1 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Acho que me superei com este. 2 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Obrigada por concordares comigo. 3 00:01:12,281 --> 00:01:14,033 FECHADO 4 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Olá! Bem-vindos à Chloe's Cakes! O que vos posso servir? 5 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 Procuro a proprietária, a Mna. Chloe Donner. 6 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 Sou eu. 7 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 - Olá, chamo-me Jeb. - Olá, Jeb. Sou a Chloe. 8 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Trabalho na cidade para a Imobiliária Landmark. 9 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Tem 30 dias para desocupar estas instalações. 10 00:01:34,762 --> 00:01:35,596 Não. 11 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Não. Não pode estar certo. 12 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Vão despejar-me no Natal? 13 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 Este edifício está a ser reaproveitado para maximizar as posições financeiras. 14 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Olhe, não é nada pessoal, é só… 15 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 - A sério? - Desculpem. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Tudo bem, irei retirar o que disse. 17 00:01:57,618 --> 00:01:58,369 Sim. 18 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Não, não pode estar certo. Vão despejar-me no… 19 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 - Desculpem! - Meu! O quê? 20 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Meu Deus! 21 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 Bom, vamos cortar! 22 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 É um "corta". 23 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Este tipo é o quê, alérgico ao Natal? 24 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Courtney, preciso de um bloqueio. Podes vir bloquear-me, por favor? 25 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Meu, limpa o nariz, mano. 26 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Queres que eu trate disso? 27 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Não, eu faço-o. 28 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Pronto, pessoal, tirem cinco minutos! 29 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 Olá, você está bem? 30 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Desculpe. Sou alérgico a cães. 31 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Daniel? 32 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 Está especificamente observado na chamada do elenco: "Sem alergias a cães." 33 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Eu precisava muito deste emprego. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Tudo bem. Podemos dar-lhe um comprimido para alergias ou assim? 35 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Já tomei dois. 36 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Está bem, faça uma pausa. E… 37 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Santinho. 38 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 … peça um snack na mesa de catering. 39 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 E iremos usá-lo mais tarde. 40 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Peço imensa desculpa. 41 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Obrigada. 42 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 - Jessica? - Sim. 43 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 - Tenho uma pergunta rápida. - Com certeza. 44 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Quando a Zooey ladra, como sei o que ela está a dizer? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 Na verdade, não sabes. 46 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Certo, então, não falo a língua dos cães? 47 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 É mais como se a Zooey te refletisse os sentimentos internos de volta para ti. 48 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Então, ela é uma cadela médium? 49 00:03:29,961 --> 00:03:30,711 Sim. 50 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 É um pouco médium. 51 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 - Isso é fantástico! - Não é? 52 00:03:37,301 --> 00:03:38,219 Está bem, fixe. 53 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 É uma cadela médium. 54 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 De volta ao um, pessoal! 55 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Espera. O Jeb precisa de três advogados com ele. 56 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 - Funcionará com dois. - Têm de ser três. 57 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 - Desculpem. - Está bem. Você! Vá lá para fora! 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,201 Você! 59 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Venha preencher a vaga. 60 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 - Eu? - Sim, venha. 61 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 - Vamos lá. - Quer que eu… O quê? 62 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 - Como se chama? - Chamo-me Christopher. 63 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Christopher, é alérgico a cães? 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 - Não. - Ótimo. Agora, está na cena. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 - Venha. - Está bem. 66 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 Segurarei isto. Vamos metê-lo ali. 67 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 Então, siga aqueles tipos, Christopher. Agora, é um dos advogados. 68 00:04:25,808 --> 00:04:27,184 - Sim. - Sim. 69 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Sempre achei que seria um bom advogado. 70 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 Deixemos isso para mais tarde e… 71 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 … partam uma perna. 72 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Guarda-roupa, podem mandar-nos um casaco para o nosso novo advogado, por favor? 73 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Vamos realizar isto, pessoal. 74 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Obrigado. 75 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Não, não faça isso. Passe despercebido, sim. 76 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 Pronto, o novo tipo. 77 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Sim, está bem, aqui. Então, é assim que vai funcionar. 78 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 Ele vai abrir a porta. 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Vai entrar em quarto e acabar atrás à esquerda. 80 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 - Fixe. - Entendido? 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 - Sim. - Muito bem. Vamos lá. 82 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Saiam do cenário. 83 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Todos nas primeiras posições. 84 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 A postos, Jess? 85 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Di-lo, Daniel. 86 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Gravar o som! Rodar a câmara! 87 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 A rodar. 88 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Cena três. Take dois. Claquete. 89 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Ação. 90 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reena? 91 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Estou aqui. 92 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Quantos cantores temos para a cena do cântico? 93 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Pedi 12 ao Daniel, como disseste. Portanto, temos seis. 94 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfeito. 95 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Enviei-te as minhas notas sobre o logótipo da pastelaria, Cooper. 96 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Já os tenho. Vou fazer as alterações. 97 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 CAFÉ - EXPRESSO 98 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Desculpe, Jessica? 99 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 O advogado. Christopher, certo? 100 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Não recuperou as batatas fritas? 101 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Fui buscar outro pacote. 102 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Excelente. Obrigada por entrar lá. O segundo 2.º AR regista a sua saída. 103 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Não sou um figurante. 104 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 Não era o protagonista. 105 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Não, acabei de começar a trabalhar com a estação. 106 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Passei pelo cenário hoje para me apresentar. 107 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Desculpe, eu… 108 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Porque não me disse antes? 109 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 O quê? E perder a minha grande oportunidade? 110 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Desculpe. É só que o fato me confundiu. 111 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Mas é um grande prazer conhecê-lo. 112 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 Igualmente. 113 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 E devo dizer-lhe 114 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 que vamos encerrar a divisão de Filmes de Natal. 115 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 É uma piada engraçada, Christopher. É um bom advogado. 116 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Receio que não seja uma piada. 117 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 O quê? 118 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 A Kelly sabe disto? 119 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Ela já não está na empresa. 120 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 E o Steven? 121 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Também seguiu em frente. Agora, é a Theresa que comanda. 122 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 - Quem é a Theresa? - É uma equipa nova. Reorganização enorme. 123 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Céus! Vocês deviam mesmo pensar em publicar 124 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 um boletim informativo ou assim. 125 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 O mercado é dominado pelos dois canais de Natal. 126 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 Não é uma vitória financeira para competirmos, 127 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 então, tentamos uma direção nova para a programação. 128 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 - Que é? - Thrillers, principalmente. 129 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Mulheres em perigo, arrancadas das manchetes, esse tipo de coisa. 130 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Então, querem que a miúda dos cupcakes seja raptada por terroristas? 131 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 Na verdade, é uma ideia muito boa. 132 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Tenho um contrato para mais três filmes de Natal. 133 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Não com a nova equipa. 134 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Todos adoram os filmes de Natal. 135 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Adoram? Não são todos um pouco previsíveis? 136 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 Isso é uma característica, não um erro. 137 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 É esse o objetivo dos filmes de Natal. 138 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Diz-lhe, Reena. 139 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Rapaz de grande cidade conhece miúda de pequena cidade, têm conflitos. 140 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 O charme da pequena cidade vence o mundo corporativo cruel e insensível. 141 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 Os amantes usam a magia do Natal para salvar o dia e apaixonam-se perdidamente. 142 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 E, se ele for secretamente um príncipe, é um golpe duplo. 143 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Não está aborrecida só de falar nisso? 144 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Não aborrece, é reconfortante. 145 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 É enroscar-se com uma chávena de cacau quente 146 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 ou aconchegar-se à frente de uma fogueira numa noite de neve. 147 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 - Essas coisas são aborrecidas para si? - Essas coisas são simples. 148 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 Daí serem reconfortantes. Os nossos filmes têm de ser complexos. 149 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 Têm de ter camadas. Têm de surpreender o público. 150 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Esta é a minha marca, Christopher. 151 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Sou boa nisto. 152 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Sabe o quão difícil é 153 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 para uma realizadora criar uma reputação nesta cidade? 154 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Vou terminar este filme nos meus termos, 155 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 pois, pelos vistos, após isto, estou desempregada, 156 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 porque uns empresários não acreditam na magia do Natal. 157 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 A magia do Natal é como a neve em LA. Não existe. 158 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Está bem. Obrigada pelo aviso. 159 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 Podemos falar mais sobre isso amanhã, se quiser. 160 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 - O que é amanhã? - É o segundo dia, certo? 161 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Vou estar no cenário durante toda a produção. 162 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Não é necessário. 163 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 A estação queria que eu ficasse de olho nos gastos do orçamento. 164 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Acho que alguns dos filmes deles o ultrapassaram. 165 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Sou das finanças. Tenho jeito para os números. 166 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Bem, tenho jeito para fazer filmes. 167 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Mas não pode fazer filmes sem dinheiro. 168 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 - Vá lá, podemos trabalhar juntos. - Fantástico! 169 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 - Trabalhou em muitos filmes? - Este é o meu primeiro. 170 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 - Sorte a minha. - Espere. 171 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 E se eu tivesse ideias sobre o guião, falo consigo sobre elas ou… 172 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Deixemos isso para mais tarde. 173 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Aonde vai? 174 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Sou aquele numerozinho cinza ali… 175 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Com licença. 176 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Estás bem? 177 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Por a minha vida se ter virado de pernas para o ar? 178 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Não. Preciso de um momento. 179 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 Vai resolver-se. 180 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Porque estás a sorrir? 181 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 - Este é um filme de Natal. - Sim, com o qual ninguém se importa. 182 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Não o filme, isto. Tudo isto é um filme de Natal. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Como assim? 184 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 És a protagonista, como a Chloe, a tentar fazer algo especial de Natal, 185 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 e o Christopher é o Jeb, o figurão de grande cidade, a tentar encerrar-te. 186 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 - Também sou um figurão de grande cidade. - Não neste caso. 187 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 És a miúda de pequena cidade que sabe o que torna o Natal especial. 188 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Sei como tornar os filmes de Natal especiais. 189 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 É a mesma coisa. 190 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Os figurões de grande cidade que não sabem do que falam 191 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 não estão limitados ao Natal. 192 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 - Também existo eu. - Tu? 193 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 A tua ajudante jovem e corajosa que te ajuda a pensar bem. 194 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Personagem típica dos filmes de Natal. 195 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Posso trocar-te por um cão falante? 196 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Segundo o meu contrato, não. 197 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Está a escapar-te uma coisa. 198 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 - O quê? - É julho. 199 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Nem sempre se pode conter a magia de Natal para dezembro. 200 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Ouça. Por onde se vai para o cenário? 201 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 - Acima à esquerda. - Obrigado. 202 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Então, agora, temos de garantir que este filme saia perfeito, 203 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 para eu poder fazer com que a estação reconsidere os filmes de Natal. 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 Não deve ser um problema. 205 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Disse que há um problema? 206 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Que bom! Você está aqui. 207 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Não. Não há nenhum problema. 208 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Temos um problema. 209 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 A Ashley? 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 - Ela não quer vir para o cenário. - Claro que não. 211 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 - Irei falar com ela. - Sim. 212 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Sim, devemos ir falar com ela. 213 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Então, como quer fazer este duo? Bom polícia, mau polícia? 214 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Não, eu posso tratar disto. 215 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Ashley, querida? 216 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Estás bem? 217 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Viste o que o Michael postou no Instagram? 218 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Não, não vi. 219 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 A minha coestrela odeia trabalhar comigo. 220 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Sabes quantos seguidores ele tem? 221 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 NÃO TRABALHEM COM CRIANÇAS OU ANIMAIS… LIDO COM AMBOS! 222 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 Isso não é agradável. 223 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Não, não é, e ele é um idiota. 224 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Sabes, acho que, provavelmente, ele estava só a tentar ser engraçado 225 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 e gerar alguns gostos. 226 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 Às minhas custas? Acho que não. 227 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 Dê-lhe um tempo. Ela cairá em si. 228 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 Não há tempo. 229 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Cada dia está planeado com precisão do início ao fim. 230 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 Cada 15 minutos que passam é uma filmagem perdida do filme. 231 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 Não a pode substituir? 232 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Do que está a falar? 233 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Se o seu portefólio tiver um fracasso, vendia-o, 234 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 compre algo novo, mantenha-se a par do mercado. 235 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 Perderíamos o dia inteiro 236 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 e teríamos de voltar a filmar tudo de ontem. 237 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 Além disso, não acho que ela seja um fracasso. 238 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 Acho que é bastante talentosa. 239 00:14:08,640 --> 00:14:09,391 Está bem. 240 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Importa-se que eu… Obrigado. 241 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Ashley. Sou o Christopher, o executivo da estação no filme. 242 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 Sim? 243 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Sabe, é tão bom conhecê-la. Adorei o seu papel em Euphoria. 244 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Viu isso? 245 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 O meu colega de quarto na faculdade escreveu o episódio. 246 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 - Teve a sorte de a ter. - A sério? 247 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Olhe, 248 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 cá entre nós, 249 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 é muito melhor atriz do que o Michael. 250 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Percebo porque ele tem tantos ciúmes. 251 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 - Acha que ele tem? - É óbvio, não é? 252 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Não deixe que um ego masculino frágil 253 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 a roube de outro desempenho incrível. 254 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 Consegue fazer isto. 255 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Meu Deus! Tem tanta razão. 256 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 É tão bom ligar-me a si. 257 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 O prazer é todo meu. 258 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Está bem. 259 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Sou muito bom nisto, não? 260 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Sim, a lisonjear uma atriz. Realmente resolveu o problema. 261 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Ele é o teu antagonista, mas tem um lado útil. 262 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 - Põe um visto nessa caixa. - Agora não, Reena. 263 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Estarei no atrelado se precisares de mim. 264 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 Pronto, pessoal, preparemo-nos para filmar isto. 265 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Pronto, estamos a segundos, pessoal. 266 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Só à espera da iluminação. 267 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Onde está o cão? 268 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Ele devia estar na cena. É giro. 269 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Ele é uma ela. E é cara para se ter por perto. Então, usamo-la frugalmente. 270 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Sim, se ela é cara, devemos usá-la menos. Poupar o dinheiro. 271 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Sabe que isto foi tudo planeado antes de você e a Theresa aparecerem, certo? 272 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Certo. 273 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 - Bom, para. Isso é tão difícil. - Está bem. A postos, Jess. 274 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 Pronto, pessoal, façamos magia de Natal. 275 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Silêncio no cenário. 276 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 - Gravar o som. - Rápido. 277 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 - Rodar a câmara. - A rodar. 278 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Estes são para mim? 279 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Cena 13. Take um. Claquete. 280 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Está bem, ação. 281 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 O café está aqui. 282 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Obrigada. Quer ajudar-me aqui? 283 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Claro. O que posso fazer? 284 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Sabe, começo mesmo a gostar desta cidade. 285 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Ótimo. Está aqui. 286 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 - Passa-se algo, Chloe? - Jeb. 287 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 Eles não estão a decorar a árvore como costumavam fazer e… 288 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 A maneira antiga era perfeita. 289 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 - Acho que está muito bonita. - O que sabe você? 290 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Sei que a pastelaria não está a fazer massa suficiente. 291 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Percebeu? É pastelaria… Massa. 292 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Vai encerrar-me e, agora, faz piadas? 293 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Pois, desculpa, eu… 294 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Não tem piada, porque aquela casa é tudo para mim. 295 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Sim, eu não devia ter… 296 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Acha-se muito melhor do que eu. 297 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 E só porque é homem, pode destruir a minha reputação? 298 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 - Porque sou homem? - Estou a vê-lo. 299 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 E sei o que está a fazer, portanto, afaste-se! 300 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 - Jess. Há páginas novas ou… - Corta! 301 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 É um "corta". Segundo plano, de volta ao um… 302 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Isto é tão quente. Pode pegar nisto, por favor? 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Está bem, vai. 304 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Cala-te. 305 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 - Eu estava só a tentar algo novo. - Eu vi. 306 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Está bem, podemos improvisar ou… 307 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 Eu preferiria que não. 308 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Mas eu estava a sentir mesmo isso. 309 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 - Vi isso perfeitamente. - Sim. 310 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Mas, sabes, acho que é um pouco forte 311 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 para onde a Chloe está neste ponto da história. 312 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Não. A Chloe precisa de enfrentar o Jeb. 313 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 A minha pergunta é: Vamos fazer a cena… 314 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Vamos fazer a cena. Sim. 315 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 - Como escrita. Está bem? - Sim. Isso seria ótimo. 316 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Michael? Podes dar-nos um momento? 317 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Tempo feminino… Sim. 318 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Com certeza. 319 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Gosto mesmo do que estás a fazer. 320 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Está bem. Obrigada. Boa! 321 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Mas lembra-te que a Chloe não domina o Jeb discutindo com ele. 322 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 - Não? - Não. 323 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 A Chloe só tem de se manter fiel àquilo em que acredita. 324 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 É isso que inspira o Jeb a mudar de ideias. 325 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 - Acho que já entendi, sim. - E, cá entre nós, 326 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 o Christopher estava certo. És muito melhor atriz do que o Michael. 327 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Já entendi! 328 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 - Vamos tentar de novo, sim? - Está bem. 329 00:19:30,378 --> 00:19:31,755 - Está bem. - Está bem. 330 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Guarda-roupa. 331 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Últimos visuais. 332 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 - Porque não vais falar com ele? - Isto é melhor. Confia em mim. 333 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Quanto tempo lhe damos? 334 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 O que for, e ele está a fazer um trabalho espantoso. 335 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Olá. Eu estava a falar de ti. 336 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 - Posso caminhar contigo? - Com certeza. 337 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Adoro mesmo a tensão entre a tua personagem, o Jeb, e a Chloe. 338 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 - Consigo senti-la mesmo. - Sim, às vezes, torna-se muito intensa. 339 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Mas pergunto-me se posso aproveitar os teus superpoderes aqui. 340 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Os meus? 341 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 Sim, tens um charme e um magnetismo tão naturais. 342 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Certo? 343 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Pergunto-me se podias ser um pouco mais simpático com a Ashley, fora de cena. 344 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Talvez possas, sei lá, trazer outro aspeto para o desempenho dela. 345 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Fá-la sentir que realmente a vês. 346 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Acho que isso nos ajudará nas cenas mais tarde. 347 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Por ti, qualquer coisa. 348 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 - Obrigada, Michael. - De nada, Jess. 349 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Posso dar-te isto? 350 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Com certeza. 351 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Entre. 352 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Olá, aí está. Escapou de mim ali atrás. 353 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 - Escapei? - Sabe, aprendi imenso. 354 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 Ainda bem. 355 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Quer jantar comigo? 356 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Eu adoraria ouvir a sua opinião e conhecê-la melhor 357 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 e às coisas deste filme. 358 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Tenho muito que preparar para amanhã. 359 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 - Mas tem de comer. - Tenho uma barra. 360 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 - Tipo, de chocolate? - Não, uma barra de proteínas. 361 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 Isso não é jantar. 362 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 Esta noite, é. 363 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 - Chama-se Reena, certo? - Não estou aqui. 364 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Reena, qual diria que era o maior defeito da Jessica? 365 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Eu diria que ela não tem nenhum. 366 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 É uma boa resposta. 367 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Mas a sério, o que a levaria ao próximo nível? 368 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Acho que ela está a fazer um ótimo trabalho. 369 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Sim, o filme de Natal, com certeza. Mas… 370 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 O que a reprime? 371 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Agora, eu própria estou curiosa. 372 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 O perfecionismo dela atrapalha-a. 373 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 - Bum! - O meu quê? 374 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 - Desculpa. - Não, não peça desculpa. 375 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 Acho que temos algo aqui. Acho que podemos trabalhar com isto. 376 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Sabe… 377 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Vamos lá ao tal jantar. 378 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Ótimo. Fantástico. 379 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 - Vemo-nos no estúdio daqui a dez minutos. - E depois? 380 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 E, depois, cuidarei do resto. 381 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 - O meu perfecionismo atrapalha-me? - Foi só o que me ocorreu. 382 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 Porque não lhe dizer que ainda faço chichi na cama? Seria menos embaraçoso. 383 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Ainda fazes chichi na cama? 384 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Não, Reena. 385 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Certo. 386 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Agora, tenho de jantar com ele. 387 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Mesmo a horas. 388 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Desculpa? 389 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 Para a história de Natal de tudo isto. 390 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 Podem conhecer-se. Vês um lado dele que não viras antes. 391 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 Ele encontra um novo apreço pelo que fazes. 392 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 E se eu o matar no jantar? Isso faz parte do teu filme de Natal? 393 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Então, estarias a fazer um dos thrillers da estação. 394 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Talvez eu pudesse viver com isso. 395 00:23:28,783 --> 00:23:29,993 Christopher? 396 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Sim. Estou aqui atrás. 397 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Sinceramente, tive de apagar alguns incêndios. 398 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 Foi eu chegar quando cheguei. 399 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Perdemos uma filmagem. 400 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Não, resolveremos isso. 401 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Chegou a Jessica. 402 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Sim, claro. 403 00:23:53,266 --> 00:23:54,017 Está bem. 404 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Cumprimente a Theresa. 405 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 - Olá, Theresa. - Ouviste-a? 406 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 A Theresa diz "olá". 407 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 - Ótimo. - Está bem. 408 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 Pronto, adeus. 409 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 Bem… 410 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Temos a casa toda para nós. 411 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Eu não sabia que este cenário tinha uma cozinha funcional. 412 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Não, um dos nossos outros filmes estava a servir o jantar e, 413 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 espere, não, eles… 414 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 Entraram na segunda refeição. 415 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 É algo, certo? 416 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 - Sim. - Sim. 417 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 - Então, apanhei isto. - Que chique! 418 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 Nada mau. 419 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Obrigado. 420 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Então, a Ashley parece estar a sair-se melhor. 421 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Hoje, ela arrasou. 422 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Talvez o problema seja o Michael. 423 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Não se preocupe mais com a Ashley e o Michael. 424 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 Porque não? 425 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 É a fórmula. O rapaz conhece a rapariga. Têm conflitos. 426 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 A magia de Natal une-os, fá-los apaixonar-se perdidamente. 427 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Confie na fórmula. 428 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Eu apanho-as. 429 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Obrigada. 430 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 - Gostei do teu improviso hoje. - Sim. Aqueceu um pouco. 431 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 - Sim, sem dúvida que se tornou intenso. - Sim. 432 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 - És o quê, Leão? - Carneiro. 433 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Eu sabia. És mesmo um signo do fogo. 434 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 - Porquê? O que és? - Sou Balança. 435 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Faz sentido. Somos totalmente opostos. 436 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Somos complementares! 437 00:25:25,942 --> 00:25:30,321 - Estamos a polarizar! - Fornecemos equilíbrio um ao outro! 438 00:25:30,405 --> 00:25:31,948 - Está bem. - Sim. 439 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 Está frio. 440 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 - Toma. Bem quentinho. - Obrigada. 441 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Viste o meu post no Instagram? 442 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 - Sim, vi! - Foi muito engraçado, certo? 443 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Sim, foi muito engraçado. 444 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 - Eu sei. - Sim. 445 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Queres tirar uma selfie comigo? 446 00:26:12,113 --> 00:26:13,865 Sim. 447 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Qual é o teu lado bom? 448 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 - Este. - Eu ia dizer que talvez fosse esse. 449 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 A sério? Obrigada. 450 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Meu Deus! Está bem! 451 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 - Vamos quebrar a Internet. - Por favor. 452 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 Exato. Sê um gato. Sim. 453 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Então, quando diz que vem das finanças, o que é isso, exatamente? 454 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fusões e aquisições. Capital de risco. 455 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 E para quem faz isso? 456 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Para quem precise das minhas competências. 457 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Wall Street, algumas start-ups, um fundo de cobertura de Kansas City. 458 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 De fundos de cobertura para Hollywood? 459 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 - É um salto. - Nem por isso. 460 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Os filmes são muito caros. 461 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 Para ser sincero, 462 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 não sei para onde vai todo o dinheiro. 463 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 Temos um orçamento. 464 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 Sim, estive a examiná-lo. É muito complexo. 465 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Há tantos itens, 466 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 mas irei descobrir. 467 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 Mas o que o fez escolher o cinema como o seu próximo trabalho? 468 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Andei na mesma escola preparatória que o Carl. 469 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Conhece o Carl. 470 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomax? 471 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 - O diretor-executivo da nossa estação? - Sim, é um tipo fantástico. 472 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 Achou que eu seria uma boa opção para a nova equipa. 473 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 Então, agora, trabalha de repente numa grande estação? 474 00:27:28,689 --> 00:27:29,440 Sim. 475 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Em que escola da Ivy League estudou? 476 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 - O que a faz pensar que eu… - Qual delas? 477 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 - Princeton. - Não conseguiu entrar em Harvard? 478 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Consegui. Escolhi Princeton. 479 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Sim, está bem. Não vive no mesmo mundo que nós, gente normal. 480 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 O mundo ergue-se e dá-lhe um lugar nele. 481 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 Para o resto de nós, temos de esculpir um lugar. 482 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 Temos de cravar a nossa bandeira e defender a nossa terra. 483 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 E a sua terra é o Natal do Cupcake? 484 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 A minha terra é 485 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 entretenimento acolhedor, reconfortante e previsível. 486 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Porque escolheu filmes de Natal? 487 00:28:17,822 --> 00:28:18,948 ESQUI 488 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Esta senhora. 489 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 Passávamos sempre o Natal na casa da minha avó Pearl. 490 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 E, todos os anos, eu e ela aconchegávamo-nos no sofá 491 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 e víamos juntas vários filmes de Natal seguidos. 492 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Tenho a certeza de que já vi pelo menos uma centena deles na minha vida. 493 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Foi o que me fez querer entrar no cinema. 494 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Espere. Não O Padrinho? Ou O Mundo a seus Pés? 495 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Não. São demasiado complexos. Há demasiadas camadas. 496 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Faço isto porque o escolhi. 497 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Não só por ser a minha próxima paragem em "onde as minhas competências me levarem". 498 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 Vi todos os seis dos seus filmes de Natal seguidos. 499 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 A começar pelo primeiro, Perfeitamente Natal. 500 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 Sim. 501 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 Esse filme pôs-me no mapa de Natal. 502 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Basicamente, não tínhamos dinheiro. 503 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Cometi imensos erros. 504 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Mas as pessoas adoraram-no. 505 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Sim, adoraram. 506 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Eu gostava que houvesse um meio de quantificar isso. 507 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Não é uma equação, Princeton. É uma forma de arte. 508 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 Isso foi profundo. 509 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 Para ti. 510 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Onde comeram? Num avião? 511 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 E como correu? 512 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Foi bom. Ótimo. 513 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 É tudo que vais dizer? Vocês deram-se bem? 514 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 Somos pessoas muito diferentes. 515 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Como assim? 516 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 Entre outras razões, ele é licenciado em Princeton. 517 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 - Um quê? - Um Princeton… 518 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 - Um quê? - Um Prince… 519 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 Um príncipe? 520 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 - Um licenciado de Princeton. - O figurão é secretamente um príncipe? 521 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 É um golpe duplo de filme de Natal! 522 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 Isso é um exagero. 523 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Não podes escrever estas coisas! 524 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 Alguém acabará por o fazer. Reena, podemos voltar ao trabalho, por favor? 525 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Vamos um pouco mais leves. 526 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Queres fazer um 24 ou 35? 527 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 - Trinta e cinco. - Está bem, vou fazê-lo. 528 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 Vamos trazer o cão. 529 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 Temos um problema. 530 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Então, ela estava lá contigo… 531 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Vesti-lhe o guarda-roupa, como costumo fazer. 532 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Ela estava muito exigente. 533 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Eu estava a receber umas vibrações dela que nunca tinha recebido antes. 534 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Talvez tenha sido a ração vegana que lhe dei… 535 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 - E depois? - Acho que eu não devia ter… 536 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 E depois, fui buscar as guloseimas dela para a próxima cena, 537 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 virei-me e ela tinha desaparecido. 538 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 - Ela tinha desaparecido! - Ela não pode sair do terreno, logo… 539 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Espera. Achas que ela saiu do terreno? 540 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Não. Ninguém vai deixar um cão vestido de duende sair do terreno de um estúdio. 541 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 - Temos de começar a filmar, Jessica. - Temos de achar a Zooey, primeiro. 542 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 - Sim, temos de achar a Zooey. - Sim. 543 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey! Vem até mim! 544 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 É um cão vestido de duende, pessoal. 545 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 Não deve ser muito difícil de detetar. 546 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Pessoal, dispersem e mantenham os walkies no canal um. 547 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 Isto não deve demorar muito. Espero que não. 548 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 Vamos a isso. 549 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 Vamos ver nas outras produções. 550 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 Boa ideia. 551 00:32:08,386 --> 00:32:09,220 Sim? Não? 552 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Está bem, obrigada. Bem… 553 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Mas, se a virem, este é o meu telemóvel. 554 00:32:17,937 --> 00:32:18,813 Está bem. 555 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 SÓ ELENCO E EQUIPA 556 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Achas que pode ser um mau agouro? 557 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 Em que aspeto? 558 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Tudo o que pode correr mal neste filme, está a correr mal, 559 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 e você está sempre por perto para isso. 560 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 É interessante. 561 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Ou estas coisas iam correr mal seja como for 562 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 e ainda bem que estou aqui para isso. Pense nisso. 563 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Desculpem. Será que… 564 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 … viram um cão? 565 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Desculpe, não. 566 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Isto não vai funcionar. 567 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Espere. Um misto de Brilhantina e The Walking Dead? 568 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Estão a brincar comigo? 569 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 Porque não pensei nisso? Tenho uma ideia. 570 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 - Então? - Está bem. 571 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Esta é um chamamento de cão que o meu pai usava nas caçadas à raposa. 572 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Pare. 573 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 Deixe-me tentar. Talvez funcione. 574 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Leste as novas páginas? 575 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 O novo final é muito inesperado. 576 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Acho que a Zooey não é descendente da realeza britânica. 577 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Se calhar, não fiz bem. 578 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Espere lá. Tentemos isto. 579 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 Podemos espalhá-lo por todo o lado. 580 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Força, Príncipe Harry. 581 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Desculpe, Vossa Alteza. 582 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Não foi uma ideia terrível. 583 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 Temos o cão! 584 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Pronto, pessoal, de volta ao cenário. 585 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Acho que me devia agradecer. 586 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Porquê? O walkie foi ideia minha. 587 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 Sim, mas o apito foi meu. 588 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 Não teria resultado sem o apito. 589 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Pois, bem. O apito não teria resultado sem o walkie… 590 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 - Bebo demasiado café. - Pareces muito bem. 591 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 - Meu Deus! - Olha para o teu chapeuzinho. 592 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Pronto, pessoal. Preparemo-nos para filmar. 593 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 - Parecemos giras juntas? - Parecem. 594 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Estão preparados? 595 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Jess, podes tirar-nos uma foto, por favor, bem rápido? 596 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Por favor. 597 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 - Estão a matar-me. - Toma. 598 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Quando os quatro milhões de seguidores virem este filme, vais agradecer-me. 599 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 - Vais agradecer-lhe. - Eu faço-o. Vai lá. 600 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Está bem. 601 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 Contem até três. Um… 602 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Ela está a tapar-me a cara. Espera. Está a tapar-me a cara. 603 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Muito bem. Pronto. 604 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Um, dois, três. 605 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 - Vocês estão tão lindos. - Sim. 606 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 - Está bem. - Pronto, pessoal. Silêncio no cenário. 607 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Diz: "É a minha mamã e o meu papá." 608 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Como sabias aquele apito de cão? 609 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 Eu não. O Christopher é que sabia. 610 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 - Trabalho de equipa… - Para. 611 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 Estarei no atrelado se precisares de mim. 612 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 - Desculpe. - Desculpe. 613 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 Fazer filmes é empolgante. 614 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Se quer dizer stressante, então, sim, concordo. 615 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Não, foi muito fixe a forma como todos quiseram ajudar. 616 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 É o trabalho deles. 617 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Pronto, pessoal, silêncio no cenário. 618 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Não é nada como o mundo de onde venho. 619 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Isto é fixe. 620 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 Toca a trabalhar. 621 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 Vamos fixá-la. 622 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Gravar o som! 623 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 - Rodar a câmara! - A rodar… 624 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Cena 28. Take um. Claquete. 625 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 E ação. 626 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 Polvilhado ou não? 627 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 É o que eu estava a pensar. 628 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 E lembremo-nos de verificar a banda 629 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 para a cena da Celebração de Natal. 630 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Vou tratar disso. 631 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Olá, Jess. 632 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Posso dar-lhe uma boleia até ao seu atrelado? 633 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Não, está ali. 634 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 Venha. Entre. 635 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Hora de um passeio de trenó. Visto. 636 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Para onde, milord? 637 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 Uma volta pelo vosso velho terreno do estúdio, meu rapaz. 638 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 Vamos lá! 639 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 O que foi que fez? 640 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Estou a abraçar o filme de Natal. 641 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Só tive de decorar o transporte. 642 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 É um lindo trenó de carrinho de golfe, Christopher, 643 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 mas não é o que faz um filme de Natal. 644 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 Porque não? 645 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Porque tudo nos filmes de Natal, 646 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 os passeios de trenó, os cânticos, a iluminação da árvore, 647 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 é apenas a decoração das janelas. 648 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Se isso bastasse, Assalto ao Arranha-Céus seria um filme de Natal. 649 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 Esse é literalmente o melhor filme de Natal. 650 00:38:12,166 --> 00:38:13,208 Certo, bem, 651 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 o âmago dos meus filmes de Natal é a história de amor. 652 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 É encontrar o verdadeiro amor através da magia da época natalícia. 653 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Diz que gastei este dinheiro todo em holly para nada? 654 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 Não é holly. É azevinho. 655 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Talvez eu devesse ter pesquisado um pouco mais. 656 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Posso ir a pé a partir daqui. 657 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Espere, tenho uma ideia para os Cupcakes da Chloe. 658 00:38:51,246 --> 00:38:52,122 Está bem. 659 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 Então, agora, a pastelaria é salva 660 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 porque o amor é o ingrediente principal dos cupcakes. 661 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 - Li isso bem? - Leu. Faz parte da magia. 662 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 Certo, mas pensei numa coisa. E se, para salvar a pastelaria, 663 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 a Chloe fizer algo mais ativo? 664 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 - Tipo o quê? - Ela cria algo novo 665 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 e isso atrai mais atenção para a pastelaria. 666 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Parece um pouco fora da fórmula. 667 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 Está bem. 668 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Quer pensar nisso? 669 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Sim, pensarei. 670 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 E obrigada pelo passeio de trenó. 671 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Até amanhã? 672 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Até amanhã. 673 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Yippee-ki-yay! 674 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 BARRA DE PROTEÍNA AMIGA DE KETO 675 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 "PROVE OS NOSSOS NOVOS CUPCAKES KETO!" 676 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Recebeste as minhas alterações do guião? 677 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Sim, os adereços vão tê-los prontos para esta tarde. Não é problema. 678 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Está bem, ótimo. 679 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 - Temos um problema. - Qual é? 680 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Alguém mudou os cupcakes da cena da pastelaria. 681 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Eu fiz isso. 682 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 Não devias mexer na fórmula de Natal. 683 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Foi uma nota da estação. 684 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 Viste o Christopher? 685 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Ele não está aqui. Queres que eu o contacte? 686 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Não. Posso enviar-lhe uma mensagem. 687 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 ONDE ESTÁ? TENHO UMA SURPRESA PARA SI. 688 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Vamos a isto, Daniel. 689 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 - Vamos filmar. - Vamos filmar. 690 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Segundo plano, para as primeiras posições. 691 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Pronto, pessoal, silêncio no cenário. 692 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Preparemo-nos para filmar. 693 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Gravar o som. 694 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Rodar a câmara. 695 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 A rodar. 696 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Cena 31. Take um. Claquete. 697 00:41:14,139 --> 00:41:15,224 E… 698 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 … ação. 699 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 Sim, a árvore está fantástica. 700 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Sim, está. 701 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Tinha razão em relação ao enfeite. 702 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 Só porque algo é diferente não significa que seja mau. 703 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 E o que pendurou ali? 704 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 É a minha mãe. 705 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 Ela abriu a Chloe's Cakes há 20 anos. 706 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 E, agora, vou encerrá-la. 707 00:41:51,927 --> 00:41:52,719 Sim. 708 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 E se criar algo novo para atrair mais atenção para a pastelaria? 709 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 Não tinha pensado nisso. 710 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 Sim… Pergunto-me se, 711 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 se eu a ajudasse, podíamos pensar em algo juntos. 712 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Ajudar-me-ia a salvar a minha pastelaria? 713 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Sinto que eu… 714 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 … faria quase tudo para a ajudar, Mna. Donner. 715 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Aí estás! 716 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Procurei-te por toda esta cidadezinha de caca. 717 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 - Nadia, o que estás a fazer aqui? - Olá! 718 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 O quê? Não posso surpreender o meu noivo como um presente de Natal antecipado? 719 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Noivo? 720 00:42:47,149 --> 00:42:48,317 Sim. 721 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Desculpa. Queres que cortemos ou… 722 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Caminhamos? O que é que tu… 723 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Corta. Sim, corta! É um "corta"! 724 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 A cortar. 725 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 - Estás bem? - Sim. 726 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 - Foi tão estranho. - Sim. 727 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 Já podem parar de se abraçar. 728 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 - Está tudo bem? - Sim. 729 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Sim, vocês estão a arrasar. 730 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 É só… 731 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 É só a questão da iluminação que tentamos resolver. 732 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Mas continuem o que estão a fazer. 733 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 - É bom, certo? - Sim, muito bom. 734 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Jess. Apenas tenho uma pergunta rápida. 735 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Quando penduro o enfeite na árvore, 736 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 queres que eu chore um pouco? 737 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Queres chorar um pouco? 738 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Posso chorar um pouco. 739 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Posso fazê-lo sempre que quiser. Posso chorar quando mandam. 740 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 - Vamos tentar. Pode ser bom. - Está bem. 741 00:43:56,093 --> 00:43:57,052 Está bem. 742 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 - Pronto, pessoal, vamos reiniciar. - Sim. 743 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 - Vamos tentar de novo. - O que está ela a fazer? 744 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 - Estás bem? - Sim. 745 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 Muito bem, de volta ao um, pessoal. 746 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Gravar o som. 747 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Rodar a câmara. 748 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 A rodar. 749 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Vais almoçar ou queres que te traga algo? 750 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Ainda sem notícias do Christopher. 751 00:44:39,094 --> 00:44:39,970 Lamento. 752 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Jessica. Uma pessoa quer falar contigo. 753 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 Ela está no cenário do escritório. 754 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 No cenário do escritório? 755 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 Irei tirar isto do seu caminho. Já deve estar seco. 756 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 - Jessica, olá. - Sim. 757 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Sou a Theresa Frost. Sou a nova presidente da estação. 758 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 - É um prazer conhecê-la finalmente. - Igualmente. 759 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Ultimamente, temos recebido muita atenção vossa. 760 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 Sim, temos estado numa reviravolta com esta coisa do filme de Natal. 761 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Bem… Esta coisa? 762 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 Vamos reduzir o seu orçamento até à conclusão. 763 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 A meio da produção? 764 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Não faz ideia dos gastos excessivos que herdámos. 765 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 Estamos a apertar o cinto em toda gerência. 766 00:45:59,424 --> 00:46:01,134 Está bem. 767 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 - O Christopher sabe disto? - A ideia foi dele. 768 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Logo, claramente. 769 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Ele certamente lhe disse que vamos encerrar 770 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 toda a divisão de Filmes de Natal. 771 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Ele disse. Sim. 772 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Sim. 773 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Há simplesmente… 774 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 … conteúdo muito melhor disponível por aí. 775 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Certo? Sem ofensa. Sabe o que quero dizer. 776 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 Enfim, vou deixá-la trabalhar. Mas foi um prazer conhecê-la. 777 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 - Tão vibrante. - Obrigada. 778 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 O Christopher sabia disto? 779 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Algo não está bem. 780 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 A Theresa não devia reduzir o teu orçamento. 781 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Ela devia ser a namorada errada para o Christopher. 782 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Vou enviar uma mensagem ao Christopher. 783 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 Isto é porque mudaste o guião! Está a espalhar-se no teu enredo. 784 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Não tenho um enredo, Reena! 785 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Esta é a minha vida e está a desfazer-se! 786 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Eu trato disso. 787 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 VAI CORTAR O NOSSO ORÇAMENTO? 788 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 É bom que tenha uma boa explicação para isto. 789 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 VEJO QUE CONHECEU A MINHA MULHER… 790 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 O que disse ele? 791 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 Não vou lidar com isto agora. 792 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Foi assim que ele subiu a escada corporativa? 793 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Ele tem uma namorada. Sabias que ele tinha uma namorada? 794 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Ele tem uma mulher. Descobri que ela é a mulher dele. 795 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Não! Ele disse namorada. 796 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 - O Christopher disse ter uma namorada? - Quem é o Christopher? 797 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 - De quem estás a falar? - Do estúpido e sensual Michael! 798 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 - O Michael tem uma namorada? - Sim! 799 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 E isso enfureceu-te porque… 800 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Dormiram juntos? 801 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Sim. Disseste-me para a fazer sentir que a vejo. 802 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 - Elogiando-a. - Fi-lo. 803 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Funcionou demasiado bem! 804 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Sinto que funcionou na quantidade certa. 805 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 Ela disse que tens uma namorada. 806 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Sim, tenho, mas ela também é atriz. 807 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 E eu e ela acordámos que os showmances não contam como traições. 808 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Então, a tua namorada aceita isso? 809 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Sim, a ideia foi dela! 810 00:48:56,643 --> 00:48:57,435 Está bem. 811 00:48:58,436 --> 00:48:59,187 Bom… 812 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Já pensaste que a Ashley pode não aceitar que seja um showmance? 813 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 Não discutimos isso. 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 Talvez tenhas aqui uma rapariga que se está a apaixonar por ti. 815 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Ena pá! 816 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 Michael, 817 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 ouve-me. 818 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Não se pode brincar com os sentimentos das pessoas. 819 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 Nem se pode prever quando e onde alguém pode encontrar uma história de amor real. 820 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Até mesmo num cenário de cinema, isso acontece. 821 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Está bem, falarei com ela. 822 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Obrigada. 823 00:49:53,992 --> 00:49:54,784 Daniel. 824 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Desculpa… Ajuda-me a relaxar. 825 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Já viste o novo orçamento? 826 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Ouvi algumas coisas. 827 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 Vamos ter de fazer alguns cortes… 828 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Não vou comprometer um único fotograma. Tenho de falar com o Christopher. 829 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 - Mas devemos começar a pensar… - Tratarei disto. 830 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 - Devemos começar a pensar nisso agora. - Eu tratarei disto! 831 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Mas que… 832 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 A Zooey veio por aqui? 833 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Por ali. 834 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Precisas de ajuda? 835 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Não, eu apanho-a! 836 00:50:31,112 --> 00:50:31,988 - Jess. - Sim. 837 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 O Christopher tem andado à tua procura. 838 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 - E… - E ele está cá. No nosso atrelado. 839 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 O que acabou de me acontecer? 840 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Lamento muito. 841 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 O plano foi sempre este? 842 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Fingir que se importa e, depois, puxar o tapete debaixo de nós? 843 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Eu importo-me. 844 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 Foi por isso que sugeriu cortar o nosso orçamento? 845 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 - Foi isso que a Theresa disse? - Sim. 846 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 Ela também disse que iam parar a produção por completo? 847 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Jessica, hoje mandaram-me encerrar-vos. 848 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Encerrar-nos? 849 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 A culpa é minha. 850 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Não entendi parte do custo final do orçamento, 851 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 não percebi que precisávamos de tanto dinheiro 852 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 para a conclusão do filme. 853 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Deveria ser o perito em números. 854 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Eu sei. 855 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 E lamento imenso. 856 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Mas quando a Theresa viu a quantia certa, passou-se. 857 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 Tive de a convencer de que ainda poderíamos terminar, 858 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 mas com o que nos resta. 859 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Não pode ser terminado por menos, Christopher! 860 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 O nosso orçamento era perfeito! 861 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Agora, temos um novo orçamento. 862 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 Então… Está bem. Então, como é? 863 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 É isto ou nada? 864 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Pronto, pessoal, voltámos do almoço. 865 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Vou terminar o meu maldito filme. 866 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Com licença. 867 00:52:46,873 --> 00:52:47,624 Olá… 868 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Daniel, mudámos os cupcakes para cupcakes keto? 869 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 Estamos a carregá-los agora. 870 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 Não é muito tarde para os mudar de volta para cupcakes feitos com amor. 871 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Preparem toda a gente para filmar. 872 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Vamos filmar. Sidney, cupcakes keto? 873 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 A segundos. 874 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Cupcakes keto. 875 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Gosto disso. 876 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Era a surpresa de que falou na mensagem? 877 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Saia. 878 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 - O quê? - Vá. Este agora é um cenário fechado. 879 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 Reena? 880 00:53:32,001 --> 00:53:32,835 Sim? 881 00:53:32,919 --> 00:53:34,963 Podes acompanhar o executivo da estação para fora do cenário? 882 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Eu? 883 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 Estamos com um orçamento muito apertado 884 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 e não posso ter distrações. 885 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Tudo bem. 886 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 Eu irei. 887 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Estou aliviado por isto ainda estar a acontecer. 888 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 O tempo está a passar. 889 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Boa sorte. 890 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 Neste mundo, dizemos "parta uma perna". 891 00:54:03,992 --> 00:54:04,784 Daniel, 892 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 o cão já está aqui? 893 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Vem a voar. 894 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Que grande gesto. 895 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 O quê? 896 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 É como a fará ultrapassar isto. 897 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 - Faço? - Sim. 898 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 O figurão de grande cidade faz asneira, mas, depois, faz um grande gesto 899 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 porque passou a apreciar 900 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 aquilo em que a miúda de pequena cidade acredita. 901 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Tentei. O que mais devo fazer? 902 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 Irá descobrir. 903 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 Estamos aqui! 904 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 Estamos aqui! A Zooey está aqui! 905 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Apanhei-a! Ela está bem! 906 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Está absolutamente bem! Está bem! A Zooey vem a voar. 907 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Com licença. 908 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Acho que estão todos. 909 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Queres gravar o som disto? 910 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Não disto. É para a montagem. 911 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Pronto, parem o som. 912 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 Todos os outros, façamos isto. 913 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Silêncio no cenário. 914 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Rodar a câmara. 915 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 - A rodar. - Parem o MOS. 916 00:55:12,477 --> 00:55:13,269 E… 917 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 … ação. 918 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 PROVE O NOSSO NOVO CUPCAKE KETO! 919 00:55:53,851 --> 00:55:56,646 SALA DE MONTAGEM PRODUÇÃO 920 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 FECHADO 921 00:57:17,810 --> 00:57:18,728 Pronto, corta! 922 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Tudo isto e chuva? 923 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 Conseguimos chegar ao último dia. 924 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 A que horas amanhã? 925 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 Às 13 horas, chamada da equipa. 926 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Quantos habitantes temos? 927 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Nenhum. 928 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 O quê? 929 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Eu disse-te que íamos ter de fazer cortes ao longo do caminho 930 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 e não os querias fazer, 931 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 por isso, agora, não temos dinheiro para figurantes. 932 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 Uma celebração em toda a cidade sem habitantes? 933 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Temos um Pai Natal. 934 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 - Quantos miúdos para ver o Pai Natal? - Céus, não! 935 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 - Sabes quanto custa o ensino no estúdio. - E uma banda? 936 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 - Não. - Um cantor? 937 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Não, nada. 938 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 Uma Celebração de Natal tem de ser grande e mágica. 939 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 É onde os amantes se beijam pela primeira vez! 940 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 É o Christopher. 941 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Ele diz ter uma ideia para a Celebração de Natal. 942 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 - É um bom sentido de oportunidade. - Liga-lhe. 943 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 - Não, não precisamos dele. - Não faria mal falar com ele. 944 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 - Ainda está por aí. - O quê? Onde? 945 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 Ena pá! 946 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 - Olá. - O que faz aqui? 947 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Nunca me disse que eu não podia estar envolvido, só não no cenário, então, 948 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 o Brett tem-me deixado ver as filmagens do dia. 949 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 Quanto à Celebração de Natal, tenho algumas… 950 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Não acha que já causou problemas que bastem? 951 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Ouça-me até ao fim. 952 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 O meu sobrinho está num programa de teatro de verão no liceu dele. 953 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 São 15 miúdos. 954 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 Podem estar no filme para créditos de trabalho-estudo. 955 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 Nem sequer temos de lhes pagar. 956 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Quinze miúdos do liceu? 957 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 Não é uma celebração da cidade, é um décimo de um baile de finalistas. 958 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 Podemos pôr-lhes chapéus grandes e casacos. 959 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 Precisamos de corpos, é o que mais importa. 960 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 Já tínhamos os atores de segundo plano perfeitos. 961 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 Agora, não temos. 962 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Também vou à Primeira Igreja Presbiteriana 963 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 e eles têm um coro de 25 membros, mais o acompanhamento musical. 964 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 Fiz um acordo com o pastor de que eles podiam estar no filme 965 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 como parte de um evento comunitário, 966 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 logo, também não temos de lhes pagar. 967 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Músicos amadores, maravilha. 968 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 - O que se passa contigo? - Estamos só a tapar buracos. 969 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Que outras opções temos agora? 970 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Christopher, são ótimas ideias. 971 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Tem tempo para preparar a papelada comigo? 972 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Só se a Jessica aceitar. 973 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Nem tudo tem de ser perfeito. 974 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Tudo bem. 975 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Está bem, ótimo. 976 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 Passemos o último dia a tentar controlar o incontrolável. 977 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 Realize isso. 978 01:01:43,701 --> 01:01:45,995 ABERTO 979 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 FECHADO 980 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 Bem, acabou-se. 981 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 Este foi o nosso último dia. 982 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 A pastelaria está oficialmente fechada. 983 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 A Celebração de Natal? 984 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 Não estou com disposição para celebrar. 985 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Não me interessa que o Jeb esteja lá. 986 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Nunca mais quero ver a cara dele. 987 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 O Natal está arruinado. 988 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 Pronto, corta! 989 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 - Foi bom. - Foi ótimo. 990 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 - Bom trabalho. - Estás bem? 991 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 Conseguimos. Seguimos em frente. 992 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Muito bem, é o almoço, pessoal. 993 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 A próxima cena é na Praça da Cidade para a Celebração de Natal. 994 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Nunca mais quero ver a tua cara. 995 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 - Só te quero mostrar uma coisa. - O quê? 996 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 - Vê. - Céus! 997 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 ÉS A MELHOR! 998 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 - Que filtro é esse? Clarendon? - Sim. 999 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 - Podes ser mais básico? - Vê os gostos. 1000 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Notas alguma coisa diferente? 1001 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 ARTISTA RAIO DE LUZ - AMANTE DAS PESSOAS 1002 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Tenho 400 mil novos seguidores. 1003 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Ela tem 400 mil novos seguidores. 1004 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 - Está bem… - Quebrámos a Internet. 1005 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 Tiremos fotos com o guarda-roupa um do outro. 1006 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 - É brilhante. - Vamos lá. 1007 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 Estou obcecada. 1008 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Obrigado por nos informar. 1009 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 Temos um problema. 1010 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 A papelada não passou para a igreja 1011 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 poder participar como divulgação comunitária. 1012 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Portanto, não temos… 1013 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 … nenhum coro nem acompanhamento musical. 1014 01:03:50,911 --> 01:03:51,662 Não. 1015 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Talvez os miúdos do teatro sejam suficientes. 1016 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Quinze adolescentes a representarem uma cidade inteira? 1017 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 Podemos… 1018 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 Podemos reusá-los. Podemos agrupá-los, filmá-los, movê-los. 1019 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Então, agora, temos de perder a parte musical da cena. 1020 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 Acho que sim. 1021 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 Isto arruína tudo. 1022 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Daniel, eu precisava disto. 1023 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Como convenço a estação a repensar nos filmes de Natal 1024 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 se este parece uma anedota? 1025 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Lamento. 1026 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Não, a culpa não é tua. 1027 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 É minha. 1028 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Arruinei o Natal. 1029 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 Podemos reparar isto. 1030 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Como? 1031 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Temos de seguir a fórmula. 1032 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 - Que fórmula? - O Christopher está cá hoje? 1033 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 - Está na sala de montagem. - Vai buscá-lo. 1034 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Lamento pelos figurantes da igreja. 1035 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 Esqueça isso. 1036 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Agora, não se trata do filme de Natal. 1037 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 Trata-se da Jessica. 1038 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 - De mim? - Sim. 1039 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Tens de enfrentar a tua falha de carácter. 1040 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 É isso que tem de acontecer agora. 1041 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 - Espera. Tipo, num filme de Natal? - Sim. 1042 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Tens uma ideia melhor? 1043 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Então, vamos a isso. 1044 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 É o que tenho dito este tempo todo. 1045 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Sabes o que tens de dizer. 1046 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Então, di-lo. 1047 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Está bem. 1048 01:06:04,670 --> 01:06:08,507 Então, queres que eu diga que o meu perfecionismo me atrapalha? 1049 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Sim. 1050 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 - É isso. - Receio que sim. 1051 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Então, está bem. 1052 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Então, desempacotemos isso. 1053 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 De onde achas que isso vem? 1054 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Não sei. 1055 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessica, pensa. 1056 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Nunca fizeste terapia? 1057 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 É sempre um laço com a tua infância. 1058 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Como foi para ti? 1059 01:06:37,536 --> 01:06:38,287 Bem… 1060 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Acho que os meus pais discutiam muito. 1061 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 Lamento imenso. 1062 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 E esforcei-me sempre muito por ser perfeita, sabem? 1063 01:06:54,219 --> 01:06:55,053 Tipo, 1064 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 só para não lhes dar outro motivo para discutirem. 1065 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Mas todos os anos, quando íamos visitar a minha avó Pearl na época natalícia, 1066 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 todos se portavam muito bem. 1067 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 Aninhávamo-nos com a avó Pearl 1068 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 e víamos as pessoas a apaixonar-se na época natalícia. 1069 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 Aquele era… 1070 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Aquele era o meu espaço seguro. 1071 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 É essa a sensação que eu sempre quis criar 1072 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 com os meus filmes, sabem? 1073 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 Para dar essa sensação a todos os outros. 1074 01:07:39,556 --> 01:07:40,349 E… 1075 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 … se não conseguir que isso fique perfeito, só… 1076 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 … sinto que desiludo toda a gente. 1077 01:07:49,399 --> 01:07:51,193 Portanto… 1078 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 Aí está. 1079 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Não podes fazer um filme perfeito, Jessica. 1080 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Aposto que esses filmes que viam juntas 1081 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 também não eram perfeitos. 1082 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 Não, nem de longe. 1083 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 Nem o meu filme, Perfeitamente Natal, era. 1084 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 E adoraram-no na mesma, porque… 1085 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Porque tinha sentimento. 1086 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Não é uma equação. 1087 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 É uma forma de arte. 1088 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 É uma forma de arte em que todas estas pessoas se juntam e contribuem 1089 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 para fazer esta coisa especial. 1090 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 E é isso que está no ecrã. 1091 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 É o amor. 1092 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 Vocês têm razão. 1093 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Nem tudo tem de ser perfeito. 1094 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Pronto, bum! Aí está. 1095 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 Abordámos a tua falha de carácter. 1096 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Agora, a resolução final do conflito principal pode apresentar-se. 1097 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Pode apresentar-se. 1098 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Pai Natal! 1099 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Onde estão as crianças todas? 1100 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Ouvi dizer que decorria aqui uma Celebração de Natal. 1101 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 Sim, desculpe. 1102 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Posso inscrevê-lo, Pai Natal. 1103 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 O Pai Natal não se inscreve. Ele desce pela chaminé! 1104 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 Está bem. 1105 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Conseguiu estacionar sem problemas? 1106 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Sem qualquer problema. Tenho as renas no telhado. 1107 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Claro. 1108 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 É mesmo o que precisamos, um Pai Natal de método. 1109 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Onde estão os meus duendes? 1110 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 - Posso levá-lo ao seu atrelado. - Está bem. 1111 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Música! Tem de haver música! 1112 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Posso tocar-lhe música na minha guitarra, Pai Natal. 1113 01:10:15,671 --> 01:10:17,965 - Daniel, espera! - Sim? 1114 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Sabes tocar canções de Natal na tua guitarra? 1115 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Sei tocar os acordes de praticamente qualquer coisa. 1116 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 Mas não será perfeito. 1117 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 Não faz mal. 1118 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Alguém mais da equipa toca algum instrumento? 1119 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 O montador toca. 1120 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 Como sabe disso? 1121 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Passei muito tempo com ele ali dentro. 1122 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 É um pouco estranho. 1123 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Talvez possamos formar uma banda, afinal. 1124 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 Vamos perguntar a todos da equipa se tocam um instrumento. 1125 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Se tocarem, estão na banda. Se não tocarem, 1126 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 então, usamo-los como habitantes para a celebração. 1127 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 Ainda precisamos de um cantor. 1128 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 Aí tens. 1129 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Siga-me por aqui, senhor. 1130 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Todos a trabalhar 1131 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 e talvez com a ajuda de um pouco de magia de Natal… 1132 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 O amor pode salvar o Natal! 1133 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Amigos, aproximem-se. Aqui. Vamos lá. 1134 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Uma reuniãozinha rápida da equipa. 1135 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Pessoal, preciso da vossa ajuda. 1136 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Brett. 1137 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 Por acaso tens o teu violino? 1138 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Quem quer ser filmado desta vez? 1139 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Tenho uma ideia para ti. 1140 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Quem quer estar num filme? 1141 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 Olhem para isto! 1142 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 Está ótimo. Certo. 1143 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 - Chloe. - O que quer? 1144 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Tenho algo para lhe mostrar. 1145 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 A sua pastelaria não tem de fechar. 1146 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 Vocês os dois parecem bem. 1147 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 - Sim, estamos ótimos. - Pois, estamos mesmo bem. 1148 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 - Estamos muito bem. - A namorada dele conheceu alguém 1149 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 no filme que ela está a fazer e largou-o. 1150 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 - Logo, é o timing perfeito. - Timing perfeito. 1151 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Amo-te. 1152 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 - És tão sensual. - És tão… sensual. 1153 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Fecha os teus lindos lábios. Para com isso. 1154 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Milagres de Natal por todo o lado. 1155 01:12:53,787 --> 01:12:54,538 Daniel. 1156 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 Chamaste o Pai Natal ao cenário? 1157 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 Chamei, há 20 minutos. 1158 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Ele não está no atrelado dele. 1159 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 Mas o Christopher anda à procura dele agora. 1160 01:13:05,632 --> 01:13:07,884 Certo… Bem… 1161 01:13:08,343 --> 01:13:09,219 Daniel! 1162 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Vou já! 1163 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 O cão fez um 10-2 no cenário. 1164 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Cocó de cão ativo no cenário. 1165 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bob, não… Bob! 1166 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 - Temos um problema. - Pois temos. 1167 01:13:30,740 --> 01:13:32,909 Theresa! Olá! 1168 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 O que a traz ao cenário? 1169 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 O Christopher insistiu que eu viesse ver esta… 1170 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 … filmagem da Celebração de Natal. 1171 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 Insistiu? Que… 1172 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 Que ótimo! 1173 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Certo, mas quando vai começar? 1174 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 Porque não tenho a noite toda. 1175 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 Estamos quase prontos para filmar. 1176 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 Não deve demorar muito. 1177 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 O que deverá ser aquilo? 1178 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 Não tínhamos dinheiro para ter crianças a sério na cena… 1179 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 … para esta noite. 1180 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 - Parece ridículo. - Faremos com que funcione. 1181 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Farão? 1182 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 Vai parecer fantástico, quando as luzes se acenderem… 1183 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 - … e as nossas objetivas. - E o Pai Natal? 1184 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 E o Pai Natal? 1185 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Ele está a caminho. 1186 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Uma renazinha bebé deste tamanho? 1187 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 Sim, deste tamanho e também quero que lhe chame Lima. 1188 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 O que está a fazer? 1189 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 Estas crianças maravilhosas precisavam de um pouco de magia de Natal. 1190 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 Estão prontos para filmar. Tenho de o levar para o cenário. 1191 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Não, preciso de mais alguns minutos com estes jovens encantadores. 1192 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 Olá. Não temos mais alguns minutos! 1193 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 Cada 15 minutos que passa é outra filmagem perdida do filme. 1194 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Pai Natal, o senhor vem comigo. 1195 01:15:16,012 --> 01:15:19,349 Estamos só à espera que o Sol baixe um pouco mais… 1196 01:15:19,432 --> 01:15:20,267 Sim. 1197 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Para a filmagem. 1198 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 - Só precisa de estar… mesmo bem. - Certo. 1199 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 Será que é por isto que os nossos filmes ultrapassam o orçamento? 1200 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Vá mais rápido! 1201 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Acabei de ler um artigo. 1202 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 Uma mulher cujo marido a trancou na cave durante seis meses. 1203 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 Isso daria um ótimo filme. 1204 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Olá! 1205 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Tirem-nos. 1206 01:16:00,223 --> 01:16:00,974 Olá! 1207 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 Acho que já vi o suficiente. 1208 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Diga ao Christopher para me ligar. 1209 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 Eu e ele temos muito que discutir. 1210 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Pronto, chegámos! 1211 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 Tenho o Pai Natal. 1212 01:16:22,871 --> 01:16:25,540 Theresa, olá. 1213 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Ora, isto é uma celebração! 1214 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Olá. Foi uma miúda travessa este ano? 1215 01:16:31,212 --> 01:16:32,464 - Daniel! - Sim. 1216 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 - Não. Pai Natal, como está? - Olá. 1217 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 - É bom tê-lo de volta no cenário. - Está bem. 1218 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 Deixe-me acompanhá-lo ao seu trono. 1219 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Vou-me embora. 1220 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Não, não podes ir. 1221 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Tens de ficar para a Celebração de Natal. 1222 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Acho que já vi o que precisava de ver. 1223 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 Vá lá, todos neste filme trabalharam muito para tornar isto especial. 1224 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Especial? Há membros da equipa no filme. 1225 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 Há sacos de areia vestidos de crianças. 1226 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 Ao menos já sei que tomei a decisão certa 1227 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 de encerrar tudo isto. 1228 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 Que Grinch. 1229 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1230 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 O coração dela é dois tamanhos muito pequeno. 1231 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Sra. Frost. Espere! 1232 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 - Não se pode ir embora. - Porque não? 1233 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Por acaso, aconteceu-lhe alguma coisa 1234 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 para a fazer odiar o Natal? 1235 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 O quê? Não seja ridícula. 1236 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Nada de quando era pequenina? 1237 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Gostava do Natal quando era jovem? 1238 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Sim, eu gostava o suficiente. 1239 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Mas… 1240 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 … há algo. 1241 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 Eu finalmente ia ser a protagonista do nosso espetáculo de Natal. 1242 01:17:54,754 --> 01:17:55,505 Sim? 1243 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 E, depois, a filha do diretor do coro 1244 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 transferiu-se para a nossa escola e fez ela o papel. 1245 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 E a Theresa… 1246 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 Não sobravam papéis para eu fazer, 1247 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 por isso, sentei-me na plateia a vê-la cantar a canção final 1248 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 e obter todas as atenções. 1249 01:18:14,858 --> 01:18:15,608 Theresa. 1250 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Estava a destinada a ser a nossa cantora. 1251 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 - Para o quê? - Para a nossa Celebração de Natal. 1252 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Nasceu para fazer este papel. 1253 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Não, não sou uma artista. 1254 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Era e isso foi-lhe tirado. 1255 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Mas eu posso devolver-lho. 1256 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Eu? A cantar num musical de Natal? 1257 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Entendo-a. Acredito em si. 1258 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Respire um pouco. 1259 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 Esta noite, vai finalmente poder partilhar os seus dons com o mundo inteiro. 1260 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 Eu gostaria muito disso. 1261 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Quero dizer… 1262 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 - Acho que sim. - Vamos a isto. 1263 01:19:05,783 --> 01:19:06,826 Está bem. 1264 01:19:13,875 --> 01:19:14,751 Está bem. 1265 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Di-lo, Daniel. 1266 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Muito bem, festeiros. Está na hora da celebração. 1267 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Gravar o som. 1268 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Rodar a câmara. 1269 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Cena 68. Take um. Claquete. 1270 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 E… ação. 1271 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 - Olá, Chloe. - O que quer? 1272 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 - Tenho de lhe mostrar algo. - O quê? 1273 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 A sua pastelaria não tem de fechar! 1274 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 Porque não? 1275 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 A nossa empresa-mãe também é dona da Landmark Foods. 1276 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Levei-lhes os seus cupcakes e foram um enorme sucesso. 1277 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 - Os cupcakes keto? - Não. 1278 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Sempre teve razão. Eram os seus cupcakes originais. 1279 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Sim, isso faz sentido. Eles são feitos com amor 1280 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 e nada é melhor do que isso. 1281 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Veja. Isto é um contrato 1282 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 para os Cupcakes da Chloe serem vendidos em todo o mundo. 1283 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 "Os Cupcakes da Chloe serão feitos e enviados 1284 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 da cozinha original da Chloe's Cakes que a sua mãe fundou." 1285 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 - Aqui mesmo? - Aqui mesmo. 1286 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Não quero que tenha de sair desta bela cidade 1287 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 e, francamente, também não quero ter de sair. 1288 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Deixa-me ficar a ajudá-la? 1289 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 Espere. E a Nadia? 1290 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 Acabei tudo com ela. 1291 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Já o devia ter feito há muito tempo. 1292 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Está bem. Então, quer ficar aqui a ajudar-me a vender cupcakes? 1293 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Nada me faria mais feliz. 1294 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 Sim, acho que tens razão. 1295 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 Vamos precisar de uma cozinha maior. 1296 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Bem-vindos a todos à Celebração de Natal. 1297 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Esta canção vai para todos os amantes de Natal por aí. 1298 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 Os que amam o Natal 1299 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 e os que encontram o amor no Natal. 1300 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 O tempo lá fora é assustador 1301 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 Mas o fogo é tão encantador 1302 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 E já que não temos aonde estar 1303 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 Deixa nevar! Deixa nevar! Deixa nevar! 1304 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 Não mostra sinais de parar 1305 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 E eu trouxe milho para estourar 1306 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 As luzes estão mesmo a baixar 1307 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 Deixa nevar! Deixa nevar! Deixa nevar! 1308 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 Quando finalmente Dermos um beijo de boa noite 1309 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 Como vou odiar sair sob chuvinha! 1310 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 Mas se me abraçares com força 1311 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 Até chegar a casa estarei quentinha 1312 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 O fogo está lentamente a extinguir-se 1313 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 E, meu querido, continuamos a despedir-nos 1314 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 Mas desde que não deixes de me amar… 1315 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Jeb, este é o melhor Natal de sempre. 1316 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 - Corta! - É um "corta". 1317 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Onde está a neve? 1318 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 Não podemos ter o beijo sem a neve. 1319 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Desculpa, Jessica. Não sei o que se passa. 1320 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Dá-me um minuto. 1321 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Desculpem, pessoal. Foi ótimo. 1322 01:23:06,357 --> 01:23:09,277 Relaxem um pouco enquanto contextualizamos isto. 1323 01:23:09,360 --> 01:23:10,278 Está bem. 1324 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 Vamos ensaiar o beijo. 1325 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Achei que estava a ir muito bem até à neve. 1326 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Iremos arranjá-la. Não estou preocupada. 1327 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Eu queria dizer-lhe que tentei convencer a Theresa 1328 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 de que precisávamos dos seus filmes de Natal para o streaming internacional. 1329 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 Achei que transmitir para o mundo inteiro, tipo, 1330 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 a Chloe's Cakes, salvaria a situação. 1331 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 E salvou? 1332 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 Não. 1333 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 Porque não é assim que funciona. 1334 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 O quê? Porque não? 1335 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Viu a cena. A lógica não salva o Natal. 1336 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 O amor é que salva o Natal. 1337 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Salva sempre. 1338 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 O amor pode salvar cupcakes, 1339 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 mas talvez não possa salvar um contrato de cinema. 1340 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 Céus! Foi tão emocionante! 1341 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 - Adorei! - A Theresa foi espantosa! 1342 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 - Agi bem? - Espantosa. 1343 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Fui espantosa? Meu Deus, eu apenas… 1344 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Esqueço-me do sentimento 1345 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 que se obtém dos filmes de Natal. 1346 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 E que a nossa estação precisa disto. 1347 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Precisa? 1348 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Ninguém quer ver mulheres em perigo no Natal, certo? 1349 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 Precisamos deste tipo de filmes para manter o nosso público. 1350 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Sinto que eu disse algo parecido. 1351 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Concordo totalmente contigo. 1352 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Vou honrar o seu contrato 1353 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 para mais três filmes de Natal. 1354 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Vou oficialmente reabrir a divisão de Filmes de Natal! 1355 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Desde que eu possa estar neles. 1356 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Estou a brincar. Quer dizer, talvez. Acho que iremos descobrir. 1357 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 O amor salvou o Natal. 1358 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Claro que sim. 1359 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Jessica, 1360 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 lembra-se de quando falava 1361 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 de cravar a sua bandeira? 1362 01:24:57,677 --> 01:24:58,427 Sim. 1363 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 É aqui que quero cravar a minha bandeira. 1364 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Mesmo ao lado da sua, se me aceitar. 1365 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 E a sua carreira em finanças? 1366 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 Estou farto disso. 1367 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Quero ser o tipo que ajuda a criar isto… 1368 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 Este lugar quente, reconfortante e seguro 1369 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 em que o mundo pode viver na época natalícia. 1370 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Precisa de um produtor, talvez? 1371 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Não sei. Quero dizer… um produtor… 1372 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Provavelmente vai ter de estar no cenário comigo todos os dias. 1373 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 Nada me faria mais feliz. 1374 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Espera. Para. E a tua mulher? 1375 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 A minha quê? 1376 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 A tua mulher. A Theresa. 1377 01:25:53,190 --> 01:25:54,233 - A Theresa? - Sim. 1378 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 Porque lhe chamas minha mulher? 1379 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 Porque tu chamaste. 1380 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 - Quando? - Na tua mensagem. 1381 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Voz para texto estúpido. 1382 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Está sempre a introduzir palavras. 1383 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Não é a minha mulher a sério. É a minha mulher de trabalho. 1384 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 Aí está. Um típico mal-entendido romântico. 1385 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Como foi que não percebi isso? Certo, pessoal? 1386 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Falta de comunicação. 1387 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 Isso remonta a Shakespeare 1388 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 e a Ele Não Está Assim Tão Interessado. 1389 01:26:20,718 --> 01:26:22,053 - Reena? - Sim. 1390 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Podes dar-nos um momento? 1391 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 No atrelado? 1392 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Não, apenas uns passos para o lado. 1393 01:26:31,187 --> 01:26:31,938 Sim… 1394 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Lembrem-se, o filme é para todas as idades. 1395 01:26:36,901 --> 01:26:37,735 Então… 1396 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 O que achas? 1397 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Acho… 1398 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Este é o melhor Natal de sempre. 1399 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Eu sabia. 1400 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 Olha para aquilo. 1401 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Está bem, poupa neve para o filme. 1402 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 Não sou eu. 1403 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Neve em LA. 1404 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 Acho que não se pode conter a magia de Natal. 1405 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Legendas: Ana Paula Moreira