1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,291 --> 00:00:45,416 UKRADENA BAŠTINA 4 00:01:11,291 --> 00:01:12,416 Kamo ćeš? 5 00:01:12,416 --> 00:01:14,500 Idem tražiti granje. 6 00:01:14,500 --> 00:01:17,875 Sobovsko će se krdo uskoro vratiti u tor. Nemoj daleko. 7 00:01:17,875 --> 00:01:18,875 Neću. 8 00:01:22,750 --> 00:01:27,500 Imam tremu od zarezivanja uha. Ne znam hoću li se sjetiti svih dijelova oznake. 9 00:01:28,208 --> 00:01:32,541 Sjetit ćeš se. Tvoja je oznaka gotovo ista kao ona tvoje bake. 10 00:01:33,166 --> 00:01:37,750 {\an8}Ti imaš drevnu oznaku koju si naslijedila od prabake. 11 00:02:06,583 --> 00:02:07,666 A, tu si! 12 00:02:07,666 --> 00:02:11,250 Tata te tražio. Danas ćeš sama teletu zarezati uho. 13 00:02:11,750 --> 00:02:16,500 Zapamti, tele nije tvoje vlasništvo. Samo ti je pozajmljeno. 14 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 Dakle, koje želiš? 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,541 Hoćeš ono? Smeđe? 16 00:02:25,916 --> 00:02:26,750 A-a. 17 00:02:28,125 --> 00:02:29,000 Hoću ono. 18 00:02:30,708 --> 00:02:32,375 - Bijelo? - Da. 19 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Lijepo je. 20 00:02:35,708 --> 00:02:36,875 Nástegállu. 21 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - To si ime odabrala? - Jesam. 22 00:02:45,000 --> 00:02:46,666 A onda zarežeš vrh uha. 23 00:02:49,125 --> 00:02:49,958 Tako. 24 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 I s druge strane. 25 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 Pa napravi giesku. 26 00:02:59,625 --> 00:03:01,791 A sad zareži prema dolje do kraja. 27 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 Bravo, dušo. 28 00:03:08,666 --> 00:03:11,750 Ti nisi moje vlasništvo. Samo si mi pozajmljena. 29 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Nástegállu! 30 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Razmazit ćeš je, Elsa. 31 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 Ali mora narasti velika i jaka. 32 00:03:59,958 --> 00:04:04,000 Dušo, ako je budeš previše hranila, neće naučiti sama naći lišaj. 33 00:04:04,000 --> 00:04:06,166 Samo još malo. I onda neću više. 34 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 Bok, Lasse! Jesi li uspio naći sobove danas? 35 00:04:17,375 --> 00:04:20,916 Nisam. Igraju se skrivača sa mnom. 36 00:04:28,875 --> 00:04:30,291 Koji je to vrag? 37 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 A netko je sinoć zapalio i Rickardovu stočnu hranu. 38 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Pa što ćemo sad? 39 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 - O čemu to razgovarate? - Ni o čemu, seko. 40 00:04:44,708 --> 00:04:47,833 Znaš li da sob sa zvijezdom na čelu donosi sreću? 41 00:04:48,416 --> 00:04:49,375 Molim? 42 00:04:49,375 --> 00:04:51,291 - Donosi sreću. - Stvarno? 43 00:04:53,583 --> 00:04:56,916 A da podijeliš sreću sa mnom? 44 00:04:57,541 --> 00:04:58,750 Potrebna mi je. 45 00:04:59,416 --> 00:05:00,833 Možeš dobiti pola. 46 00:05:01,500 --> 00:05:04,000 Pola? To bi mi baš dobro došlo. 47 00:05:04,708 --> 00:05:08,250 Onda bih je imao dovoljno do kraja života. 48 00:05:31,625 --> 00:05:34,583 Da se mijenjamo za kartice Pokémona pod odmorom? 49 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 Ne, imam dogovor s Alice. 50 00:05:37,083 --> 00:05:39,833 - Mogu li ja s vama? - Ti si malo... 51 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 - Premala si. - Ha? 52 00:05:42,708 --> 00:05:43,541 Bok! 53 00:05:44,583 --> 00:05:48,291 Jedna tisuća pet stotina i trideset devet. 54 00:05:49,708 --> 00:05:52,958 Vaš je zadatak taj broj podijeliti 55 00:05:52,958 --> 00:05:56,916 u jedinice, desetice, stotice i tisućice. 56 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Tko bi htio pokušati? 57 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa? 58 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Da? 59 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 Opet su ti misli odlutale? 60 00:06:10,083 --> 00:06:10,958 Nisu. 61 00:06:12,333 --> 00:06:14,750 {\an8}Čuj, moraš se koncentrirati. 62 00:06:14,750 --> 00:06:16,083 Trudim se. 63 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 Hoće li netko drugi pokušati? 64 00:07:18,333 --> 00:07:20,625 Zdravo! 65 00:07:21,500 --> 00:07:22,541 Pa zdravo. 66 00:07:25,541 --> 00:07:26,916 Zdravo, Nástegállu. 67 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Hoćeš malo? 68 00:08:50,958 --> 00:08:52,041 Za njim! 69 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 Sranje! 70 00:09:32,500 --> 00:09:33,625 Dobro si, dušo? 71 00:09:40,000 --> 00:09:42,333 Idemo kući. Popni se u sanjke. 72 00:10:14,333 --> 00:10:16,083 Nekog valjda možete poslati? 73 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 Pa kvragu! 74 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Kad? 75 00:10:24,625 --> 00:10:28,291 Ne, onda je bolje da sami dođemo u postaju. Doviđenja. 76 00:10:29,875 --> 00:10:32,125 Nikad nam prije nisu ubijali telad. 77 00:10:32,125 --> 00:10:34,708 Siguran sam da je to opet bio onaj smrad. 78 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 Robert Isaksson? 79 00:10:45,333 --> 00:10:46,166 Bok. 80 00:10:46,750 --> 00:10:47,583 Čuj... 81 00:10:48,625 --> 00:10:50,000 Jesi li vidjela tko je? 82 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Meni možeš reći, znaš. 83 00:11:00,750 --> 00:11:03,416 - Što si ondje radila sama? - Strpi se do sutra. 84 00:11:10,041 --> 00:11:12,000 Hoćeš da ja tu spavam večeras? 85 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 Nemoj gasiti svjetlo. 86 00:11:20,125 --> 00:11:26,458 POLICIJA 87 00:11:26,458 --> 00:11:27,916 Imate li dogovoreno? 88 00:11:27,916 --> 00:11:30,875 Ne, ali čuo sam se telefonski s Johanom Dalmanom. 89 00:11:30,875 --> 00:11:33,583 Rekao je da dođemo podnijeti prijavu. 90 00:11:34,750 --> 00:11:35,875 O čemu je riječ? 91 00:11:35,875 --> 00:11:37,291 Ubijen je sob. 92 00:11:38,625 --> 00:11:39,625 Ime, molim vas? 93 00:11:40,375 --> 00:11:41,500 Nástegállu. 94 00:11:42,125 --> 00:11:46,125 - Vaše ime. Nils Johan, je li tako? - Nils Johan Stuorbma. 95 00:11:47,333 --> 00:11:51,416 - Kako se piše vaše prezime? - Tata, moram na WC. 96 00:11:52,833 --> 00:11:54,166 Dobro, požuri se. 97 00:11:55,708 --> 00:11:58,583 S-t-u-o-r-b-m-a. 98 00:11:58,583 --> 00:12:02,541 Jasno je to meni. Ali postoje propisi... 99 00:12:02,541 --> 00:12:04,750 Ma zašto toliko kompliciraju? 100 00:12:04,750 --> 00:12:08,208 Zato da se ne bi ponovilo ono što se dogodilo s Mickeom. 101 00:12:08,708 --> 00:12:12,166 To nitko ne želi. Pa on se uopće nije mogao svladati. 102 00:12:13,458 --> 00:12:17,583 Bome nije. Živo je čudo što smo mi ostali izvukli živu glavu. 103 00:12:17,583 --> 00:12:18,791 Da, da, živo čudo! 104 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - Baš. - Sjedni! 105 00:12:26,750 --> 00:12:29,875 To je bome bilo brzo. Jesi li dobro? 106 00:12:33,666 --> 00:12:36,625 Čujem da si sama doskijala do sobovskoga krda? 107 00:12:39,541 --> 00:12:40,416 Dobro. 108 00:12:41,750 --> 00:12:43,458 Što si vidjela kad si stigla? 109 00:12:46,416 --> 00:12:47,375 Reci mu. 110 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 Svoje tele. 111 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Nástegállu. 112 00:12:57,375 --> 00:12:59,250 Bila je sva krvava. 113 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Mrtva. 114 00:13:04,250 --> 00:13:06,166 Jesi li vidjela još koga ondje? 115 00:13:09,458 --> 00:13:10,666 Sigurna si? 116 00:13:11,750 --> 00:13:12,625 Dušo... 117 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 Moraš policajcu reći točno što je bilo. 118 00:13:16,541 --> 00:13:18,958 No? Jesi li vidjela tko je to bio? 119 00:13:20,500 --> 00:13:25,166 Nažalost, bez dodatnih informacija teško da možemo išta poduzeti. 120 00:13:27,541 --> 00:13:28,625 Pogledajte ovo. 121 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Što mislite, kako je djetetu kad svoje tele zatekne ovakvo? 122 00:13:32,833 --> 00:13:35,583 Nije joj lako o tome razgovarati. 123 00:13:35,583 --> 00:13:38,833 Sob se nije mogao ozlijediti na oštrom komadu ograde? 124 00:13:41,250 --> 00:13:45,083 Vi se to šalite? Mislite da si je sama prerezala grkljan? 125 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Pa... - Kvragu sve! 126 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 Pa nije se ubila! 127 00:13:49,500 --> 00:13:54,333 Morate pokrenuti istragu! Ne može svaka naša prijava ovako završiti! 128 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 Stuorbma! 129 00:13:56,541 --> 00:13:57,375 Smirite se. 130 00:13:59,416 --> 00:14:01,208 Prijavit ćemo da je ukradeno. 131 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 Drugo zasad ne možemo. 132 00:14:07,250 --> 00:14:10,250 - Tata. Tata! - Što je? 133 00:14:11,125 --> 00:14:13,166 Što mu znači ono da je ukradeno? 134 00:14:14,500 --> 00:14:15,708 Uđi u auto. 135 00:14:18,333 --> 00:14:19,166 Ali... 136 00:14:37,541 --> 00:14:40,458 Polarna svjetlost, polarna svjetlost, lip-lip-li 137 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 Salo u ustima, lip-lip-li 138 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 Sjekira u čelo, lip-lip-li 139 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 Ne ometaj polarnu svjetlost. 140 00:14:55,125 --> 00:14:59,500 To gore trepere duše mrtvih. 141 00:15:00,625 --> 00:15:03,041 Je li i Nástegállu u polarnoj svjetlosti? 142 00:15:03,541 --> 00:15:08,833 Svi koji su ikad živjeli na Zemlji dio su polarne svjetlosti. 143 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 Ne tuguj što Nástegállu više nema. 144 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 Budi sretna što je bila ovdje s tobom. 145 00:15:27,041 --> 00:15:30,000 Heatta nagodinu možda neće imati hrane za krdo. 146 00:15:30,000 --> 00:15:35,208 Čuo sam. A jučer je bilo plus pet i još je padala kiša. 147 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Danas je gotovo minus dvadeset. 148 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Pogledaj ovo. Sobovi ne mogu probiti ovakvu koru. 149 00:15:41,166 --> 00:15:46,041 Da, nešto se dogodilo. Nikad prije nije bilo ovako. 150 00:15:46,041 --> 00:15:47,583 A što će moja djeca? 151 00:15:48,458 --> 00:15:53,375 Ja im samo želim omogućiti da sami izaberu hoće li ovako živjeti. 152 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 Ovo s Nástegállu... 153 00:15:57,750 --> 00:15:59,333 Stvarno je pogodilo Elsu. 154 00:15:59,833 --> 00:16:01,833 Daj je ti malo oraspoloži. 155 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Mogu pokušati. 156 00:16:17,625 --> 00:16:20,750 Vidio sam da baš uživaš kad si sa sobovima. 157 00:16:20,750 --> 00:16:24,083 - Ali težak je to posao. - Da, ali sposobna sam ja za to. 158 00:16:25,791 --> 00:16:27,208 Naravno da jesi. 159 00:16:27,208 --> 00:16:32,250 Samo što tebi krila malena, pa ne možeš letjeti visoko kao vrana. 160 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Ja nisam vrana. 161 00:16:34,458 --> 00:16:37,208 Ne, nisi. Ti si obično derište! 162 00:16:38,166 --> 00:16:40,958 Sigurna si da želiš uzgajati sobove? 163 00:16:41,541 --> 00:16:42,750 Sto posto. 164 00:16:43,333 --> 00:16:46,875 Znala sam to čim sam Nástegállu pogledala u oči. 165 00:16:56,791 --> 00:16:58,916 Zašto nam ubijaju sobove? 166 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Neki su ljudi kreteni. 167 00:17:08,125 --> 00:17:12,750 Ne sviđa im se kako mi živimo ili to ne mogu razumjeti. 168 00:17:13,708 --> 00:17:16,291 - Zašto? - Misle da im mi smetamo. 169 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 Samo da znaš... 170 00:17:22,375 --> 00:17:24,666 Meni se uvijek možeš povjeriti. 171 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 Što god da te muči. 172 00:17:29,375 --> 00:17:31,166 Razumijem ako to ne želiš. 173 00:17:32,833 --> 00:17:33,791 Ali znaš... 174 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 Tajne rastu. 175 00:17:40,875 --> 00:17:43,708 Pa ih postane jako teško nositi. 176 00:17:46,416 --> 00:17:49,000 Pogotovo ako ih ni sa kim ne podijeliš. 177 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 DESET GODINA POSLIJE 178 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 Elsa, jesi li ponijela najbolji laso? 179 00:19:17,166 --> 00:19:18,000 Gle ono! 180 00:19:19,041 --> 00:19:22,791 - Tata, je li to moje neoznačeno tele? - Da vidimo koliko si jaka. 181 00:19:23,291 --> 00:19:26,541 Daj ne zafrkavaj! Pomozi mi! 182 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 - Ne puštaj! - Ma drži ga! 183 00:19:33,125 --> 00:19:34,333 Ovamo dođi! 184 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 Daj da označimo krzno. 185 00:19:52,916 --> 00:19:54,250 Vidi njih dvoje. 186 00:20:04,250 --> 00:20:05,625 A onaj dvizac? 187 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Dođi i pomozi. 188 00:20:11,791 --> 00:20:13,208 Provjeri oznaku na uhu. 189 00:20:13,208 --> 00:20:14,541 Bok. 190 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - Jesi li vidjela? - Što? 191 00:20:18,875 --> 00:20:19,833 Pravi se važan. 192 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 Dođe ovamo, misli da je netko i nešto. 193 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Niila? 194 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 Pa i jest. Zar nije? 195 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Odmjerava te! 196 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Neka gleda. 197 00:20:35,458 --> 00:20:39,750 Zašto ne izađeš s Niilom? Baš je zgodan dečko. 198 00:20:40,250 --> 00:20:43,291 Elsa i sin Kralja sobova? E da mi je to vidjeti! 199 00:20:43,291 --> 00:20:48,166 Nema šanse! Nisam se tolike godine mučila da bih završila kao njegova žena. 200 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - Radije ću ostati s tatom. - Ali imala bi koristi od toga. 201 00:20:53,291 --> 00:20:58,791 Otac mu je umro i on je sad vlasnik većine sobova u selu. 202 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 Johan Heatta nije umro. 203 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - Nije? - Ne. 204 00:21:05,416 --> 00:21:08,833 Jon-Isak, evo ga. Gle, evo. To je taj. 205 00:21:08,833 --> 00:21:11,833 - Tata, pomozi da ga zadržim. - Taj je sestrin. 206 00:21:12,791 --> 00:21:14,333 - Pomozi mi. - Evo me. 207 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Ti drži onoga. 208 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Baš je bio težak. 209 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Kakvu si crvenu boju kupio? 210 00:21:56,291 --> 00:21:59,000 Kakve to veze ima? Crvena je crvena. 211 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 - Ne lupetaj gluposti. - Zašto? 212 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Pa falu crvena nema veze s rustikalnom crvenom. 213 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 Meni sve to izgleda isto. 214 00:22:08,791 --> 00:22:10,333 Daj snimaj ovo. 215 00:22:11,708 --> 00:22:12,541 Ma snimaj. 216 00:22:13,291 --> 00:22:15,250 Samo ću se igrati s njima. 217 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 U vražju mater! 218 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Što ćemo s njime? 219 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Pa... 220 00:23:21,416 --> 00:23:23,791 - Neće to meso valjati. - Zašto? 221 00:23:24,791 --> 00:23:26,250 Zbog prevelikog stresa. 222 00:23:50,666 --> 00:23:54,666 Kad je riječ o našoj povijesti, treba imati na umu 223 00:23:55,166 --> 00:23:59,083 da Samiji u prošlosti nisu smjeli govoriti vlastitim jezikom. 224 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Zamislite to. 225 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 Moja baka kaže da su je poslali u internat za nomade kad je bila mala. 226 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 Točno. To se često događalo. 227 00:24:11,583 --> 00:24:14,583 Djecu uzgajivača sobova odvajali su od obitelji. 228 00:24:15,375 --> 00:24:18,916 Silom su ih slali u internate. Ondje su naučili švedski. 229 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 Jon-Isak? 230 00:24:21,833 --> 00:24:27,125 Moj djed kaže da ako ga je učitelj čuo kako govori jezikom Samija, 231 00:24:27,125 --> 00:24:29,333 udario bi ga ravnalom. 232 00:24:31,458 --> 00:24:36,000 Da, tako je to bilo. Slične su priče sigurno čuli mnogi od nas. 233 00:24:42,166 --> 00:24:45,375 Mobiteli su zabranjeni u školi. 234 00:24:45,375 --> 00:24:47,541 Znam, ali moram se javiti. 235 00:24:48,083 --> 00:24:48,958 Bok. 236 00:24:49,750 --> 00:24:53,041 Mama, imam nastavu. Što je bilo? 237 00:24:53,041 --> 00:24:56,708 Baka je opet nestala. Moraš nam pomoći da je nađemo. 238 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 ...otvaranje radnih mjesta suprotstavljeno je uništavanju okoliša... 239 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Bako! 240 00:25:30,791 --> 00:25:33,500 Bako! Kamo ideš? 241 00:25:34,583 --> 00:25:36,708 Pa k sobovima, naravno. 242 00:25:40,333 --> 00:25:41,291 Idemo ipak kući. 243 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 A ne, sestra mi je ondje. Ne može sve sama. 244 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 Idemo kući po psa. 245 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 Psa? A čijeg to psa? 246 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Našeg psa. 247 00:25:51,000 --> 00:25:54,583 Pa dobro, hajde. Idemo onda po psa. 248 00:26:01,333 --> 00:26:03,708 Opet si presolio meso. 249 00:26:04,291 --> 00:26:07,458 Malo soli ne škodi. Od nje malo i ožedniš. 250 00:26:08,083 --> 00:26:11,833 Razmišljao sam o onom što si rekao za rudnik. 251 00:26:11,833 --> 00:26:14,000 Ti si starije dijete. 252 00:26:16,000 --> 00:26:20,958 Idi ako hoćeš. Ali ti ćeš zamijeniti Nilsa Johana. 253 00:26:20,958 --> 00:26:25,000 Ali zašto bih morao? Elsi je to najveća želja... 254 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Ništa od toga. 255 00:26:26,708 --> 00:26:31,166 Znaš da Elsa nikad neće biti glavna. 256 00:26:33,333 --> 00:26:35,291 Ovdje budućnosti ionako nema. 257 00:26:37,208 --> 00:26:40,041 Klima se mijenja, šume sijeku. 258 00:26:41,291 --> 00:26:44,125 {\an8}Ako se tako nastavi, pa kako ćemo preživjeti? 259 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Volio bih da sam sličniji tebi. 260 00:26:50,458 --> 00:26:51,583 Da si lijep? 261 00:26:52,750 --> 00:26:54,625 Lijep! Ma goni se. 262 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 Da sam slobodan kao ti. 263 00:26:56,916 --> 00:26:59,416 - Slobodan? - Da, ti možeš raditi što hoćeš. 264 00:26:59,416 --> 00:27:01,666 Joj, daj ne lupetaj! 265 00:27:01,666 --> 00:27:04,208 Nemaš pojma o čemu govoriš. 266 00:27:04,208 --> 00:27:08,333 - Zašto si se tako naljutio? - Ja sam najmlađi u obitelji. 267 00:27:08,333 --> 00:27:12,500 Više nemam svoje sobove i moram raditi za tvog oca. 268 00:27:13,041 --> 00:27:15,833 Nemam pravo glasa u seoskom vijeću. 269 00:27:15,833 --> 00:27:18,291 Na dnu sam hijerarhije. 270 00:27:18,291 --> 00:27:21,916 - Nemam više ni svoju oznaku za sobove! - Uzeli su ti je? 271 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 Pa da! 272 00:27:26,250 --> 00:27:29,166 Ne osjećam se kao Sami bez svoje oznake za sobove. 273 00:27:29,666 --> 00:27:30,541 Ma kvragu sve! 274 00:27:31,708 --> 00:27:35,708 A kad sam se vratio iz rudnika, mještani su me zvali Juda 275 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 zato što sam se morao ondje zaposliti. 276 00:27:39,541 --> 00:27:42,833 A ti meni tu pričaš o slobodi! 277 00:27:43,375 --> 00:27:45,208 Nemaš blage veze. 278 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 Nisi ni svjestan koliko ti je ovdje dobro. 279 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 Kad sam u Kiruni, najviše mi fali ovo ovdje. 280 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Stalno. 281 00:28:15,208 --> 00:28:16,166 Da. 282 00:28:17,625 --> 00:28:19,000 Prelijepo je tu. 283 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 Nema ljudi. 284 00:28:26,125 --> 00:28:27,500 Mir i tišina. 285 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Halo? 286 00:28:38,083 --> 00:28:41,291 Možeš li doći? Čula sam pucnjeve kod Heargebuolže. 287 00:28:41,291 --> 00:28:43,708 Sranje. Dolazim. 288 00:28:52,625 --> 00:28:54,083 Što je ono? 289 00:28:59,875 --> 00:29:01,750 Gnjida je opet u pohodu. 290 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Uši je odrezao, naravno. 291 00:29:06,708 --> 00:29:07,958 Da. 292 00:29:09,250 --> 00:29:10,916 Mislim da je ovo moj sob. 293 00:29:10,916 --> 00:29:12,375 Govno jedno! 294 00:29:12,375 --> 00:29:16,666 To je sigurno ono pohlepno smeće. Pratit ćemo trag sanjki. 295 00:29:51,250 --> 00:29:54,041 - Idemo pogledati. - A da javimo policiji? 296 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 Policija neće ništa poduzeti bez dokaza. 297 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 Ovo nam je prilika da gada uhvatimo. 298 00:30:29,541 --> 00:30:30,375 Gle. 299 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 To je krv. 300 00:30:46,625 --> 00:30:48,583 Trupla je dovukao ovamo. 301 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 Nazovi policiju. 302 00:30:56,541 --> 00:30:59,208 Moraju doći i istražiti ove krvave tragove. 303 00:31:04,708 --> 00:31:06,416 A da odemo kući? 304 00:31:15,500 --> 00:31:19,291 - Trebala su im samo dva sata. - Nije da su se baš požurili. 305 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Bok, Stuorbma. 306 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Bok. 307 00:31:31,541 --> 00:31:35,000 Opet su ti ukrali sobove? 308 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Da. Trag krvi vodi od mjesta gdje su ubijeni sve dovde. 309 00:31:44,250 --> 00:31:45,083 Pa gdje je? 310 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Ralicom je uklonio sav snijeg odavde. 311 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 A krvi ima i ispred vrata štaglja. 312 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Morate ući i provjeriti. 313 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 Evo ga, stiže. 314 00:32:12,041 --> 00:32:13,583 Ovaj se put neće izvući. 315 00:32:13,583 --> 00:32:14,541 Pozdrav. 316 00:32:15,458 --> 00:32:17,458 Dolazim poslom, dakle... 317 00:32:17,458 --> 00:32:20,041 Stvarno misliš da će ga ovaj put uhvatiti? 318 00:32:20,041 --> 00:32:21,375 U čemu je problem? 319 00:32:21,375 --> 00:32:23,416 Sobovi. Vidi se trag krvi. 320 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 Mislim da se poznaju. 321 00:32:24,875 --> 00:32:27,750 - Ti vražji... - Da, ali moramo provjeriti. 322 00:32:27,750 --> 00:32:29,250 Pa jebote! 323 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Što se događa? 324 00:32:31,583 --> 00:32:34,208 Istražit ćemo tragove krvi. 325 00:32:37,250 --> 00:32:42,083 Ovo je privatni posjed. Ali vi to možda već znate. 326 00:32:42,583 --> 00:32:44,708 Slijedili smo tragove krvi. 327 00:32:46,291 --> 00:32:48,541 Jutros sam ubio zeca, bit će da je to. 328 00:32:49,541 --> 00:32:52,041 Valjda nismo još zabranili lov na zečeve? 329 00:32:52,750 --> 00:32:54,541 Možemo li pregledati štagalj? 330 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Da, ali... 331 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Zar ne trebate nalog za to? 332 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 Da, točno. A mi ga nemamo. 333 00:33:09,708 --> 00:33:10,541 Ne. 334 00:33:11,875 --> 00:33:13,000 Nemate nalog. 335 00:33:14,958 --> 00:33:19,041 S vama ću razgovarati, ali u tom slučaju Laponci moraju otići. 336 00:33:19,041 --> 00:33:21,750 - Ne upotrebljavajte tu riječ. - Koju, Laponac? 337 00:33:21,750 --> 00:33:23,458 Daj se saberi! 338 00:33:24,333 --> 00:33:27,416 Možete sad kući. Mi ćemo ovo riješiti. 339 00:33:27,958 --> 00:33:28,875 Kako da ne. 340 00:33:33,041 --> 00:33:36,250 Trebao bih vas prijaviti zbog ometanja posjeda. 341 00:33:39,583 --> 00:33:43,833 Ne radim ovdje dugo, ali čuo sam za ukradene sobove. 342 00:33:43,833 --> 00:33:47,625 Da, nezgodan je to problem, istina, ali... 343 00:33:49,791 --> 00:33:54,250 Ako mene pitaš, mislim da ih Samiji sami ubijaju. 344 00:33:55,333 --> 00:33:56,500 A zašto? 345 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 Sela Samija vječno su u nekoj međusobnoj zavadi. 346 00:34:00,791 --> 00:34:03,125 A od vlade traže odštetu... 347 00:34:03,125 --> 00:34:06,666 Ali da bi dobili odštetu, sobove treba identificirati. 348 00:34:06,666 --> 00:34:10,333 Ako uši odrežu, ne dobiju ništa. Dobro to znaš. 349 00:34:10,333 --> 00:34:12,958 - Ma da, ali... Možda imaš pravo. - Da. 350 00:34:12,958 --> 00:34:17,750 Zna se da na sobovima ne mogu zaraditi, koliko god vražjih poticaja dobivali. 351 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 Najgore je što misle da je sve njihovo. 352 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 Ne možeš više ni pecati da ne bi uznemirio njihove sobove... 353 00:34:25,125 --> 00:34:28,208 - Sobovi su živa muka. - Uvijek je tako bilo. 354 00:34:28,208 --> 00:34:31,500 Još i mom ocu. A sad su zabranili i motorne sanjke. 355 00:34:31,500 --> 00:34:33,583 Kada da ih vozimo? Na ljeto? 356 00:34:35,291 --> 00:34:38,000 Skoči mi tlak čim se toga sjetim. 357 00:34:39,458 --> 00:34:43,416 Tata je cijeli život radio. Ništa nije dobio besplatno, a sad... 358 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 Ma ne znam. 359 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Nije pošteno, kvragu. Život nije pošten, a na kraju umreš. 360 00:34:53,833 --> 00:34:54,666 E da. 361 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 Dobro, ali tragovi krvi pred štagljem... 362 00:35:00,583 --> 00:35:03,750 - Odakle to? - Rekao sam već. Jutros sam ubio zeca. 363 00:35:04,791 --> 00:35:05,708 A gdje je on? 364 00:35:30,250 --> 00:35:32,041 Daj se bar izuj. 365 00:35:50,791 --> 00:35:52,125 Ja sam za sve kriva. 366 00:35:53,875 --> 00:35:54,833 Ti si kriva? 367 00:35:54,833 --> 00:36:00,000 Da nisam šutjela dok sam bila mala, ovo se ne bi dogodilo. 368 00:36:01,625 --> 00:36:04,500 Molim? Kako to misliš? 369 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 Robert je ubio Nástegállu. 370 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 To smo i sumnjali. 371 00:36:27,208 --> 00:36:29,750 Da je on to učinio. 372 00:36:30,375 --> 00:36:34,708 Ali nakon onog u policijskoj postaji, tata te više nije htio forsirati. 373 00:36:35,750 --> 00:36:37,291 Je li ti zaprijetio? 374 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 Trebala sam još davno nešto reći. 375 00:36:44,250 --> 00:36:47,916 Ja sam kriva za svakog ubijenog soba. 376 00:36:48,500 --> 00:36:50,291 Ali šutjela sam iz straha. 377 00:36:53,041 --> 00:36:55,666 Samo je jedan krivac, a to je onaj gad. 378 00:36:57,875 --> 00:36:59,083 Ne ti. 379 00:37:01,291 --> 00:37:02,666 Budi svjesna toga. 380 00:37:37,666 --> 00:37:38,750 Što je to? 381 00:37:39,791 --> 00:37:40,875 Dokazi. 382 00:37:54,916 --> 00:37:57,125 Što još trebate da dignete guzicu? 383 00:38:05,500 --> 00:38:07,000 Kako vas nije sram? 384 00:38:40,166 --> 00:38:42,041 Vozi kao luđakinja. 385 00:38:42,708 --> 00:38:44,000 Ali dobro je prošlo. 386 00:38:48,083 --> 00:38:49,125 Bok, Olle. 387 00:38:50,875 --> 00:38:54,833 - Čujem da je Elsa jučer bila na policiji. - Gdje si to čuo? 388 00:38:55,666 --> 00:39:00,083 - Šuška se. - Elsa je pratila trag krvi do Isakssona. 389 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 Ali policija nije ništa učinila. 390 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 Znaš da su prošli tjedan meni ubili jednog soba. 391 00:39:06,625 --> 00:39:10,500 Ali bolje da se policiji obratimo ti ili ja. 392 00:39:10,500 --> 00:39:11,708 A zašto? 393 00:39:11,708 --> 00:39:16,708 Što god mi mislili o policijskom postupanju u ovom slučaju, 394 00:39:16,708 --> 00:39:18,541 moramo s njima komunicirati. 395 00:39:18,541 --> 00:39:22,250 Moramo zaustaviti to strašno ubijanje. 396 00:39:22,833 --> 00:39:27,916 Ne možeš im tek tako banuti u postaju i onako ih isprovocirati. 397 00:39:27,916 --> 00:39:29,416 Nisam ih provocirala. 398 00:39:29,416 --> 00:39:31,250 Predala sam im dokaze. 399 00:39:31,250 --> 00:39:34,125 Policija nije prstom mrdnula da nam pomogne. 400 00:39:34,708 --> 00:39:37,333 A mi da budemo kuš i pravimo se blesavi? 401 00:39:37,333 --> 00:39:39,666 Elsa se bar trudi nešto postići. 402 00:39:39,666 --> 00:39:43,291 Nemoj da se svađamo oko toga. Je li tako, Nilse Johane? 403 00:39:43,791 --> 00:39:47,083 Znaš da sutra imamo važan sastanak. 404 00:39:47,625 --> 00:39:52,541 Ne možemo riskirati da se svi na sastanku okrenu protiv nas. 405 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Istina. 406 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Aha, sad si na njegovoj strani? 407 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 Olle je glasnogovornik sela Samija. 408 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Gukni onda! Nešto treba poduzeti. 409 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 Pusti da mi koji smo izglasani obavljamo svoj posao. 410 00:40:09,041 --> 00:40:10,666 Ja nisam izglasala nikoga. 411 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 A mene ne slušate kad govorim zato što sam žena. 412 00:40:14,625 --> 00:40:15,583 Elsa! 413 00:40:16,250 --> 00:40:17,291 Prestani. 414 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 Puna su vam usta suradnje, 415 00:40:25,208 --> 00:40:29,333 ali kako da surađujemo kad znamo što za sobom povlači rudnik? 416 00:40:29,958 --> 00:40:35,416 Prepolovit će selo Samija, a našim će krdima presjeći put kojim se kreću. 417 00:40:35,916 --> 00:40:40,875 Kako da ih selimo s ljetne na zimsku ispašu i obrnuto 418 00:40:40,875 --> 00:40:43,375 ako im je na putu veliki površinski kop? 419 00:40:43,375 --> 00:40:44,666 Idite autobusom. 420 00:40:46,625 --> 00:40:51,583 A osim toga, rudnik hoće otvoriti na lokaciji gdje su dobri pašnjaci. 421 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 To je jedno od rijetkih mjesta gdje još ima lišaja. 422 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 I još nešto. 423 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Sve te ceste koje treba izgraditi, gdje će one biti? 424 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Ma dosta više! 425 00:41:03,458 --> 00:41:06,541 Ne možemo voziti sanjke jer to smeta vašim sobovima. 426 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 Ne možemo pecati. Ne možemo loviti. 427 00:41:09,416 --> 00:41:13,750 A sad kad bismo mogli dobiti 250 radnih mjesta i spasiti cijeli kraj, 428 00:41:13,750 --> 00:41:15,166 vi i to odbijate! 429 00:41:15,166 --> 00:41:16,541 Tako je! 430 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 U ovom selu imamo odličnu školu koju svi želimo sačuvati. 431 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 Klizalište, jaslice. 432 00:41:27,375 --> 00:41:28,833 Tko će to financirati 433 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 ako ljudi ne mogu ovdje živjeti, raditi i plaćati poreze? 434 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 Olle, nemam ja ništa protiv tvojih sobova. 435 00:41:35,333 --> 00:41:36,666 I sam to znaš. 436 00:41:36,666 --> 00:41:40,291 Ali nezaposlen sam još od prošlog ljeta. 437 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 Sofia nije dobro, mora biti kod kuće, a imamo malog sina. 438 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 Christere, znam u kakvim prilikama živiš i iskreno mi je žao zbog toga. 439 00:41:49,250 --> 00:41:53,291 Ali pitanje je od čega ćemo mi živjeti ako nam sve životinje uginu? 440 00:41:53,291 --> 00:41:55,625 Ta radna mjesta trebamo odmah. 441 00:41:55,625 --> 00:41:58,208 Treba naći rješenje da svi budu zadovoljni. 442 00:41:58,208 --> 00:41:59,916 A mi neka crknemo, je li? 443 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 Sobovi ne mogu pasti u rudniku. 444 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 Jedino je rješenje da se mi pastiri odselimo. 445 00:42:08,083 --> 00:42:09,833 Nisam to rekao. 446 00:42:09,833 --> 00:42:12,750 - Ne? A nego što hoćeš reći? - Elsa, sjedni. 447 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 Zašto nam lijepo ne pobijete sve sobove? 448 00:42:17,375 --> 00:42:22,125 Onda ćete nas se riješiti. To ionako radite već bar dvadeset godina. 449 00:42:23,083 --> 00:42:25,583 Ubijate nam životinje i mučite ih da uginu. 450 00:42:25,583 --> 00:42:28,833 To i snimate. A onda se žalite kada tražimo odštetu. 451 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 A svi do jednoga 452 00:42:30,791 --> 00:42:33,000 dobro znate tko... 453 00:42:33,791 --> 00:42:34,875 to radi. 454 00:42:36,541 --> 00:42:39,625 Ma što ti to hoćeš reći? Je li? 455 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Optužuješ nas? Nas! Da smo pobili vaše vražje sobove? 456 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 Te sobove vi sami ubijate! 457 00:42:47,083 --> 00:42:51,000 Nakon što sobove označite, pustite ih iz tora, 458 00:42:51,000 --> 00:42:54,125 a oni se onda rastrče na sve strane, uz ceste. 459 00:42:54,125 --> 00:42:56,458 Možeš ih pregaziti svaki čas. 460 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 U tome je problem. Morate paziti na njih! 461 00:43:04,375 --> 00:43:07,500 Tako znači. Hoćeš izazvati svjetski rat? 462 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Jesi li ti poludjela? - Samo sam rekla istinu. 463 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Zašto? Cijelo je selo sad protiv nas. 464 00:43:13,583 --> 00:43:16,666 Nauči kćer da se pristojno ponaša! U vražju mater! 465 00:43:23,333 --> 00:43:25,041 - Bok. Kako je bilo? - Bok. 466 00:43:26,375 --> 00:43:27,791 Pitaj svoju kćer. 467 00:43:30,500 --> 00:43:31,666 Što se dogodilo? 468 00:43:32,250 --> 00:43:33,666 Ma loše je volje. 469 00:43:37,125 --> 00:43:42,041 - Bako, to će biti jako lijepe cipele. - Nego što. 470 00:43:44,500 --> 00:43:48,625 Snaći ćeš se ti već, sigurna sam. 471 00:44:01,250 --> 00:44:05,500 Još pamtim kako si tugovala kad su ti ubili tele. 472 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Hranili smo sobove kad mi je tvoj tata ispričao koliko si tužna. 473 00:44:12,416 --> 00:44:13,333 Rekao ti je? 474 00:44:13,833 --> 00:44:20,166 I tad sam znao da ćeš se ti suprotstaviti svim sranjima koja ovdje proživljavamo. 475 00:44:32,833 --> 00:44:34,458 Uf, točno mi je to trebalo! 476 00:44:36,333 --> 00:44:37,291 Znaš... 477 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 Uvijek sam mislio da ćeš otići. 478 00:44:46,916 --> 00:44:47,791 Pa dobro. 479 00:44:48,958 --> 00:44:51,708 Ovo ne smiješ nikomu reći. 480 00:44:55,875 --> 00:44:57,666 Razmišljala sam o odlasku. 481 00:44:59,083 --> 00:45:00,416 Bar neko vrijeme. 482 00:45:02,083 --> 00:45:04,375 Da se možda upišem na fakultet. 483 00:45:05,291 --> 00:45:07,000 I da se obrazujem. 484 00:45:08,083 --> 00:45:12,375 Za nešto što nam može donijeti napredak. Što mene može osnažiti. 485 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Dati mi moć. 486 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Elsa, samo naprijed! 487 00:45:18,416 --> 00:45:19,458 Mlada si. 488 00:45:20,375 --> 00:45:24,250 Izgradi život koji će ti donijeti blistavu budućnost. 489 00:45:25,375 --> 00:45:29,750 Oboje znamo da uzgoj sobova ima nesigurnu budućnost. 490 00:45:37,541 --> 00:45:39,541 Ne mogu odustati, Lasse. 491 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 Smiješak! 492 00:45:45,791 --> 00:45:47,250 Pa smješkam se. 493 00:45:48,000 --> 00:45:50,083 Ma joj! Obriši! 494 00:45:51,333 --> 00:45:53,875 - Tu ne možeš sačuvati. - Mogu, mogu! 495 00:45:54,375 --> 00:45:56,041 - Sačuvat ću je. - Nemoj. 496 00:45:59,916 --> 00:46:04,708 Baka kaže da ondje gore lutaju duše naših predaka. 497 00:46:09,291 --> 00:46:10,875 Da, bake znaju. 498 00:46:13,125 --> 00:46:16,375 - Sad će eksplodirati. - Molim? 499 00:46:17,000 --> 00:46:18,458 Odjeknut će eksplozija. 500 00:46:27,625 --> 00:46:29,208 Prepala si se, je li tako? 501 00:46:29,208 --> 00:46:33,083 Nadam se samo da ondje nije bilo ljudi. 502 00:46:36,250 --> 00:46:38,416 Rudnik sve proguta. 503 00:46:42,916 --> 00:46:45,541 To je kao da piliš granu na kojoj sjediš. 504 00:46:47,625 --> 00:46:50,541 Pa zar ne možeš samo skočiti na drugu granu? 505 00:46:52,083 --> 00:46:54,333 Ali što ako ponestane grana? 506 00:47:48,333 --> 00:47:49,166 Mattiase! 507 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 Pa koji ti je vrag? 508 00:48:13,625 --> 00:48:14,791 Hajde! 509 00:48:16,500 --> 00:48:18,166 Što radiš unutra? 510 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Ponekad si zbilja pravo dijete! 511 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 Kako si? 512 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 Ma što... 513 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Ozbiljno te pitam. 514 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - Kako si? - Dobro. 515 00:49:16,583 --> 00:49:17,500 Slušam te. 516 00:49:26,083 --> 00:49:27,958 Bijesan sam na onu gnjidu. 517 00:49:31,166 --> 00:49:35,750 Krvi je bilo sve do vrata njegovog štaglja, a oni nisu ni prstom mrdnuli! 518 00:49:38,083 --> 00:49:39,166 Nije ni tata. 519 00:49:41,541 --> 00:49:43,958 Pravio se da ništa ne vidi. 520 00:49:45,666 --> 00:49:47,708 Kao da ništa nije bilo. 521 00:49:52,916 --> 00:49:56,583 Kako ti nije jasno, seko? Još malo pa više nećemo imati sobova. 522 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 Trebali bismo ubiti tu svinju. 523 00:51:20,208 --> 00:51:24,958 Okupili smo se kako bismo se oprostili 524 00:51:26,166 --> 00:51:27,500 od brata, 525 00:51:28,625 --> 00:51:29,833 sina... 526 00:51:29,833 --> 00:51:31,666 O čemu to ona govori? 527 00:51:31,666 --> 00:51:33,541 ...i dobrog prijatelja. 528 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Sad ne znamo gdje će završiti. 529 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 - Sigurno će otići u pakao. - U crkvi se šuti. 530 00:51:40,125 --> 00:51:41,916 - Što? - U crkvi se šuti. 531 00:51:41,916 --> 00:51:48,916 Lasse je rođen u Čalmmejávrrisu 1988. 532 00:51:49,416 --> 00:51:54,041 Zarana je shvatio da želi uzgajati sobove. 533 00:51:55,708 --> 00:51:59,458 Sa sestrom Hannom i njezinim mužem živio je u... 534 00:51:59,458 --> 00:52:01,833 Moram na zahod. 535 00:52:01,833 --> 00:52:03,875 Ne možeš sad nikamo. 536 00:52:04,750 --> 00:52:07,625 Možda je teško shvatiti 537 00:52:08,208 --> 00:52:11,958 zašto nas je Lasse odlučio napustiti. 538 00:52:13,500 --> 00:52:19,125 Lasse vam je svima puno značio. 539 00:52:20,000 --> 00:52:24,666 I uvijek ćete ga pamtiti. 540 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 Pepeo pepelu. 541 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 Prah prahu. 542 00:52:49,458 --> 00:52:53,000 Ostat ću malo ovdje. Vratit ću se poslije pješice. 543 00:53:09,666 --> 00:53:10,583 Pazi na sebe! 544 00:53:14,416 --> 00:53:15,416 Hej, ti! 545 00:53:19,166 --> 00:53:20,666 Moja sućut. 546 00:53:21,958 --> 00:53:24,416 Lasse je bio baš ljudina. Mi... 547 00:53:25,125 --> 00:53:27,541 Igrali smo hokej skupa kao klinci. 548 00:53:28,416 --> 00:53:32,750 Znali smo se sresti kad smo išli na pecanje. Sjetio sam se njegove majke... 549 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Slušaj. 550 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 Upozoravam te. 551 00:53:42,875 --> 00:53:44,791 Prestani nam ubijati sobove. 552 00:53:44,791 --> 00:53:48,291 - Pazi što ćeš reći. - Ovo je samo početak. 553 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 Ma nemoj? 554 00:53:49,291 --> 00:53:50,583 - Bok. - Zdravo. 555 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 MJESEC DANA POSLIJE 556 00:54:35,791 --> 00:54:37,500 Vidi tko dolazi! 557 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 Gle. 558 00:54:53,708 --> 00:54:55,375 Srebro. 559 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 Vidi taj broš. 560 00:54:58,416 --> 00:54:59,791 Ajme! 561 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 Izgledate fantastično! Ma vidi je samo! Smijem li vas fotografirati? 562 00:55:06,083 --> 00:55:06,958 Ne znam baš. 563 00:55:06,958 --> 00:55:09,166 Pusti da te slika pa joj naplati. 564 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 Petsto kruna za sliku s pravom pripadnicom Samija. 565 00:55:13,041 --> 00:55:13,958 Dobro. 566 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 Pjevam o svojoj sestri... 567 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 Makni se s pozornice, pijanduro! 568 00:55:54,375 --> 00:55:56,541 - Zašto se tako ljutiš? - Blamiraš me. 569 00:55:57,666 --> 00:55:58,625 Idi sjesti. 570 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Bok, Elsa. 571 00:56:00,916 --> 00:56:01,833 Bok! 572 00:56:21,791 --> 00:56:23,083 Zdravo! 573 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 O svojoj sestri pjevam ja... 574 00:56:45,166 --> 00:56:47,666 Bok. Pozdrav. 575 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Halo? 576 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Netko je naslagao sobovske glave kraj ceste. Dođi. 577 00:57:51,000 --> 00:57:51,916 Molim?! 578 00:57:52,750 --> 00:57:55,416 - Stvarno? - Da, dođi brzo. 579 00:57:55,416 --> 00:57:59,833 Puno se ljudi okupilo. Policajaca, novinara... Požuri se. 580 00:57:59,833 --> 00:58:01,250 Gdje si? 581 00:58:01,250 --> 00:58:04,583 - Ovo se smatra zločinom iz mržnje. - Zločinom iz mržnje? 582 00:58:04,583 --> 00:58:07,041 Dakle, usmjeren je protiv Samija? 583 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 Bože mili! 584 00:58:12,375 --> 00:58:15,625 Ne razumijem. Tko bi bio toliko lud da ovo učini? 585 00:58:16,125 --> 00:58:18,583 Netko tko ne želi Samije u svom gradu. 586 00:58:18,583 --> 00:58:22,500 Lovisa Eriksson iz Expressena. Što mislite, tko je počinitelj? 587 00:58:22,500 --> 00:58:24,833 To su mogli biti i sami Samiji. 588 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 Ne razumijem. Zašto bi Samiji pobili vlastite sobove? 589 00:58:28,166 --> 00:58:30,333 - Reći ću nešto. - Nemoj. 590 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 Dobiju odštetu za mrtve životinje. 591 00:58:32,375 --> 00:58:35,041 - Moram. - Nemoj. Čula si tatu. 592 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Fućka mi se! 593 00:58:36,041 --> 00:58:38,375 Ja znam zašto nam ubijaju sobove. 594 00:58:39,791 --> 00:58:40,791 Da čujem. 595 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 Ubijaju nam sobove zato što nas mrze. 596 00:58:43,166 --> 00:58:45,375 Udaraju nas ondje gdje najviše boli. 597 00:58:47,416 --> 00:58:49,333 U našem selu sobove ubijaju... 598 00:58:50,208 --> 00:58:52,291 već dvadeset godina, najmanje. 599 00:58:54,250 --> 00:58:56,208 A policija ništa ne poduzima. 600 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 U garaži imamo više od stotinu primjeraka policijskih izvještaja. 601 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 Zašto ne reagiraju? 602 00:59:02,416 --> 00:59:04,208 Mnogi nas se hoće riješiti. 603 00:59:04,208 --> 00:59:09,250 Zar nismo rekli da ću ja voditi sve odnose s medijima u našem selu? 604 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 Problem je u tome što mi nemamo nikakav kontakt s medijima. 605 00:59:12,750 --> 00:59:14,875 Kako će ljudi znati što se događa? 606 00:59:14,875 --> 00:59:21,625 Otkad je ovo izašlo, već su mi triput zaprijetili smrću. 607 00:59:22,291 --> 00:59:25,041 Tako je to kad razgovaraš s medijima. 608 00:59:25,541 --> 00:59:27,250 I sad sam ja za to kriva? 609 00:59:27,250 --> 00:59:29,583 Kako ti nije jasno? 610 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 Tvoja agresivnost sve nas dovodi u opasnost. 611 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 Ne valja to, Elsa. 612 00:59:34,458 --> 00:59:37,958 Razgovarao sam s odborom seoskog vijeća. 613 00:59:37,958 --> 00:59:44,208 - Zaključili smo da je najbolje da Elsa... - Tata! 614 00:59:44,208 --> 00:59:47,833 - ...više ne dolazi na sastanke. - Znači, izbacujete me? 615 00:59:47,833 --> 00:59:50,833 - Ne možete to učiniti. - Odlučili smo. 616 00:59:50,833 --> 00:59:51,833 Kad? 617 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 Zar nemate pametnijeg posla od toga da donosite glupe odluke? 618 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Bolje da dođete ovamo i vodite brigu o svojim sobovima. 619 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 Ma sranje! 620 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 KURVO OFUCANA LAPONSKA, DROLJO ODVRATNA 621 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 UMRI! LAPONSKA KURVO! 622 01:01:35,791 --> 01:01:37,583 Ma pusti me! 623 01:01:40,875 --> 01:01:41,958 Što to radite? 624 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - On je prvi počeo. - Lažeš! 625 01:01:44,125 --> 01:01:46,416 Uvijek vražji Laponci prvi počnu! 626 01:01:47,833 --> 01:01:48,958 Jon-Isak! 627 01:01:50,458 --> 01:01:52,958 Idemo unutra razgovarati. Smjesta. 628 01:01:53,791 --> 01:01:56,833 Pusti me! Vražji Laponac je prvi počeo! 629 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Isak, što te spopalo? 630 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 Ti si za sve kriva! Sve je samo još gore otkad si izašla u novinama! 631 01:02:06,833 --> 01:02:10,125 Neću da nam ti više budeš učiteljica. 632 01:02:39,333 --> 01:02:43,291 Elsa, otiđi. Mlada si. 633 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 SVEUČILIŠTE SAMIJA 634 01:02:46,833 --> 01:02:50,291 Izgradi život koji će ti donijeti blistavu budućnost. 635 01:02:53,958 --> 01:02:58,541 Oboje znamo da je budućnost uzgoja sobova nesigurna. 636 01:03:11,166 --> 01:03:16,250 Rudarski inspektorat odobrio je tvrtki Venture Mining 637 01:03:16,250 --> 01:03:20,083 probni iskop željezne rude u Nunasvaariju/Njunjisvárriju. 638 01:03:20,083 --> 01:03:25,875 Kad sam jučer došla kući, baka je vani hodala bosa. 639 01:03:26,541 --> 01:03:27,875 Ne možemo je čuvati. 640 01:03:27,875 --> 01:03:32,208 To će se pogubno odraziti na naš uzgoj sobova. 641 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 Namjeravamo se žaliti na tu odluku. 642 01:03:35,958 --> 01:03:38,458 Oko toga se svi slažemo i negodujemo. 643 01:03:39,208 --> 01:03:42,500 Nažalost, odugovlači se s rješenjem tog pitanja. 644 01:03:42,500 --> 01:03:47,041 Iako apsolutno poštujemo pravo Samija da iznesu svoje mišljenje. 645 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 Ali, eto, uvijek ima onih koji se bune. 646 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 Zar misle da se mi borimo jer nas to zabavlja? 647 01:03:52,583 --> 01:03:56,750 Čitav niz škola na sjeveru Švedske bit će zatvoren 648 01:03:56,750 --> 01:03:59,833 zbog gospodarstvenih i demografskih izazova. 649 01:04:00,333 --> 01:04:02,500 Stanovnici toga kraja zabrinuti su... 650 01:04:02,500 --> 01:04:04,625 Moramo odmah odlučiti. 651 01:04:05,125 --> 01:04:09,625 ...radi obrazovanja djece i ostanka mladih obitelji u slabo naseljenoj regiji. 652 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 Nazvala sam. 653 01:04:13,583 --> 01:04:15,666 Imaju sobu za nju. 654 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 Ondje je. 655 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - Spreman si? - Rekao si Elsi da idemo? 656 01:05:01,416 --> 01:05:04,166 - Ona ne ide s nama. - Naravno da ide. 657 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Požuri se. Što toliko radiš? 658 01:05:17,958 --> 01:05:20,041 Bilo bi bolje da ostaneš doma. 659 01:05:21,333 --> 01:05:22,166 Zašto? 660 01:05:28,916 --> 01:05:31,333 Znači, tu će biti novi rudnik? 661 01:05:31,916 --> 01:05:34,958 Tako je. Nasuprot Átnjanvárrija. 662 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 Dobar dan. 663 01:05:37,500 --> 01:05:41,166 Žao mi je, Nilse Johane, ali Elsa ovdje nije dobrodošla. 664 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 - Šališ se, Johane? - Ne. 665 01:05:44,041 --> 01:05:47,166 Sinoć su mi zapalili krmivo. Vjerojatno već znaš. 666 01:05:47,166 --> 01:05:48,541 Tako stoje stvari. 667 01:05:49,166 --> 01:05:53,083 - Olle, ti to ozbiljno? - Odluka je bila jednoglasna. 668 01:05:54,708 --> 01:05:56,791 Nije bila jednoglasna. 669 01:05:57,458 --> 01:06:00,583 Jon-Isak vratio se iz škole prije koji dan. 670 01:06:00,583 --> 01:06:03,625 Potukao se. Bio je izvan sebe. 671 01:06:04,125 --> 01:06:07,791 Zbog tebe su se te glupe glasine proširile našim selom. 672 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 Djeca osjećaju posljedice onoga o čemu odrasli raspravljaju. 673 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 Što hoćeš reći? 674 01:06:14,375 --> 01:06:17,625 Zar ne trebamo djecu učiti da se bore za pravdu? 675 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 Već si se i predugo zadržala. 676 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 Vrata su ti ondje. Izađi. 677 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 I ne želimo ovdje ostati. 678 01:06:28,166 --> 01:06:31,791 Dobro je rekao Lasse. U ovom selu su same budale. 679 01:06:32,583 --> 01:06:33,708 Kreteni jebeni. 680 01:07:39,333 --> 01:07:40,750 Jesi li našla malo krdo? 681 01:07:40,750 --> 01:07:44,541 Nekoliko sam ih našla sjeverno od Vuoskoduottara. 682 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Pomisliš li ikad na Lassea? 683 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - Je li ti išta rekao? - Ne, je li rekao tebi? 684 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 Mislim da nije znao kamo pripada. 685 01:08:04,958 --> 01:08:07,166 Kao da popa slušam. 686 01:08:07,875 --> 01:08:12,291 Pa kvragu! Ne da mi se više svaki dan gledati tvoju mrzovoljnu njušku. 687 01:08:12,875 --> 01:08:14,291 Onda zažmiri. 688 01:08:14,958 --> 01:08:16,625 Ne moraš je gledati. 689 01:08:16,625 --> 01:08:18,500 Sažalijevaš sam sebe. Vječno! 690 01:08:19,750 --> 01:08:20,958 Prestani više. 691 01:08:41,041 --> 01:08:42,416 Lijenčine proklete. 692 01:08:45,083 --> 01:08:47,750 Pusti. Nema se smisla s njima natezati. 693 01:08:47,750 --> 01:08:50,333 Mislio sam da ti voliš dići frku. 694 01:09:02,333 --> 01:09:04,875 - Znate da su sanjke zabranjene? - Ne. 695 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 Nisam čuo ništa o tome. 696 01:09:09,041 --> 01:09:11,000 To je problem s vama Laponcima. 697 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 - Sve samo svojatate. - Nikog ne diramo. 698 01:09:15,500 --> 01:09:17,750 - Smetate našim sobovima. - Sobovima? 699 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 Kojim sobovima? Pa gdje su? 700 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Vi se stalno vozikate na sanjkama. To im ne smeta. 701 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 Uostalom, imamo ovdje pravo biti koliko i vi. 702 01:09:28,666 --> 01:09:31,375 E nemate. Ne danas. 703 01:09:31,875 --> 01:09:32,708 Tko kaže? 704 01:09:32,708 --> 01:09:34,625 Kažem ja. I zakon. 705 01:09:34,625 --> 01:09:37,541 Ovo su naši pašnjaci, a sanjke su zabranjene. 706 01:09:37,541 --> 01:09:39,958 - E bome nisu. - Idemo. 707 01:09:39,958 --> 01:09:42,916 Lapončiću, ja ovdje pecam od malih nogu. 708 01:09:42,916 --> 01:09:48,166 A prije mene, moj otac sa svojim ocem. I sad meni neki Stuorbma kaže da... 709 01:09:48,166 --> 01:09:49,625 Mattiase, nemoj! 710 01:09:50,875 --> 01:09:52,958 Ubit ćeš me zbog jedne ribe? 711 01:09:52,958 --> 01:09:53,875 Ne. 712 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Ali zbog sobova možda. 713 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Dobro. 714 01:10:00,666 --> 01:10:02,458 Dobro, smiri se. 715 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 Idiote prokleti! 716 01:10:11,125 --> 01:10:15,375 Rekao sam ti da ne mašeš time. Nezgoda se lako dogodi. 717 01:10:21,083 --> 01:10:24,208 Dođi sljedeći tjedan pa ćemo izvaditi šavove. 718 01:10:27,500 --> 01:10:28,625 A kako si općenito? 719 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 Osim bolne glave? 720 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Ponekad me tu zaboli. 721 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Spavaš li dovoljno? 722 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Ne baš. 723 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 Netko... 724 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 Netko nam ubija sobove. 725 01:10:54,291 --> 01:10:55,875 Puca u njih i tako to. 726 01:10:56,958 --> 01:10:57,833 Da. 727 01:10:59,166 --> 01:11:00,583 Čitala sam u novinama. 728 01:11:02,250 --> 01:11:03,291 Strašno je to. 729 01:11:05,166 --> 01:11:08,416 Mogu ti otvoriti bolovanje da se malo odmoriš. 730 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 A mogu ti dati i uputnicu za psihologa. 731 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 Ne, hvala. 732 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 Moramo prijaviti smrada što te onako napao. 733 01:11:15,958 --> 01:11:17,500 Ma pusti. 734 01:11:18,041 --> 01:11:20,083 Sad imaš liječničku potvrdu. 735 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 A ja mogu posvjedočiti što se dogodilo. 736 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 Dobar je s Martinssonicom i drugim policajcima. 737 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 Bit će isto kao i s ubijenim sobovima. 738 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 Boli ih dupe. 739 01:11:36,291 --> 01:11:38,458 Nemoj reći mami i tati. 740 01:11:44,208 --> 01:11:49,250 SAMIJEVSKI CENTAR ZA DUŠEVNO ZDRAVLJE I ZLOUPOTREBU DROGE - OBRATI NAM SE 741 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - Možeš li mi ponijeti ovo? - Pitaj Elsu. 742 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Mama, neće vas biti jednu noć. 743 01:11:59,166 --> 01:12:01,875 - Hoće li ti biti lijepo? - Jesi li se spakirao? 744 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Godinama nisam bila u toplicama. 745 01:12:05,791 --> 01:12:07,250 Hvala. 746 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 Što se tebi dogodilo? 747 01:12:10,583 --> 01:12:14,458 Nije ništa. Pao sam sa sanjki. 748 01:12:14,458 --> 01:12:16,500 Pazi kako voziš. 749 01:12:18,375 --> 01:12:20,375 Kad se vraćate? 750 01:12:21,041 --> 01:12:25,416 Ne znam. Možda sutra. Nemojte zaboraviti obići zapadnu stranu. 751 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - Čuvajte se. - Dođi. 752 01:12:30,541 --> 01:12:34,041 Vozi kao manijak. Bojim se da će doživjeti nesreću. 753 01:13:16,958 --> 01:13:17,958 Koji je sad vrag? 754 01:14:34,000 --> 01:14:35,708 Bok, Cugo! Dođi. 755 01:14:36,208 --> 01:14:37,541 Hajde. 756 01:16:54,583 --> 01:16:57,000 - Hitne službe, izvo... - Morate mi pomoći. 757 01:16:57,000 --> 01:16:59,125 Muškarac mi provaljuje u kuću. 758 01:17:00,125 --> 01:17:01,333 I naoružan je. 759 01:17:01,833 --> 01:17:04,750 - Odakle zovete? - Salmasjärvi 24. 760 01:17:04,750 --> 01:17:09,583 - Dobro. Sigurni ste da je naoružan? - Ovdje je. Moram prekinuti. 761 01:18:22,916 --> 01:18:24,708 Trebali bismo porazgovarati. 762 01:18:55,166 --> 01:18:57,458 Ti i ja nikad nismo pošteno popričali. 763 01:18:59,333 --> 01:19:01,208 Možda sam ja kriv, ne znam. 764 01:19:01,875 --> 01:19:03,625 To smo trebali još odavno. 765 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Zar ne? 766 01:19:12,500 --> 01:19:16,375 Čega se bojiš? Daj se popni ovamo... 767 01:19:19,583 --> 01:19:21,500 Dobro. Kako hoćeš. 768 01:19:24,541 --> 01:19:27,583 Nisi trebala vidjeti ono što se tada dogodilo. 769 01:19:30,458 --> 01:19:32,541 Kog si vraga uopće radila ondje? 770 01:19:33,833 --> 01:19:34,916 Sama samcata. 771 01:19:36,333 --> 01:19:39,416 Pa kako sam mogao znati da si ondje i da se skrivaš! 772 01:19:55,458 --> 01:19:57,166 Moram biti iskren prema tebi. 773 01:19:57,791 --> 01:20:00,375 Nije mi se svidio onaj tvoj ton prošli put. 774 01:20:03,375 --> 01:20:07,916 Kao da si zaboravila da ti i ja imamo dogovor. 775 01:20:07,916 --> 01:20:10,291 I što će biti ako ga prekršimo. 776 01:20:11,291 --> 01:20:13,041 Previše si se raspričala. 777 01:20:13,625 --> 01:20:17,500 Nije to u tvom stilu. Kažem ti za tvoje dobro. 778 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 Nazvala sam policiju! 779 01:20:24,208 --> 01:20:25,625 Već dolaze! 780 01:20:27,208 --> 01:20:28,666 Samo što nisu stigli! 781 01:20:56,708 --> 01:20:58,583 Otkud vi usred noći? 782 01:20:59,666 --> 01:21:01,541 Čistiš snijeg u ovo doba? 783 01:21:02,291 --> 01:21:03,375 Ma da. 784 01:21:03,875 --> 01:21:05,500 Preko dana radim, pa eto. 785 01:21:08,666 --> 01:21:10,708 Gdje si bio prije dva sata? 786 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 Pa kod kuće i... 787 01:21:15,583 --> 01:21:16,666 Čistio sam snijeg. 788 01:21:17,208 --> 01:21:18,708 Može li to tko potvrditi? 789 01:21:19,916 --> 01:21:20,958 Da, Bog. 790 01:21:20,958 --> 01:21:22,250 Ma prestani! 791 01:21:23,625 --> 01:21:26,291 Žena kaže da si provalio i prijetio joj smrću. 792 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Prijetio smrću? 793 01:21:30,291 --> 01:21:33,666 - Izgledam li ja vama kao ubojica? - Roberte, jesi li pijan? 794 01:21:35,166 --> 01:21:38,541 Pa što? Možda malo. To još nije zabranjeno u ovoj zemlji. 795 01:21:38,541 --> 01:21:40,583 Dođi sutra na testiranje DNK. 796 01:21:41,916 --> 01:21:45,916 Nisam ništa skrivio, majku mu. Uđite pa pogledajte. 797 01:21:48,000 --> 01:21:49,625 Otvori ormarić s oružjem. 798 01:21:52,833 --> 01:21:53,666 Otvori. 799 01:21:57,625 --> 01:21:59,083 Začepi, Cosmo! 800 01:22:04,208 --> 01:22:05,875 Koji ti je vrag, Cosmo?! 801 01:22:07,833 --> 01:22:10,791 Kao da si pod stresom. Pod stresom si. 802 01:22:10,791 --> 01:22:14,708 Pa kad vi psu stvarate stres. Prokleti, neposlušni... 803 01:22:16,416 --> 01:22:18,583 Mogli ste se bar izuti! 804 01:22:19,208 --> 01:22:22,000 - Ali to vam nije palo na pamet. - Dakle, kad... 805 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 Kad si posljednji put pucao? 806 01:22:26,708 --> 01:22:29,833 Prije možda četiri-pet... Ne znam. 807 01:22:29,833 --> 01:22:31,958 - Ne znaš? - Nisam siguran. 808 01:22:31,958 --> 01:22:33,041 Tako znači. 809 01:22:33,791 --> 01:22:38,291 Ako je to ona koja mislim, prijavit ću je zbog klevete. 810 01:22:38,291 --> 01:22:39,708 Pazi što ti kažem. 811 01:22:39,708 --> 01:22:41,541 Ne trabunjaj, Roberte. 812 01:22:41,541 --> 01:22:42,958 Hoću, hoću! 813 01:22:43,833 --> 01:22:47,000 To je lov na vještice. Sve ću ovo odmah prijaviti. 814 01:22:47,583 --> 01:22:50,208 - Ne, nećeš. - Prijavit ću klevetu. 815 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 Ma nemoj? 816 01:22:51,208 --> 01:22:54,458 Da, ovo je ozbiljna stvar. Kažem ti, itekako ozbiljna! 817 01:22:58,666 --> 01:23:00,416 Pa gdje su dosad? 818 01:23:02,250 --> 01:23:04,333 Možda su ga priveli na ispitivanje. 819 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 Nadam se. 820 01:23:09,583 --> 01:23:13,125 Ne usudim se spavati kod kuće dok je taj manijak slobodan. 821 01:23:13,125 --> 01:23:18,500 Razumijem te. Znaš da ovdje možeš ostati koliko god hoćeš. 822 01:23:19,000 --> 01:23:20,125 Naravno. 823 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 Ne ide mi to u glavu. 824 01:23:25,458 --> 01:23:31,375 Jedina se ti boriš za nas. A svi po tebi samo pljuju. 825 01:23:32,375 --> 01:23:34,416 Sram me zbog mog oca. 826 01:23:35,083 --> 01:23:39,583 - Pa zar ne? Kakav je prema tebi... - Nisi ti za to kriva. 827 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 Jesi li čula? 828 01:23:43,291 --> 01:23:44,250 Možeš li ti? 829 01:23:46,416 --> 01:23:47,583 Bok. 830 01:23:47,583 --> 01:23:48,500 Slobodno? 831 01:23:48,500 --> 01:23:49,458 Da, uđi. 832 01:23:51,125 --> 01:23:53,000 - Je li Elsa tu? - Jest. 833 01:23:53,000 --> 01:23:53,916 Elsa? 834 01:23:58,416 --> 01:23:59,250 Zdravo. 835 01:24:00,083 --> 01:24:02,625 Tvoj je tata rekao da ćeš tu prespavati. 836 01:24:04,375 --> 01:24:06,583 Ovisi o tome jeste li ga priveli. 837 01:24:06,583 --> 01:24:09,791 Razgovarali smo s Robertom i obišli tvoje susjede. 838 01:24:09,791 --> 01:24:12,583 - Ali nismo ništa našli. - Kako to misliš? 839 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 Njegove čizme ne poklapaju se s otiscima pod prozorom. 840 01:24:15,833 --> 01:24:17,958 Nitko nije ništa čuo ni vidio. 841 01:24:19,333 --> 01:24:22,166 Znači, neće odgovarati što mi je prijetio smrću? 842 01:24:49,458 --> 01:24:51,083 Dođi. 843 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 Ovdje Mattias. Molim vas, ostavite poruku. 844 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 Pa gdje si ti? 845 01:25:47,583 --> 01:25:52,625 Robert je sigurno rasjekao soba kojeg je jučer ubio. Idem u štagalj tražiti dokaze. 846 01:25:53,291 --> 01:25:55,125 Samo ga tako možemo zaustaviti. 847 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 Ma što je ovo? 848 01:28:07,875 --> 01:28:09,875 Sad si dolijao, lopove prokleti! 849 01:28:49,166 --> 01:28:50,458 ŽAO MI JE 850 01:29:49,833 --> 01:29:51,125 Sranje! 851 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 Što je sad ovo? 852 01:31:20,000 --> 01:31:22,208 Pomozi mi, majku mu! Slomio sam nogu! 853 01:31:27,166 --> 01:31:30,083 Je li krađa ako ubiješ svinju? 854 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 Požuri se, jebote! 855 01:31:32,375 --> 01:31:36,416 Priznaj koliko si sobova pobio. I da si mi prijetio smrću. 856 01:31:36,958 --> 01:31:40,291 Prokleta bila! Kurvo ofucana laponska! 857 01:31:44,375 --> 01:31:45,416 Led puca! 858 01:31:46,083 --> 01:31:48,000 Led puca, majku mu! 859 01:31:48,000 --> 01:31:50,583 Upomoć! Pa led puca! 860 01:31:51,333 --> 01:31:52,541 Upomoć! 861 01:31:52,541 --> 01:31:55,458 Pomozi mi, kvragu! Pomozi! 862 01:31:56,208 --> 01:31:57,083 Pomozi mi! 863 01:32:00,541 --> 01:32:02,083 Pomozi mi, majku mu! 864 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 Uhvati se za ovo! 865 01:32:21,458 --> 01:32:24,166 Elsa! Makni se odatle! 866 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Elsa! 867 01:32:32,708 --> 01:32:34,541 Skloni se s tankog leda! 868 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 Led je puknuo! 869 01:32:42,750 --> 01:32:44,875 Što ćemo sad, jebote? 870 01:32:48,291 --> 01:32:49,791 Moramo nazvati policiju. 871 01:32:49,791 --> 01:32:52,041 Mislit će da sam ga ja ubila. 872 01:32:52,666 --> 01:32:56,291 To je bio nesretan slučaj. Ja sam sve vidio. 873 01:33:00,041 --> 01:33:01,541 A gdje si ti bio? 874 01:33:01,541 --> 01:33:03,916 Stoput sam te zvala! 875 01:33:07,458 --> 01:33:08,958 Mogao me ubiti! 876 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 Što si namjeravao? 877 01:33:30,791 --> 01:33:31,916 Odgovori mi! 878 01:33:33,625 --> 01:33:35,791 Jesi li poludio? 879 01:33:37,333 --> 01:33:38,333 Budalo! 880 01:33:40,000 --> 01:33:41,208 Kako si mogao? 881 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 Ništa nisam učinio. 882 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 Molim te, oprosti mi. 883 01:34:16,500 --> 01:34:17,375 Zdravo. 884 01:34:21,500 --> 01:34:22,458 Dobar dan, Elsa. 885 01:34:32,666 --> 01:34:36,041 Razgovor s Elsom Stuorbma, 886 01:34:36,541 --> 01:34:39,041 drugi svibnja 2023. 887 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Dobro, Elsa. 888 01:34:43,291 --> 01:34:47,250 Jako nas zanima što nam imaš reći. 889 01:35:04,875 --> 01:35:06,125 Pa... 890 01:35:13,208 --> 01:35:15,708 Vidjela sam kako se Robert Isaksson utopio. 891 01:35:18,583 --> 01:35:20,291 Znala sam da je to bio on. 892 01:35:21,041 --> 01:35:22,041 Uhvati i vuci! 893 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 Još otkad je ubio Nástegállu. 894 01:35:36,166 --> 01:35:38,666 Policija je u Salmasjärviju uhvatila bandu 895 01:35:38,666 --> 01:35:43,416 koja je zlostavljala sobove, bavila se krivolovom i protuzakonitim usmrćivanjem. 896 01:35:43,916 --> 01:35:47,208 Dokazi su nađeni u štaglju u vlasništvu preminuloga 897 01:35:47,208 --> 01:35:49,750 koji se utopio u rijeci Salmasjohka. 898 01:35:49,750 --> 01:35:55,250 Pronađeni su dokazi plod temeljite i dugotrajne istrage. 899 01:35:56,583 --> 01:35:58,041 Temeljita istraga! 900 01:35:58,041 --> 01:36:02,000 Uzgajivačima sobova pokazali smo da te krađe shvaćamo ozbiljno. 901 01:37:13,750 --> 01:37:16,000 Siroto tele. Smrznulo se. 902 01:37:23,291 --> 01:37:25,000 Moraš s nekim razgovarati. 903 01:37:30,125 --> 01:37:33,000 Sad će lipanj, a sve je još puno snijega. 904 01:37:36,083 --> 01:37:37,083 Psihologom. 905 01:37:39,750 --> 01:37:41,208 Nekim tko razumije. 906 01:37:49,708 --> 01:37:52,791 Čuj... Ništa se ne brini. 907 01:37:53,375 --> 01:37:56,416 Elsa i ja ćemo na sve paziti dok se ne vratiš. 908 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 Bit će dobro. 909 01:38:09,708 --> 01:38:12,250 - Pazi kako voziš. - Hoću. Vraćam se sutra. 910 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Gledaj. To se ovako radi. Da ti pokažem? 911 01:38:52,625 --> 01:38:57,208 Lakše je ako otvoriš šaku dok ga držiš. 912 01:39:04,416 --> 01:39:06,458 To me Lasse naučio. 913 01:39:17,250 --> 01:39:19,250 Da ti odam tajnu? 914 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 Ti si prvi kojemu sam ga pokazala. 915 01:39:36,125 --> 01:39:37,500 Nástegálluino je. 916 01:39:42,541 --> 01:39:44,250 Zašto si ga sačuvala? 917 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 Mislim da... 918 01:39:51,291 --> 01:39:55,416 Dok god se sjećamo onih koji su umrli, 919 01:39:56,208 --> 01:39:57,916 oni će uvijek hodati uz nas. 920 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Nástegállu mi je dala hrabrosti da se nastavim boriti. 921 01:40:03,708 --> 01:40:05,416 Sad znaš moju tajnu. 922 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Danas ću dobiti svoje tele. 923 01:40:09,750 --> 01:40:10,708 Zbilja? 924 01:40:13,750 --> 01:40:14,958 Zapamti ovo. 925 01:40:16,708 --> 01:40:18,208 Ono ti ne pripada. 926 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 Samo ti je pozajmljeno. 927 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 Vidi, lijepo si zarezao. Baš kako treba. 928 01:45:15,916 --> 01:45:18,000 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović