1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,291 --> 00:01:12,541 Kau mau ke mana? 4 00:01:12,541 --> 00:01:14,500 Aku akan mencari ranting. 5 00:01:14,500 --> 00:01:17,916 Kawanan rusa segera tiba di kandang. Jangan terlalu jauh. 6 00:01:17,916 --> 00:01:19,000 Tak akan. 7 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Aku agak gugup menandai telinganya. 8 00:01:25,083 --> 00:01:28,125 Entah apa aku ingat semua luka tanda telinganya. 9 00:01:28,125 --> 00:01:32,958 Kau akan ingat. Tandamu hampir sama dengan nenekmu. 10 00:01:32,958 --> 00:01:38,041 {\an8}Kau punya tanda kuno yang kau warisi dari nenek buyutmu. 11 00:02:06,583 --> 00:02:07,666 Kalian di sini! 12 00:02:07,666 --> 00:02:11,666 Ayah mencarimu. Kau menandai anak rusamu sendiri hari ini. 13 00:02:11,666 --> 00:02:16,500 Ingatlah, kau bukan miliknya. Kau hanya meminjamkannya. 14 00:02:20,750 --> 00:02:22,416 Kau mau yang mana? 15 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 Kau mau yang itu? Yang cokelat? 16 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 Tidak. 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 Aku mau yang itu. 18 00:02:30,708 --> 00:02:32,416 - Yang putih? - Ya. 19 00:02:32,916 --> 00:02:34,291 Rusa yang bagus. 20 00:02:35,708 --> 00:02:37,083 Nástegállu. 21 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - Itu nama yang kau pilih? - Ya. 22 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Lalu kau potong ujung telinganya. 23 00:02:49,125 --> 00:02:50,125 Bagus. 24 00:02:52,125 --> 00:02:53,625 Yang sebelah lagi. 25 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 Lalu kau buat gieska. 26 00:02:59,541 --> 00:03:01,875 Lalu buat celah di bagian yang tersisa. 27 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 Bagus, Sayang. 28 00:03:08,625 --> 00:03:12,041 Aku tak memilikimu. Kau milikku yang dipinjamkan. 29 00:03:52,750 --> 00:03:53,916 Nástegállu! 30 00:03:54,916 --> 00:03:56,375 Kau memanjakannya, Elsa. 31 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 Tetapi dia harus tumbuh besar dan kuat. 32 00:03:59,958 --> 00:04:04,041 Jika kau beri makan terlalu banyak, dia takkan belajar mencari lumut. 33 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 Sedikit lagi. Setelahnya aku janji. 34 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 Lasse! Kau menemukan rusa kutub hari ini? 35 00:04:17,375 --> 00:04:21,416 Tidak. Mereka bermain petak umpet denganku. 36 00:04:28,875 --> 00:04:30,375 Apa-apaan ini? 37 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 Seseorang membakar makanan ternak Richard semalam. 38 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 39 00:04:37,333 --> 00:04:40,791 - Apa yang kalian bicarakan? - Tidak ada, adik kecil. 40 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Kau tahu rusa dengan bintang di dahinya membawa keberuntungan? 41 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 Apa? 42 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 - Membawa keberuntungan. - Sungguh? 43 00:04:53,583 --> 00:04:57,041 Bagaimana kalau berbagi keberuntungan denganku? 44 00:04:57,541 --> 00:04:58,916 Aku butuh itu. 45 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Kau bisa memiliki setengahnya. 46 00:05:01,416 --> 00:05:04,208 Setengah? Itu bagus untukku. 47 00:05:04,708 --> 00:05:08,250 Itu akan bertahan selama aku masih hidup. 48 00:05:31,625 --> 00:05:34,583 Kau mau menukar kartu Pokemon saat istirahat? 49 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 Aku sedang lakukan sesuatu dengan Alice. 50 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 Boleh aku ikut? 51 00:05:38,875 --> 00:05:42,208 - Kau masih terlalu... kecil. - Apa? 52 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 Hei! 53 00:05:44,583 --> 00:05:48,708 Seribu lima ratus tiga puluh sembilan. 54 00:05:49,208 --> 00:05:52,958 Sekarang tugas kalian adalah membagi angka ini 55 00:05:52,958 --> 00:05:56,916 menjadi satu, puluhan, ratusan, dan ribuan. 56 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Siapa mau coba? 57 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa? 58 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Ya? 59 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 Apa kau melamun lagi? 60 00:06:10,083 --> 00:06:11,083 Tidak. 61 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 {\an8}Dengar, kau harus berkonsentrasi. 62 00:06:14,583 --> 00:06:16,083 Aku mencobanya. 63 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Ada lagi yang mau coba? 64 00:07:18,333 --> 00:07:20,791 Halo. 65 00:07:21,625 --> 00:07:22,625 Hai. 66 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 Hai, Nástegállu. 67 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 Mau ini? 68 00:08:50,958 --> 00:08:52,041 Kejar! 69 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Sial! 70 00:09:32,541 --> 00:09:34,208 Kau baik-baik saja, Sayang? 71 00:09:39,875 --> 00:09:42,458 Ayo pulang. Naik mobil salju. 72 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 Kau pasti bisa mengirim seseorang? 73 00:10:18,916 --> 00:10:19,916 Sialan! 74 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Kapan? 75 00:10:24,625 --> 00:10:28,666 Tidak, lebih baik kami ke kantor polisi sendiri. Sampai jumpa. 76 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 Mereka tak pernah bunuh anak rusa kita. 77 00:10:32,208 --> 00:10:35,125 Aku yakin bajingan itu lagi. 78 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 Robert Isaksson? 79 00:10:45,333 --> 00:10:46,208 Hai. 80 00:10:46,791 --> 00:10:50,000 Dengar... Kau lihat siapa pelakunya? 81 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Kau bisa memberitahuku. 82 00:11:00,791 --> 00:11:04,041 - Kenapa kau di luar sendirian? - Tunggu sampai besok. 83 00:11:10,041 --> 00:11:12,208 Kau mau aku tidur di sini malam ini? 84 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 Jangan matikan lampunya. 85 00:11:20,125 --> 00:11:26,416 POLISI 86 00:11:26,416 --> 00:11:27,958 Kau sudah buat janji? 87 00:11:27,958 --> 00:11:30,875 Tidak, aku bicara dengan Johan Dalman di telepon, 88 00:11:30,875 --> 00:11:33,583 dan dia menyuruh masuk dan membuat laporan. 89 00:11:34,666 --> 00:11:35,875 Soal apa ini? 90 00:11:35,875 --> 00:11:37,583 Seekor rusa telah dibunuh. 91 00:11:38,625 --> 00:11:39,875 Namamu? 92 00:11:40,375 --> 00:11:42,041 Nástegállu. 93 00:11:42,041 --> 00:11:46,375 - Maksudku namamu. Nils Johan, bukan? - Nils Johan Stuorbma. 94 00:11:47,375 --> 00:11:51,416 - Bagaimana mengeja nama keluargamu? - Ayah, aku mau ke toilet. 95 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 PENERIMAAN 96 00:11:52,791 --> 00:11:54,250 Oke. Cepatlah. 97 00:11:55,666 --> 00:11:58,583 S-t-u-o-r-b-m-a. 98 00:11:58,583 --> 00:12:02,833 Ya, aku mengerti. Ada regulasi yang... 99 00:12:02,833 --> 00:12:05,416 Tetapi kenapa begitu rumit? 100 00:12:05,416 --> 00:12:08,708 Kami tak mau mengulangi apa yang terjadi dengan Micke. 101 00:12:08,708 --> 00:12:12,375 Itu pasti. Maksudku, dia tak punya kendali impuls. 102 00:12:13,458 --> 00:12:17,625 Tidak. Sungguh keajaiban kita semua pulang hidup-hidup. 103 00:12:17,625 --> 00:12:18,791 Ya, benar. 104 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - Ya. - Ayo. Duduk! 105 00:12:26,750 --> 00:12:30,041 Itu cepat. Kau baik-baik saja? 106 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 Kudengar kau bermain ski ke kawanan rusa kutub sendirian? 107 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 Baiklah. 108 00:12:41,750 --> 00:12:43,708 Kau melihat apa di sana? 109 00:12:46,416 --> 00:12:47,500 Katakan kepadanya. 110 00:12:49,708 --> 00:12:51,208 Anak rusaku... 111 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Nástegállu. 112 00:12:57,416 --> 00:12:59,416 Dia berlumuran darah. 113 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Mati. 114 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Ada orang lain di sana? 115 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 Kau yakin soal itu? 116 00:13:11,791 --> 00:13:12,791 Sayang... 117 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 Kau harus beri tahu apa yang terjadi. 118 00:13:15,958 --> 00:13:18,958 Kau lihat siapa di sana? 119 00:13:20,666 --> 00:13:25,625 Sulit bagi kami melakukan apa pun jika kami tak punya informasi lagi. 120 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 Lihat ini. 121 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Bagaimana seorang anak menemukan anak rusanya seperti ini? 122 00:13:32,833 --> 00:13:34,791 Tak mudah untuk dibicarakan. 123 00:13:34,791 --> 00:13:39,500 Menurutmu rusa kutub itu melukai dirinya sendiri di pagar yang tajam? 124 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 Kau serius? 125 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Menurutmu dia menggorok lehernya sendiri? 126 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Yah... - Apa? Sialan! 127 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 Itu bukan bunuh diri! 128 00:13:49,500 --> 00:13:51,541 Kau harus mulai menyelidiki ini! 129 00:13:51,541 --> 00:13:54,375 Tak mungkin seperti ini setiap kali laporan! 130 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Stuorbma! 131 00:13:56,458 --> 00:13:57,375 Tenanglah. 132 00:13:59,416 --> 00:14:04,125 Kami akan ajukan laporan pencurian. Hanya itu yang bisa kami lakukan saat ini. 133 00:14:07,166 --> 00:14:10,000 - Ayah? - Apa? 134 00:14:10,000 --> 00:14:13,375 Ayah? Apa maksudnya dengan "pencurian"? 135 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 Masuk ke mobil. 136 00:14:18,416 --> 00:14:19,416 Tetapi... 137 00:14:37,583 --> 00:14:40,458 Cahaya utara, cahaya utara Lipp-lipp-li 138 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 Lemak babi di mulutmu, lipp-lipp-lii 139 00:14:44,041 --> 00:14:47,708 Kapak di dahimu, lipp-lipp-lii 140 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 Jangan buat kesal cahaya utara. 141 00:14:55,125 --> 00:14:59,500 Jiwa orang mati yang berkedip-kedip di atas sana. 142 00:15:00,666 --> 00:15:03,458 Apa Nástegállu juga ada di cahaya utara? 143 00:15:03,458 --> 00:15:09,041 Setiap orang yang pernah hidup di bumi, berjalan dengan cahaya utara. 144 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 Jangan sedih karena Nástegállu tiada. 145 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 Berbahagialah karena dia ada di sini bersamamu. 146 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 Heatta mungkin tak bisa beri makan musim dingin mendatang. 147 00:15:30,041 --> 00:15:35,208 Aku dengar. Kemarin suhunya ditambah lima derajat dan hujan. 148 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Hari ini hampir minus 20 derajat. 149 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Lihat ini. Rusa kutub tak bisa menggali kerak seperti ini. 150 00:15:41,166 --> 00:15:46,083 Ya, sesuatu telah terjadi. Sebelumnya tak pernah seperti ini. 151 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 Bagaimana dengan anak-anakku? 152 00:15:48,333 --> 00:15:53,375 Aku hanya mau memberi mereka kesempatan memilih cara hidup ini. 153 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 Masalah dengan Nástegállu... 154 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 Elsa sedang berjuang sekarang. 155 00:15:59,750 --> 00:16:02,166 Bisakah kau sedikit menghiburnya? 156 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Aku bisa coba. 157 00:16:17,458 --> 00:16:20,666 Kulihat kau sangat suka bersama rusa kutub. 158 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 - Itu kerja keras. - Ya, tetapi aku bisa atasi. 159 00:16:25,666 --> 00:16:27,208 Tentu saja kau bisa. 160 00:16:27,208 --> 00:16:29,000 Tetapi dengan sayap kecilmu, 161 00:16:29,000 --> 00:16:32,250 kau tak bisa terbang setinggi burung gagak. 162 00:16:32,250 --> 00:16:33,875 Aku bukan burung gagak. 163 00:16:34,375 --> 00:16:37,541 Memang bukan. Kau hanya anak nakal! 164 00:16:38,041 --> 00:16:40,958 Kau yakin mau menjadi penggembala rusa kutub? 165 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Aku sangat yakin. 166 00:16:43,041 --> 00:16:47,041 Aku tahu itu saat menatap mata Nástegállu. 167 00:16:56,666 --> 00:16:58,916 Kenapa mereka membunuh rusa kutub kita? 168 00:17:05,541 --> 00:17:07,416 Beberapa orang itu idiot. 169 00:17:07,916 --> 00:17:13,083 Dan mereka tak suka atau mengerti cara hidup kita. 170 00:17:13,583 --> 00:17:16,708 - Kenapa tidak? - Mereka pikir kita menghalanginya. 171 00:17:19,291 --> 00:17:21,041 Aku mau kau tahu... 172 00:17:22,166 --> 00:17:24,916 kau selalu bisa berbicara denganku. 173 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 Apa pun itu. 174 00:17:29,166 --> 00:17:31,625 Aku mengerti jika kau tak mau. 175 00:17:32,708 --> 00:17:34,208 Tetapi kau tahu... 176 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 Rahasia tumbuh lebih besar. 177 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 Mereka bisa menjadi sangat berat untuk dibawa... 178 00:17:46,375 --> 00:17:49,291 terutama jika kau tak membaginya dengan siapa pun. 179 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 180 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 Elsa, kau bawa laso terbaikmu? 181 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Lihat ke sini! 182 00:19:18,916 --> 00:19:20,625 Apa rusaku yang tak bertanda? 183 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Mari kita lihat seberapa kuat dirimu. 184 00:19:23,208 --> 00:19:26,958 Berhenti main-main! Bantu aku! 185 00:19:26,958 --> 00:19:28,791 - Tahan! - Pegang! 186 00:19:32,958 --> 00:19:34,458 Kemarilah! 187 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 Mari kita tandai bulunya. 188 00:19:52,916 --> 00:19:54,416 Lihat mereka berdua. 189 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 Bagaimana yang usianya dua tahun? 190 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Kemari dan bantu! 191 00:20:11,708 --> 00:20:13,208 Periksa tanda telinganya. 192 00:20:13,208 --> 00:20:14,791 - Hai. - Hai. 193 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - Kau lihat? - Apa? 194 00:20:18,875 --> 00:20:20,083 Tukang pamer. 195 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 Dia datang ke sini, mengira dia seseorang. 196 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Niila? 197 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 Ya, dia sesuatu, bukan? 198 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Dia sedang melihatmu! 199 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 Biarkan dia melihatku. 200 00:20:35,458 --> 00:20:40,166 Kenapa kau tidak berkencan dengan Niila? Anak laki-laki yang tampan. 201 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 Elsa dan putra Raja Rusa Kutub? Aku mau melihatnya. 202 00:20:43,291 --> 00:20:48,958 Mimpi! Aku tak berjuang selama bertahun-tahun hanya untuk jadi istrinya. 203 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - Aku suka tinggal dengan Ayah. - Itu akan menguntungkanmu. 204 00:20:53,291 --> 00:20:58,791 Ayahnya meninggal, dan sekarang dia pemilik rusa kutub terbanyak di desa. 205 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 Johan Heatta belum mati. 206 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - Belum? - Belum. 207 00:21:05,416 --> 00:21:08,875 Jon-Issát, ini dia. Lihat, itu dia. Itu rusanya. 208 00:21:08,875 --> 00:21:12,041 - Ayah, bantu aku memegangnya. - Ini punya adikmu. 209 00:21:12,541 --> 00:21:14,791 - Bantu aku! - Ya, aku datang. 210 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Ambil yang itu. 211 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Yang itu berat. 212 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Cat merah apa yang kau beli? 213 00:21:56,291 --> 00:21:59,166 Apa pentingnya? Merah tetap merah. 214 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 - Kau bodoh atau apa? - Kenapa? 215 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Merah Falu dan merah pondok sangat berbeda, sial. 216 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 Mereka terlihat sama bagiku. 217 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 Hei, rekam ini. 218 00:22:11,333 --> 00:22:12,541 Mulai syuting. 219 00:22:13,250 --> 00:22:15,250 Aku hanya bermain dengan mereka. 220 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 Sialan! 221 00:23:16,666 --> 00:23:18,750 Harus kita apakan rusanya? 222 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Yah... 223 00:23:21,458 --> 00:23:24,041 - Kupikir dagingnya akan rusak. - Kenapa? 224 00:23:24,875 --> 00:23:26,375 Dagingnya terlalu stres. 225 00:23:50,666 --> 00:23:55,083 Ketika kita bicara tentang sejarah kita, penting untuk diingat 226 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 di masa lalu, kami, Sámi tak diizinkan bicara dalam bahasa sendiri. 227 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Bayangkan itu. 228 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 Nenekku bilang dia dikirim ke sekolah asrama pengembara saat kecil. 229 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 Itu benar. Itu sering terjadi. 230 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 Anak-anak penggembala rusa diambil dari keluarga mereka. 231 00:24:15,333 --> 00:24:18,916 Lalu dipaksa masuk sekolah asrama dan belajar bahasa Swedia. 232 00:24:20,375 --> 00:24:21,333 Jon-Issát? 233 00:24:21,833 --> 00:24:26,916 Kakekku bilang jika gurunya mendengarnya bicara Sámi, 234 00:24:26,916 --> 00:24:29,333 dia akan memukulnya dengan penggaris. 235 00:24:31,458 --> 00:24:36,583 Ya, begitulah. Aku yakin banyak dari kalian pernah mendengar cerita itu. 236 00:24:42,083 --> 00:24:45,375 Telepon tidak diperbolehkan di sekolah. 237 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 Aku tahu, tetapi aku harus menjawabnya. 238 00:24:48,000 --> 00:24:49,083 Halo. 239 00:24:49,583 --> 00:24:53,125 Bu, aku sedang mengajar. Ada apa? 240 00:24:53,125 --> 00:24:56,958 Nenek hilang lagi. Kau harus membantu kami mencarinya. 241 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 ...untuk mempertimbangkan peluang kerja dengan risiko perusakan lingkungan... 242 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Nenek! 243 00:25:30,791 --> 00:25:33,750 Nenek! Kau mau ke mana? 244 00:25:34,333 --> 00:25:37,166 Untuk mendengar rusa kutub, tentu saja. 245 00:25:39,958 --> 00:25:41,291 Ayo pulang. 246 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 Tidak, adikku ada di luar sana. Dia tak bisa urus sendiri. 247 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 Ayo pulang dan ambil anjingnya. 248 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 Seekor anjing? Anjing siapa itu? 249 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Anjing kita. 250 00:25:51,000 --> 00:25:54,583 Baiklah, ayo pergi. Ayo ambil anjingnya. 251 00:26:01,041 --> 00:26:03,708 Kau mengasinkan daging berlebihan lagi. 252 00:26:04,291 --> 00:26:07,666 Sedikit garam itu bagus. Itu membuatmu sedikit haus juga. 253 00:26:07,666 --> 00:26:11,833 Aku sudah memikirkan perkataanmu tentang tambang itu. 254 00:26:11,833 --> 00:26:14,041 Kau yang tertua. 255 00:26:15,791 --> 00:26:21,000 Kau bisa pergi jika kau mau. Tetapi kau mengambil alih Nils Johan. 256 00:26:21,000 --> 00:26:25,208 Kenapa aku harus ambil alih? Hanya itu yang diinginkan Elsa-- 257 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Itu tidak benar. 258 00:26:26,708 --> 00:26:31,291 Kau tahu Elsa tak akan pernah bertanggung jawab. 259 00:26:33,333 --> 00:26:35,291 Tak ada masa depan di sini. 260 00:26:37,000 --> 00:26:40,041 Perubahan cuaca, penggundulan hutan... 261 00:26:41,125 --> 00:26:44,541 {\an8}Jika terus seperti ini, bagaimana kita bisa bertahan? 262 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Aku mau menjadi sepertimu. 263 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 Cantikkah? 264 00:26:52,750 --> 00:26:54,750 Cantik? Terserah. 265 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 Maksudku... bebas sepertimu. 266 00:26:56,916 --> 00:26:59,500 - Bebas? - Ya, kau bebas lakukan apa saja. 267 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 Apa kau bodoh? 268 00:27:01,666 --> 00:27:04,791 Kau tak tahu apa yang kau ucapkan. 269 00:27:04,791 --> 00:27:08,333 - Kenapa kau begitu marah? - Aku yang termuda di keluarga. 270 00:27:08,333 --> 00:27:13,041 Aku tak punya rusa kutub lagi dan aku harus bekerja untuk ayahmu. 271 00:27:13,041 --> 00:27:18,291 Aku tak bisa memilih di dewan desa. Aku berada di urutan terbawah. 272 00:27:18,291 --> 00:27:21,916 - Aku tak punya tanda rusa kutub! - Mereka mengambil tandamu? 273 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 Ya! 274 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Aku bukanlah Sámi tanpa tanda rusa kutub. 275 00:27:29,583 --> 00:27:30,666 Sial... 276 00:27:31,833 --> 00:27:35,708 Saat aku kembali dari tambang di kota, mereka memanggilku Yudas, 277 00:27:35,708 --> 00:27:38,541 karena aku harus mencari pekerjaan di sana. 278 00:27:39,541 --> 00:27:43,166 Kau duduk di sini, bicara tentang kebebasan... 279 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 Kau tak tahu apa-apa! 280 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 Kau tak tahu seberapa bagusnya kau di sini. 281 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 Saat aku di Kiruna, ini tempat yang paling kurindukan. 282 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Setiap saat. 283 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 Ya. 284 00:28:17,625 --> 00:28:19,291 Tempatnya indah. 285 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 Tak ada orang. 286 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 Sangat damai. 287 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Halo? 288 00:28:38,083 --> 00:28:41,375 Bisa datang? Aku dengar tembakan di dekat Heargebuolža. 289 00:28:41,375 --> 00:28:43,708 Sial... Aku segera ke sana. 290 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Apa-apaan... 291 00:28:59,916 --> 00:29:01,958 Bajingan itu menyerang lagi. 292 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Telinganya sudah dipotong, tentu saja. 293 00:29:06,708 --> 00:29:08,041 Ya. 294 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 Kurasa itu rusa kutubku. 295 00:29:10,916 --> 00:29:12,458 Berengsek! 296 00:29:12,458 --> 00:29:16,916 Aku yakin itu bajingan serakah itu. Ayo ikuti jejak mobil saljunya. 297 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 - Ayo periksa. - Sebaiknya kita panggil polisi? 298 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 Polisi takkan lakukan apa pun tanpa bukti. 299 00:29:57,208 --> 00:29:59,708 Ini kesempatan kita menangkap bajingan itu. 300 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Lihat... 301 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 Ini darah. 302 00:30:46,625 --> 00:30:48,583 Dia menyeret bangkainya kemari. 303 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 Hubungi polisi. 304 00:30:56,541 --> 00:30:59,625 Mereka harus datang dan menyelidiki jejak darah ini. 305 00:31:04,666 --> 00:31:06,541 Apa kita pulang saja? 306 00:31:15,500 --> 00:31:19,458 - Mereka hanya butuh dua jam. - Mereka tak terburu-buru ke sini. 307 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Hai, Stuorbma. 308 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 Hai. 309 00:31:31,500 --> 00:31:35,041 Apa rusa kutubmu... dicuri lagi? 310 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Ya. Ada jejak darah dari tempat mereka dibantai sampai di sini. 311 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Di mana? 312 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Dia memakai peniup salju dan menyingkirkan salju dari sini. 313 00:31:49,291 --> 00:31:53,041 Ada darah di depan pintu gudang juga. 314 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Kau harus masuk dan periksa. 315 00:32:03,125 --> 00:32:05,041 Itu dia datang. 316 00:32:12,041 --> 00:32:13,625 Dia takkan lolos kali ini! 317 00:32:13,625 --> 00:32:14,708 Hai! 318 00:32:15,458 --> 00:32:17,458 Aku di sini untuk bekerja, jadi... 319 00:32:17,458 --> 00:32:20,000 Kau pikir dia akan ditangkap kali ini? 320 00:32:20,000 --> 00:32:21,375 Apa masalahnya? 321 00:32:21,375 --> 00:32:24,875 - Rusa kutub... Ada darah. - Kurasa mereka saling kenal. 322 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 - Mereka itu... - Ya, kami harus memeriksanya. 323 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 Sialan! 324 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Kenapa ini? 325 00:32:31,583 --> 00:32:34,208 Kami akan memeriksa jejak darahnya. 326 00:32:37,250 --> 00:32:42,500 Ini milik pribadi, tetapi mungkin kalian tahu itu? 327 00:32:42,500 --> 00:32:45,125 Jejak darah membawa kami ke sini. 328 00:32:46,333 --> 00:32:48,708 Aku menembak kelinci pagi ini. Itu saja. 329 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 Menembak kelinci di negara ini masih boleh, bukan? 330 00:32:52,666 --> 00:32:54,708 Kami bisa lihat gudangnya? 331 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Ya, tetapi... 332 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Kau ada surat perintah? 333 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 Ya, itu benar. Kami tak punya. 334 00:33:09,750 --> 00:33:13,000 Tidak... Kalian tak punya. 335 00:33:14,458 --> 00:33:19,041 Aku tak keberatan bicara denganmu, tetapi keluarga Lapp pergi dari sini. 336 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Jangan gunakan kata itu. 337 00:33:20,583 --> 00:33:23,458 - Kata apa? Lapp? - Sudahlah, sialan. 338 00:33:24,333 --> 00:33:27,458 Kalian bisa pulang sekarang. Kami akan mengurus ini. 339 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 Tentu bisa. 340 00:33:33,041 --> 00:33:36,125 Aku harus melaporkan kalian karena masuk tanpa izin. 341 00:33:39,583 --> 00:33:43,875 Aku lama tak bekerja di sini, tetapi aku pernah dengar rusa kutub curian. 342 00:33:43,875 --> 00:33:47,625 Ya, itu pasti masalah, tetapi... 343 00:33:49,958 --> 00:33:54,250 Jika kau tanya aku... Sámi sendiri yang menembak mereka. 344 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Untuk apa? 345 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 Desa Sámi selalu bertengkar satu sama lain. 346 00:34:00,791 --> 00:34:03,208 Menuntut kompensasi dari pemerintah-- 347 00:34:03,208 --> 00:34:06,541 Namun untuk kompensasi, rusa kutub harus diidentifikasi. 348 00:34:06,541 --> 00:34:10,333 Jika kupingnya dipotong, tak mungkin. Kau tahu itu sepertiku. 349 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 - Ya, baiklah... Mungkin kau benar. - Ya. 350 00:34:13,083 --> 00:34:15,708 Kita tahu penggembalaan rusa kutub tak menguntungkan, 351 00:34:15,708 --> 00:34:18,166 terlepas subsidi yang mereka dapatkan. 352 00:34:18,875 --> 00:34:21,500 Masalahnya, mereka pikir memiliki segalanya. 353 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 Kau tidak bisa memancing lagi, jika kau ganggu rusa kutub... 354 00:34:25,000 --> 00:34:28,208 - Ada banyak masalah rusa kutub. - Selalu begini. 355 00:34:28,208 --> 00:34:31,500 Ayah punya masalah yang sama. Larangan mobil salju. 356 00:34:31,500 --> 00:34:34,166 Kapan kita bisa mengemudi? Musim panas? 357 00:34:35,291 --> 00:34:38,333 Jika aku memikirkannya, itu membuatku kesal. 358 00:34:39,458 --> 00:34:44,250 Ayah bekerja sepanjang hidupnya. Dia tak dapat apa pun secara gratis, lalu... 359 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 Aku tak tahu. Itu... 360 00:34:46,500 --> 00:34:48,916 Ini tidak adil, tetapi... 361 00:34:48,916 --> 00:34:50,958 Hidup ini tak adil lalu kau mati. 362 00:34:53,708 --> 00:34:54,708 Ya... 363 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 Oke, tetapi jejak darah di luar gudang... 364 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 - Dari mana asalnya? - Sudah kubilang. Aku menembak kelinci. 365 00:35:04,833 --> 00:35:06,291 Di mana kelinci itu? 366 00:35:30,250 --> 00:35:32,250 Bisa kau lepas sepatumu? 367 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 Semua salahku. 368 00:35:53,666 --> 00:35:54,833 Salahmu? 369 00:35:54,833 --> 00:35:58,458 Jika aku mengatakan sesuatu saat aku masih kecil, 370 00:35:58,458 --> 00:36:00,250 semua ini tak akan terjadi. 371 00:36:01,625 --> 00:36:04,500 Apa maksudmu? 372 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 Robert membunuh Nástegállu. 373 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 Itu yang selalu kami curigai. 374 00:36:27,250 --> 00:36:29,875 Bahwa dialah yang melakukannya. 375 00:36:30,375 --> 00:36:35,250 Tetapi setelah kau pergi ke kantor polisi, Ayah tak mau menekanmu lagi. 376 00:36:35,750 --> 00:36:37,541 Apa dia mengancammu? 377 00:36:38,416 --> 00:36:41,041 Seharusnya aku mengatakannya sejak lama. 378 00:36:44,291 --> 00:36:47,916 Setiap rusa kutub terbunuh karena aku. 379 00:36:47,916 --> 00:36:50,791 Tetapi aku terlalu takut mengatakan apa pun. 380 00:36:52,541 --> 00:36:56,250 Hanya ada satu orang yang bersalah, bajingan itu. 381 00:36:57,875 --> 00:36:59,083 Bukan kau. 382 00:37:01,291 --> 00:37:02,916 Aku mau kau mengetahuinya. 383 00:37:37,750 --> 00:37:39,000 Apa ini? 384 00:37:39,791 --> 00:37:40,875 Bukti. 385 00:37:54,916 --> 00:37:57,708 Kau butuh apa lagi untuk bergerak? 386 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Apa kalian tak malu? 387 00:38:40,208 --> 00:38:42,208 Dia mengemudi seperti orang gila. 388 00:38:42,708 --> 00:38:44,416 Itu berjalan baik. 389 00:38:48,208 --> 00:38:49,250 Hai, Olle. 390 00:38:50,833 --> 00:38:53,958 Kudengar Elsa ada di kantor polisi kemarin. 391 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 - Dari mana kau dengar itu? - Orang bicara. 392 00:38:56,583 --> 00:39:00,083 Elsa mengikuti jejak darah ke gudang Isaksson, 393 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 tetapi polisi tak berbuat apa-apa. 394 00:39:02,375 --> 00:39:05,833 Kau tahu salah satu rusa kutubku terbunuh minggu lalu. 395 00:39:06,625 --> 00:39:10,708 Tetapi lebih baik kau atau aku yang bicara dengan polisi. 396 00:39:10,708 --> 00:39:11,750 Kenapa begitu? 397 00:39:11,750 --> 00:39:16,625 Apa pun yang kita pikirkan tentang bagaimana polisi menangani kasus ini, 398 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 kita harus bisa bicara. 399 00:39:18,541 --> 00:39:22,750 Kita harus menghentikan pembunuhan mengerikan ini. 400 00:39:22,750 --> 00:39:28,000 Kau tak bisa begitu saja menerobos masuk ke kantor polisi dan memprovokasi mereka. 401 00:39:28,000 --> 00:39:31,250 Aku tak provokasi mereka. Aku menyerahkan bukti. 402 00:39:31,250 --> 00:39:34,625 Polisi tak berbuat apa-apa untuk membantu kita. 403 00:39:34,625 --> 00:39:37,333 Apa kita harus diam dan acuh tak acuh? 404 00:39:37,333 --> 00:39:39,708 Setidaknya Elsa mencoba sesuatu. 405 00:39:39,708 --> 00:39:43,708 Kami tak bertengkar soal ini. Ya, Nils Johan? 406 00:39:43,708 --> 00:39:47,541 Kau tahu kita ada rapat penting besok. 407 00:39:47,541 --> 00:39:52,791 Kita tak bisa ambil risiko membuat semua orang melawan kita selama rapat. 408 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Benar juga. 409 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Oke, kau membelanya sekarang? 410 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 Olle adalah juru bicara desa Sámi. 411 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Bicaralah! Lakukan sesuatu. 412 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 Biarkan kami yang terpilih melakukan tugas kami. 413 00:40:09,041 --> 00:40:10,916 Aku tak memilih siapa pun. 414 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 Kau tak masa bodoh saat aku bicara, karena aku wanita. 415 00:40:14,625 --> 00:40:17,291 Elsa, hentikan. 416 00:40:22,166 --> 00:40:26,708 Ada banyak pembicaraan kerja sama, tetapi bagaimana kita bisa bekerja sama 417 00:40:26,708 --> 00:40:29,333 saat kita tahu akibat tambang di Cohkká? 418 00:40:29,958 --> 00:40:35,833 Itu akan membelah desa Sámi kita jadi dua, dan memotong jalur migrasi ternak kami. 419 00:40:35,833 --> 00:40:40,875 Bagaimana kami bisa bermigrasi di antara padang rumput musim panas dan musim dingin 420 00:40:40,875 --> 00:40:43,416 ketika tambang terbuka menghalangi? 421 00:40:43,416 --> 00:40:45,000 Kau naik bus. 422 00:40:46,833 --> 00:40:51,583 Ada padang rumput yang bagus di mana mereka mau menempatkan tambang. 423 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 Itu salah satu dari sedikit tempat yang masih ada lumut janggut. 424 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 Dan satu hal lagi... 425 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Ada jalan yang perlu dibangun, rusanya pergi ke mana? 426 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Sudah cukup, sial! 427 00:41:03,458 --> 00:41:06,541 Kami tak bisa mengemudikan mobil salju karena mengganggu rusamu. 428 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 Kami tak bisa memancing. Kami tak bisa berburu. 429 00:41:09,416 --> 00:41:13,750 Sekarang kita berkesempatan dapat 250 pekerjaan dan menyelamatkan area, 430 00:41:13,750 --> 00:41:15,166 kau juga bilang tidak! 431 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 Bagus! 432 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 Kami punya sekolah bagus di desa ini, yang mau kami pertahankan. 433 00:41:25,333 --> 00:41:28,833 Arena seluncur es, taman kanak-kanak... Siapa yang ganti rugi 434 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 jika orang tak bisa tinggal di sini, kerja dan bayar pajak? 435 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 Olle... Aku tak mengganggu rusa kutubmu. 436 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Kau tahu itu. 437 00:41:36,708 --> 00:41:40,291 Tetapi aku menganggur sejak musim panas lalu. 438 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 Sofia sakit dan di rumah, dan kami punya anak lelaki. 439 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 Christer, aku tahu situasimu dan aku turut berduka. 440 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Kau juga harus pikirkan, bagaimana kita bertahan jika hewan mati? 441 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Kita butuh pekerjaan, bukan beberapa tahun lagi. 442 00:41:55,625 --> 00:41:58,291 Kita perlu mencari solusi untuk semua orang. 443 00:41:58,291 --> 00:42:00,500 Jadi, kami harus berbaring dan mati? 444 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 Rusa tak bisa merumput di tambang. 445 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 Satu-satunya solusi adalah kami pindah. 446 00:42:08,083 --> 00:42:09,791 Bukan itu maksudku. 447 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 Tidak? Kau bilang apa? 448 00:42:11,250 --> 00:42:13,166 Elsa, duduk. 449 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 Kenapa kau tak bunuh semua rusa kutub kami? 450 00:42:17,375 --> 00:42:19,166 Maka kau akan bebas dari kami. 451 00:42:19,166 --> 00:42:23,000 Setidaknya itu yang kau lakukan selama 20 tahun terakhir! 452 00:42:23,000 --> 00:42:25,625 Kau bunuh hewan kami dan siksa sampai mati. 453 00:42:25,625 --> 00:42:28,833 Merekamnya juga. Lalu kau mengeluhkan kompensasi kami? 454 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Dan kalian semua 455 00:42:30,791 --> 00:42:33,000 tahu persis siapa 456 00:42:33,791 --> 00:42:34,916 yang melakukan ini. 457 00:42:36,458 --> 00:42:39,583 Apa yang kau katakan? Apa? 458 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Kau menuduh kami? Kami? Membunuh rusa kutub sialanmu? 459 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 Masalah rusa kutub... Kau membunuh mereka! 460 00:42:47,083 --> 00:42:51,083 Setelah rusa kutub ditandai, kau melepas mereka dari kandangnya, 461 00:42:51,083 --> 00:42:54,000 lari ke mana-mana, di sepanjang jalan. 462 00:42:54,000 --> 00:42:56,458 Mereka bisa terlindas hampir kapan saja. 463 00:42:56,458 --> 00:42:59,708 Itu masalahnya. Kau harus awasi mereka! 464 00:43:04,375 --> 00:43:07,708 Jadi... Kau mencoba memulai perang dunia? 465 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Kau sudah gila? - Aku hanya katakan apa adanya. 466 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Untuk apa? Desa menentang kita. 467 00:43:13,583 --> 00:43:16,666 Ajari putrimu sopan santun! Sialan! 468 00:43:23,375 --> 00:43:25,375 - Hai, bagaimana hasilnya? - Hai. 469 00:43:26,375 --> 00:43:28,208 Tanya putrimu. 470 00:43:30,375 --> 00:43:31,666 Apa yang terjadi? 471 00:43:31,666 --> 00:43:33,666 Suasana hatinya sedang buruk. 472 00:43:37,041 --> 00:43:42,458 - Nenek, sepatu yang bagus. - Pastinya. 473 00:43:44,500 --> 00:43:48,750 Kau akan baik-baik saja, aku yakin. 474 00:44:01,291 --> 00:44:05,500 Aku masih ingat betapa sedihnya kau saat mereka membunuh anak rusamu. 475 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 Kami sedang memberi makan rusa kutub saat ayahmu bilang betapa sedihnya kau. 476 00:44:12,000 --> 00:44:13,875 Dia bicara soal itu kepadamu? 477 00:44:13,875 --> 00:44:20,541 Saat itulah aku tahu kau akan melawan semua masalah yang kita alami di sini. 478 00:44:32,750 --> 00:44:34,333 Sial, aku perlu itu. 479 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Tahukah kau... 480 00:44:41,250 --> 00:44:43,250 Aku selalu mengira kau akan pergi. 481 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 Oke... 482 00:44:48,958 --> 00:44:51,708 Jangan beri tahu siapa pun. 483 00:44:55,833 --> 00:44:57,833 Aku sudah berpikir untuk pergi. 484 00:44:59,041 --> 00:45:00,666 Untuk sementara waktu. 485 00:45:02,041 --> 00:45:04,500 Mungkin mendaftar ke universitas 486 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 dan mendapatkan pendidikan. 487 00:45:08,000 --> 00:45:12,625 Yang bisa memperbaiki situasi kita. Sesuatu yang memberiku kekuatan. 488 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Kuasa. 489 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Elsa... Lakukan! 490 00:45:18,375 --> 00:45:19,458 Kau masih muda. 491 00:45:20,250 --> 00:45:24,250 Berikan dirimu kehidupan dengan masa depan cerah. 492 00:45:25,375 --> 00:45:30,208 Kita berdua tahu masa depan penggembalaan rusa kutub tidak pasti. 493 00:45:37,500 --> 00:45:39,625 Kita tak boleh menyerah, Lasse. 494 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 Senyum! 495 00:45:45,708 --> 00:45:47,500 Tetapi aku sedang senyum. 496 00:45:48,000 --> 00:45:50,250 Aduh. Hapus! 497 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 Kau tak bisa simpan yang itu. 498 00:45:53,250 --> 00:45:56,250 - Ya. Aku menyimpannya. - Jangan. 499 00:45:59,833 --> 00:46:05,041 Nenek bilang... arwah nenek moyang kita berkeliaran di sana. 500 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Ya, nenek tahu. 501 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 - Akan ada ledakan. - Apa? 502 00:46:17,000 --> 00:46:18,458 Ada ledakan. 503 00:46:27,250 --> 00:46:29,208 Itu membuatmu takut, bukan? 504 00:46:29,208 --> 00:46:33,500 Kuharap tak ada orang di sana. 505 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 Tambang menelan semuanya. 506 00:46:42,958 --> 00:46:45,958 Ini seperti memotong cabang yang kau duduki. 507 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 Tak bisakah kau lompat ke cabang lain? 508 00:46:52,083 --> 00:46:54,583 Bagaimana jika tak ada cabang tersisa? 509 00:47:48,250 --> 00:47:49,416 Mattias! 510 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 Ada apa, Mattias? 511 00:48:13,625 --> 00:48:15,041 Ayo bangun! 512 00:48:16,458 --> 00:48:18,166 Kau sedang apa di sini? 513 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Terkadang kau seperti bayi bongsor! 514 00:48:45,583 --> 00:48:47,041 Bagaimana keadaanmu? 515 00:48:55,125 --> 00:48:56,708 Apa-apaan... 516 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Sungguh? 517 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - Bagaimana keadaanmu? - Baik. 518 00:49:16,541 --> 00:49:17,500 Bicara kepadaku. 519 00:49:26,083 --> 00:49:28,416 Aku sangat marah dengan bajingan itu. 520 00:49:31,166 --> 00:49:33,791 Ada darah sampai ke pintu gudangnya, 521 00:49:33,791 --> 00:49:36,041 dan mereka tak berbuat apa-apa! 522 00:49:38,041 --> 00:49:39,166 Begitu juga Ayah. 523 00:49:41,541 --> 00:49:44,041 Dia hanya melihat ke arah lain. 524 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Seolah tak terjadi apa-apa. 525 00:49:52,541 --> 00:49:54,291 Kau tak lihat, adik kecil? 526 00:49:54,291 --> 00:49:57,000 Tak lama lagi kita takkan punya rusa kutub. 527 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 Kita harus membunuh bajingan itu. 528 00:51:20,208 --> 00:51:25,041 Kita berkumpul di sini untuk mengucapkan selamat tinggal 529 00:51:26,125 --> 00:51:27,500 kepada seorang saudara, 530 00:51:28,666 --> 00:51:29,833 seorang putra... 531 00:51:29,833 --> 00:51:31,666 Dia membicarakan apa? 532 00:51:31,666 --> 00:51:33,541 ...dan teman baik. 533 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Sekarang kita tak tahu di mana dia berakhir. 534 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 - Aku yakin di neraka. - Jangan bicara di gereja. 535 00:51:40,125 --> 00:51:41,916 - Apa? - Jangan bicara di gereja. 536 00:51:41,916 --> 00:51:48,916 Lasse lahir di Čalmmejávrris pada tahun 1988. 537 00:51:49,416 --> 00:51:54,041 Sejak awal dia mau menjadi penggembala rusa kutub. 538 00:51:55,708 --> 00:51:59,500 Dia tinggal bersama saudara perempuannya, Hanna dan suaminya, di... 539 00:51:59,500 --> 00:52:01,916 Aku harus ke toilet. 540 00:52:01,916 --> 00:52:03,875 Kau tak bisa pergi sekarang. 541 00:52:04,750 --> 00:52:07,625 Mungkin sulit dimengerti 542 00:52:08,208 --> 00:52:11,958 mengapa Lasse memilih meninggalkan kita. 543 00:52:13,458 --> 00:52:19,500 Lasse sangat berarti bagi kalian semua. 544 00:52:20,000 --> 00:52:24,833 Dan kalian akan selalu mengingatnya. 545 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 Abu menjadi abu... 546 00:52:33,416 --> 00:52:36,041 Debu menjadi debu. 547 00:52:49,458 --> 00:52:53,333 Aku akan tinggal di sini sebentar. Aku akan pulang nanti. 548 00:53:09,666 --> 00:53:10,666 Hati-hati! 549 00:53:14,125 --> 00:53:15,416 Hei! 550 00:53:19,166 --> 00:53:20,666 Aku turut berduka cita. 551 00:53:21,958 --> 00:53:24,625 Lasse pria yang baik. Kami... 552 00:53:25,125 --> 00:53:27,708 Kami di tim hoki yang sama saat masih kecil. 553 00:53:28,458 --> 00:53:30,708 Terkadang kami bertemu saat memancing. 554 00:53:30,708 --> 00:53:33,000 Aku memikirkan ibunya, yang... 555 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Dengar... 556 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 Kuperingatkan. 557 00:53:42,958 --> 00:53:44,791 Berhenti membunuh rusa kutub. 558 00:53:44,791 --> 00:53:48,291 - Hati-hati dengan ucapanmu. - Ini baru permulaan. 559 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 Sungguh? 560 00:53:49,291 --> 00:53:50,875 - Hai. - Hai. 561 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 SATU BULAN KEMUDIAN 562 00:54:35,791 --> 00:54:37,750 Lihat siapa yang datang! 563 00:54:51,291 --> 00:54:52,291 iIhat. 564 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 Perak. 565 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 Lihat bros itu... 566 00:54:58,416 --> 00:54:59,791 Astaga. 567 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 Kau tampak luar biasa! Lihat dirimu! Bolehkah aku mengambil foto? 568 00:55:06,083 --> 00:55:06,958 Entahlah. 569 00:55:06,958 --> 00:55:09,541 Biarkan dia mengambil foto dan menagihnya. 570 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 500 krona untuk foto dengan Sámi asli. 571 00:55:13,041 --> 00:55:14,125 Oke. 572 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 Dan aku bercanda adikku... 573 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 Turun dari panggung, kau mabuk! 574 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Kenapa kau gusar? 575 00:55:55,125 --> 00:55:58,958 Kau memalukan. Duduklah. 576 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Hai, Elsa. 577 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 Hai! 578 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - Halo. - Halo! 579 00:56:35,416 --> 00:56:39,041 Dan aku bercanda adikku... 580 00:56:45,166 --> 00:56:47,666 Halo. Apa kabar? 581 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Halo. 582 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Ada yang menumpuk tengkorak rusa kutub di jalan. Datanglah. 583 00:57:51,000 --> 00:57:52,083 Apa? 584 00:57:52,750 --> 00:57:55,125 - Benarkah? - Ya, cepatlah. 585 00:57:55,125 --> 00:57:59,791 Ada banyak orang di sini. Polisi, jurnalis... Cepatlah. 586 00:57:59,791 --> 00:58:01,250 Kau di mana? 587 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 ...sebuah kejahatan. 588 00:58:04,458 --> 00:58:06,958 Ini pasti ditujukan pada Sámi? 589 00:58:09,666 --> 00:58:11,041 Ya ampun! 590 00:58:12,375 --> 00:58:13,541 Aku tak mengerti. 591 00:58:13,541 --> 00:58:16,041 Siapa yang melakukan hal gila ini? 592 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 Orang yang tak suka Sámi di kota mereka. 593 00:58:18,583 --> 00:58:22,583 Hai. Aku Lovisa Eriksson dari Expressen. Menurutmu siapa pelakunya? 594 00:58:22,583 --> 00:58:24,833 Bisa jadi Sámi itu sendiri. 595 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 Aku bingung. Kenapa Sámi membunuh rusa kutubnya sendiri? 596 00:58:28,166 --> 00:58:30,333 - Aku mau katakan sesuatu. - Jangan. 597 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 Mereka dapat kompensasi untuk hewan mati. 598 00:58:32,375 --> 00:58:35,041 - Harus. - Jangan. Kau tahu Ayah bilang apa. 599 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Aku tak peduli. 600 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 Aku bisa beri tahu kenapa mereka bunuh rusa kami. 601 00:58:39,750 --> 00:58:40,791 Ceritakan. 602 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 Mereka begitu karena membenci kami. 603 00:58:43,166 --> 00:58:45,833 Mereka mau memukul di tempat paling menyakitkan. 604 00:58:47,416 --> 00:58:52,666 Di desa kami mereka menembak rusa kutub selama 20 tahun. Setidaknya. 605 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 Dan polisi tak berbuat apa-apa. 606 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 Di garasi kami, ada lebih dari seratus salinan laporan polisi. 607 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 Kenapa tidak beraksi? 608 00:59:02,250 --> 00:59:04,291 Mereka mau menyingkirkan kami. 609 00:59:04,291 --> 00:59:09,250 Bukankah kita setuju aku menangani semua kontak media di desa kita? 610 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 Masalahnya kita tak punya kontak dengan media. 611 00:59:12,750 --> 00:59:15,125 Bagaimana mereka tahu kejadiannya? 612 00:59:15,125 --> 00:59:21,791 Sejak ini diterbitkan, aku sudah menerima tiga ancaman pembunuhan. 613 00:59:22,291 --> 00:59:25,458 Itu yang terjadi saat kau bicara dengan media. 614 00:59:25,458 --> 00:59:27,208 Itu salahku? 615 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 Kau tak paham? 616 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 Perilaku agresifmu membuat kita dalam bahaya. 617 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 Itu tidak bagus, Elsa. 618 00:59:34,458 --> 00:59:37,958 Aku sudah bicara dengan dewan desa. 619 00:59:37,958 --> 00:59:44,208 - Kami memutuskan lebih baik jika Elsa... - Ayah! 620 00:59:44,208 --> 00:59:47,833 - ...tidak menghadiri rapat lagi. - Kau mengeluarkanku? 621 00:59:47,833 --> 00:59:50,750 - Kau tak bisa lakukan itu. - Sudah diputuskan. 622 00:59:50,750 --> 00:59:51,833 Kapan? 623 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 Tak ada yang bisa kau lakukan selain membuat keputusan bodoh? 624 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Kau boleh datang ke sini dan merawat rusa kutubmu. 625 01:00:01,666 --> 01:00:02,666 Sialan. 626 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 DASAR LAPP BERENGSEK - MENJIJIKKAN 627 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 MATI! PELACUR LAPP! 628 01:01:35,791 --> 01:01:37,708 Lepaskan aku, sialan! 629 01:01:40,791 --> 01:01:41,958 Apa-apaan kau? 630 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - Dia yang memulai. - Kau bohong! 631 01:01:44,125 --> 01:01:46,541 Lapp yang selalu memulai! 632 01:01:47,833 --> 01:01:49,041 Jon-Issát! 633 01:01:50,458 --> 01:01:53,708 Kita ke dalam untuk membicarakan ini. Sekarang juga. 634 01:01:53,708 --> 01:01:57,041 Lepaskan! Lapp sialan yang memulainya! 635 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Issát... Ada apa denganmu? 636 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 Semua salahmu! Semuanya memburuk sejak kau masuk koran! 637 01:02:06,833 --> 01:02:10,291 Aku tak mau kau jadi guru kami lagi! 638 01:02:39,333 --> 01:02:43,541 Elsa, pergilah! Kau masih muda. 639 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 UNIVERSITAS SÁMI 640 01:02:46,833 --> 01:02:50,708 Berikan dirimu kehidupan dengan masa depan cerah. 641 01:02:53,958 --> 01:02:58,541 Kita berdua tahu masa depan penggembalaan rusa kutub tidak pasti. 642 01:03:11,250 --> 01:03:15,166 Inspektorat Pertambangan telah memberikan perusahaan Venture Mining 643 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 izin pengujian pengeboran bijih besi di Nunásvaara, Njunjisvárri. 644 01:03:18,750 --> 01:03:20,083 Perebutan tambang... 645 01:03:20,083 --> 01:03:26,041 Kemarin saat aku pulang, Nenek berjalan tanpa alas kaki di luar. 646 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 Kita tak bisa merawatnya lagi. 647 01:03:29,083 --> 01:03:32,708 Konsekuensi dari penggembalaan rusa akan sangat menghancurkan. 648 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 Kami berniat mengajukan banding, dan itu... 649 01:03:35,958 --> 01:03:39,125 Kami sepakat tentang itu, dan vokal tentang itu. 650 01:03:39,125 --> 01:03:42,458 Sangat disayangkan masalah ini berlarut-larut. 651 01:03:42,458 --> 01:03:47,041 Meskipun kami sepenuhnya menghormati hak Sámi untuk bersuara. 652 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 Tetapi sayangnya ada yang selalu memprotes. 653 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 Mereka pikir kita melawan demi kesenangan? 654 01:03:52,583 --> 01:03:56,750 ...sejumlah sekolah desa di utara Swedia akan ditutup, 655 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 karena tantangan ekonomi dan demografi. 656 01:03:59,875 --> 01:04:02,500 Sebagian besar penduduk cemas kalau... 657 01:04:02,500 --> 01:04:05,041 Kita harus membuat keputusan sekarang. 658 01:04:05,041 --> 01:04:06,625 ...pendidikan anak-anak, 659 01:04:06,625 --> 01:04:10,791 serta memberi keluarga muda tinggal di daerah berpenduduk jarang. 660 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 Aku yang memanggil. 661 01:04:13,583 --> 01:04:16,041 Mereka punya kamar untuknya. 662 01:04:51,458 --> 01:04:53,000 Ada di sini. 663 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - Kau siap? - Sudah beri tahu Elsa? 664 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - Dia tak ikut. - Tentu saja dia ikut. 665 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Cepat! Sedang apa kau? 666 01:05:17,958 --> 01:05:20,208 Mungkin lebih baik kau di rumah saja. 667 01:05:21,333 --> 01:05:22,333 Kenapa? 668 01:05:28,916 --> 01:05:31,666 Jadi, di sana lokasi tambang baru? 669 01:05:31,666 --> 01:05:34,958 Ya, benar. Di seberang Átnjanvári. 670 01:05:34,958 --> 01:05:36,041 Halo. 671 01:05:37,500 --> 01:05:41,166 Maaf, Nils Johan, tetapi Elsa tak diterima di sini. 672 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 - Ini lelucon, Johan? - Tidak. 673 01:05:43,458 --> 01:05:47,000 Semalam mereka membakar makananku. Kau sudah tahu itu? 674 01:05:47,000 --> 01:05:48,541 Itulah yang seharusnya. 675 01:05:49,166 --> 01:05:53,208 - Kau serius, Olle? - Keputusannya bulat. 676 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Keputasannya tidak bulat. 677 01:05:57,375 --> 01:06:00,583 Beberapa hari lalu Jon-Issát pulang dari sekolah. 678 01:06:00,583 --> 01:06:04,041 Dia berkelahi. Dia sangat kesal. 679 01:06:04,041 --> 01:06:07,791 Kau yang menyebabkan semua omong kosong di desa kecil kita. 680 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 Anak-anak terpengaruh oleh isu-isu yang dibicarakan orang dewasa. 681 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 Apa maksudmu? 682 01:06:14,375 --> 01:06:18,041 Bukankah kita harus ajari anak-anak membela apa yang benar? 683 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 Kau sudah lama berdiri di sini. 684 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 Itu pintunya. Pergi. 685 01:06:24,500 --> 01:06:26,791 Kami tak mau tinggal di sini. 686 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 Lasse memang benar. 687 01:06:29,958 --> 01:06:32,500 Hanya ada orang bodoh di desa ini. 688 01:06:32,500 --> 01:06:33,708 Orang bodoh. 689 01:07:39,333 --> 01:07:41,208 Kau menemukan kawanan kecilnya? 690 01:07:41,208 --> 01:07:44,708 Aku menemukan beberapa di sisi utara Vuoskoduottar. 691 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Kau pernah memikirkan Lasse? 692 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - Dia bilang sesuatu kepadamu? - Tidak, dia bilang sesuatu? 693 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 Kurasa dia tak tahu di mana posisinya. 694 01:08:04,958 --> 01:08:07,791 Kau mulai terdengar seperti pendeta. 695 01:08:07,791 --> 01:08:12,291 Sialan! Aku muak melihat wajahmu yang pemarah setiap hari. 696 01:08:12,875 --> 01:08:16,625 Tutup matamu. Tak ada yang memintamu melihatnya. 697 01:08:16,625 --> 01:08:19,666 Kau hanya mengasihani dirimu sendiri. Selalu! 698 01:08:19,666 --> 01:08:21,333 Hentikanlah. 699 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 Dasar pemalas. 700 01:08:45,083 --> 01:08:47,958 Biarkan saja. Tak ada gunanya pergi ke sana. 701 01:08:47,958 --> 01:08:50,583 Kukira kau suka membuat keributan. 702 01:09:02,333 --> 01:09:05,291 - Kau tahu ada larangan mobil salju? - Tidak. 703 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 Belum pernah dengar soal itu. 704 01:09:09,041 --> 01:09:11,916 Inilah masalah kalian, Lapp. 705 01:09:11,916 --> 01:09:15,500 - Kalian menolak berbagi apa pun. - Kami tak mengganggu. 706 01:09:15,500 --> 01:09:17,750 - Kau mengganggu rusa kami. - Rusa? 707 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 Rusa kutub apa? Di mana mereka? 708 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Kalian mengemudikan mobil salju seharian. Mereka tak terganggu. 709 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 Lagi pula, kami punya hak untuk berada di sini sepertimu. 710 01:09:28,666 --> 01:09:31,791 Tidak. Tidak hari ini. 711 01:09:31,791 --> 01:09:34,458 - Kata siapa? - Aku yang bilang. Dan hukum. 712 01:09:34,458 --> 01:09:37,541 Ini padang rumput kami dan ada larangan mobil salju. 713 01:09:37,541 --> 01:09:39,958 - Tidak. - Ayo pergi. 714 01:09:39,958 --> 01:09:42,916 Lappie... Aku memancing di sini sejak kecil. 715 01:09:42,916 --> 01:09:45,875 Sebelum itu, ayahku di sini bersama ayahnya. 716 01:09:45,875 --> 01:09:48,208 Sekarang Stuorbma bilang aku tak bisa... 717 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 Mattias, jangan! 718 01:09:50,875 --> 01:09:54,041 - Kau akan membunuhku karena ikan arang? - Tidak. 719 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Mungkin beberapa rusa. 720 01:09:57,833 --> 01:09:58,833 Oke. 721 01:10:00,666 --> 01:10:02,625 Baik, tenanglah. 722 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 Dasar bodoh! 723 01:10:11,125 --> 01:10:15,708 Sudah kubilang jangan lengah. Kecelakaan terjadi dengan mudah. 724 01:10:21,083 --> 01:10:24,416 Kembalilah minggu depan, kami akan lepas jahitannya. 725 01:10:27,500 --> 01:10:29,000 Bagaimana kondisimu? 726 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 Selain sakit kepala? 727 01:10:35,958 --> 01:10:38,000 Kadang-kadang sakit di sini. 728 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Apa kau bisa tidur? 729 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Tidak begitu banyak. 730 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 Ada... 731 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 seseorang membunuh rusa kami. 732 01:10:54,291 --> 01:10:56,041 Menembaki mereka. 733 01:10:56,958 --> 01:10:57,958 Ya, aku... 734 01:10:59,166 --> 01:11:01,125 Aku membacanya di surat kabar. 735 01:11:02,208 --> 01:11:03,708 Itu mengerikan. 736 01:11:05,166 --> 01:11:08,500 Aku bisa memberimu cuti sakit agar kau bisa istirahat. 737 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 Aku bisa merujukmu ke psikolog, jika kau mau. 738 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 Tidak usah. 739 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 Kita harus melaporkan dia karena telah menyerangmu. 740 01:11:15,958 --> 01:11:17,500 Lupakan saja. 741 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 Sekarang kau punya sertifikat dokter. 742 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 Aku bisa memberikan bukti tentang apa yang terjadi. 743 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 Dia teman baik Martinsson dan polisi lainnya. 744 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 Sama saja dengan pembunuhan rusa kutub. 745 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 Mereka akan diam saja. 746 01:11:35,875 --> 01:11:38,458 Jangan beri tahu Ayah dan Ibu. 747 01:11:44,208 --> 01:11:49,250 PUSAT KESEHATAN MENTAL SÁMI NASIONAL DAN PENYALAHGUNAAN ZAT - KAMI UNTUK ANDA 748 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - Bisa bantu bawakan ini? - Suruh Elsa. 749 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Ibu, kau akan pergi satu malam. 750 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Kau akan menikmatinya? - Sudah selesai? 751 01:12:01,875 --> 01:12:04,333 Sudah bertahun-tahun aku tak ke spa. 752 01:12:05,791 --> 01:12:07,375 Terima kasih. 753 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 Kau kenapa? 754 01:12:10,583 --> 01:12:14,458 Bukan apa-apa. Aku jatuh dari mobil salju. 755 01:12:14,458 --> 01:12:16,833 Berhati-hatilah saat mengemudi. 756 01:12:18,375 --> 01:12:20,875 Kapan kalian berdua akan kembali? 757 01:12:20,875 --> 01:12:25,666 Aku tak tahu. Mungkin besok. Ingatlah untuk memeriksa sisi barat. 758 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - Hati-hati. - Kemari. 759 01:12:30,541 --> 01:12:34,375 Dia mengemudi seperti orang gila. Aku cemas dia akan kecelakaan. 760 01:13:16,458 --> 01:13:18,541 Apa-apaan... 761 01:14:34,208 --> 01:14:35,833 Halo, Cugo! Kemarilah. 762 01:14:35,833 --> 01:14:37,791 Ayolah. 763 01:16:54,583 --> 01:16:57,083 - Layanan Darurat, apa ma... - Tolong aku! 764 01:16:57,083 --> 01:16:59,375 Seorangmencoba masuk ke rumahku. 765 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 Dia punya senjata api... 766 01:17:01,750 --> 01:17:05,125 - Dari mana kau menelepon? - 24 Salmasjärvi. 767 01:17:05,125 --> 01:17:09,583 - Kau yakin dia bersenjata? - Dia di sini. Aku tutup teleponnya. 768 01:18:22,750 --> 01:18:25,083 Kita perlu bicara, pikirku. 769 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Kita tak pernah bicara dengan baik, kau dan aku. 770 01:18:59,208 --> 01:19:01,375 Mungkin ini salahku. Entahlah. 771 01:19:01,875 --> 01:19:04,166 Kita seharusnya lakukan sejak lama. 772 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Bukan begitu? 773 01:19:12,500 --> 01:19:16,625 Apa yang kau takutkan? Kemarilah, ambil... 774 01:19:19,583 --> 01:19:21,750 Oke. Kau yang memutuskan. 775 01:19:24,500 --> 01:19:27,583 Kau tak seharusnya melihat apa yang terjadi saat itu. 776 01:19:30,458 --> 01:19:33,041 Tetapi apa yang kau lakukan di luar sana? 777 01:19:33,875 --> 01:19:35,166 Sendirian. 778 01:19:36,250 --> 01:19:39,625 Aku tak tahu kau ada di sana dan bersembunyi. 779 01:19:55,583 --> 01:19:57,666 Aku harus jujur kepadamu. 780 01:19:57,666 --> 01:20:00,375 Aku tak suka nada bicaramu saat kita bertemu. 781 01:20:03,250 --> 01:20:05,125 Sepertinya kau lupa 782 01:20:06,125 --> 01:20:07,958 bahwa kita punya kesepakatan, 783 01:20:07,958 --> 01:20:10,750 dan apa yang bisa terjadi jika kita tak patuhi. 784 01:20:11,250 --> 01:20:13,541 Sekarang kau terlalu banyak bicara. 785 01:20:13,541 --> 01:20:17,833 Itu tak cocok untukmu. Aku hanya beri tahu, demi dirimu sendiri. 786 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 Aku sudah telepon polisi! 787 01:20:24,083 --> 01:20:25,875 Mereka sudah dalam perjalanan! 788 01:20:27,291 --> 01:20:29,083 Sebentar lagi mereka datang! 789 01:20:56,708 --> 01:20:59,583 Apa yang kau lakukan di sini tengah malam? 790 01:20:59,583 --> 01:21:01,541 Kau membajak selarut ini? 791 01:21:02,291 --> 01:21:03,416 Ya. 792 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Aku bekerja di siang hari, jadi... 793 01:21:08,666 --> 01:21:11,291 Kau ke mana selama beberapa jam terakhir? 794 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 Aku sudah di rumah, dan... 795 01:21:15,541 --> 01:21:16,708 Aku membajak. 796 01:21:17,208 --> 01:21:18,583 Ada yang bisa pastikan? 797 01:21:19,916 --> 01:21:22,500 Ya. Tuhan. Sialan! 798 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 Seseorang bilang kau di rumahnya, mau membunuhnya. 799 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Ancaman mati? 800 01:21:30,291 --> 01:21:33,666 - Apa aku seperti pembunuh bagimu? - Robert, kau mabuk? 801 01:21:35,166 --> 01:21:38,958 Ya, lalu? Mungkin sedikit. Itu masih diperbolehkan di negara ini. 802 01:21:38,958 --> 01:21:40,583 Besok tes DNA di kantor. 803 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 Aku tak melakukan apa-apa. Kau bisa masuk dan periksa! 804 01:21:48,041 --> 01:21:49,833 Buka lemari senjatamu. 805 01:21:52,875 --> 01:21:53,875 Bukalah. 806 01:21:57,708 --> 01:21:59,250 Diam, Cosmo! 807 01:22:04,291 --> 01:22:06,041 Apa-apaan, Cosmo! 808 01:22:07,708 --> 01:22:10,833 Sepertinya kau stres. Kau tampak stres. 809 01:22:10,833 --> 01:22:15,125 Sialan... Kau membuat anjing stres. Sialan, tak patuh... 810 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Setidaknya kau bisa melepas sepatumu! 811 01:22:19,250 --> 01:22:20,666 Tampaknya tidak. 812 01:22:21,166 --> 01:22:22,000 Jadi, saat... 813 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 Kapan terakhir kau gunakan? 814 01:22:26,708 --> 01:22:29,875 Mungkin empat atau lima... entahlah. 815 01:22:29,875 --> 01:22:32,000 - Kau tak tahu? - Aku tak yakin. 816 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 Benarkah? 817 01:22:33,791 --> 01:22:36,083 Jika itu orang yang kukira, 818 01:22:36,083 --> 01:22:39,708 akan kulaporkan atas pencemaran nama baik. Aku bilang, sial... 819 01:22:39,708 --> 01:22:41,541 Jangan bicara omong kosong. 820 01:22:41,541 --> 01:22:43,125 Pasti kulaporkan! 821 01:22:43,916 --> 01:22:47,500 Dasar berengsek! Akan kulaporkan masalah ini sekarang. 822 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - Takkan terjadi. - Pencemaran nama baik! 823 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 Serius? 824 01:22:51,208 --> 01:22:54,458 Ya. Serius! Kubilang, ini sangat serius! 825 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 Kenapa lama sekali? 826 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Mungkin mereka bawa untuk diinterogasi. 827 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 Semoga begitu. 828 01:23:09,583 --> 01:23:13,208 Aku tak berani tidur di rumah selama orang gila itu bebas. 829 01:23:13,208 --> 01:23:18,875 Aku mengerti. Tinggallah di sini selama yang kau mau. 830 01:23:18,875 --> 01:23:20,125 Ya, tentu saja. 831 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 Aku tak mengerti. 832 01:23:25,458 --> 01:23:31,375 Kau satu-satunya yang membela kami. Dan kau tak dapat apa-apa selain kritik. 833 01:23:32,375 --> 01:23:34,458 Aku malu kepada ayahku. 834 01:23:35,083 --> 01:23:38,125 Benar? Caranya memperlakukanmu... 835 01:23:38,125 --> 01:23:40,000 Ini bukan salah kalian. 836 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 Kau dengar itu? 837 01:23:43,291 --> 01:23:44,333 Bisa bukakan? 838 01:23:46,375 --> 01:23:47,583 - Hai. - Hai. 839 01:23:47,583 --> 01:23:49,791 - Boleh aku masuk? - Ya, masuk. 840 01:23:51,125 --> 01:23:53,041 - Apakah Elsa ada di sini? - Ya. 841 01:23:53,041 --> 01:23:54,125 Elsa? 842 01:23:58,416 --> 01:23:59,291 Halo. 843 01:24:00,291 --> 01:24:02,958 Ayahmu bilang kau tidur di sini malam ini. 844 01:24:04,541 --> 01:24:06,583 Tergantung kau jika kau sudah menangkapnya. 845 01:24:06,583 --> 01:24:09,916 Kami bicara dengan Robert dan mengetuk pintu tetanggamu. 846 01:24:09,916 --> 01:24:12,541 - Kami belum menemukan apa pun. - Maksudmu? 847 01:24:12,541 --> 01:24:15,833 Sepatu botnya tak cocok dengan cetakan dekat jendelamu. 848 01:24:15,833 --> 01:24:17,958 Tak ada dengar atau lihat apa pun. 849 01:24:19,416 --> 01:24:22,750 Dia lolos dengan membuat ancaman pembunuhan terhadapku? 850 01:24:49,458 --> 01:24:51,708 Kemarilah. 851 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 Ini Mattias. Silakan tinggalkan pesan. 852 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 Kau di mana? 853 01:25:47,583 --> 01:25:50,916 Robert pasti membantai rusa kutub yang ditembak kemarin. 854 01:25:50,916 --> 01:25:55,291 Aku akan cari bukti di gudangnya. Hanya itu cara menghentikannya. 855 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 Apa-apaan ini... 856 01:28:07,875 --> 01:28:10,000 Kau ketangkap basah, pencuri! 857 01:28:48,666 --> 01:28:49,958 MAAFKAN AKU 858 01:29:49,958 --> 01:29:51,125 Sial! 859 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 Apa-apaan ini? 860 01:31:20,000 --> 01:31:22,041 Bantu aku, sialan! Kakiku patah! 861 01:31:27,166 --> 01:31:30,083 Apakah menembak babi dianggap mencuri? 862 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 Cepatlah, astaga! 863 01:31:32,333 --> 01:31:36,750 Akui semua rusa kutub yang kau bunuh. Dan kau mengancam akan membunuhku. 864 01:31:37,250 --> 01:31:40,291 Pergi ke neraka! Pelacur Lapp sialan! 865 01:31:44,375 --> 01:31:48,500 Esnya pecah! 866 01:31:48,500 --> 01:31:50,583 Tolong! Esnya pecah! 867 01:31:51,333 --> 01:31:52,458 Tolong! 868 01:31:52,458 --> 01:31:55,458 Bantu aku. Tolong! 869 01:31:56,208 --> 01:31:57,208 Bantu aku! 870 01:32:00,541 --> 01:32:02,041 Bantu Ayah. 871 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 Pegang ini! 872 01:32:21,500 --> 01:32:24,166 Elsa! Pergi dari sana! 873 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Elsa! 874 01:32:32,875 --> 01:32:34,541 Menjauh dari es yang pecah! 875 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 Esnya pecah! 876 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 Apa yang kita lakukan? 877 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 Kita harus telepon polisi. 878 01:32:49,875 --> 01:32:52,583 Mereka akan mengira aku yang membunuhnya. 879 01:32:52,583 --> 01:32:56,291 Itu kecelakaan. Aku melihat semuanya. 880 01:33:00,041 --> 01:33:01,541 Kau ada di mana? 881 01:33:01,541 --> 01:33:04,041 Aku meneleponmu ribuan kali! 882 01:33:07,500 --> 01:33:09,041 Dia bisa saja membunuhku! 883 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 Kau akan melakukan apa? 884 01:33:30,833 --> 01:33:32,041 Jawab aku! 885 01:33:33,625 --> 01:33:35,916 Apa kau sudah gila? 886 01:33:36,958 --> 01:33:38,500 Bodoh! 887 01:33:40,166 --> 01:33:41,291 Teganya kau. 888 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 Kubelum lakukan apa pun. 889 01:33:55,958 --> 01:33:57,666 Maafkan aku. 890 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Halo. 891 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Halo, Elsa. 892 01:34:32,666 --> 01:34:39,041 Wawancara dengan Elsa Stuorbma, 2 Mei 2023. 893 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Oke, Elsa. 894 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 Kami mau mendengar apa yang mau kau katakan. 895 01:35:04,875 --> 01:35:06,416 Aku... 896 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 Aku melihat Robert Isaksson tenggelam hari ini. 897 01:35:18,583 --> 01:35:20,458 Aku selalu tahu itu dia. 898 01:35:21,291 --> 01:35:22,458 Pegang dan tarik! 899 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 Sejak dia membunuh Nástegállu. 900 01:35:26,708 --> 01:35:33,666 POLISI 901 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 Polisi menangkap geng kriminal di Salmasjärvi 902 01:35:38,875 --> 01:35:41,458 yang mempraktikkan kekejaman terhadap rusa, 903 01:35:41,458 --> 01:35:43,833 perburuan liar dan pembantaian ilegal. 904 01:35:43,833 --> 01:35:47,208 Temuan itu ada di gudang orang yang sudah meninggal 905 01:35:47,208 --> 01:35:49,750 karena tenggelam di sungai Salmasjohka. 906 01:35:49,750 --> 01:35:54,041 Temuan ini memang hasil investigasi menyeluruh 907 01:35:54,041 --> 01:35:56,083 yang sudah berlangsung lama. 908 01:35:56,083 --> 01:35:58,041 Investigasi menyeluruh... 909 01:35:58,041 --> 01:36:02,000 Itu menunjukkan bahwa kami serius mengurus pencurian ini. 910 01:37:13,750 --> 01:37:16,375 Anak rusa kutub malang. Membeku sampai mati. 911 01:37:23,333 --> 01:37:25,333 Kau perlu bicara dengan seseorang. 912 01:37:30,125 --> 01:37:33,291 Ini hampir bulan Juni, dan masih banyak salju... 913 01:37:36,083 --> 01:37:37,166 Seorang psikolog. 914 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 Seseorang yang mengerti. 915 01:37:49,583 --> 01:37:52,791 Dengar... Jangan mencemaskan apa pun. 916 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Elsa dan aku akan mengurus semuanya sampai kau kembali. 917 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 Tidak apa-apa. 918 01:38:09,750 --> 01:38:12,458 - Hati-hati - Ya. Aku akan kembali besok. 919 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Lihat. Lakukan seperti ini. Mau kutunjukkan? 920 01:38:52,541 --> 01:38:57,250 Lebih mudah jika kau memegangnya dengan tangan terbuka. 921 01:39:04,416 --> 01:39:06,666 Lasse mengajariku itu. 922 01:39:17,333 --> 01:39:19,250 Kau mau tahu sebuah rahasia? 923 01:39:32,625 --> 01:39:35,083 Kau orang pertama yang aku tunjukkan. 924 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 Ini milik Nástegállu. 925 01:39:42,541 --> 01:39:44,250 Kenapa kau menyimpannya? 926 01:39:47,458 --> 01:39:48,666 Kupikir itu... 927 01:39:51,291 --> 01:39:55,416 Selama kita memikirkan mereka yang telah meninggal... 928 01:39:56,083 --> 01:39:58,333 mereka selalu ada di sisi kita. 929 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Nástegállu memberiku kekuatan untuk terus berjuang. 930 01:40:03,708 --> 01:40:05,666 Sekarang kau tahu rahasiaku. 931 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Aku dapat anak rusaku hari ini. 932 01:40:09,750 --> 01:40:10,875 Benarkah? 933 01:40:13,708 --> 01:40:15,041 Ingat ini... 934 01:40:16,708 --> 01:40:18,375 Itu bukan milikmu. 935 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 Kau hanya meminjamnya. 936 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 Lihat! Potongan yang bagus. Begitulah caranya. 937 01:45:13,000 --> 01:45:18,000 Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari