1 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Acho que agora eu me superei. 2 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Obrigada por concordar. 3 00:01:16,035 --> 00:01:17,078 DOÇURAS DA CHLOE 4 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Olá! Bem-vindos à Doçuras da Chloe! O que vão querer hoje? 5 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 Procuro a proprietária, a Srta. Chloe Donner. 6 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 Opa, sou eu. 7 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 - Oi, meu nome é Jeb. - Oi, Jeb. Sou a Chloe. 8 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Trabalho para a Imobiliária Landmark. 9 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Você tem 30 dias para desocupar o imóvel. 10 00:01:34,762 --> 00:01:35,596 Não. 11 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Não, isso está errado. 12 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Vou ser despejada no Natal? 13 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 O imóvel terá um novo uso em busca de maximização financeira. 14 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Não é nada pessoal. É só que… 15 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 - É sério? - Desculpa. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Tudo bem, vou voltar a conversa. 17 00:01:57,618 --> 00:01:58,369 Tá. 18 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Não, isso está errado. Vou ser despejada no… 19 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 - Foi mal! - Cara! Como assim? 20 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Que saco! 21 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 Tá, corta! 22 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 Corta! 23 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Esse cara é alérgico a Natal? 24 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Courtney, pode bloquear o ângulo pra mim? 25 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Cara, limpa o nariz. 26 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Devo cuidar disso? 27 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Não, deixa comigo. 28 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Pessoal, intervalo de cinco minutos! 29 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 E aí? Você está bem? 30 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Me desculpa. Sou alérgico a cachorro. 31 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Daniel? 32 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 Estava bem claro na descrição do papel: "sem alergia a cães." 33 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Eu precisava do trabalho. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Tá. Pode tomar um remédio pra alergia? 35 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Já tomei dois. 36 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Entendi. Pode fazer um intervalo e… 37 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Saúde. 38 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 Coma alguma coisa no bufê. 39 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Depois fará outra cena. 40 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Eu sinto muito. 41 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Obrigada. 42 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 - Jessica? - Fala. 43 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 - Uma perguntinha. - Manda. 44 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Quando a Zooey late, como sei o que ela diz? 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 Você não sabe. 46 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Tá, então não falo cachorrês? 47 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 É como se a Zooey refletisse o que você está sentindo. 48 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Então ela é vidente? 49 00:03:29,961 --> 00:03:30,711 Claro. 50 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 Ela é meio vidente. 51 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 - Que irado! - Né? 52 00:03:37,301 --> 00:03:38,219 Tá, legal. 53 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 Cachorro vidente. 54 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 Do começo, pessoal! 55 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Espera. O Jeb precisa estar com três advogados. 56 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 - Dois dá certo. - Tem que ser três. 57 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 - Desculpa. - Tá. Vai lá pra fora. 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,201 Você! 59 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Vem substituir. 60 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 - Eu? - É. Vem logo. 61 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 - Anda. - Quer que eu… O quê? 62 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 - Seu nome? - Christopher. 63 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Christopher, tem alergia a cães? 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 - Não. - Ótimo. Vai fazer a cena agora. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 - Vai lá. - Tá bom. 66 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 Eu seguro isto. Pode ir lá. 67 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 É só seguir os outros, Christopher. É um dos advogados agora. 68 00:04:25,808 --> 00:04:27,184 - Tá. - Tá. 69 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Levo jeito pra advogado. 70 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 Chega de papo e… 71 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 quebre a perna. 72 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Figurino, podem trazer o paletó para o novo advogado? 73 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Vamos gravar, gente. 74 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Obrigado. 75 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Não faça isso. É só ficar quietinho no fundo. 76 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 Tá, novato. 77 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Olha aqui. Vou explicar a cena. 78 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 Ele vai abrir a porta. 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Você vai ser o quarto a entrar e vai ficar do lado esquerdo, atrás. 80 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 - Beleza. - Entendeu? 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 - Entendi. - Tá. Vamos lá. 82 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Liberando o set. 83 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Todos em suas marcas. 84 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 Pronta, Jess? 85 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Vai, Daniel. 86 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Preparar som! Preparar câmera! 87 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 Gravando. 88 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Cena 3, tomada 2. Claquete. 89 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Ação! 90 00:05:25,409 --> 00:05:28,621 UM NATAL EM HOLLYWOOD 91 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reena? 92 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Estou aqui. 93 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Quantos cantores temos pra cena do coral? 94 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 Eu pedi 12 ao Daniel, então conseguimos seis. 95 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfeito. 96 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Escrevi falando do logotipo da confeitaria, Cooper. 97 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Eu vi. Vou alterar. 98 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 CAFÉ - ESPRESSO 99 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Com licença. Jessica? 100 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 O advogado. Christopher, né? 101 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Não te devolveram as batatinhas? 102 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Peguei outro saco. 103 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Ótimo. Obrigada pela ajuda. O 2º assistente vai te liberar. 104 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Não sou figurante. 105 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 Nem protagonista. 106 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Não, comecei a trabalhar na emissora. 107 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Vim ao set me apresentar. 108 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Mil desculpas, eu… 109 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 Por que não me disse? 110 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 E perder a minha grande estreia? 111 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Foi mal. O terno me confundiu. 112 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 É um prazer te conhecer. 113 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 Igualmente. 114 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 E preciso te dizer 115 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 que vamos fechar a divisão de filmes natalinos. 116 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 Essa foi boa, Christopher. Leva mesmo jeito pra advogado. 117 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Não é piada. 118 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 O quê? 119 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 A Kelly sabe disso? 120 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Ela não está mais na empresa. 121 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 E o Steven? 122 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Ele também saiu. A Theresa está no comando. 123 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 - Quem é Theresa? - É uma equipe nova. Mudou tudo. 124 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Caramba! Vocês bem que podiam enviar 125 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 um boletim ou algo assim. 126 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 O mercado é dominado pelos dois canais de filmes natalinos. 127 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 Não temos lucro ao competir, 128 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 então vamos tentar uma nova programação. 129 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 - Qual? - Filmes de suspense. 130 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Mulheres em perigo, histórias de manchete, coisas assim. 131 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Quer que a garota dos cupcakes seja levada por terroristas? 132 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 É uma ótima ideia. 133 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Tenho contrato de mais três filmes de Natal. 134 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Não com a nova equipe. 135 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Todos adoram filmes de Natal. 136 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Jura? Não são todos previsíveis? 137 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 Isso é uma qualidade, não defeito. 138 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 É pra isso que servem os filmes de Natal. 139 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Diz pra ele, Reena. 140 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Homem da cidade grande conhece mulher da cidadezinha, e eles brigam. 141 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 O charme do interior vence o mundo corporativo cruel e insensível. 142 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 Os amantes usam a magia do Natal para fazer o bem e se apaixonam. 143 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 E se ele for um príncipe secreto, efeito duplo. 144 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Não acha chato só de falar? 145 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Não é chato. É aconchegante. 146 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 É como tomar um chocolate quente 147 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 ou ficar em frente à lareira numa noite de neve. 148 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 - Acha isso chato? - Isso é simplório. 149 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 É cômodo. Os filmes precisam de complexidade. 150 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 Precisam ter camadas e surpreender o público. 151 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Essa é a minha área, Christopher. 152 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Sou boa nisso. 153 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Sabe como é difícil 154 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 uma diretora fazer um nome nesta cidade? 155 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Vou terminar este filme do meu jeito, 156 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 porque depois não terei emprego. 157 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 Certos engravatados não acreditam na magia do Natal. 158 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 A magia do Natal é como a neve em LA. Não existe. 159 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Tá. Obrigada por me avisar. 160 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 Podemos conversar mais amanhã. 161 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 - O que tem amanhã? - O segundo dia. 162 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Vou ficar no set até o final. 163 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Não é preciso. 164 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 A emissora quer que eu cuide do orçamento. 165 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Parece que alguns filmes extrapolaram. 166 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Sou da área financeira. Disso eu entendo. 167 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Eu entendo de fazer filmes. 168 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Mas não se faz filmes sem dinheiro. 169 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 - Podemos trabalhar juntos. - Maravilha. 170 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 - Já trabalhou em filmes? - É o meu primeiro. 171 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 - Sorte a minha. - Espere. 172 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 Se eu tiver ideias para o roteiro, falo com você ou… 173 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Chega desse papo. 174 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Aonde vai agora? 175 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Para aquele número cinza… 176 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Com licença. 177 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Tudo bem aí? 178 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Se estou bem por ter a vida virada do avesso? 179 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Não. Preciso de um tempo. 180 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 Vai dar certo. 181 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Por que está feliz? 182 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 - É um filme de Natal! - É, e ninguém se importa. 183 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Não o filme, isto. A coisa toda é um filme de Natal. 184 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Do que está falando? 185 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Você é a protagonista, como a Chloe, tentando fazer algo especial de Natal, 186 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 e o Christopher é o Jeb, o figurão da cidade grande que quer te despejar. 187 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 - Também sou do tipo figurão. - Não neste caso. 188 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 É a garota da cidadezinha que sabe como o Natal é especial. 189 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Eu sei fazer filmes de Natal especiais. 190 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 É tudo igual. 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Figurões da cidade grande que falam bobagem 192 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 não se limitam ao Natal. 193 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 - E tem eu. - Você? 194 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 Sua ajudante ousada que dá bons conselhos. 195 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Personagem clássico de Natal. 196 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Posso te trocar por um cão falante? 197 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Não segundo o meu contrato. 198 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Esqueceu uma coisa. 199 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 - O quê? - Estamos em julho. 200 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 A magia do Natal não acontece só em dezembro. 201 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Oi. Onde fica o set? 202 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 - Lá na esquerda. - Obrigado. 203 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Agora este filme tem que ficar perfeito, 204 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 pra emissora reconsiderar os filmes natalinos. 205 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 Não será problema. 206 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Disse que há problema? 207 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Que ótimo… Você está aqui. 208 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Não tem problema nenhum. 209 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Temos um problema. 210 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 Ashley? 211 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 - Ela não quer vir pro set. - Claro. 212 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 - Vou falar com ela. - Tá. 213 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 É, vamos falar com ela. 214 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Quer fazer a encenação do bonzinho versus o durão? 215 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Não, eu cuido disso. 216 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Oi, Ashley, meu bem. 217 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Tudo bem? 218 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Viu o que o Michael postou no Instagram? 219 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Não vi. 220 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Meu colega de elenco odeia trabalhar comigo. 221 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Sabe quantos seguidores ele tem? 222 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 NUNCA ATUE COM CRIANÇAS OU ANIMAIS… 223 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 Isso não foi legal. 224 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Não mesmo, ele é um babaca! 225 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Acho que ele só quis fazer graça 226 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 e conseguir curtidas. 227 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 Me usando? Nem pensar! 228 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 É só dar um tempo. Ela vai superar. 229 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 Não temos tempo. 230 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Todo dia é planejado do começo ao fim. 231 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 A cada 15 minutos que passa, uma tomada é perdida. 232 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 Não pode pôr outra atriz? 233 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Como assim? 234 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Se seu portfólio é um fiasco, você vende tudo, 235 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 investe em outras coisas e continua lucrando. 236 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 A gente ia perder o dia todo 237 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 e ter que regravar tudo de ontem. 238 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 E ela não é um fiasco. 239 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 É bem talentosa. 240 00:14:08,640 --> 00:14:09,391 Tá bom. 241 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Será que posso… Obrigado. 242 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Oi, Ashley, sou o Christopher, executivo encarregado deste filme. 243 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 E aí? 244 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 É um prazer te conhecer. Adorei seu papel em Euphoria. 245 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Você assistiu? 246 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Meu colega de faculdade escreveu o roteiro. 247 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 - Ele teve sorte em ter você. - Jura? 248 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Olha… 249 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 cá entre nós, 250 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 você deixa o Michael no chinelo. 251 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Por isso ele morre de inveja. 252 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 - Você acha? - Está na cara, né? 253 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Não deixe um ego masculino frágil 254 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 prejudicar sua atuação incrível. 255 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 Você vai arrasar. 256 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Caramba! Você tem razão. 257 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Nossa, foi ótimo falar com você. 258 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 O prazer foi meu. 259 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Tá bom! 260 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Sou bom nisso, né? 261 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Claro, bajular uma atriz. Descobriu o segredo. 262 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Ele é seu antagonista, mas tem um lado prestativo. 263 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 - Dá certinho. - Agora não, Reena. 264 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Qualquer coisa, estou no trailer. 265 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 Certo, pessoal, vamos gravar. 266 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Já vamos começar. 267 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Só falta a iluminação. 268 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Cadê o cachorro? 269 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Ele deveria estar na cena. É fofo. 270 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 É ela, e custa caro tê-la aqui. Então só aparece às vezes. 271 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Se é caro, melhor usar menos e poupar. 272 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Isso tudo foi planejado antes de você e a Theresa aparecerem. 273 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Eu sei. 274 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 - Para. Está exagerando. - Tudo pronto, Jess. 275 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 Tá, pessoal, é hora da magia do Natal. 276 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Silêncio no set. 277 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 - Som. - No ponto. 278 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 - Câmera. - Gravando. 279 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Este é para mim? 280 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Cena 13, tomada 1. Claquete. 281 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Certo. Ação. 282 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 Olha o café. 283 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Obrigada. Pode me ajudar aqui? 284 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Claro. O que eu faço? 285 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Estou começando a gostar desta cidade. 286 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Que ótimo… Você está aqui. 287 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 - Algum problema, Chloe? - Ai, Jeb. 288 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 Não estão decorando a árvore do jeito que costumava ser, e… 289 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 antes era perfeito. 290 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 - Eu achei bonita. - E o que você sabe? 291 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Sei que a confeitaria não tem cacau. 292 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Entendeu? Cacau do tipo dinheiro. 293 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Vai fechar a loja e agora está fazendo piada? 294 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Me desculpe. Eu… 295 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Não tem graça. Aquele lugar é tudo pra mim. 296 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 É, eu não devia… 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Você se acha muito melhor do que eu. 298 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Acha que, por ser homem, pode destruir minha reputação? 299 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 - Por eu ser homem? - Eu já saquei a sua. 300 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 Sei o que está fazendo. Dá o fora! 301 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 - Jess, o roteiro mudou ou… - Corta! 302 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Corta. Figurantes, do começo… 303 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Que calor! Pode pegar isto? 304 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Tá, vai. 305 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Cala a boca. 306 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 - Tentei uma coisinha nova. - Percebi. 307 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Nós podemos improvisar ou… 308 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 É melhor não. 309 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Mas eu estava sentindo a energia. 310 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 - Ficou nítido. - Pois é. 311 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Mas acho que é intenso demais 312 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 para o momento em que a Chloe está. 313 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Não. A Chloe precisa enfrentar o Jeb. 314 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 Tá, então vamos fazer a cena? 315 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Vamos fazer a cena, sim. 316 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 - Como no roteiro. Tá? - Tá. Isso seria ótimo. 317 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Michael, pode nos dar licença? 318 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Papo de mulher. Sabe? 319 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Claro. 320 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Adorei o que está fazendo. 321 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Ótimo! Obrigada. 322 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Mas lembre que a Chloe não se impõe brigando com o Jeb. 323 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 - Não? - Não. 324 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 A Chloe deve continuar seguindo as crenças dela. 325 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 É isso que inspira o Jeb a mudar de ideia. 326 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 - Acho que entendi. - Vou dizer uma coisa. 327 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 O Christopher acertou. Você deixa o Michael no chinelo. 328 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Entendi! 329 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 - Vamos tentar de novo? - Tá bom. 330 00:19:30,378 --> 00:19:31,755 - Tá. - Tá. 331 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Figurino! 332 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Últimos retoques. 333 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 - Por que não vai lá falar com ele? - Assim é melhor. 334 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Quanto tempo vai levar? 335 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 O que for preciso. Ele está atuando tão bem. 336 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Oi! Estávamos falando de você. 337 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 - Posso te acompanhar? - Claro. 338 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Adoro a tensão entre seu personagem, o Jeb, e a Chloe. 339 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 - Dá pra sentir. - É, tem horas que fica intenso. 340 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Quero saber se posso usar seus superpoderes. 341 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Como é? 342 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 É, você tem um charme natural e magnetismo. 343 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Não é? 344 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Será que pode ser mais simpático com a Ashley fora do set? 345 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Sei lá, talvez possa destacar algum outro aspecto da atuação dela. 346 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Fazê-la sentir que você enxerga o valor dela. 347 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Isso nos ajudaria nas cenas finais. 348 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Por você, eu faço. 349 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 - Obrigada, Michael. - Deixa comigo, Jess. 350 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Fica com isto? 351 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Claro. 352 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Pode entrar. 353 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Aí está você. Me largou pra trás. 354 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 - Larguei? - Aprendi muita coisa. 355 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 Que beleza! 356 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Quer jantar comigo? 357 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Eu queria fazer umas perguntas e saber mais de você 358 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 e desse lance de filmes. 359 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Tenho muitos preparativos pra amanhã. 360 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 - Mas precisa comer. - Tenho uma barra. 361 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 - Vai malhar? - Não, barra de proteína. 362 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 Isso não é jantar. 363 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 Hoje é. 364 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 - É Reena, né? - Não estou aqui. 365 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Reena, qual é o maior defeito da Jessica? 366 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Eu diria que ela não tem nenhum. 367 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Boa resposta. 368 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Mas, sério, o que a deixaria melhor ainda? 369 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Ela já está sendo a melhor. 370 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Claro, no negócio de filmes de Natal, mas… 371 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 O que a atrapalha? 372 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Agora também estou curiosa. 373 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 O perfeccionismo dela atrapalha. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 - Isso! - Meu o quê? 375 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 - Me desculpa. - Não se desculpe. 376 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 Acho que estamos progredindo nessa questão. 377 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Quer saber? 378 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Vamos jantar. 379 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Ótimo. Maravilha. 380 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 - Te vejo no estúdio em dez minutos. - E depois? 381 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Depois eu cuido do resto. 382 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 - Meu perfeccionismo me atrapalha? - Só pensei nisso. 383 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 Por que não contou que faço xixi na cama? Seria menos vergonhoso. 384 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Faz xixi na cama? 385 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Não, Reena. 386 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Entendi. 387 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Agora tenho que jantar com ele. 388 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Na hora certa. 389 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Como é? 390 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 É para a história de Natal dar certo. 391 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 Vocês se conhecem melhor. Você descobre um lado novo dele. 392 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 Ele passa a gostar do que você faz. 393 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 E se eu o matar no jantar? Faz parte do seu filme de Natal? 394 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Aí faria um dos suspenses da emissora. 395 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Eu aguentaria. 396 00:23:28,783 --> 00:23:29,993 Christopher? 397 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Estou aqui atrás. 398 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Eu tive que resolver uns problemas. 399 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 Foi bom eu ter vindo. 400 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Perdemos uma tomada. 401 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Não, vamos dar um jeito. 402 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 A Jessica chegou. 403 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Sim. É claro. 404 00:23:53,266 --> 00:23:54,017 Tudo bem. 405 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Dê um oi pra Theresa. 406 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 - Oi, Theresa. - Ouviu? 407 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Theresa mandou um oi. 408 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 - Ótimo. - Tá bom. 409 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 Tá, tchau. 410 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 Então… 411 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 O lugar é todo nosso agora. 412 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Eu não sabia que o set tinha uma cozinha de verdade. 413 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Não, um dos outros filmes estava servindo o jantar e… 414 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 Espera, não… 415 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 Era a segunda refeição obrigatória. 416 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 Tem isso, né? 417 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 - Tem. - Isso! 418 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 - Então peguei isto. - Que chique! 419 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 Nada mau. 420 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Obrigado. 421 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Parece que a Ashley está melhor. 422 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Ela arrasou hoje. 423 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Talvez o Michael seja o problema. 424 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Não precisa mais se preocupar com os dois. 425 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 Por que não? 426 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 É a fórmula. Homem conhece mulher, eles brigam. 427 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 A magia do Natal os une e faz com que se apaixonem perdidamente. 428 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Confie na fórmula. 429 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Eu pego. 430 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Obrigada. 431 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 - Gostei do seu improviso de hoje. - É, a coisa esquentou. 432 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 - Ficou intenso mesmo. - Pois é. 433 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 - Você é do signo de Leão? - Áries. 434 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Eu sabia. Tem jeito de signo do fogo. 435 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 - Você é de qual? - Sou de Libra. 436 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Faz sentido. Somos o oposto. 437 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Somos complementares. 438 00:25:25,942 --> 00:25:30,321 - Somos o contrário! - Damos equilíbrio um ao outro. 439 00:25:30,405 --> 00:25:31,948 - Sei. - Pois é. 440 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 Esfriou. 441 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 - Aqui está. Bem quentinha. - Obrigada. 442 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Viu meu post no Insta? 443 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 - Claro que vi. - Foi engraçado, né? 444 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Sim! Foi hilário. 445 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 - Eu sei. - É. 446 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Quer tirar uma selfie comigo? 447 00:26:12,113 --> 00:26:13,865 Quero. Tá! 448 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Qual é seu melhor ângulo? 449 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 - Este. - Eu ia dizer que era este. 450 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 Sério? Obrigada. 451 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Vamos tirar. 452 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 - Vamos quebrar a internet. - Tomara. 453 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 - Rosnando. - Isso, igual a um gato. Assim. 454 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Quando diz que é da área de finanças, o que significa? 455 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fusões e aquisições. Capital de risco. 456 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 Onde trabalhou? 457 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Aonde minhas habilidades me levaram. 458 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Wall Street, algumas start-ups, um fundo multimercado em Kansas City. 459 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 De fundo multimercado a Hollywood? 460 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 - Um grande salto. - Não muito. 461 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Filmes são caros pra caramba. 462 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 Pra ser sincero, 463 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 nem sei pra onde vai o dinheiro. 464 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 Nós temos um orçamento. 465 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 É, dei uma olhada. É muito complicado. 466 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Tem tantas divisões, 467 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 mas vou me virar. 468 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 O que te fez trabalhar no cinema agora? 469 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Estudei no mesmo colégio que o Carl. 470 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Conhece o Carl. 471 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomax? 472 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 - O CEO da emissora? - É, ele é gente boa. 473 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 Ele achou que eu daria certo na nova equipe. 474 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 E do nada veio trabalhar numa grande emissora? 475 00:27:28,689 --> 00:27:29,440 Vim. 476 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Fez qual faculdade da Ivy League? 477 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 - Por que acha… - Qual? 478 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 - Princeton. - Não entrou em Harvard? 479 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Entrei, mas escolhi Princeton. 480 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Tá bom, você não vive no mesmo mundo que nós meros mortais. 481 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 O mundo te presenteou com um pedestal. 482 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 O resto tem que lutar por um lugar ao sol. 483 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 Temos que fincar a bandeira e defender nosso território. 484 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 Seu território é com cupcakes de Natal? 485 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 Meu território é… 486 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 o entretenimento caloroso, aconchegante e previsível. 487 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 Por que escolheu filmes de Natal? 488 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Por causa dela. 489 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 Sempre passávamos o Natal na casa da vovó Pearl. 490 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 Todo ano, eu e ela ficávamos grudadinhas no sofá 491 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 assistindo a filmes de Natal juntas. 492 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Eu já devo ter assistido a uns 100 deles. 493 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Foi isso que me inspirou a fazer cinema. 494 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Não foi O Poderoso Chefão ou Cidadão Kane? 495 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Não. São complexos demais, muitas camadas. 496 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Faço isso porque escolhi. 497 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Não por ser "aonde minhas habilidades me levaram". 498 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 Maratonei seus seis filmes de Natal. 499 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Comecei pelo primeiro: Perfeitamente Natal. 500 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 Ah, é! 501 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 Esse filme me fez ser reconhecida. 502 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Nossa! Nós nem tínhamos dinheiro. 503 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Cometi tantos erros. 504 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Mas as pessoas adoraram. 505 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 É verdade. 506 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Quem dera poder quantificar isso. 507 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Não é matemática, Princeton. É uma forma de arte. 508 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 Isso foi profundo. 509 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 Pra você. 510 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Onde vocês comeram? Num avião? 511 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 E como foi? 512 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Foi bom. Legalzinho. 513 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 Só vai dizer isso? Vocês criaram um vínculo? 514 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 Somos pessoas muito diferentes. 515 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Como assim? 516 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 Pra começar, ele é um "princetoniano". 517 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 - Um o quê? - Um princeto… 518 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 - O quê? - Um prince… 519 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 Um príncipe? 520 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 - …toniano. - O figurão é um príncipe secreto? 521 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 É um filme de Natal com efeito duplo! 522 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 Está exagerando. 523 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Nem dá pra inventar isso. 524 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 Um dia, alguém vai inventar. Reena, vamos trabalhar? 525 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Um pouco mais claro. 526 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Quer lente de 24 ou 35? 527 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 - De 35. - Tá, deixa comigo. 528 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 Tragam o cachorro. 529 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 Temos um problema. 530 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Então ela estava lá com você… 531 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Vesti a roupa nela, como sempre faço. 532 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Ela estava agitada. 533 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Senti uma energia diferente vindo dela. 534 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Pode ter sido a ração vegana… 535 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 - E depois? - Eu não devia… 536 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Depois fui pegar os petiscos pra cena. 537 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 Quando me virei, ela tinha sumido. 538 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 - Sumiu! - Ela não vai sair da área do estúdio. 539 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Espera. Acha que ela saiu? 540 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Não. Ninguém vai deixar um cachorro vestido de duende sair daqui. 541 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 - Temos que gravar, Jessica. - Temos que achar a Zooey. 542 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 - É, temos que achar a Zooey. - É. 543 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey! Zooey, vem cá! 544 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 É um cachorro vestido de duende. 545 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 Não é difícil de ver. 546 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Todos se espalhem e sintonizem o walkie-talkie no canal 1. 547 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 Não vai demorar. Espero. 548 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 Vamos nessa! 549 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 Vamos ver nas outras produções. 550 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 Boa ideia. 551 00:32:08,386 --> 00:32:09,220 Sim? Não? 552 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Tá, obrigada. Bom… 553 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Se a virem, este é o meu número. 554 00:32:17,937 --> 00:32:18,813 Beleza. 555 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 BAILE ZUMBI APENAS ELENCO E EQUIPE 556 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Será que você é pé-frio? 557 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 Em que sentido? 558 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Está dando tudo de errado no filme, 559 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 e você está sempre por perto. 560 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 Interessante. 561 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Ou já ia dar errado mesmo, 562 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 e é bom eu estar aqui. Pense nisso. 563 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Com licença, viram… 564 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 um cachorro? 565 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Não vi, foi mal. 566 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Não vai dar certo. 567 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Espera. Grease misturado com The Walking Dead? 568 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 É sério isso? 569 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 Por que não pensei nisso? Tive uma ideia. 570 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 - E então? - Tá. 571 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Este é um chamado de cães que meu pai usava na caça a raposas. 572 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Nem vem. 573 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 Vou tentar. Pode dar certo. 574 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Viu as mudanças no roteiro? 575 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 O novo final é tão inesperado. 576 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Acho que a Zooey não vem da realeza britânica. 577 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Acho que não fiz certo. 578 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Vamos tentar uma coisa. 579 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 Pode ser ouvido bem longe. 580 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Manda ver, príncipe Harry. 581 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Lamento, Alteza. 582 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Não foi uma ideia tão ruim. 583 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 Achamos o cachorro. 584 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Tá, gente, de volta ao set. 585 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Podia me agradecer. 586 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 Pelo quê? O walkie-talkie foi ideia minha. 587 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 É, mas eu assobiei. 588 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 Não funcionaria sem o assobio. 589 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 O assobio não funcionaria sem o walkie-talkie… 590 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 - Tomo muito café. - Você está ótimo. 591 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 - Minha linda! - Olha o chapeuzinho. 592 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Todo mundo em posição, gente. 593 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 - Estamos fofos? - Estão. 594 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Tudo pronto? 595 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Jess, pode tirar uma foto nossa rapidinho? 596 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Por favor. 597 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 - Não é possível. - Toma. 598 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Quando meus quatro milhões de seguidores assistirem ao filme, vai me agradecer. 599 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 - Vai agradecer a ele. - Eu tiro, vai. 600 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Vamos lá. 601 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 No três. Um… 602 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Ela está tampando meu rosto. Espera aí. Está me tampando. 603 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Beleza. 604 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Um, dois, três. 605 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 - Ficaram lindos. - Isso aí! 606 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 - Tá. - Vamos lá. Silêncio no set. 607 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Diga: "São a mamãe e o papai." 608 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Como sabia o lance do assobio? 609 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 Eu não sabia. Foi o Christopher. 610 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 - Trabalho em equipe… - Pare. 611 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 Vou estar lá no trailer. 612 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 - Desculpa. - Desculpa. 613 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 Fazer filmes é emocionante. 614 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Se quis dizer estressante, é mesmo. 615 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Foi maneiro todo mundo se unir para ajudar. 616 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 É o trabalho deles. 617 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Pessoal, silêncio no set. 618 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Não se parece com o meu mundo. 619 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 Aqui é melhor. 620 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 Hora de trabalhar. 621 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 Preparar. 622 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Som! 623 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 - Câmera! - Gravando… 624 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Cena 28, tomada 1. Claquete. 625 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 Ação. 626 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 Com ou sem granulado? 627 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 Também pensei isso. 628 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 Lembre-se de confirmar a banda 629 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 para a cena da festa de Natal. 630 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Pode deixar. 631 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Oi, Jess. 632 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Quer carona até seu trailer? 633 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Não, é aqui perto. 634 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 Anda. Sobe aí. 635 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Hora de andar no trenó: confere. 636 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Para onde, milorde? 637 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 Uma volta deveras prazerosa no estúdio, nobre rapaz. 638 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 É pra já! 639 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 O que você fez? 640 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Estou adotando o clima de Natal. 641 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Então enfeitei o veículo. 642 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 É um lindo carrinho estilo trenó, 643 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 mas um filme de Natal não depende disso. 644 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 Por que não? 645 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Porque as coisas nos filmes de Natal, 646 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 os trenós, as cantigas, as luzes nas árvores, 647 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 tudo não passa de decoração. 648 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Se fosse assim, Duro de Matar seria um filme de Natal. 649 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 É literalmente o melhor filme de Natal. 650 00:38:12,166 --> 00:38:13,208 Olha só, 651 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 o coração dos meus filmes é a história de amor. 652 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 Achar o amor verdadeiro por meio da magia do Natal. 653 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Gastei todo esse dinheiro com azevinho por nada? 654 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 Não é azevinho. É visco. 655 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Eu podia ter pesquisado melhor. 656 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Agora eu vou andando. 657 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Tenho uma ideia pro Doçuras da Chloe. 658 00:38:51,246 --> 00:38:52,122 Tá. 659 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 Agora a confeitaria foi salva 660 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 porque o amor é o ingrediente principal dos cupcakes. 661 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 - Eu li certo? - Leu. Faz parte da magia. 662 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 E se, pra salvar a confeitaria, 663 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 a Chloe fizesse algo mais prático? 664 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 - Tipo o quê? - Criar algo novo. 665 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 Traria mais visibilidade à confeitaria. 666 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Isso não segue a fórmula. 667 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 Entendi. 668 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Poderia considerar isso? 669 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Tá, vou pensar. 670 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 Obrigada pela volta de trenó. 671 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Até amanhã? 672 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Até amanhã. 673 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Yippee-ki-yay! 674 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 PARA DIETAS CETOGÊNICAS 675 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 "EXPERIMENTE O NOVO CUPCAKE CETOGÊNICO" 676 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Viu as mudanças no roteiro? 677 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Vi, será tudo feito até a tarde. Sem problema. 678 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Tá, ótimo. 679 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 - Temos um problema. - O quê? 680 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Alguém mudou os cupcakes da cena. 681 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Fui eu. 682 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 Não deve alterar a fórmula do Natal. 683 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Foi a pedido da emissora. 684 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 Você viu o Christopher? 685 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Não está aqui. Quer que eu procure? 686 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Não. Mando mensagem. 687 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 CADÊ VOCÊ? TENHO UMA SURPRESA. 688 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Vai, Daniel. 689 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 - Vamos gravar. - Vamos gravar. 690 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Figurantes em suas marcas. 691 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Tá, gente, silêncio no set. 692 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Preparar para gravar. 693 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Som. 694 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Câmera. 695 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 Gravando. 696 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Cena 31, tomada 1. Claquete. 697 00:41:14,139 --> 00:41:15,224 E… 698 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 ação! 699 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 A árvore está linda. 700 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Está mesmo. 701 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Estava certo quanto aos enfeites. 702 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 Ser diferente não significa que seja ruim. 703 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 O que pendurou ali? 704 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 É da minha mãe. 705 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 Ela abriu a Doçuras da Chloe há 20 anos. 706 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 E agora eu vou fechá-la. 707 00:41:51,927 --> 00:41:52,719 Pois é. 708 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 E se criasse algo novo para atrair mais clientes? 709 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 Eu não tinha pensado nisso. 710 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 É… Estive pensando. 711 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 Se eu ajudar, podemos bolar algo juntos. 712 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Vai me ajudar a salvar a confeitaria? 713 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Acho que eu… 714 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 faria praticamente de tudo para ajudar você, Srta. Donner. 715 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Aí está você! 716 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Procurei você por toda essa cidadezinha chinfrim. 717 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 - Nadia, o que faz aqui? - Oi! 718 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 Não posso surpreender meu noivo como um presente de Natal adiantado? 719 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Noivo? 720 00:42:47,149 --> 00:42:48,317 Sim. 721 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Você quer que a gente corte ou… 722 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Vamos continuar? O que você… 723 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Corta, sim. Corta! 724 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 Corta. 725 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 - Tudo bem? - Tudo. 726 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 - Isso foi muito estranho. - Foi. 727 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 Podem parar de abraçar. 728 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 - Está tudo bem? - Sim. 729 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Vocês estão arrasando. 730 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 É só um… 731 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 É só um probleminha na iluminação. 732 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Mas continuem assim. 733 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 - Ficou bom, né? - Muito bom. 734 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Jess, uma perguntinha. 735 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Quando penduro o enfeite na árvore, 736 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 devo chorar um pouco? 737 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Você quer chorar? 738 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Eu posso chorar. 739 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Eu choro quando quero, sem nem pensar. 740 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 - Vamos tentar. Pode ficar bom. - Tá. 741 00:43:56,093 --> 00:43:57,052 Tá bom. 742 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 - Vamos recomeçar, gente. - Tá. 743 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 - De novo. - O que ela está fazendo? 744 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 - Tudo bem? - Tudo. 745 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 Do começo, pessoal. 746 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Som. 747 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Câmera. 748 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 Gravando. 749 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Você vai almoçar ou quer que eu traga algo? 750 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Nada do Christopher ainda. 751 00:44:39,094 --> 00:44:39,970 Lamento. 752 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Jessica, você tem uma visita. 753 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 Ela está no escritório do set. 754 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 No escritório do set? 755 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 Vou tirar isto daqui. A tinta já deve estar seca. 756 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 - Jessica, oi. - Sim. 757 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Sou Theresa Frost, nova presidente da emissora. 758 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 - Que bom finalmente te conhecer! - Digo o mesmo. 759 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Vocês estão bem preocupados com a gente. 760 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 É, estamos tendo muita confusão com esse negócio de filme de Natal. 761 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Esse negócio? 762 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 Vamos diminuir o seu orçamento. 763 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 No meio da produção? 764 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Não tem noção do rombo que herdamos. 765 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 Vamos apertar o cinto. 766 00:45:59,424 --> 00:46:01,134 Nossa… Tá bom. 767 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 - O Christopher sabe disso? - Foi ideia dele. 768 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Então ele sabe. 769 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Ele deve ter dito que vamos fechar 770 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 a divisão de filmes natalinos. 771 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Ele disse, sim. 772 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Eu sei. 773 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 É que tem… 774 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 gêneros bem melhores que esse. 775 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Não é? Não me leve a mal, mas você entendeu. 776 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 Enfim, vou te deixar trabalhar. Foi um prazer. 777 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 - Você é tão vibrante. - Obrigada. 778 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 O Christopher sabia? 779 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Tem algo errado. 780 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 A Theresa não deveria cortar o orçamento. 781 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Ela deveria ser a namorada errada pro Christopher. 782 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Vou escrever pra ele. 783 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 É porque você mudou o roteiro. Está afetando o enredo da sua vida. 784 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Não é um enredo, Reena! 785 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 É a minha vida, e está desmoronando! 786 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Eu arrumo. 787 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 VAI CORTAR NOSSO ORÇAMENTO? 788 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 É melhor ter uma boa explicação. 789 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 ENTÃO CONHECEU MINHA ESPOSA… 790 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 O que ele disse? 791 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 Não tenho tempo pra isso agora. 792 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Foi assim que ele subiu na carreira? 793 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Ele tem namorada. Sabia disso? 794 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Ele tem esposa. Descobri que é esposa. 795 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Não! Ele disse "namorada". 796 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 - O Christopher disse que tem namorada? - Quem é Christopher? 797 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 - De quem está falando? - Do Michael gostoso e babaca! 798 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 - O Michael tem namorada? - Tem! 799 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 E você ficou brava porque… 800 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Vocês transaram? 801 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Sim, você me disse pra fazer com que ela se sentisse vista. 802 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 - Com elogios. - Eu fiz isso. 803 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Deu certo até demais. 804 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Acho que deu certo na medida ideal. 805 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 Ela disse que você tem namorada. 806 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Tenho, mas ela é atriz também. 807 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 Ela e eu temos bem claro que romances de elenco não são traição. 808 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Então sua namorada concorda com isso? 809 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Foi ideia dela. 810 00:48:56,643 --> 00:48:57,435 Entendi. 811 00:48:58,436 --> 00:48:59,187 Bom… 812 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Já pensou que a Ashley não concorda em ser só um casinho? 813 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 Nós não falamos disso. 814 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 Ela pode estar se apaixonando por você. 815 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Que droga… 816 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 Michael, 817 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 escuta aqui. 818 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Não pode brincar com o sentimento alheio. 819 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 Nem tem como prever quando e onde alguém pode achar o amor verdadeiro. 820 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Pode ser até num set de filmagem. 821 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Vou falar com ela. 822 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Obrigada. 823 00:49:53,992 --> 00:49:54,784 Daniel. 824 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Desculpa… Isso me ajuda a relaxar. 825 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Viu o novo orçamento? 826 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Fiquei sabendo. 827 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 Vamos ter que fazer cortes… 828 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Não vou comprometer nem um frame. Vou falar com o Christopher. 829 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 - Tá, mas temos… - Eu cuido disso. 830 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 - Temos que ver isso. - Eu cuido disso! 831 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Quê? 832 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 A Zooey passou aqui? 833 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Foi por ali. 834 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Precisa de ajuda? 835 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Não, eu pego! 836 00:50:31,112 --> 00:50:31,988 - Jess. - Oi. 837 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 O Christopher está te procurando. 838 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 - E aí? - Ele está aqui, no nosso trailer. 839 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 O que aconteceu? 840 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Sinto muito. 841 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 Esse era o plano? 842 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Fingir que se importa e nos dar uma rasteira? 843 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Eu me importo. 844 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 Por isso sugeriu cortar nosso orçamento? 845 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 - A Theresa disse isso? - Disse. 846 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 Ela também disse que iam parar a produção de vez? 847 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Jessica, hoje me pediram que parasse a filmagem. 848 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Parar a filmagem? 849 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 É culpa minha. 850 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Não entendi alguns custos finais do orçamento 851 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 e que precisaríamos de muito dinheiro 852 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 para terminar o filme. 853 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Você deveria entender disso. 854 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Eu sei. 855 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 E sinto muito. 856 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Quando a Theresa viu o valor certo, ela surtou. 857 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 Tive que convencê-la de que ainda dá pra terminar, 858 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 mas só com o que temos. 859 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Não consigo terminar por menos! 860 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 Era o valor certo! 861 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Agora temos um novo orçamento. 862 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 Tá… E então? 863 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 É isso ou nada? 864 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Pessoal, vamos voltar do almoço. 865 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 Vou terminar meu filme. 866 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Com licença. 867 00:52:46,873 --> 00:52:47,624 Ei… 868 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Daniel, trocaram os cupcakes normais por cetogênicos? 869 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 Vão pôr agora. 870 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 Ainda dá tempo de usar os cupcakes feitos com amor. 871 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Preparem para gravar. 872 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Vamos gravar. Sidney, os cupcakes cetogênicos? 873 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 Vamos colocar. 874 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Cupcakes cetogênicos. 875 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Gostei. 876 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Era a surpresa de que falou? 877 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Vai embora. 878 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 - O quê? - Vai. Agora é um set fechado. 879 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 Reena? 880 00:53:32,001 --> 00:53:32,835 Oi? 881 00:53:32,919 --> 00:53:34,963 Pode levar o executivo da emissora pra fora do set? 882 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Eu? 883 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 Nosso orçamento é apertado, 884 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 não posso ter distrações. 885 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Tudo bem. 886 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 Eu vou. 887 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Fico feliz de ainda estarem gravando. 888 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 O tempo está passando. 889 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Boa sorte. 890 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 Nós dizemos "quebre a perna". 891 00:54:03,992 --> 00:54:04,784 Daniel, 892 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 o cachorro já chegou? 893 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Está vindo. 894 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Um grande gesto. 895 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 O que disse? 896 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 É como vai fazê-la perdoar isso. 897 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 - Eu vou? - Vai. 898 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 O figurão da cidade grande dá mancada, mas aí faz um grande gesto 899 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 porque passou a gostar 900 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 das crenças da garota da cidadezinha. 901 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Eu tentei. O que mais posso fazer? 902 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 Vai achar um jeito. 903 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 Chegamos! 904 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 Chegamos! A Zooey chegou! 905 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Estou com ela! Tudo bem! 906 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 Ela está ótima! A Zooey está chegando. 907 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Com licença. 908 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Todo mundo já chegou. 909 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Quer o som nessa cena? 910 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Não agora. É pra montagem. 911 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Tá, som pausado. 912 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 Todo o resto, preparar. 913 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Silêncio no set. 914 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Câmera. 915 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 - Gravando. - Sem som. 916 00:55:12,477 --> 00:55:13,269 E… 917 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 ação. 918 00:55:16,022 --> 00:55:17,315 DOÇURAS DA CHLOE 919 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 EXPERIMENTE O NOVO CUPCAKE CETOGÊNICO! 920 00:55:53,851 --> 00:55:56,646 ILHA DE EDIÇÃO 2 PRODUÇÃO, DOÇURAS DA CHLOE 921 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 FECHADO 922 00:57:17,810 --> 00:57:18,728 Isso, corta! 923 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Agora ainda tem chuva? 924 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 Chegamos ao último dia. 925 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 A que horas amanhã? 926 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 Começa à uma da tarde. 927 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Quantos figurantes pra cidade? 928 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Nenhum. 929 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 O quê? 930 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Eu disse que teríamos que fazer cortes, 931 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 mas você não quis, 932 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 agora não sobrou dinheiro pra figurantes. 933 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 Uma comemoração municipal sem habitantes? 934 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Temos um Papai Noel. 935 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 - Quantas crianças? - Nem pensar. 936 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 - Sabe quanto custa tutores no set. - E a banda? 937 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 - Não. - Um cantor? 938 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Nadinha. 939 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 A festa de Natal tem que ser grande e mágica. 940 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 É quando os protagonistas se beijam pela primeira vez. 941 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 É o Christopher. 942 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Disse que tem uma ideia pra festa de Natal. 943 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 - Bem na hora. - Liga pra ele. 944 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 - Não precisamos dele. - Não custa falar com ele. 945 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 - Ele está por aqui. - O quê? Onde? 946 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 Eita… 947 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 - Oi. - Por que está aqui? 948 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Não me impediu de me envolver, só de ficar no set. 949 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 O Brett me deixa ver os copiões. 950 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 Pra festa de Natal, eu tenho… 951 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Já não nos arrumou muitos problemas? 952 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Só me escute. 953 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 Meu sobrinho está num curso de verão de teatro. 954 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 São 15 adolescentes. 955 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 Eles podem participar em troca de créditos. 956 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 Nem precisamos pagar. 957 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Quinze adolescentes? 958 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 É tipo 10% de uma festa de formatura. 959 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 Eles podem usar chapéus e casacos grandes. 960 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 Ter muita gente é o que importa. 961 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 Já tínhamos os figurantes perfeitos. 962 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 Não mais. 963 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Eu frequento a Primeira Igreja Presbiteriana, 964 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 e eles têm um coral de 25 pessoas mais acompanhamento musical. 965 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 Fiz um acordo com o pastor de aparecerem no filme 966 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 como forma de trabalho comunitário, 967 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 então também não temos que pagar. 968 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Músicos amadores, ótimo. 969 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 - Qual é a sua? - Estamos tampando buracos. 970 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Que outras opções nós temos? 971 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Christopher, são ideias ótimas. 972 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Pode arrumar a documentação comigo? 973 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Só se a Jessica concordar. 974 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Nem tudo tem que ser perfeito. 975 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Tá bom. 976 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Maravilha. 977 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 Vamos passar o dia tirando leite de pedra. 978 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 Façam acontecer. 979 01:01:43,701 --> 01:01:45,995 ABERTO 980 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 FECHADO 981 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 Então é isso. 982 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 O nosso último dia. 983 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 A confeitaria está oficialmente fechada. 984 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 A festa de Natal? 985 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 Não estou no clima pra festa. 986 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Nem ligo se o Jeb vai estar lá. 987 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Nunca mais quero ver a cara dele. 988 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 O Natal já era. 989 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 Corta! 990 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 - Ficou muito bom. - Ficou ótimo. 991 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 - Bom trabalho. - Tudo bem? 992 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 Conseguimos. Vamos continuar. 993 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Hora do almoço, gente. 994 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 A próxima cena é na praça da cidade, na festa de Natal. 995 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Nunca mais quero ver a sua cara. 996 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 - Só quero mostrar uma coisa. - O quê? 997 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 - Olha. - Nossa! 998 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 VOCÊ É A MELHOR! 999 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 - O filtro é Clarendon? - É. 1000 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 - Tem como ser mais clichê? - Olha as curtidas. 1001 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Viu algo diferente? 1002 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 ARTISTA, GRATILUZ, AMA GENTE 1003 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Ganhei 400 mil seguidores. 1004 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Ela ganhou 400 mil seguidores! 1005 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 - Tá… - Quebramos a internet. 1006 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 Vamos tirar fotos um usando a roupa do outro. 1007 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 - Genial! - Vamos. 1008 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 Vou pirar! 1009 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Obrigado por nos avisar. 1010 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 Temos um problema. 1011 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 A documentação não foi aprovada 1012 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 pra igreja participar como trabalho comunitário. 1013 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Agora não temos 1014 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 coral nem acompanhamento musical. 1015 01:03:50,911 --> 01:03:51,662 Ai, não. 1016 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Talvez o pessoal do teatro baste. 1017 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Quinze adolescentes representando uma cidade? 1018 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 Nós podemos… 1019 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 Podemos reutilizá-los, filmar num lado e colocar no outro. 1020 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Não vamos ter a parte musical da cena. 1021 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 É o jeito. 1022 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 Isso vai estragar tudo. 1023 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Daniel, eu precisava disso. 1024 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Como vou fazer a emissora reconsiderar os filmes de Natal 1025 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 se este ficar uma porcaria? 1026 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Eu sinto muito. 1027 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Não é culpa sua. 1028 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 É minha. 1029 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Eu estraguei o Natal. 1030 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 Podemos consertar isso. 1031 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Como? 1032 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Precisamos seguir a fórmula. 1033 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 - Que fórmula? - O Christopher veio hoje? 1034 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 - Está na edição. - Vai chamar. 1035 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Lamento pelos figurantes da igreja. 1036 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 Tanto faz. 1037 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Agora não tem a ver com o filme, 1038 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 é com a Jessica. 1039 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 - Eu? - Sim. 1040 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Precisa confrontar o seu defeito. 1041 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 É o que precisa acontecer agora. 1042 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 - Tipo nos filmes de Natal? - Isso. 1043 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Tem uma ideia melhor? 1044 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Então vamos nessa. 1045 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 Eu avisei, o tempo todo. 1046 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Sabe o que precisa dizer. 1047 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Então diga. 1048 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Tá bom. 1049 01:06:04,670 --> 01:06:08,507 Querem que eu diga que meu perfeccionismo me atrapalha? 1050 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Isso aí. 1051 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 - É isso. - Tem que ser. 1052 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Então tá. 1053 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Vamos desvendar isso. 1054 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 De onde vem essa necessidade? 1055 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Não sei. 1056 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessica, pensa. 1057 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Nunca fez terapia? 1058 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 Sempre tem ligação com a infância. 1059 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Como foi pra você? 1060 01:06:37,536 --> 01:06:38,287 Bom… 1061 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Meus pais brigavam muito. 1062 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 Sinto muito. 1063 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 E eu tentava muito ser perfeita. 1064 01:06:54,219 --> 01:06:55,053 Tipo… 1065 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 pra não dar outro motivo pra brigarem. 1066 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Mas sempre quando íamos visitar a vovó Pearl no Natal, 1067 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 todos se tratavam tão bem. 1068 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 Ficar aconchegada com a vovó Pearl 1069 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 e ver as pessoas se apaixonarem no Natal… 1070 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 Esse era… 1071 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Era o meu lugar seguro. 1072 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 Era a sensação que eu queria passar 1073 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 com os meus filmes. 1074 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 Fazer as pessoas se sentirem assim. 1075 01:07:39,556 --> 01:07:40,349 E… 1076 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 se não ficar perfeito, eu sinto… 1077 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 que estou decepcionando todo mundo. 1078 01:07:49,399 --> 01:07:51,193 Então… 1079 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 É isso. 1080 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Não dá pra fazer um filme perfeito. 1081 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Aposto que os filmes a que vocês assistiam 1082 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 não eram perfeitos. 1083 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 Não mesmo, longe disso. 1084 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 Nem meu filme Perfeitamente Natal. 1085 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 E as pessoas adoraram porque… 1086 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Ele tinha coração. 1087 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Não é matemática. 1088 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 É uma forma de arte. 1089 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 Uma forma de arte em que todas essas pessoas se juntam e contribuem 1090 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 pra fazer uma coisa especial. 1091 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 Isso é refletido na tela. 1092 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 O amor. 1093 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 Vocês têm razão. 1094 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Nem tudo tem que ser perfeito. 1095 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Isso! Conseguimos. 1096 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 Confrontamos o seu defeito. 1097 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Agora a resolução final do conflito principal vai surgir! 1098 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Vai surgir! 1099 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Papai Noel! 1100 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Cadê as crianças? 1101 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Eu soube que ia ter uma festa de Natal aqui. 1102 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 É, desculpe. 1103 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Posso bater seu ponto, Noel. 1104 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 O Papai Noel não bate ponto, ele desce pela chaminé. 1105 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 Tá bom. 1106 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Foi fácil estacionar? 1107 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Muito fácil. O trenó está no telhado. 1108 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Claro que está. 1109 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 Um Papai Noel que não sai do papel. 1110 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Cadê meus duendes? 1111 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 - Vou te levar ao seu trailer. - Tá. 1112 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Música! Tem que ter música! 1113 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Posso tocar no meu violão, Noel. 1114 01:10:15,671 --> 01:10:17,965 - Daniel, espera! - O quê? 1115 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Consegue tocar cantigas de Natal no seu violão? 1116 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Eu consigo tocar de tudo, 1117 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 só não vai ser perfeito. 1118 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 Não importa. 1119 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Alguém mais da equipe toca algum instrumento? 1120 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 O montador toca. 1121 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 Como sabe? 1122 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Passei muito tempo com ele na edição. 1123 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 Ele é meio peculiar. 1124 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Acho que podemos montar uma banda. 1125 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 Vamos perguntar à equipe se eles tocam algo. 1126 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Quem tocar, entra pra banda. Quem não tocar, 1127 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 vai fazer papel de habitante na festa. 1128 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 Ainda precisamos de um cantor. 1129 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 É isso aí. 1130 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Venha comigo, senhor. 1131 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Todos colaborando, 1132 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 e talvez com a ajuda da magia do Natal… 1133 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 O amor pode salvar o Natal! 1134 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Pessoal, aqui, ó. Venham pra cá. 1135 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Reunião de equipe. 1136 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Gente, preciso de ajuda. 1137 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Ô Brett, 1138 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 trouxe seu violino? 1139 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Quem quer aparecer num filme? 1140 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Sei quem você pode ser. 1141 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Quem quer aparecer num filme? 1142 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 Olha só isso. 1143 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 Está bom assim. 1144 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 - Chloe. - O que você quer? 1145 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Quero mostrar uma coisa. 1146 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 Não vai precisar fechar a confeitaria. 1147 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 Vocês estão se dando bem. 1148 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 - É, estamos numa boa. - Estamos ótimos! 1149 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 - Ótimos. - A namorada dele conheceu alguém. 1150 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 É de um filme dela. Aí deu o fora nele. 1151 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 - Na hora certa. - Na hora certa! 1152 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Eu te amo. 1153 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 - Você é tão gostosa. - Você é tão gostoso! 1154 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Cala essa boca deliciosa. Para. 1155 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Milagres de Natal por toda parte. 1156 01:12:53,787 --> 01:12:54,538 Daniel. 1157 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 Falou pro Noel vir pro set? 1158 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 Falei, faz 20 minutos. 1159 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Ele não está no trailer. 1160 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 O Christopher foi procurar. 1161 01:13:05,632 --> 01:13:07,884 Tá… Bom… 1162 01:13:08,343 --> 01:13:09,219 Daniel! 1163 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Estou indo! 1164 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 O cachorro cagou no set. 1165 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Tem cocô de cachorro no set. 1166 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bob, não… Bob! 1167 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 - Temos um problema. - Temos mesmo. 1168 01:13:30,740 --> 01:13:32,909 Theresa! Oi! 1169 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 O que a traz aqui? 1170 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 O Christopher queria que eu visse… 1171 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 a filmagem da festa de Natal. 1172 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 É mesmo? Isso… 1173 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 Isso é ótimo. 1174 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Quando vai começar? 1175 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 Não tenho a noite toda. 1176 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 Já vamos gravar. 1177 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 Não vai demorar. 1178 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 O que é aquela coisa ali? 1179 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 Não podíamos ter crianças de verdade em cena… 1180 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 esta noite. 1181 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 - Está ridículo. - Vai dar certo. 1182 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Vai mesmo? 1183 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 Vai ficar ótimo com a iluminação. 1184 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 - E nossas lentes. - E o Papai Noel? 1185 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 Cadê ele? 1186 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Ele está vindo. 1187 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Uma reninha deste tamanho? 1188 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 É, deste tamanho, e quero que o nome seja Lima. 1189 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 O que está fazendo? 1190 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 Essas crianças fofas precisavam da magia do Natal. 1191 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 Já vão gravar. Vou te levar pro set. 1192 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Não, preciso de mais uns minutos com esses anjinhos. 1193 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 Oi. Não temos mais minutos. 1194 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 A cada 15 minutos que passa, uma tomada é perdida. 1195 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Noel, você vai comigo. 1196 01:15:16,012 --> 01:15:19,349 Só estamos esperando o sol baixar um pouco… 1197 01:15:19,432 --> 01:15:20,267 Sei. 1198 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Pra gravar. 1199 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 - Tem que estar no ponto perfeito. - Perfeito. 1200 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 É por isso que os nossos filmes extrapolam o orçamento? 1201 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Mais rápido! 1202 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Li um artigo 1203 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 falando de uma mulher que foi presa pelo marido no porão por seis meses. 1204 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 Isso daria um ótimo filme. 1205 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Oiê! 1206 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Cuidado aí! 1207 01:16:00,223 --> 01:16:00,974 Oi! 1208 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 Acho que já vi o bastante. 1209 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Peça ao Christopher que me ligue. 1210 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 Ele e eu temos que conversar. 1211 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Chegamos! 1212 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 Eu trouxe o Noel! 1213 01:16:22,871 --> 01:16:25,540 Theresa, oi. 1214 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Isso sim é uma festa! 1215 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Oi. Você se comportou mal este ano? 1216 01:16:31,212 --> 01:16:32,464 - Daniel! - Já vou. 1217 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 - Não. Noel, como vai? - Oi. 1218 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 - Que bom que está no set. - Tá. 1219 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 Vou te levar pro seu trono. 1220 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Vou embora. 1221 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Não pode ir. 1222 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Tem que ficar pra festa de Natal. 1223 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Eu já vi tudo de que precisava. 1224 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 Todo mundo deste filme deu duro pra torná-lo especial. 1225 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Especial? Tem gente da equipe no filme 1226 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 e sacos de areia vestidos de criança. 1227 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 Agora sei que tomei a decisão certa 1228 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 cortando tudo isso. 1229 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 Que Grinch! 1230 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1231 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 O coração é duas vezes menor que o normal. 1232 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Sra. Frost, espera! 1233 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 - Não pode ir. - Por que não? 1234 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Aconteceu alguma coisa na sua vida 1235 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 pra odiar tanto o Natal? 1236 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 O quê? Não seja ridícula. 1237 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Nem quando era criança? 1238 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Gostava do Natal quando era pequena? 1239 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Eu gostava o bastante. 1240 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Mas… 1241 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 aconteceu alguma coisa. 1242 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 Eu finalmente ia ser a protagonista na encenação de Natal. 1243 01:17:54,754 --> 01:17:55,505 É mesmo? 1244 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 E aí a filha da diretora do coral 1245 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 veio pra nossa escola e ficou com o papel. 1246 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 E você… 1247 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 Não sobrou papel pra mim, 1248 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 então me sentei com o público e a vi cantar a música final 1249 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 e receber toda a atenção. 1250 01:18:14,858 --> 01:18:15,608 Theresa. 1251 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Seu destino era ser a nossa cantora. 1252 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 - Onde? - Na festa de Natal. 1253 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Nasceu pra fazer esse papel. 1254 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Ai, não. Não sou artista. 1255 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Você era, e isso foi roubado de você. 1256 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Mas posso te devolver isso. 1257 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Eu? Cantar em um musical de Natal? 1258 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Eu acredito. Boto fé em você. 1259 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Respire fundo. 1260 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 Esta noite, finalmente, vai mostrar o seu dom ao mundo. 1261 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 Eu adoraria. 1262 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Quer dizer… 1263 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 - Eu acho. - Vai acontecer! 1264 01:19:05,783 --> 01:19:06,826 Tá bom. 1265 01:19:13,875 --> 01:19:14,751 É agora. 1266 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Vai, Daniel. 1267 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Aí, galera do rolê, é hora da festa. 1268 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Som. 1269 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Câmera. 1270 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Cena 68, tomada 1. Claquete. 1271 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 E… ação. 1272 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 - Chloe. Oi, Chloe. - O que você quer? 1273 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 - Quero mostrar uma coisa. - O quê? 1274 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 Não vai precisar fechar a confeitaria. 1275 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 Por que não? 1276 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 Nossa matriz também é dona da Landmark Alimentos. 1277 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Levei seus cupcakes pra eles e foram um sucesso. 1278 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 - Os cetogênicos? - Não. 1279 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Você estava certa. Foi seu cupcake original. 1280 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Faz sentido. Eles são feitos com amor, 1281 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 e não há nada melhor que isso. 1282 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Este é um contrato 1283 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 para os cupcakes da Chloe serem vendidos no mundo todo. 1284 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 "Os cupcakes da Chloe serão feitos e enviados 1285 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 da cozinha da Doçuras da Chloe, fundada pela mãe dela." 1286 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 - Daqui? - Daqui. 1287 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Não quero que saia desta cidadezinha linda. 1288 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 Sinceramente, nem eu quero ir embora. 1289 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Posso ficar e te ajudar? 1290 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 Espera aí, mas e a Nadia? 1291 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 Terminei com ela. 1292 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Eu demorei até demais. 1293 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Então quer ficar aqui e me ajudar a vender cupcakes? 1294 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Nada me faria mais feliz. 1295 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 É, acho que tem razão. 1296 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 Vamos precisar de uma cozinha maior. 1297 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Boas-vindas a todos à festa de Natal. 1298 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Esta música vai para todos os apaixonados do Natal. 1299 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 Aqueles que amam o Natal 1300 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 e aqueles que acham o amor no Natal. 1301 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 O frio lá fora está de congelar 1302 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 Mas a lareira vai nos esquentar 1303 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 Já que não temos que nos preocupar 1304 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 Deixe nevar! 1305 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 Parece que a neve não vai parar 1306 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 Eu trouxe milho pra gente estourar 1307 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 Um pouco das luzes podemos apagar 1308 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 Deixe nevar! 1309 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 Quando chegar a hora do adeus dar 1310 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 Vai ser horrível a tempestade encarar 1311 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 Mas se bem forte você me abraçar 1312 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 Bem quentinha pra casa vou andar 1313 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 O fogo está se esvaindo 1314 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 E, meu bem, ainda estamos nos despedindo 1315 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 Mas enquanto você me amar… 1316 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Jeb, este é o melhor Natal de todos! 1317 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 - Corta! - Corta! 1318 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Cadê a neve? 1319 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 Não pode ter beijo sem neve. 1320 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Desculpe, Jessica, não sei o que aconteceu. 1321 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Só um minuto. 1322 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Foi mal, gente. Ficou ótimo. 1323 01:23:06,357 --> 01:23:09,277 Descansem um pouco até resolvermos. 1324 01:23:09,360 --> 01:23:10,278 Tá bom. 1325 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 Vamos ensaiar o beijo. 1326 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Estava indo muito bem até a neve. 1327 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Vai dar certo. Não estou preocupada. 1328 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Eu tentei convencer a Theresa 1329 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 de que precisávamos dos filmes de Natal para o lançamento internacional. 1330 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 Achei que, se fossem pro mundo todo, 1331 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 como a Doçuras da Chloe, daria certo. 1332 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 E deu? 1333 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 Não deu. 1334 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 Porque não é assim que funciona. 1335 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 Por que não? 1336 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Você viu a cena. A lógica não salva o Natal. 1337 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 O amor salva o Natal. 1338 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Sempre salva. 1339 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 O amor pode salvar os cupcakes, 1340 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 mas talvez não uma divisão de filmes. 1341 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 Gente! Isso foi tão emocionante! 1342 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 - Eu amei! - Você foi demais! 1343 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 - Fui bem? - Incrível. 1344 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Fui incrível? Nossa, eu… 1345 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Eu tinha esquecido a sensação 1346 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 que os filmes de Natal passam. 1347 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 É do que a nossa emissora precisa. 1348 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Ela… precisa? 1349 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Ninguém quer ver mulheres em perigo no Natal, né? 1350 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 Precisamos desse tipo de filme pra cativar o público. 1351 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Eu já tinha dito isso… 1352 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Concordo com você. 1353 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Vou manter o seu contrato 1354 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 de mais três filmes de Natal. 1355 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Estou oficialmente reabrindo a divisão de filmes natalinos! 1356 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Se eu puder participar. 1357 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Brincadeira, ou não. Veremos. 1358 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 O amor salvou o Natal. 1359 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Claro que salvou. 1360 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Jessica, 1361 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 lembra de quando falou 1362 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 de fincar sua bandeira? 1363 01:24:57,677 --> 01:24:58,427 Lembro. 1364 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 É aqui que quero fincar a minha. 1365 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Ao lado da sua, se você deixar. 1366 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 E sua carreira em finanças? 1367 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 Cansei disso. 1368 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Quero ser o cara que ajuda a criar 1369 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 um lugar seguro, caloroso e aconchegante 1370 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 no qual o mundo pode viver no Natal. 1371 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Precisa de um produtor? 1372 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Sei lá. Um produtor? 1373 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Teria que estar no set todo dia comigo. 1374 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 Nada me faria mais feliz. 1375 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Espera aí, mas e a sua esposa? 1376 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 Minha o quê? 1377 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 Sua esposa, a Theresa. 1378 01:25:53,190 --> 01:25:54,233 - A Theresa? - É. 1379 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 Por que a chamou de esposa? 1380 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 Foi você que disse. 1381 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 - Quando? - Na sua mensagem. 1382 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Maldita mensagem ditada. 1383 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Sempre come palavras. 1384 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Não esposa de verdade. É "esposa de trabalho". 1385 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 É isso. Clássico mal-entendido romântico. 1386 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Como não percebi isso? Não é, gente? 1387 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Falha de comunicação. 1388 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 Isso vem desde Shakespeare 1389 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 e Ele Não Está Tão a Fim de Você. 1390 01:26:20,718 --> 01:26:22,053 - Reena? - Sim. 1391 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Pode nos dar uma licencinha? 1392 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 Ir pro trailer? 1393 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Não, só um pouquinho pro lado. 1394 01:26:31,187 --> 01:26:31,938 Tá bom. 1395 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Lembrem que o filme é de classificação livre. 1396 01:26:36,901 --> 01:26:37,735 Então… 1397 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 O que acha? 1398 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Eu acho… 1399 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 que este é o melhor Natal de todos. 1400 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Eu sabia. 1401 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 Olha só isso. 1402 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Guarda um pouco de neve pro filme. 1403 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 Não fui eu. 1404 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Neve em LA. 1405 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 A magia do Natal não tem limites. 1406 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Legendas: Karina Curi