1 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Jeg tror jeg overgikk meg selv med denne. 2 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Takk for at du er enig. 3 00:01:12,281 --> 00:01:14,033 STENGT 4 00:01:16,035 --> 00:01:17,078 CHLOES KAKER 5 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Hei der! Velkommen til Chloes kaker! Hva vil dere ha? 6 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 Jeg er på utkikk etter eieren, Chloe Donner. 7 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 Det er meg. 8 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 -Hei, jeg heter Jeb. -Hei, Jeb. Jeg heter Chloe. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Jeg jobber i byen for Landmark eiendom. 10 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Du har 30 dager på deg til å forlate dette lokalet. 11 00:01:34,762 --> 00:01:35,596 Nei. 12 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Nei. Det kan ikke stemme. 13 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Kaster dere meg ut i jula? 14 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 Denne bygningen skal omorganiseres for å maksimere finansielle posisjoner. 15 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Det er ikke personlig, det er bare… 16 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 -Seriøst? -Beklager. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Det er greit. Jeg kan gå tilbake. 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,369 Ja. 19 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Nei, det kan ikke stemme. Kaster dere meg ut i… 20 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 -Beklager! -Du! Hva? 21 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Herregud. 22 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 Ok, la oss kutte! 23 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 Det er et kutt. 24 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Er denne fyren allergisk mot jula? 25 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Courtney, jeg trenger en anvisning. 26 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Bare snyt deg. 27 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Skal jeg ta meg av det? 28 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Nei, jeg fikser det. 29 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Ta en pause, folkens! 30 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 Går det bra? 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Beklager. Jeg er allergisk mot hunder. 32 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Daniel? 33 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 Det sto uttrykkelig i rollebeskrivelsen: "Ingen hundeallergier." 34 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Jeg trengte denne jobben. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Greit. Kan vi skaffe en allergipille eller noe? 36 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Jeg har allerede tatt to. 37 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Ok, ta en pause. Og… 38 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Prosit. 39 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 …ta deg en matbit. 40 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Vi bruker deg senere. 41 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Jeg er så lei for det. 42 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Takk. 43 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 -Jessica? -Ja. 44 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 -Jeg har et raskt spørsmål. -Ja. 45 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Når Zooey bjeffer, hvordan vet jeg hva hun sier? 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 Du gjør faktisk ikke det. 47 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Så jeg snakker ikke hundespråk? 48 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 Zooey reflekterer snarere dine indre følelser tilbake på deg. 49 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Så hun er en synsk hund? 50 00:03:29,961 --> 00:03:30,711 Ja. 51 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 Hun er litt synsk. 52 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 -Det er sprøtt. -Ikke sant? 53 00:03:37,301 --> 00:03:38,219 Ok, greit. 54 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 Hun er en synsk hund. 55 00:03:41,347 --> 00:03:42,098 Jøss. 56 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 Tilbake til én, folkens! 57 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Vent. Jeb trenger tre advokater. 58 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 -Det holder med to. -Det må være tre. 59 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 -Beklager. -Ok. Du! Gå ut! 60 00:04:01,450 --> 00:04:02,201 Du! 61 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Bli med her. 62 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 -Jeg? -Ja. 63 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 -Kom igjen. -Skal jeg… Hva? 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 -Hva heter du? -Christopher. 65 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Christopher, er du allergisk mot hunder? 66 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 -Nei. -Flott. Du er i scenen nå. 67 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 -Kom igjen. -Ok. 68 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 Jeg holder disse. La oss få deg inn. 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 Du følger dem, Christopher. Du er en av advokatene nå. 70 00:04:25,808 --> 00:04:27,184 -Ja. -Ja. 71 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Tror jeg ville vært en bra advokat. 72 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 La oss komme tilbake til det, og… 73 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 …break a leg. 74 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Kostyme, kan vi få en jakke til vår nye advokat? 75 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 La oss gjøre dette, folkens. 76 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Takk. 77 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Nei, ikke gjør det. Bare vær en del av bakgrunnen. 78 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 Ok, nye fyr. 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Her borte. Vi skal gjøre som følger. 80 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 Han åpner døra. 81 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Du kommer inn som fjerde, og du skal bakerst til venstre. 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 -Greit. -Klar? 83 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 -Ja. -Greit. kom igjen. 84 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Tøm settet. 85 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Alle i første posisjon. 86 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 Klar, Jess? 87 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Gi instruksen, Daniel. 88 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Lyd! Kamera! 89 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 Kamera går. 90 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Scene tre. Andre tagning. Markør. 91 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Opptak. 92 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reena? 93 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Her. 94 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Hvor mange sangere har vi til julesang-scenen? 95 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Jeg ba Daniel om 12, slik du sa, så vi fikk seks. 96 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfekt. 97 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Jeg sendte deg notater om bakeri-logoen, Cooper. 98 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Jeg fikk dem. Gjør endringene. 99 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 KAFFE - ESPRESSO 100 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Unnskyld meg, Jessica? 101 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 Advokatfyr. Christopher, ikke sant? 102 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Fikk du ikke sjetongene tilbake? 103 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Jeg tok en annen pose. 104 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Flott. Takk for at du steppet inn. Regiassistenten kan skrive deg ut. 105 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Jeg er ikke statist. 106 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 Du var ikke hovedrollen. 107 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Nei. Jeg har akkurat begynt å jobbe for nettverket. 108 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Jeg kom innom settet i dag for å introdusere meg selv. 109 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Beklager. Jeg… 110 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Hvorfor sa du ikke det? 111 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Hva? Og gå glipp av min store mulighet? 112 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Beklager. Det var vel dressen. 113 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Men veldig hyggelig å hilse på deg. 114 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 Deg også. 115 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 Og jeg skulle si 116 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 at vi stenger julefilmavdelingen. 117 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 Dette er en morsom vits, Christopher. Du er en bra advokat. 118 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Det er dessverre ikke en spøk. 119 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 Hva? 120 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 Vet Kelly dette? 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Hun jobber ikke lenger i selskapet. 122 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Hva med Steven? 123 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Han har også sluttet. Theresa har ansvaret nå. 124 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 -Hvem er Theresa? -Det er et nytt team. Stor utbytting. 125 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Jøss. Dere burde vurdere å sende ut 126 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 et nyhetsbrev eller noe. 127 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 Markedet er dominert av de to julekanalene. 128 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 Det gir ingen økonomisk gevinst for oss å konkurrere, 129 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 så vi prøver en helt ny programretning. 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 -Og det er? -Thrillere, for det meste. 131 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Kvinner i nød, inspirert av overskriftene, slik ting. 132 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Så dere vil ha cupcake-jenter som blir bortført av terrorister? 133 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 Det er faktisk en god idé. 134 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Jeg har kontrakt for tre julefilmer til. 135 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Ikke med det nye teamet. 136 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Alle elsker julefilmer. 137 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Gjør de? Er de ikke litt forutsigbare? 138 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 Det er en ingrediens, ikke en feil. 139 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 Det er hele poenget med julefilmer. 140 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Fortell ham det, Reena. 141 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Storbygutt møter småbyjente. De har konflikt. 142 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 Småbysjarm vinner over grusom, følelsesløs nærlingslivsverden. 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 De elskende bruker julas magi til å redde dagen og blir håpløst forelsket. 144 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 Og hvis han i all hemmelighet er en prins, går det dobbelt opp. 145 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Kjeder deg ikke bare å snakke om det? 146 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Det er ikke kjedelig. Det er betryggende. 147 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Man setter seg til rette med en kopp varma kakao 148 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 eller koser seg foran et ildsted på en snøfull kveld. 149 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 -Er de tingene kjedelige for deg? -De tingene er enkle. 150 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 Det er derfor de er betryggende. Filmene våre må være komplekse. 151 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 De må ha lag. De må overraske publikum. 152 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Dette er min merkevare, Christopher. 153 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Jeg er flink til dette. 154 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Vet du hvor tøft det er 155 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 for en kvinnelig regissør å bygge et rykte i denne byen? 156 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Jeg skal fullføre denne filmen på mine egne premisser, 157 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 for etter dette er jeg visst uten jobb, 158 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 fordi noen dresser ikke tror på julas magi. 159 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Julas magi er som snø i LA. Det finnes ikke. 160 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Ok. Takk for oppdateringen. 161 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 Vi kan snakker mer om det i morgen, hvis du vil. 162 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 -Hva er det i morgen? -Det er dag to, ikke sant? 163 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Jeg skal være på settet under hele produksjonen. 164 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Det er ikke nødvendig. 165 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 Nettverket ville at jeg skulle følge med på budsjettbruken. 166 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Noen av filmene deres har visst gått langt over. 167 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Jeg kommer fra finans. Tall er liksom min greie. 168 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Å lage film er liksom min greie. 169 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Men man kan ikke lage film uten penger. 170 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 -Kom igjen, vi kan samarbeide. -Supert. 171 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 -Har du jobbet med mange filmer? -Dette er min første. 172 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 -Heldig for meg. -Vent. 173 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 Hvis jeg hadde noen ideer om manuset, snakker jeg med deg om det, eller… 174 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 La oss bare komme tilbake til det. 175 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Hvor skal du? 176 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Jeg er det grå lille nummeret ute… 177 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Unnskyld meg. 178 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Går det bra? 179 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Når livet mitt blir snudd opp ned? 180 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Nei. Jeg trenger et øyeblikk. 181 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 Det ordner seg. 182 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Hvorfor smiler du? 183 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 -Dette er en julefilm. -Ja, som ingen bryr seg om. 184 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Ikke filmen. Dette. Alt dette er en julefilm. 185 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Hva snakker du om? 186 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Du er hovedrollen, som Chloe, som prøver å lage en spesiell julegreie, 187 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 og Christopher er Jeb, storby-hotshoten som vil legge ned alt. 188 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 -Jeg er også storby-hotshot. -Ikke i dette tilfellet. 189 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 Du er småbyjenta som vet hva som gjør jula spesiell. 190 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Jeg vet hvordan man gjør julefilmer spesielle. 191 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 Det er det samme. 192 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Vel, storby-hotshoter som ikke vet hva de snakker om, 193 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 er ikke begrenset til jula. 194 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 -Det er meg også. -Deg? 195 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 Den kløktige unge birollen som prøver å snakke deg til fornuft. 196 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Klassisk julefilmkarakter. 197 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Kan jeg bytte deg ut med en snakkende hund? 198 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Ikke i henhold til kontrakten min. 199 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Du overser én ting. 200 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 -Hva da? -Det er juli. 201 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Man kan ikke alltid begrense julas magi til desember. 202 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Hei. Hvilken vei er settet? 203 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 -Framme til venstre. -Takk. 204 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Nå må vi sørge for at denne filmen blir perfekt, 205 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 så jeg kan få nettverket til å revurdere julefilmer. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 Burde ikke være noe problem. 207 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Sa du at det er et problem? 208 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Bra. Du er her. 209 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Nei. Det er ikke noe problem. 210 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Vi har et problem. 211 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 Ashley? 212 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 -Hun vil ikke komme på settet. -Selvfølgelig vil hun ikke det. 213 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 -Jeg skal snakke med henne. -Ja. 214 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Ja, vi bør snakke med henne. 215 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Så hvordan vil du gjøre dette? Snill purk, slem purk? 216 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Nei, jeg takler dette. 217 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Ashley? 218 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Går det bra? 219 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Så du hva Michael la ut på Instagram? 220 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Nei. 221 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Min motspiller hater å jobbe med meg. 222 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Vet du hvor mange følgere han har? 223 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 Jobb aldri med barn eller dyr… Jeg må takle begge! 224 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 Det er ikke noe hyggelig. 225 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Nei, og han er en dust. 226 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Han prøvde sikkert bare å være morsom 227 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 og generere noen likes. 228 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 På min bekostning? Jeg tror ikke det. 229 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 Bare gi henne litt tid. Hun kommer seg. 230 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 Vi har ikke tid. 231 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Hver dag er nøye planlagt fra begynnelse til slutt. 232 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 For hvert kvarter som går, mister vi en tagning fra filmen. 233 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 Kan du ikke bare erstatte henne? 234 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Hva snakker du om? 235 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Hvis porteføljen din har en flopp, selger du den, 236 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 kjøper noe nytt, holder deg på topp i markedet. 237 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 Vi ville miste hele dagen 238 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 og hadde måttet filme på nytt alt fra i går. 239 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 Dessuten tror jeg ikke hun er en flopp. 240 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 Jeg synes hun er ganske talentfull. 241 00:14:08,640 --> 00:14:09,391 Ok. 242 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Er det greit om jeg… Takk. 243 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Hei, Ashley. Det er Christopher. Jeg er filmens nettverksansvarlig. 244 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 Ja? 245 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Det er så flott å møte deg. Jeg elsket rollen din i Euphoria. 246 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Så du den? 247 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 College-romkameraten min skrev faktisk episoden. 248 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 -Han var heldig som fikk deg. -Er det sant? 249 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Hør her, 250 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 mellom deg og meg, 251 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 du spiller så mye bedre enn Michael. 252 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Jeg forstår hvorfor han er så sjalu. 253 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 -Tror du han er det? -Er det ikke åpenbart? 254 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Ikke la et skjørt mannsego 255 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 berøve deg for nok en utrolig prestasjon. 256 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 Du fikser dette. 257 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Herregud. Du har så rett. 258 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Jøss, det er så bra å få kontakt med deg. 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Gleden er på min side. 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Ok. 261 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Jeg er ganske flink, hva? 262 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Ja, å smigre en skuespillerinne. Du har virkelig knekt koden. 263 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Han er antagonisten din, men han har en nyttig side. 264 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 -Kan krysse av den. -Ikke nå, Reena. 265 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Jeg er i vogna hvis du trenger meg. 266 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 La oss gjøre oss klare til å spille inn dette. 267 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Det er bare sekunder som gjenstår. 268 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Venter bare på lys. 269 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Hvor er hunden? 270 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Han burde være i scenen. Han er søt. 271 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Han er en hun. Og hun er dyr å ha her. Så vi bruker henne sparsomt. 272 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Ja, hvis hun er dyr, bør vi bruke henne mindre. Spare pengene. 273 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Du vet at alt dette ble planlagt før du og Theresa kom, ikke sant? 274 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Ja. 275 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 -Slutt. Det er så hardt. -Ok. Klar, Jess. 276 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 Alle sammen, la oss lage litt julemagi. 277 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Stille på settet. 278 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 -Lyd. -I gang. 279 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 -Kamera. -Går. 280 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Er denne til meg? 281 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Scene 13. Første tagning. Markør. 282 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Opptak. 283 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 Kaffen er her. 284 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Takk. Vil du hjelpe meg her? 285 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Ja. Hva kan jeg gjøre? 286 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Jeg begynner å like denne byen. 287 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Bra. Du er her. 288 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 -Er det noe galt, Chloe? -Jeb. 289 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 De dekorerer bare ikke treet slik de pleide, og… 290 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 Den gamle måten var perfekt. 291 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 -Jeg synes det er fint. -Hva vet vel du? 292 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Jeg vet at bakeriet ikke tjener nok gryn. 293 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Tok du den? Bakeri… Gryn. 294 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Du skal stenge bakeriet, og nå vitser du? 295 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Ja, jeg beklager, jeg… 296 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Det er ikke morsomt, for det stedet er alt for meg. 297 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Ja, jeg burde ikke ha… 298 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Du tror du er så mye bedre enn meg. 299 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Og at du fordi du er mann, kan ødelegge ryktet mitt? 300 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 -Fordi jeg er mann? -Jeg ser deg. 301 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 Og jeg vet hva du gjør, så bare trekk unna! 302 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 -Jess, er det nye sider, eller… -Kutt! 303 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Det er et kutt. Bakgrunn, tilbake til én… 304 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Denne er så varm. Kan du ta denne? 305 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Ok. Gå. 306 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Hold kjeft. 307 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 -Jeg prøvde bare noe nytt. -Jeg så det. 308 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Har vi lov til å improvisere? 309 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 Helst ikke. 310 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Men jeg levde meg inn i det. 311 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 -Jeg så det. -Ja. 312 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Men jeg synes bare at det er litt sterkt, 313 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 gitt hvor Chloe er på dette tidspunktet i historien. 314 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Nei. Chloe må konfrontere Jeb. 315 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 Mitt spørsmål er: Skal vi ta denne scenen… 316 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Ja, vi skal ta denne scenen. 317 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 -Slik den er skrevet. Ok? -Ja. Det hadde vært flott. 318 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Michael? Kan du gi oss et øyeblikk? 319 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Kvinnetid… Ja. 320 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Ja. 321 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Jeg liker det du gjør. 322 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Ok. Takk. Fint! 323 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Men husk, Chloe overmanner ikke Jeb ved å krangle med ham. 324 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 -Ikke? -Nei. 325 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Chloe må bare være tro mot det hun tror på. 326 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 Det er det som inspirerer Jeb til å ombestemme seg. 327 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 -Jeg tror jeg forstår det. -Og mellom oss sagt, 328 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 Christopher hadde rett. Du er en mye bedre skuespiller enn ham. 329 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Jeg forstår! 330 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 -Skal vi prøve igjen? -Ok. 331 00:19:30,378 --> 00:19:31,755 -Ok. -Ok. 332 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Garderobe. 333 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Siste sjekk. 334 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 -Kan du ikke bare snakke med ham? -Dette er bedre. Stol på meg. 335 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Hvor lang tid gir vi ham? 336 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 Så lang tid som trengs. Og han gjør en flott jobb. 337 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Hei. Jeg snakket akkurat om deg. 338 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 -Kan vi ta en liten gåtur? -Ja. 339 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Jeg elsker spenningen mellom din rollefigur, Jeb, og Chloe. 340 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 -Jeg føler det. -Ja, det kan bli ganske intenst. 341 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Så jeg lurer på om jeg må tøyle superkreftene dine her. 342 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Mine? 343 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 Ja, du har slik en naturlig sjarm og magnetisme. 344 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Ikke sant? 345 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Kanskje du kan ha et litt mer vennlig forhold til Ashley utenfor settet. 346 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Kanskje det kan tilføre noe nytt til skuespillet hennes. 347 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Bare få henne til å føle at du virkelig ser henne. 348 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Jeg tror det vil hjelpe oss i de senere scenene. 349 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Alt for deg. 350 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 -Takk, Michael. -Bare hyggelig, Jess. 351 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Kan jeg gi deg disse? 352 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Absolutt. 353 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Kom inn. 354 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Hei, der er du. Du snek deg litt unna i sted. 355 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 -Gjorde jeg? -Så pass har jeg lært. 356 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 Så flott å høre. 357 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Vil du spise middag med meg? 358 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Jeg vil gjerne bli bedre kjent med deg 359 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 og ting som angår denne filmen. 360 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Jeg har mye å forberede til i morgen. 361 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 -Men du må spise. -Jeg har en bar. 362 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 -Med whisky og slikt? -Nei, en proteinbar. 363 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 Det er ikke middag. 364 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 Jo, i kveld er det det. 365 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 -Det er Reena, ikke sant? -Jeg er ikke her. 366 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Reena, hva vil du si er Jessicas største feil? 367 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Jeg vil si at hun ikke har noen. 368 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Det er et godt svar. 369 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Men seriøst. Hva ville få henne til neste nivå? 370 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Jeg synes hun gjør en kjempejobb. 371 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Ja, med julefilmen. Men… 372 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Hva er det som begrenser henne? 373 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Nå er jeg nysgjerrig selv. 374 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 Perfeksjonismen hennes kommer i veien for henne. 375 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 -Bang. -Min hva for noe? 376 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 -Beklager. -Nei, ikke gjør det. 377 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 Jeg tror vi er inne på noe. Vi kan jobbe med dette. 378 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Vet du hva… 379 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 La oss ta den middagen. 380 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Flott. Glimrende. 381 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 -Vi ses på lydscenen om ti minutter. -Og så? 382 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Og så tar jeg meg av resten. 383 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 -Perfeksjonismen kommer i veien? -Alt som falt meg inn. 384 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 Hvorfor ikke at jeg fortsatt tisser i senga? Ville være mindre pinlig. 385 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Tisser du fortsatt i senga? 386 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Nei, Reena. 387 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Greit. 388 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Nå må jeg spise middag med ham. 389 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Helt i tråd med timeplanen. 390 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Unnskyld? 391 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 For julehistorien ved alt dette. 392 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 Dere to blir bedre kjent. Du ser en ny side ved ham. 393 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 Han verdsetter det du gjør på en ny måte. 394 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 Hva om jeg dreper ham under middagen? Er det en del av julefilmen? 395 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Da gjør du dette til en av nettverkets thrillere. 396 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Det kunne jeg kanskje leve med. 397 00:23:28,783 --> 00:23:29,993 Christopher? 398 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Ja. Jeg er bak her. 399 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Jeg må løse noen problem. 400 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 Det er fint at jeg kom hit. 401 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Vi gikk glipp av en tagning. 402 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Nei, vi finner en ordning. 403 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Hei, Jessica er her. 404 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Ja, selvfølgelig. 405 00:23:53,266 --> 00:23:54,017 Greit. 406 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Si hei til Theresa. 407 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 -Hei, Theresa. -Hørte du henne? 408 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Theresa sier "hei". 409 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 -Flott. -Ok. 410 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 Ok, ha det. 411 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 Vel… 412 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Vi har hele stedet for oss selv. 413 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Jeg visste ikke at settet hadde et fungerende kjøkken. 414 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Nei, en av våre andre filmer serverte middag, og, 415 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 vent, nei, de… 416 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 De gikk inn i andre måltid. 417 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 Det heter vel det? 418 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 -Ja. -Ja. 419 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 -Så jeg tok disse. -Fancy. 420 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 Ikke så verst. 421 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Takk. 422 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Det ser ut til å gå bedre med Ashley. 423 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Hun var kjempebra i dag. 424 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Kanskje Michael er problemet. 425 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Trenger ikke bekymre deg for Ashley og Michael lenger. 426 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 Hvorfor ikke? 427 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 Det er oppskriften. Gutt møter jente. De har en konflikt. 428 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 Julas magi fører dem sammen igjen, så de blir håpløst forelsket i hverandre. 429 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Stol på oppskriften. 430 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Jeg tar dem. 431 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Takk. 432 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 -Hei, jeg likte improvisasjonen din. -Ja. Det ble litt hett. 433 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 -Ja, det ble helt klart intenst. -Ja. 434 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 -Er du løve? -Væren. 435 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Jeg visste det. Du er helt klart branntegn. 436 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 -Hvordan det? Hva er du? -Jeg er vekt. 437 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Det gir mening. Vi er motsetninger. 438 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Vi er komplementære! 439 00:25:25,942 --> 00:25:30,321 -Vi polariserer! -Vi balanserer hverandre! 440 00:25:30,405 --> 00:25:31,948 -Ok. -Ja. 441 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 Det er litt kaldt. 442 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 -Vær så god. God og varm. -Takk. 443 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Så du Insta-posten min? 444 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 -Ja! -Den var morsom, ikke sant? 445 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Ja, den var så morsom. 446 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 -Jeg vet det. -Ja. 447 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Vil du ta en selfie med meg? 448 00:26:12,113 --> 00:26:13,865 Ja. 449 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Hvilken er din gode side? 450 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 -Denne. -Jeg skulle si at det sikkert er den. 451 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 Ja? Takk. 452 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Du verden. Ok. 453 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 -La oss sprenge Internett. -Vær så snill. 454 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 -Knurr. -Vær en katt. Ja. 455 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Så når du sier at du kommer fra finans, hva er egentlig det? 456 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fusjoner og oppkjøp. Risikokapital. 457 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 Og hvem gjorde du det for? 458 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Hvor enn ferdighetene mine har ført meg. 459 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Wall Street, et par nystartede selskaper, et hedgefond fra Kansas City. 460 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 Fra hedgefond til Hollywood? 461 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 -Litt av et sprang. -Ikke egentlig. 462 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Filmer er vanvittig dyre. 463 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 For å være ærlig 464 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 vet jeg ikke hvor alle pengene blir av. 465 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 Vi har et budsjett. 466 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 Ja, jeg så på det. Det er veldig komplekst. 467 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Det er så mange artikler, 468 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 men jeg skal finne ut av det. 469 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 Men hva fikk deg til å velge filmer som din neste jobb? 470 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Jeg gikk på samme videregående som Carl. 471 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Du kjenner Carl. 472 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomax? 473 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 -Nettverkets administrerende direktør? -Ja, flott fyr. 474 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 Han tenkte jeg ville passe bra til det nye teamet. 475 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 Så nå jobber du plutselig for et stort nettverk? 476 00:27:28,689 --> 00:27:29,440 Ja. 477 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Hvilken Ivy League-skole gikk du på? 478 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 -Hvorfor tror du at jeg… -Hvilken? 479 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 -Princeton. -Kom du ikke inn på Harvard? 480 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Jo. Jeg valgte Princeton. 481 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Ok. Du lever ikke i samme verden som oss vanlige. 482 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 Verden bare reiser seg og gir deg en plass i den. 483 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 Vi andre må meisle ut en plass. 484 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 Vi må plante flagget og forsvaret landet vårt. 485 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 Og landet ditt er Cupcake-jul? 486 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 Mitt land er… 487 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 …varm, betryggende, forutsigbar underholdning. 488 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Hvorfor valgte du julefilmer? 489 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Denne dama. 490 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 Vi tilbrakte alltid jula hos bestemor Pearl. 491 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 Og hvert år koste vi oss på sofaen 492 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 og så på julefilmer sammen. 493 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Jeg må ha sett hundre av dem i mitt liv. 494 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Det var det som fikk meg til å begynne med film. 495 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Vent. Ikke Gudfaren? Eller Citizen Kane? 496 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Nei. For komplekst. For mange lag. 497 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Jeg gjør dette fordi jeg valgte det. 498 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Ikke bare fordi det var neste stopp på "hvor enn ferdighetene fører meg". 499 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 Jeg så alle seks julefilmene dine. 500 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Begynte med den første: Perfekt jul. 501 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 Jepp. 502 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 Den filmen plasserte meg på julekartet. 503 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Vi hadde praktisk talt ikke penger. 504 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Jeg gjorde så mange feil. 505 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Men folk elsket den. 506 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 De gjorde det. 507 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Skulle ønske man kunne kvantifisere det. 508 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Det er ikke en ligning, Princeton. Det er en kunstform. 509 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 Det var dypt. 510 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 Til deg. 511 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Hvor spiste dere? I et fly? 512 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 Og hvordan gikk det? 513 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Det var bra. Greit. 514 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 Er det alt du skal si? Fant dere tonen? 515 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 Vel, vi er veldig forskjellige. 516 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Hvordan da? 517 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 For det første, er han Princeton-utdannet. 518 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 -Hva? -Princeton… 519 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 -Hva? -Prins… 520 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 En prins? 521 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 -…eton-utdannet. -Storby-hotshoten er hemmelig prins? 522 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 Det er en julefilm-dobbel-whammy! 523 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 Det er å ta i. 524 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Man kan ikke skrive slikt! 525 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 Til slutt vil noen det. Reena, kan vi gå tilbake til jobb? 526 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 La oss gjøre det litt lettere. 527 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 En 24 eller en 35? 528 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 -Trettifem. -Ok, skal bli. 529 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 La oss få inn hunden. 530 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 Vi har et problem. 531 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Så hun var der inne sammen med deg… 532 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Jeg tok på garderoben hennes, som jeg pleier. 533 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Hun var helt klart vanskelig. 534 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Jeg fikk vibber fra henne som jeg aldri har fått før. 535 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Kanskje veganermaten jeg ga henne… 536 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 -Og så? -Jeg synes ikke jeg burde ha… 537 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Så gikk jeg for å hente godbitene hennes til neste scene, 538 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 og jeg snudde meg, og hun var borte. 539 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 -Hun var borte. -Ok, hun kan forlate området, så… 540 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Vent. Tror du hun forlot området? 541 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Nei. Ingen vil la en hund kledd ut som alv forlate et studioområde. 542 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 -Vi må begynne å filme, Jessica. -Vi må finne Zooey først. 543 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 -Ja, vi må finne Zooey. -Ja. 544 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey! Zooey, kom til meg! 545 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 Det er en hund kledd ut som en alv, folkens. 546 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 Bør ikke være så vanskelig å få øye på. 547 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Spre dere og ha walkietalkiene på kanal én. 548 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 Dette burde ikke ta lang tid. Håper jeg. 549 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 La oss gjøre det. 550 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 La oss sjekke hos andre produksjoner. 551 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 God idé. 552 00:32:08,386 --> 00:32:09,220 Ja? Nei? 553 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Ok, takk. Vel… 554 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Men hvis dere ser henne, er dette nummeret mitt. 555 00:32:17,937 --> 00:32:18,813 Ok. 556 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 ZOMBIE HOMECOMING BARE BESETNING OG STAB 557 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Tror du at du er en jinx? 558 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 På hvilken måte? 559 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Alt som kan gå galt med denne filmen, går galt, 560 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 og du er alltid i nærheten. 561 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 Det er interessant. 562 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Eller at disse tingene vil gå galt uansett, 563 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 og at det er flott at jeg er her. Tenk på det. 564 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Unnskyld meg. Har dere… 565 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 …sett en hund? 566 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Beklager. Nei. 567 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Dette fungerer ikke. 568 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Vent. Grease møter The Walking Dead? 569 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Tuller dere? 570 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 Hvorfor tenkte ikke jeg på det? Jeg har en idé. 571 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 -Nå? -Ok. 572 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Dette er et hundesignal faren min brukte på revejakt. 573 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Slutt. 574 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 La meg prøve. Det kan fungere. 575 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Har du lest de nye sidene? 576 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 Den nye slutten er så uventet. 577 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Zooey er visst ikke av britisk kongeslekt. 578 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Kanskje jeg ikke gjorde det riktig. 579 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Vent. La oss prøve dette. 580 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 Vi kan spre det mer. 581 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Sett i gang, prins Harry. 582 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Beklager, Deres Høyhet. 583 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Det var ikke en elendig idé. 584 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 Vi har hunden! 585 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Ok, alle sammen. Tilbake til settet. 586 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Jeg tror en takk er på sin plass. 587 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Hvorfor det? Walkien var min idé. 588 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 Ja, men plystringen var min. 589 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 Det ville ikke ha fungert uten plystringen. 590 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Ja, vel. Plystringen ville ikke ha fungert uten walkie… 591 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 -Jeg drikker for mye kaffe. -Du ser flott ut. 592 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 -Du verden. -Se på den lille hatten. 593 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Greit, folkens. La oss gjøre oss klare til å filme. 594 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 -Er vi søte sammen? -Ja. 595 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Er dere klare? 596 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Jess, kan du ta et bilde av oss fort? 597 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Vær så snill. 598 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 -Du tar knekken på meg. -Her. 599 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Når mine fire millioner følgere ser denne filmen, vil du takke meg. 600 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 -Du vil takke ham. -Jeg tar det. Bare gå. 601 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Hei. Ok. 602 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 Tell til tre. Én… 603 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Hun blokkerer ansiktet mitt. Vent. 604 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Greit. Ok. 605 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Én, to, tre, 606 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 -Dere er så vakre. -Ja. 607 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 -Ok. -Greit, alle sammen. Stille på settet. 608 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Si: "Det er min mamma og pappa." 609 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Hvordan kjente du til den hundeplystringen? 610 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 Jeg gjorde ikke det. Christopher gjorde det. 611 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 -Lagarbeid… -Ikke. 612 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 Jeg er i vogna om du trenger meg. 613 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 -Beklager. -Beklager. 614 00:35:58,032 --> 00:35:58,782 Jøss. 615 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 Det er spennende å lage film. 616 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Hvis du mener stressende, så ja, enig. 617 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Det var fint hvordan alle ble med for å hjelpe. 618 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 Det er jobben deres. 619 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Ok, alle sammen. Stille på settet. 620 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Det ligner ikke den verden jeg kommer fra. 621 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Dette er kult. 622 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 På tide å jobbe. 623 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 La oss sette i gang. 624 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Lyd! 625 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 -Kamera! -Går… 626 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Scene 28. Første tagning. Markør. 627 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 Og opptak. 628 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 Strøssel eller ikke? 629 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 Det var det jeg tenkte. 630 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 Og la oss huske å sjekke bandet 631 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 for julefeiringa. 632 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Skal bli. 633 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Hei, Jess. 634 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Kan jeg gi deg skyss til vogna di? 635 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Den er rett der borte. 636 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 Kom igjen. Hopp inn. 637 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Tid for en sledetur. Kryss. 638 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Hvor skal du, min herre? 639 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 En rundtur i det gamle studioområdet, gutten min. 640 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 Hypp! 641 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 Hva har du gjort? 642 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Jeg omfavner julefilmen. 643 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Måtte bare sjekke transporten. 644 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 Dette er en nydelig golfbil-sledetur, Christopher, 645 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 men det er ikke slik man lager en julefilm. 646 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 Hvorfor ikke? 647 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Fordi alle tingene i julefilmene, 648 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 sledeturen, julesangen, tenningen av juletreet, 649 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 det er bare fasaden. 650 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Hvis det var alt som krevdes, ville Die Hard vært en julefilm. 651 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 Det er faktisk den beste julefilmen. 652 00:38:12,166 --> 00:38:13,208 Ok, vel, 653 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 hjertet i mine julefilmer er kjærlighetshistorien. 654 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 Det er det å finne ekte kjærlighet gjennom julesesongens magi. 655 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Sier du at alle pengene jeg brukte på kristtorn, var forgjeves? 656 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 Det er ikke kristtorn. Det er misteltein. 657 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Kanskje jeg skulle ha gjort litt mer research. 658 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Jeg kan gå herfra. 659 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Jeg har en idé til Chloes cupcaker. 660 00:38:51,246 --> 00:38:52,122 Ok. 661 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 Nå blir bakeriet reddet 662 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 fordi kjærlighet er hovedingrediensen i cupcakene. 663 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 -Leste jeg det riktig? -Ja. Det er en del av magien. 664 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 Jeg tenkte: Hva om Chloe, for å redde bakeriet, 665 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 gjør noe mer aktivt? 666 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 -Som hva da? -Som å skape noe nytt, 667 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 og så får det mer oppmerksomhet for bakeriet. 668 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Det føles bare litt utenfor oppskriften. 669 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 Ok. 670 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Vil du tenke på det? 671 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Ja, det skal jeg. 672 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 Og takk for sledeturen. 673 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Ses vi i morgen? 674 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Vi ses i morgen. 675 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Yippee-ki-yay! 676 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 PROTEINBAR KETO-VENNLIG 677 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 "PRØV VÅRE NYE KETO-CUPKAKER" 678 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Fikk du manusendringene mine? 679 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Ja, rekvisitter har dem klare i ettermiddag. Ikke noe problem. 680 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Ok, flott. 681 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 -Vi har et problem. -Hva er det? 682 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Noen endret cupcakene fra bakeriscenen. 683 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Jeg gjorde det. 684 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 Du bør ikke tukle med juleoppskriften. 685 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Det var en melding fra nettverket. 686 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 Har du sett Christopher? 687 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Han er ikke her. Skal jeg få tak i ham? 688 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Nei. Jeg kan tekste ham. 689 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 Hvor er du? Jeg har en overraskelse til deg. 690 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 La oss gjøre det, Daniel. 691 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 -Bildet er oppe. -Bildet er oppe. 692 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Bakgrunn, til første posisjoner. 693 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Ok, alle sammen. Stille på settet. 694 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 La oss gjøre oss klare til å filme. 695 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Lyd. 696 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Kamera. 697 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 Går. 698 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Scene 31. Første tagning. Markør. 699 00:41:14,139 --> 00:41:15,224 Og… 700 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 …opptak. 701 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 Ja, treet ser flott ut. 702 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Ja, det gjør det. 703 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Du hadde rett om pynten. 704 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 At noe er annerledes, betyr ikke at det er ille. 705 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Og hva hengte du der? 706 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 Det er mora mi. 707 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 Hun startet Chloes kaker for 20 år siden. 708 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 Og nå stenger jeg det. 709 00:41:51,927 --> 00:41:52,719 Ja. 710 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Hva om du skaper noe nytt som gir bakeriet mer oppmerksomhet? 711 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 Hadde ikke egentlig tenkt på det. 712 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 Ja… Jeg lurer på, 713 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 hvis jeg hjalp deg, kunne vi finne ut av noe sammen. 714 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Ville du hjelpe meg å redde bakeriet? 715 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Jeg føler at jeg ville… 716 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 …gjøre nesten hva som helst for å hjelpe deg, frøken Donner. 717 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Der er du! 718 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Jeg har lett etter deg i hele denne kjipe lille byen! 719 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 -Nadia, hva gjør du her? -Hei! 720 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 Kan jeg ikke overraske forloveden som en tidlig julepresang? 721 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Forloveden? 722 00:42:47,149 --> 00:42:48,317 Ja. 723 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Unnskyld. Vil du at vi skal kutte, eller… 724 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Skal vi gå? Hva er det du… 725 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Kutt. Ja, kutt! 726 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 Kutter. 727 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 -Går det bra? -Ja. 728 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 -Det var så kleint. -Ja. 729 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 Dere kan slutte å klemme nå. 730 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 -Er alt i orden? -Ja. 731 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Ja, dere er kjempeflinke. 732 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 Det er bare… 733 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 Vi prøver bare å finne ut av lyssettingen. 734 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Men dere kan fortsette med det dere gjør. 735 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 -Det er bra, ikke sant? -Ja, veldig bra. 736 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Jess. Jeg har bare et raskt spørsmål. 737 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Når jeg henger pynten på treet, 738 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 vil du at jeg skal gråte litt? 739 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Vil du gråte litt? 740 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Jeg kan gråte litt. 741 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Jeg kan gjøre det når jeg vil. Jeg kan gråte på kommando. 742 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 -La oss prøve det. Det kunne vært fint. -Ok. 743 00:43:56,093 --> 00:43:57,052 Greit. 744 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 -Ok, alle sammen. Vi går tilbake. -Ja. 745 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 -La oss prøve igjen. -Hva er det hun gjør? 746 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 -Går det bra? -Ja. 747 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 Tilbake til én, folkens. 748 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Lyd. 749 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Kamera. 750 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 Går. 751 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Skal du spise lunsj eller skal jeg ta med noe til deg? 752 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Fortsatt ikke noe fra Christopher. 753 00:44:39,094 --> 00:44:39,970 Det var leit. 754 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Jessica. Det er noen her som vil snakke med deg. 755 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 Hun er borte på kontorsettet. 756 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 Kontorsettet? 757 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 Jeg skal bare rydde bort denne. Den må være tørr nå. 758 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 -Jessica. Hei. -Ja. 759 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Jeg er Theresa Frost. Den nye nettverkspresidenten. 760 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 -Flott å endelig møte deg. -Deg også. 761 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Vi har fått mye oppmerksomhet fra dere i det siste. 762 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 Ja, det har vært mye oppstyr med denne julefilm-greia. 763 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Vel… Greia? 764 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 Vi er nødt til å kutte ned på budsjettet ditt. 765 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 Midt i produksjonen? 766 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Du aner ikke hvor mye overforbruk vi har arvet. 767 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 Vi strammer livreima over hele linja. 768 00:45:59,424 --> 00:46:01,134 Jøss. Ok. 769 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 -Vet Christopher om dette? -Det var hans idé. 770 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Så, åpenbart. 771 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Han sa sikkert at vi legger ned 772 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 hele julefilm-avdelingen. 773 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Han gjorde det. Ja. 774 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Ja. 775 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Det er bare… 776 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 …så mye bedre innhold tilgjengelig der ute. 777 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Ikke sant? Ikke ta det ille opp. Jeg vet hva du mener. 778 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 Uansett, jeg overlater det til deg. Men det var så fint å treffe deg. 779 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 -Så levende. -Takk. 780 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 Visste Christopher om dette? 781 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Det er noe som er feil. 782 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 Theresa burde ikke kutte budsjettet ditt. 783 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Hun burde være kjæresten som er feil for Christopher. 784 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Jeg tekster Christopher. 785 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 Dette er fordi du endret manus! Det smitter over på ditt plott. 786 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Jeg har ikke noe plott, Reena! 787 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Dette er livet mitt, og det går i oppløsning! 788 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Jeg fikser det. 789 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 Kutter du budsjettet vårt? 790 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 Du bør ha en god forklaring på dette. 791 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Jeg ser du har møtt kona mi… 792 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 Hva sa han? 793 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 Jeg takler ikke dette nå. 794 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Var det slik han klatret i selskapets stige? 795 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Han har kjæreste. Visste du det? 796 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Han har kone. Jeg fant ut at han har kone. 797 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Nei! Han sa kjæreste. 798 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 -Sa Christopher at han har kjæreste? -Hvem er Christopher? 799 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 -Hvem snakker du om? -Dumme, sexy Michael! 800 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 -Har Michael kjæreste? -Ja! 801 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 Og det gjorde deg sint fordi… 802 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Hadde dere sex? 803 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Ja. Du ba meg få henne til å føle at jeg ser henne. 804 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 -Ved å gi henne komplimenter. -Jeg gjorde det. 805 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Det fungerte for bra! 806 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Jeg føler at det fungerte helt riktig. 807 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 Hun sa du har kjæreste. 808 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Ja, men hun er også skuespiller. 809 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 Og hun og jeg har en avtale om at showmanser ikke regnes som utroskap. 810 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Så det er greit for kjæresten din? 811 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Ja, det var hennes idé! 812 00:48:56,643 --> 00:48:57,435 Ok. 813 00:48:58,436 --> 00:48:59,187 Vel… 814 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Falt det deg inn at det ikke var greit for Ashley å være en showmanse? 815 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 Vi snakket ikke om det. 816 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 Du kan ha en jente som faller for deg her. 817 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Jøss. 818 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 Michael, 819 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 hør på meg. 820 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Du kan ikke leke med andres hjerter. 821 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 Og du kan ikke forutsi når og hvor noen finner en ekte kjærlighetshistorie. 822 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Selv på et filmsett. Det skjer. 823 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Ok, jeg skal snakke med henne. 824 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Takk. 825 00:49:53,992 --> 00:49:54,784 Daniel. 826 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Beklager… Det hjelper meg å slappe av. 827 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Har du sett de nye budsjettallene? 828 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Jeg har hørt ting. 829 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 Vi er nødt til å kutte… 830 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Nei. Jeg går ikke på akkord i ett bilde. Jeg må snakke med Christopher. 831 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 -Ok, men vi bør begynne å tenke… -Jeg tar meg av dette. 832 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 -Vi bør begynne å snakke om det nå. -Jeg tar meg av dette! 833 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Hva i… 834 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 Har Zooey vært her? 835 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Den veien. 836 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Trenger du hjelp? 837 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Nei, jeg skal finne henne! 838 00:50:31,112 --> 00:50:31,988 -Jess. -Ja. 839 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 Christopher har lett etter deg. 840 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 -Og…? -Og han er her. I vogna vår. 841 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 Hva skjedde med meg? 842 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Jeg er så lei for det. 843 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 Var dette planen hele veien? 844 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Bare late som du bryr deg, og så trekke ut teppet under oss? 845 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Jeg bryr meg. 846 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 Var det derfor du foreslo å kutte budsjettet? 847 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 -Var det det Theresa sa? -Ja. 848 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 Sa hun også at de skulle stoppe hele produksjonen? 849 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Jessica, i dag ble jeg bedt om å avbryte helt. 850 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Avbryte? 851 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 Det er min feil. 852 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Jeg misforsto noen av sluttkostnadene i budsjettet. 853 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 Jeg innså ikke at vi trengte så mye penger 854 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 for å fullføre filmen. 855 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Du skal være tallfyren. 856 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Jeg vet det. 857 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 Og jeg er lei for det. 858 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Men da Theresa så det riktige tallet, friket hun ut. 859 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 Jeg måtte overbevise henne om at vi fortsatt kan fullføre, 860 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 men med det vi har igjen. 861 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Den kan ikke fullføres for mindre, Christopher! 862 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 Budsjettet vårt var perfekt! 863 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Nå har vi et nytt budsjett. 864 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 Så hva da? 865 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Er det enten dette eller ingenting? 866 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Ok, alle sammen. Vi er tilbake fra lunsj. 867 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Jeg skal fullføre filmen min. 868 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Unnskyld meg. 869 00:52:46,873 --> 00:52:47,624 Hei… 870 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Daniel, endret vi cupcakene til keto-cupcaker? 871 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 Laster dem opp nå. 872 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 Det er ikke for sent å endre dem tilbake til cupcaker laget med kjærlighet. 873 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Bare gjør alle klare til å spille inn. 874 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Bildet er oppe. Sidney, keto-cupcaker? 875 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 Sekunder unna. 876 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Keto-cupcaker. 877 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Jeg liker det. 878 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Var det overraskelsen du tekstet om? 879 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Kom deg ut. 880 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 -Hva? -Gå. Dette er et lukket sett. 881 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 Reena? 882 00:53:32,001 --> 00:53:32,835 Ja? 883 00:53:32,919 --> 00:53:34,963 Kan du eskortere nettverkssjefen ut fra settet? 884 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Jeg? 885 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 Vi har et veldig stramt budsjett, 886 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 og jeg har ikke råd til distraksjoner. 887 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Greit. 888 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 Jeg skal gå. 889 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Jeg er bare lettet over at dette fortsatt skjer. 890 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 Klokka går. 891 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Lykke til. 892 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 Vi sier "break a leg" i denne bransjen. 893 00:54:03,992 --> 00:54:04,784 Daniel, 894 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 er hunden her? 895 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Flyr inn. 896 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Stor gest. 897 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 Hva sa du? 898 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 Det er slik du får henne gjennom dette. 899 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 -Er det? -Ja. 900 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 Storby-hotshoten roter det til, men så gjør han en stor gest 901 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 fordi han har begynt å verdsette 902 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 det småbyjenta tror på. 903 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Jeg prøvde. Hva mer kan jeg gjøre? 904 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 Du finner ut av det. 905 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 Vi er her! 906 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 Vi er her! Zooey er her! 907 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Jeg har henne! Hun er i god behold! 908 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Hun er i god behold! Zooey flyr inn. 909 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Unnskyld meg. 910 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Jeg tror det er alle. 911 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Vil du ha lyd på denne? 912 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Ikke på denne. Det er for montasjen. 913 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Ok, lyd avventer. 914 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 Alle andre: la oss gjøre dette. 915 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Stille på settet. 916 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Kamera. 917 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 -Går. -Stopp MOS. 918 00:55:12,477 --> 00:55:13,269 Og… 919 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 …opptak. 920 00:55:16,022 --> 00:55:17,315 CHLOES KAKER 921 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 CHLOES KAKER PRØV VÅR NYE KETO-CUPCAKE! 922 00:55:53,851 --> 00:55:56,646 REDIGERING 2 PRODUKSJON, CHLOES KAKER 923 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 STENGT 924 00:57:17,810 --> 00:57:18,728 Ok, kutt! 925 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Alt dette, og regn? 926 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 Vi kom oss til siste dagen. 927 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 Når i morgen? 928 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 Opprop 13.00. 929 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Hvor mange landsbyfolk har vi? 930 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Ingen. 931 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 Hva? 932 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Jeg sa vi måtte kutte underveis, 933 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 og du ville ikke, 934 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 så nå har vi ikke penger til statister. 935 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 En landsbyfeiring uten landsbyfolk? 936 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Vi har en julenisse. 937 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 -Hvor mange barn treffer nissen? -Herregud, nei. 938 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 -Vet du hvor mye lærere på sett koster. -Hva med et band? 939 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 -Nei. -En sanger? 940 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Nei, ingenting. 941 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 Julefeiringa må være stor og magisk. 942 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 Det er der de elskende kysser for første gang. 943 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 Det er Christopher. 944 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Han sier han har en idé om julefeiringa. 945 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 -Det er bra timet. -Ring ham. 946 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 -Nei, vi trenger ham ikke. -Det ville ikke skade å snakke med ham. 947 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 -Han er her fortsatt. -Hva? Hvor? 948 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 Jøss. 949 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 -Hei. -Hva gjør du her? 950 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Du sa ikke jeg ikke kunne være involvert, bare ikke på settet, så… 951 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 Brett har latt meg se på dagsopptakene. 952 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 Angående julefeiringa har jeg noen… 953 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Har ikke du forårsaket nok problemer? 954 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Hør på meg. 955 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 Nevøen min er med i et sommerteaterprogram på videregående. 956 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 Det er 15 barn. 957 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 De kan være med i filmen og få praksispoeng. 958 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 Vi trenger ikke betale dem engang. 959 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Femten videregående-elever? 960 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 Det er ingen landsbyfeiring, de er en tiendedel av et skoleball. 961 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 Vi kan utstyre dem med store hatter og frakker. 962 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 Vi trenger kropper, det er det som betyr mest. 963 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 Vi hadde de perfekte bakgrunns-skuespillerne. 964 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 Vel, nå har vi ikke det. 965 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Jeg går også i den presbyterianske kirka, 966 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 og de har et kor med 25 medlemmer, pluss musikkakkompagnement. 967 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 Gjorde en avtale med pastoren om at de kunne være med i filmen 968 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 som del av en samfunnstjeneste, 969 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 så vi trenger ikke betale dem heller. 970 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Amatørmusikere, flott. 971 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 -Hva skjer med deg? -Vi tetter bare igjen hull. 972 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Hvilke andre muligheter har vi nå? 973 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Christopher, dette er flotte ideer. 974 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Har du tid til å gjøre papirarbeidet med meg? 975 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Bare hvis det er greit for Jessica. 976 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Alt trenger ikke å være perfekt. 977 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Greit. 978 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Ok. Bra. 979 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 La oss bare prøve å holde styr siste dagen. 980 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 La det skje. 981 01:01:43,701 --> 01:01:45,995 ÅPENT 982 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 STENGT 983 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 Det var det. 984 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 Dette var vår siste dag. 985 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 Bakeriet er offisielt stengt. 986 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Julefeiringa? 987 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 Jeg er ikke i humør til feiring. 988 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Jeg bryr meg ikke om at Jeb skal være der. 989 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Jeg vil aldri se ansiktet hans igjen. 990 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 Jula er ødelagt. 991 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 Ok. Kutt! 992 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 -Det var bra. -Det var flott. 993 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 -Bra jobbet. -Går det bra? 994 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 Vi har det. Går videre. 995 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Greit. Det er lunsj, folkens. 996 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 Neste scene er på bytorget for julefeiringa. 997 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Jeg vil aldri se ansiktet ditt igjen. 998 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 -Jeg vil bare vise deg noe. -Hva da? 999 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 -Se. -Herregud. 1000 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 MICHAEL ACTS DU ER BEST 1001 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 -Hvilket filter er det? Clarendon? -Ja. 1002 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 -Kunne det vært mer elementært? -Se på alle likene. 1003 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Legger du merke til noe annerledes? 1004 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 Kunstner, solstråle, menneskevenn 1005 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Jeg har 400 000 nye følgere. 1006 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Hun har fått 400 000 nye følgere. 1007 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 -Ok… -Vi sprengte Internett. 1008 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 La oss ta noen bilder med hverandres garderobe. 1009 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 -Det er glimrende. -Kom igjen. 1010 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 Jeg er besatt. 1011 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Takk for at du sier ifra. 1012 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 Vi har et problem. 1013 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 Papirarbeidet fungerte ikke for kirka 1014 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 slik at de kunne delta som samfunnsoppdrag. 1015 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Så nå har vi… 1016 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 …ikke noe kor eller musikkakkompagnement. 1017 01:03:50,911 --> 01:03:51,662 Nei. 1018 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Kanskje teaterungdommen er nok. 1019 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Femten tenåringer som representerer en hel by? 1020 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 Vel, vi kan… 1021 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 Vi kan bruke dem på nytt. Utstyre dem, filme dem, flytte rundt på dem. 1022 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Så nå må vi droppe scenens musikkdel. 1023 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 Jeg tror det. 1024 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 Dette ødelegger alt. 1025 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Daniel, jeg trengte dette. 1026 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Hvordan kan jeg få nettverket til å revurdere julefilmer 1027 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 hvis denne ser ut som en vits? 1028 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Jeg er lei for det. 1029 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Nei, det er ikke din feil. 1030 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 Det er min. 1031 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Jeg ødela jula. 1032 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 Vi kan fikse dette. 1033 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Hvordan? 1034 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Vi må følge oppskriften. 1035 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 -Hvilken oppskrift? -Er Christopher her i dag? 1036 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 -Han driver på med redigering. -Hent ham. 1037 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Jeg beklager kirkestatistene. 1038 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 Glem det. 1039 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Dette handler ikke om julefilmen nå. 1040 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 Det handler om Jessica. 1041 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 -Meg? -Ja. 1042 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Du må konfrontere karakterbristen din. 1043 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 Det er det som må skje nå. 1044 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 -Som i en julefilm? -Ja. 1045 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Har du en bedre idé? 1046 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Så la oss gjøre det. 1047 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 Det er det jeg har sagt hele tida. 1048 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Du vet hva du må si. 1049 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Så bare si det. 1050 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Ok. 1051 01:06:04,670 --> 01:06:08,507 Så du vil at jeg skal si at perfeksjonismen er til hinder for meg? 1052 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Jepp. 1053 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 -Der har vi det. -Jeg er redd for det, ja. 1054 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Greit. 1055 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Så la oss se nærmere på det. 1056 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 Hvor tror du det kommer fra? 1057 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Jeg vet ikke. 1058 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessica, tenk. 1059 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Har du aldri vært i terapi? 1060 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 Det er alltid et tjor til barndommen din. 1061 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Hva var det for deg? 1062 01:06:37,536 --> 01:06:38,287 Vel… 1063 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Foreldrene mine kranglet vel mye. 1064 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 Det var leit å høre. 1065 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 Og jeg prøvde alltid å være perfekt. 1066 01:06:54,219 --> 01:06:55,053 Liksom, 1067 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 bare så de ikke skulle få nok en ting å krangle om. 1068 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Men hvert år når vi besøkte bestemor Pearl ved juletider, 1069 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 oppføre alle seg så bra de kunne. 1070 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 Å sitte sammen med bestemor Pearl 1071 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 og se folk forelske seg i jula. 1072 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 Det var… 1073 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Det var min trygge havn. 1074 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 Det er følelsen jeg alltid har ønsket å formidle 1075 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 med filmene mine. 1076 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 Å gi alle andre den følelsen. 1077 01:07:39,556 --> 01:07:40,349 Og… 1078 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 …hvis jeg ikke får det til perfekt… 1079 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 …føler jeg at jeg svikter alle. 1080 01:07:49,399 --> 01:07:51,193 Så… 1081 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 Der har vi det. 1082 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Du kan ikke lage en perfekt film, Jessica. 1083 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Jeg tipper ingen av de filmene dere så sammen, 1084 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 var perfekte heller. 1085 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 Nei, langt ifra. 1086 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 Heller ikke min film, Perfekt jul. 1087 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 Og folk elsket den uansett, for… 1088 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Fordi den hadde hjerte. 1089 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Det er ikke en ligning. 1090 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 Det er en kunstform. 1091 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 En kunstform der alle disse menneskene kommer sammen og bidrar 1092 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 til å gjøre dette til en spesiell ting. 1093 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 Og det er det som er på skjermen. 1094 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 Det er kjærligheten. 1095 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 Dere har rett. 1096 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Alt trenger ikke å være perfekt. 1097 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Ok, bang. Der har vi det. 1098 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 Vi har snakket om karakterbristen din. 1099 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Nå kan den endelige løsningen på hovedkonflikten presentere seg selv. 1100 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Kan presentere seg selv. 1101 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Julenissen! 1102 01:09:31,460 --> 01:09:32,920 Ho, ho, ho! 1103 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Hvor er alle barna? 1104 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Jeg hørte at det var en julefeiring her. 1105 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 Ja, beklager. 1106 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Jeg kan registrere deg, julenissen. 1107 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 Julenissen registrerer seg ikke. Han kommer ned pipa! 1108 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 Greit. 1109 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Fant du et sted å parkere? 1110 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Ikke noe problem. Jeg har reinsdyrene på taket. 1111 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Selvfølgelig. 1112 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 Akkurat det vi trenger, en metode-julenisse. 1113 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Hva er alvene mine? 1114 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 -Jeg kan vise deg vogna di. -Ok. 1115 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Musikk! Det må være musikk! 1116 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Jeg kan spille musikk på gitaren min, julenissen. 1117 01:10:15,671 --> 01:10:17,965 -Daniel, vent! -Ja? 1118 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Kan du spille julesanger på gitaren? 1119 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Jeg kan spille akkordene til det meste. 1120 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 Men det blir ikke perfekt. 1121 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 Det gjør ikke noe. 1122 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Spiller noen andre i staben et instrument? 1123 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 Redigereren gjør det. 1124 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 Hvordan vet du det? 1125 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Jeg har tilbrakt mye tid med ham der inne. 1126 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 Han er litt rar. 1127 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Kanskje vi kan sette sammen et band allikevel? 1128 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 La oss spørre alle i staben om de spiller et instrument. 1129 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Da er de med i bandet. Hvis de ikke gjør det, 1130 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 bruker vi dem som landsbyfolk til feiringa. 1131 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 Vi trenger fortsatt en sanger. 1132 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 Skal bli. 1133 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Bare følg med denne veien. 1134 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Alle må bidra, 1135 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 og med litt julemagi… 1136 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 Kjærlighet kan redde jula! 1137 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Kom igjen, folkens. Her. 1138 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Et raskt lite teammøte. 1139 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Dere, jeg trenger deres hjelp. 1140 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Hei, Brett. 1141 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 Du har vel ikke en fiolin? 1142 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Hvem vil være foran kamera for en gangs skyld? 1143 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Jeg har en idé til deg. 1144 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Hvem vil være med i en film? 1145 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 Se på den. 1146 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 Det er bra. Ok. 1147 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 -Chloe. -Hva vil du? 1148 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Jeg har noe å vise deg. 1149 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 Bakeriet ditt trenger ikke å stenge. 1150 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 Dere to ser bra ut. 1151 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 -Ja, vi har det topp. -Ja, virkelig bra. 1152 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 -Så bra. -Kjæresten hans traff noen 1153 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 på filmen hun jobber med og dumpet ham. 1154 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 -Det er perfekt timing. -Ja. 1155 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Jeg elsker deg. 1156 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 -Du er så sexy. -Du er så… sexy. 1157 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Lukk de vakre leppene dine. Slutt. 1158 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Julemirakler overalt. 1159 01:12:53,787 --> 01:12:54,538 Daniel. 1160 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 Ba du julenissen komme på settet? 1161 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 Ja, for 20 minutter siden. 1162 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Han er ikke i vogna. 1163 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 Men Christopher er ute og leter etter ham nå. 1164 01:13:05,632 --> 01:13:07,884 Ok… Vel… 1165 01:13:08,343 --> 01:13:09,219 Du, Daniel! 1166 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Kommer! 1167 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 Hunden tok en 10-2 på settet. 1168 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Aktiv hundebæsj på settet. 1169 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bob, ikke… Bob! 1170 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 -Vi har et problem. -Ja, vi har det. 1171 01:13:30,740 --> 01:13:32,909 Theresa! Hei! 1172 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 Hva bringer deg på settet? 1173 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 Christopher insisterte på at jeg skulle komme og se denne… 1174 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 …julefeiring-innspillingen. 1175 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 Gjorde han? Det er… 1176 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 Det er flott. 1177 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Ok, men når begynner det? 1178 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 For jeg har ikke hele kvelden. 1179 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 Vi er snart klare for å spille inn. 1180 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 Bør ikke ta lang tid. 1181 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 Hva i all verden skal det forestille? 1182 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 Vi hadde ikke råd til faktiske barn i scenen… 1183 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 …i kveld. 1184 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 -Det ser latterlig ut. -Vi skal få det til å fungere. 1185 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Skal dere? 1186 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 Det vil se flott ut når lyset kommer på… 1187 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 -…og linsene. -Og julenissen? 1188 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 Hva med julenissen? 1189 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Han er på vei. 1190 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Lite baby-reinsdyr, omtrent så stort? 1191 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 Ja, så stort. Og jeg vil at du skal kalle det Lima. 1192 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Hva gjør du? 1193 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 Disse fantastiske barna trengte bare litt julemagi. 1194 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 De er klare til å spille inn. Jeg må gjøre deg klar. 1195 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Nei, jeg trenger noen minutter til med disse herlige småbarna. 1196 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 Hei. Vi har ikke noen minutter til! 1197 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 Hvert kvarter som tikker forbi, er nok et tapt opptak fra filmen. 1198 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Julenissen, du blir med meg. 1199 01:15:16,012 --> 01:15:19,349 Vi venter bare på at sola skal gå ned litt mer… 1200 01:15:19,432 --> 01:15:20,267 Ja. 1201 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Til innspillingen. 1202 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 -Det trenger bare å være… helt riktig. -Riktig. 1203 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 Jeg lurer på om det er derfor filmene våre sprenger budsjettet. 1204 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Kjør fortere! 1205 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Jeg leste nettopp en artikkel. 1206 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 En kvinne som ble stengt inne i kjelleren av mannen sin i seks måneder. 1207 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 Det ville blitt en flott film. 1208 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Hallo! 1209 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Få det bort! 1210 01:16:00,223 --> 01:16:00,974 Hei! 1211 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 Jeg tror jeg har sett nok. 1212 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Be Christopher ringe meg. 1213 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 Han og jeg har mye å diskutere. 1214 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Her er vi! 1215 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 Jeg har julenissen! 1216 01:16:22,871 --> 01:16:25,540 -Theresa. Hei. -Ho, ho, ho. 1217 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Dette er en feiring! 1218 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Hallo. Har du vært en slem jente i år? 1219 01:16:31,212 --> 01:16:32,464 -Daniel! -Ja. 1220 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 -Nei. Julenissen, hvordan går det? -Hei. 1221 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 -Det er fint å ha deg tilbake på settet. -Ok. 1222 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 La meg eskortere deg til tronen din. 1223 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Jeg drar. 1224 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Nei, du kan ikke gå. 1225 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Du må bli til julefeiringa. 1226 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Jeg tror jeg har sett det jeg trenger å se. 1227 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 Kom igjen, alle i filmen har jobbet så hardt for å gjøre dette spesielt. 1228 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Spesielt? Det er mannskap som spiller i filmen. 1229 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 Det er sandsekker utkledd som barn. 1230 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 I det minste vet jeg nå at det var riktig beslutning 1231 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 å avslutte alt dette. 1232 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 For en Grinch. 1233 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1234 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 Hjertet hennes er to størrelser for lite. 1235 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Fru Frost. Vent! 1236 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 -Du kan ikke gå. -Hvorfor ikke? 1237 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Du har ikke tilfeldigvis opplevd noe 1238 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 som gjør at du hater jula? 1239 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 Hva? Ikke vær latterlig. 1240 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Ingenting fra da du var liten jente? 1241 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Likte du jula da du var liten? 1242 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Ja, jeg likte den nok. 1243 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Men… 1244 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 …det er noe. 1245 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 Vel, jeg skulle endelig spille hovedrollen i julespillet. 1246 01:17:54,754 --> 01:17:55,505 Ja? 1247 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 Så ble korlederens datter 1248 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 overført til vår skole, og hun fikk gjøre det. 1249 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 Og du… 1250 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 Det var ingen andre roller igjen til meg, 1251 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 så jeg satt blant publikum og så henne synge den siste sangen 1252 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 og få all oppmerksomheten. 1253 01:18:14,858 --> 01:18:15,608 Theresa. 1254 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Du er ment å være sangeren vår. 1255 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 -Til hva? -Til julefeiringa vår. 1256 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Du er født til å spille denne rollen. 1257 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Nei, jeg er ingen artist. 1258 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Du var det, og det ble tatt fra deg. 1259 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Men jeg kan gi deg det tilbake. 1260 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Jeg? Synge i en julemusikal? 1261 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Jeg støtter deg. Jeg har tro på deg. 1262 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Bare trekk pusten. 1263 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 Og i kveld skal du endelig dele dine gaver med hele verden. 1264 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 Jeg ville ha likt det. 1265 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Jeg mener… 1266 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 -…antar jeg. -La oss gjøre dette. 1267 01:19:05,783 --> 01:19:06,826 Ok. 1268 01:19:13,875 --> 01:19:14,751 Ok. 1269 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Gi signal, Daniel. 1270 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Greit, festfolk. Det er tid for feiring. 1271 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Lyd. 1272 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Kamera. 1273 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Scene 68. Første tagning. Markør. 1274 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 Og… opptak. 1275 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 -Chloe. Hei, Chloe. -Hva vil du? 1276 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 -Jeg må vise deg noe. -Hva da? 1277 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 Bakeriet ditt trenger ikke å stenge! 1278 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 Hvorfor ikke? 1279 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 Morselskapet vårt eier også Landmark mat. 1280 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Jeg tok med cupcakene dine til dem, og de slo veldig an. 1281 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 -Keto-cupcakene? -Nei. 1282 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Du hadde rett hele tida. Det var de opprinnelige. 1283 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Ja, det gir mening. De er laget med kjærlighet, 1284 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 og ingenting er bedre enn det. 1285 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Se. Dette er en kontrakt 1286 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 for at Chloes cupcaker kan selges i hele verden. 1287 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 "Chloes cupcaker skal alle lages og sendes 1288 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 fra den opprinnelige Chloes kaker-kjøkkenet mora di grunnla." 1289 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 -Her? -Her. 1290 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Jeg vil ikke at du skal måtte forlate denne vakre byen, 1291 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 og for å være ærlig vil ikke jeg det heller. 1292 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Vil du la meg bli og hjelpe deg? 1293 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 Vent. Hva med Nadia? 1294 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 Jeg har slått opp med henne. 1295 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Jeg burde ha gjort det for lenge siden. 1296 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Så du vil bli her og hjelpe meg å selge cupcaker? 1297 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Ingenting ville gjort meg lykkeligere. 1298 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 Ja, jeg tror du har rett. 1299 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 Vi vil trenge et større kjøkken. 1300 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Velkommen, alle sammen, til julefeiringa. 1301 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Denne sangen er til alle juleelskerne der ute. 1302 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 De som elsker jula, 1303 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 og de som finner kjærlighet i jula. 1304 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 Å, været ute er fryktelig 1305 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 Men ilden inne er nydelig 1306 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 Og siden vi ikke har noe sted å dra 1307 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 La det snø! La det snø! La det snø! 1308 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 Det viser ingen tegn til å stoppe 1309 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 Og jeg har kjøpt popkorn 1310 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 Lysene er dempet helt 1311 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 La det snø! La det snø! La det snø! 1312 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 Når vi endelig kysser god natt 1313 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 Vil jeg hate å gå ut i stormen 1314 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 Men hvis du virkelig holder meg godt 1315 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 Hele veien hjem, vil jeg være varm 1316 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 Ilden vil sakte brenne ut 1317 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 Og min kjære, vi sier fortsatt farvel 1318 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 Men så lenge du elsker meg, så… 1319 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Jeb, dette er verdens beste jul. 1320 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 -Kutt! -Det er kutt. 1321 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Hvor er snøen? 1322 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 Vi kan ikke ha kysset uten snøen. 1323 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Jeg beklager, Jessica. Jeg vet ikke hva som er galt. 1324 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Gi meg et øyeblikk. 1325 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Beklager, folkens. Det var flott. 1326 01:23:06,357 --> 01:23:09,277 Bare slapp litt av mens jeg ordner dette. 1327 01:23:09,360 --> 01:23:10,278 Ok. 1328 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 La oss øve på kysset. 1329 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Jeg syntes det gikk ganske bra fram til snøen. 1330 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Vi får den. Jeg er ikke bekymret. 1331 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Jeg ville fortelle deg at jeg prøvde å overbevise Theresa 1332 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 om at vi trengte julefilmene dine for den internasjonale strømmelanseringen. 1333 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 Jeg tenkte at det å gå globalt, som 1334 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 Chloes kaker, ville redde dagen. 1335 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 Og fungerte det? 1336 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 Nei. 1337 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 For det er ikke slik det fungerer. 1338 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 Hva? Hvorfor ikke? 1339 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Dere så scenen. Logikk redder ikke jula. 1340 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 Kjærlighet redder jula. 1341 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Den gjør alltid det. 1342 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 Vel, kjærlighet kan redde cupkaker, 1343 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 men den kan kanskje ikke redde en filmkontrakt. 1344 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 Jøss! Det var så spennende! 1345 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 -Jeg elsket det! -Du var utrolig! 1346 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 -Var jeg grei? -Utrolig. 1347 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Var jeg utrolig? Jøss, jeg bare… 1348 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Jeg har glemt den følelsen 1349 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 man får av julefilmer. 1350 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 Og at nettverket vårt trenger dette. 1351 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Gjør… det? 1352 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Ingen ønsker vel se kvinner i nød i jula. 1353 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 Vi trenger slike filmer for å holde på publikummet vårt. 1354 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Jeg føler at jeg sa noe slikt. 1355 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Jeg er helt enig med deg. 1356 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Jeg skal overholde kontrakten din 1357 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 med tre julefilmer til. 1358 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Jeg åpner offisielt juleavdelingen igjen! 1359 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Hvis jeg får være med i dem. 1360 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Bare tuller. Kanskje jeg skal det. Det finner vi vel ut. 1361 01:24:42,078 --> 01:24:42,829 Jøss. 1362 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 Kjærlighet reddet jula. 1363 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Selvfølgelig gjorde den det. 1364 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Jessica, 1365 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 husker du da du snakket 1366 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 om å plante flagget ditt? 1367 01:24:57,677 --> 01:24:58,427 Ja. 1368 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 Det er her jeg vil plante flagget mitt. 1369 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Ved siden av ditt, hvis du vil ha meg. 1370 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 Hva med karrieren din innen finans? 1371 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 Jeg er ferdig med det. 1372 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Jeg vil være fyren som hjelper med å skape… 1373 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 …denne varme, trygge plassen 1374 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 som verden får leve i i jula. 1375 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Kanskje du trenger en produsent? 1376 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Jeg vet ikke. Jeg mener… en produsent? 1377 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Da må du sannsynligvis være på settet med meg hver dag. 1378 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 Ingenting ville gjøre meg lykkeligere. 1379 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Vent. Stopp. Hva med kona di? 1380 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 Min hva for noe? 1381 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 Kona di. Theresa. 1382 01:25:53,190 --> 01:25:54,233 -Theresa? -Ja. 1383 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 Hvorfor kaller du henne det? 1384 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 Fordi du gjorde det. 1385 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 -Når da? -I tekstmeldinga di. 1386 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Å, dumme tale-til-tekst. 1387 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Den dropper stadig ord. 1388 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Ikke min ekte kone. "Jobbkona" mi. 1389 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 Der har vi det. Klassisk romantisk misforståelse. 1390 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Hvorfor fant jeg ikke ut det? Ikke sant? 1391 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Feilkommunikasjon. 1392 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 Det går langt tilbake, til Shakespeare, 1393 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 og Han er faktisk ikke interessert. 1394 01:26:20,718 --> 01:26:22,053 -Reena? -Ja. 1395 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Kan du gi oss et øyeblikk? 1396 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 I vogna? 1397 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Nei, bare et skritt eller to til siden. 1398 01:26:31,187 --> 01:26:31,938 Ja… 1399 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Husk at filmen er tillatt for alle aldre. 1400 01:26:36,901 --> 01:26:37,735 Så… 1401 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 …hva mener du? 1402 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Jeg mener… 1403 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Dette er verdens beste jul. 1404 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Jeg visste det. 1405 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 Se der. 1406 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Ok, spar litt til filmen. 1407 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 Det er ikke meg. 1408 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Snø i LA. 1409 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 Man kan vel ikke alltid kontrollere julas magi. 1410 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Tekst: Marius Theil