1 00:00:50,843 --> 00:00:51,719 BRIOȘĂ 2 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 Cred că m-am întrecut pe mine însămi cu asta. 3 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Îți mulțumesc că ești de acord cu mine. 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,033 ÎNCHIS 5 00:01:16,035 --> 00:01:17,078 PRĂJITURILE LUI CHLOE 6 00:01:17,411 --> 00:01:21,374 Salutare! Bun-venit la Prăjiturile lui Chloe! Cu ce vă pot servi? 7 00:01:21,457 --> 00:01:23,459 O căutăm pe proprietară, dra Chloe Donner. 8 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 Ei bine, eu sunt aceea. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 - Bună ziua! Mă numesc Jeb. - Bună, Jeb! Eu sunt Chloe. 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,758 Lucrez în oraș, pentru Agenția Imobiliară Landmark. 11 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Ai 30 de zile la dispoziție să evacuezi spațiul. 12 00:01:34,762 --> 00:01:35,596 Nu. 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,849 Nu! Nu poate fi corect. 14 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Mă dați afară de Crăciun? 15 00:01:39,809 --> 00:01:43,062 Această clădire va fi reamenajată pentru a maximiza câștigurile financiare. 16 00:01:43,396 --> 00:01:45,189 Nu e ceva personal, pur și simplu… 17 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 - Serios? - Îmi pare rău. 18 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 E în regulă, retrag ce am spus. 19 00:01:57,618 --> 00:01:58,369 Da. 20 00:02:01,080 --> 00:02:03,583 Nu! Nu poate fi corect. Mă evacuați de… 21 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 - Îmi pare rău! - Frate, ce? 22 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Dumnezeule! 23 00:02:07,837 --> 00:02:09,422 Bine, haideți să tăiem! 24 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 Am tăiat. 25 00:02:10,673 --> 00:02:13,175 Ce e cu tipul ăsta? E alergic la Crăciun? 26 00:02:13,259 --> 00:02:15,928 Courtney, am nevoie de un plan de scenă. Îmi aduci unul, te rog? 27 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Frate, șterge-ți nasul! 28 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Vrei să mă ocup eu? 29 00:02:19,932 --> 00:02:20,975 Nu, mă descurc. 30 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Toată lumea, pauză cinci minute! 31 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 Hei, ești în regulă? 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,907 Îmi pare rău. Sunt alergic la câini. 33 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Daniel? 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 Scria în mod special în anunțul de casting: „Fără alergii la câini.” 35 00:02:43,539 --> 00:02:44,832 Chiar aveam nevoie de slujba asta. 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Bine. Te putem ajuta cu o pastilă de alergii sau ceva similar? 37 00:02:48,586 --> 00:02:49,378 Deja am luat două. 38 00:02:50,296 --> 00:02:53,466 Bine, ia o pauză! Și… 39 00:02:54,300 --> 00:02:55,051 Noroc! 40 00:02:56,135 --> 00:02:58,721 …ia o gustare de la masa actorilor! 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Și te vom folosi mai târziu. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,557 Îmi pare rău. 43 00:03:03,351 --> 00:03:04,185 Mulțumesc. 44 00:03:04,268 --> 00:03:05,770 - Jessica? - Da. 45 00:03:06,187 --> 00:03:07,980 - Am o întrebare rapidă. - Sigur. 46 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Când Zooey latră, de unde știu ce spune? 47 00:03:12,860 --> 00:03:14,153 De fapt, nu știi. 48 00:03:15,071 --> 00:03:17,114 Bine, deci nu vorbesc limba câinilor? 49 00:03:17,657 --> 00:03:22,078 Mai degrabă, Zooey îți reflectă sentimentele interioare înapoi către tine. 50 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Deci e un câine paranormal? 51 00:03:29,961 --> 00:03:30,711 Da. 52 00:03:31,295 --> 00:03:33,673 Are niște puteri paranormale. 53 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 - Ce tare! - Nu-i așa? 54 00:03:37,301 --> 00:03:38,219 Bine, mișto! 55 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 E un câine paranormal. 56 00:03:41,347 --> 00:03:42,098 Uau! 57 00:03:45,768 --> 00:03:47,311 Înapoi pe platou, toată lumea! 58 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Stai! Jeb are nevoie de trei avocați alături de el. 59 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 - Va funcționa cu doi. - Trebuie să fie trei. 60 00:03:56,445 --> 00:03:59,407 - Scuze! - Bun. Tu! Du-te afară! 61 00:04:01,450 --> 00:04:02,201 Tu! 62 00:04:04,203 --> 00:04:05,079 Vino să-i ții locul! 63 00:04:08,165 --> 00:04:09,625 - Eu? - Da, haide! 64 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 - Să mergem! - Vrei ca eu să… Ce? 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,546 - Cum te numești? - Eu sunt Christopher. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Christopher, ești alergic la câini? 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,925 - Nu. - Super! Participi la scenă. 68 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 - Haide! - Bine. 69 00:04:19,802 --> 00:04:22,430 Voi ține eu astea. Hai să te ducem acolo! 70 00:04:22,513 --> 00:04:25,391 Christopher, te iei după tipii ăia. Ești unul dintre avocați. 71 00:04:25,808 --> 00:04:27,184 - Da. - Da. 72 00:04:27,727 --> 00:04:29,061 Am tot zis c-aș fi un avocat bun. 73 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 Păstrează-ți ideea și… 74 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 Succes! 75 00:04:33,274 --> 00:04:36,527 Departamentul de costume, puteți aduce un pardesiu pentru noul nostru avocat? 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Să-i dăm drumul, oameni buni! 77 00:04:40,656 --> 00:04:41,407 Mulțumesc. 78 00:04:45,286 --> 00:04:48,581 Nu, nu face asta! Doar integrează-te în fundal! 79 00:04:49,832 --> 00:04:51,375 În regulă, tipule nou! 80 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Da, aici! Deci uite cum o să fie! 81 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 El va deschide ușa. 82 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 Tu intri al patrulea și te duci în spate, în stânga. 83 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 - Super! - E clar? 84 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 - Da. - În regulă. Să-i dăm drumul! 85 00:05:04,055 --> 00:05:05,264 Eliberați platoul! 86 00:05:06,307 --> 00:05:07,892 Toată lumea în pozițiile inițiale! 87 00:05:08,726 --> 00:05:09,602 Ești gata, Jess? 88 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 Hai, Daniel! 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 Sunet! Cameră! 90 00:05:16,484 --> 00:05:17,234 Motor! 91 00:05:19,445 --> 00:05:21,530 Scena trei. Dubla doi. Marchează! 92 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Acțiune! 93 00:05:25,409 --> 00:05:28,621 CRĂCIUN LA HOLLYWOOD 94 00:05:41,300 --> 00:05:42,051 Reena? 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Aici sunt. 96 00:05:44,095 --> 00:05:46,347 Câți cântăreți avem pentru scena cu colindul? 97 00:05:46,430 --> 00:05:48,682 I-am cerut 12 lui Daniel, cum ai zis, și am primit șase. 98 00:05:49,016 --> 00:05:49,809 Perfect! 99 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Cooper, ți-am trimis notițele mele pentru logoul cofetăriei. 100 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 Le-am primit. Fac modificările. 101 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 CAFEA - ESPRESSO 102 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Scuză-mă, Jessica? 103 00:06:32,268 --> 00:06:34,353 Avocatul. Christopher, nu? 104 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Nu ți-au dat chipsurile înapoi? 105 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 Am luat altă pungă. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,485 Super! Mersi că te-ai implicat. Asistentul regizor îți poate înregistra plecarea. 107 00:06:44,989 --> 00:06:46,157 Nu sunt un figurant. 108 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 N-ai fost actorul principal. 109 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 Nu, abia am început să lucrez cu compania. 110 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Astăzi am venit pe platou ca să mă prezint. 111 00:06:57,168 --> 00:06:59,086 Îmi pare rău, eu… 112 00:07:00,296 --> 00:07:01,630 De ce nu mi-ai spus mai devreme? 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Cum? Și să-mi ratez marele debut? 114 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 Scuze! M-a indus în eroare costumul. 115 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Dar mă bucur să te cunosc. 116 00:07:10,097 --> 00:07:10,890 Și eu, pe tine. 117 00:07:13,601 --> 00:07:14,810 Și trebuie să-ți zic 118 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 că închidem divizia de filme de Crăciun. 119 00:07:18,314 --> 00:07:22,735 Ce glumă bună, Christopher! Chiar ai fi un avocat bun. 120 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 Mă tem că nu este o glumă. 121 00:07:28,949 --> 00:07:30,034 Poftim? 122 00:07:32,620 --> 00:07:34,038 Kelly știe despre asta? 123 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Ea nu mai lucrează aici. 124 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Dar Steven? 125 00:07:38,751 --> 00:07:41,420 Și el a plecat în altă parte. Acum se ocupă Theresa. 126 00:07:42,171 --> 00:07:45,382 - Cine e Theresa? - Toată echipa e nouă. O reformă masivă. 127 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 Doamne! Ar trebui să faceți un newsletter 128 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 sau ceva de genul ăsta. 129 00:07:51,096 --> 00:07:54,141 Piața este dominată de cele două canale de Crăciun. 130 00:07:54,225 --> 00:07:56,518 Nu e avantajos din punct de vedere financiar să concurăm, 131 00:07:56,602 --> 00:07:58,354 așa că încercăm o altă abordare a programelor. 132 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 - Și anume? - Thrillere, în mare parte. 133 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Femei în pericol, Ripped from the Headlines, așa ceva. 134 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Deci vrei ca fata cu brioșele să fie răpită de teroriști? 135 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 De fapt, e o idee foarte bună. 136 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 Am contract pentru încă trei filme de Crăciun. 137 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Nu cu noua echipă. 138 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Toată lumea iubește filmele de Crăciun. 139 00:08:17,206 --> 00:08:20,709 Oare? Nu sunt toate puțin cam previzibile? 140 00:08:20,793 --> 00:08:22,711 Asta e o particularitate, nu o problemă. 141 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 Asta e întreaga idee a filmelor de Crăciun. 142 00:08:24,713 --> 00:08:25,506 Spune-i, Reena! 143 00:08:27,758 --> 00:08:30,886 Băiatul de la oraș o cunoaște pe fata de la țară, au un conflict. 144 00:08:31,220 --> 00:08:34,557 Farmecul provinciei câștigă în fața nemiloasei lumi corporatiste. 145 00:08:34,640 --> 00:08:37,893 Îndrăgostiții salvează situația cu magia Crăciunului și se îndrăgostesc nebunește. 146 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 Și, dacă el e prinț în secret, e de două ori mai minunat. 147 00:08:46,318 --> 00:08:47,820 Nu ți se pare plictisitor ce zici? 148 00:08:47,903 --> 00:08:50,155 Nu e plictisitor, e liniștitor. 149 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 E ca atunci când te ghemuiești cu o cană de ciocolată caldă 150 00:08:52,741 --> 00:08:55,077 sau când stai în fața focului într-o noapte cu zăpadă. 151 00:08:55,619 --> 00:08:58,038 - Ți se pare plictisitor? - Lucrurile astea sunt simple. 152 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 De asta sunt liniștitoare. Filmele trebuie să fie complexe. 153 00:09:01,000 --> 00:09:03,294 Trebuie să aibă substraturi, să surprindă publicul. 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Acesta e brandul meu, Christopher. 155 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Mă pricep la asta. 156 00:09:07,631 --> 00:09:08,507 Știi cât de greu este 157 00:09:08,591 --> 00:09:10,801 pentru o regizoare să-și facă o reputație în acest oraș? 158 00:09:12,011 --> 00:09:14,430 Voi termina acest film în stilul meu, 159 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 căci se pare că urmează să fiu șomeră, 160 00:09:16,181 --> 00:09:18,142 fiindcă cineva nu crede în magia Crăciunului. 161 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Magia Crăciunului e ca zăpada din LA. Nu există așa ceva. 162 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Bine. Mersi că m-ai informat. 163 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 Dacă vrei, mâine putem discuta mai multe. 164 00:09:31,947 --> 00:09:34,783 - Ce e mâine? - E a doua zi, nu-i așa? 165 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Voi supraveghea întreaga producție. 166 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Nu e nevoie. 167 00:09:39,413 --> 00:09:41,749 Compania a vrut să urmăresc cum se cheltuie bugetul. 168 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 Cred că anumite filme l-au depășit cu mult. 169 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 Sunt de la Finanțe. Cifrele sunt specializarea mea. 170 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Specializarea mea sunt filmele. 171 00:09:49,757 --> 00:09:51,300 Dar nu poți face filme fără bani. 172 00:09:52,051 --> 00:09:54,470 - Haide, putem lucra împreună! - Super! 173 00:09:54,970 --> 00:09:56,764 - Ai lucrat la multe filme? - E prima dată. 174 00:09:57,139 --> 00:09:58,349 - Ce norocoasă sunt! - Stai! 175 00:09:59,224 --> 00:10:02,561 Dacă am niște idei legate de scenariu, le discut cu tine sau… 176 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Discutăm altă dată despre asta. 177 00:10:06,231 --> 00:10:07,191 Încotro mergi? 178 00:10:07,649 --> 00:10:10,402 Eu stau în… 179 00:10:18,577 --> 00:10:19,328 Scuză-mă! 180 00:10:36,637 --> 00:10:37,554 Ești bine? 181 00:10:39,765 --> 00:10:41,600 Să fiu bine că viața mi-a fost dată peste cap? 182 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 Nu. Am nevoie de un moment. 183 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 O să se rezolve. 184 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 De ce zâmbești? 185 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 - Ăsta e un film de Crăciun! - Da, de care nu-i pasă nimănui. 186 00:10:54,446 --> 00:10:58,409 Nu filmul, ci asta. Toată situația e un film de Crăciun. 187 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Despre ce vorbești? 188 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Tu ești personajul principal, cum e Chloe, și vrei să faci ceva special de Crăciun, 189 00:11:04,957 --> 00:11:08,001 iar Christopher e Jeb, șmecherul de la oraș, care încearcă să te împiedice. 190 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 - Și eu sunt o șmecheră de la oraș. - Nu în cazul ăsta. 191 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 Ești fata de la țară care știe de ce Crăciunul este atât de special. 192 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Știu cum să fac filmele de Crăciun să fie speciale. 193 00:11:16,844 --> 00:11:17,636 E același lucru. 194 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Șmecherii de la oraș care nu știu despre ce vorbesc 195 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 nu se limitează la Crăciun. 196 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 - Mai sunt și eu! - Tu? 197 00:11:23,976 --> 00:11:26,395 Partenera ta curajoasă care vrea să-ți bage mințile-n cap. 198 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 E un film clasic de Crăciun! 199 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Pot să te schimb cu un câine vorbitor? 200 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 Conform contractului meu, nu. 201 00:11:32,776 --> 00:11:33,986 Ai omis un lucru. 202 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 - Ce anume? - E iulie. 203 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Nu poți izola mereu magia Crăciunului în decembrie. 204 00:12:03,599 --> 00:12:05,142 Hei, încotro e platoul? 205 00:12:05,476 --> 00:12:07,060 - Încolo și la stânga. - Mersi. 206 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Acum trebuie să ne asigurăm că acest film iese perfect. 207 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 Să conving compania să ia din nou în calcul filmele de Crăciun. 208 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 Nu va fi o problemă. 209 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 Ai spus că există o problemă? 210 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 Ce bine! Ai venit. 211 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 Nu. Nu există nicio problemă. 212 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Avem o problemă. 213 00:12:39,635 --> 00:12:40,385 Ashley? 214 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 - Nu vrea să vină pe platou. - Normal că nu vrea! 215 00:12:45,015 --> 00:12:46,183 - Merg să vorbesc cu ea. - Da. 216 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 Da, ar trebui să vorbim cu ea. 217 00:12:54,525 --> 00:12:56,944 Deci cum vrei să facem asta? Polițistul bun și cel rău? 218 00:12:57,027 --> 00:12:58,362 Nu, mă descurc. 219 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 Bună, Ashley! Dragă? 220 00:13:06,787 --> 00:13:07,829 Ești bine? 221 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Ai văzut ce a postat Michael pe Instagram? 222 00:13:12,167 --> 00:13:13,043 Nu am văzut. 223 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Actorul alături de care joc urăște să lucreze cu mine. 224 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Știi câți urmăritori are? 225 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 MICHAEL: SĂ NU LUCRAȚI CU COPII ȘI ANIMALE! 226 00:13:20,884 --> 00:13:22,135 Nu e frumos din partea lui. 227 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Nu, nu este, și e un ticălos. 228 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Cred că doar încerca să fie amuzant 229 00:13:29,560 --> 00:13:30,727 și să genereze niște like-uri. 230 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 Pe cârca mea? Nu prea cred. 231 00:13:41,655 --> 00:13:43,490 Dă-i niște timp! Își va reveni. 232 00:13:43,574 --> 00:13:44,825 Nu avem timp. 233 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Fiecare zi e planificată de la început, la sfârșit. 234 00:13:47,160 --> 00:13:49,496 La fiecare 15 minute, pierdem o scenă din film. 235 00:13:50,122 --> 00:13:51,164 N-o poți înlocui? 236 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Cum adică? 237 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Dacă ai o investiție proastă în portofoliu, o vinzi, 238 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 cumperi ceva nou, ții pasul cu piața. 239 00:13:58,505 --> 00:14:00,340 Am pierde toată ziua 240 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 și ar trebui să filmăm iar toate scenele de ieri. 241 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 Nu cred că e o investiție proastă. 242 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 Cred că e destul de talentată. 243 00:14:08,640 --> 00:14:09,391 Bine. 244 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Te superi dacă… Mulțumesc. 245 00:14:16,898 --> 00:14:20,736 Hei, Ashley! Sunt Christopher. Sunt reprezentantul companiei. 246 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 Da? 247 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Mă bucur să te cunosc. Mi-a plăcut rolul tău în Euforia. 248 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 L-ai văzut? 249 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Fostul meu coleg de apartament a scris episodul. 250 00:14:37,461 --> 00:14:39,713 - A avut noroc să lucreze cu tine. - Serios? 251 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Uite, 252 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 fie vorba între noi, 253 00:14:43,967 --> 00:14:45,886 îi dai clasă lui Michael. 254 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Îmi dau seama de ce e invidios. 255 00:14:49,848 --> 00:14:52,643 - Crezi că e? - E destul de evident, nu crezi? 256 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 Nu lăsa orgoliul fragil al unui bărbat 257 00:14:57,689 --> 00:15:00,233 să te facă să renunți la o altă interpretare incredibilă. 258 00:15:00,817 --> 00:15:01,693 Poți să faci asta. 259 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Dumnezeule! Ai dreptate. 260 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Ce mă bucur că ne-am cunoscut! 261 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Plăcerea e de partea mea. 262 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Bine. 263 00:15:22,506 --> 00:15:23,548 Mă pricep destul de bine. 264 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Da, știi să lingușești actrițe. Ai rezolvat problema. 265 00:15:32,182 --> 00:15:34,976 Este antagonistul tău, dar știe să fie și de ajutor. 266 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 - Bifează căsuța asta. - Nu acum, Reena. 267 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Sunt în rulotă dacă ai nevoie de mine. 268 00:15:45,404 --> 00:15:48,073 În regulă, toată lumea, haideți să ne pregătim să filmăm asta! 269 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Bun, începem imediat, oameni buni. 270 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Așteptăm luminile. 271 00:15:53,787 --> 00:15:54,579 Unde e câinele? 272 00:15:55,038 --> 00:15:56,832 Ar trebui să apară în scenă. E drăguț. 273 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 E femelă. Și e scumpă, așa că o folosim rar. 274 00:16:02,421 --> 00:16:05,132 Da, dacă e scumpă, ar trebui s-o folosim mai rar. Să economisim. 275 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 Știi că am planificat toate astea înainte să apăreți tu și Theresa, da? 276 00:16:10,846 --> 00:16:11,888 Corect. 277 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 - Oprește-te! E atât de greu! - Bine. Gata, Jess. 278 00:16:19,646 --> 00:16:22,899 În regulă, haideți să facem niște magie de Crăciun! 279 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Liniște pe platou! 280 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 - Sunet! - Merge. 281 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 - Camera! - Merge. 282 00:16:29,740 --> 00:16:30,615 Astea-s pentru mine? 283 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Scena treisprezece. Dubla unu. S-a marcat. 284 00:16:43,003 --> 00:16:45,255 Bine, acțiune! 285 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 A venit cafeaua. 286 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Mersi. Vrei să mă ajuți aici? 287 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Sigur. Cu ce te pot ajuta? 288 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 Știi, chiar începe să-mi placă acest oraș. 289 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Ce bine! Ești aici. 290 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 - E vreo problemă, Chloe? - Jeb! 291 00:17:10,447 --> 00:17:13,116 Pur și simplu nu decorează bradul cum o făceau odată și… 292 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 Vechiul stil era perfect. 293 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 - Mie mi se pare că arată frumos. - Ce știi tu? 294 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Știu că nu se face destul cașcaval la cofetărie. 295 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Te-ai prins? E o cofetărie… Cașcaval. 296 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Mai întâi îmi închizi afacerea, iar acum faci glume? 297 00:17:32,427 --> 00:17:33,261 Îmi pare rău, eu… 298 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Nu e amuzant, fiindcă acel loc înseamnă totul pentru mine. 299 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Da, n-ar fi trebuit să… 300 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Te crezi mult mai bun decât mine. 301 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Și, doar pentru că ești bărbat, poți să-mi strici reputația? 302 00:17:44,231 --> 00:17:48,693 - Pentru că sunt bărbat? - Te citesc ca pe-o carte deschisă. 303 00:17:48,777 --> 00:17:51,321 Și-mi dau seama ce faci, așa că lasă-mă în pace! 304 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 - Hei, Jess! Au apărut pagini noi sau… - Tăiați! 305 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Am tăiat. Fundalul, de la capăt… 306 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 E atât de cald! Poți să-l iei, te rog? 307 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 Bine, du-te! 308 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 Taci! 309 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 - Încercam ceva nou. - Am observat. 310 00:18:19,766 --> 00:18:23,311 Avem voie să improvizăm sau… 311 00:18:23,395 --> 00:18:24,604 Aș prefera să nu. 312 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Dar chiar simțeam asta. 313 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 - Am observat asta. - Da. 314 00:18:28,859 --> 00:18:31,236 Dar cred că e puțin cam intens 315 00:18:31,319 --> 00:18:33,572 pentru etapa în care se află Chloe în poveste. 316 00:18:33,655 --> 00:18:36,324 Nu. Chloe trebuie să-l înfrunte pe Jeb. 317 00:18:36,408 --> 00:18:38,034 Bine, întrebam dacă facem scena… 318 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 Facem scena. Da. 319 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 - Așa cum a fost scrisă. Bine? - Da. Asta ar fi grozav. 320 00:18:44,332 --> 00:18:47,294 Michael? Ne lași puțin? 321 00:18:48,879 --> 00:18:51,172 Un moment, ca fetele… Da. 322 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Sigur. 323 00:18:56,344 --> 00:18:58,305 Îmi place foarte mult ceea ce faci. 324 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 Bine. Mulțumesc. Tare! 325 00:19:00,640 --> 00:19:05,061 Dar nu uita că Chloe nu-l domină pe Jeb certându-se cu el. 326 00:19:06,521 --> 00:19:08,648 - Nu? - Nu. 327 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Chloe trebuie să rămână fidelă credințelor ei. 328 00:19:12,777 --> 00:19:15,322 Asta îl inspiră pe Jeb să se răzgândească. 329 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 - Cred că înțeleg. - Și, fie vorba între noi, 330 00:19:21,369 --> 00:19:24,581 Christopher avea dreptate. Îi dai clasă. 331 00:19:27,250 --> 00:19:28,209 Înțeleg! 332 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 - Hai să mai încercăm o dată, bine? - Bine. 333 00:19:30,378 --> 00:19:31,755 - Bine. - Bine. 334 00:19:31,838 --> 00:19:32,714 Costumele! 335 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Ultimele ținute. 336 00:19:50,982 --> 00:19:53,818 - De ce nu te duci să vorbești cu el? - E mai bine așa. Crede-mă! 337 00:19:57,322 --> 00:19:58,490 Cât timp îi dăm? 338 00:19:58,573 --> 00:20:01,326 Cât are nevoie, și face o treabă atât de bună! 339 00:20:01,409 --> 00:20:04,537 Hei! Despre tine vorbeam. 340 00:20:04,621 --> 00:20:06,373 - Putem să ne plimbăm? - Sigur. 341 00:20:06,957 --> 00:20:11,002 Deci, îmi place foarte mult tensiunea dintre personajul tău, Jeb, și Chloe. 342 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 - Chiar se simte. - Da, e foarte intensă uneori. 343 00:20:13,880 --> 00:20:17,342 Dar mă întrebam dacă ai putea să-ți folosești superputerile aici. 344 00:20:17,425 --> 00:20:18,259 Ale mele? 345 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 Da, ai un farmec înnăscut. 346 00:20:21,429 --> 00:20:22,264 Nu-i așa? 347 00:20:22,347 --> 00:20:26,101 Mă întrebam dacă ai putea fi mai prietenos cu Ashley în afara platoului. 348 00:20:26,518 --> 00:20:30,271 Poate că ai putea aduce un alt aspect în interpretarea ei. 349 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 Fă-o să se simtă înțeleasă cu adevărat! 350 00:20:34,943 --> 00:20:36,611 Asta va ajuta la scenele de mai târziu. 351 00:20:36,695 --> 00:20:38,154 Orice, pentru tine. 352 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 - Îți mulțumesc, Michael. - Mă ocup, Jess. 353 00:20:41,408 --> 00:20:42,450 Pot să-ți dau ție astea? 354 00:20:43,034 --> 00:20:43,994 Cu siguranță. 355 00:20:55,630 --> 00:20:56,923 Intră! 356 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Hei, aici erai! Mai devreme ai cam fugit de mine. 357 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 - Serios? - Știi, am învățat atât de multe! 358 00:21:07,559 --> 00:21:08,643 Mă bucur mult. 359 00:21:13,648 --> 00:21:14,733 Vrei să luăm cina împreună? 360 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Mi-ar plăcea să stăm de vorbă, să te cunosc mai bine 361 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 și să învăț despre chestiile legate de filme. 362 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Am multe de pregătit pentru mâine. 363 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 - Dar trebuie să mănânci. - Ei bine, am un baton. 364 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 - Cu rom? - Nu, un baton proteic. 365 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 Aia nu e cină. 366 00:21:34,252 --> 00:21:35,336 În seara asta, este. 367 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 - Reena te cheamă, nu? - Nu sunt aici. 368 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 Reena, care crezi că e cel mai mare defect al Jessicăi? 369 00:21:47,766 --> 00:21:49,350 Aș spune că nu are niciunul. 370 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Ce răspuns bun! 371 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Dar, serios. Ce ar face-o să treacă la un alt nivel? 372 00:21:54,606 --> 00:21:56,191 Eu cred că face o treabă grozavă. 373 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Da, cu filmele ei de Crăciun, sigur. Dar… 374 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Ce o ține în loc? 375 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Acum m-ai făcut și pe mine curioasă. 376 00:22:13,708 --> 00:22:15,418 O încurcă propriul perfecționism. 377 00:22:16,044 --> 00:22:17,921 Ce? 378 00:22:18,004 --> 00:22:20,632 - Îmi pare rău. - Nu, să nu-ți pară! 379 00:22:20,715 --> 00:22:23,218 Cred că am descoperit ceva. Cred că asta ne poate ajuta. 380 00:22:23,301 --> 00:22:24,052 Știi ceva… 381 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 Hai să ieșim la cina aia! 382 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Super! Minunat! 383 00:22:29,933 --> 00:22:32,602 - Ne întâlnim pe platou în zece minute. - Și apoi? 384 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Apoi mă voi ocupa eu de tot. 385 00:22:42,237 --> 00:22:44,155 - Perfecționismul? - Asta mi-a venit în minte. 386 00:22:44,239 --> 00:22:47,450 De ce nu-i spui că încă fac în pat? Ar fi mai puțin umilitor. 387 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Încă faci pipi în pat? 388 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Nu, Reena. 389 00:22:51,663 --> 00:22:52,413 Bun. 390 00:22:54,165 --> 00:22:55,667 Acum trebuie să iau cina cu el. 391 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Chiar la timp! 392 00:22:59,337 --> 00:23:00,380 Poftim? 393 00:23:00,463 --> 00:23:02,382 Pentru povestea de Crăciun! 394 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 Ajungeți să vă cunoașteți mai bine. Descoperi o altă latură a lui. 395 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 El începe să aprecieze ce faci. 396 00:23:08,847 --> 00:23:11,850 Ce se întâmplă dacă îl omor la cină? Face parte din filmul tău de Crăciun? 397 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Atunci, ai face unul dintre thrillerele companiei. 398 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Aș putea trăi cu asta. 399 00:23:28,783 --> 00:23:29,993 Christopher? 400 00:23:30,618 --> 00:23:31,828 Da. Sunt în spate. 401 00:23:35,665 --> 00:23:37,625 Sincer, a trebuit să sting câteva incendii. 402 00:23:38,918 --> 00:23:40,128 E bine că am venit aici. 403 00:23:40,962 --> 00:23:42,297 Am ratat o scenă. 404 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Nu, o să rezolvăm. 405 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Hei, a sosit Jessica. 406 00:23:49,429 --> 00:23:51,848 Da, desigur. 407 00:23:53,266 --> 00:23:54,017 Bine. 408 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Salut-o pe Theresa! 409 00:23:58,730 --> 00:24:00,773 - Bună, Theresa! - Ai auzit-o? 410 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Te salută Theresa. 411 00:24:03,860 --> 00:24:04,903 - Super! - Bine. 412 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 Bine, pa! 413 00:24:08,781 --> 00:24:09,657 Ei bine… 414 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Avem tot locul la dispoziție. 415 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Nu știam că platoul are o bucătărie funcțională. 416 00:24:13,620 --> 00:24:16,164 Nu, unul dintre celelalte filme ale noastre servea cina 417 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 și, stai, nu, ei… 418 00:24:18,458 --> 00:24:20,126 Au servit a doua masă. 419 00:24:21,044 --> 00:24:21,920 Așa se zice, nu? 420 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 - Da. - Da. 421 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 - Așa că am adus astea. - Extravagant! 422 00:24:30,178 --> 00:24:30,929 Nu e rău. 423 00:24:31,721 --> 00:24:32,680 Mulțumesc. 424 00:24:36,351 --> 00:24:38,228 Pare că Ashley se descurcă mai bine. 425 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 Azi a fost pe val. 426 00:24:40,438 --> 00:24:41,606 Poate că Michael este problema. 427 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 Nu-ți mai face griji pentru Ashley și Michael! 428 00:24:45,526 --> 00:24:46,277 De ce nu? 429 00:24:47,237 --> 00:24:50,490 Asta este formula. Băiatul cunoaște o fată. Au un conflict. 430 00:24:50,573 --> 00:24:54,494 Îi unește magia Crăciunului și îi face să se îndrăgostească nebunește. 431 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Ai încredere în formulă! 432 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Le iau eu. 433 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Mulțumesc. 434 00:25:10,551 --> 00:25:13,554 - Hei, mi-a plăcut improvizația ta de azi. - Da, a devenit cam intensă. 435 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 - Da, cu siguranță a devenit intensă. - Da. 436 00:25:15,723 --> 00:25:18,559 - Tu ce ești? Leu? - Berbec. 437 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 Știam eu. E clar că ești zodie de foc. 438 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 - De ce? Tu ce ești? - Sunt Balanță. 439 00:25:23,106 --> 00:25:24,774 Bun, asta are sens. Suntem total opuși. 440 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Suntem complementari! 441 00:25:25,942 --> 00:25:30,321 - Polarizăm! - Ne echilibrăm reciproc. 442 00:25:30,405 --> 00:25:31,948 - Bine. - Da. 443 00:25:33,491 --> 00:25:34,367 E cam frig. 444 00:25:46,587 --> 00:25:49,465 - Poftim! Cald și bine. - Mersi. 445 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Mi-ai văzut postarea? 446 00:25:59,100 --> 00:26:02,145 - Da, am văzut-o! - A fost amuzantă, nu? 447 00:26:04,272 --> 00:26:06,524 Da, a fost atât de amuzantă! 448 00:26:07,817 --> 00:26:09,485 - Știu. - Da. 449 00:26:09,569 --> 00:26:11,195 Vrei să facem un selfie? 450 00:26:12,113 --> 00:26:13,865 Da. 451 00:26:13,948 --> 00:26:14,824 Care e partea bună? 452 00:26:14,907 --> 00:26:17,035 - Asta. - Aș fi zis că e cealaltă. 453 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 Serios? Mersi. 454 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 Doamne, bine! 455 00:26:20,538 --> 00:26:23,207 - Hai să dăm internetul peste cap! - Te rog! 456 00:26:26,711 --> 00:26:30,923 Da, fii o pisică! 457 00:26:32,258 --> 00:26:35,386 Când zici că vii de la Finanțe, la ce te referi, mai exact? 458 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 Fuziuni și achiziții. Capital de risc. 459 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 Și unde ai făcut asta? 460 00:26:42,643 --> 00:26:44,395 Oriunde m-au purtat abilitățile mele. 461 00:26:45,021 --> 00:26:49,359 Pe Wall Street, la câteva start-upuri, un fond de investiții din Kansas City. 462 00:26:49,442 --> 00:26:51,235 De la fonduri de investiții, la Hollywood? 463 00:26:52,278 --> 00:26:54,197 - Ce mai salt! - Nu e chiar așa. 464 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Filmele sunt al naibii de scumpe. 465 00:26:57,200 --> 00:26:57,950 Ca să fiu sincer, 466 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 nu știu unde se duc toți banii. 467 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 Avem un buget. 468 00:27:02,163 --> 00:27:05,458 Da. M-am uitat la el și e foarte complex. 469 00:27:06,042 --> 00:27:07,794 Sunt atâtea linii bugetare! 470 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 Dar o să-i dau de cap. 471 00:27:10,046 --> 00:27:12,840 Dar ce te-a făcut să alegi industria filmelor ca viitoare slujbă? 472 00:27:13,841 --> 00:27:15,468 Am fost coleg de școală cu Carl. 473 00:27:16,052 --> 00:27:16,928 Îl știi pe Carl. 474 00:27:18,262 --> 00:27:19,097 Lomax? 475 00:27:20,598 --> 00:27:24,560 - Directorul companiei noastre? - Da, e un tip pe cinste. 476 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 S-a gândit că m-aș potrivi în noua echipă. 477 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 Așa că acum lucrezi din senin la o mare companie? 478 00:27:28,689 --> 00:27:29,440 Da. 479 00:27:31,526 --> 00:27:33,027 Ce universitate de prestigiu ai făcut? 480 00:27:34,445 --> 00:27:35,863 - De ce crezi… - Care dintre ele? 481 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 - Princeton. - N-ai putut să intri la Harvard? 482 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 Ba da. Dar am ales Princeton. 483 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Da, sigur. Nu trăiești pe aceeași planetă cu noi, oamenii obișnuiți. 484 00:27:47,542 --> 00:27:51,337 Lumea pur și simplu îți dăruiește un loc în ea. 485 00:27:51,421 --> 00:27:53,631 Ceilalți trebuie să ne săpăm un loc cu mâinile goale. 486 00:27:53,714 --> 00:27:56,801 Trebuie să ne înfigem steagul și să ne apărăm ținutul. 487 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 Și ținutul tău este Brioșa de Crăciun? 488 00:28:00,304 --> 00:28:01,514 Ținutul meu e… 489 00:28:01,931 --> 00:28:04,600 divertisment primitor, liniștitor și previzibil. 490 00:28:06,394 --> 00:28:08,062 De ce ai ales filme de Crăciun? 491 00:28:17,822 --> 00:28:18,948 SCHI 492 00:28:24,245 --> 00:28:25,163 Datorită acestei doamne. 493 00:28:26,164 --> 00:28:28,499 Mereu petreceam Crăciunul la bunica mea, Pearl. 494 00:28:29,000 --> 00:28:31,711 Și, în fiecare an, ne ghemuiam împreună pe canapea 495 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 și ne uitam la filme de Crăciun. 496 00:28:35,590 --> 00:28:38,426 Sunt sigură că am văzut cel puțin o sută la viața mea. 497 00:28:40,928 --> 00:28:42,680 Asta m-a făcut să vreau să fac filme. 498 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 Stai! Nu Nașul sau Cetățeanul Kane? 499 00:28:49,937 --> 00:28:52,315 Nu. Sunt prea complexe. Prea multe straturi. 500 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Fac asta pentru că așa am ales. 501 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 Nu pentru că a fost următoarea oprire pe drumul pe care mă poartă abilitățile. 502 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 M-am uitat la toate cele șase filme de Crăciun pe care le-ai făcut. 503 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Începând cu primul: Perfect de Crăciun. 504 00:29:12,502 --> 00:29:13,336 Da. 505 00:29:14,587 --> 00:29:16,964 Cu acel film m-am remarcat în lumea filmelor de Crăciun. 506 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Uau! Practic, n-am avut niciun buget. 507 00:29:22,762 --> 00:29:24,555 Am făcut atât de multe greșeli! 508 00:29:25,932 --> 00:29:27,141 Dar oamenilor le-a plăcut. 509 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Așa e. 510 00:29:35,691 --> 00:29:37,485 Mi-aș dori să putem cuantifica asta cumva. 511 00:29:37,568 --> 00:29:40,613 Nu e o ecuație, Princeton. E o formă de artă. 512 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 Ce profund! 513 00:29:52,959 --> 00:29:53,709 Pentru tine. 514 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 Unde ați mâncat? Într-un avion? 515 00:30:03,094 --> 00:30:04,804 Cum a fost? 516 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 A fost bine. În regulă. 517 00:30:09,976 --> 00:30:12,061 Asta e tot ce ai de gând să spui? V-ați înțeles bine? 518 00:30:13,354 --> 00:30:15,106 Suntem foarte diferiți. 519 00:30:15,481 --> 00:30:16,440 Cum așa? 520 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 În primul rând, e absolvent Princeton. 521 00:30:18,526 --> 00:30:20,319 - Ce e? - Absolvent Prin… 522 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 - Ce? - Prin… 523 00:30:21,320 --> 00:30:22,280 E un prinț? 524 00:30:22,863 --> 00:30:26,033 - …Princeton. - Șmecherul de la oraș e, de fapt, prinț. 525 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 E un film de Crăciun de două ori mai minunat! 526 00:30:29,120 --> 00:30:30,079 Mult spus. 527 00:30:31,539 --> 00:30:32,582 Nu poți scrie așa ceva. 528 00:30:33,040 --> 00:30:36,544 În cele din urmă, cineva o va face. Reena, putem să ne întoarcem la treabă? 529 00:30:56,314 --> 00:30:57,607 Hai să mai deschidem puțin! 530 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Vrei să filmăm cu 24 sau cu 35? 531 00:31:01,319 --> 00:31:02,945 - Cu 35. - Bine, mă ocup. 532 00:31:04,322 --> 00:31:05,239 Aduceți câinele! 533 00:31:08,576 --> 00:31:09,410 Avem o problemă. 534 00:31:10,286 --> 00:31:12,204 Deci, ea era acolo cu tine… 535 00:31:13,039 --> 00:31:15,958 Am îmbrăcat-o, ca de obicei. 536 00:31:16,542 --> 00:31:17,501 Și se vedea că e agitată. 537 00:31:18,002 --> 00:31:21,255 Emana o energie pe care n-am mai simțit-o niciodată la ea. 538 00:31:22,173 --> 00:31:23,591 Poate că era de la hrana vegană… 539 00:31:23,674 --> 00:31:25,885 - Și apoi? - Nu cred că ar fi trebuit să îi… 540 00:31:26,260 --> 00:31:30,139 Apoi m-am dus să-i aduc recompensele pentru scena următoare, 541 00:31:30,556 --> 00:31:32,725 și, când m-am întors, dispăruse. 542 00:31:33,267 --> 00:31:35,811 - Dispăruse! - Nu are cum să fi plecat din perimetru… 543 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Stai! Crezi c-a plecat din perimetru? 544 00:31:37,480 --> 00:31:40,858 Nimeni nu lasă un câine îmbrăcat în elf să plece din perimetrul unui studio. 545 00:31:41,317 --> 00:31:43,903 - Trebuie să filmăm. - Mai întâi trebuie să o găsim pe Zooey. 546 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 - Da, trebuie s-o găsim pe Zooey. - Da. 547 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 Zooey! Zooey, vino la mine! 548 00:31:51,410 --> 00:31:53,162 Oameni buni, e un câine îmbrăcat în elf. 549 00:31:53,245 --> 00:31:54,497 N-ar trebui să fie greu de găsit. 550 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 Împrăștiați-vă și țineți-vă stațiile pe canalul unu! 551 00:31:58,918 --> 00:32:01,337 N-ar trebui să dureze prea mult. Sper. 552 00:32:02,296 --> 00:32:03,214 Haideți la treabă! 553 00:32:04,840 --> 00:32:06,342 Hai să verificăm la alte producții! 554 00:32:06,425 --> 00:32:07,718 Bună idee! 555 00:32:08,386 --> 00:32:09,220 Da? Nu? 556 00:32:10,888 --> 00:32:13,474 Bine, mulțumesc. Păi… 557 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Dar, dacă o vedeți, acesta e numărul meu. 558 00:32:17,937 --> 00:32:18,813 Bine. 559 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 ZOMBIE HOMECOMING DOAR ACTORII ȘI ECHIPA 560 00:32:28,030 --> 00:32:29,490 Crezi că ai putea fi piază rea? 561 00:32:30,157 --> 00:32:30,908 Cum adică? 562 00:32:31,325 --> 00:32:33,994 Tot ce putea să meargă prost cu acest film a mers, 563 00:32:34,078 --> 00:32:36,122 și tu ești mereu prin preajmă când se întâmplă. 564 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 Interesant! 565 00:32:38,833 --> 00:32:42,002 Sau aceste lucruri urmau oricum să meargă prost, 566 00:32:42,086 --> 00:32:45,798 și este minunat că sunt aici. Gândește-te la asta! 567 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Scuzați-mă, ați… 568 00:32:49,176 --> 00:32:50,010 Văzut un câine? 569 00:32:51,262 --> 00:32:52,346 Îmi pare rău, dar nu. 570 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Asta nu va funcționa. 571 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Stai! Grease combinat cu The Walking Dead: Invazia zombi? 572 00:32:57,893 --> 00:32:59,478 Îți bați joc de mine? 573 00:32:59,979 --> 00:33:02,857 De ce nu m-am gândit la asta? Am o idee. 574 00:33:21,959 --> 00:33:23,878 - Deci? - Bine. 575 00:33:24,545 --> 00:33:27,214 Ăsta e un strigăt de câini pe care-l folosea tata când vâna vulpi. 576 00:33:27,298 --> 00:33:28,215 Oprește-te! 577 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 Stai să încerc! Poate merge. 578 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Hei, ai citit noile pagini? 579 00:33:46,942 --> 00:33:49,320 Noul final este atât de neașteptat! 580 00:33:50,946 --> 00:33:53,449 Presupun că Zooey nu e descendenta familiei regale britanice. 581 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Poate n-am făcut cum trebuie. 582 00:33:56,619 --> 00:33:57,745 Stai puțin! Să încercăm asta! 583 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 Putem să facem să se audă departe. 584 00:34:01,749 --> 00:34:03,000 Dă-i drumul, prințule Harry! 585 00:34:23,103 --> 00:34:24,063 Regret, Înălțimea ta. 586 00:34:24,605 --> 00:34:26,106 Nu a fost o idee groaznică. 587 00:34:27,483 --> 00:34:28,484 Avem câinele. 588 00:34:33,280 --> 00:34:35,366 Bine, toată lumea pe platou! 589 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 Cred că merit un „mulțumesc”. 590 00:34:40,246 --> 00:34:42,081 De ce? Stația a fost ideea mea. 591 00:34:42,414 --> 00:34:43,457 Da, dar eu am fluierat. 592 00:34:43,541 --> 00:34:45,334 N-ar fi funcționat fără fluierat. 593 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Da, păi… Fluieratul n-ar fi funcționat fără stație… 594 00:34:52,550 --> 00:34:55,177 - Beau mult prea multă cafea. - Arăți foarte bine. 595 00:34:58,806 --> 00:35:02,351 - Dumnezeule! - Uite ce pălărie mică ai! 596 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 Bun, toată lumea! Ne pregătim de filmare. 597 00:35:05,104 --> 00:35:06,939 - Nu arătăm drăguți împreună? - Ba da. 598 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Sunteți pregătiți? 599 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Jess, ne faci repede o poză? 600 00:35:10,317 --> 00:35:11,151 Te rog. 601 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 - Mă omori. - Poftim! 602 00:35:13,779 --> 00:35:17,408 Îmi vei mulțumi când se vor uita la film cei patru milioane de urmăritori ai mei. 603 00:35:17,491 --> 00:35:19,493 - O să-i mulțumești. - Fac eu. Poți să te duci. 604 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Bine. 605 00:35:21,745 --> 00:35:22,663 La trei! Unu… 606 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Îmi acoperă fața. Stai așa! Îmi acoperă fața. 607 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 În regulă. 608 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Unu, doi, trei. 609 00:35:29,420 --> 00:35:31,630 - Sunteți atât de frumoși! - Da! 610 00:35:31,714 --> 00:35:34,383 - Bine. - Bun, toată lumea. Liniște pe platou! 611 00:35:34,466 --> 00:35:36,886 Spune: „Ei sunt mami și tati.” 612 00:35:43,100 --> 00:35:44,768 Cum de ai știut treaba cu fluieratul? 613 00:35:45,436 --> 00:35:47,062 N-am știut eu, ci Christopher. 614 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 - Munca în echipă… - Să nu te aud! 615 00:35:51,901 --> 00:35:54,445 Sunt în rulotă, dacă ai nevoie de mine. 616 00:35:54,528 --> 00:35:55,362 - Scuze. - Scuze. 617 00:35:59,992 --> 00:36:01,368 E palpitant să faci filme. 618 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 Dacă vrei să spui „stresant”, atunci, sunt de acord. 619 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 E drăguț că s-au implicat toți să ajute. 620 00:36:07,166 --> 00:36:08,208 E treaba lor. 621 00:36:08,292 --> 00:36:10,461 Bine, toată lumea, liniștite pe platou! 622 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 Nu se compară cu lumea din care provin eu. 623 00:36:14,173 --> 00:36:15,132 E tare aici. 624 00:36:19,929 --> 00:36:20,721 E vremea să muncim. 625 00:36:21,931 --> 00:36:22,681 Să-i dăm drumul! 626 00:36:23,849 --> 00:36:24,934 Sunet! 627 00:36:25,935 --> 00:36:27,895 - Camera! - Merge… 628 00:36:29,688 --> 00:36:31,857 Scena 28, dubla unu. Marchează! 629 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 Și acțiune! 630 00:36:36,779 --> 00:36:38,489 Cu drajeuri sau fără? 631 00:36:38,572 --> 00:36:40,407 La asta mă gândeam și eu. 632 00:36:44,912 --> 00:36:46,705 Să nu uităm să contactăm trupa pentru scena 633 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 petrecerii de Crăciun! 634 00:36:48,207 --> 00:36:48,958 Mă ocup. 635 00:36:55,464 --> 00:36:56,298 Bună, Jess! 636 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Te duc până la rulotă? 637 00:37:00,344 --> 00:37:02,262 Nu, e chiar acolo. 638 00:37:02,763 --> 00:37:05,391 Haide! Urcă! 639 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 E vremea plimbării cu sania. Am bifat. 640 00:37:18,904 --> 00:37:19,655 Încotro, majestate? 641 00:37:20,447 --> 00:37:23,075 Dă roată studioului, flăcăule! 642 00:37:23,909 --> 00:37:24,743 Di! 643 00:37:44,388 --> 00:37:46,056 Ce ai făcut? 644 00:37:46,140 --> 00:37:47,641 Intru în spiritul filmului de Crăciun. 645 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 Și am împodobit transportul. 646 00:37:50,102 --> 00:37:52,354 E o sanie minunată de golf, Christopher, 647 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 dar nu asta face un film de Crăciun autentic. 648 00:37:55,149 --> 00:37:55,983 De ce? 649 00:37:56,066 --> 00:37:57,818 Fiindcă recuzita din filmele de Crăciun, 650 00:37:57,901 --> 00:38:00,571 săniile, colindatul, copacii iluminați, 651 00:38:01,321 --> 00:38:03,198 toate astea sunt doar de suprafață. 652 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 Dacă doar de asta ar fi nevoie, Greu de ucis era film de Crăciun. 653 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 Acela este efectiv cel mai bun film de Crăciun. 654 00:38:12,166 --> 00:38:13,208 Ei bine, 655 00:38:13,292 --> 00:38:16,128 inima filmelor mele de Crăciun este povestea de dragoste. 656 00:38:17,421 --> 00:38:20,340 Găsirea iubirii adevărate prin magia perioadei Crăciunului. 657 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Adică am cheltuit atâția bani pe laur degeaba? 658 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 Nu e laur. E vâsc. 659 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 Poate că trebuia să fac mai multă cercetare. 660 00:38:46,033 --> 00:38:47,367 Pot să merg de aici. 661 00:38:48,243 --> 00:38:50,746 Stai, am o idee pentru Brioșele lui Chloe. 662 00:38:51,246 --> 00:38:52,122 Bine. 663 00:38:52,498 --> 00:38:54,374 Bun, acum cofetăria e salvată 664 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 pentru că dragostea este ingredientul principal al brioșelor. 665 00:38:57,544 --> 00:39:00,506 - Am înțeles cum trebuie? - Da. Face parte din magie. 666 00:39:00,589 --> 00:39:03,300 Mă gândeam că, dacă, pentru a salva cofetăria, 667 00:39:03,383 --> 00:39:04,718 Chloe face ceva mai activ? 668 00:39:05,969 --> 00:39:08,389 - Ce anume? - Cum ar fi să creeze ceva nou 669 00:39:08,472 --> 00:39:10,307 care aduce mai multă atenție asupra cofetăriei. 670 00:39:12,684 --> 00:39:15,270 Mi se pare că nu respectă întocmai formula. 671 00:39:18,065 --> 00:39:18,899 Bine. 672 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 Vrei să te mai gândești? 673 00:39:21,860 --> 00:39:22,736 Da, sigur. 674 00:39:28,742 --> 00:39:30,202 Mulțumesc pentru plimbarea cu sania. 675 00:39:32,788 --> 00:39:34,206 Ne vedem mâine? 676 00:39:35,124 --> 00:39:35,874 Ne vedem mâine. 677 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Ura! 678 00:39:44,466 --> 00:39:45,217 BATON PROTEIC KETO 679 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 „ÎNCERCAȚI NOILE NOASTRE BRIOȘE KETO” 680 00:40:12,077 --> 00:40:13,328 Ai modificările scenariului? 681 00:40:13,412 --> 00:40:15,747 Da, cei de la recuzită le pregătesc pentru după-amiază. 682 00:40:16,081 --> 00:40:16,832 Bine, grozav! 683 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 - Avem o problemă. - Ce este? 684 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 Cineva a schimbat brioșele din scenă. 685 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Eu le-am schimbat. 686 00:40:23,172 --> 00:40:25,007 N-ar trebui să modifici rețeta de Crăciun. 687 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 A fost o sugestie a companiei. 688 00:40:28,594 --> 00:40:29,595 L-ai văzut pe Christopher? 689 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Nu e aici. Vrei să dau de el? 690 00:40:32,890 --> 00:40:34,850 Nu. Pot să-i dau mesaj. 691 00:40:37,603 --> 00:40:40,814 UNDE EȘTI? AM O SURPRIZĂ PENTRU TINE. 692 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 S-o facem, Daniel! 693 00:40:46,486 --> 00:40:47,905 - Afișează imaginea! - S-a făcut. 694 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Fundalul, în prima poziție! 695 00:40:50,032 --> 00:40:51,992 Bun, liniște pe platou! 696 00:40:52,075 --> 00:40:53,577 Ne pregătim de filmare. 697 00:40:56,455 --> 00:40:57,581 Sunet! 698 00:40:58,207 --> 00:40:59,208 Motor! 699 00:41:02,044 --> 00:41:02,794 Merge. 700 00:41:08,133 --> 00:41:10,302 Scena 31, dubla unu. Marchează! 701 00:41:14,139 --> 00:41:15,224 Și… 702 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 acțiune! 703 00:41:28,612 --> 00:41:30,822 Copacul arată grozav! 704 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Așa este. 705 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Ai avut dreptate cu ornamentul. 706 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 Doar fiindcă ceva e diferit, nu înseamnă că e rău. 707 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Ce ai atârnat acolo? 708 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 E mama mea. 709 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 A înființat Brioșele lui Chloe acum 20 de ani. 710 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 Și acum o închid eu. 711 00:41:51,927 --> 00:41:52,719 Da. 712 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Ce-ar fi să creezi ceva nou, ca să atragi atenția asupra cofetăriei? 713 00:42:02,521 --> 00:42:03,981 Nu m-am gândit la asta. 714 00:42:05,983 --> 00:42:07,567 Da… Mă întreb… 715 00:42:09,695 --> 00:42:12,656 Dacă te-aș ajuta, ne-am putea gândi la ceva împreună. 716 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 M-ai ajuta să-mi salvez cofetăria? 717 00:42:19,538 --> 00:42:20,497 Simt că aș face… 718 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 aproape orice ca să te ajut, dră Donner. 719 00:42:29,756 --> 00:42:30,590 Aici erai! 720 00:42:31,049 --> 00:42:33,635 Te-am căutat peste tot în amărâtul ăsta de orășel. 721 00:42:33,719 --> 00:42:36,388 - Nadia, ce faci aici? - Bună! 722 00:42:36,471 --> 00:42:39,725 Ce e? Nu-mi pot surprinde logodnicul cu un cadou timpuriu de Crăciun? 723 00:42:40,767 --> 00:42:41,560 Logodnic? 724 00:42:47,149 --> 00:42:48,317 Da. 725 00:42:58,368 --> 00:42:59,953 Scuze! Vrei să tăiem sau… 726 00:43:00,037 --> 00:43:01,580 Trebuie să mergem sau… Cum vrei să… 727 00:43:03,206 --> 00:43:06,126 Tăiați! Da, tăiați! 728 00:43:07,085 --> 00:43:07,836 Taie! 729 00:43:11,340 --> 00:43:12,924 - Ești bine? - Da. 730 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 - A fost atât de ciudat! - Da. 731 00:43:16,470 --> 00:43:17,721 Puteți să nu vă mai îmbrățișați. 732 00:43:18,472 --> 00:43:20,766 - E totul în regulă? - Da. 733 00:43:21,350 --> 00:43:22,934 Da, sunteți foarte tari! 734 00:43:23,435 --> 00:43:24,644 E doar că… 735 00:43:25,145 --> 00:43:27,189 E doar o problemă cu luminile la care lucrăm acum. 736 00:43:27,272 --> 00:43:28,815 Dar voi continuați să faceți ce știți! 737 00:43:29,858 --> 00:43:31,777 - E bine, nu? - Da, foarte bine. 738 00:43:32,235 --> 00:43:35,489 Jess, am o mică întrebare. 739 00:43:36,740 --> 00:43:38,617 Când pun ornamentul în copac, 740 00:43:39,993 --> 00:43:41,244 vrei să plâng puțin? 741 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Tu vrei să plângi puțin? 742 00:43:44,831 --> 00:43:46,041 Pot să plâng puțin. 743 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Pot să plâng când vreau, pot să plâng la comandă. 744 00:43:50,295 --> 00:43:54,007 - Hai să încercăm! Ar putea ieși bine. - Bine. 745 00:43:56,093 --> 00:43:57,052 Bine. 746 00:44:00,055 --> 00:44:02,349 - Bun, toată lumea, de la capăt! - Da. 747 00:44:02,432 --> 00:44:04,351 - Încercăm din nou. - Ce face? 748 00:44:08,939 --> 00:44:10,399 - Ești bine? - Da. 749 00:44:13,443 --> 00:44:15,070 În regulă, înapoi pe poziții, toată lumea! 750 00:44:17,364 --> 00:44:18,448 Sunet! 751 00:44:19,658 --> 00:44:20,575 Motor! 752 00:44:21,284 --> 00:44:22,035 Merge. 753 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 Mergi să iei prânzul sau vrei să-ți aduc eu ceva? 754 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Încă n-am vești de la Christopher. 755 00:44:39,094 --> 00:44:39,970 Îmi pare rău. 756 00:44:42,180 --> 00:44:44,182 Jessica, a venit cineva să te vadă. 757 00:44:44,266 --> 00:44:46,143 E pe platoul cu biroul. 758 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 Platoul cu biroul? 759 00:45:24,222 --> 00:45:27,309 O să iau ăsta de aici. Cred că s-a uscat deja. 760 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 - Bună, Jessica! - Da. 761 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 Sunt Theresa Frost. Noua președintă a companiei. 762 00:45:35,984 --> 00:45:38,653 - Mă bucur să te cunosc, în sfârșit! - Și eu. 763 00:45:38,737 --> 00:45:41,239 Chiar am primit multă atenție de la voi în ultimul timp. 764 00:45:41,656 --> 00:45:46,036 Da, am fost atât de dați peste cap de toată tărășenia cu filmul de Crăciun. 765 00:45:47,579 --> 00:45:50,040 Păi… Tărășenie? 766 00:45:50,123 --> 00:45:52,000 O să-ți reducem bugetul până la zero. 767 00:45:52,751 --> 00:45:54,127 În mijlocul producției? 768 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Habar n-ai ce datorii a trebuit să preluăm. 769 00:45:57,422 --> 00:45:59,341 Strângem cureaua în toată compania. 770 00:45:59,424 --> 00:46:01,134 Uau! Bine. 771 00:46:03,386 --> 00:46:06,765 - Christopher știe despre asta? - A fost ideea lui. 772 00:46:07,474 --> 00:46:08,975 Deci, evident. 773 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 Sunt sigură că ți-a spus că închidem 774 00:46:12,187 --> 00:46:13,271 divizia de filme de Crăciun. 775 00:46:15,941 --> 00:46:18,276 Mi-a spus. Da. 776 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Da. 777 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Pur și simplu, sunt… 778 00:46:24,491 --> 00:46:26,785 filme mult mai bune pe piață. 779 00:46:27,285 --> 00:46:30,121 Nu? Fără supărare, știi la ce mă refer. 780 00:46:30,664 --> 00:46:33,500 În fine, te las. Mi-a părut bine să te cunosc, totuși. 781 00:46:34,167 --> 00:46:35,835 - Ești atât de vibrantă! - Mulțumesc. 782 00:46:52,894 --> 00:46:54,479 Christopher știa despre asta? 783 00:46:56,106 --> 00:46:56,940 Ceva nu e în regulă. 784 00:46:57,482 --> 00:46:58,984 Theresa nu ar trebui să taie bugetul. 785 00:46:59,067 --> 00:47:01,027 Ea ar fi iubita nepotrivită pentru Christopher. 786 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 Îi dau mesaj lui Christopher. 787 00:47:04,906 --> 00:47:07,951 E pentru că ai schimbat scenariul. Îți influențează firul narativ. 788 00:47:08,034 --> 00:47:09,578 Nu am un fir narativ, Reena! 789 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Asta e viața mea și se duce de râpă! 790 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 Mă ocup eu. 791 00:47:33,476 --> 00:47:34,728 NE TAI BUGETUL? 792 00:47:37,939 --> 00:47:40,233 Sper că ai o explicație bună pentru asta. 793 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 VĂD CĂ MI-AI CUNOSCUT SOȚIA… 794 00:47:57,125 --> 00:47:58,209 Ce a spus? 795 00:48:02,589 --> 00:48:04,132 N-am chef de asta acum. 796 00:48:06,843 --> 00:48:08,928 Așa a urcat pe scara corporatistă? 797 00:48:14,017 --> 00:48:16,019 Are iubită. Știai că are iubită? 798 00:48:16,102 --> 00:48:17,812 Are soție. Tocmai am aflat că e soția lui. 799 00:48:17,896 --> 00:48:19,064 Nu. El a spus „iubită”. 800 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 - Christopher ți-a spus că are iubită? - Cine e Christopher? 801 00:48:22,901 --> 00:48:26,112 - Tu despre cine vorbești? - Despre Michael cel prost și sexy. 802 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 - Michael are iubită? - Da. 803 00:48:29,032 --> 00:48:31,076 Și asta te-a înfuriat, pentru că… 804 00:48:31,826 --> 00:48:32,952 Te-ai culcat cu ea? 805 00:48:33,620 --> 00:48:36,081 Da, mi-ai spus s-o fac să se simtă înțeleasă. 806 00:48:36,164 --> 00:48:38,375 - Prin complimente. - Am făcut asta. 807 00:48:38,458 --> 00:48:39,584 Păi, a funcționat prea bine! 808 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 Simt că a funcționat exact cât trebuie. 809 00:48:42,504 --> 00:48:44,130 A spus că ai iubită. 810 00:48:44,214 --> 00:48:46,341 Da, am, dar și ea e actriță. 811 00:48:46,424 --> 00:48:49,344 Și avem un pact, în care aventurile de pe platou nu se consideră înșelat. 812 00:48:51,054 --> 00:48:54,099 Deci, iubita ta n-are nimic împotrivă? 813 00:48:54,557 --> 00:48:55,809 Nu, a fost ideea ei. 814 00:48:56,643 --> 00:48:57,435 Bine. 815 00:48:58,436 --> 00:48:59,187 Păi… 816 00:48:59,771 --> 00:49:02,899 Te-ai gândit că Ashley n-ar fi de acord să fie considerată o aventură de platou? 817 00:49:05,652 --> 00:49:07,445 Nu am discutat despre asta. 818 00:49:10,115 --> 00:49:12,200 S-ar putea să ai o fată care se îndrăgostește de tine. 819 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Măiculiță! 820 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 Michael, 821 00:49:22,210 --> 00:49:23,461 ascultă-mă! 822 00:49:26,506 --> 00:49:28,550 Nu te poți juca cu inimile oamenilor. 823 00:49:29,634 --> 00:49:32,679 Și nu poți să prezici când și unde va găsi cineva o poveste de dragoste. 824 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 Se întâmplă chiar și pe platourile de filmare. 825 00:49:39,936 --> 00:49:41,062 Bine, o să vorbesc cu ea. 826 00:49:42,480 --> 00:49:43,231 Mulțumesc. 827 00:49:53,992 --> 00:49:54,784 Daniel? 828 00:49:56,202 --> 00:49:59,247 Scuze… Mă ajută să mă relaxez. 829 00:50:00,373 --> 00:50:01,624 Ai văzut noul buget? 830 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Am auzit câteva lucruri. 831 00:50:03,001 --> 00:50:04,669 Va trebui să reducem… 832 00:50:04,753 --> 00:50:07,589 Nu. Nu fac compromisuri la cadre. Trebuie să vorbesc cu Christopher. 833 00:50:07,672 --> 00:50:09,549 - Bine, dar să ne gândim la… - Mă ocup. 834 00:50:09,632 --> 00:50:11,926 - Ar trebui să ne gândim acum. - Mă ocup de asta! 835 00:50:18,683 --> 00:50:19,517 Ce mama… 836 00:50:21,686 --> 00:50:22,771 A trecut Zooey pe aici? 837 00:50:23,396 --> 00:50:24,481 Pe acolo! 838 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Ai nevoie de ajutor? 839 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 Nu, o prind eu. 840 00:50:31,112 --> 00:50:31,988 - Jess! - Da. 841 00:50:32,071 --> 00:50:33,406 Te-a căutat Christopher. 842 00:50:34,199 --> 00:50:37,076 - Și… - Și e aici. În rulota noastră. 843 00:50:59,349 --> 00:51:00,350 Ce mi s-a întâmplat? 844 00:51:01,226 --> 00:51:02,143 Îmi pare atât de rău! 845 00:51:02,227 --> 00:51:03,228 Ăsta a fost planul? 846 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Să te prefaci că îți pasă și apoi să tragi preșul de sub noi? 847 00:51:06,564 --> 00:51:07,440 Chiar îmi pasă. 848 00:51:07,524 --> 00:51:08,983 De aceea ai sugerat tăierea bugetului? 849 00:51:10,485 --> 00:51:12,070 - Asta a spus Theresa? - Da. 850 00:51:12,654 --> 00:51:15,573 A spus și că vor opri de tot producția? 851 00:51:16,282 --> 00:51:18,952 Jessica, astăzi mi s-a spus să vă opresc toată activitatea. 852 00:51:20,495 --> 00:51:21,579 Serios? 853 00:51:25,375 --> 00:51:26,209 E vina mea. 854 00:51:27,961 --> 00:51:31,840 Nu înțelesesem niște costuri de încheiere din buget 855 00:51:32,674 --> 00:51:35,301 și nu mi-am dat seama că e nevoie de atât de mulți bani 856 00:51:35,385 --> 00:51:36,678 pentru finalizarea filmului. 857 00:51:36,761 --> 00:51:38,054 Parcă erai tipul cu numerele. 858 00:51:38,137 --> 00:51:39,139 Știu. 859 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 Și îmi pare atât de rău! 860 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Dar, când Theresa a văzut suma corectă, a luat-o razna. 861 00:51:46,563 --> 00:51:49,357 A trebuit s-o conving că încă putem să terminăm, 862 00:51:50,358 --> 00:51:51,568 dar doar cu ce a mai rămas. 863 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 Nu pot să termin cu buget mai mic, Christopher. 864 00:51:54,821 --> 00:51:56,114 Bugetul nostru era perfect! 865 00:51:57,532 --> 00:51:58,783 Ei bine, acum avem un nou buget. 866 00:52:00,577 --> 00:52:02,537 Bun. Și acum ce facem? 867 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Ori accept așa, ori, nimic? 868 00:52:15,675 --> 00:52:17,510 Bun, prânzul s-a terminat. 869 00:52:20,096 --> 00:52:21,097 O să-mi termin filmul. 870 00:52:28,771 --> 00:52:29,522 Scuză-mă! 871 00:52:46,873 --> 00:52:47,624 Hei… 872 00:52:52,670 --> 00:52:55,506 Daniel, am schimbat brioșele cu brioșe keto? 873 00:52:55,590 --> 00:52:56,424 Le punem acum. 874 00:52:57,884 --> 00:53:00,637 Nu e prea târziu să le schimbi cu brioșe făcute cu dragoste. 875 00:53:02,096 --> 00:53:03,514 Toată lumea să fie gata de filmare! 876 00:53:04,057 --> 00:53:06,809 Avem imagine. Sidney, brioșe keto? 877 00:53:07,185 --> 00:53:07,936 În câteva secunde. 878 00:53:15,652 --> 00:53:16,527 Brioșe keto. 879 00:53:17,445 --> 00:53:18,237 Îmi place. 880 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Asta era surpriza din mesaj? 881 00:53:20,907 --> 00:53:21,908 Ieși afară! 882 00:53:23,076 --> 00:53:26,245 - Poftim? - Pleacă! E un platou închis. 883 00:53:30,416 --> 00:53:31,250 Reena? 884 00:53:32,001 --> 00:53:32,835 Da? 885 00:53:32,919 --> 00:53:34,963 Poți să-l conduci afară pe reprezentantul companiei? 886 00:53:36,589 --> 00:53:37,340 Eu? 887 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 Avem un buget foarte restrâns 888 00:53:39,217 --> 00:53:40,843 și nu permit să fim distrași de nimic. 889 00:53:45,390 --> 00:53:46,265 Bine. 890 00:53:46,808 --> 00:53:47,600 O să plec. 891 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Sunt ușurat că încă se filmează, totuși. 892 00:53:51,771 --> 00:53:52,730 Trece timpul. 893 00:53:54,899 --> 00:53:55,692 Mult noroc! 894 00:53:56,609 --> 00:53:58,277 Spunem „fir întins” în domeniul ăsta. 895 00:54:03,992 --> 00:54:04,784 Daniel, 896 00:54:05,451 --> 00:54:06,411 a venit câinele? 897 00:54:06,911 --> 00:54:07,662 Imediat. 898 00:54:09,122 --> 00:54:10,164 Un gest grandios. 899 00:54:11,708 --> 00:54:12,458 Poftim? 900 00:54:12,792 --> 00:54:14,502 Așa o vei împăca. 901 00:54:15,461 --> 00:54:16,754 - Da? - Da. 902 00:54:17,088 --> 00:54:19,841 Orășeanul pretențios o dă în bară, dar apoi face un gest grandios, 903 00:54:19,924 --> 00:54:21,259 pentru că a ajuns să aprecieze 904 00:54:21,342 --> 00:54:22,927 convingerile fetei din orașul mic. 905 00:54:23,011 --> 00:54:25,847 Am încercat. Ce altceva ar trebui să fac? 906 00:54:26,514 --> 00:54:27,473 O să-ți dai seama. 907 00:54:27,849 --> 00:54:28,683 Am ajuns! 908 00:54:29,225 --> 00:54:30,560 Suntem aici! Zooey e aici! 909 00:54:30,893 --> 00:54:32,103 Am găsit-o! E bine! 910 00:54:32,186 --> 00:54:35,898 E perfect în regulă. Vine Zooey. 911 00:54:37,817 --> 00:54:38,609 Scuză-mă! 912 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Cred că suntem toți. 913 00:54:49,037 --> 00:54:50,371 Dăm drumul la sunet? 914 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 Nu la scena asta. E pentru montaj. 915 00:54:53,291 --> 00:54:55,376 Bine. Fără sunet! 916 00:54:55,877 --> 00:54:57,837 Restul, haideți să facem asta! 917 00:54:59,130 --> 00:55:00,214 Liniște pe platou! 918 00:55:01,299 --> 00:55:02,300 Motor! 919 00:55:02,967 --> 00:55:04,761 - Merge. - Tragem fără sunet. 920 00:55:12,477 --> 00:55:13,269 Și… 921 00:55:14,645 --> 00:55:15,438 acțiune! 922 00:55:16,022 --> 00:55:17,315 BRIOȘELE LUI CHLOE 923 00:55:23,821 --> 00:55:26,365 BRIOȘELE LUI CHLOE ÎNCERCAȚI NOILE BRIOȘE KETO! 924 00:55:53,851 --> 00:55:56,646 SALA DE MONTAJ 2 BRIOȘELE LUI CHLOE 925 00:56:13,663 --> 00:56:14,413 ÎNCHIS 926 00:57:17,810 --> 00:57:18,728 Bun, tăiați! 927 00:57:36,829 --> 00:57:37,914 Toate astea și ploaie? 928 00:57:38,998 --> 00:57:40,124 Am ajuns până în ultima zi. 929 00:57:42,126 --> 00:57:43,002 La ce oră e mâine? 930 00:57:43,669 --> 00:57:44,879 Echipa e chemată la ora 13:00. 931 00:57:47,548 --> 00:57:48,925 Câți orășeni avem? 932 00:57:51,219 --> 00:57:51,969 Niciunul. 933 00:57:52,803 --> 00:57:53,679 Poftim? 934 00:57:53,763 --> 00:57:56,015 Ți-am spus că va trebui să reducem bugetul pe parcurs 935 00:57:56,098 --> 00:57:57,058 și nu ai vrut, 936 00:57:57,141 --> 00:57:58,768 așa că acum nu avem bani pentru figuranți. 937 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 Sărbătoarea orașului fără orășeni? 938 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Avem un Moș Crăciun. 939 00:58:06,609 --> 00:58:10,238 - Și câți copii pe lângă Moș Crăciun? - Doamne, nu! 940 00:58:10,321 --> 00:58:12,823 - Știi cât costă profesorii pe platou. - Dar o trupă? 941 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 - Nu. - Un cântăreț? 942 00:58:15,201 --> 00:58:16,202 Nu, nimic. 943 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 Sărbătoarea de Crăciun trebuie să fie mare și plină de magie. 944 00:58:23,459 --> 00:58:25,962 Atunci se sărută îndrăgostiții pentru prima oară. 945 00:58:33,970 --> 00:58:35,012 Este Christopher. 946 00:58:36,889 --> 00:58:39,225 Spune că are o idee pentru sărbătoarea de Crăciun. 947 00:58:40,142 --> 00:58:42,353 - Ce sincronizare bună! - Sună-l! 948 00:58:42,436 --> 00:58:45,439 - Nu, n-avem nevoie de el. - N-ar strica să vorbești cu el. 949 00:58:45,815 --> 00:58:48,693 - E încă pe aici. - Poftim? Unde? 950 00:59:11,007 --> 00:59:11,882 Măiculiță! 951 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 - Bună! - Ce faci aici? 952 00:59:14,927 --> 00:59:17,596 Ai spus să nu mă implic pe platou, nu și în altă parte, deci… 953 00:59:18,264 --> 00:59:19,932 Brett m-a lăsat să mă uit la scenele brute. 954 00:59:23,936 --> 00:59:26,230 În legătură cu sărbătoarea de Crăciun, am niște vești… 955 00:59:26,314 --> 00:59:28,190 Nu crezi că ai provocat deja destule probleme? 956 00:59:28,816 --> 00:59:29,775 Ascultă-mă! 957 00:59:29,859 --> 00:59:32,570 Nepotul meu e într-un program de teatru de vară la liceu. 958 00:59:32,653 --> 00:59:33,863 Sunt 15 copii. 959 00:59:34,280 --> 00:59:36,073 Pot participa pentru schimb de experiență. 960 00:59:36,157 --> 00:59:37,283 Nici nu trebuie să-i plătim. 961 00:59:38,075 --> 00:59:39,201 Cincisprezece liceeni? 962 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 Nu e o sărbătoare a orașului, ci doar o zecime de petrecere de bal. 963 00:59:42,246 --> 00:59:44,332 Putem să le dăm pălării și paltoane mari. 964 00:59:44,415 --> 00:59:45,916 Avem nevoie să umplem fundalul. 965 00:59:46,000 --> 00:59:48,377 Aveam deja actorii perfecți de fundal. 966 00:59:48,461 --> 00:59:49,420 Acum nu-i mai avem. 967 00:59:49,754 --> 00:59:51,630 Mă duc la Prima Biserică Presbiteriană 968 00:59:51,714 --> 00:59:55,217 și au un cor de 25 de membri, plus acompaniament muzical. 969 00:59:55,301 --> 00:59:57,345 M-am înțeles cu pastorul să apară în film 970 00:59:57,428 --> 00:59:59,055 ca activitate în beneficiul comunității. 971 00:59:59,138 --> 01:00:00,556 Nici pe ei nu trebuie să-i plătim. 972 01:00:00,890 --> 01:00:02,641 Muzicieni amatori, grozav! 973 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 - Ce e cu tine? - Sunt doar improvizații. 974 01:00:05,227 --> 01:00:07,104 Ce alte opțiuni avem acum? 975 01:00:08,064 --> 01:00:10,066 Christopher, acestea sunt idei grozave. 976 01:00:10,483 --> 01:00:12,276 Ai timp să elaborezi actele cu mine? 977 01:00:19,325 --> 01:00:20,534 Doar dacă Jessica e de acord. 978 01:00:27,249 --> 01:00:29,293 Nu totul trebuie să fie perfect. 979 01:00:38,469 --> 01:00:39,303 Bine. 980 01:00:40,346 --> 01:00:41,680 Bun. 981 01:00:44,016 --> 01:00:45,810 Ne petrecem ultima zi golind marea cu găleata. 982 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 Rezolvă! 983 01:01:43,701 --> 01:01:45,995 DESCHIS 984 01:01:51,834 --> 01:01:53,294 ÎNCHIS 985 01:01:58,924 --> 01:02:01,135 Ei bine, asta a fost. 986 01:02:02,136 --> 01:02:03,596 Aceasta este ultima noastră zi. 987 01:02:03,679 --> 01:02:06,140 Cofetăria este oficial închisă. 988 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Sărbătoarea de Crăciun? 989 01:02:11,937 --> 01:02:13,814 N-am starea de spirit pentru a sărbători. 990 01:02:15,524 --> 01:02:17,485 Nu-mi pasă că Jeb va fi acolo. 991 01:02:17,568 --> 01:02:19,153 Nu mai vreau să-l văd niciodată. 992 01:02:29,163 --> 01:02:30,372 Crăciunul este distrus. 993 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 Bine, tăiați! 994 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 - A fost bine. - A fost grozav. 995 01:02:39,006 --> 01:02:40,216 - Bună treabă! - Ești bine? 996 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 O avem. Mai departe! 997 01:02:42,384 --> 01:02:44,803 Bun, pauza de prânz! 998 01:02:45,471 --> 01:02:49,058 Următoarea scenă este în piața mare, pentru sărbătoarea de Crăciun. 999 01:02:52,394 --> 01:02:54,605 Nu vreau să te mai văd vreodată. 1000 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 - Vreau doar să-ți arăt ceva. - Ce? 1001 01:02:56,899 --> 01:02:58,859 - Uite! - Dumnezeule! 1002 01:02:58,943 --> 01:02:59,818 EȘTI CEA MAI BUNĂ! 1003 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 - Ce filtru e ăsta? Clarendon? - Da. 1004 01:03:01,570 --> 01:03:04,365 - Poate fi mai simplu de atât? - Uită-te la „like-uri”! 1005 01:03:06,325 --> 01:03:07,993 Observi ceva diferit? 1006 01:03:08,452 --> 01:03:09,495 ASHLEY - ARTISTĂ IUBIRE PURĂ 1007 01:03:11,372 --> 01:03:15,251 Am 400.000 de urmăritori noi. 1008 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 Are 400.000 de urmăritori noi. 1009 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 - Bine… - Am rupt internetul. 1010 01:03:19,713 --> 01:03:22,925 Hai să facem poze purtând ținutele celuilalt! 1011 01:03:23,384 --> 01:03:24,635 - E genial! - Hai să mergem! 1012 01:03:24,718 --> 01:03:26,428 Sunt obsedată. 1013 01:03:26,887 --> 01:03:28,847 Mulțumim că ne-ați informat. 1014 01:03:35,980 --> 01:03:36,981 Avem o problemă. 1015 01:03:41,777 --> 01:03:43,612 Documentele nu s-au aprobat, deci biserica 1016 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 nu poate participa la mobilizarea comunității. 1017 01:03:45,948 --> 01:03:46,699 Deci, acum n-avem… 1018 01:03:47,283 --> 01:03:49,368 cor sau acompaniament muzical. 1019 01:03:50,911 --> 01:03:51,662 Nu! 1020 01:04:01,338 --> 01:04:03,090 Poate că vor fi de ajuns copiii de la teatru. 1021 01:04:03,799 --> 01:04:06,260 Elevi de cincisprezece ani care să reprezinte un oraș întreg? 1022 01:04:07,136 --> 01:04:08,345 Ei bine, putem… 1023 01:04:09,221 --> 01:04:12,641 Putem să-i refolosim. Îi înghesuim, îi filmăm, îi mai mutăm… 1024 01:04:14,727 --> 01:04:17,521 Deci, acum trebuie să renunțăm la partea muzicală a scenei. 1025 01:04:20,024 --> 01:04:20,941 Cred că da. 1026 01:04:22,026 --> 01:04:23,193 Asta o să distrugă tot. 1027 01:04:25,070 --> 01:04:26,864 Daniel, aveam nevoie de asta. 1028 01:04:27,531 --> 01:04:29,867 Cum pot să fac compania să ia în seamă filmele de Crăciun, 1029 01:04:29,950 --> 01:04:31,201 dacă ăsta o să arate ca o glumă? 1030 01:04:33,787 --> 01:04:34,538 Îmi pare rău. 1031 01:04:35,748 --> 01:04:37,666 Nu, nu e vina ta. 1032 01:04:38,792 --> 01:04:40,169 E a mea. 1033 01:04:52,097 --> 01:04:53,307 Am distrus Crăciunul. 1034 01:05:06,320 --> 01:05:07,363 Putem să rezolvăm. 1035 01:05:08,280 --> 01:05:09,031 Cum? 1036 01:05:10,407 --> 01:05:11,950 Trebuie să respectăm formula. 1037 01:05:12,618 --> 01:05:15,162 - Ce formulă? - Christopher e aici astăzi? 1038 01:05:15,871 --> 01:05:17,623 - E la montaj. - Adu-l aici! 1039 01:05:21,669 --> 01:05:23,295 Scuze pentru figuranții bisericii. 1040 01:05:23,379 --> 01:05:24,254 Uită de asta! 1041 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 Nu e vorba despre film acum. 1042 01:05:25,798 --> 01:05:26,757 E vorba despre Jessica. 1043 01:05:28,175 --> 01:05:29,760 - Despre mine? - Da. 1044 01:05:29,843 --> 01:05:31,553 Confruntarea cu defectul personajului. 1045 01:05:31,637 --> 01:05:33,138 Asta trebuie să se întâmple acum. 1046 01:05:33,472 --> 01:05:36,183 - Stai așa! Ca într-un film de Crăciun? - Da. 1047 01:05:39,103 --> 01:05:40,270 Ai o idee mai bună? 1048 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Atunci, la treabă! 1049 01:05:48,278 --> 01:05:50,614 Asta am spus în tot acest timp. 1050 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Știi ce trebuie să spui. 1051 01:05:54,993 --> 01:05:56,036 Deci, spune-o! 1052 01:06:01,709 --> 01:06:02,835 Bine. 1053 01:06:04,670 --> 01:06:08,507 Deci, vrei să spun că îmi stă în cale perfecționismul? 1054 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Da. 1055 01:06:09,591 --> 01:06:11,760 - Asta e. - Mă tem că da. 1056 01:06:15,723 --> 01:06:16,807 Bine, atunci. 1057 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 Hai să ne eliberăm! 1058 01:06:21,562 --> 01:06:22,896 De unde crezi că provine? 1059 01:06:23,689 --> 01:06:24,565 Nu știu. 1060 01:06:25,482 --> 01:06:26,817 Jessica, gândește-te! 1061 01:06:28,110 --> 01:06:29,570 Nu ai fost niciodată la terapie? 1062 01:06:30,696 --> 01:06:32,364 Întotdeauna are legătură cu copilăria ta. 1063 01:06:33,615 --> 01:06:34,616 Cum a fost pentru tine? 1064 01:06:37,536 --> 01:06:38,287 Ei bine… 1065 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 Cred că părinții mei se certau mult. 1066 01:06:43,292 --> 01:06:44,334 Îmi pare rău. 1067 01:06:50,132 --> 01:06:52,634 Și mereu am încercat să fiu perfectă. 1068 01:06:54,219 --> 01:06:55,053 Întocmai 1069 01:06:55,763 --> 01:06:57,973 ca să nu le dau încă un motiv de ceartă. 1070 01:07:01,268 --> 01:07:05,439 Dar, în fiecare an când o vizitam de Crăciun pe bunica Pearl, 1071 01:07:08,150 --> 01:07:10,235 toată lumea se comporta exemplar. 1072 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 Ne făceam comozi cu bunica Pearl 1073 01:07:16,950 --> 01:07:19,328 și ne uitam cum se îndrăgosteau oamenii de Crăciun. 1074 01:07:21,663 --> 01:07:22,706 Aceea era… 1075 01:07:24,374 --> 01:07:25,918 Aceea era zona mea sigură. 1076 01:07:28,837 --> 01:07:31,715 Și acesta este sentimentul pe care am vrut mereu 1077 01:07:31,799 --> 01:07:33,509 să-l insuflu filmelor mele. 1078 01:07:34,885 --> 01:07:36,720 Să le ofer tuturor acel sentiment. 1079 01:07:39,556 --> 01:07:40,349 Și… 1080 01:07:41,141 --> 01:07:43,352 dacă nu pot să-l fac perfect… 1081 01:07:45,229 --> 01:07:47,314 simt că dezamăgesc pe toată lumea. 1082 01:07:49,399 --> 01:07:51,193 Deci… 1083 01:07:51,985 --> 01:07:52,736 Iată! 1084 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 Nu poți face un film perfect, Jessica. 1085 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Pariez că nici filmele văzute cu ea 1086 01:08:02,287 --> 01:08:03,288 nu erau perfecte. 1087 01:08:03,372 --> 01:08:05,999 Nu, deloc. 1088 01:08:07,543 --> 01:08:10,254 Nici filmul meu, Perfect de Crăciun. 1089 01:08:10,671 --> 01:08:12,047 Și oamenii l-au iubit oricum… 1090 01:08:12,130 --> 01:08:13,257 Fiindcă e plin de compasiune. 1091 01:08:17,344 --> 01:08:18,720 Nu este o ecuație. 1092 01:08:19,596 --> 01:08:20,681 Este o formă de artă. 1093 01:08:21,431 --> 01:08:24,768 O formă de artă în care toți acești oameni ajung să se unească și să contribuie 1094 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 pentru a face acest lucru special. 1095 01:08:27,855 --> 01:08:29,731 Și asta se vede pe ecrane. 1096 01:08:30,691 --> 01:08:31,733 Iubirea. 1097 01:08:36,530 --> 01:08:37,614 Aveți dreptate. 1098 01:08:38,574 --> 01:08:40,742 Nu totul trebuie să fie perfect. 1099 01:08:44,288 --> 01:08:46,623 Iată! Asta era! 1100 01:08:47,207 --> 01:08:48,750 Am combătut defectul personajului tău. 1101 01:08:49,835 --> 01:08:53,672 Acum se poate prezenta rezoluția finală a intrigii principale. 1102 01:09:02,639 --> 01:09:03,891 Se poate prezenta. 1103 01:09:27,956 --> 01:09:29,249 Moș Crăciun! 1104 01:09:35,714 --> 01:09:36,882 Unde sunt toți copiii? 1105 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 Am auzit că se ține o petrecere de Crăciun aici. 1106 01:09:44,932 --> 01:09:47,601 Da, îmi pare rău. 1107 01:09:47,976 --> 01:09:49,853 Pot să te pun pe listă, Moșule. 1108 01:09:50,938 --> 01:09:53,565 Moșul nu trebuie trecut pe liste. Moșul coboară prin coș. 1109 01:09:54,191 --> 01:09:55,108 Bine. 1110 01:09:55,734 --> 01:09:57,235 Ați găsit loc de parcare? 1111 01:09:57,319 --> 01:09:59,738 Fără probleme. Am renii pe acoperiș. 1112 01:10:00,322 --> 01:10:01,281 Desigur. 1113 01:10:02,240 --> 01:10:03,867 Aveam nevoie de un Moș ca la carte. 1114 01:10:03,951 --> 01:10:05,077 Unde sunt elfii mei? 1115 01:10:05,535 --> 01:10:07,996 - Vă pot duce la rulotă. - Bine. 1116 01:10:09,247 --> 01:10:11,208 Muzică! Trebuie să existe muzică! 1117 01:10:11,583 --> 01:10:13,919 Pot să cânt la chitară, Moșule. 1118 01:10:15,671 --> 01:10:17,965 - Daniel, stai! - Da? 1119 01:10:20,384 --> 01:10:22,177 Poți să cânți colinde la chitară? 1120 01:10:22,928 --> 01:10:24,805 Pot să cânt cam orice. 1121 01:10:24,888 --> 01:10:25,973 Totuși, nu va fi perfect. 1122 01:10:26,056 --> 01:10:27,015 Nu contează. 1123 01:10:27,099 --> 01:10:29,101 Mai știe cineva din echipă să cânte la instrumente? 1124 01:10:32,688 --> 01:10:33,689 Monteurul. 1125 01:10:34,314 --> 01:10:35,524 De unde știi asta? 1126 01:10:35,899 --> 01:10:38,151 Am petrecut mult timp cu el acolo. 1127 01:10:38,235 --> 01:10:39,111 E un pic ciudat. 1128 01:10:40,445 --> 01:10:42,531 Poate reușim să încropim o trupă, totuși. 1129 01:10:42,990 --> 01:10:45,826 Să-i întrebăm pe toți din echipă dacă știu să cânte la un instrument. 1130 01:10:45,909 --> 01:10:47,661 Dacă știu, intră în trupă, dacă nu, 1131 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 îi folosim ca orășeni pentru sărbătoare. 1132 01:10:50,789 --> 01:10:51,748 Mai e nevoie de cântăreț. 1133 01:10:54,126 --> 01:10:54,876 Se face. 1134 01:10:55,544 --> 01:10:56,837 Urmați-mă, dle! 1135 01:10:59,756 --> 01:11:01,466 Înainte cu pânzele-n vânt 1136 01:11:01,550 --> 01:11:03,552 și, poate, cu puțină magie de Crăciun… 1137 01:11:03,635 --> 01:11:05,721 Dragostea poate salva Crăciunul! 1138 01:11:10,308 --> 01:11:13,770 Da, băieți! Adunarea aici, haideți! 1139 01:11:13,854 --> 01:11:15,480 Ședință rapidă de echipă. 1140 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Am nevoie de ajutorul vostru. 1141 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 Hei, Brett! 1142 01:11:25,615 --> 01:11:26,950 Ai cumva vioara la tine? 1143 01:11:32,873 --> 01:11:35,208 Cine vrea să fie filmat? 1144 01:11:37,461 --> 01:11:38,628 Am o idee pentru tine. 1145 01:11:40,088 --> 01:11:41,173 Cine vrea să apară în film? 1146 01:11:54,269 --> 01:11:55,020 Uită-te la asta! 1147 01:12:19,336 --> 01:12:21,254 Asta e bine. În regulă. 1148 01:12:22,547 --> 01:12:24,674 - Chloe! - Ce vrei? 1149 01:12:25,258 --> 01:12:26,927 Am să-ți arăt ceva. 1150 01:12:27,010 --> 01:12:29,304 Cofetăria ta nu trebuie să se închidă. 1151 01:12:29,638 --> 01:12:30,931 Păreți foarte bine împreună. 1152 01:12:31,264 --> 01:12:33,183 - Da, e grozav! - Da, suntem foarte bine. 1153 01:12:33,266 --> 01:12:35,477 - Excelent! - Iubita lui a întâlnit pe cineva 1154 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 la filmul pe care-l filmează și i-a dat papucii. 1155 01:12:38,355 --> 01:12:40,023 - Sincronizare perfectă! - Perfectă! 1156 01:12:40,440 --> 01:12:41,483 Te iubesc. 1157 01:12:41,566 --> 01:12:44,319 - Ești atât de sexy! - Ești atât de… sexy! 1158 01:12:44,694 --> 01:12:47,239 Închide buzele alea frumoase! Oprește-te! 1159 01:12:47,322 --> 01:12:48,657 Miracole de Crăciun peste tot. 1160 01:12:53,787 --> 01:12:54,538 Daniel! 1161 01:12:55,455 --> 01:12:56,748 L-ai chemat pe Moșul pe platou? 1162 01:12:57,415 --> 01:12:59,835 L-am chemat deja de 20 de minute. 1163 01:13:00,669 --> 01:13:01,837 Nu e în rulota lui. 1164 01:13:02,337 --> 01:13:03,964 Dar Christopher îl caută acum. 1165 01:13:05,632 --> 01:13:07,884 Bine… Păi… 1166 01:13:08,343 --> 01:13:09,219 Hei, Daniel! 1167 01:13:11,346 --> 01:13:12,180 Vin! 1168 01:13:12,764 --> 01:13:14,558 A făcut câinele pe platou. 1169 01:13:15,267 --> 01:13:17,102 Caca de câine pe platou! 1170 01:13:17,185 --> 01:13:18,979 Bob, nu… Bob! 1171 01:13:24,609 --> 01:13:26,945 - Avem o problemă. - Da, avem. 1172 01:13:30,740 --> 01:13:32,909 Theresa! Bună! 1173 01:13:33,910 --> 01:13:35,662 Ce te aduce pe platou? 1174 01:13:35,745 --> 01:13:37,789 Christopher a insistat să vin să văd această… 1175 01:13:38,582 --> 01:13:41,293 filmare a sărbătorii de Crăciun. 1176 01:13:41,376 --> 01:13:43,712 Da? Asta e… 1177 01:13:44,796 --> 01:13:46,756 Asta e minunat. 1178 01:13:47,966 --> 01:13:49,259 Bun, dar când o să înceapă? 1179 01:13:49,342 --> 01:13:51,094 Pentru că nu am toată seara. 1180 01:13:51,595 --> 01:13:53,054 Tocmai eram gata de filmare. 1181 01:13:53,763 --> 01:13:54,806 N-ar trebui să mai dureze. 1182 01:13:56,683 --> 01:13:58,768 Ce mama naibii ar trebui să însemne aia? 1183 01:14:01,563 --> 01:14:04,816 Nu ne-am putut permite să avem copii în scenă… 1184 01:14:06,610 --> 01:14:07,360 pentru seara asta. 1185 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 - Arată ridicol. - O să facem cumva să iasă bine. 1186 01:14:12,115 --> 01:14:12,866 Pe bune? 1187 01:14:13,742 --> 01:14:16,578 O să arate grozav odată ce se aprind luminile 1188 01:14:17,787 --> 01:14:20,123 - …și cu obiectivele noastre. - Și Moș Crăciun? 1189 01:14:21,374 --> 01:14:22,334 Cum rămâne cu Moșul? 1190 01:14:25,545 --> 01:14:27,047 Este pe drum. 1191 01:14:27,505 --> 01:14:29,090 Micul ren e atât de mic? 1192 01:14:29,174 --> 01:14:34,596 Da, e atât de mică și voiam s-o numești Lima. 1193 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Ce faci? 1194 01:14:38,892 --> 01:14:41,353 Acești copii minunați au nevoie de puțină magie de Crăciun. 1195 01:14:41,436 --> 01:14:43,271 Echipa e gata. Trebuie să te duc pe platou. 1196 01:14:44,439 --> 01:14:47,817 Nu, mai stau câteva minute cu acești tineri încântători. 1197 01:14:47,901 --> 01:14:49,986 Bună! Nu mai avem câteva minute. 1198 01:14:50,362 --> 01:14:52,948 Cu fiecare 15 minute pierdute, pierdem o scenă din film. 1199 01:14:54,574 --> 01:14:56,493 Moșule, vii cu mine. 1200 01:15:16,012 --> 01:15:19,349 Așteptăm să mai coboare soarele puțin… 1201 01:15:19,432 --> 01:15:20,267 Da. 1202 01:15:20,350 --> 01:15:21,559 Pentru cadru. 1203 01:15:21,643 --> 01:15:24,020 - Trebuie să fie din unghiul… perfect. - Sigur. 1204 01:15:24,104 --> 01:15:28,316 Mă întreb dacă ăsta e motivul pentru care filmele noastre depășesc bugetul. 1205 01:15:33,029 --> 01:15:34,072 Mai repede! 1206 01:15:37,450 --> 01:15:38,743 Tocmai am citit un articol. 1207 01:15:39,828 --> 01:15:43,999 O femeie încuiată în subsol de soțul său timp de șase luni. 1208 01:15:46,042 --> 01:15:48,378 Ăsta ar fi un film grozav. 1209 01:15:51,214 --> 01:15:51,965 Alo! 1210 01:15:53,842 --> 01:15:54,843 Ferește! 1211 01:16:00,223 --> 01:16:00,974 Hei! 1212 01:16:08,064 --> 01:16:09,482 Ei bine, cred că am văzut destul. 1213 01:16:09,566 --> 01:16:11,151 Spune-i lui Christopher să mă sune! 1214 01:16:12,402 --> 01:16:13,695 Avem multe de discutat. 1215 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Bun, am ajuns. 1216 01:16:20,577 --> 01:16:22,245 L-am adus pe Moș Crăciun. 1217 01:16:22,871 --> 01:16:25,540 Theresa, bună! 1218 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 Asta da, sărbătoare! 1219 01:16:28,460 --> 01:16:31,129 Bună! Ai fost o fetiță obraznică anul acesta? 1220 01:16:31,212 --> 01:16:32,464 - Daniel! - Da. 1221 01:16:32,547 --> 01:16:34,424 - Nu. Moșule, ce mai faci? - Bună! 1222 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 - Bine ai revenit pe platou! - Bine. 1223 01:16:36,217 --> 01:16:38,053 Să te conduc la tronul tău! 1224 01:16:38,887 --> 01:16:40,221 Eu plec. 1225 01:16:40,305 --> 01:16:41,598 Nu, nu poți pleca. 1226 01:16:41,681 --> 01:16:43,224 Rămâi la sărbătoarea de Crăciun! 1227 01:16:43,308 --> 01:16:45,769 Cred că am văzut ce trebuia să văd. 1228 01:16:46,144 --> 01:16:49,647 Haide, toți din acest film au muncit din greu să facă acestă scenă specială. 1229 01:16:49,731 --> 01:16:52,275 Specială? Sunt membri din echipă în film 1230 01:16:52,359 --> 01:16:54,486 și saci de nisip îmbrăcați precum copiii. 1231 01:16:54,569 --> 01:16:56,279 Măcar acum știu că am luat decizia bună 1232 01:16:56,363 --> 01:16:57,614 să opresc finanțarea. 1233 01:17:03,453 --> 01:17:04,496 Ce Grinch! 1234 01:17:05,580 --> 01:17:06,498 Grinch. 1235 01:17:07,832 --> 01:17:09,668 Inima ei e cu două numere mai mică. 1236 01:17:10,710 --> 01:17:12,545 Dnă Frost! Așteaptă! 1237 01:17:16,549 --> 01:17:18,468 - Nu poți pleca. - De ce nu? 1238 01:17:20,345 --> 01:17:23,515 Ți s-a întâmplat ceva care te face 1239 01:17:23,598 --> 01:17:24,974 să urăști Crăciunul? 1240 01:17:25,392 --> 01:17:27,560 Poftim? Nu fi ridicolă! 1241 01:17:29,521 --> 01:17:31,147 Nimic de când erai fetiță? 1242 01:17:33,233 --> 01:17:35,318 Ți-a plăcut Crăciunul când erai mică? 1243 01:17:35,777 --> 01:17:37,362 Da, mi-a plăcut îndeajuns. 1244 01:17:40,073 --> 01:17:40,949 Dar… 1245 01:17:41,741 --> 01:17:43,159 e ceva. 1246 01:17:51,167 --> 01:17:54,379 Urma să fiu în fruntea paradei de Crăciun. 1247 01:17:54,754 --> 01:17:55,505 Da? 1248 01:17:57,507 --> 01:17:59,008 Apoi, fiica dirijorului corului 1249 01:17:59,092 --> 01:18:01,177 s-a transferat la școala noastră și mi-a luat ea rolul. 1250 01:18:02,679 --> 01:18:03,596 Și tu… 1251 01:18:04,848 --> 01:18:06,433 Nu mai erau roluri pentru mine, 1252 01:18:06,516 --> 01:18:09,936 așa că am stat în public și am văzut-o cântând melodia de final 1253 01:18:10,019 --> 01:18:11,146 și primind toată atenția. 1254 01:18:14,858 --> 01:18:15,608 Theresa… 1255 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 Ai fost menită să ne fii cântăreață. 1256 01:18:21,948 --> 01:18:24,409 - Pentru ce? - Pentru sărbătoarea de Crăciun. 1257 01:18:25,034 --> 01:18:27,454 Ai fost înnăscută să joci acest rol. 1258 01:18:27,996 --> 01:18:31,541 Nu, nu sunt interpretă. 1259 01:18:31,624 --> 01:18:34,169 Ai fost și ți s-a luat cu forța. 1260 01:18:35,170 --> 01:18:37,338 Dar eu ți-l pot înapoia. 1261 01:18:41,968 --> 01:18:45,013 Eu? Să cânt într-un musical de Crăciun? 1262 01:18:46,431 --> 01:18:49,851 Te susțin. Cred în tine. 1263 01:18:50,477 --> 01:18:51,644 Respiră adânc! 1264 01:18:52,479 --> 01:18:57,942 Și în seara asta poți să-ți împărtășești talentul cu întreaga lume. 1265 01:18:58,526 --> 01:18:59,652 Mi-ar plăcea foarte mult asta. 1266 01:19:01,321 --> 01:19:02,071 Adică… 1267 01:19:03,323 --> 01:19:05,074 - Presupun. - Hai să facem asta! 1268 01:19:05,783 --> 01:19:06,826 Bine. 1269 01:19:13,875 --> 01:19:14,751 Bine. 1270 01:19:16,085 --> 01:19:17,086 Hai, Daniel! 1271 01:19:17,879 --> 01:19:20,256 Bun, dragilor, e timpul pentru petrecere! 1272 01:19:20,840 --> 01:19:22,425 Sunet! 1273 01:19:22,509 --> 01:19:24,260 Motor! 1274 01:19:25,261 --> 01:19:27,388 Scena 68, dubla unu. Marchează! 1275 01:19:31,267 --> 01:19:33,853 Și… acțiune! 1276 01:19:42,278 --> 01:19:45,782 - Chloe! Hei, Chloe! - Ce vrei? 1277 01:19:45,865 --> 01:19:47,575 - Trebuie să-ți arăt ceva. - Ce? 1278 01:19:47,659 --> 01:19:49,536 Cofetăria ta nu trebuie să se închidă. 1279 01:19:50,370 --> 01:19:51,287 De ce nu? 1280 01:19:51,371 --> 01:19:54,415 Compania noastră deține și Landmark Foods. 1281 01:19:54,499 --> 01:19:56,834 Le-am dus brioșele tale și i-au dat pe spate. 1282 01:19:57,919 --> 01:20:00,338 - Brioșele keto? - Nu. 1283 01:20:00,421 --> 01:20:03,258 Ai avut dreptate tot timpul. Au fost brioșele tale originale. 1284 01:20:03,341 --> 01:20:06,594 Da, normal. Sunt făcute cu dragoste, 1285 01:20:06,678 --> 01:20:08,263 nimic nu e mai bun decât asta. 1286 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 Uite! Acesta este un contract 1287 01:20:11,808 --> 01:20:14,143 pentru vânzarea internațională a Brioșelor lui Chloe. 1288 01:20:16,854 --> 01:20:19,148 „Brioșele lui Chloe vor fi coapte și livrate 1289 01:20:19,232 --> 01:20:22,360 din bucătăria originală Brioșele lui Chloe înființată de mama ta.” 1290 01:20:23,570 --> 01:20:25,238 - Chiar de aici? - Chiar de aici. 1291 01:20:26,948 --> 01:20:29,784 Nu vreau să trebuiască să pleci din acest orășel minunat 1292 01:20:30,243 --> 01:20:32,453 și, sincer, nici eu nu vreau să plec. 1293 01:20:36,124 --> 01:20:37,625 Mă lași să rămân să te ajut? 1294 01:20:39,669 --> 01:20:42,088 Stai puțin! Cum rămâne cu Nadia? 1295 01:20:42,171 --> 01:20:44,090 M-am despărțit de ea. 1296 01:20:44,173 --> 01:20:46,009 Trebuia să fi făcut asta cu mult timp în urmă. 1297 01:20:49,137 --> 01:20:54,851 Bine, deci vrei să rămâi aici și să mă ajuți să vând brioșe? 1298 01:20:56,352 --> 01:20:57,562 Nimic nu m-ar face mai fericit. 1299 01:21:02,817 --> 01:21:04,402 Da, cred că ai dreptate. 1300 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 Vom avea nevoie de o bucătărie mai mare. 1301 01:21:12,243 --> 01:21:15,538 Bun-venit tuturor la sărbătoarea de Crăciun! 1302 01:21:16,372 --> 01:21:19,876 Această melodie e dedicată tuturor iubitorilor Crăciunului. 1303 01:21:20,293 --> 01:21:22,003 Celor care iubesc Crăciunul 1304 01:21:22,420 --> 01:21:25,882 și celor care își găsesc iubirea de Crăciun. 1305 01:21:37,810 --> 01:21:41,397 Vremea de afară e îngrozitoare 1306 01:21:41,939 --> 01:21:45,485 Dar focul este atât de încântător 1307 01:21:46,069 --> 01:21:49,280 Și, din moment ce nu avem unde să mergem 1308 01:21:49,947 --> 01:21:56,329 Lasă să ningă! 1309 01:21:58,623 --> 01:22:01,709 Nu sunt semne că se va opri 1310 01:22:02,460 --> 01:22:05,838 Și am adus niște porumb pentru floricele 1311 01:22:06,839 --> 01:22:09,467 Luminile luminează slab 1312 01:22:10,551 --> 01:22:14,138 Lasă să ningă! 1313 01:22:14,555 --> 01:22:18,184 Când ne sărutăm în sfârșit de noapte bună 1314 01:22:18,810 --> 01:22:22,105 Cât de mult urăsc să ies afară în viscol 1315 01:22:22,939 --> 01:22:26,359 Dar, dacă vrei cu adevărat să mă ții strâns 1316 01:22:27,360 --> 01:22:30,738 Îmi va fi cald pe tot drumul spre casă 1317 01:22:31,656 --> 01:22:34,575 Focul se stinge încet 1318 01:22:35,284 --> 01:22:38,746 Și, dragul meu, noi încă ne luăm rămas-bun 1319 01:22:39,539 --> 01:22:42,625 Dar, atât timp cât mă iubești atât de mult… 1320 01:22:44,335 --> 01:22:46,963 Jeb, e cel mai frumos Crăciun! 1321 01:22:49,173 --> 01:22:50,800 - Tăiați! - S-a tăiat. 1322 01:22:52,218 --> 01:22:53,219 Unde e zăpada? 1323 01:22:58,224 --> 01:22:59,851 Nu putem filma sărutul fără zăpadă. 1324 01:23:00,393 --> 01:23:02,478 Îmi pare rău, Jessica. Nu știu ce s-a întâmplat. 1325 01:23:02,562 --> 01:23:03,312 Lasă-mă un minut! 1326 01:23:04,147 --> 01:23:06,023 Îmi pare rău, dragilor. A fost minunat! 1327 01:23:06,357 --> 01:23:09,277 Relaxați-vă puțin, până rezolvăm situația! 1328 01:23:09,360 --> 01:23:10,278 Bine. 1329 01:23:10,361 --> 01:23:11,320 Hai să repetăm sărutul! 1330 01:23:15,658 --> 01:23:18,411 Mi s-a părut că merge bine, până la zăpadă. 1331 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 O să reușim. Nu sunt îngrijorată. 1332 01:23:24,250 --> 01:23:26,335 Voiam să spun că am încercat s-o conving pe Theresa 1333 01:23:26,419 --> 01:23:29,297 că avem nevoie de filmele tale de Crăciun pentru lansarea internațională. 1334 01:23:29,672 --> 01:23:31,299 M-am gândit că lansarea globală, precum 1335 01:23:31,674 --> 01:23:33,217 Brioșele lui Chloe, ar rezolva problema. 1336 01:23:34,594 --> 01:23:35,511 Și? 1337 01:23:37,013 --> 01:23:37,889 N-a rezolvat-o. 1338 01:23:38,890 --> 01:23:40,266 Pentru că nu așa funcționează. 1339 01:23:41,309 --> 01:23:42,393 Poftim? De ce nu? 1340 01:23:42,810 --> 01:23:45,313 Ai văzut scena. Nu logica salvează Crăciunul. 1341 01:23:45,396 --> 01:23:47,023 Iubirea salvează Crăciunul. 1342 01:23:47,982 --> 01:23:49,233 Mereu e așa. 1343 01:23:49,859 --> 01:23:52,278 Ei bine, iubirea poate salva brioșe, 1344 01:23:52,361 --> 01:23:54,322 dar nu știu dacă poate salva un contract de film. 1345 01:23:56,365 --> 01:23:59,410 A fost atât de palpitant! 1346 01:24:00,077 --> 01:24:01,871 - Mi-a plăcut mult. - Ai fost uimitoare! 1347 01:24:01,954 --> 01:24:03,331 - Am cântat bine? - Uimitoare. 1348 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Am fost uimitoare? Doamne, eu… 1349 01:24:06,542 --> 01:24:07,794 Uit acel sentiment 1350 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 pe care-l trăiești la filmele de Crăciun. 1351 01:24:10,129 --> 01:24:12,048 Și compania noastră are nevoie de asta. 1352 01:24:12,757 --> 01:24:14,383 Are? 1353 01:24:14,842 --> 01:24:17,637 Nimeni nu vrea să vadă femei în pericol de Crăciun, nu? 1354 01:24:18,596 --> 01:24:21,891 Avem nevoie de astfel de filme pentru a ne păstra publicul. 1355 01:24:22,391 --> 01:24:23,851 Parcă am spus și eu asta. 1356 01:24:23,935 --> 01:24:25,019 Sunt de acord cu tine. 1357 01:24:25,812 --> 01:24:27,647 Îți voi onora contractul 1358 01:24:27,730 --> 01:24:30,066 pentru încă trei filme de Crăciun. 1359 01:24:30,566 --> 01:24:34,445 Redeschid oficial divizia de filme de Crăciun! 1360 01:24:35,822 --> 01:24:36,823 Doar dacă apar în ele. 1361 01:24:36,906 --> 01:24:39,534 Glumesc, doar. Adică, aș putea. O să vedem. 1362 01:24:44,539 --> 01:24:45,998 Iubirea a salvat Crăciunul. 1363 01:24:47,124 --> 01:24:48,376 Bineînțeles. 1364 01:24:52,088 --> 01:24:52,964 Jessica, 1365 01:24:53,965 --> 01:24:55,258 mai ții minte când vorbeam 1366 01:24:55,341 --> 01:24:56,634 despre înfiptul steagului? 1367 01:24:57,677 --> 01:24:58,427 Da. 1368 01:24:59,720 --> 01:25:01,430 Aici vreau să-mi înfig steagul. 1369 01:25:02,223 --> 01:25:04,851 Fix lângă al tău, dacă îmi permiți. 1370 01:25:08,479 --> 01:25:10,940 Cum rămâne cu cariera ta în finanțe? 1371 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 Am terminat cu asta. 1372 01:25:13,901 --> 01:25:15,903 Vreau să fiu tipul care ajută la crearea acestui… 1373 01:25:16,529 --> 01:25:18,698 loc cald, reconfortant și sigur 1374 01:25:18,781 --> 01:25:20,575 în care lumea să se poată regăsi de Crăciun. 1375 01:25:23,286 --> 01:25:24,954 Ai cumva nevoie de un producător? 1376 01:25:28,291 --> 01:25:31,460 Nu știu ce să zic. Adică… un producător? 1377 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Probabil că va trebui să fii zilnic pe platou cu mine. 1378 01:25:37,174 --> 01:25:38,801 Nimic nu m-ar face mai fericit. 1379 01:25:44,891 --> 01:25:47,226 Stai puțin! Cum rămâne cu soția ta? 1380 01:25:48,769 --> 01:25:49,854 Poftim? 1381 01:25:49,937 --> 01:25:52,398 Soția ta. Theresa. 1382 01:25:53,190 --> 01:25:54,233 - Theresa? - Da. 1383 01:25:54,317 --> 01:25:55,276 De ce spui „soția mea”? 1384 01:25:55,359 --> 01:25:56,319 Fiindcă tu ai zis-o. 1385 01:25:56,402 --> 01:25:58,279 - Când? - În mesajul tău. 1386 01:26:00,323 --> 01:26:02,283 Conversia stupidă voce-text! 1387 01:26:02,366 --> 01:26:03,993 Mereu mănâncă cuvinte. 1388 01:26:04,327 --> 01:26:06,871 Nu soția mea reală. Soția mea de muncă. 1389 01:26:08,247 --> 01:26:11,751 Iat-o! Clasica neînțelegere romantică. 1390 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 Cum de nu mi-am dat seama? Nu-i așa? 1391 01:26:15,546 --> 01:26:16,797 Comunicare greșită. 1392 01:26:16,881 --> 01:26:18,883 E de când Shakespeare 1393 01:26:18,966 --> 01:26:20,384 și Despre bărbați și nu numai. 1394 01:26:20,718 --> 01:26:22,053 - Reena? - Da. 1395 01:26:23,054 --> 01:26:25,222 Poți să ne lași puțin singuri? 1396 01:26:26,015 --> 01:26:27,266 În rulotă? 1397 01:26:27,350 --> 01:26:29,268 Nu, doar un pas sau doi în lateral. 1398 01:26:31,187 --> 01:26:31,938 Da… 1399 01:26:32,939 --> 01:26:35,942 Țineți minte, se uită și copiii la filmul ăsta! 1400 01:26:36,901 --> 01:26:37,735 Deci… 1401 01:26:39,153 --> 01:26:39,904 ce părere ai? 1402 01:26:43,658 --> 01:26:44,450 Cred că… 1403 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 este cel mai bun Crăciun din viața mea. 1404 01:26:58,881 --> 01:26:59,632 Știam eu! 1405 01:27:04,262 --> 01:27:05,513 Ca să vezi! 1406 01:27:12,520 --> 01:27:15,189 Bun, păstrează niște zăpadă și pentru film! 1407 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 Nu e de la mine. 1408 01:27:28,577 --> 01:27:29,453 Zăpadă în LA. 1409 01:27:31,580 --> 01:27:33,958 Se pare că pur și simplu nu poți opri magia Crăciunului. 1410 01:30:51,405 --> 01:30:53,324 Subtitrarea: Valeriu Cosa