? 492 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 We zijn heel andere mensen. 493 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Hoe dan? 494 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 Hij is een Princeton-afgestudeerde. 495 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 Een wat? -Een Princeton… 496 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Een wat? -Een Prince… 497 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 Een prins? 498 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 …ton-afgestudeerde. -Is de stadsman een prins? 499 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 Dat is een dubbele kerstklap. 500 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 Dat is vergezocht. 501 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Dit kun je niet schrijven. 502 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 Iemand zal dat ooit. Kunnen we weer aan het werk? 503 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Laten we iets lichter doen. 504 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Wil je 24 of 35? 505 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 Vijfendertig. -Goed, doe ik. 506 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 Haal de hond erbij. 507 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 We hebben een probleem. 508 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Ze was hier bij jou… 509 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Ik heb haar kleding aangedaan, zoals ik meestal doe. 510 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Ze was onrustig. 511 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Ik kreeg slechte gevoelens die ik nooit gevoeld heb. 512 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Misschien de veganistische brokken… 513 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 En toen… -Ik had niet moeten… 514 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Toen pakte ik haar hondenkoekjes voor de volgende scène… 515 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 …draaide me om en toen was ze weg. 516 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 Ze was weg. -Ze kan niet van het terrein, dus… 517 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Zou ze van het terrein zijn? 518 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Niemand laat een hond verkleed als een elf van het terrein af. 519 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 We moeten gaan filmen. -We moeten eerst Zooey vinden. 520 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 Ja, we moeten Zooey vinden. -Ja. 521 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey, kom hier. 522 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 Het is een hond verkleed als een elf. 523 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 Dat mag niet zo lastig zijn. 524 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Verspreid je en hou je walkietalkie op kanaal één. 525 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 Dit zou niet lang moeten duren. Hoop ik. 526 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 Kom op. 527 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 We kijken bij de andere producties. 528 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 Goed idee. 529 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Oké, dank je. Nou… 530 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Als je haar ziet, dit is mijn nummer. 531 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 ZOMBIE HOMECOMING - ALLEEN CAST EN CREW 532 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Zou jij ongeluk brengen? 533 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 Hoe bedoel je? 534 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Alles wat fout kan gaan bij deze film gaat fout… 535 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 …en daar ben jij bij. 536 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 Dat is interessant. 537 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Of deze dingen gaan gewoon fout… 538 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 …en het is goed dat ik erbij ben. Denk daar eens aan. 539 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Pardon. Hebben jullie… 540 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 …een hond gezien? 541 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Sorry, nee. 542 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Dit werkt niet. 543 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Wacht? Grease gecombineerd met The Walking Dead? 544 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Meen je dat? 545 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? Ik heb een idee. 546 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 Nou? -Oké. 547 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Dit is een hondenroep die mijn vader gebruikte bij een vossenjacht. 548 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Hou op. 549 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 Het kan werken. 550 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Heb je de nieuwe pagina's gelezen? 551 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 Het nieuwe einde is zo onverwacht. 552 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Ik denk dat Zooey niet van Britse adel afstamt. 553 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Misschien doe ik het niet goed. 554 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Moment. Laten we dit proberen. 555 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 We kunnen het wijd verspreiden. 556 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Kom op, prins Harry. 557 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Sorry, uwe hoogheid. 558 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Het was geen verschrikkelijk idee. 559 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 We hebben de hond. 560 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Oké, iedereen terug naar de set. 561 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Een dankjewel is wel gepast. 562 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Waarom? De walkietalkie was mijn idee. 563 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 Maar het fluiten van mij. 564 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 Zonder fluiten had het niet gewerkt. 565 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Het fluiten had niet gewerkt zonder de walkietalkie… 566 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 Ik heb te veel koffie gedronken. -Je ziet er goed uit. 567 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 Hemel. -Moet je dat hoedje zien. 568 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Goed, allemaal. Bereid je voor op de opname. 569 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 Zien we er samen leuk uit? -Dat zien jullie. 570 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Zijn jullie klaar? 571 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Kun je snel een foto van ons nemen? 572 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Alsjeblieft. 573 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 Ik word gek van jullie. -Alsjeblieft. 574 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Als mijn vier miljoen volgers deze film kijken, zul je me bedanken. 575 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 Je zal hem bedanken. -Laat mij maar. Ga jij. 576 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 Tel tot drie. Eén… 577 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Ze blokkeert mijn gezicht. Momentje. 578 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Goed dan. 579 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Eén, twee, drie. 580 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 Jullie zien er zo mooi uit. -Ja. 581 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 Oké. -Goed, allemaal. Stilte op de set. 582 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Zeg: 'Dat zijn mijn papa en mama.' 583 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Hoe wist je van dat hondenfluitje? 584 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 Dat wist ik niet. Dat was Christopher. 585 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 Teamwerk… -Niet doen. 586 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 In ben in de caravan als je me zoekt. 587 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 Pardon. 588 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 Films maken is spannend. 589 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Als je stressvol bedoelt, dan ja. 590 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Leuk hoe iedereen meewerkte. 591 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 Dat is hun werk. 592 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Oké, iedereen, stilte op de set. 593 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Dat is heel anders dan mijn oude wereld. 594 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Dit is cool. 595 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 Tijd om te werken. 596 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 Laten we dit doen. 597 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Geluid aan. 598 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 Camera aan. -Draait… 599 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Scène 28. Opname een. Markering. 600 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 En actie. 601 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 Strooisel of niet? 602 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 Dat dacht ik al. 603 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 En vraag het na over de band… 604 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 …voor de kerstvieringscène. 605 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Doe ik. 606 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Wil je een lift naar je caravan? 607 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Nee, die is daar. 608 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 Kom op. Stap in. 609 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Tijd voor een sleeritje. Vinkje. 610 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Waarheen, heer? 611 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 Een rondje rond d'oude studiogronden, jongen. 612 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 Hupsakee. 613 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 Wat heb je gedaan? 614 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Ik omarm de kerstfilm. 615 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Ik moest transport regelen. 616 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 Dit is een mooie golfcartslee… 617 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 …maar dat maakt niet de kerstfilm. 618 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 Waarom niet? 619 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Omdat alle dingen in kerstfilms… 620 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 …de sleeritjes, het zingen, het verlichten van de boom… 621 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 …maar opsmuk zijn. 622 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Als dat alles was, dan was Die Hard ook een kerstfilm. 623 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 Dat is letterlijk de beste kerstfilm. 624 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 Het hart van mijn kerstfilms is het liefdesverhaal. 625 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 Het is ware liefde vinden door de magie van het kerstseizoen. 626 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Heb ik al dat geld voor niks aan hulst uitgegeven? 627 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 Het is geen hulst, maar mistletoe. 628 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Ik had beter onderzoek moeten doen. 629 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 De rest kan ik lopen. 630 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Wacht. Ik heb een idee voor Chloe's Cupcakes. 631 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 Momenteel wordt de bakkerij gered… 632 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 …omdat liefde het belangrijkste ingrediënt is in de cupcakes. 633 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 Heb ik dat goed gelezen? -Ja. Dat hoort bij de magie. 634 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 Ik dacht wat als, om de bakkerij te denken… 635 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 …Chloe iets actievers doet. 636 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 Zoals wat? -Ze maakt wat nieuws… 637 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 …en krijgt meer aandacht voor de bakkerij. 638 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Dat past niet in de formule. 639 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Wil je erover nadenken? 640 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Dat doe ik. 641 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 En bedankt voor het sleeritje. 642 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Zie ik je morgen? 643 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Ik zie je morgen. 644 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 PROTEÏNEREEP - KETO 645 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 'PROBEER ONZE NIEUWE KETO-CUPCAKES' 646 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Heb je mijn scriptaanpassingen? 647 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Ja, de rekwisieten zijn vanmiddag klaar. Geen probleem. 648 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Oké, mooi. 649 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 We hebben een probleem -Wat dan? 650 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Iemand heeft de cupcakes veranderd. 651 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Dat heb ik gedaan. 652 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 Rotzooi niet met de kerstformule. 653 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Dat komt van de zender. 654 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 Heb je Christopher gezien? 655 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Hij is er niet. Moet ik hem opsporen? 656 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Nee. Ik kan hem appen. 657 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 WAAR BEN JE? IK HEB EEN VERRASSING VOOR JE. 658 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Laten we beginnen. 659 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 Beeld aan. -Beeld aan. 660 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Achtergrond, naar startposities. 661 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Oké, iedereen, stilte op de set. 662 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Laten we gaan filmen. 663 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Geluid aan. 664 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Camera aan. 665 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 Draait. 666 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Scène 31. Opname een. Markering. 667 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 Actie. 668 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 De boom ziet er mooi uit. 669 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Inderdaad. 670 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Je had gelijk over de versiering. 671 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 Als iets anders is, hoeft het niet verkeerd te zijn. 672 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 En wat heb je daar gehangen? 673 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 Dat is mijn moeder. 674 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 Ze heeft Chloe's Taarten 20 jaar geleden opgezet. 675 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 En nu sluit ik het. 676 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Wat als je iets nieuws maakt om je bakkerij meer aandacht te geven? 677 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 Daar heb ik niet aan gedacht. 678 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 Ik vraag me af of… 679 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 …als ik geholpen heb, we samen iets kunnen bedenken. 680 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Help je me mijn bakkerij te redden? 681 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Ik denk dat ik… 682 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 …bijna alles zou doen om je te helpen, Miss Donner. 683 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Daar ben je. 684 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Ik heb je overal gezocht in dit klotestadje. 685 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 Nadia, wat doe jij hier? -Hoi. 686 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 Wat? Mag ik mijn verloofde niet verrassen met een vroeg kerstcadeau? 687 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Verloofde? 688 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Sorry, moeten we stoppen of… 689 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Gaan we lopen? Wat wil je… 690 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Ja, cut. 691 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 We stoppen. 692 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 Gaat het? -Ja. 693 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 Dat was gênant. -Ja. 694 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 Jullie mogen stoppen met knuffelen. 695 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 Is alles in orde? -Ja. 696 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Jullie doen het geweldig. 697 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 Het is gewoon… 698 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 We moeten de verlichting op orde krijgen. 699 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Maar blijf doen wat jullie doen. 700 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 Dat is toch goed? -Ja, heel goed. 701 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Ik heb een vraagje. 702 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Als ik de versiering aan de boom hang… 703 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 …moet ik dan een beetje huilen? 704 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Wil je een beetje huilen? 705 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Ik kan een beetje huilen. 706 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Ik kan het op commando doen. 707 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 Laten we het proberen. Dat kan leuk zijn. -Oké. 708 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 Iedereen opnieuw instellen. -Ja. 709 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 We proberen het nog eens. -Wat doet ze? 710 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 Gaat het? -Ja. 711 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 Allemaal weer naar het begin. 712 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Geluid aan. 713 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Camera aan. 714 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 Draait. 715 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Ga je lunchen of zal ik iets meenemen? 716 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Nog steeds geen woord van Christopher. 717 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Er is hier iemand voor je. 718 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 Ze is op de kantoorset. 719 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 De kantoorset? 720 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 Ik haal dit uit de weg. Het moet nu droog zijn. 721 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Ik ben Theresa Frost. Ik ben de nieuwe zender-directeur. 722 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 Leuk je eindelijk te ontmoeten. -Vind ik ook. 723 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Jullie geven ons de laatste tijd veel aandacht. 724 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 We zijn echt bezig met dit hele kerstfilmgedoe. 725 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Dit gedoe? 726 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 We schroeven je budget omlaag. 727 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 Halverwege de productie? 728 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Je hebt geen idee hoeveel budgetoverschrijding we geërfd hebben. 729 00:45:57,422 --> 00:45:59,216 Overal halen we de broekriem aan. 730 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 Weet Christopher dat? -Het was zijn idee. 731 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Dus natuurlijk wel. 732 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Hij heeft vast verteld over de sluiting… 733 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 …van de kerstfilmafdeling. 734 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Ja, dat heeft hij. 735 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Er is gewoon… 736 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 …veel betere content beschikbaar. 737 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Toch? Met alle respect. Je snapt wat ik bedoel. 738 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 Ik laat je verder gaan. Het was leuk je te ontmoeten. 739 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 Zo levendig. -Dank je. 740 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 Wist Christopher dit? 741 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Er klopt iets niet. 742 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 Theresa kan je budget niet korten. 743 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Ze moet de vriendin zijn die niet bij Christopher past. 744 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Ik app Christopher. 745 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 Dat komt omdat je het script veranderd hebt. Dat komt in de verhaallijn. 746 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Ik heb geen verhaallijn. 747 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Dit is mijn leven en het valt uit elkaar. 748 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Dat regel ik wel. 749 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 KORT JE ONS BUDGET? 750 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 Ik hoop dat je een goede verklaring hebt. 751 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 IK ZIE DAT JE MIJN VROUW ONTMOET HEBT… 752 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 Wat zei hij? 753 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 Dit ga ik nu niet doen. 754 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Is hij zo de bedrijfsladder opgeklommen? 755 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Hij heeft een vriendin. Wist je dat? 756 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Ik heb net ontdekt dat het zijn vrouw is. 757 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Nee. Hij zei vriendin. 758 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 Zei Christopher dat ie een vriendin heeft? -Wie is Christopher? 759 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 Over wie heb jij het? -Geweldig sexy Michael. 760 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 Heeft Michael een vriendin? -Ja. 761 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 En je bent boos omdat… 762 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Hebben jullie seks gehad? 763 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Ik moest haar zich laten voelen zoals ik haar zie. 764 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 Door complimenten te maken. -Dat heb ik. 765 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Dat heeft te goed gewerkt. 766 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Het heeft precies goed gewerkt. 767 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 Ze zei dat je een vriendin hebt. 768 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Dat heb ik, maar die is ook actrice. 769 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 We hebben een deal dat filmromances niet tellen als bedrog. 770 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Dus je vriendin vindt het goed? 771 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Ja. Het was haar idee. 772 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Heb je ooit bedacht dat Ashley een filmromance niet goed vindt? 773 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 We hebben het niet besproken. 774 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 Het kan zijn dat ze verliefd op je wordt. 775 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Jeetje. 776 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 Luister naar me. 777 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Je kunt niet met iemands hart spelen. 778 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 En je kunt niet voorspellen waar en wanneer iemand echte liefde vindt. 779 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Blijkbaar ook niet op een filmset. 780 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Ik zal met haar praten. 781 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Dank je. 782 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Sorry. Dat helpt me ontspannen. 783 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Heb je het nieuwe budget gezien? 784 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Ik heb wat gehoord. 785 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 We moeten gaan korten… 786 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Nee. Ik sluit geen enkel compromis. Ik moet Christopher spreken. 787 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 Maar we moeten denken aan… -Ik regel dit. 788 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 We moeten er nu over gaan denken. -Ik regel dit. 789 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Wat in… 790 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 Is Zooey hier langsgekomen? 791 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Die kant op. 792 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Heb je hulp nodig? 793 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Nee, ik doe het wel. 794 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 Christopher zoekt je. 795 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 En? -Hij is hier. In onze caravan. 796 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 Wat is me net overkomen? 797 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Het spijt me. 798 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 Was dit altijd het plan? 799 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Je doet alsof je erom geeft en dan trek je het tapijt weg? 800 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Ik geef er ook om. 801 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 Heb je daarom een budgetkorting voorgesteld? 802 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 Zei Theresa dat? -Ja. 803 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 Zei ze ook dat ze de hele productie wilden stoppen? 804 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Er is me verteld je te laten stoppen. 805 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Ons te laten stoppen? 806 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 Het is mijn schuld. 807 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Ik begreep de afwerkingskosten niet. 808 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 Ik wist niet dat we zoveel geld nodig hadden… 809 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 …voor het afmaken van de film. 810 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Jij moet de cijferman zijn. 811 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Dat weet ik. 812 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 En het spijt me. 813 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Maar toen Theresa het juiste bedrag zag, werd ze gek. 814 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 Ik moest haar ervan overtuigen dat we het af kunnen maken… 815 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 …maar met wat er over is. 816 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Het kan niet af voor minder. 817 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 Ons budget was perfect. 818 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Nu heb je een nieuw budget. 819 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 En nu? 820 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Is het dit of niks? 821 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Oké, iedereen, we zijn terug van de lunch. 822 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Ik ga mijn film afmaken. 823 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Excuseer me. 824 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Hebben we de cupcakes in ketocupcakes veranderd? 825 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 We zetten ze nu neer. 826 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 We kunnen ze nog terug veranderen in cupcakes gemaakt met liefde. 827 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Laat iedereen klaar staan voor de opname. 828 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Beeld staat. Sidney, ketocupcakes? 829 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 Bijna klaar. 830 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Ketocupcakes. 831 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Ik vind het mooi. 832 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Was dat de verrassing waar je over appte? 833 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Ga weg. 834 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 Wat? -Weg. Dit is nu een gesloten set. 835 00:53:32,251 --> 00:53:34,963 Kun je onze zenderman van de set begeleiden? 836 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Mij? 837 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 We hebben een klein budget… 838 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 …en we kunnen geen afleiding gebruiken. 839 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Goed. 840 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 Ik ga wel. 841 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Ik ben gewoon blij dat dit nog doorgaat. 842 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 De klok tikt. 843 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Veel succes. 844 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 We zeggen 'toi toi toi' in deze wereld. 845 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 Is de hond er al? 846 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Ik ga kijken. 847 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Groot gebaar. 848 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 Pardon? 849 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 Zo sleep je haar er doorheen. 850 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 Doe ik dat? -Ja. 851 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 Stadsman verpest het, maar maakt een groot gebaar… 852 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 …omdat hij is gaan waarderen… 853 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 …waar het plattelandsmeisje in gelooft. 854 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Dat heb ik geprobeerd. Wat moet ik nog meer doen? 855 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 Dat vogel je wel uit. 856 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 We zijn er. 857 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 We zijn er. Zooey is er. 858 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Ik heb haar. Ze is in orde. 859 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Ze is helemaal in orde. Zooey komt eraan. 860 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Excuseer me. 861 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Dat was iedereen. 862 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Moet er geluid bij? 863 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Niet voor dit. Dat is voor de montage. 864 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Oké, geen geluid. 865 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 De rest kan aan de slag. 866 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Stilte op de set. 867 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Camera aan. 868 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 Draait. -Stop de MOS. 869 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 Actie. 870 00:55:16,022 --> 00:55:17,315 CHLOE'S TAARTEN 871 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 CHLOE'S TAARTEN PROBEER ONZE NIEUWE KETOCUPCAKE! 872 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 GESLOTEN 873 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Dit alles en regen? 874 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 We hebben de laatste dag gehaald. 875 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 Hoe laat morgen? 876 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 13.00 uur beginnen we. 877 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Hoeveel stadsbewoners hebben we? 878 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Geen. 879 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 Wat? 880 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Ik zei dat we moesten korten… 881 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 …en jij wilde niet… 882 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 …dus heb ik geen geld voor figuranten. 883 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 Een viering in de stad zonder stadsbewoners? 884 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 We hebben een kerstman. 885 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 Hoeveel kinderen voor de Kerstman? -Echt niet. 886 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 Je wilt hoe duur setleraren zijn. -En een band? 887 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 Nee. -Een zanger? 888 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Neem, niks. 889 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 De kerstviering moet groot en magisch zijn. 890 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 Daar zoenen de geliefden voor het eerst. 891 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 Het is Christopher. 892 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Hij heeft een idee voor de kerstviering. 893 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 Dat is goede timing. -Bel hem 894 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 We hebben hem niet nodig. -Het kan geen kwaad te praten. 895 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 Hij is er nog. -Wat? Waar? 896 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 Tjonge. 897 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 Hoi. -Wat doe je hier? 898 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Ik mocht van jou alleen niet op de set komen. 899 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 Brett laat me de opnamen zien. 900 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 Ik heb goede ideeën voor de kerstviering… 901 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Heb je niet genoeg problemen veroorzaakt? 902 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Luister naar me. 903 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 Mijn neef doet een zomertheaterprogramma op zijn middelbare school. 904 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 Dat zijn 15 kinderen. 905 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 Ze kunnen in de film spelen voor studiepunten. 906 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 We hoeven ze niks te betalen. 907 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Vijftien schoolkinderen? 908 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 Dat is geen stadsviering, dat is een tiende van een schoolbal. 909 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 We kunnen ze grote hoeden en jassen geven. 910 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 We hebben gewoon mensen nodig. 911 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 We hadden al perfecte achtergrondacteurs. 912 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 Nu niet meer. 913 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Ik ga naar de First Presbyterian Church. 914 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 Ze hebben een koor van 25 man met muzikale begeleiding. 915 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 Ik heb een deal met de pastor dat ze in de film kunnen… 916 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 …als gemeenschapsdienst… 917 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 …dus we hoeven ze ook niet te betalen. 918 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Amateurmuzikanten. Leuk. 919 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 Wat heb jij toch? -We stoppen gaten. 920 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Wat voor andere opties hebben we? 921 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Dit zijn geweldige ideeën. 922 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Heb je tijd voor het papierwerk? 923 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Alleen als Jessica het wil. 924 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Niet alles hoeft perfect te zijn. 925 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Goed. 926 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Goed dan. 927 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 We brengen de laatste dag door met katten hoeden. 928 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 Doe het maar. 929 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 GESLOTEN 930 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 Dat was het dan. 931 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 Dit was onze laatste dag. 932 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 De bakkerij is officieel gesloten. 933 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 De kerstviering? 934 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 Ik ben niet in de stemming om te feesten. 935 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Het kan me niet schelen dat Jeb er is. 936 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Ik wil hem nooit meer zien. 937 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 Kerstmis is verpest. 938 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 Dat was goed. -Dat was geweldig. 939 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 Goed werk. -Alles goed? 940 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 We hebben het. We gaan verder. 941 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Iedereen, we gaan lunchen. 942 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 De volgende scène is op het stadsplein voor de kerstviering. 943 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Ik wil je niet eens meer zien. 944 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 Ik wil je wat laten zien. -Wat? 945 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 Kijk. -God. 946 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 JIJ BENT GEWELDIG!! 947 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 Welk filter is dat? Clarendon? -Ja. 948 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 Kan het nog gewoner? -Kijk naar de likes. 949 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Zie je iets anders? 950 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 ASHLEY - ARTIEST - INSPIRATIE 951 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Ik heb 400.000 nieuwe volgers. 952 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Ze heeft 400.000 nieuwe volgers. 953 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 Oké… -We hebben het internet gebroken. 954 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 Laten we foto's nemen in elkaars kostuums. 955 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 Dat is briljant. -Kom op. 956 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 Ik ben geobsedeerd. 957 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Bedankt dat je het laat weten. 958 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 We hebben een probleem. 959 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 De papieren zijn niet gelukt voor de kerk… 960 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 …om gemeenschapswerk te doen. 961 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Dus nu hebben we… 962 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 …geen koor of muzikale begeleiding. 963 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Misschien zijn de theaterkinderen genoeg. 964 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Vijftien tieners die een stad moeten weergeven? 965 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 Nou, we kunnen… 966 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 We kunnen ze hergebruiken. Op elkaar stapelen, rondbewegen. 967 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Dan moeten we het muzikale deel van de scène laten vallen. 968 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 Ik denk het. 969 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 Dat verpest alles. 970 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Ik had dit nodig. 971 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Hoe laat ik de zender kerstfilms heroverwegen… 972 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 …als dit een lachertje wordt? 973 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Het spijt me. 974 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Nee, dit is niet jouw schuld. 975 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 Maar de mijne. 976 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Ik heb Kerstmis verpest. 977 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 We kunnen dit herstellen. 978 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Hoe? 979 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 We moeten de formule volgen. 980 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 Welke formule? -Is Christopher er? 981 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 Hij zit bij de montage. -Haal hem. 982 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Sorry voor de kerkfiguranten. 983 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 Vergeet dat. 984 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Dit gaat niet over de kerstfilm. 985 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 Maar over Jesssica. 986 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 Mij? -Ja. 987 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Je moet je karakterfout aanpakken. 988 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 Dat moet er nu gebeuren. 989 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 Wat? Zoals in een kerstfilm? -Ja. 990 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Heb jij een beter idee? 991 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Laten we dan beginnen. 992 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 Dat zeg ik al de hele tijd. 993 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Je weet wat je moet zeggen. 994 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Dus zeg het. 995 01:06:04,670 --> 01:06:08,549 Moet ik zeggen dat mijn perfectionisme me in de weg staat? 996 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 Dat is het. -Ik ben bang van wel. 997 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Goed dan. 998 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Laten we dat analyseren. 999 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 Waar komt dat vandaan? 1000 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Ik weet het niet. 1001 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessica, denk na. 1002 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Ben je ooit in therapie geweest? 1003 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 Het komt altijd uit je jeugd. 1004 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Wat was dat bij jou? 1005 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Mijn ouders hadden veel ruzie. 1006 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 Wat erg voor je. 1007 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 En ik probeerde altijd om perfect te zijn. 1008 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 Zodat ik ze geen extra reden gaf om ruzie te maken. 1009 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Maar ieder jaar als we met Kerstmis naar mijn oma Pearl gingen… 1010 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 …gedroeg iedereen zich op zijn best. 1011 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 Lekker op de bank met oma Pearl… 1012 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 …zien hoe mensen met Kerstmis verliefd werden. 1013 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 Daar voelde… 1014 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Daar voelde ik me veilig. 1015 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 Dat is het gevoel dat ik wilde creëren… 1016 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 …met mijn films. 1017 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 Om alle anderen dat gevoel te geven. 1018 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 Als ik het niet perfect doe… 1019 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 …denk ik dat ik iedereen teleurstel. 1020 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 Dat is het dan. 1021 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Je kunt geen perfecte film maken. 1022 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Al die films die jullie samen gekeken hebben… 1023 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 …waren ook niet perfect. 1024 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 Nee, helemaal niet. 1025 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 Mijn film Perfectly Christmas ook niet. 1026 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 En mensen hielden ervan, omdat… 1027 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Omdat hij een hart had. 1028 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Het is geen vergelijking. 1029 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 Het is een kunstvorm. 1030 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 Het is een kunstvorm waarbij mensen samenkomen en bijdragen… 1031 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 …om iets speciaals te maken. 1032 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 Dat zie je op het scherm. 1033 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 Dat is de liefde. 1034 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 Jullie hebben gelijk. 1035 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Niet alles hoeft perfect te zijn. 1036 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Daar heb je het. 1037 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 We hebben je karakterfout aangepakt. 1038 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Nu kan de oplossing voor het grote probleem zich aandienen. 1039 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Kan zich aandienen. 1040 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Kerstman. 1041 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Waar zijn alle kinderen? 1042 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Ik heb gehoord dat hier een kerstviering is. 1043 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 Ja, het spijt me. 1044 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Ik zal je inschrijven, Kerstman. 1045 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 De Kerstman schrijft zich niet in. Hij komt door de schoorsteen. 1046 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Heb je goed kunnen parkeren? 1047 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Geen probleem. De rendieren staan op het dak. 1048 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Uiteraard. 1049 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 Dat hebben we nodig, een serieuze Kerstman. 1050 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Waar zijn mijn elfen? 1051 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 Ik kan je naar je caravan brengen. -Oké. 1052 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Er moet muziek zijn. 1053 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Ik kan muziek op mijn gitaar spelen. 1054 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Kun jij kerstliederen op je gitaar spelen? 1055 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Ik kan zowat alles spelen. 1056 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 Maar het is niet perfect. 1057 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 Dat doet er niet toe. 1058 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Speelt iemand anders nog een instrument? 1059 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 De man van de montage. 1060 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 Hoe weet je dat? 1061 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Ik heb veel tijd met hem doorgebracht. 1062 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 Hij is een beetje vreemd. 1063 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Misschien kunnen we toch een band samenstellen. 1064 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 We vragen iedereen van de crew of ze een instrument bespelen. 1065 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Zo ja, komen ze in de band, zo nee… 1066 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 …gebruiken we ze als stadslui voor de viering. 1067 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 We hebben een zanger nodig. 1068 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 Begrepen. 1069 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Volg mij maar, meneer. 1070 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Alle hens aan dek… 1071 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 …en misschien met hulp van kerstmagie… 1072 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 Kan liefde Kerstmis redden. 1073 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Kom maar mee jongens. 1074 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Een kleine teambespreking. 1075 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Ik heb jullie hulp nodig. 1076 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Hé, Brett. 1077 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 Heb jij je viool bij je? 1078 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Wie wil er eens voor de camera komen? 1079 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Ik heb een idee voor jou. 1080 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Wie wil er in een film? 1081 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 Moet je dat zien. 1082 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 Dat is goed. 1083 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 Chloe. -Wat wil je? 1084 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Ik moet je wat laten zien. 1085 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 Je bakkerij hoeft niet te sluiten. 1086 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 Het gaat goed tussen jullie. 1087 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 Ja, geweldig. -Ja, nee, echt goed. 1088 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 Heel erg goed. -Zijn vriendin heeft iemand ontmoet… 1089 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 …bij de film die ze doet en ze heeft hem gedumpt. 1090 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 Dat is de perfecte timing. -Perfecte timing. 1091 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Ik hou van je. 1092 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 Jij bent zo knap. -En jij bent zo knap. 1093 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Hou je prachtige lippen dicht. Hou op. 1094 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Overal kerstwonderen. 1095 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 Heb je onze kerstman op de set geroepen? 1096 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 Ja. Twintig minuten geleden. 1097 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Hij is niet in zijn caravan. 1098 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 Maar Christopher is naar hem op zoek. 1099 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Ik kom eraan. 1100 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 De hond heeft op de set gepoept. 1101 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Echte hondenpoep op de set. 1102 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bob, niet doen… 1103 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 We hebben een probleem. -Inderdaad. 1104 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 Wat doe jij op de set? 1105 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 Christopher stond erop dat ik kwam kijken naar deze… 1106 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 …kerstvieringopname. 1107 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 Echt waar? Dat is… 1108 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 Dat is geweldig. 1109 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Maar wanneer begint het? 1110 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 Ik heb niet de hele avond. 1111 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 We zijn bijna klaar om te filmen. 1112 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 Het duurt niet lang meer. 1113 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 Wat moet dat voorstellen? 1114 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 We konden geen kinderen betalen voor de scène… 1115 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 …van vanavond. 1116 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 Dat ziet er belachelijk uit. -We zorgen dat het werkt. 1117 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Echt waar? 1118 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 Het ziet er geweldig uit als de lichten aangaan… 1119 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 …en onze lenzen… -En de Kerstman? 1120 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 Waar is de Kerstman? 1121 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Hij is onderweg. 1122 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Klein rendiertje, zo groot? 1123 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 Ja, zo groot. En ik wil dat je hem Lima noemt. 1124 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Wat doe je? 1125 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 Deze geweldige kinderen hadden wat kerstmagie nodig. 1126 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 Ze zijn klaar om te filmen. Je moet naar de set. 1127 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Nee, ik moet nog even bij deze geweldige kinderen zijn. 1128 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 We hebben geen tijd meer. 1129 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 Iedere 15 minuten die voorbijgaat, is een opname die we kwijt zijn. 1130 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Je komt met mij mee. 1131 01:15:16,012 --> 01:15:19,266 We wachten tot de zon iets verder ondergaat… 1132 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Voor de opname. 1133 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 Het moet precies perfect zijn. -Oké. 1134 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 Gaan onze films misschien daarom over het budget heen? 1135 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Rij sneller. 1136 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Ik heb een artikel gelezen. 1137 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 Een vrouw wiens man haar zes maanden in de kelder heeft opgesloten. 1138 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 Dat zou een geweldige film zijn. 1139 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Let op die daar. 1140 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 Ik heb genoeg gezien. 1141 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Laat Christopher me bellen. 1142 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 We hebben veel te bespreken. 1143 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Goed, we zijn er. 1144 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 Ik heb de Kerstman. 1145 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Dat is een viering. 1146 01:16:28,460 --> 01:16:31,046 Ben jij een stout meisje geweest dit jaar? 1147 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 Nee. Kerstman, hoe gaat het? -Hé. 1148 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Leuk dat je weer op de set bent. -Oké. 1149 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 Ik breng je naar je troon. 1150 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Ik vertrek. 1151 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Je mag niet gaan. 1152 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Je moet blijven voor de kerstviering. 1153 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Ik heb genoeg gezien. 1154 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 Kom op, iedereen bij deze film heeft hard gewerkt om het bijzonder te maken. 1155 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Bijzonder? Er zitten crewleden in de film. 1156 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 Er zijn zandzakken verkleed als kinderen. 1157 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 Het was de juiste beslissing… 1158 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 …om dit af te kappen. 1159 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 Wat een Grinch. 1160 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1161 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 Haar hart is twee maten te klein. 1162 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Miss Frost. Wacht. 1163 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 Je mag niet gaan. -Waarom niet? 1164 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Is er per ongeluk iets met je gebeurd… 1165 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 …waarom je Kerstmis haat? 1166 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 Wat? Doe niet zo belachelijk. 1167 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Niks toen je een klein meisje was? 1168 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Genoot je van Kerstmis toen je jong was? 1169 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Ja, ik genoot er best van. 1170 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Maar… 1171 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 …er is iets. 1172 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 Ik zou de hoofdrol spelen in onze kerstopvoering. 1173 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 En toen kwam de dochter van de koorleider… 1174 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 …op onze school en mocht het doen. 1175 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 En jij… 1176 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 Er waren geen andere rollen voor me… 1177 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 …dus zat ik in het publiek en zag haar het finalelied zingen… 1178 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 …en alle aandacht krijgen. 1179 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Jij moet onze zangeres zijn. 1180 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 Waarvoor? -Voor onze kerstviering. 1181 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Je bent geboren voor deze rol. 1182 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Nee, ik ben geen artiest. 1183 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Dat was je en dat is je afgenomen. 1184 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Maar ik kan het je teruggeven. 1185 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Ik? Zingen in een kerstmusical? 1186 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Ik geloof in je. 1187 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Haal diep adem. 1188 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 En vanavond deel je je gaven eindelijk met de hele wereld. 1189 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 Dat zou ik leuk vinden. 1190 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Ik bedoel… 1191 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 Misschien dan. -Laten we het doen. 1192 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Begin maar, Daniel. 1193 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Goed, feestmensen. Het is tijd voor een feestje. 1194 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Geluid aan. 1195 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Camera aan. 1196 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Scène 68. Opname één. Markering. 1197 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 En actie. 1198 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 Hé, Chloe. -Wat wil je? 1199 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 Ik moet je iets laten zien. -Wat? 1200 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 Je bakkerij hoeft niet dicht. 1201 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 Waarom niet? 1202 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 Ons moederbedrijf is ook eigenaar van Landmark Foods. 1203 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Ik heb ze je cupcakes gebracht en ze waren een grote hit. 1204 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 De ketocupcakes? -Nee. 1205 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Je had gelijk. Het waren je oude cupcakes. 1206 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Dat is logisch. Die zijn met liefde gemaakt… 1207 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 …en niks is beter dan dat. 1208 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Kijk. Dit is een contract… 1209 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 …om Chloe's Cupcakes wereldwijd te verkopen. 1210 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 'Chloe's Cupcakes worden gemaakt en verstuurd… 1211 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 …in de oorspronkelijke Chloe's Taarten-keuken van je moeder.' 1212 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 Hier? -Hier. 1213 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Ik wil niet dat je deze mooie stad verlaat… 1214 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 …en ik wil eigenlijk ook niet weg. 1215 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Laat je me blijven om je te helpen? 1216 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 En Nadia dan? 1217 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 Ik heb het met haar uitgemaakt. 1218 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Dat had ik lang geleden moeten doen. 1219 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Dus je wilt hier blijven en me helpen cupcakes te verkopen? 1220 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Niets zou me gelukkiger maken. 1221 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 Ik denk dat je gelijk hebt. 1222 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 We hebben een grotere keuken nodig. 1223 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Welkom, iedereen, op de kerstviering. 1224 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Dit lied is voor alle kerstliefhebbers., 1225 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 Zij die van Kerstmis houden… 1226 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 …en zij die liefde vinden met Kerstmis. 1227 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 het weer buiten is verschrikkelijk 1228 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 maar het vuur is heerlijk 1229 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 en omdat we toch nergens heen hoeven 1230 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 mag het sneeuwen 1231 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 het lijkt door te blijven gaan 1232 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 en ik heb maïs om te poppen 1233 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 de lichten zijn gedempt 1234 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 het mag sneeuwen 1235 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 als we eindelijk vaarwel zoenen 1236 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 zal ik het haten de storm in te gaan 1237 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 maar als je me goed vasthoudt 1238 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 de hele weg naar huis, blijf ik warm 1239 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 het vuur dooft langzaam 1240 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 en schat, we blijven afscheid nemen 1241 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 maar zolang je zo van me houdt 1242 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Dit is de beste Kerstmis ooit. 1243 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 Cut. -We zijn gestopt. 1244 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Waar is de sneeuw? 1245 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 We kunnen geen zoen hebben zonder sneeuw. 1246 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Het spijt me. Ik weet niet wat er mis is. 1247 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Geef me een momentje. 1248 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Sorry, jongens. Dat was geweldig. 1249 01:23:06,357 --> 01:23:09,193 Ontspan je terwijl we dit oplossen. 1250 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 Laten we de zoen oefenen. 1251 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Het ging best goed tot de sneeuw. 1252 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Die komt wel. Ik maak me geen zorgen. 1253 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Ik heb geprobeerd Theresa over te halen… 1254 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 …dat we kerstfilms nodig hebben voor onze internationale streaming. 1255 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 Ik dacht dat wereldwijd gaan, net als… 1256 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 …Chloe's Taarten de boel zou redden. 1257 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 Is dat gelukt? 1258 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 Nee, dat is het niet. 1259 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 Zo werkt het niet. 1260 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 Wat? Waarom niet? 1261 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Je hebt de scène gezien. Logica redt Kerstmis niet. 1262 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 Liefde redt Kerstmis. 1263 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Dat is altijd zo. 1264 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 Liefde kan cupcakes redden… 1265 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 …maar misschien geen filmdeal. 1266 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 Dat was echt spannend. 1267 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 Ik vond het leuk. -Je was geweldig. 1268 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 Was ik oké? -Geweldig. 1269 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Was ik geweldig? Ik deed gewoon… 1270 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Ik was het gevoel vergeten… 1271 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 …dat je krijgt van kerstfilms. 1272 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 En dat onze zender dat nodig heeft. 1273 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Is dat zo? 1274 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Niemand wil met Kerstmis toch vrouwen in nood zien? 1275 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 We moeten zulke films hebben om ons publiek vast te houden. 1276 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Volgens mij heb ik zoiets gezegd. 1277 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Ik ben het echt met je eens. 1278 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Ik hou het contract aan van je… 1279 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 …voor nog drie kerstfilms. 1280 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Ik heropen officieel de kerstfilmafdeling. 1281 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Zolang ik erin mee doe. 1282 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Grapje. Misschien wel. Dat zien we nog. 1283 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 Liefde heeft Kerstmis gered. 1284 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Uiteraard. 1285 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 Weet je nog dat je het had… 1286 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 …over je vlag planten? 1287 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 Hier wil ik mijn vlag platen. 1288 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Naast die van jou, als jij dat wilt. 1289 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 En je carrière in financiën? 1290 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 Daar ben ik klaar mee. 1291 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Ik wil de man zijn die helpt dit te creëren. 1292 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 Een warme, koesterende, veilige plek… 1293 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 …waar de wereld met Kerstmis in mag wonen. 1294 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Heb je toevallig een producent nodig? 1295 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Ik weet niet. Producent? 1296 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Dan moet je iedere dag met mij op de set zijn. 1297 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 Niks zou me gelukkiger maken. 1298 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Wacht. En je vrouw dan? 1299 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 Mijn wat? 1300 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 Je vrouw. Theresa. 1301 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 Noem je haar mijn vrouw? 1302 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 Dat heb jij gedaan. 1303 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 Wanneer? -In je bericht. 1304 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Stomme stem naar tekst. 1305 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Die laat woorden wegvallen. 1306 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Niet mijn echte vrouw. Mijn werkvrouw. 1307 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 Daar heb je het. Klassiek romantisch misverstand. 1308 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Waarom kwam ik daar niet op? Toch, jongens? 1309 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Miscommunicatie. 1310 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 Dat gaat terug tot Shakespeare… 1311 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 …en He's Just Not That Into You. 1312 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Kun je ons even alleen laten? 1313 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 Naar de caravan? 1314 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Nee, stap gewoon iets opzij. 1315 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Denk eraan dat je film kindvriendelijk is. 1316 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 Wat denk je? 1317 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Ik denk… 1318 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 …dat dit de beste Kerstmis ooit is. 1319 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Ik wist het. 1320 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 Moet je dat zien. 1321 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Bewaar wat sneeuw voor de film. 1322 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 Dat ben ik niet. 1323 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Sneeuw in LA. 1324 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 Je houdt de kerstmagie niet tegen. 1325 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Ondertiteld door: Robert de Ridder