1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,291 --> 00:00:45,416
ΚΛΟΠΗ
4
00:01:11,291 --> 00:01:12,541
Πού πας;
5
00:01:12,541 --> 00:01:14,500
Πάω να βρω κλαδιά.
6
00:01:14,500 --> 00:01:17,875
Το κοπάδι των ταράνδων θα γυρίσει.
Μην πας μακριά.
7
00:01:17,875 --> 00:01:18,875
Δεν θα πάω.
8
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Έχω λίγο άγχος για το μαρκάρισμα.
9
00:01:25,083 --> 00:01:27,541
Δεν ξέρω αν θυμάμαι όλα τα κοψίματα.
10
00:01:28,208 --> 00:01:32,500
Θα τα θυμηθείς. Το μαρκάρισμά σου
είναι σαν της γιαγιάς σου.
11
00:01:33,208 --> 00:01:37,750
{\an8}Έχεις ένα αρχαίο μαρκάρισμα
που κληρονόμησες απ' την προγιαγιά σου.
12
00:02:06,583 --> 00:02:07,666
Καλώς την!
13
00:02:07,666 --> 00:02:11,666
Σε έψαχνε ο μπαμπάς.
Σήμερα θα μαρκάρεις μόνη ένα μικρό.
14
00:02:11,666 --> 00:02:15,375
Να θυμάσαι. Δεν σου ανήκει.
15
00:02:15,375 --> 00:02:16,500
Είναι δανεική.
16
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
Για πες, ποιο θες;
17
00:02:22,916 --> 00:02:24,541
Εκείνο; Το καφετί;
18
00:02:25,916 --> 00:02:26,833
Όχι.
19
00:02:28,166 --> 00:02:29,625
Αυτό θέλω.
20
00:02:30,708 --> 00:02:32,375
- Το άσπρο;
- Ναι.
21
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Ωραίο είναι.
22
00:02:35,708 --> 00:02:36,791
Ναστεγκάλου.
23
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- Αυτό το όνομα διάλεξες;
- Ναι.
24
00:02:45,000 --> 00:02:46,833
Και κόβεις την άκρη του αυτιού.
25
00:02:49,125 --> 00:02:50,125
Ωραία.
26
00:02:52,125 --> 00:02:53,458
Κι απ' την άλλη.
27
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
Και μετά το μαρκάρεις.
28
00:02:59,541 --> 00:03:01,833
Και μετά κόβεις το κομμάτι που μένει.
29
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
Μπράβο, αγάπη μου.
30
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Δεν μου ανήκεις. Δανεική σ' έχω.
31
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
Ναστεγκάλου!
32
00:03:54,916 --> 00:03:56,375
Την κακομαθαίνεις, Έλσα.
33
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
Πρέπει να μεγαλώσει, να δυναμώσει.
34
00:03:59,958 --> 00:04:04,041
Αν την ταΐζεις πολύ,
δεν θα μάθει να βρίσκει λειχήνες.
35
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
Λίγο ακόμα και τέλος.
36
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
Γεια σου, Λάσε! Βρήκες κανέναν τάρανδο;
37
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
Όχι, παίζουν κρυφτούλι.
38
00:04:28,875 --> 00:04:30,333
Τι στον διάολο;
39
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
Κάποιος έβαλε φωτιά
στη νομή του Ρίκαρντ χθες.
40
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Τι στο καλό θα κάνουμε;
41
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
- Τι λέτε;
- Τίποτα, αδερφούλα.
42
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Ξέρεις ότι ο τάρανδος
με αστέρι στο μέτωπο φέρνει τύχη;
43
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
Τι;
44
00:04:49,375 --> 00:04:51,291
- Φέρνει τύχη.
- Αλήθεια;
45
00:04:53,583 --> 00:04:56,916
Μήπως να μοιραζόσουν λίγη τύχη μαζί μου;
46
00:04:57,541 --> 00:04:58,750
Τη χρειάζομαι.
47
00:04:59,416 --> 00:05:00,833
Πάρε τη μισή.
48
00:05:01,500 --> 00:05:03,875
Τη μισή; Μια χαρά θα ήταν.
49
00:05:04,708 --> 00:05:08,125
Θα μου έφτανε για την υπόλοιπη ζωή μου.
50
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
Θες να ανταλλάξουμε
κάρτες Pokémon στο διάλειμμα;
51
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
Όχι, θα κάνω κάτι με την Άλις.
52
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
Δεν μπορώ να έρθω κι εγώ;
53
00:05:38,875 --> 00:05:41,958
- Είσαι πολύ μικρή.
- Τι;
54
00:05:42,625 --> 00:05:43,666
Γεια!
55
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
Χίλια πεντακόσια τριάντα εννιά.
56
00:05:49,708 --> 00:05:52,958
Τώρα πρέπει να το χωρίσετε
57
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
σε μονάδες, δεκάδες,
εκατοντάδες και χιλιάδες.
58
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Ποιος θέλει να δοκιμάσει;
59
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Έλσα;
60
00:06:06,500 --> 00:06:07,458
Ναι;
61
00:06:07,958 --> 00:06:09,500
Πάλι ονειροπολείς;
62
00:06:10,083 --> 00:06:11,083
Όχι.
63
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
{\an8}Άκου, πρέπει να συγκεντρωθείς.
64
00:06:14,583 --> 00:06:16,083
Προσπαθώ.
65
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Θέλει να δοκιμάσει κανείς άλλος;
66
00:07:18,333 --> 00:07:20,708
Γεια σου.
67
00:07:21,625 --> 00:07:22,750
Γεια χαρά.
68
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
Γεια σου, Ναστεγκάλου.
69
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Θες λίγο;
70
00:08:50,958 --> 00:08:52,166
Ακολούθησέ τον!
71
00:09:10,833 --> 00:09:11,708
Να πάρει!
72
00:09:32,541 --> 00:09:33,625
Είσαι καλά;
73
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
Πάμε σπίτι.
Ανέβα στο μηχανοκίνητο έλκηθρο.
74
00:10:14,333 --> 00:10:16,500
Δεν μπορείτε να στείλετε κάποιον;
75
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
Να πάρει!
76
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Πότε;
77
00:10:24,625 --> 00:10:27,708
Όχι. Καλύτερα να έρθουμε εμείς
στο αστυνομικό τμήμα.
78
00:10:27,708 --> 00:10:28,875
Γεια σας.
79
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
Πρώτη φορά σκοτώνουν μικρά.
80
00:10:32,208 --> 00:10:35,125
Σίγουρα αυτό το κάθαρμα θα 'ναι πάλι.
81
00:10:36,125 --> 00:10:37,333
Ο Ρόμπερτ Ίσακσον;
82
00:10:45,333 --> 00:10:46,208
Γεια.
83
00:10:46,708 --> 00:10:47,583
Να σου πω...
84
00:10:48,625 --> 00:10:50,000
Είδες ποιος το έκανε;
85
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Μπορείς να μου το πεις, το ξέρεις.
86
00:11:00,791 --> 00:11:03,416
- Γιατί ήσουν μόνη εκεί;
- Ας τα πούμε αύριο.
87
00:11:10,041 --> 00:11:11,958
Θες να κοιμηθώ εδώ απόψε;
88
00:11:13,916 --> 00:11:15,833
Μην κλείνεις το φως.
89
00:11:20,125 --> 00:11:26,416
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
90
00:11:26,416 --> 00:11:27,875
Έχετε ραντεβού;
91
00:11:27,875 --> 00:11:30,916
Όχι, αλλά μίλησα στον Γιόχαν Ντάλμαν
στο τηλέφωνο.
92
00:11:30,916 --> 00:11:33,583
Μου είπε να έρθω να κάνω καταγγελία.
93
00:11:34,666 --> 00:11:35,958
Περί τίνος πρόκειται;
94
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
Σκότωσαν έναν τάρανδο.
95
00:11:39,125 --> 00:11:40,291
Όνομα, παρακαλώ.
96
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
Ναστεγκάλου.
97
00:11:42,041 --> 00:11:44,916
Το δικό σας εννοούσα. Νιλς Γιόχαν;
98
00:11:44,916 --> 00:11:46,625
Νιλς Γιόχαν Στουόρμπμα.
99
00:11:47,375 --> 00:11:51,416
- Πώς γράφεται το επώνυμο;
- Μπαμπά, θέλω τουαλέτα.
100
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
ΥΠΟΔΟΧΗ
101
00:11:52,791 --> 00:11:54,250
Άντε, γρήγορα.
102
00:11:55,666 --> 00:11:58,583
Σ-Τ-Ο-Υ-Ο-Ρ-Μ-Π-Μ-Α.
103
00:11:58,583 --> 00:12:02,833
Ναι, καταλαβαίνω.
Υπάρχουν θεσπισμένοι κανονισμοί.
104
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
Αλλά γιατί είναι τόσο περίπλοκο;
105
00:12:05,416 --> 00:12:08,708
Δεν θέλουμε να επαναληφθεί
ό,τι συνέβη με τον Μίκε.
106
00:12:08,708 --> 00:12:12,375
Σίγουρα. Δεν μπορούσε
να ελέγξει τις παρορμήσεις του.
107
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
Όχι, να πάρει.
Από θαύμα γυρίσαμε όλοι ζωντανοί.
108
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
Πράγματι.
109
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
- Ναι.
- Έλα. Κάτσε!
110
00:12:26,750 --> 00:12:28,000
Γρήγορα έκανες.
111
00:12:28,750 --> 00:12:30,041
Είσαι καλά;
112
00:12:33,666 --> 00:12:37,041
Έμαθα ότι πήγες ολομόναχη στους ταράνδους.
113
00:12:39,458 --> 00:12:40,500
Μάλιστα.
114
00:12:41,750 --> 00:12:43,458
Τι είδες όταν έφτασες εκεί;
115
00:12:46,333 --> 00:12:47,375
Πες του.
116
00:12:49,625 --> 00:12:51,041
Το μικρό μου...
117
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Η Ναστεγκάλου.
118
00:12:57,333 --> 00:12:59,250
Ήταν γεμάτη αίματα.
119
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Νεκρή.
120
00:13:04,166 --> 00:13:05,583
Ήταν κανείς άλλος εκεί;
121
00:13:09,458 --> 00:13:10,541
Είσαι σίγουρη;
122
00:13:11,708 --> 00:13:12,666
Καλή μου,
123
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
πες στον αστυνομικό τι ακριβώς έγινε.
124
00:13:16,541 --> 00:13:18,958
Λοιπόν, είδες ποιος ήταν;
125
00:13:20,666 --> 00:13:25,083
Θα δυσκολευτούμε να κάνουμε κάτι
χωρίς άλλες πληροφορίες.
126
00:13:27,541 --> 00:13:28,708
Δείτε εδώ.
127
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Πώς λέτε να νιώθει ένα παιδί
που βρίσκει έτσι το μικρό;
128
00:13:32,833 --> 00:13:34,708
Δεν μιλάει εύκολα γι' αυτό.
129
00:13:34,708 --> 00:13:38,833
Δεν πιστεύετε ότι ο τάρανδος
χτύπησε σε κάτι αιχμηρό στον φράκτη;
130
00:13:41,250 --> 00:13:42,833
Σοβαρολογείτε;
131
00:13:42,833 --> 00:13:45,083
Λέτε ότι έκοψε το λαρύγγι του;
132
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Να...
- Τι; Να πάρει!
133
00:13:47,916 --> 00:13:49,500
Δεν αυτοκτόνησε!
134
00:13:49,500 --> 00:13:51,458
Πρέπει να το ερευνήσετε!
135
00:13:51,458 --> 00:13:54,000
Τα ίδια κάθε φορά που κάνουμε καταγγελία!
136
00:13:54,000 --> 00:13:55,250
Στουόρμπμα!
137
00:13:56,458 --> 00:13:57,375
Ηρεμήστε.
138
00:13:59,416 --> 00:14:01,333
Θα καταγράψουμε την κλοπή.
139
00:14:02,041 --> 00:14:04,125
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο.
140
00:14:07,166 --> 00:14:10,208
- Μπαμπά;
- Τι;
141
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Τι εννοούσε "κλοπή";
142
00:14:14,416 --> 00:14:15,791
Μπες στο αμάξι.
143
00:14:18,291 --> 00:14:19,291
Μα...
144
00:14:37,583 --> 00:14:40,458
Βόρειο Σέλας, Βόρειο Σέλας
145
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
Λαρδί στο στόμα σου
146
00:14:44,041 --> 00:14:47,250
Τσεκούρι στο μέτωπο
147
00:14:51,458 --> 00:14:53,416
Μην ταράζεις το Βόρειο Σέλας.
148
00:14:55,625 --> 00:14:59,500
Είναι οι ψυχές των νεκρών
που τρεμοπαίζουν εκεί πάνω.
149
00:15:00,541 --> 00:15:03,458
Είναι κι η Ναστεγκάλου στο Βόρειο Σέλας;
150
00:15:03,458 --> 00:15:08,833
Όσοι έζησαν στη Γη
περπατάνε με το Βόρειο Σέλας.
151
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
Μη λυπάσαι που έφυγε η Ναστεγκάλου.
152
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
Να χαίρεσαι που ήταν εδώ μαζί σου.
153
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
Ο Χεάτα δεν θα 'χει
να ταΐσει το κοπάδι τον χειμώνα.
154
00:15:30,041 --> 00:15:35,208
Ναι, το έμαθα.
Και χθες είχε 5 βαθμούς και βροχή.
155
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
Σήμερα έχει σχεδόν -20.
156
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Δες εδώ. Ο τάρανδος
δεν μπορεί να το σκάψει αυτό.
157
00:15:41,166 --> 00:15:43,500
Ναι, κάτι συνέβη.
158
00:15:43,500 --> 00:15:46,083
Δεν ήταν έτσι στο παρελθόν.
159
00:15:46,083 --> 00:15:47,583
Τι θα γίνουν τα παιδιά;
160
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
Θέλω να τους δώσω την ευκαιρία
να επιλέξουν αυτήν τη ζωή.
161
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
Αυτό με τη Ναστεγκάλου...
162
00:15:57,750 --> 00:15:59,333
Η Έλσα δυσκολεύεται.
163
00:15:59,833 --> 00:16:01,875
Θα της φτιάξεις λίγο το κέφι;
164
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
Θα προσπαθήσω.
165
00:16:17,458 --> 00:16:20,666
Είδα ότι σ' αρέσει
να είσαι με τους ταράνδους.
166
00:16:20,666 --> 00:16:24,083
- Αλλά είναι σκληρή δουλειά.
- Τα καταφέρνω.
167
00:16:25,666 --> 00:16:27,208
Ασφαλώς.
168
00:16:27,208 --> 00:16:32,250
Αλλά με τα μικρά σου φτερά
δεν πετάς ψηλά όσο το κοράκι.
169
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Δεν είμαι κοράκι.
170
00:16:34,375 --> 00:16:37,208
Όχι. Είσαι ένα μικρό κακομαθημένο!
171
00:16:38,041 --> 00:16:40,958
Είσαι σίγουρη
ότι θες να βόσκεις ταράνδους;
172
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Σιγουρότατη.
173
00:16:43,041 --> 00:16:46,875
Το κατάλαβα μόλις κοίταξα
τα μάτια της Ναστεγκάλου.
174
00:16:56,666 --> 00:16:58,916
Γιατί σκοτώνουν τους ταράνδους μας;
175
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Κάποιοι είναι ηλίθιοι.
176
00:17:07,916 --> 00:17:12,666
Δεν τους αρέσει ο τρόπος ζωής μας
ή δεν τον καταλαβαίνουν.
177
00:17:13,583 --> 00:17:16,291
- Γιατί;
- Μας θεωρούν εμπόδιο.
178
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
Θέλω να ξέρεις
179
00:17:22,333 --> 00:17:24,666
ότι είμαι εδώ για σένα για να μιλήσεις.
180
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
Ό,τι κι αν γίνει.
181
00:17:29,166 --> 00:17:31,166
Αν δεν το θες, το καταλαβαίνω.
182
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Αλλά, ξέρεις...
183
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Τα μυστικά βαραίνουν.
184
00:17:40,875 --> 00:17:43,708
Ίσως το βάρος τους γίνει ανυπόφορο...
185
00:17:46,375 --> 00:17:49,166
ιδίως αν δεν τα μοιραστείς με κάποιον.
186
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
187
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Έλσα, έφερες το καλό σου λάσο;
188
00:19:17,041 --> 00:19:18,000
Δες εδώ!
189
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Είναι το ασημάδευτο μικρό;
190
00:19:20,625 --> 00:19:22,791
Για να δούμε τη δύναμή σου.
191
00:19:23,291 --> 00:19:26,541
Σταμάτα να σαχλαμαρίζεις! Βοήθησέ με!
192
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
- Κράτα το!
- Πιάσ' το!
193
00:19:32,958 --> 00:19:34,333
Έλα εδώ!
194
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
Ας σημαδέψουμε το τρίχωμα.
195
00:19:52,916 --> 00:19:54,250
Κοίτα αυτούς τους δύο.
196
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
Και η δίχρονη;
197
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Έλα να βοηθήσεις!
198
00:20:11,791 --> 00:20:13,208
Έλεγξε το αυτί.
199
00:20:13,208 --> 00:20:14,541
- Γεια.
- Γεια.
200
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- Είδες;
- Τι;
201
00:20:18,875 --> 00:20:19,833
Φιγουρατζής.
202
00:20:20,583 --> 00:20:23,666
Έρχεται εδώ και το παίζει σπουδαίος.
203
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Ο Νιλά;
204
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
Μα είναι σπουδαίος, όχι;
205
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Σε κοιτάζει.
206
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Άσ' τον να κοιτάζει.
207
00:20:35,458 --> 00:20:37,583
Γιατί δεν βγαίνεις με τον Νιλά;
208
00:20:38,166 --> 00:20:40,166
Είναι όμορφο αγόρι.
209
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
Η Έλσα με τον γιο
του βασιλιά των ταράνδων;
210
00:20:43,291 --> 00:20:44,791
Αποκλείεται!
211
00:20:44,791 --> 00:20:48,458
Δεν πάλευα τόσα χρόνια
για να γίνω γυναίκα του.
212
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- Προτιμώ να μείνω με τον μπαμπά.
- Μα θα σε βοηθούσε.
213
00:20:53,291 --> 00:20:55,583
Ο πατέρας του πέθανε.
214
00:20:55,583 --> 00:20:58,208
Έχει τους πιο πολλούς ταράνδους στο χωριό.
215
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Ο Γιόχαν Χεάτα δεν πέθανε.
216
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- Όχι;
- Όχι.
217
00:21:05,416 --> 00:21:08,875
Γιον-Ισάτ, έρχεται. Να το. αυτό είναι.
218
00:21:08,875 --> 00:21:11,791
- Βοήθησέ με, μπαμπά.
- Είναι της αδερφής σου.
219
00:21:12,541 --> 00:21:14,416
- Βοήθησέ με.
- Ναι, έρχομαι.
220
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Πάρ' το αυτό.
221
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Ήταν βαρύ.
222
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Ποια κόκκινη βαφή αγόρασες;
223
00:21:56,291 --> 00:21:59,166
Τι σημασία έχει; Κόκκινη είναι.
224
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
- Χαζός είσαι;
- Γιατί;
225
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
Είναι διαφορετική για τα σπίτια.
226
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
Εμένα μου φαίνονται όλες ίδιες.
227
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
Τράβα το αυτό.
228
00:22:11,333 --> 00:22:12,541
Τράβα το!
229
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
Θα παίξω μαζί τους.
230
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
Διάολε!
231
00:23:16,666 --> 00:23:18,416
Τι θα τον κάνουμε;
232
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Βασικά...
233
00:23:21,458 --> 00:23:23,791
- Θα 'χει χαλάσει το κρέας.
- Γιατί;
234
00:23:24,875 --> 00:23:26,291
Στρεσαρίστηκε πολύ.
235
00:23:50,666 --> 00:23:55,083
Όταν μιλάμε για την ιστορία μας,
είναι σημαντικό να θυμόμαστε
236
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
ότι παλιά εμείς οι Σαάμι
απαγορευόταν να μιλάμε τη γλώσσα μας.
237
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Φανταστείτε το.
238
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
Τη μητέρα μου την έστειλαν
σε οικοτροφείο νομάδων.
239
00:24:07,291 --> 00:24:10,583
Ναι. Συνέβαινε συχνά αυτό.
240
00:24:11,458 --> 00:24:14,833
Τα παιδιά βοσκών ταράνδων
τα έπαιρναν απ' τις οικογένειες.
241
00:24:15,333 --> 00:24:18,916
Πήγαιναν αναγκαστικά σε οικοτροφεία.
Εκεί μάθαιναν σουηδικά.
242
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Γιον-Ισάτ;
243
00:24:21,833 --> 00:24:27,166
Ο παππούς μου έλεγε ότι αν ο δάσκαλος
τον άκουγε να μιλάει τη γλώσσα των Σαάμι,
244
00:24:27,166 --> 00:24:29,333
τον χτυπούσε με τον χάρακα.
245
00:24:31,458 --> 00:24:36,000
Ναι, έτσι ήταν. Σίγουρα
θα 'χετε ακούσει παρόμοιες ιστορίες.
246
00:24:42,125 --> 00:24:45,375
Δεν επιτρέπονται τα κινητά στο σχολείο.
247
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
Το ξέρω, αλλά πρέπει να απαντήσω.
248
00:24:48,000 --> 00:24:48,958
Γεια.
249
00:24:49,583 --> 00:24:53,125
Μαμά, κάνω μάθημα. Τι συμβαίνει;
250
00:24:53,125 --> 00:24:56,833
Χάθηκε πάλι η γιαγιά.
Πρέπει να μας βοηθήσεις να τη βρούμε.
251
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
...ευκαιρίες εργασίας
απέναντι στην καταστροφή περιβάλλοντος...
252
00:25:22,958 --> 00:25:24,125
Γιαγιά!
253
00:25:30,791 --> 00:25:31,791
Γιαγιά!
254
00:25:32,416 --> 00:25:33,625
Πού πας;
255
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
Στο κοπάδι των ταράνδων.
256
00:25:40,333 --> 00:25:41,291
Πάμε σπίτι.
257
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
Όχι. Η αδερφή μου είναι εκεί έξω,
δεν μπορεί μόνη της.
258
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
Πάμε σπίτι να πάρουμε τον σκύλο.
259
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
Τον σκύλο; Τίνος είναι ο σκύλος;
260
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
Δικός μας.
261
00:25:51,000 --> 00:25:54,166
Εντάξει, πάμε. Πάμε να πάρουμε τον σκύλο.
262
00:26:01,291 --> 00:26:03,708
Πολύ αλάτι έβαλες στο κρέας.
263
00:26:04,458 --> 00:26:07,666
Το λίγο αλάτι είναι καλό.
Σου προκαλεί και λίγη δίψα.
264
00:26:07,666 --> 00:26:11,833
Σκεφτόμουν αυτό που έλεγες για το ορυχείο.
265
00:26:12,416 --> 00:26:14,208
Είσαι ο μεγαλύτερος.
266
00:26:16,041 --> 00:26:18,291
Μπορείς να πας αν θες.
267
00:26:18,291 --> 00:26:21,000
Αλλά θα πάρεις τη θέση του Νιλς Γιόχαν.
268
00:26:21,000 --> 00:26:22,375
Γιατί να το κάνω;
269
00:26:23,375 --> 00:26:25,000
Η Έλσα ήθελε...
270
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Αυτό δεν είναι σωστό.
271
00:26:26,708 --> 00:26:31,041
Ξέρεις ότι η Έλσα
δεν θα γίνει ποτέ επικεφαλής.
272
00:26:33,333 --> 00:26:35,375
Άλλωστε, εδώ δεν υπάρχει μέλλον.
273
00:26:37,208 --> 00:26:40,041
Η αλλαγή του καιρού, η αποψίλωση...
274
00:26:41,125 --> 00:26:44,541
Αν συνεχιστούν όλα αυτά,
πώς στο καλό θα επιβιώσουμε;
275
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Θέλω να γίνω σαν εσένα.
276
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
Όμορφος;
277
00:26:52,750 --> 00:26:54,541
Όμορφος; Άσε μας.
278
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
Εννοώ, ελεύθερος.
279
00:26:56,916 --> 00:26:59,500
- Ελεύθερος;
- Ναι, κάνεις ό,τι θες.
280
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
Είσαι ηλίθιος;
281
00:27:01,666 --> 00:27:04,208
Δεν έχεις ιδέα τι λες.
282
00:27:04,208 --> 00:27:05,541
Γιατί θύμωσες;
283
00:27:06,041 --> 00:27:08,333
Είμαι ο πιο μικρός στην οικογένεια.
284
00:27:08,333 --> 00:27:12,500
Δεν έχω δικούς μου ταράνδους,
δουλεύω για τον πατέρα σου.
285
00:27:13,041 --> 00:27:15,833
Δεν μπορώ να ψηφίσω
στο συμβούλιο του χωριού.
286
00:27:15,833 --> 00:27:18,291
Είμαι στον πάτο της ιεραρχίας.
287
00:27:18,291 --> 00:27:20,291
Δεν έχω καν δικό μου σημάδι.
288
00:27:20,291 --> 00:27:21,916
Σου το πήραν;
289
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
Ναι.
290
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Δεν νιώθω Σαάμι
χωρίς δικό μου σημάδι ταράνδων.
291
00:27:29,583 --> 00:27:30,625
Να πάρει...
292
00:27:31,833 --> 00:27:35,708
Κι όταν γυρνάω απ' το ορυχείο,
με φωνάζουν "Ιούδα",
293
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
επειδή βρήκα δουλειά εκεί.
294
00:27:39,541 --> 00:27:43,166
Κι εσύ κάθεσαι εδώ
και μιλάς για ελευθερία...
295
00:27:43,166 --> 00:27:45,000
Δεν έχεις ιδέα.
296
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
Δεν ξέρεις πόσο καλά είσαι εδώ.
297
00:28:10,250 --> 00:28:13,583
Όταν είμαι στην Κίρουνα,
αυτό το μέρος μού λείπει πολύ.
298
00:28:13,583 --> 00:28:15,250
Συνέχεια.
299
00:28:15,250 --> 00:28:16,250
Ναι.
300
00:28:17,583 --> 00:28:19,333
Είναι πανέμορφο μέρος.
301
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
Δεν έχει ανθρώπους.
302
00:28:26,083 --> 00:28:27,500
Είναι πολύ ήρεμο.
303
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Εμπρός.
304
00:28:38,083 --> 00:28:41,291
Μπορείς να έρθεις; Άκουσα πυροβολισμούς.
305
00:28:41,291 --> 00:28:43,708
Γαμώτο. Έρχομαι.
306
00:28:53,000 --> 00:28:54,125
Τι στον διάολο...
307
00:28:59,916 --> 00:29:01,875
Το κάθαρμα ξαναχτύπησε.
308
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
Τα αυτιά έχουν κοπεί. Αλίμονο.
309
00:29:06,708 --> 00:29:08,000
Ναι.
310
00:29:09,291 --> 00:29:10,916
Νομίζω ότι είναι δικός μου.
311
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
Το κάθαρμα!
312
00:29:12,458 --> 00:29:16,666
Αυτό το άπληστο κάθαρμα θα 'ναι.
Ας ακολουθήσουμε τα ίχνη.
313
00:29:51,166 --> 00:29:54,041
- Πάμε να δούμε.
- Να μην πάρουμε την αστυνομία;
314
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
Δεν θα κάνει τίποτα χωρίς αποδείξεις.
315
00:29:57,208 --> 00:29:59,583
Είναι η ευκαιρία μας να τον τσακώσουμε.
316
00:30:29,541 --> 00:30:30,416
Κοίτα...
317
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
Αίμα.
318
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Έσυρε εδώ τα κουφάρια.
319
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
Πάρε την αστυνομία.
320
00:30:56,541 --> 00:30:59,375
Πρέπει να ερευνήσουν αυτά τα ίχνη αίματος.
321
00:31:04,666 --> 00:31:06,416
Να γυρίσουμε σπίτι;
322
00:31:15,500 --> 00:31:19,250
- Μόνο δύο ώρες έκαναν.
- Με το πάσο τους.
323
00:31:27,666 --> 00:31:28,666
Γεια, Στουόρμπμα.
324
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
Γεια.
325
00:31:31,500 --> 00:31:34,875
Σας έκλεψαν πάλι τους ταράνδους;
326
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Ναι. Υπάρχουν ίχνη αίματος
από εκεί που τους έσφαξαν ως εδώ.
327
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Πού;
328
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Έβγαλε όλο το χιόνι από εδώ.
329
00:31:49,875 --> 00:31:52,750
Και μπροστά στην πόρτα έχει αίματα.
330
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Πρέπει να πάτε να δείτε.
331
00:32:03,625 --> 00:32:05,000
Να τος, ήρθε.
332
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Δεν θα ξεφύγει πάλι.
333
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Γεια.
334
00:32:15,458 --> 00:32:17,458
Ήρθα για δουλειά, οπότε...
335
00:32:17,458 --> 00:32:20,000
Λες να πιαστεί αυτήν τη φορά;
336
00:32:20,000 --> 00:32:21,375
Τι συμβαίνει;
337
00:32:21,375 --> 00:32:23,416
Οι τάρανδοι... Εδώ έχει αίματα.
338
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
Μάλλον γνωρίζονται.
339
00:32:24,875 --> 00:32:27,625
- Οι παλιο...
- Ναι, αλλά πρέπει να ελέγξουμε.
340
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
Διάολε.
341
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Τι συμβαίνει;
342
00:32:31,583 --> 00:32:34,166
Θα ελέγξουμε τα ίχνη αίματος.
343
00:32:37,250 --> 00:32:40,458
Εδώ είναι ιδιωτικός χώρος,
344
00:32:40,458 --> 00:32:42,500
αλλά το ξέρετε αυτό, έτσι;
345
00:32:42,500 --> 00:32:45,125
Εδώ μας οδήγησαν τα ίχνη αίματος.
346
00:32:46,333 --> 00:32:48,333
Χτύπησα έναν λαγό το πρωί.
347
00:32:49,541 --> 00:32:52,083
Επιτρέπεται ακόμα
να κυνηγάμε λαγούς, έτσι;
348
00:32:52,750 --> 00:32:54,708
Μπορούμε να δούμε την αποθήκη;
349
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Ναι, αλλά...
350
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Δεν χρειάζεστε ένταλμα;
351
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
Ναι, σωστά. Και δεν έχουμε ένταλμα.
352
00:33:09,666 --> 00:33:10,541
Όχι.
353
00:33:11,875 --> 00:33:13,000
Δεν έχετε.
354
00:33:14,958 --> 00:33:19,041
Δεν έχω πρόβλημα να σας μιλήσω,
αλλά οι Λάπωνες να φύγουν.
355
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
Μην τους λες έτσι.
356
00:33:20,583 --> 00:33:23,458
- Πώς; Λάπωνες;
- Σύνελθε, να πάρει!
357
00:33:24,333 --> 00:33:25,875
Πηγαίνετε σπίτι.
358
00:33:25,875 --> 00:33:27,291
Αναλαμβάνουμε εμείς.
359
00:33:27,958 --> 00:33:29,333
Ναι, σίγουρα.
360
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
Θα 'πρεπε να σας καταγγείλω
για καταπάτηση.
361
00:33:39,583 --> 00:33:43,833
Δεν δουλεύω καιρό εδώ,
μα έχω ακούσει για την κλοπή ταράνδων.
362
00:33:43,833 --> 00:33:47,625
Ναι, είναι μεγάλο πρόβλημα, αλλά...
363
00:33:49,958 --> 00:33:51,416
Αν με ρωτάς,
364
00:33:52,125 --> 00:33:54,250
τους πυροβολούν οι ίδιοι οι Σαάμι.
365
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
Γιατί να το κάνουν;
366
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
Τα χωριά των Σαάμι
έχουν έριδες μεταξύ τους.
367
00:34:00,791 --> 00:34:03,208
Κι απαιτούν αποζημιώσεις απ' το κράτος...
368
00:34:03,208 --> 00:34:06,541
Για να τις πάρουν,
πρέπει να ταυτοποιηθούν οι τάρανδοι.
369
00:34:06,541 --> 00:34:10,333
Αν είναι κομμένα τα αυτιά,
δεν παίρνουν τίποτα. Το ξέρεις.
370
00:34:10,333 --> 00:34:12,916
- Ναι. Ίσως έχεις δίκιο.
- Ναι.
371
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
Όλοι ξέρουν
ότι δεν έχει κέρδος αυτή η δουλειά,
372
00:34:15,708 --> 00:34:18,166
παρά τις επιχορηγήσεις που παίρνουν.
373
00:34:18,875 --> 00:34:21,500
Και νομίζουν ότι τους ανήκουν τα πάντα.
374
00:34:21,500 --> 00:34:25,000
Ούτε να ψαρέψεις δεν μπορείς,
μην ταράξεις τους ταράνδους...
375
00:34:25,000 --> 00:34:28,208
- Είναι πολλά τα προβλήματα.
- Πάντα ήταν.
376
00:34:28,208 --> 00:34:31,500
Τώρα απαγορεύονται
και τα μηχανοκίνητα έλκηθρα.
377
00:34:31,500 --> 00:34:33,583
Πότε θα οδηγούμε; Το καλοκαίρι;
378
00:34:35,291 --> 00:34:38,125
Νευριάζω όταν το σκέφτομαι.
379
00:34:39,458 --> 00:34:43,625
Ο πατέρας μου δούλευε μια ζωή.
Τίποτα δεν ήταν τσάμπα γι' αυτόν.
380
00:34:44,333 --> 00:34:46,500
Δεν ξέρω...
381
00:34:46,500 --> 00:34:48,333
Είναι άδικο.
382
00:34:49,000 --> 00:34:50,916
Μα κι η ζωή άδικη είναι.
383
00:34:53,708 --> 00:34:54,708
Ναι...
384
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
Ναι, αλλά το αίμα έξω απ' την αποθήκη;
385
00:35:00,583 --> 00:35:04,208
- Από πού είναι;
- Σου είπα. Έριξα σ' έναν λαγό το πρωί.
386
00:35:04,833 --> 00:35:05,708
Πού είναι;
387
00:35:30,250 --> 00:35:32,250
Μπορείς να βγάλεις τα παπούτσια;
388
00:35:50,791 --> 00:35:52,541
Εγώ φταίω για όλα.
389
00:35:53,833 --> 00:35:54,833
Εσύ φταις;
390
00:35:54,833 --> 00:35:57,125
Αν είχα μιλήσει όταν ήμουν μικρή,
391
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
δεν θα 'χε συμβεί τίποτα απ' αυτά.
392
00:36:01,625 --> 00:36:02,500
Τι;
393
00:36:03,416 --> 00:36:04,500
Τι εννοείς;
394
00:36:14,291 --> 00:36:16,541
Ο Ρόμπερτ σκότωσε τη Ναστεγκάλου.
395
00:36:24,208 --> 00:36:25,750
Το υποπτευόμασταν όλοι.
396
00:36:27,250 --> 00:36:29,750
Ότι αυτός το είχε κάνει.
397
00:36:30,375 --> 00:36:34,875
Αλλά μετά το αστυνομικό τμήμα,
ο μπαμπάς δεν ήθελε να σε πιέσει.
398
00:36:35,750 --> 00:36:37,333
Σε απείλησε;
399
00:36:38,416 --> 00:36:40,958
Έπρεπε να είχα μιλήσει εδώ και καιρό.
400
00:36:44,291 --> 00:36:47,916
Ευθύνομαι για κάθε σκοτωμένο τάρανδο.
401
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
Αλλά φοβόμουν να μιλήσω.
402
00:36:52,541 --> 00:36:55,666
Ένας είναι ο ένοχος. Αυτό το κάθαρμα.
403
00:36:57,875 --> 00:36:59,083
Όχι εσύ.
404
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
Θέλω να το ξέρεις.
405
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
Τι είναι αυτά;
406
00:37:39,791 --> 00:37:41,000
Στοιχεία.
407
00:37:54,916 --> 00:37:57,125
Πόσα θέλετε ακόμα για να ερευνήσετε;
408
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Δεν ντρέπεστε;
409
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
Οδηγεί σαν μουρλή.
410
00:38:42,916 --> 00:38:44,416
Καλά πήγε, όμως.
411
00:38:48,208 --> 00:38:49,250
Γεια, Όλε.
412
00:38:50,833 --> 00:38:53,458
Έμαθα ότι η Έλσα πήγε στην αστυνομία χθες.
413
00:38:54,041 --> 00:38:56,583
- Πού το έμαθες;
- Ο κόσμος μιλάει.
414
00:38:56,583 --> 00:39:00,083
Η Έλσα ακολούθησε ίχνη αίματος
ως την αποθήκη του Ίσακσον,
415
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
αλλά η αστυνομία δεν έκανε τίποτα.
416
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
Ξέρεις ότι σκότωσαν
έναν τάρανδό μου τις προάλλες.
417
00:39:06,625 --> 00:39:10,541
Καλύτερα να πάμε ή εσύ ή εγώ
στην αστυνομία.
418
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Γιατί;
419
00:39:11,750 --> 00:39:16,625
Όπως κι αν θεωρούμε
ότι χειρίζεται την υπόθεση η αστυνομία,
420
00:39:16,625 --> 00:39:18,541
πρέπει να μπορούμε να μιλάμε.
421
00:39:18,541 --> 00:39:22,250
Πρέπει να σταματήσουν
αυτοί οι φρικτοί σκοτωμοί.
422
00:39:22,833 --> 00:39:28,000
Δεν γίνεται να μπουκάρεις και να προκαλείς
στο αστυνομικό τμήμα.
423
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
Δεν τους προκάλεσα.
424
00:39:29,416 --> 00:39:31,250
Έδωσα τα στοιχεία.
425
00:39:31,250 --> 00:39:34,166
Η αστυνομία δεν έκανε τίποτα
για να μας βοηθήσει.
426
00:39:34,708 --> 00:39:37,333
Εμείς θα κάνουμε τα στραβά μάτια;
427
00:39:37,333 --> 00:39:39,708
Η Έλσα προσπαθεί τουλάχιστον.
428
00:39:39,708 --> 00:39:43,708
Δεν θέλουμε να τσακωθούμε.
Σωστά, Νιλς Γιόχαν;
429
00:39:43,708 --> 00:39:47,541
Ξέρεις ότι αύριο
έχουμε τη σημαντική συνάντηση.
430
00:39:47,541 --> 00:39:52,541
Δεν θέλουμε να ρισκάρουμε
να μας εναντιωθούν όλοι.
431
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Σωστά.
432
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Είσαι με το μέρος του τώρα;
433
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
Ο Όλε εκπροσωπεί το χωριό των Σαάμι.
434
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Μίλα, τότε! Κάτι πρέπει να γίνει.
435
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
Άσε εμάς τους εκλεγμένους
να κάνουμε τη δουλειά μας.
436
00:40:09,041 --> 00:40:10,583
Εγώ δεν εξέλεξα κανέναν.
437
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
Και δεν με ακούς όταν μιλάω,
επειδή είμαι γυναίκα.
438
00:40:14,625 --> 00:40:15,583
Έλσα!
439
00:40:16,250 --> 00:40:17,291
Σταμάτα.
440
00:40:22,791 --> 00:40:25,208
Γίνεται πολύς λόγος για τη συνεργασία,
441
00:40:25,208 --> 00:40:29,333
αλλά πώς θα συνεργαστούμε
ξέροντας τις συνέπειες εξόρυξης του Τσόκα;
442
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Θα κόψει στα δύο το χωριό μας,
443
00:40:32,791 --> 00:40:35,833
θα εμποδίσει
την αποδημητική διαδρομή των κοπαδιών.
444
00:40:35,833 --> 00:40:40,875
Πώς θα μετακινούμαστε
στα θερινά και χειμερινά βοσκοτόπια
445
00:40:40,875 --> 00:40:43,416
μ' ένα τεράστιο ορυχείο στη μέση;
446
00:40:43,416 --> 00:40:44,833
Με το λεωφορείο.
447
00:40:46,833 --> 00:40:51,583
Επίσης, έχει καλά βοσκοτόπια
εκεί που θα βάλουν το ορυχείο.
448
00:40:52,250 --> 00:40:56,541
Είναι απ' τα λίγα μέρη
που έχουν ακόμα λειχήνες.
449
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
Και κάτι ακόμα.
450
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
Πού θα γίνουν όλοι οι απαραίτητοι δρόμοι;
451
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Αρκετά, να πάρει!
452
00:41:03,458 --> 00:41:06,625
Δεν οδηγούμε τα έλκηθρα
επειδή ενοχλούνται οι τάρανδοι.
453
00:41:06,625 --> 00:41:09,416
Δεν μπορούμε να ψαρέψουμε, να κυνηγήσουμε.
454
00:41:09,416 --> 00:41:13,750
Μπορούμε να έχουμε 250 θέσεις εργασίας
και να σωθεί η περιοχή,
455
00:41:13,750 --> 00:41:15,166
και πάλι αρνείστε!
456
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
Μπράβο!
457
00:41:20,333 --> 00:41:25,333
Έχουμε ένα πολύ καλό σχολείο στο χωριό
και θέλουμε να το κρατήσουμε.
458
00:41:25,333 --> 00:41:27,375
Παγοδρόμιο, παιδικό σταθμό...
459
00:41:27,375 --> 00:41:28,833
Ποιος θα τα πληρώνει
460
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
αν δεν μπορεί ο κόσμος να μένει εδώ,
να δουλεύει, να πληρώνει φόρους;
461
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
Όλε, δεν έχω κάτι με τους ταράνδους σας.
462
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Το ξέρεις.
463
00:41:36,708 --> 00:41:40,291
Αλλά από πέρσι το καλοκαίρι είμαι άνεργος.
464
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
Η Σοφία είναι άρρωστη.
Κι έχουμε κι ένα αγοράκι.
465
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
Κρίστερ, γνωρίζω την κατάστασή σας
και λυπάμαι πολύ.
466
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Μα πώς θα βγάζουμε τα προς το ζην
αν πεθαίνουν τα ζωντανά μας;
467
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Χρειαζόμαστε τις δουλειές άμεσα.
468
00:41:55,625 --> 00:41:58,291
Πρέπει να βρεθεί λύση.
469
00:41:58,291 --> 00:41:59,916
Δηλαδή, να πεθάνουμε;
470
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
Δεν βοσκούν οι τάρανδοι σε ορυχείο.
471
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
Η μόνη λύση είναι να φύγουμε οι βοσκοί.
472
00:42:08,083 --> 00:42:09,250
Δεν λέω αυτό.
473
00:42:09,875 --> 00:42:12,750
- Όχι; Τι λες, τότε;
- Έλσα, κάτσε κάτω.
474
00:42:13,250 --> 00:42:15,791
Γιατί δεν σκοτώνετε όλους τους ταράνδους;
475
00:42:17,375 --> 00:42:19,166
Έτσι θα μας ξεφορτωθείτε.
476
00:42:19,166 --> 00:42:22,250
Αυτό κάνετε εδώ και 20 χρόνια τουλάχιστον.
477
00:42:23,083 --> 00:42:25,458
Σκοτώνετε και βασανίζετε τα ζωντανά μας.
478
00:42:25,458 --> 00:42:28,833
Το καταγράφετε κιόλας.
Και γκρινιάζετε για τις αποζημιώσεις;
479
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Κι όλοι σας
480
00:42:30,791 --> 00:42:33,000
ξέρετε ακριβώς
481
00:42:33,791 --> 00:42:34,875
ποιος το κάνει.
482
00:42:36,458 --> 00:42:39,666
Τι στον διάολο λες; Τι;
483
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Μας κατηγορείς; Εμάς;
Ότι σκοτώνουμε τους ταράνδους σας;
484
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
Εσείς τους σκοτώνετε!
485
00:42:47,083 --> 00:42:51,083
Αφού τους μαρκάρετε,
τους αφήνετε ελεύθερους,
486
00:42:51,083 --> 00:42:54,000
και τριγυρνούν παντού, στους δρόμους.
487
00:42:54,000 --> 00:42:56,458
Μπορεί να τους πατήσουν.
488
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Πρέπει να τους προσέχετε!
489
00:43:04,375 --> 00:43:07,458
Λοιπόν; Προσπαθείς
να ξεκινήσεις παγκόσμιο πόλεμο;
490
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- Έχεις τρελαθεί;
- Τα λέω όπως είναι.
491
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
Τώρα όλο το χωριό είναι εναντίον μας.
492
00:43:13,583 --> 00:43:16,541
Μάθε τρόπους στην κόρη σου, διάολε!
493
00:43:23,166 --> 00:43:25,208
- Γεια. Πώς πήγε;
- Γεια.
494
00:43:26,375 --> 00:43:27,791
Ρώτα την κόρη σου.
495
00:43:30,375 --> 00:43:31,666
Τι έγινε;
496
00:43:32,250 --> 00:43:33,666
Είναι κακοδιάθετος.
497
00:43:37,083 --> 00:43:42,166
- Γιαγιά. Θα γίνουν ωραία παπούτσια.
- Σίγουρα.
498
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
Μια χαρά θα 'σαι. Είμαι σίγουρη.
499
00:44:01,291 --> 00:44:05,500
Ακόμα θυμάμαι πόσο είχες στενοχωρηθεί
όταν σκότωσαν το μικρό σου.
500
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ταΐζαμε τους ταράνδους
όταν μου είπε το είπε ο μπαμπάς σου.
501
00:44:12,416 --> 00:44:13,875
Σου μίλησε γι' αυτό;
502
00:44:13,875 --> 00:44:20,166
Τότε ήξερα ότι θα ορθώσεις ανάστημα
για ό,τι περνάμε εδώ πέρα.
503
00:44:32,708 --> 00:44:34,500
Να πάρει, το χρειαζόμουν αυτό!
504
00:44:36,291 --> 00:44:37,291
Ξέρεις...
505
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
Πάντα πίστευα ότι θα έφευγες.
506
00:44:46,875 --> 00:44:47,791
Λοιπόν.
507
00:44:48,958 --> 00:44:51,708
Δεν θα το πεις πουθενά.
508
00:44:55,833 --> 00:44:57,541
Το σκεφτόμουν να φύγω.
509
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
Για λίγο τουλάχιστον.
510
00:45:02,041 --> 00:45:04,500
Να κάνω αίτηση σε πανεπιστήμιο,
511
00:45:05,250 --> 00:45:07,000
να μορφωθώ.
512
00:45:08,000 --> 00:45:12,375
Να κάνω κάτι που θα μας βοηθήσει,
που θα μου δώσει δύναμη.
513
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
Εξουσία.
514
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Έλσα, φύγε.
515
00:45:18,375 --> 00:45:19,458
Νέα είσαι.
516
00:45:20,375 --> 00:45:24,250
Φτιάξε μια ζωή με λαμπρό μέλλον.
517
00:45:25,375 --> 00:45:29,750
Ξέρουμε ότι το μέλλον
στη βοσκή ταράνδων είναι αβέβαιο.
518
00:45:37,500 --> 00:45:39,708
Δεν γίνεται να τα παρατήσουμε, Λάσε.
519
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
Χαμογέλα!
520
00:45:45,708 --> 00:45:47,208
Χαμογελάω.
521
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
Χάλια. Διάγραψέ την!
522
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
Μην την αποθηκεύσεις.
523
00:45:53,250 --> 00:45:55,083
Ναι. Θα την αποθηκεύσω.
524
00:45:55,083 --> 00:45:56,041
Μη.
525
00:45:59,833 --> 00:46:04,708
Η γιαγιά λέει ότι εκεί πάνω τριγυρνούν
οι ψυχές των προγόνων μας.
526
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
Ναι, ξέρουν οι γιαγιάδες.
527
00:46:13,208 --> 00:46:15,166
Θα γίνει έκρηξη.
528
00:46:15,958 --> 00:46:18,458
- Τι;
- Θα γίνει έκρηξη.
529
00:46:27,250 --> 00:46:29,208
Φοβήθηκες, έτσι;
530
00:46:29,208 --> 00:46:33,041
Μακάρι να μην ήταν άνθρωποι εκεί.
531
00:46:36,250 --> 00:46:38,416
Το ορυχείο τα καταπίνει όλα.
532
00:46:42,958 --> 00:46:45,958
Είναι σαν να κόβεις
το κλαδί στο οποίο κάθεσαι.
533
00:46:47,625 --> 00:46:50,541
Δεν μπορείς να πηδήξεις σε άλλο κλαδί;
534
00:46:52,083 --> 00:46:54,125
Κι αν δεν έχουν απομείνει άλλα;
535
00:47:48,250 --> 00:47:49,291
Ματίας!
536
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
Τι στο καλό, Ματίας;
537
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
Έλα!
538
00:48:16,458 --> 00:48:18,166
Τι κάνεις εδώ;
539
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Σαν μεγάλο μωρό κάνεις ώρες ώρες.
540
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
Πώς είσαι;
541
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
Τι στο...
542
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
Σοβαρά τώρα.
543
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- Πώς είσαι;
- Καλά.
544
00:49:16,583 --> 00:49:17,500
Μίλα μου.
545
00:49:26,083 --> 00:49:28,125
Είμαι θυμωμένος με το κάθαρμα.
546
00:49:31,166 --> 00:49:33,791
Μέχρι την αποθήκη του υπήρχαν αίματα,
547
00:49:33,791 --> 00:49:35,750
και δεν κάνουν τίποτα!
548
00:49:38,041 --> 00:49:39,208
Ούτε ο μπαμπάς.
549
00:49:41,541 --> 00:49:44,041
Κάνει πως δεν βλέπει.
550
00:49:45,583 --> 00:49:47,708
Λες και δεν έγινε τίποτα.
551
00:49:52,750 --> 00:49:54,291
Δεν το βλέπεις, αδερφούλα;
552
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
Σε λίγο δεν θα 'χουμε ταράνδους.
553
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
Να το σκοτώσουμε το κάθαρμα.
554
00:51:20,458 --> 00:51:24,958
Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ
για να αποχαιρετήσουμε
555
00:51:26,125 --> 00:51:27,500
έναν αδερφό,
556
00:51:28,541 --> 00:51:29,833
έναν γιο...
557
00:51:29,833 --> 00:51:31,666
Τι είναι αυτά που λέει;
558
00:51:31,666 --> 00:51:33,541
...κι έναν καλό φίλο.
559
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Δεν ξέρουμε πού θα καταλήξει.
560
00:51:37,208 --> 00:51:40,125
- Θα πάει στην κόλαση.
- Δεν μιλάμε στην εκκλησία.
561
00:51:40,125 --> 00:51:41,916
- Τι;
- Δεν μιλάμε εδώ.
562
00:51:41,916 --> 00:51:48,916
Ο Λάσε γεννήθηκε
στο Τσαλμεγιάβρις το 1988.
563
00:51:49,416 --> 00:51:54,041
Ήξερε από πολύ μικρός
ότι ήθελε να βοσκήσει ταράνδους.
564
00:51:55,708 --> 00:51:59,458
Έμενε με την αδερφή του τη Χάνα
και τον σύζυγό της...
565
00:51:59,458 --> 00:52:01,916
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
566
00:52:01,916 --> 00:52:03,875
Δεν θα πας πουθενά τώρα.
567
00:52:04,750 --> 00:52:07,625
Ίσως είναι δύσκολο να καταλάβουμε
568
00:52:08,208 --> 00:52:11,833
γιατί ο Λάσε επέλεξε να μας αφήσει.
569
00:52:13,458 --> 00:52:19,125
Ο Λάσε σήμαινε πολλά για πολλούς από εσάς.
570
00:52:20,000 --> 00:52:24,666
Και θα τον θυμάστε για πάντα.
571
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
Χους ει...
572
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
και εις χουν απελεύσει.
573
00:52:49,458 --> 00:52:53,041
Θα μείνω λίγο εδώ.
Θα έρθω αργότερα στο σπίτι.
574
00:53:09,666 --> 00:53:10,791
Γεια!
575
00:53:14,416 --> 00:53:15,416
Εσύ!
576
00:53:19,166 --> 00:53:20,541
Συλλυπητήρια.
577
00:53:21,958 --> 00:53:24,458
Ο Λάσε ήταν καλό παιδί.
578
00:53:25,250 --> 00:53:27,541
Ήμασταν στην ίδια ομάδα χόκεϊ μικροί.
579
00:53:28,458 --> 00:53:30,708
Συναντιόμασταν καμιά φορά στο ψάρεμα.
580
00:53:31,291 --> 00:53:33,083
Σκεφτόμουν τη μητέρα του, που...
581
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
Άκου.
582
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Σε προειδοποιώ.
583
00:53:42,833 --> 00:53:44,791
Πάψε να σκοτώνεις τους ταράνδους.
584
00:53:44,791 --> 00:53:48,291
- Πρόσεχε πόσα λες.
- Αυτή είναι μόνο η αρχή.
585
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Αλήθεια;
586
00:53:49,291 --> 00:53:50,583
- Γεια.
- Γεια.
587
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
588
00:54:35,791 --> 00:54:37,500
Δες ποιος έρχεται.
589
00:54:51,291 --> 00:54:52,125
Κοίτα.
590
00:54:53,916 --> 00:54:55,208
Ασήμι.
591
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
Δες την καρφίτσα.
592
00:54:58,416 --> 00:54:59,791
Θεούλη μου!
593
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
Είσαι κούκλα!
Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία;
594
00:55:06,083 --> 00:55:06,958
Δεν ξέρω.
595
00:55:06,958 --> 00:55:09,166
Άσ' τη να βγάλει και ζήτα λεφτά.
596
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
Πεντακόσιες κορόνες
για φωτογραφία με Σαάμι.
597
00:55:13,041 --> 00:55:14,083
Εντάξει.
598
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
Τραγουδάω για την αδερφή μου...
599
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
Κατέβα απ' τη σκηνή, μέθυσε!
600
00:55:54,333 --> 00:55:55,333
Γιατί θύμωσες;
601
00:55:55,333 --> 00:55:58,708
Είσαι ντροπιαστικός. Κάτσε κάτω.
602
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
Γεια, Έλσα.
603
00:56:00,916 --> 00:56:01,833
Γεια!
604
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
- Γεια.
- Γεια!
605
00:56:35,416 --> 00:56:38,958
Τραγουδάω για την αδερφή μου...
606
00:56:45,666 --> 00:56:47,208
Γεια.
607
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Εμπρός.
608
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Κάποιος στοίβαξε κρανία ταράνδων.
Έλα, σε παρακαλώ.
609
00:57:51,000 --> 00:57:51,916
Τι;
610
00:57:52,750 --> 00:57:55,125
- Αλήθεια;
- Ναι, έλα γρήγορα.
611
00:57:55,125 --> 00:57:59,791
Έχει πολύ κόσμο εδώ.
Αστυνομικούς, δημοσιογράφους. Βιάσου.
612
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
Πού είσαι;
613
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
...έγκλημα.
614
00:58:04,458 --> 00:58:06,958
Για τους Σαάμι το έκαναν μάλλον.
615
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
Θεέ μου.
616
00:58:12,375 --> 00:58:13,541
Δεν καταλαβαίνω.
617
00:58:13,541 --> 00:58:15,625
Ποιος κάνει κάτι τόσο ανισόρροπο;
618
00:58:16,125 --> 00:58:18,583
Κάποιος που δεν θέλει εδώ τους Σαάμι.
619
00:58:18,583 --> 00:58:22,500
Γεια. Είμαι η Λοβίσα Έρικσον
απ' την Expressen. Ποιος το έκανε;
620
00:58:22,500 --> 00:58:24,833
Ίσως οι ίδιοι οι Σαάμι.
621
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
Γιατί να σκοτώσουν οι ίδιοι
τους ταράνδους τους;
622
00:58:28,166 --> 00:58:30,333
- Θα μιλήσω.
- Όχι.
623
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
Αποζημιώνονται για τα νεκρά ζώα.
624
00:58:32,375 --> 00:58:35,041
- Πρέπει.
- Όχι. Ξέρεις τι είπε ο μπαμπάς.
625
00:58:35,041 --> 00:58:36,041
Δεν με νοιάζει.
626
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
Θα σας πω
γιατί σκοτώνουν τους ταράνδους μας.
627
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
Πες μου.
628
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
Επειδή μας μισούν.
629
00:58:43,166 --> 00:58:45,416
Μας χτυπάνε εκεί που πονάμε.
630
00:58:47,416 --> 00:58:49,541
Στο χωριό μας, πυροβολούν ταράνδους
631
00:58:50,291 --> 00:58:52,166
εδώ και 20 χρόνια. Τουλάχιστον.
632
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
Κι η αστυνομία δεν κάνει τίποτα.
633
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
Έχουμε πάνω από 100 αντίγραφα
απ' τις καταγγελίες μας.
634
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
Γιατί δεν κάνουν κάτι;
635
00:59:02,250 --> 00:59:04,291
Πολλοί θέλουν να μας ξεφορτωθούν.
636
00:59:04,291 --> 00:59:09,250
Δεν αποφασίσαμε ότι εγώ θα μιλάω
στα ΜΜΕ εκ μέρους του χωριού;
637
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
Το πρόβλημα είναι
ότι δεν έχουμε επαφή με τα ΜΜΕ.
638
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
Πώς θα μάθει ο κόσμος τι συμβαίνει εδώ;
639
00:59:15,166 --> 00:59:21,625
Απ' όταν δημοσιεύτηκε αυτό,
δέχτηκα τρεις απειλές για τη ζωή μου.
640
00:59:22,291 --> 00:59:25,041
Αυτά συμβαίνουν όταν μιλάς στα ΜΜΕ.
641
00:59:25,541 --> 00:59:27,208
Και φταίω εγώ;
642
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
Δεν το καταλαβαίνεις;
643
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
Μας βάζει σε κίνδυνο η συμπεριφορά σου.
644
00:59:33,041 --> 00:59:34,458
Δεν είναι καλό, Έλσα.
645
00:59:34,458 --> 00:59:37,958
Μίλησα στο συμβούλιο του χωριού.
646
00:59:37,958 --> 00:59:43,250
Αποφασίσαμε ότι καλύτερα η Έλσα...
647
00:59:43,250 --> 00:59:44,208
Μπαμπά.
648
00:59:44,208 --> 00:59:46,458
...να μην έρχεται στις συναντήσεις.
649
00:59:46,458 --> 00:59:47,833
Με διώχνετε;
650
00:59:47,833 --> 00:59:50,750
- Δεν μπορείτε.
- Έχει αποφασιστεί.
651
00:59:50,750 --> 00:59:51,833
Πότε;
652
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε
απ' τις ηλίθιες αποφάσεις;
653
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Ελάτε εδώ να φροντίζετε τους ταράνδους.
654
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
Γαμώτο.
655
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ ΛΑΠΩΝΙΔΑ
ΑΠΑΙΣΙΑ ΣΚΥΛΑ
656
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
ΨΟΦΑ! ΛΑΠΩΝΙΔΑ ΠΟΡΝΗ!
657
01:01:35,791 --> 01:01:37,666
Άσε με, να πάρει!
658
01:01:40,791 --> 01:01:41,958
Τι κάνετε;
659
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- Αυτός άρχισε.
- Ψέματα!
660
01:01:44,125 --> 01:01:46,416
Πάντα οι Λάπωνες το ξεκινάνε!
661
01:01:47,833 --> 01:01:48,958
Γιον-Ισάτ!
662
01:01:50,458 --> 01:01:52,833
Πάμε αμέσως μέσα να το συζητήσουμε.
663
01:01:53,791 --> 01:01:56,833
Άσε με. Ο Λάπωνας το ξεκίνησε!
664
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Γιον-Ισάτ, τι σε έπιασε;
665
01:02:01,791 --> 01:02:06,833
Εσύ φταις! Όλα χειροτέρεψαν
απ' όταν μπήκες στην εφημερίδα!
666
01:02:06,833 --> 01:02:10,250
Δεν σε θέλω πια για δασκάλα μας!
667
01:02:39,333 --> 01:02:41,166
Έλσα, φύγε.
668
01:02:42,083 --> 01:02:43,500
Νέα είσαι.
669
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΑΑΜΙ
670
01:02:46,833 --> 01:02:50,291
Φτιάξε μια ζωή με λαμπρό μέλλον.
671
01:02:53,958 --> 01:02:58,541
Ξέρουμε ότι το μέλλον
στη βοσκή ταράνδων είναι αβέβαιο.
672
01:03:11,250 --> 01:03:15,166
Η Επιθεώρηση Ορυχείων
έδωσε στην εταιρεία Venture Mining
673
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
το πράσινο φως για δοκιμές εξόρυξης
ορυκτού σιδήρου στο Νουνασβάρι.
674
01:03:18,750 --> 01:03:20,166
Η μάχη για το ορυχείο...
675
01:03:20,166 --> 01:03:25,875
Όταν γύρισα χθες σπίτι,
η γιαγιά περπατούσε ξυπόλυτη έξω.
676
01:03:26,541 --> 01:03:29,000
Δεν μπορούμε να τη φροντίζουμε πια.
677
01:03:29,000 --> 01:03:32,708
Οι συνέπειες θα 'ναι καταστροφικές
για τη βοσκή ταράνδων.
678
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
Εμείς θα κάνουμε έφεση...
679
01:03:35,958 --> 01:03:38,458
Συμφωνήσαμε όλοι σ' αυτό.
680
01:03:39,208 --> 01:03:42,458
Είναι κρίμα που συνεχίζεται
αυτή η κατάσταση.
681
01:03:42,458 --> 01:03:47,041
Αν και σεβόμαστε
το δικαίωμα των Σαάμι να ακουστούν.
682
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
Αλλά, δυστυχώς,
κάποιοι απλώς διαμαρτύρονται.
683
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
Για πλάκα νομίζουν ότι παλεύουμε;
684
01:03:52,583 --> 01:03:56,750
...κάποια σχολεία στη βόρεια Σουηδία
θα κλείσουν
685
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
λόγω οικονομικών
και δημογραφικών δυσκολιών.
686
01:03:59,875 --> 01:04:02,500
Πολλοί κάτοικοι της περιοχής ανησυχούν...
687
01:04:03,083 --> 01:04:05,041
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση.
688
01:04:05,041 --> 01:04:06,625
...να μορφωθούν τα παιδιά
689
01:04:06,625 --> 01:04:10,791
και οι οικογένειες νέων
να μένουν σε αραιοκατοικημένες περιοχές.
690
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
Κάλεσα.
691
01:04:13,583 --> 01:04:15,583
Έχουν διαθέσιμο δωμάτιο.
692
01:04:51,458 --> 01:04:52,750
Εδώ είναι.
693
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- Έτοιμος;
- Το είπες στην Έλσα;
694
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Δεν θα έρθει μαζί.
- Και βέβαια θα έρθει.
695
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Βιάσου! Τι κάνεις;
696
01:05:18,041 --> 01:05:20,000
Ίσως καλύτερα να μείνεις σπίτι.
697
01:05:21,333 --> 01:05:22,333
Γιατί;
698
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
Ώστε εκεί θα είναι το νέο ορυχείο;
699
01:05:31,916 --> 01:05:34,958
Ναι. Απέναντι απ' το Ατναβάρι.
700
01:05:34,958 --> 01:05:35,958
Γεια σας.
701
01:05:37,500 --> 01:05:41,166
Λυπάμαι, Νιλς Γιόχαν,
η Έλσα δεν είναι ευπρόσδεκτη εδώ.
702
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
- Πλάκα κάνεις, Γιόχαν;
- Όχι.
703
01:05:44,041 --> 01:05:47,166
Χθες βράδυ έκαψαν τη νομή μου.
Μάλλον το ήξερες, έτσι;
704
01:05:47,166 --> 01:05:48,541
Τι να κάνουμε;
705
01:05:49,166 --> 01:05:53,083
- Σοβαρολογείς, Όλε;
- Η απόφαση ήταν ομόφωνη.
706
01:05:54,708 --> 01:05:56,791
Δεν ήταν ομόφωνη.
707
01:05:57,458 --> 01:06:00,583
Ο Γιον-Ισάτ
γύρισε απ' το σχολείο τις προάλλες.
708
01:06:00,583 --> 01:06:04,041
Είχε μπλέξει σε καβγά, ήταν αναστατωμένος.
709
01:06:04,041 --> 01:06:07,791
Εσύ φταις για όσα λέγονται
στο χωριουδάκι μας.
710
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
Τα παιδιά επηρεάζονται
απ' όσα συζητάνε οι μεγάλοι.
711
01:06:13,083 --> 01:06:14,375
Τι θέλετε να πείτε;
712
01:06:14,375 --> 01:06:17,541
Να μη μάθουμε στα παιδιά
να υποστηρίζουν το δίκιο;
713
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
Αρκετά έμεινες εδώ.
714
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
Από εκεί είναι η πόρτα. Φύγε.
715
01:06:24,500 --> 01:06:26,625
Δεν θέλουμε να μείνουμε εδώ.
716
01:06:28,166 --> 01:06:29,958
Ο Λάσε είχε δίκιο.
717
01:06:29,958 --> 01:06:32,500
Μόνο ηλίθιους έχει αυτό το χωριό.
718
01:06:32,500 --> 01:06:33,708
Μαλάκες.
719
01:07:39,333 --> 01:07:40,958
Βρήκες το μικρό κοπάδι;
720
01:07:40,958 --> 01:07:44,541
Βρήκα μερικά βόρεια του Βουοσκοντουόταρ.
721
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Σκέφτεσαι ποτέ τον Λάσε;
722
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- Σου είχε είπε τίποτα;
- Όχι. Εσένα;
723
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
Δεν ήξερε πού ανήκε.
724
01:08:04,958 --> 01:08:07,291
Τώρα ακούγεσαι σαν ιερέας.
725
01:08:07,875 --> 01:08:12,291
Να πάρει! Βαρέθηκα να κοιτάζω
τα στραβωμένα μούτρα σου όλη μέρα.
726
01:08:12,875 --> 01:08:16,625
Κλείσε τα μάτια σου, τότε.
Δεν σου ζήτησε κανείς να κοιτάς.
727
01:08:16,625 --> 01:08:18,500
Αυτολύπηση. Όπως πάντα!
728
01:08:19,833 --> 01:08:21,041
Σταμάτα πια!
729
01:08:41,000 --> 01:08:42,416
Αργόσχολοι.
730
01:08:45,083 --> 01:08:47,958
Άσ' το. Δεν έχει νόημα να πας εκεί.
731
01:08:47,958 --> 01:08:50,500
Νόμιζα ότι σ' αρέσει να κάνεις φασαρία.
732
01:09:02,333 --> 01:09:05,291
- Απαγορεύονται τα μηχανοκίνητα έλκηθρα.
- Μπα.
733
01:09:06,375 --> 01:09:08,291
Δεν έχω ακούσει κάτι τέτοιο.
734
01:09:09,041 --> 01:09:11,000
Αυτό είναι το θέμα μ' εσάς.
735
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
- Αρνείστε να μοιραστείτε το οτιδήποτε.
- Δεν ενοχλούμε.
736
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
- Ενοχλείτε τους ταράνδους.
- Ναι;
737
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
Ποιους ταράνδους; Πού στο καλό είναι;
738
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
Κι εσείς οδηγείτε μηχανοκίνητα.
Δεν τους ενοχλεί.
739
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
Άλλωστε, έχουμε κι εμείς δικαίωμα
να είμαστε εδώ.
740
01:09:28,666 --> 01:09:31,416
Όχι, διάολε. Όχι σήμερα.
741
01:09:31,916 --> 01:09:34,416
- Ποιος το λέει;
- Εγώ. Κι ο νόμος.
742
01:09:34,416 --> 01:09:37,541
Στα βοσκοτόπια μας
απαγορεύονται τα μηχανοκίνητα.
743
01:09:37,541 --> 01:09:39,958
- Δεν παίζει.
- Πάμε.
744
01:09:39,958 --> 01:09:42,916
Ξέρεις κάτι, Λάπωνα; Από παιδί ψαρεύω εδώ.
745
01:09:42,916 --> 01:09:45,916
Κι ο πατέρας μου ψάρευε με τον πατέρα του.
746
01:09:45,916 --> 01:09:48,208
Δεν θα μου πει ένας Στουόρμπμα...
747
01:09:48,208 --> 01:09:49,625
Ματίας, μη!
748
01:09:50,875 --> 01:09:52,958
Θα με σκοτώσεις για ένα ψάρι;
749
01:09:52,958 --> 01:09:54,083
Όχι.
750
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Για μερικούς ταράνδους.
751
01:09:57,833 --> 01:09:58,750
Εντάξει.
752
01:10:00,666 --> 01:10:02,500
Εντάξει, ηρέμησε.
753
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
Ηλίθιε!
754
01:10:11,125 --> 01:10:15,458
Σ' το είπα να μην το κραδαίνεις.
Εύκολα γίνεται ατύχημα.
755
01:10:21,083 --> 01:10:24,333
Έλα την άλλη βδομάδα
να βγάλουμε τα ράμματα.
756
01:10:27,500 --> 01:10:28,833
Πώς είσαι γενικά;
757
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
Εκτός απ' το κεφάλι.
758
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
Πονάω εδώ καμιά φορά.
759
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Κοιμάσαι αρκετά;
760
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
Όχι πολύ.
761
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
Κάποιος...
762
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
σκοτώνει τους ταράνδους μας.
763
01:10:54,291 --> 01:10:55,958
Τους πυροβολεί.
764
01:10:56,958 --> 01:10:58,000
Ναι.
765
01:10:59,166 --> 01:11:00,875
Το διάβασα στην εφημερίδα.
766
01:11:02,208 --> 01:11:03,708
Είναι απαίσιο.
767
01:11:05,166 --> 01:11:08,500
Θα σου δώσω αναρρωτική άδεια,
για να ξεκουραστείς λίγο.
768
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
Μπορώ να σε παραπέμψω σε ψυχολόγο αν θες.
769
01:11:11,833 --> 01:11:12,875
Όχι, ευχαριστώ.
770
01:11:12,875 --> 01:11:15,958
Πρέπει να τον καταγγείλουμε
που σου επιτέθηκε.
771
01:11:15,958 --> 01:11:17,500
Ξέχνα το.
772
01:11:18,125 --> 01:11:20,083
Έχεις και χαρτί γιατρού τώρα.
773
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
Μπορώ να δώσω και στοιχεία
γι' αυτό που έγινε.
774
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
Είναι κολλητός με τον Μάρτινσον.
775
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
Θα γίνει ό,τι και με τους σκοτωμούς.
776
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
Δεν θα κάνουν τίποτα.
777
01:11:36,333 --> 01:11:38,458
Μην το πεις στη μαμά και τον μπαμπά.
778
01:11:44,208 --> 01:11:49,250
ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΑΑΜΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ
779
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- Μπορείς να βοηθήσεις;
- Πες στην Έλσα.
780
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Βρε μαμά, μια βραδιά θα λείψεις.
781
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- Θα το απολαύσεις;
- Μάζεψες τα πράγματα;
782
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Έχω χρόνια να πάω σε σπα.
783
01:12:05,791 --> 01:12:07,250
Ευχαριστώ.
784
01:12:08,833 --> 01:12:10,583
Τι έπαθες εσύ;
785
01:12:10,583 --> 01:12:14,458
Δεν είναι τίποτα.
Έπεσα απ' το μηχανοκίνητο έλκηθρο.
786
01:12:14,458 --> 01:12:16,833
Να προσέχεις όταν οδηγείς.
787
01:12:18,375 --> 01:12:20,875
Πότε θα γυρίσετε εσείς;
788
01:12:20,875 --> 01:12:23,083
Δεν ξέρω. Ίσως αύριο.
789
01:12:23,750 --> 01:12:25,500
Να ελέγξετε τη δυτική πλευρά.
790
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- Γεια.
- Έλα εδώ.
791
01:12:30,541 --> 01:12:34,041
Οδηγεί σαν μανιακός.
Φοβάμαι μην πάθει κανένα ατύχημα.
792
01:13:16,958 --> 01:13:17,958
Τι στον διάολο...
793
01:14:34,208 --> 01:14:36,125
Γεια, Τσούγκο. Έλα εδώ.
794
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
Έλα εδώ.
795
01:16:54,583 --> 01:16:57,083
- Άμεση Δράση, τι...
- Πρέπει να με βοηθήσετε.
796
01:16:57,083 --> 01:16:59,291
Κάποιος προσπαθεί να μπει σπίτι μου.
797
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
Κι έχει όπλο.
798
01:17:01,750 --> 01:17:05,125
- Από πού τηλεφωνείτε;
- Οδός Σαλμασάρβι 24.
799
01:17:05,125 --> 01:17:09,583
- Σίγουρα είναι οπλισμένος;
- Μπήκε. Πρέπει να κλείσω.
800
01:18:22,875 --> 01:18:24,708
Σκέφτηκα να τα πούμε.
801
01:18:55,166 --> 01:18:57,458
Δεν τα έχουμε πει ποτέ οι δυο μας.
802
01:18:59,500 --> 01:19:01,208
Ίσως φταίω εγώ. Δεν ξέρω.
803
01:19:01,791 --> 01:19:03,708
Έπρεπε να 'χει γίνει καιρό τώρα.
804
01:19:07,000 --> 01:19:08,375
Δεν συμφωνείς;
805
01:19:12,500 --> 01:19:14,250
Τι φοβάσαι;
806
01:19:14,250 --> 01:19:16,583
Έλα εδώ πάνω, πάρε...
807
01:19:19,583 --> 01:19:21,500
Καλά. Εσύ αποφασίζεις.
808
01:19:24,541 --> 01:19:27,583
Δεν έπρεπε να το δεις αυτό τότε.
809
01:19:30,458 --> 01:19:32,666
Αλλά τι στο καλό έκανες εκεί έξω;
810
01:19:33,875 --> 01:19:35,041
Ολομόναχη.
811
01:19:36,250 --> 01:19:39,250
Δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί κρυμμένη.
812
01:19:55,583 --> 01:19:57,666
Πρέπει να 'μαι ειλικρινής.
813
01:19:57,666 --> 01:20:00,375
Δεν μ' άρεσε το ύφος σου
την τελευταία φορά.
814
01:20:03,250 --> 01:20:05,125
Ήταν λες και ξέχασες
815
01:20:06,125 --> 01:20:08,000
ότι έχουμε μια συμφωνία
816
01:20:08,000 --> 01:20:10,250
και τι θα συμβεί αν την αθετήσουμε.
817
01:20:11,250 --> 01:20:13,541
Τώρα άρχισες να μιλάς πολύ.
818
01:20:13,541 --> 01:20:17,708
Δεν σου πάει, ξέρεις.
Για το καλό σου το λέω.
819
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
Πήρα την αστυνομία!
820
01:20:24,125 --> 01:20:25,458
Έρχονται!
821
01:20:27,291 --> 01:20:29,083
Όπου να 'ναι θα φανούν!
822
01:20:56,708 --> 01:20:58,500
Τι κάνετε εδώ μες στη νύχτα;
823
01:20:59,666 --> 01:21:01,541
Καθαρίζεις το χιόνι τέτοια ώρα;
824
01:21:02,291 --> 01:21:03,416
Ναι.
825
01:21:04,000 --> 01:21:05,625
Τη μέρα δουλεύω, οπότε...
826
01:21:08,666 --> 01:21:10,708
Πού ήσουν τις τελευταίες δύο ώρες;
827
01:21:12,416 --> 01:21:14,125
Σπίτι ήμουν,
828
01:21:15,541 --> 01:21:16,666
καθάριζα το χιόνι.
829
01:21:17,208 --> 01:21:19,000
Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς;
830
01:21:19,916 --> 01:21:21,125
Ναι. Ο Θεός.
831
01:21:21,125 --> 01:21:22,458
Σταμάτα πια!
832
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
Κάποια λέει ότι την απείλησες σπίτι της.
833
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
Την απείλησα;
834
01:21:30,291 --> 01:21:33,666
- Σου μοιάζω για φονιάς;
- Ρόμπερτ, είσαι μεθυσμένος;
835
01:21:35,166 --> 01:21:37,125
Ναι, και τι έγινε; Ίσως λίγο.
836
01:21:37,125 --> 01:21:38,666
Επιτρέπεται ακόμα...
837
01:21:38,666 --> 01:21:40,583
Έλα αύριο για εξέταση DNA.
838
01:21:42,041 --> 01:21:43,666
Δεν έχω κάνει τίποτα.
839
01:21:44,666 --> 01:21:45,916
Πηγαίνετε να δείτε!
840
01:21:48,041 --> 01:21:49,708
Άνοιξε το ερμάρι με τα όπλα.
841
01:21:52,791 --> 01:21:53,791
Άνοιξέ το.
842
01:21:57,708 --> 01:21:59,000
Σκάσε, Κόσμο!
843
01:22:04,291 --> 01:22:05,875
Τι στον διάολο, Κόσμο;
844
01:22:07,958 --> 01:22:10,833
Μάλλον είσαι πιεσμένος. Έτσι φαίνεσαι.
845
01:22:10,833 --> 01:22:14,708
Να πάρει. Αγχώνετε το σκυλί.
Το καταραμένο, ανυπάκουο...
846
01:22:16,416 --> 01:22:18,541
Βγάλτε τουλάχιστον τα παπούτσια!
847
01:22:19,250 --> 01:22:20,583
Μπα, δεν το βλέπω.
848
01:22:21,166 --> 01:22:22,000
Πότε...
849
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
Πότε το χρησιμοποίησες;
850
01:22:26,708 --> 01:22:29,875
Ίσως τέσσερις ή πέντε... Δεν ξέρω.
851
01:22:29,875 --> 01:22:32,000
- Δεν ξέρεις;
- Δεν είμαι σίγουρος.
852
01:22:32,000 --> 01:22:33,125
Ώστε έτσι, ε;
853
01:22:33,791 --> 01:22:36,083
Αν είναι αυτή που νομίζω,
854
01:22:36,083 --> 01:22:39,708
θα την καταγγείλω για συκοφαντία.
Σου το λέω, γαμώτο.
855
01:22:39,708 --> 01:22:41,541
Μη λες ανοησίες, Ρόμπερτ.
856
01:22:41,541 --> 01:22:42,958
Θα το κάνω!
857
01:22:43,916 --> 01:22:47,500
Μιλάμε για κυνήγι μαγισσών.
Το καταγγέλλω εδώ και τώρα.
858
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- Όχι.
- Καταγγελία για συκοφαντία!
859
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
Σοβαρά;
860
01:22:51,208 --> 01:22:54,458
Ναι, σοβαρά. Σ' το λέω πολύ σοβαρά!
861
01:22:58,625 --> 01:23:00,416
Γιατί αργούν τόσο;
862
01:23:02,250 --> 01:23:04,500
Ίσως τον πήραν για ανάκριση.
863
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
Το ελπίζω.
864
01:23:09,583 --> 01:23:13,208
Δεν τολμώ να κοιμηθώ στο σπίτι
όσο είναι ελεύθερος αυτός.
865
01:23:13,208 --> 01:23:14,375
Το καταλαβαίνω.
866
01:23:14,375 --> 01:23:18,875
Ξέρεις ότι μπορείς να μείνεις εδώ
για όσο θέλεις.
867
01:23:18,875 --> 01:23:20,125
Ναι, φυσικά.
868
01:23:22,333 --> 01:23:23,875
Δεν το καταλαβαίνω.
869
01:23:25,458 --> 01:23:28,666
Είσαι η μόνη που μας υποστηρίζει.
870
01:23:28,666 --> 01:23:31,375
Κι εισπράττεις μόνο επικρίσεις.
871
01:23:32,375 --> 01:23:34,458
Ντρέπομαι για τον πατέρα μου.
872
01:23:35,083 --> 01:23:38,125
Έτσι; Ο τρόπος που σου φέρεται...
873
01:23:38,125 --> 01:23:40,000
Δεν φταις εσύ.
874
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
Ακούς;
875
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
Θα ανοίξεις;
876
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
- Γεια.
- Γεια.
877
01:23:47,583 --> 01:23:48,500
Να περάσω;
878
01:23:48,500 --> 01:23:49,791
Ναι, πέρνα.
879
01:23:51,125 --> 01:23:53,041
- Η Έλσα είναι εδώ;
- Ναι.
880
01:23:53,041 --> 01:23:54,041
Έλσα;
881
01:23:58,416 --> 01:23:59,291
Γεια.
882
01:24:00,291 --> 01:24:02,958
Ο μπαμπάς σου είπε
ότι θα κοιμηθείς εδώ απόψε.
883
01:24:04,416 --> 01:24:06,583
Θα εξαρτηθεί απ' το αν τον πιάσατε.
884
01:24:06,583 --> 01:24:09,875
Μιλήσαμε με τον Ρόμπερτ.
Πήγαμε και στους γείτονές σου.
885
01:24:09,875 --> 01:24:12,583
- Δεν βρήκαμε τίποτα.
- Τι εννοείς;
886
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
Οι μπότες του δεν ταιριάζουν
με τα ίχνη στο παράθυρο.
887
01:24:15,833 --> 01:24:18,000
Και κανείς δεν άκουσε κάτι.
888
01:24:19,416 --> 01:24:22,166
Δηλαδή, θα γλιτώσει
ενώ απείλησε τη ζωή μου;
889
01:24:49,458 --> 01:24:51,291
Έλα εδώ.
890
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
Εδώ Ματίας. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
891
01:25:46,416 --> 01:25:47,583
Πού στο καλό είσαι;
892
01:25:47,583 --> 01:25:50,916
Ο Ρόμπερτ θα έσφαξε
τους ταράνδους που πυροβόλησε χθες.
893
01:25:50,916 --> 01:25:55,125
Θα πάω να βρω στοιχεία στην αποθήκη.
Μόνο έτσι θα τον σταματήσω.
894
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
Τι στον διάολο...
895
01:28:07,875 --> 01:28:09,791
Τώρα σ' έπιασα, παλιοκλέφτη!
896
01:28:48,666 --> 01:28:49,958
ΣΥΓΓΝΩΜΗ
897
01:29:49,958 --> 01:29:51,125
Διάολε!
898
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
Τι στον διάολο;
899
01:31:20,000 --> 01:31:21,958
Βοήθησέ με! Έσπασε το πόδι μου!
900
01:31:27,166 --> 01:31:30,083
Το να πυροβολείς ένα γουρούνι είναι κλοπή;
901
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
Βιάσου, γαμώτο!
902
01:31:31,791 --> 01:31:36,458
Παραδέξου ότι σκότωσες τους ταράνδους.
Κι ότι απείλησες να με σκοτώσεις.
903
01:31:37,250 --> 01:31:40,291
Άντε στον διάολο! Γαμημένη Λαπωνίδα πόρνη!
904
01:31:44,375 --> 01:31:45,708
Ο πάγος σπάει!
905
01:31:45,708 --> 01:31:47,916
Σπάει ο κωλοπάγος!
906
01:31:48,583 --> 01:31:50,583
Βοήθεια! Σπάει ο πάγος!
907
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
Βοήθεια!
908
01:31:52,458 --> 01:31:55,458
Βοήθεια, γαμώτο! Βοήθεια!
909
01:31:56,208 --> 01:31:57,208
Βοήθησέ με!
910
01:32:00,541 --> 01:32:02,041
Βοήθησέ με, που να πάρει!
911
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
Πιάσου απ' αυτό!
912
01:32:21,500 --> 01:32:24,166
Έλσα! Φύγε από εκεί!
913
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
Έλσα!
914
01:32:32,875 --> 01:32:34,541
Φύγε απ' τον πάγο.
915
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
Έσπασε ο πάγος!
916
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
Τι στον διάολο θα κάνουμε;
917
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
Να πάρουμε την αστυνομία.
918
01:32:49,875 --> 01:32:51,958
Θα νομίζουν ότι τον σκότωσα εγώ.
919
01:32:52,666 --> 01:32:56,291
Ήταν ατύχημα. Τα είδα όλα.
920
01:33:00,041 --> 01:33:01,541
Πού στον διάολο ήσουν;
921
01:33:01,541 --> 01:33:03,916
Σε πήρα χίλιες φορές!
922
01:33:07,375 --> 01:33:08,958
Θα με σκότωνε!
923
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
Τι θα έκανες;
924
01:33:30,791 --> 01:33:32,083
Απάντησέ μου!
925
01:33:33,625 --> 01:33:35,666
Έχεις τρελαθεί;
926
01:33:36,958 --> 01:33:38,333
Ηλίθιε!
927
01:33:40,083 --> 01:33:41,291
Πώς μπόρεσες;
928
01:33:42,458 --> 01:33:43,916
Δεν έκανα τίποτα.
929
01:33:55,958 --> 01:33:57,666
Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ.
930
01:34:16,500 --> 01:34:17,500
Γεια.
931
01:34:21,500 --> 01:34:22,541
Γεια σου, Έλσα.
932
01:34:32,666 --> 01:34:34,750
Ανάκριση με
933
01:34:34,750 --> 01:34:39,041
την Έλσα Στουόρμπμα, 2 Μαΐου 2023.
934
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Λοιπόν, Έλσα.
935
01:34:43,250 --> 01:34:47,250
Είμαστε περίεργοι
να ακούσουμε τι έχεις να μας πεις.
936
01:35:04,875 --> 01:35:05,916
Βασικά...
937
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
Είδα τον Ρόμπερτ Ίσακσον να πνίγεται.
938
01:35:18,583 --> 01:35:20,458
Πάντα ήξερα ότι ήταν αυτός.
939
01:35:21,291 --> 01:35:22,458
Πιάσε και τράβα!
940
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
Απ' όταν σκότωσε τη Ναστεγκάλου.
941
01:35:26,708 --> 01:35:33,666
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
942
01:35:36,208 --> 01:35:38,875
Η αστυνομία συνέλαβε εγκληματική συμμορία
943
01:35:38,875 --> 01:35:41,375
που κακοποιούσε ταράνδους,
944
01:35:41,375 --> 01:35:43,833
έκανε λαθροθηρία και παράνομη σφαγή.
945
01:35:43,833 --> 01:35:46,833
Τα ευρήματα ήταν σε αποθήκη
που ανήκε σε κάποιον
946
01:35:46,833 --> 01:35:49,750
που βρέθηκε πνιγμένος
στον ποταμό Σαλμασγιόκα.
947
01:35:49,750 --> 01:35:54,041
Τα ευρήματα είναι αποτέλεσμα
ενδελεχούς έρευνας
948
01:35:54,041 --> 01:35:56,083
που διεξήχθη για καιρό.
949
01:35:56,083 --> 01:35:58,041
Ενδελεχής έρευνα...
950
01:35:58,041 --> 01:36:02,000
Δείχνουμε στους βοσκούς
ότι παίρνουμε σοβαρά τις κλοπές.
951
01:37:13,750 --> 01:37:16,000
Το καημένο. Πέθανε απ' το κρύο.
952
01:37:23,291 --> 01:37:25,083
Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον.
953
01:37:30,125 --> 01:37:32,625
Κοντεύει Ιούνιος, κι έχει ακόμα χιόνι...
954
01:37:36,166 --> 01:37:37,375
Σε έναν ψυχολόγο.
955
01:37:39,750 --> 01:37:41,416
Κάποιον που να καταλαβαίνει.
956
01:37:49,750 --> 01:37:52,791
Άκου. Μην ανησυχείς για τίποτα.
957
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Η Έλσα κι εγώ θα τα φροντίσουμε όλα
μέχρι να γυρίσεις.
958
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Όλα θα πάνε καλά.
959
01:38:09,750 --> 01:38:11,666
- Να προσέχεις.
- Θα γυρίσω αύριο.
960
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Να, έτσι να το κάνεις. Θες να σου δείξω;
961
01:38:52,750 --> 01:38:57,000
Είναι πιο εύκολο
αν το κρατάς με ανοιχτή την παλάμη.
962
01:39:04,416 --> 01:39:06,583
Ο Λάσε μού το έμαθε.
963
01:39:17,208 --> 01:39:19,250
Θες να μάθεις ένα μυστικό;
964
01:39:32,625 --> 01:39:34,833
Δεν το 'χω δείξει σε άλλον.
965
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
Είναι της Ναστεγκάλου.
966
01:39:42,541 --> 01:39:44,125
Γιατί το κράτησες;
967
01:39:47,458 --> 01:39:48,458
Νομίζω ότι...
968
01:39:51,291 --> 01:39:55,291
Όσο σκεφτόμαστε αυτούς που έχουν φύγει,
969
01:39:56,250 --> 01:39:57,875
παραμένουν στο πλάι μας.
970
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
Η Ναστεγκάλου μού έδωσε τη δύναμη
να συνεχίσω να παλεύω.
971
01:40:03,708 --> 01:40:05,541
Τώρα ξέρεις το μυστικό μου.
972
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
Σήμερα θα πάρω το δικό μου μικρό.
973
01:40:09,750 --> 01:40:10,875
Αλήθεια;
974
01:40:13,708 --> 01:40:15,000
Να το θυμάσαι.
975
01:40:16,708 --> 01:40:18,208
Δεν σου ανήκει.
976
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
Δανεικό το έχεις.
977
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
Κοίτα τι ωραίο κόψιμο! Έτσι γίνεται.
978
01:45:10,291 --> 01:45:13,083
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη