1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,291 --> 00:01:12,541
Kau mau ke mana?
4
00:01:12,541 --> 00:01:14,500
Aku akan mencari ranting.
5
00:01:14,500 --> 00:01:17,916
Kawanan rusa segera tiba di kandang.
Jangan terlalu jauh.
6
00:01:17,916 --> 00:01:19,000
Tak akan.
7
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Aku agak gugup menandai telinganya.
8
00:01:25,083 --> 00:01:28,125
Entah apa aku ingat
semua luka tanda telinganya.
9
00:01:28,125 --> 00:01:32,958
Kau akan ingat.
Tandamu hampir sama dengan nenekmu.
10
00:01:32,958 --> 00:01:38,041
{\an8}Kau punya tanda kuno
yang kau warisi dari nenek buyutmu.
11
00:02:06,583 --> 00:02:07,666
Kalian di sini!
12
00:02:07,666 --> 00:02:11,666
Ayah mencarimu.
Kau menandai anak rusamu sendiri hari ini.
13
00:02:11,666 --> 00:02:16,500
Ingatlah, kau bukan miliknya.
Kau hanya meminjamkannya.
14
00:02:20,750 --> 00:02:22,416
Kau mau yang mana?
15
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
Kau mau yang itu? Yang cokelat?
16
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
Tidak.
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,583
Aku mau yang itu.
18
00:02:30,708 --> 00:02:32,416
- Yang putih?
- Ya.
19
00:02:32,916 --> 00:02:34,291
Rusa yang bagus.
20
00:02:35,708 --> 00:02:37,083
Nástegállu.
21
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- Itu nama yang kau pilih?
- Ya.
22
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Lalu kau potong ujung telinganya.
23
00:02:49,125 --> 00:02:50,125
Bagus.
24
00:02:52,125 --> 00:02:53,625
Yang sebelah lagi.
25
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
Lalu kau buat gieska.
26
00:02:59,541 --> 00:03:01,875
Lalu buat celah di bagian yang tersisa.
27
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
Bagus, Sayang.
28
00:03:08,625 --> 00:03:12,041
Aku tak memilikimu.
Kau milikku yang dipinjamkan.
29
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
Nástegállu!
30
00:03:54,916 --> 00:03:56,375
Kau memanjakannya, Elsa.
31
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
Tetapi dia harus tumbuh besar dan kuat.
32
00:03:59,958 --> 00:04:04,041
Jika kau beri makan terlalu banyak,
dia takkan belajar mencari lumut.
33
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
Sedikit lagi. Setelahnya aku janji.
34
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
Lasse! Kau menemukan rusa kutub hari ini?
35
00:04:17,375 --> 00:04:21,416
Tidak. Mereka bermain
petak umpet denganku.
36
00:04:28,875 --> 00:04:30,375
Apa-apaan ini?
37
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
Seseorang membakar
makanan ternak Richard semalam.
38
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
39
00:04:37,333 --> 00:04:40,791
- Apa yang kalian bicarakan?
- Tidak ada, adik kecil.
40
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Kau tahu rusa dengan bintang di dahinya
membawa keberuntungan?
41
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
Apa?
42
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
- Membawa keberuntungan.
- Sungguh?
43
00:04:53,583 --> 00:04:57,041
Bagaimana kalau berbagi
keberuntungan denganku?
44
00:04:57,541 --> 00:04:58,916
Aku butuh itu.
45
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
Kau bisa memiliki setengahnya.
46
00:05:01,416 --> 00:05:04,208
Setengah? Itu bagus untukku.
47
00:05:04,708 --> 00:05:08,250
Itu akan bertahan selama aku masih hidup.
48
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
Kau mau menukar kartu Pokemon
saat istirahat?
49
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
Aku sedang lakukan sesuatu dengan Alice.
50
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
Boleh aku ikut?
51
00:05:38,875 --> 00:05:42,208
- Kau masih terlalu... kecil.
- Apa?
52
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Hei!
53
00:05:44,583 --> 00:05:48,708
Seribu lima ratus tiga puluh sembilan.
54
00:05:49,208 --> 00:05:52,958
Sekarang tugas kalian
adalah membagi angka ini
55
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
menjadi satu, puluhan,
ratusan, dan ribuan.
56
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Siapa mau coba?
57
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Elsa?
58
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Ya?
59
00:06:07,958 --> 00:06:09,500
Apa kau melamun lagi?
60
00:06:10,083 --> 00:06:11,083
Tidak.
61
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
{\an8}Dengar, kau harus berkonsentrasi.
62
00:06:14,583 --> 00:06:16,083
Aku mencobanya.
63
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Ada lagi yang mau coba?
64
00:07:18,333 --> 00:07:20,791
Halo.
65
00:07:21,625 --> 00:07:22,625
Hai.
66
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
Hai, Nástegállu.
67
00:07:29,583 --> 00:07:31,041
Mau ini?
68
00:08:50,958 --> 00:08:52,041
Kejar!
69
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Sial!
70
00:09:32,541 --> 00:09:34,208
Kau baik-baik saja, Sayang?
71
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
Ayo pulang. Naik mobil salju.
72
00:10:14,333 --> 00:10:16,500
Kau pasti bisa mengirim seseorang?
73
00:10:18,916 --> 00:10:19,916
Sialan!
74
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Kapan?
75
00:10:24,625 --> 00:10:28,666
Tidak, lebih baik kami ke kantor
polisi sendiri. Sampai jumpa.
76
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
Mereka tak pernah bunuh anak rusa kita.
77
00:10:32,208 --> 00:10:35,125
Aku yakin bajingan itu lagi.
78
00:10:36,125 --> 00:10:37,333
Robert Isaksson?
79
00:10:45,333 --> 00:10:46,208
Hai.
80
00:10:46,791 --> 00:10:50,000
Dengar... Kau lihat siapa pelakunya?
81
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Kau bisa memberitahuku.
82
00:11:00,791 --> 00:11:04,041
- Kenapa kau di luar sendirian?
- Tunggu sampai besok.
83
00:11:10,041 --> 00:11:12,208
Kau mau aku tidur di sini malam ini?
84
00:11:13,916 --> 00:11:15,833
Jangan matikan lampunya.
85
00:11:20,125 --> 00:11:26,416
POLISI
86
00:11:26,416 --> 00:11:27,958
Kau sudah buat janji?
87
00:11:27,958 --> 00:11:30,875
Tidak, aku bicara
dengan Johan Dalman di telepon,
88
00:11:30,875 --> 00:11:33,583
dan dia menyuruh masuk
dan membuat laporan.
89
00:11:34,666 --> 00:11:35,875
Soal apa ini?
90
00:11:35,875 --> 00:11:37,583
Seekor rusa telah dibunuh.
91
00:11:38,625 --> 00:11:39,875
Namamu?
92
00:11:40,375 --> 00:11:42,041
Nástegállu.
93
00:11:42,041 --> 00:11:46,375
- Maksudku namamu. Nils Johan, bukan?
- Nils Johan Stuorbma.
94
00:11:47,375 --> 00:11:51,416
- Bagaimana mengeja nama keluargamu?
- Ayah, aku mau ke toilet.
95
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
PENERIMAAN
96
00:11:52,791 --> 00:11:54,250
Oke. Cepatlah.
97
00:11:55,666 --> 00:11:58,583
S-t-u-o-r-b-m-a.
98
00:11:58,583 --> 00:12:02,833
Ya, aku mengerti. Ada regulasi yang...
99
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
Tetapi kenapa begitu rumit?
100
00:12:05,416 --> 00:12:08,708
Kami tak mau mengulangi
apa yang terjadi dengan Micke.
101
00:12:08,708 --> 00:12:12,375
Itu pasti. Maksudku,
dia tak punya kendali impuls.
102
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
Tidak. Sungguh keajaiban
kita semua pulang hidup-hidup.
103
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
Ya, benar.
104
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
- Ya.
- Ayo. Duduk!
105
00:12:26,750 --> 00:12:30,041
Itu cepat. Kau baik-baik saja?
106
00:12:33,666 --> 00:12:37,041
Kudengar kau bermain ski
ke kawanan rusa kutub sendirian?
107
00:12:39,541 --> 00:12:40,541
Baiklah.
108
00:12:41,750 --> 00:12:43,708
Kau melihat apa di sana?
109
00:12:46,416 --> 00:12:47,500
Katakan kepadanya.
110
00:12:49,708 --> 00:12:51,208
Anak rusaku...
111
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Nástegállu.
112
00:12:57,416 --> 00:12:59,416
Dia berlumuran darah.
113
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Mati.
114
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Ada orang lain di sana?
115
00:13:09,458 --> 00:13:10,875
Kau yakin soal itu?
116
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
Sayang...
117
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
Kau harus beri tahu apa yang terjadi.
118
00:13:15,958 --> 00:13:18,958
Kau lihat siapa di sana?
119
00:13:20,666 --> 00:13:25,625
Sulit bagi kami melakukan apa pun
jika kami tak punya informasi lagi.
120
00:13:27,541 --> 00:13:28,708
Lihat ini.
121
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Bagaimana seorang anak
menemukan anak rusanya seperti ini?
122
00:13:32,833 --> 00:13:34,791
Tak mudah untuk dibicarakan.
123
00:13:34,791 --> 00:13:39,500
Menurutmu rusa kutub itu melukai
dirinya sendiri di pagar yang tajam?
124
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
Kau serius?
125
00:13:42,583 --> 00:13:45,083
Menurutmu dia menggorok lehernya sendiri?
126
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Yah...
- Apa? Sialan!
127
00:13:47,916 --> 00:13:49,500
Itu bukan bunuh diri!
128
00:13:49,500 --> 00:13:51,541
Kau harus mulai menyelidiki ini!
129
00:13:51,541 --> 00:13:54,375
Tak mungkin seperti ini
setiap kali laporan!
130
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Stuorbma!
131
00:13:56,458 --> 00:13:57,375
Tenanglah.
132
00:13:59,416 --> 00:14:04,125
Kami akan ajukan laporan pencurian.
Hanya itu yang bisa kami lakukan saat ini.
133
00:14:07,166 --> 00:14:10,000
- Ayah?
- Apa?
134
00:14:10,000 --> 00:14:13,375
Ayah? Apa maksudnya dengan "pencurian"?
135
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Masuk ke mobil.
136
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Tetapi...
137
00:14:37,583 --> 00:14:40,458
Cahaya utara, cahaya utara
Lipp-lipp-li
138
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
Lemak babi di mulutmu, lipp-lipp-lii
139
00:14:44,041 --> 00:14:47,708
Kapak di dahimu, lipp-lipp-lii
140
00:14:51,458 --> 00:14:53,416
Jangan buat kesal cahaya utara.
141
00:14:55,125 --> 00:14:59,500
Jiwa orang mati
yang berkedip-kedip di atas sana.
142
00:15:00,666 --> 00:15:03,458
Apa Nástegállu juga ada di cahaya utara?
143
00:15:03,458 --> 00:15:09,041
Setiap orang yang pernah hidup di bumi,
berjalan dengan cahaya utara.
144
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
Jangan sedih karena Nástegállu tiada.
145
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
Berbahagialah karena
dia ada di sini bersamamu.
146
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
Heatta mungkin tak bisa beri makan
musim dingin mendatang.
147
00:15:30,041 --> 00:15:35,208
Aku dengar. Kemarin suhunya
ditambah lima derajat dan hujan.
148
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
Hari ini hampir minus 20 derajat.
149
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Lihat ini. Rusa kutub tak bisa
menggali kerak seperti ini.
150
00:15:41,166 --> 00:15:46,083
Ya, sesuatu telah terjadi.
Sebelumnya tak pernah seperti ini.
151
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Bagaimana dengan anak-anakku?
152
00:15:48,333 --> 00:15:53,375
Aku hanya mau memberi mereka
kesempatan memilih cara hidup ini.
153
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
Masalah dengan Nástegállu...
154
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
Elsa sedang berjuang sekarang.
155
00:15:59,750 --> 00:16:02,166
Bisakah kau sedikit menghiburnya?
156
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
Aku bisa coba.
157
00:16:17,458 --> 00:16:20,666
Kulihat kau sangat suka
bersama rusa kutub.
158
00:16:20,666 --> 00:16:24,083
- Itu kerja keras.
- Ya, tetapi aku bisa atasi.
159
00:16:25,666 --> 00:16:27,208
Tentu saja kau bisa.
160
00:16:27,208 --> 00:16:29,000
Tetapi dengan sayap kecilmu,
161
00:16:29,000 --> 00:16:32,250
kau tak bisa terbang
setinggi burung gagak.
162
00:16:32,250 --> 00:16:33,875
Aku bukan burung gagak.
163
00:16:34,375 --> 00:16:37,541
Memang bukan. Kau hanya anak nakal!
164
00:16:38,041 --> 00:16:40,958
Kau yakin mau menjadi
penggembala rusa kutub?
165
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Aku sangat yakin.
166
00:16:43,041 --> 00:16:47,041
Aku tahu itu saat menatap mata Nástegállu.
167
00:16:56,666 --> 00:16:58,916
Kenapa mereka membunuh
rusa kutub kita?
168
00:17:05,541 --> 00:17:07,416
Beberapa orang itu idiot.
169
00:17:07,916 --> 00:17:13,083
Dan mereka tak suka
atau mengerti cara hidup kita.
170
00:17:13,583 --> 00:17:16,708
- Kenapa tidak?
- Mereka pikir kita menghalanginya.
171
00:17:19,291 --> 00:17:21,041
Aku mau kau tahu...
172
00:17:22,166 --> 00:17:24,916
kau selalu bisa berbicara denganku.
173
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
Apa pun itu.
174
00:17:29,166 --> 00:17:31,625
Aku mengerti jika kau tak mau.
175
00:17:32,708 --> 00:17:34,208
Tetapi kau tahu...
176
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Rahasia tumbuh lebih besar.
177
00:17:40,875 --> 00:17:44,041
Mereka bisa menjadi
sangat berat untuk dibawa...
178
00:17:46,375 --> 00:17:49,291
terutama jika kau tak membaginya
dengan siapa pun.
179
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN
180
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Elsa, kau bawa laso terbaikmu?
181
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Lihat ke sini!
182
00:19:18,916 --> 00:19:20,625
Apa rusaku yang tak bertanda?
183
00:19:20,625 --> 00:19:23,208
Mari kita lihat seberapa kuat dirimu.
184
00:19:23,208 --> 00:19:26,958
Berhenti main-main! Bantu aku!
185
00:19:26,958 --> 00:19:28,791
- Tahan!
- Pegang!
186
00:19:32,958 --> 00:19:34,458
Kemarilah!
187
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
Mari kita tandai bulunya.
188
00:19:52,916 --> 00:19:54,416
Lihat mereka berdua.
189
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
Bagaimana yang usianya dua tahun?
190
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Kemari dan bantu!
191
00:20:11,708 --> 00:20:13,208
Periksa tanda telinganya.
192
00:20:13,208 --> 00:20:14,791
- Hai.
- Hai.
193
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- Kau lihat?
- Apa?
194
00:20:18,875 --> 00:20:20,083
Tukang pamer.
195
00:20:20,583 --> 00:20:23,666
Dia datang ke sini, mengira dia seseorang.
196
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Niila?
197
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
Ya, dia sesuatu, bukan?
198
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Dia sedang melihatmu!
199
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
Biarkan dia melihatku.
200
00:20:35,458 --> 00:20:40,166
Kenapa kau tidak berkencan dengan Niila?
Anak laki-laki yang tampan.
201
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
Elsa dan putra Raja Rusa Kutub?
Aku mau melihatnya.
202
00:20:43,291 --> 00:20:48,958
Mimpi! Aku tak berjuang selama
bertahun-tahun hanya untuk jadi istrinya.
203
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- Aku suka tinggal dengan Ayah.
- Itu akan menguntungkanmu.
204
00:20:53,291 --> 00:20:58,791
Ayahnya meninggal, dan sekarang
dia pemilik rusa kutub terbanyak di desa.
205
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Johan Heatta belum mati.
206
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- Belum?
- Belum.
207
00:21:05,416 --> 00:21:08,875
Jon-Issát, ini dia.
Lihat, itu dia. Itu rusanya.
208
00:21:08,875 --> 00:21:12,041
- Ayah, bantu aku memegangnya.
- Ini punya adikmu.
209
00:21:12,541 --> 00:21:14,791
- Bantu aku!
- Ya, aku datang.
210
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Ambil yang itu.
211
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Yang itu berat.
212
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Cat merah apa yang kau beli?
213
00:21:56,291 --> 00:21:59,166
Apa pentingnya? Merah tetap merah.
214
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
- Kau bodoh atau apa?
- Kenapa?
215
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
Merah Falu dan merah pondok
sangat berbeda, sial.
216
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
Mereka terlihat sama bagiku.
217
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
Hei, rekam ini.
218
00:22:11,333 --> 00:22:12,541
Mulai syuting.
219
00:22:13,250 --> 00:22:15,250
Aku hanya bermain dengan mereka.
220
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
Sialan!
221
00:23:16,666 --> 00:23:18,750
Harus kita apakan rusanya?
222
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Yah...
223
00:23:21,458 --> 00:23:24,041
- Kupikir dagingnya akan rusak.
- Kenapa?
224
00:23:24,875 --> 00:23:26,375
Dagingnya terlalu stres.
225
00:23:50,666 --> 00:23:55,083
Ketika kita bicara tentang sejarah kita,
penting untuk diingat
226
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
di masa lalu, kami, Sámi tak diizinkan
bicara dalam bahasa sendiri.
227
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Bayangkan itu.
228
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
Nenekku bilang dia dikirim ke sekolah
asrama pengembara saat kecil.
229
00:24:07,291 --> 00:24:10,583
Itu benar. Itu sering terjadi.
230
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
Anak-anak penggembala rusa
diambil dari keluarga mereka.
231
00:24:15,333 --> 00:24:18,916
Lalu dipaksa masuk sekolah asrama
dan belajar bahasa Swedia.
232
00:24:20,375 --> 00:24:21,333
Jon-Issát?
233
00:24:21,833 --> 00:24:26,916
Kakekku bilang jika gurunya
mendengarnya bicara Sámi,
234
00:24:26,916 --> 00:24:29,333
dia akan memukulnya dengan penggaris.
235
00:24:31,458 --> 00:24:36,583
Ya, begitulah. Aku yakin banyak
dari kalian pernah mendengar cerita itu.
236
00:24:42,083 --> 00:24:45,375
Telepon tidak diperbolehkan di sekolah.
237
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
Aku tahu, tetapi aku harus menjawabnya.
238
00:24:48,000 --> 00:24:49,083
Halo.
239
00:24:49,583 --> 00:24:53,125
Bu, aku sedang mengajar. Ada apa?
240
00:24:53,125 --> 00:24:56,958
Nenek hilang lagi.
Kau harus membantu kami mencarinya.
241
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
...untuk mempertimbangkan peluang kerja
dengan risiko perusakan lingkungan...
242
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Nenek!
243
00:25:30,791 --> 00:25:33,750
Nenek! Kau mau ke mana?
244
00:25:34,333 --> 00:25:37,166
Untuk mendengar rusa kutub, tentu saja.
245
00:25:39,958 --> 00:25:41,291
Ayo pulang.
246
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
Tidak, adikku ada di luar sana.
Dia tak bisa urus sendiri.
247
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
Ayo pulang dan ambil anjingnya.
248
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
Seekor anjing? Anjing siapa itu?
249
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
Anjing kita.
250
00:25:51,000 --> 00:25:54,583
Baiklah, ayo pergi. Ayo ambil anjingnya.
251
00:26:01,041 --> 00:26:03,708
Kau mengasinkan daging berlebihan lagi.
252
00:26:04,291 --> 00:26:07,666
Sedikit garam itu bagus.
Itu membuatmu sedikit haus juga.
253
00:26:07,666 --> 00:26:11,833
Aku sudah memikirkan perkataanmu
tentang tambang itu.
254
00:26:11,833 --> 00:26:14,041
Kau yang tertua.
255
00:26:15,791 --> 00:26:21,000
Kau bisa pergi jika kau mau.
Tetapi kau mengambil alih Nils Johan.
256
00:26:21,000 --> 00:26:25,208
Kenapa aku harus ambil alih?
Hanya itu yang diinginkan Elsa--
257
00:26:25,208 --> 00:26:26,708
Itu tidak benar.
258
00:26:26,708 --> 00:26:31,291
Kau tahu Elsa tak akan pernah
bertanggung jawab.
259
00:26:33,333 --> 00:26:35,291
Tak ada masa depan di sini.
260
00:26:37,000 --> 00:26:40,041
Perubahan cuaca, penggundulan hutan...
261
00:26:41,125 --> 00:26:44,541
{\an8}Jika terus seperti ini,
bagaimana kita bisa bertahan?
262
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Aku mau menjadi sepertimu.
263
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
Cantikkah?
264
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
Cantik? Terserah.
265
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
Maksudku... bebas sepertimu.
266
00:26:56,916 --> 00:26:59,500
- Bebas?
- Ya, kau bebas lakukan apa saja.
267
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
Apa kau bodoh?
268
00:27:01,666 --> 00:27:04,791
Kau tak tahu apa yang kau ucapkan.
269
00:27:04,791 --> 00:27:08,333
- Kenapa kau begitu marah?
- Aku yang termuda di keluarga.
270
00:27:08,333 --> 00:27:13,041
Aku tak punya rusa kutub lagi
dan aku harus bekerja untuk ayahmu.
271
00:27:13,041 --> 00:27:18,291
Aku tak bisa memilih di dewan desa.
Aku berada di urutan terbawah.
272
00:27:18,291 --> 00:27:21,916
- Aku tak punya tanda rusa kutub!
- Mereka mengambil tandamu?
273
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
Ya!
274
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Aku bukanlah Sámi tanpa tanda rusa kutub.
275
00:27:29,583 --> 00:27:30,666
Sial...
276
00:27:31,833 --> 00:27:35,708
Saat aku kembali dari tambang di kota,
mereka memanggilku Yudas,
277
00:27:35,708 --> 00:27:38,541
karena aku harus mencari
pekerjaan di sana.
278
00:27:39,541 --> 00:27:43,166
Kau duduk di sini,
bicara tentang kebebasan...
279
00:27:43,166 --> 00:27:45,208
Kau tak tahu apa-apa!
280
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
Kau tak tahu seberapa
bagusnya kau di sini.
281
00:28:10,250 --> 00:28:13,583
Saat aku di Kiruna,
ini tempat yang paling kurindukan.
282
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Setiap saat.
283
00:28:15,208 --> 00:28:16,291
Ya.
284
00:28:17,625 --> 00:28:19,291
Tempatnya indah.
285
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
Tak ada orang.
286
00:28:26,166 --> 00:28:27,500
Sangat damai.
287
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Halo?
288
00:28:38,083 --> 00:28:41,375
Bisa datang?
Aku dengar tembakan di dekat Heargebuolža.
289
00:28:41,375 --> 00:28:43,708
Sial... Aku segera ke sana.
290
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Apa-apaan...
291
00:28:59,916 --> 00:29:01,958
Bajingan itu menyerang lagi.
292
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
Telinganya sudah dipotong, tentu saja.
293
00:29:06,708 --> 00:29:08,041
Ya.
294
00:29:09,291 --> 00:29:10,916
Kurasa itu rusa kutubku.
295
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
Berengsek!
296
00:29:12,458 --> 00:29:16,916
Aku yakin itu bajingan serakah itu.
Ayo ikuti jejak mobil saljunya.
297
00:29:51,166 --> 00:29:54,041
- Ayo periksa.
- Sebaiknya kita panggil polisi?
298
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
Polisi takkan lakukan
apa pun tanpa bukti.
299
00:29:57,208 --> 00:29:59,708
Ini kesempatan kita
menangkap bajingan itu.
300
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
Lihat...
301
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
Ini darah.
302
00:30:46,625 --> 00:30:48,583
Dia menyeret bangkainya kemari.
303
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
Hubungi polisi.
304
00:30:56,541 --> 00:30:59,625
Mereka harus datang
dan menyelidiki jejak darah ini.
305
00:31:04,666 --> 00:31:06,541
Apa kita pulang saja?
306
00:31:15,500 --> 00:31:19,458
- Mereka hanya butuh dua jam.
- Mereka tak terburu-buru ke sini.
307
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
Hai, Stuorbma.
308
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
Hai.
309
00:31:31,500 --> 00:31:35,041
Apa rusa kutubmu... dicuri lagi?
310
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Ya. Ada jejak darah dari tempat
mereka dibantai sampai di sini.
311
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Di mana?
312
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Dia memakai peniup salju
dan menyingkirkan salju dari sini.
313
00:31:49,291 --> 00:31:53,041
Ada darah di depan pintu gudang juga.
314
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Kau harus masuk dan periksa.
315
00:32:03,125 --> 00:32:05,041
Itu dia datang.
316
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Dia takkan lolos kali ini!
317
00:32:13,625 --> 00:32:14,708
Hai!
318
00:32:15,458 --> 00:32:17,458
Aku di sini untuk bekerja, jadi...
319
00:32:17,458 --> 00:32:20,000
Kau pikir dia akan ditangkap kali ini?
320
00:32:20,000 --> 00:32:21,375
Apa masalahnya?
321
00:32:21,375 --> 00:32:24,875
- Rusa kutub... Ada darah.
- Kurasa mereka saling kenal.
322
00:32:24,875 --> 00:32:27,625
- Mereka itu...
- Ya, kami harus memeriksanya.
323
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
Sialan!
324
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Kenapa ini?
325
00:32:31,583 --> 00:32:34,208
Kami akan memeriksa jejak darahnya.
326
00:32:37,250 --> 00:32:42,500
Ini milik pribadi,
tetapi mungkin kalian tahu itu?
327
00:32:42,500 --> 00:32:45,125
Jejak darah membawa kami ke sini.
328
00:32:46,333 --> 00:32:48,708
Aku menembak kelinci pagi ini. Itu saja.
329
00:32:49,541 --> 00:32:52,666
Menembak kelinci di negara ini
masih boleh, bukan?
330
00:32:52,666 --> 00:32:54,708
Kami bisa lihat gudangnya?
331
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Ya, tetapi...
332
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Kau ada surat perintah?
333
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
Ya, itu benar. Kami tak punya.
334
00:33:09,750 --> 00:33:13,000
Tidak... Kalian tak punya.
335
00:33:14,458 --> 00:33:19,041
Aku tak keberatan bicara denganmu,
tetapi keluarga Lapp pergi dari sini.
336
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
Jangan gunakan kata itu.
337
00:33:20,583 --> 00:33:23,458
- Kata apa? Lapp?
- Sudahlah, sialan.
338
00:33:24,333 --> 00:33:27,458
Kalian bisa pulang sekarang.
Kami akan mengurus ini.
339
00:33:27,958 --> 00:33:29,333
Tentu bisa.
340
00:33:33,041 --> 00:33:36,125
Aku harus melaporkan kalian
karena masuk tanpa izin.
341
00:33:39,583 --> 00:33:43,875
Aku lama tak bekerja di sini, tetapi
aku pernah dengar rusa kutub curian.
342
00:33:43,875 --> 00:33:47,625
Ya, itu pasti masalah, tetapi...
343
00:33:49,958 --> 00:33:54,250
Jika kau tanya aku...
Sámi sendiri yang menembak mereka.
344
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
Untuk apa?
345
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
Desa Sámi selalu bertengkar
satu sama lain.
346
00:34:00,791 --> 00:34:03,208
Menuntut kompensasi dari pemerintah--
347
00:34:03,208 --> 00:34:06,541
Namun untuk kompensasi,
rusa kutub harus diidentifikasi.
348
00:34:06,541 --> 00:34:10,333
Jika kupingnya dipotong, tak mungkin.
Kau tahu itu sepertiku.
349
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
- Ya, baiklah... Mungkin kau benar.
- Ya.
350
00:34:13,083 --> 00:34:15,708
Kita tahu penggembalaan rusa kutub
tak menguntungkan,
351
00:34:15,708 --> 00:34:18,166
terlepas subsidi yang mereka dapatkan.
352
00:34:18,875 --> 00:34:21,500
Masalahnya,
mereka pikir memiliki segalanya.
353
00:34:21,500 --> 00:34:25,000
Kau tidak bisa memancing lagi,
jika kau ganggu rusa kutub...
354
00:34:25,000 --> 00:34:28,208
- Ada banyak masalah rusa kutub.
- Selalu begini.
355
00:34:28,208 --> 00:34:31,500
Ayah punya masalah yang sama.
Larangan mobil salju.
356
00:34:31,500 --> 00:34:34,166
Kapan kita bisa mengemudi? Musim panas?
357
00:34:35,291 --> 00:34:38,333
Jika aku memikirkannya,
itu membuatku kesal.
358
00:34:39,458 --> 00:34:44,250
Ayah bekerja sepanjang hidupnya.
Dia tak dapat apa pun secara gratis, lalu...
359
00:34:44,250 --> 00:34:46,500
Aku tak tahu. Itu...
360
00:34:46,500 --> 00:34:48,916
Ini tidak adil, tetapi...
361
00:34:48,916 --> 00:34:50,958
Hidup ini tak adil lalu kau mati.
362
00:34:53,708 --> 00:34:54,708
Ya...
363
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
Oke, tetapi jejak darah di luar gudang...
364
00:35:00,583 --> 00:35:04,208
- Dari mana asalnya?
- Sudah kubilang. Aku menembak kelinci.
365
00:35:04,833 --> 00:35:06,291
Di mana kelinci itu?
366
00:35:30,250 --> 00:35:32,250
Bisa kau lepas sepatumu?
367
00:35:50,791 --> 00:35:52,541
Semua salahku.
368
00:35:53,666 --> 00:35:54,833
Salahmu?
369
00:35:54,833 --> 00:35:58,458
Jika aku mengatakan sesuatu
saat aku masih kecil,
370
00:35:58,458 --> 00:36:00,250
semua ini tak akan terjadi.
371
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
Apa maksudmu?
372
00:36:14,291 --> 00:36:16,541
Robert membunuh Nástegállu.
373
00:36:24,208 --> 00:36:26,250
Itu yang selalu kami curigai.
374
00:36:27,250 --> 00:36:29,875
Bahwa dialah yang melakukannya.
375
00:36:30,375 --> 00:36:35,250
Tetapi setelah kau pergi ke kantor polisi,
Ayah tak mau menekanmu lagi.
376
00:36:35,750 --> 00:36:37,541
Apa dia mengancammu?
377
00:36:38,416 --> 00:36:41,041
Seharusnya aku mengatakannya sejak lama.
378
00:36:44,291 --> 00:36:47,916
Setiap rusa kutub terbunuh karena aku.
379
00:36:47,916 --> 00:36:50,791
Tetapi aku terlalu takut
mengatakan apa pun.
380
00:36:52,541 --> 00:36:56,250
Hanya ada satu orang yang bersalah,
bajingan itu.
381
00:36:57,875 --> 00:36:59,083
Bukan kau.
382
00:37:01,291 --> 00:37:02,916
Aku mau kau mengetahuinya.
383
00:37:37,750 --> 00:37:39,000
Apa ini?
384
00:37:39,791 --> 00:37:40,875
Bukti.
385
00:37:54,916 --> 00:37:57,708
Kau butuh apa lagi untuk bergerak?
386
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Apa kalian tak malu?
387
00:38:40,208 --> 00:38:42,208
Dia mengemudi seperti orang gila.
388
00:38:42,708 --> 00:38:44,416
Itu berjalan baik.
389
00:38:48,208 --> 00:38:49,250
Hai, Olle.
390
00:38:50,833 --> 00:38:53,958
Kudengar Elsa ada
di kantor polisi kemarin.
391
00:38:53,958 --> 00:38:56,583
- Dari mana kau dengar itu?
- Orang bicara.
392
00:38:56,583 --> 00:39:00,083
Elsa mengikuti jejak darah
ke gudang Isaksson,
393
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
tetapi polisi tak berbuat apa-apa.
394
00:39:02,375 --> 00:39:05,833
Kau tahu salah satu rusa kutubku
terbunuh minggu lalu.
395
00:39:06,625 --> 00:39:10,708
Tetapi lebih baik kau atau aku
yang bicara dengan polisi.
396
00:39:10,708 --> 00:39:11,750
Kenapa begitu?
397
00:39:11,750 --> 00:39:16,625
Apa pun yang kita pikirkan tentang
bagaimana polisi menangani kasus ini,
398
00:39:16,625 --> 00:39:18,541
kita harus bisa bicara.
399
00:39:18,541 --> 00:39:22,750
Kita harus menghentikan
pembunuhan mengerikan ini.
400
00:39:22,750 --> 00:39:28,000
Kau tak bisa begitu saja menerobos masuk
ke kantor polisi dan memprovokasi mereka.
401
00:39:28,000 --> 00:39:31,250
Aku tak provokasi mereka.
Aku menyerahkan bukti.
402
00:39:31,250 --> 00:39:34,625
Polisi tak berbuat apa-apa
untuk membantu kita.
403
00:39:34,625 --> 00:39:37,333
Apa kita harus diam dan acuh tak acuh?
404
00:39:37,333 --> 00:39:39,708
Setidaknya Elsa mencoba sesuatu.
405
00:39:39,708 --> 00:39:43,708
Kami tak bertengkar soal ini.
Ya, Nils Johan?
406
00:39:43,708 --> 00:39:47,541
Kau tahu kita ada rapat penting besok.
407
00:39:47,541 --> 00:39:52,791
Kita tak bisa ambil risiko membuat
semua orang melawan kita selama rapat.
408
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Benar juga.
409
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Oke, kau membelanya sekarang?
410
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
Olle adalah juru bicara desa Sámi.
411
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Bicaralah! Lakukan sesuatu.
412
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
Biarkan kami yang terpilih
melakukan tugas kami.
413
00:40:09,041 --> 00:40:10,916
Aku tak memilih siapa pun.
414
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
Kau tak masa bodoh saat aku bicara,
karena aku wanita.
415
00:40:14,625 --> 00:40:17,291
Elsa, hentikan.
416
00:40:22,166 --> 00:40:26,708
Ada banyak pembicaraan kerja sama,
tetapi bagaimana kita bisa bekerja sama
417
00:40:26,708 --> 00:40:29,333
saat kita tahu akibat tambang di Cohkká?
418
00:40:29,958 --> 00:40:35,833
Itu akan membelah desa Sámi kita jadi dua,
dan memotong jalur migrasi ternak kami.
419
00:40:35,833 --> 00:40:40,875
Bagaimana kami bisa bermigrasi di antara
padang rumput musim panas dan musim dingin
420
00:40:40,875 --> 00:40:43,416
ketika tambang terbuka menghalangi?
421
00:40:43,416 --> 00:40:45,000
Kau naik bus.
422
00:40:46,833 --> 00:40:51,583
Ada padang rumput yang bagus
di mana mereka mau menempatkan tambang.
423
00:40:52,250 --> 00:40:56,541
Itu salah satu dari sedikit tempat
yang masih ada lumut janggut.
424
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
Dan satu hal lagi...
425
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
Ada jalan yang perlu dibangun,
rusanya pergi ke mana?
426
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Sudah cukup, sial!
427
00:41:03,458 --> 00:41:06,541
Kami tak bisa mengemudikan mobil salju
karena mengganggu rusamu.
428
00:41:06,541 --> 00:41:09,416
Kami tak bisa memancing.
Kami tak bisa berburu.
429
00:41:09,416 --> 00:41:13,750
Sekarang kita berkesempatan dapat
250 pekerjaan dan menyelamatkan area,
430
00:41:13,750 --> 00:41:15,166
kau juga bilang tidak!
431
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
Bagus!
432
00:41:20,333 --> 00:41:25,333
Kami punya sekolah bagus di desa ini,
yang mau kami pertahankan.
433
00:41:25,333 --> 00:41:28,833
Arena seluncur es, taman kanak-kanak...
Siapa yang ganti rugi
434
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
jika orang tak bisa tinggal di sini,
kerja dan bayar pajak?
435
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
Olle... Aku tak mengganggu rusa kutubmu.
436
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Kau tahu itu.
437
00:41:36,708 --> 00:41:40,291
Tetapi aku menganggur
sejak musim panas lalu.
438
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
Sofia sakit dan di rumah,
dan kami punya anak lelaki.
439
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
Christer, aku tahu situasimu
dan aku turut berduka.
440
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Kau juga harus pikirkan,
bagaimana kita bertahan jika hewan mati?
441
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Kita butuh pekerjaan,
bukan beberapa tahun lagi.
442
00:41:55,625 --> 00:41:58,291
Kita perlu mencari solusi
untuk semua orang.
443
00:41:58,291 --> 00:42:00,500
Jadi, kami harus berbaring dan mati?
444
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
Rusa tak bisa merumput di tambang.
445
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
Satu-satunya solusi adalah kami pindah.
446
00:42:08,083 --> 00:42:09,791
Bukan itu maksudku.
447
00:42:09,791 --> 00:42:11,250
Tidak? Kau bilang apa?
448
00:42:11,250 --> 00:42:13,166
Elsa, duduk.
449
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
Kenapa kau tak bunuh
semua rusa kutub kami?
450
00:42:17,375 --> 00:42:19,166
Maka kau akan bebas dari kami.
451
00:42:19,166 --> 00:42:23,000
Setidaknya itu yang kau lakukan
selama 20 tahun terakhir!
452
00:42:23,000 --> 00:42:25,625
Kau bunuh hewan kami
dan siksa sampai mati.
453
00:42:25,625 --> 00:42:28,833
Merekamnya juga.
Lalu kau mengeluhkan kompensasi kami?
454
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Dan kalian semua
455
00:42:30,791 --> 00:42:33,000
tahu persis siapa
456
00:42:33,791 --> 00:42:34,916
yang melakukan ini.
457
00:42:36,458 --> 00:42:39,583
Apa yang kau katakan? Apa?
458
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Kau menuduh kami? Kami?
Membunuh rusa kutub sialanmu?
459
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
Masalah rusa kutub...
Kau membunuh mereka!
460
00:42:47,083 --> 00:42:51,083
Setelah rusa kutub ditandai,
kau melepas mereka dari kandangnya,
461
00:42:51,083 --> 00:42:54,000
lari ke mana-mana, di sepanjang jalan.
462
00:42:54,000 --> 00:42:56,458
Mereka bisa terlindas hampir kapan saja.
463
00:42:56,458 --> 00:42:59,708
Itu masalahnya. Kau harus awasi mereka!
464
00:43:04,375 --> 00:43:07,708
Jadi... Kau mencoba memulai perang dunia?
465
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- Kau sudah gila?
- Aku hanya katakan apa adanya.
466
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
Untuk apa? Desa menentang kita.
467
00:43:13,583 --> 00:43:16,666
Ajari putrimu sopan santun! Sialan!
468
00:43:23,375 --> 00:43:25,375
- Hai, bagaimana hasilnya?
- Hai.
469
00:43:26,375 --> 00:43:28,208
Tanya putrimu.
470
00:43:30,375 --> 00:43:31,666
Apa yang terjadi?
471
00:43:31,666 --> 00:43:33,666
Suasana hatinya sedang buruk.
472
00:43:37,041 --> 00:43:42,458
- Nenek, sepatu yang bagus.
- Pastinya.
473
00:43:44,500 --> 00:43:48,750
Kau akan baik-baik saja, aku yakin.
474
00:44:01,291 --> 00:44:05,500
Aku masih ingat betapa sedihnya kau
saat mereka membunuh anak rusamu.
475
00:44:07,500 --> 00:44:12,000
Kami sedang memberi makan rusa kutub
saat ayahmu bilang betapa sedihnya kau.
476
00:44:12,000 --> 00:44:13,875
Dia bicara soal itu kepadamu?
477
00:44:13,875 --> 00:44:20,541
Saat itulah aku tahu kau akan melawan
semua masalah yang kita alami di sini.
478
00:44:32,750 --> 00:44:34,333
Sial, aku perlu itu.
479
00:44:36,291 --> 00:44:37,541
Tahukah kau...
480
00:44:41,250 --> 00:44:43,250
Aku selalu mengira kau akan pergi.
481
00:44:46,875 --> 00:44:47,791
Oke...
482
00:44:48,958 --> 00:44:51,708
Jangan beri tahu siapa pun.
483
00:44:55,833 --> 00:44:57,833
Aku sudah berpikir untuk pergi.
484
00:44:59,041 --> 00:45:00,666
Untuk sementara waktu.
485
00:45:02,041 --> 00:45:04,500
Mungkin mendaftar ke universitas
486
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
dan mendapatkan pendidikan.
487
00:45:08,000 --> 00:45:12,625
Yang bisa memperbaiki situasi kita.
Sesuatu yang memberiku kekuatan.
488
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
Kuasa.
489
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Elsa... Lakukan!
490
00:45:18,375 --> 00:45:19,458
Kau masih muda.
491
00:45:20,250 --> 00:45:24,250
Berikan dirimu kehidupan
dengan masa depan cerah.
492
00:45:25,375 --> 00:45:30,208
Kita berdua tahu masa depan
penggembalaan rusa kutub tidak pasti.
493
00:45:37,500 --> 00:45:39,625
Kita tak boleh menyerah, Lasse.
494
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
Senyum!
495
00:45:45,708 --> 00:45:47,500
Tetapi aku sedang senyum.
496
00:45:48,000 --> 00:45:50,250
Aduh. Hapus!
497
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
Kau tak bisa simpan yang itu.
498
00:45:53,250 --> 00:45:56,250
- Ya. Aku menyimpannya.
- Jangan.
499
00:45:59,833 --> 00:46:05,041
Nenek bilang... arwah
nenek moyang kita berkeliaran di sana.
500
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
Ya, nenek tahu.
501
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
- Akan ada ledakan.
- Apa?
502
00:46:17,000 --> 00:46:18,458
Ada ledakan.
503
00:46:27,250 --> 00:46:29,208
Itu membuatmu takut, bukan?
504
00:46:29,208 --> 00:46:33,500
Kuharap tak ada orang di sana.
505
00:46:36,250 --> 00:46:38,500
Tambang menelan semuanya.
506
00:46:42,958 --> 00:46:45,958
Ini seperti memotong cabang
yang kau duduki.
507
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
Tak bisakah kau lompat ke cabang lain?
508
00:46:52,083 --> 00:46:54,583
Bagaimana jika tak ada cabang tersisa?
509
00:47:48,250 --> 00:47:49,416
Mattias!
510
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
Ada apa, Mattias?
511
00:48:13,625 --> 00:48:15,041
Ayo bangun!
512
00:48:16,458 --> 00:48:18,166
Kau sedang apa di sini?
513
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Terkadang kau seperti bayi bongsor!
514
00:48:45,583 --> 00:48:47,041
Bagaimana keadaanmu?
515
00:48:55,125 --> 00:48:56,708
Apa-apaan...
516
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
Sungguh?
517
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik.
518
00:49:16,541 --> 00:49:17,500
Bicara kepadaku.
519
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
Aku sangat marah dengan bajingan itu.
520
00:49:31,166 --> 00:49:33,791
Ada darah sampai ke pintu gudangnya,
521
00:49:33,791 --> 00:49:36,041
dan mereka tak berbuat apa-apa!
522
00:49:38,041 --> 00:49:39,166
Begitu juga Ayah.
523
00:49:41,541 --> 00:49:44,041
Dia hanya melihat ke arah lain.
524
00:49:45,583 --> 00:49:47,708
Seolah tak terjadi apa-apa.
525
00:49:52,541 --> 00:49:54,291
Kau tak lihat, adik kecil?
526
00:49:54,291 --> 00:49:57,000
Tak lama lagi
kita takkan punya rusa kutub.
527
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
Kita harus membunuh bajingan itu.
528
00:51:20,208 --> 00:51:25,041
Kita berkumpul di sini
untuk mengucapkan selamat tinggal
529
00:51:26,125 --> 00:51:27,500
kepada seorang saudara,
530
00:51:28,666 --> 00:51:29,833
seorang putra...
531
00:51:29,833 --> 00:51:31,666
Dia membicarakan apa?
532
00:51:31,666 --> 00:51:33,541
...dan teman baik.
533
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Sekarang kita tak tahu
di mana dia berakhir.
534
00:51:37,208 --> 00:51:40,125
- Aku yakin di neraka.
- Jangan bicara di gereja.
535
00:51:40,125 --> 00:51:41,916
- Apa?
- Jangan bicara di gereja.
536
00:51:41,916 --> 00:51:48,916
Lasse lahir di Čalmmejávrris
pada tahun 1988.
537
00:51:49,416 --> 00:51:54,041
Sejak awal dia mau
menjadi penggembala rusa kutub.
538
00:51:55,708 --> 00:51:59,500
Dia tinggal bersama saudara perempuannya,
Hanna dan suaminya, di...
539
00:51:59,500 --> 00:52:01,916
Aku harus ke toilet.
540
00:52:01,916 --> 00:52:03,875
Kau tak bisa pergi sekarang.
541
00:52:04,750 --> 00:52:07,625
Mungkin sulit dimengerti
542
00:52:08,208 --> 00:52:11,958
mengapa Lasse memilih meninggalkan kita.
543
00:52:13,458 --> 00:52:19,500
Lasse sangat berarti bagi kalian semua.
544
00:52:20,000 --> 00:52:24,833
Dan kalian akan selalu mengingatnya.
545
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
Abu menjadi abu...
546
00:52:33,416 --> 00:52:36,041
Debu menjadi debu.
547
00:52:49,458 --> 00:52:53,333
Aku akan tinggal di sini sebentar.
Aku akan pulang nanti.
548
00:53:09,666 --> 00:53:10,666
Hati-hati!
549
00:53:14,125 --> 00:53:15,416
Hei!
550
00:53:19,166 --> 00:53:20,666
Aku turut berduka cita.
551
00:53:21,958 --> 00:53:24,625
Lasse pria yang baik. Kami...
552
00:53:25,125 --> 00:53:27,708
Kami di tim hoki yang sama
saat masih kecil.
553
00:53:28,458 --> 00:53:30,708
Terkadang kami bertemu saat memancing.
554
00:53:30,708 --> 00:53:33,000
Aku memikirkan ibunya, yang...
555
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Dengar...
556
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Kuperingatkan.
557
00:53:42,958 --> 00:53:44,791
Berhenti membunuh rusa kutub.
558
00:53:44,791 --> 00:53:48,291
- Hati-hati dengan ucapanmu.
- Ini baru permulaan.
559
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Sungguh?
560
00:53:49,291 --> 00:53:50,875
- Hai.
- Hai.
561
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
SATU BULAN KEMUDIAN
562
00:54:35,791 --> 00:54:37,750
Lihat siapa yang datang!
563
00:54:51,291 --> 00:54:52,291
iIhat.
564
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Perak.
565
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
Lihat bros itu...
566
00:54:58,416 --> 00:54:59,791
Astaga.
567
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
Kau tampak luar biasa! Lihat dirimu!
Bolehkah aku mengambil foto?
568
00:55:06,083 --> 00:55:06,958
Entahlah.
569
00:55:06,958 --> 00:55:09,541
Biarkan dia mengambil foto dan menagihnya.
570
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
500 krona untuk foto dengan Sámi asli.
571
00:55:13,041 --> 00:55:14,125
Oke.
572
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
Dan aku bercanda adikku...
573
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
Turun dari panggung, kau mabuk!
574
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
Kenapa kau gusar?
575
00:55:55,125 --> 00:55:58,958
Kau memalukan. Duduklah.
576
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
Hai, Elsa.
577
00:56:00,916 --> 00:56:02,000
Hai!
578
00:56:21,791 --> 00:56:23,666
- Halo.
- Halo!
579
00:56:35,416 --> 00:56:39,041
Dan aku bercanda adikku...
580
00:56:45,166 --> 00:56:47,666
Halo. Apa kabar?
581
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Halo.
582
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Ada yang menumpuk tengkorak
rusa kutub di jalan. Datanglah.
583
00:57:51,000 --> 00:57:52,083
Apa?
584
00:57:52,750 --> 00:57:55,125
- Benarkah?
- Ya, cepatlah.
585
00:57:55,125 --> 00:57:59,791
Ada banyak orang di sini.
Polisi, jurnalis... Cepatlah.
586
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
Kau di mana?
587
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
...sebuah kejahatan.
588
00:58:04,458 --> 00:58:06,958
Ini pasti ditujukan pada Sámi?
589
00:58:09,666 --> 00:58:11,041
Ya ampun!
590
00:58:12,375 --> 00:58:13,541
Aku tak mengerti.
591
00:58:13,541 --> 00:58:16,041
Siapa yang melakukan hal gila ini?
592
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
Orang yang tak suka Sámi di kota mereka.
593
00:58:18,583 --> 00:58:22,583
Hai. Aku Lovisa Eriksson dari Expressen.
Menurutmu siapa pelakunya?
594
00:58:22,583 --> 00:58:24,833
Bisa jadi Sámi itu sendiri.
595
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
Aku bingung. Kenapa Sámi
membunuh rusa kutubnya sendiri?
596
00:58:28,166 --> 00:58:30,333
- Aku mau katakan sesuatu.
- Jangan.
597
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
Mereka dapat kompensasi untuk hewan mati.
598
00:58:32,375 --> 00:58:35,041
- Harus.
- Jangan. Kau tahu Ayah bilang apa.
599
00:58:35,041 --> 00:58:36,041
Aku tak peduli.
600
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
Aku bisa beri tahu
kenapa mereka bunuh rusa kami.
601
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
Ceritakan.
602
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
Mereka begitu karena membenci kami.
603
00:58:43,166 --> 00:58:45,833
Mereka mau memukul
di tempat paling menyakitkan.
604
00:58:47,416 --> 00:58:52,666
Di desa kami mereka menembak
rusa kutub selama 20 tahun. Setidaknya.
605
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
Dan polisi tak berbuat apa-apa.
606
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
Di garasi kami, ada lebih dari seratus
salinan laporan polisi.
607
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
Kenapa tidak beraksi?
608
00:59:02,250 --> 00:59:04,291
Mereka mau menyingkirkan kami.
609
00:59:04,291 --> 00:59:09,250
Bukankah kita setuju aku menangani
semua kontak media di desa kita?
610
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
Masalahnya kita tak punya
kontak dengan media.
611
00:59:12,750 --> 00:59:15,125
Bagaimana mereka tahu kejadiannya?
612
00:59:15,125 --> 00:59:21,791
Sejak ini diterbitkan, aku sudah menerima
tiga ancaman pembunuhan.
613
00:59:22,291 --> 00:59:25,458
Itu yang terjadi
saat kau bicara dengan media.
614
00:59:25,458 --> 00:59:27,208
Itu salahku?
615
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
Kau tak paham?
616
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
Perilaku agresifmu
membuat kita dalam bahaya.
617
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
Itu tidak bagus, Elsa.
618
00:59:34,458 --> 00:59:37,958
Aku sudah bicara dengan dewan desa.
619
00:59:37,958 --> 00:59:44,208
- Kami memutuskan lebih baik jika Elsa...
- Ayah!
620
00:59:44,208 --> 00:59:47,833
- ...tidak menghadiri rapat lagi.
- Kau mengeluarkanku?
621
00:59:47,833 --> 00:59:50,750
- Kau tak bisa lakukan itu.
- Sudah diputuskan.
622
00:59:50,750 --> 00:59:51,833
Kapan?
623
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
Tak ada yang bisa kau lakukan
selain membuat keputusan bodoh?
624
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Kau boleh datang ke sini
dan merawat rusa kutubmu.
625
01:00:01,666 --> 01:00:02,666
Sialan.
626
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
DASAR LAPP BERENGSEK - MENJIJIKKAN
627
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
MATI! PELACUR LAPP!
628
01:01:35,791 --> 01:01:37,708
Lepaskan aku, sialan!
629
01:01:40,791 --> 01:01:41,958
Apa-apaan kau?
630
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- Dia yang memulai.
- Kau bohong!
631
01:01:44,125 --> 01:01:46,541
Lapp yang selalu memulai!
632
01:01:47,833 --> 01:01:49,041
Jon-Issát!
633
01:01:50,458 --> 01:01:53,708
Kita ke dalam untuk membicarakan ini.
Sekarang juga.
634
01:01:53,708 --> 01:01:57,041
Lepaskan! Lapp sialan yang memulainya!
635
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Jon-Issát... Ada apa denganmu?
636
01:02:01,791 --> 01:02:06,833
Semua salahmu!
Semuanya memburuk sejak kau masuk koran!
637
01:02:06,833 --> 01:02:10,291
Aku tak mau kau jadi guru kami lagi!
638
01:02:39,333 --> 01:02:43,541
Elsa, pergilah! Kau masih muda.
639
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
UNIVERSITAS SÁMI
640
01:02:46,833 --> 01:02:50,708
Berikan dirimu kehidupan
dengan masa depan cerah.
641
01:02:53,958 --> 01:02:58,541
Kita berdua tahu masa depan
penggembalaan rusa kutub tidak pasti.
642
01:03:11,250 --> 01:03:15,166
Inspektorat Pertambangan telah
memberikan perusahaan Venture Mining
643
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
izin pengujian pengeboran bijih besi
di Nunásvaara, Njunjisvárri.
644
01:03:18,750 --> 01:03:20,083
Perebutan tambang...
645
01:03:20,083 --> 01:03:26,041
Kemarin saat aku pulang,
Nenek berjalan tanpa alas kaki di luar.
646
01:03:26,541 --> 01:03:28,583
Kita tak bisa merawatnya lagi.
647
01:03:29,083 --> 01:03:32,708
Konsekuensi dari penggembalaan rusa
akan sangat menghancurkan.
648
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
Kami berniat mengajukan banding, dan itu...
649
01:03:35,958 --> 01:03:39,125
Kami sepakat tentang itu,
dan vokal tentang itu.
650
01:03:39,125 --> 01:03:42,458
Sangat disayangkan
masalah ini berlarut-larut.
651
01:03:42,458 --> 01:03:47,041
Meskipun kami sepenuhnya
menghormati hak Sámi untuk bersuara.
652
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
Tetapi sayangnya
ada yang selalu memprotes.
653
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
Mereka pikir kita melawan demi kesenangan?
654
01:03:52,583 --> 01:03:56,750
...sejumlah sekolah desa
di utara Swedia akan ditutup,
655
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
karena tantangan ekonomi dan demografi.
656
01:03:59,875 --> 01:04:02,500
Sebagian besar penduduk cemas kalau...
657
01:04:02,500 --> 01:04:05,041
Kita harus membuat keputusan sekarang.
658
01:04:05,041 --> 01:04:06,625
...pendidikan anak-anak,
659
01:04:06,625 --> 01:04:10,791
serta memberi keluarga muda tinggal
di daerah berpenduduk jarang.
660
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
Aku yang memanggil.
661
01:04:13,583 --> 01:04:16,041
Mereka punya kamar untuknya.
662
01:04:51,458 --> 01:04:53,000
Ada di sini.
663
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- Kau siap?
- Sudah beri tahu Elsa?
664
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Dia tak ikut.
- Tentu saja dia ikut.
665
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Cepat! Sedang apa kau?
666
01:05:17,958 --> 01:05:20,208
Mungkin lebih baik kau di rumah saja.
667
01:05:21,333 --> 01:05:22,333
Kenapa?
668
01:05:28,916 --> 01:05:31,666
Jadi, di sana lokasi tambang baru?
669
01:05:31,666 --> 01:05:34,958
Ya, benar. Di seberang Átnjanvári.
670
01:05:34,958 --> 01:05:36,041
Halo.
671
01:05:37,500 --> 01:05:41,166
Maaf, Nils Johan,
tetapi Elsa tak diterima di sini.
672
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
- Ini lelucon, Johan?
- Tidak.
673
01:05:43,458 --> 01:05:47,000
Semalam mereka membakar makananku.
Kau sudah tahu itu?
674
01:05:47,000 --> 01:05:48,541
Itulah yang seharusnya.
675
01:05:49,166 --> 01:05:53,208
- Kau serius, Olle?
- Keputusannya bulat.
676
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Keputasannya tidak bulat.
677
01:05:57,375 --> 01:06:00,583
Beberapa hari lalu
Jon-Issát pulang dari sekolah.
678
01:06:00,583 --> 01:06:04,041
Dia berkelahi. Dia sangat kesal.
679
01:06:04,041 --> 01:06:07,791
Kau yang menyebabkan
semua omong kosong di desa kecil kita.
680
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
Anak-anak terpengaruh oleh isu-isu
yang dibicarakan orang dewasa.
681
01:06:13,083 --> 01:06:14,375
Apa maksudmu?
682
01:06:14,375 --> 01:06:18,041
Bukankah kita harus ajari anak-anak
membela apa yang benar?
683
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
Kau sudah lama berdiri di sini.
684
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
Itu pintunya. Pergi.
685
01:06:24,500 --> 01:06:26,791
Kami tak mau tinggal di sini.
686
01:06:28,041 --> 01:06:29,958
Lasse memang benar.
687
01:06:29,958 --> 01:06:32,500
Hanya ada orang bodoh di desa ini.
688
01:06:32,500 --> 01:06:33,708
Orang bodoh.
689
01:07:39,333 --> 01:07:41,208
Kau menemukan kawanan kecilnya?
690
01:07:41,208 --> 01:07:44,708
Aku menemukan beberapa
di sisi utara Vuoskoduottar.
691
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Kau pernah memikirkan Lasse?
692
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- Dia bilang sesuatu kepadamu?
- Tidak, dia bilang sesuatu?
693
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
Kurasa dia tak tahu di mana posisinya.
694
01:08:04,958 --> 01:08:07,791
Kau mulai terdengar seperti pendeta.
695
01:08:07,791 --> 01:08:12,291
Sialan! Aku muak melihat wajahmu
yang pemarah setiap hari.
696
01:08:12,875 --> 01:08:16,625
Tutup matamu.
Tak ada yang memintamu melihatnya.
697
01:08:16,625 --> 01:08:19,666
Kau hanya mengasihani dirimu sendiri.
Selalu!
698
01:08:19,666 --> 01:08:21,333
Hentikanlah.
699
01:08:41,083 --> 01:08:42,416
Dasar pemalas.
700
01:08:45,083 --> 01:08:47,958
Biarkan saja.
Tak ada gunanya pergi ke sana.
701
01:08:47,958 --> 01:08:50,583
Kukira kau suka membuat keributan.
702
01:09:02,333 --> 01:09:05,291
- Kau tahu ada larangan mobil salju?
- Tidak.
703
01:09:06,375 --> 01:09:08,291
Belum pernah dengar soal itu.
704
01:09:09,041 --> 01:09:11,916
Inilah masalah kalian, Lapp.
705
01:09:11,916 --> 01:09:15,500
- Kalian menolak berbagi apa pun.
- Kami tak mengganggu.
706
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
- Kau mengganggu rusa kami.
- Rusa?
707
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
Rusa kutub apa? Di mana mereka?
708
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
Kalian mengemudikan mobil salju seharian.
Mereka tak terganggu.
709
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
Lagi pula, kami punya hak
untuk berada di sini sepertimu.
710
01:09:28,666 --> 01:09:31,791
Tidak. Tidak hari ini.
711
01:09:31,791 --> 01:09:34,458
- Kata siapa?
- Aku yang bilang. Dan hukum.
712
01:09:34,458 --> 01:09:37,541
Ini padang rumput kami
dan ada larangan mobil salju.
713
01:09:37,541 --> 01:09:39,958
- Tidak.
- Ayo pergi.
714
01:09:39,958 --> 01:09:42,916
Lappie...
Aku memancing di sini sejak kecil.
715
01:09:42,916 --> 01:09:45,875
Sebelum itu,
ayahku di sini bersama ayahnya.
716
01:09:45,875 --> 01:09:48,208
Sekarang Stuorbma bilang aku tak bisa...
717
01:09:48,208 --> 01:09:49,625
Mattias, jangan!
718
01:09:50,875 --> 01:09:54,041
- Kau akan membunuhku karena ikan arang?
- Tidak.
719
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Mungkin beberapa rusa.
720
01:09:57,833 --> 01:09:58,833
Oke.
721
01:10:00,666 --> 01:10:02,625
Baik, tenanglah.
722
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
Dasar bodoh!
723
01:10:11,125 --> 01:10:15,708
Sudah kubilang jangan lengah.
Kecelakaan terjadi dengan mudah.
724
01:10:21,083 --> 01:10:24,416
Kembalilah minggu depan,
kami akan lepas jahitannya.
725
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
Bagaimana kondisimu?
726
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
Selain sakit kepala?
727
01:10:35,958 --> 01:10:38,000
Kadang-kadang sakit di sini.
728
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Apa kau bisa tidur?
729
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
Tidak begitu banyak.
730
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
Ada...
731
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
seseorang membunuh rusa kami.
732
01:10:54,291 --> 01:10:56,041
Menembaki mereka.
733
01:10:56,958 --> 01:10:57,958
Ya, aku...
734
01:10:59,166 --> 01:11:01,125
Aku membacanya di surat kabar.
735
01:11:02,208 --> 01:11:03,708
Itu mengerikan.
736
01:11:05,166 --> 01:11:08,500
Aku bisa memberimu cuti sakit
agar kau bisa istirahat.
737
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
Aku bisa merujukmu ke psikolog,
jika kau mau.
738
01:11:11,833 --> 01:11:12,875
Tidak usah.
739
01:11:12,875 --> 01:11:15,958
Kita harus melaporkan dia
karena telah menyerangmu.
740
01:11:15,958 --> 01:11:17,500
Lupakan saja.
741
01:11:17,500 --> 01:11:20,083
Sekarang kau punya sertifikat dokter.
742
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
Aku bisa memberikan bukti
tentang apa yang terjadi.
743
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
Dia teman baik Martinsson
dan polisi lainnya.
744
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
Sama saja dengan pembunuhan rusa kutub.
745
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
Mereka akan diam saja.
746
01:11:35,875 --> 01:11:38,458
Jangan beri tahu Ayah dan Ibu.
747
01:11:44,208 --> 01:11:49,250
PUSAT KESEHATAN MENTAL SÁMI NASIONAL
DAN PENYALAHGUNAAN ZAT - KAMI UNTUK ANDA
748
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- Bisa bantu bawakan ini?
- Suruh Elsa.
749
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Ibu, kau akan pergi satu malam.
750
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- Kau akan menikmatinya?
- Sudah selesai?
751
01:12:01,875 --> 01:12:04,333
Sudah bertahun-tahun aku tak ke spa.
752
01:12:05,791 --> 01:12:07,375
Terima kasih.
753
01:12:08,833 --> 01:12:10,583
Kau kenapa?
754
01:12:10,583 --> 01:12:14,458
Bukan apa-apa. Aku jatuh dari mobil salju.
755
01:12:14,458 --> 01:12:16,833
Berhati-hatilah saat mengemudi.
756
01:12:18,375 --> 01:12:20,875
Kapan kalian berdua akan kembali?
757
01:12:20,875 --> 01:12:25,666
Aku tak tahu. Mungkin besok.
Ingatlah untuk memeriksa sisi barat.
758
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- Hati-hati.
- Kemari.
759
01:12:30,541 --> 01:12:34,375
Dia mengemudi seperti orang gila.
Aku cemas dia akan kecelakaan.
760
01:13:16,458 --> 01:13:18,541
Apa-apaan...
761
01:14:34,208 --> 01:14:35,833
Halo, Cugo! Kemarilah.
762
01:14:35,833 --> 01:14:37,791
Ayolah.
763
01:16:54,583 --> 01:16:57,083
- Layanan Darurat, apa ma...
- Tolong aku!
764
01:16:57,083 --> 01:16:59,375
Seorangmencoba masuk ke rumahku.
765
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
Dia punya senjata api...
766
01:17:01,750 --> 01:17:05,125
- Dari mana kau menelepon?
- 24 Salmasjärvi.
767
01:17:05,125 --> 01:17:09,583
- Kau yakin dia bersenjata?
- Dia di sini. Aku tutup teleponnya.
768
01:18:22,750 --> 01:18:25,083
Kita perlu bicara, pikirku.
769
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Kita tak pernah bicara dengan baik,
kau dan aku.
770
01:18:59,208 --> 01:19:01,375
Mungkin ini salahku. Entahlah.
771
01:19:01,875 --> 01:19:04,166
Kita seharusnya lakukan sejak lama.
772
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
Bukan begitu?
773
01:19:12,500 --> 01:19:16,625
Apa yang kau takutkan? Kemarilah, ambil...
774
01:19:19,583 --> 01:19:21,750
Oke. Kau yang memutuskan.
775
01:19:24,500 --> 01:19:27,583
Kau tak seharusnya melihat
apa yang terjadi saat itu.
776
01:19:30,458 --> 01:19:33,041
Tetapi apa yang kau lakukan di luar sana?
777
01:19:33,875 --> 01:19:35,166
Sendirian.
778
01:19:36,250 --> 01:19:39,625
Aku tak tahu kau ada di sana
dan bersembunyi.
779
01:19:55,583 --> 01:19:57,666
Aku harus jujur kepadamu.
780
01:19:57,666 --> 01:20:00,375
Aku tak suka nada bicaramu
saat kita bertemu.
781
01:20:03,250 --> 01:20:05,125
Sepertinya kau lupa
782
01:20:06,125 --> 01:20:07,958
bahwa kita punya kesepakatan,
783
01:20:07,958 --> 01:20:10,750
dan apa yang bisa terjadi
jika kita tak patuhi.
784
01:20:11,250 --> 01:20:13,541
Sekarang kau terlalu banyak bicara.
785
01:20:13,541 --> 01:20:17,833
Itu tak cocok untukmu.
Aku hanya beri tahu, demi dirimu sendiri.
786
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
Aku sudah telepon polisi!
787
01:20:24,083 --> 01:20:25,875
Mereka sudah dalam perjalanan!
788
01:20:27,291 --> 01:20:29,083
Sebentar lagi mereka datang!
789
01:20:56,708 --> 01:20:59,583
Apa yang kau lakukan di sini tengah malam?
790
01:20:59,583 --> 01:21:01,541
Kau membajak selarut ini?
791
01:21:02,291 --> 01:21:03,416
Ya.
792
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Aku bekerja di siang hari, jadi...
793
01:21:08,666 --> 01:21:11,291
Kau ke mana selama beberapa jam terakhir?
794
01:21:12,416 --> 01:21:14,125
Aku sudah di rumah, dan...
795
01:21:15,541 --> 01:21:16,708
Aku membajak.
796
01:21:17,208 --> 01:21:18,583
Ada yang bisa pastikan?
797
01:21:19,916 --> 01:21:22,500
Ya. Tuhan. Sialan!
798
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
Seseorang bilang kau di rumahnya,
mau membunuhnya.
799
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
Ancaman mati?
800
01:21:30,291 --> 01:21:33,666
- Apa aku seperti pembunuh bagimu?
- Robert, kau mabuk?
801
01:21:35,166 --> 01:21:38,958
Ya, lalu? Mungkin sedikit.
Itu masih diperbolehkan di negara ini.
802
01:21:38,958 --> 01:21:40,583
Besok tes DNA di kantor.
803
01:21:42,041 --> 01:21:45,916
Aku tak melakukan apa-apa.
Kau bisa masuk dan periksa!
804
01:21:48,041 --> 01:21:49,833
Buka lemari senjatamu.
805
01:21:52,875 --> 01:21:53,875
Bukalah.
806
01:21:57,708 --> 01:21:59,250
Diam, Cosmo!
807
01:22:04,291 --> 01:22:06,041
Apa-apaan, Cosmo!
808
01:22:07,708 --> 01:22:10,833
Sepertinya kau stres. Kau tampak stres.
809
01:22:10,833 --> 01:22:15,125
Sialan... Kau membuat anjing stres.
Sialan, tak patuh...
810
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Setidaknya kau bisa melepas sepatumu!
811
01:22:19,250 --> 01:22:20,666
Tampaknya tidak.
812
01:22:21,166 --> 01:22:22,000
Jadi, saat...
813
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
Kapan terakhir kau gunakan?
814
01:22:26,708 --> 01:22:29,875
Mungkin empat atau lima... entahlah.
815
01:22:29,875 --> 01:22:32,000
- Kau tak tahu?
- Aku tak yakin.
816
01:22:32,000 --> 01:22:33,125
Benarkah?
817
01:22:33,791 --> 01:22:36,083
Jika itu orang yang kukira,
818
01:22:36,083 --> 01:22:39,708
akan kulaporkan atas pencemaran nama baik.
Aku bilang, sial...
819
01:22:39,708 --> 01:22:41,541
Jangan bicara omong kosong.
820
01:22:41,541 --> 01:22:43,125
Pasti kulaporkan!
821
01:22:43,916 --> 01:22:47,500
Dasar berengsek!
Akan kulaporkan masalah ini sekarang.
822
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- Takkan terjadi.
- Pencemaran nama baik!
823
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
Serius?
824
01:22:51,208 --> 01:22:54,458
Ya. Serius! Kubilang, ini sangat serius!
825
01:22:58,625 --> 01:23:00,416
Kenapa lama sekali?
826
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Mungkin mereka bawa untuk diinterogasi.
827
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
Semoga begitu.
828
01:23:09,583 --> 01:23:13,208
Aku tak berani tidur di rumah
selama orang gila itu bebas.
829
01:23:13,208 --> 01:23:18,875
Aku mengerti.
Tinggallah di sini selama yang kau mau.
830
01:23:18,875 --> 01:23:20,125
Ya, tentu saja.
831
01:23:22,333 --> 01:23:23,875
Aku tak mengerti.
832
01:23:25,458 --> 01:23:31,375
Kau satu-satunya yang membela kami.
Dan kau tak dapat apa-apa selain kritik.
833
01:23:32,375 --> 01:23:34,458
Aku malu kepada ayahku.
834
01:23:35,083 --> 01:23:38,125
Benar? Caranya memperlakukanmu...
835
01:23:38,125 --> 01:23:40,000
Ini bukan salah kalian.
836
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
Kau dengar itu?
837
01:23:43,291 --> 01:23:44,333
Bisa bukakan?
838
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
- Hai.
- Hai.
839
01:23:47,583 --> 01:23:49,791
- Boleh aku masuk?
- Ya, masuk.
840
01:23:51,125 --> 01:23:53,041
- Apakah Elsa ada di sini?
- Ya.
841
01:23:53,041 --> 01:23:54,125
Elsa?
842
01:23:58,416 --> 01:23:59,291
Halo.
843
01:24:00,291 --> 01:24:02,958
Ayahmu bilang kau tidur di sini malam ini.
844
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
Tergantung kau
jika kau sudah menangkapnya.
845
01:24:06,583 --> 01:24:09,916
Kami bicara dengan Robert
dan mengetuk pintu tetanggamu.
846
01:24:09,916 --> 01:24:12,541
- Kami belum menemukan apa pun.
- Maksudmu?
847
01:24:12,541 --> 01:24:15,833
Sepatu botnya tak cocok
dengan cetakan dekat jendelamu.
848
01:24:15,833 --> 01:24:17,958
Tak ada dengar atau lihat apa pun.
849
01:24:19,416 --> 01:24:22,750
Dia lolos dengan membuat
ancaman pembunuhan terhadapku?
850
01:24:49,458 --> 01:24:51,708
Kemarilah.
851
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
Ini Mattias. Silakan tinggalkan pesan.
852
01:25:46,416 --> 01:25:47,583
Kau di mana?
853
01:25:47,583 --> 01:25:50,916
Robert pasti membantai rusa kutub
yang ditembak kemarin.
854
01:25:50,916 --> 01:25:55,291
Aku akan cari bukti di gudangnya.
Hanya itu cara menghentikannya.
855
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
Apa-apaan ini...
856
01:28:07,875 --> 01:28:10,000
Kau ketangkap basah, pencuri!
857
01:28:48,666 --> 01:28:49,958
MAAFKAN AKU
858
01:29:49,958 --> 01:29:51,125
Sial!
859
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
Apa-apaan ini?
860
01:31:20,000 --> 01:31:22,041
Bantu aku, sialan! Kakiku patah!
861
01:31:27,166 --> 01:31:30,083
Apakah menembak babi dianggap mencuri?
862
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
Cepatlah, astaga!
863
01:31:32,333 --> 01:31:36,750
Akui semua rusa kutub yang kau bunuh.
Dan kau mengancam akan membunuhku.
864
01:31:37,250 --> 01:31:40,291
Pergi ke neraka! Pelacur Lapp sialan!
865
01:31:44,375 --> 01:31:48,500
Esnya pecah!
866
01:31:48,500 --> 01:31:50,583
Tolong! Esnya pecah!
867
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
Tolong!
868
01:31:52,458 --> 01:31:55,458
Bantu aku. Tolong!
869
01:31:56,208 --> 01:31:57,208
Bantu aku!
870
01:32:00,541 --> 01:32:02,041
Bantu Ayah.
871
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
Pegang ini!
872
01:32:21,500 --> 01:32:24,166
Elsa! Pergi dari sana!
873
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
Elsa!
874
01:32:32,875 --> 01:32:34,541
Menjauh dari es yang pecah!
875
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
Esnya pecah!
876
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
Apa yang kita lakukan?
877
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
Kita harus telepon polisi.
878
01:32:49,875 --> 01:32:52,583
Mereka akan mengira aku yang membunuhnya.
879
01:32:52,583 --> 01:32:56,291
Itu kecelakaan. Aku melihat semuanya.
880
01:33:00,041 --> 01:33:01,541
Kau ada di mana?
881
01:33:01,541 --> 01:33:04,041
Aku meneleponmu ribuan kali!
882
01:33:07,500 --> 01:33:09,041
Dia bisa saja membunuhku!
883
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
Kau akan melakukan apa?
884
01:33:30,833 --> 01:33:32,041
Jawab aku!
885
01:33:33,625 --> 01:33:35,916
Apa kau sudah gila?
886
01:33:36,958 --> 01:33:38,500
Bodoh!
887
01:33:40,166 --> 01:33:41,291
Teganya kau.
888
01:33:42,458 --> 01:33:43,916
Kubelum lakukan apa pun.
889
01:33:55,958 --> 01:33:57,666
Maafkan aku.
890
01:34:16,500 --> 01:34:17,500
Halo.
891
01:34:21,500 --> 01:34:22,541
Halo, Elsa.
892
01:34:32,666 --> 01:34:39,041
Wawancara dengan
Elsa Stuorbma, 2 Mei 2023.
893
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Oke, Elsa.
894
01:34:43,250 --> 01:34:47,250
Kami mau mendengar
apa yang mau kau katakan.
895
01:35:04,875 --> 01:35:06,416
Aku...
896
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
Aku melihat Robert Isaksson
tenggelam hari ini.
897
01:35:18,583 --> 01:35:20,458
Aku selalu tahu itu dia.
898
01:35:21,291 --> 01:35:22,458
Pegang dan tarik!
899
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
Sejak dia membunuh Nástegállu.
900
01:35:26,708 --> 01:35:33,666
POLISI
901
01:35:36,208 --> 01:35:38,875
Polisi menangkap
geng kriminal di Salmasjärvi
902
01:35:38,875 --> 01:35:41,458
yang mempraktikkan
kekejaman terhadap rusa,
903
01:35:41,458 --> 01:35:43,833
perburuan liar dan pembantaian ilegal.
904
01:35:43,833 --> 01:35:47,208
Temuan itu ada di gudang
orang yang sudah meninggal
905
01:35:47,208 --> 01:35:49,750
karena tenggelam di sungai Salmasjohka.
906
01:35:49,750 --> 01:35:54,041
Temuan ini memang
hasil investigasi menyeluruh
907
01:35:54,041 --> 01:35:56,083
yang sudah berlangsung lama.
908
01:35:56,083 --> 01:35:58,041
Investigasi menyeluruh...
909
01:35:58,041 --> 01:36:02,000
Itu menunjukkan bahwa
kami serius mengurus pencurian ini.
910
01:37:13,750 --> 01:37:16,375
Anak rusa kutub malang.
Membeku sampai mati.
911
01:37:23,333 --> 01:37:25,333
Kau perlu bicara dengan seseorang.
912
01:37:30,125 --> 01:37:33,291
Ini hampir bulan Juni,
dan masih banyak salju...
913
01:37:36,083 --> 01:37:37,166
Seorang psikolog.
914
01:37:39,750 --> 01:37:41,291
Seseorang yang mengerti.
915
01:37:49,583 --> 01:37:52,791
Dengar... Jangan mencemaskan apa pun.
916
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Elsa dan aku akan mengurus semuanya
sampai kau kembali.
917
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Tidak apa-apa.
918
01:38:09,750 --> 01:38:12,458
- Hati-hati
- Ya. Aku akan kembali besok.
919
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Lihat. Lakukan seperti ini.
Mau kutunjukkan?
920
01:38:52,541 --> 01:38:57,250
Lebih mudah jika kau memegangnya
dengan tangan terbuka.
921
01:39:04,416 --> 01:39:06,666
Lasse mengajariku itu.
922
01:39:17,333 --> 01:39:19,250
Kau mau tahu sebuah rahasia?
923
01:39:32,625 --> 01:39:35,083
Kau orang pertama yang aku tunjukkan.
924
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
Ini milik Nástegállu.
925
01:39:42,541 --> 01:39:44,250
Kenapa kau menyimpannya?
926
01:39:47,458 --> 01:39:48,666
Kupikir itu...
927
01:39:51,291 --> 01:39:55,416
Selama kita memikirkan mereka
yang telah meninggal...
928
01:39:56,083 --> 01:39:58,333
mereka selalu ada di sisi kita.
929
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
Nástegállu memberiku kekuatan
untuk terus berjuang.
930
01:40:03,708 --> 01:40:05,666
Sekarang kau tahu rahasiaku.
931
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
Aku dapat anak rusaku hari ini.
932
01:40:09,750 --> 01:40:10,875
Benarkah?
933
01:40:13,708 --> 01:40:15,041
Ingat ini...
934
01:40:16,708 --> 01:40:18,375
Itu bukan milikmu.
935
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
Kau hanya meminjamnya.
936
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
Lihat! Potongan yang bagus.
Begitulah caranya.
937
01:45:13,000 --> 01:45:18,000
Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari