1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,291 --> 00:00:45,416 ROUBO 4 00:01:11,291 --> 00:01:12,541 Aonde vais? 5 00:01:12,541 --> 00:01:14,500 Vou procurar paus. 6 00:01:14,500 --> 00:01:17,875 A manada de renas vai chegar ao curral entretanto. Não vás para longe. 7 00:01:17,875 --> 00:01:18,875 Não vou. 8 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Estou um bocadinho nervosa por marcar a orelha. 9 00:01:25,083 --> 00:01:28,125 Não sei se me vou lembrar dos cortes todos da marca. 10 00:01:28,125 --> 00:01:32,208 Vais lembrar-te. A tua marca é quase igual à da tua avó. 11 00:01:33,041 --> 00:01:37,750 {\an8}Tens uma marca antiga que herdaste da tua bisavó. 12 00:02:06,583 --> 00:02:07,666 Aí estás tu! 13 00:02:07,666 --> 00:02:11,666 O pai andava à tua procura. Hoje vais marcar uma cria sozinha hoje. 14 00:02:11,666 --> 00:02:15,375 Mas lembra-te que ela não é tua. 15 00:02:15,375 --> 00:02:17,083 Foi-te cedida temporariamente. 16 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 Então, qual é que queres? 17 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 Queres aquela? A castanha? 18 00:02:25,916 --> 00:02:26,750 Não. 19 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 Quero aquela. 20 00:02:30,708 --> 00:02:32,375 - A branca? - Sim. 21 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 É bonita. 22 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Nástegállu. 23 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - Foi o nome que escolheste? - Sim. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,125 Depois, cortas a ponta da orelha. 25 00:02:49,125 --> 00:02:49,958 Boa. 26 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 E o outro lado. 27 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 Depois fazes a gieska. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,208 Depois, fazes um corte vertical na parte que sobrou. 29 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 Muito bem, querida! 30 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 Tu não és minha. Foste-me cedida temporariamente. 31 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Nástegállu! 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Estraga-la com mimos, Elsa. 33 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 Mas ela tem de crescer grande forte. 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,041 Querida, se lhe deres muita comida, ela não aprende a encontrar líquen sozinha. 35 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 Só mais um pouco. Prometo que não lhe dou mais. 36 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 Olá, Lasse! Hoje encontraste alguma rena? 37 00:04:17,375 --> 00:04:20,833 Não. Andam a jogar às escondidas comigo. 38 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 Que caraças! 39 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 E ontem à noite, alguém pegou fogo à forragem do Richard. 40 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Mas que raio vamos fazer? 41 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 - Estão a falar de quê? - Nada, maninha. 42 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Sabias que uma rena com uma estrela na testa dá boa sorte?? 43 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 O quê? 44 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 - Dá boa sorte. - A sério? 45 00:04:53,583 --> 00:04:56,916 Que tal partilhares alguma dessa boa sorte comigo? 46 00:04:57,541 --> 00:04:58,750 Bem preciso. 47 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Podes ficar com metade. 48 00:05:01,416 --> 00:05:03,666 Metade? Ia dar-me jeito. 49 00:05:04,708 --> 00:05:08,250 Ia durar-me até ao fim da minha vida. 50 00:05:31,625 --> 00:05:34,583 Queres trocar cartas de Pokémon durante o recreio? 51 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 Não, combinei uma coisa com a Alice. 52 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 Eu não posso ir? 53 00:05:38,875 --> 00:05:41,958 - Tu és muito... pequena. - O quê? 54 00:05:42,708 --> 00:05:43,541 Olá! 55 00:05:44,583 --> 00:05:48,291 Mil, quinhentos e trinta e nove. 56 00:05:49,708 --> 00:05:52,958 O que têm de fazer é dividir este número 57 00:05:52,958 --> 00:05:56,916 em unidades, dezenas, centenas e milhares. 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Quem quer tentar? 59 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa? 60 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Sim? 61 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 Outra vez a sonhar acordada? 62 00:06:10,083 --> 00:06:10,958 Não. 63 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 {\an8}Tens de te concentrar. 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,083 Eu estou a tentar. 65 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Mais alguém quer tentar? 66 00:07:18,333 --> 00:07:20,416 Olá. 67 00:07:21,625 --> 00:07:22,541 Viva. 68 00:07:25,541 --> 00:07:26,916 Olá, Nástegállu. 69 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 Queres um bocadinho? 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,041 Vai atrás dele! 71 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 Merda! 72 00:09:32,541 --> 00:09:34,250 Estás bem, querida? 73 00:09:39,875 --> 00:09:42,458 Vamos para casa. Sobe para a mota. 74 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 De certeza que pode mandar alguém, não? 75 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 Caraças! 76 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Quando? 77 00:10:24,625 --> 00:10:28,666 Não, então é melhor irmos nós à esquadra. Adeus. 78 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 Nunca nos tinham matado crias. 79 00:10:32,208 --> 00:10:34,708 De certeza que foi outra vez aquele estupor. 80 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 O Robert Isaksson? 81 00:10:45,333 --> 00:10:46,208 Olá. 82 00:10:46,791 --> 00:10:50,000 Ouve... Viste quem era? 83 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Sabes que me podes contar. 84 00:11:00,791 --> 00:11:04,041 - O que fazias ali sozinha? - Isso pode esperar por amanhã. 85 00:11:10,041 --> 00:11:12,416 Queres dormir aqui esta noite? 86 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 Não apagues a luz. 87 00:11:20,125 --> 00:11:26,416 POLÍCIA 88 00:11:26,416 --> 00:11:27,958 Marcou uma hora? 89 00:11:27,958 --> 00:11:30,875 Não, mas falei ao telefone com o Johan Dalman 90 00:11:30,875 --> 00:11:33,583 e ele disse para vir apresentar queixa. 91 00:11:34,666 --> 00:11:35,875 A que diz respeito? 92 00:11:35,875 --> 00:11:37,583 Mataram uma rena. 93 00:11:38,541 --> 00:11:39,625 O nome, por favor? 94 00:11:40,375 --> 00:11:42,041 Nástegállu. 95 00:11:42,041 --> 00:11:46,125 - Quis dizer o seu nome. Nils Johan? - Nils Johan Stuorbma. 96 00:11:47,375 --> 00:11:51,416 - Como se escreve o seu sobrenome? - Pai, tenho de ir à casa de banho. 97 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 RECEÇÃO 98 00:11:52,791 --> 00:11:54,250 Está bem, mas despacha-te. 99 00:11:55,666 --> 00:11:58,583 S-t-u-o-r-b-m-a. 100 00:11:58,583 --> 00:12:02,833 Sim, eu entendo. Há normas estabelecidas... 101 00:12:02,833 --> 00:12:05,416 Mas porque é que isto é tão complicado? 102 00:12:05,416 --> 00:12:08,708 Queria evitar que se repetisse o que aconteceu com o Micke. 103 00:12:08,708 --> 00:12:12,375 De certeza. Ele não tinha controlo nenhum. 104 00:12:13,458 --> 00:12:17,625 Não, caraças. É um milagre termos sobrevivido. 105 00:12:17,625 --> 00:12:18,791 Pois é. 106 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - Pois é. - Vá. Senta! 107 00:12:26,750 --> 00:12:29,875 Foi rápido. Estás bem? 108 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 Soube que esquiaste sozinha até à manada das renas? 109 00:12:39,541 --> 00:12:40,416 certo. 110 00:12:41,750 --> 00:12:43,875 O que viste lá? 111 00:12:46,416 --> 00:12:47,375 Diz-lhe. 112 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 A minha cria... 113 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 A Nástegállu. 114 00:12:57,416 --> 00:12:59,250 Estava ensanguentada. 115 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Morta. 116 00:13:04,333 --> 00:13:06,166 Viste lá alguém? 117 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 Tens a certeza? 118 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Querida... 119 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 Tens de contar ao agente exatamente o que aconteceu. 120 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Então, viste quem foi? 121 00:13:20,666 --> 00:13:25,625 Será muito difícil fazermos alguma coisa só com essa informação. 122 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 Veja isto. 123 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 O que acha que sente uma criança ao encontrar a sua rena assim? 124 00:13:32,833 --> 00:13:34,791 Não é fácil falar disto. 125 00:13:34,791 --> 00:13:39,500 Não é possível que a rena se tenha magoado sozinha num pedaço afiado de cerca? 126 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 Está a falar a sério? 127 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Acha que se degolou sozinha? 128 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Bem... - O quê? Caraças! 129 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 A rena não se suicidou! 130 00:13:49,500 --> 00:13:51,541 Têm de começar a investigar isto! 131 00:13:51,541 --> 00:13:54,375 Não pode ser sempre isto de cada vez que apresentamos queixa! 132 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Stuorbma! 133 00:13:56,458 --> 00:13:57,375 Acalme-se. 134 00:13:59,416 --> 00:14:01,208 Apresentamos uma queixa de roubo. 135 00:14:02,041 --> 00:14:04,125 É tudo o que podemos fazer. 136 00:14:07,166 --> 00:14:10,000 - Pai? - O que é? 137 00:14:10,000 --> 00:14:13,166 Pai? O que quer ele dizer com "roubo"? 138 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 Entra no carro. 139 00:14:18,416 --> 00:14:19,291 Mas... 140 00:14:37,583 --> 00:14:40,458 Aurora boreal, aurora boreal Lipp-lipp-li 141 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 Banha na tua boca, lipp-lipp-li 142 00:14:44,041 --> 00:14:47,250 Machado na tua fronte, lipp-lipp-li 143 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 Não perturbes a aurora boreal, menina. 144 00:14:55,625 --> 00:14:59,500 São as almas dos defuntos que estão a brilhar. 145 00:15:00,666 --> 00:15:03,458 A Nástegállu também está na aurora boreal? 146 00:15:03,458 --> 00:15:08,833 Todos os que alguma vez viveram brilham agora na aurora boreal. 147 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 Não fiques triste por a Nástegállu ter morrido. 148 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 Fica feliz por ter estado aqui contigo. 149 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 O Heatta talvez não consiga alimentar a manada no inverno que vem. 150 00:15:30,041 --> 00:15:35,208 Sim, já soube. E ontem estiveram cinco graus positivos e chuva. 151 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Hoje estão quase 20 negativos. 152 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Olha bem. As renas não conseguem esgaravatar através deste gelo. 153 00:15:41,166 --> 00:15:46,083 Sim, aconteceu alguma coisa. Antes não era assim. 154 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 O que será dos meus filhos? 155 00:15:48,333 --> 00:15:53,375 Só quero que tenham a hipótese de escolher este modo de vida. 156 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 Isto que aconteceu com a Nástegállu... 157 00:15:57,750 --> 00:15:59,333 Está a ser difícil para a Elsa. 158 00:15:59,833 --> 00:16:02,041 Podes tentar animá-la um pouco? 159 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Posso tentar. 160 00:16:17,458 --> 00:16:20,666 Já vi que gostas mesmo de estar com as renas. 161 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 - Mas é um trabalho duro. - Sim, mas eu dou conta do recado. 162 00:16:25,666 --> 00:16:27,208 Claro que sim. 163 00:16:27,208 --> 00:16:32,250 Mas com as tuas asinhas pequeninas podes voar tão alto como o corvo. 164 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Eu não sou um corvo. 165 00:16:34,375 --> 00:16:37,208 Pois não. És só uma pirralha! 166 00:16:38,041 --> 00:16:40,958 Tens a certeza que queres ser criadora de renas? 167 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Tenho a certeza absoluta. 168 00:16:43,041 --> 00:16:46,875 Soube-o assim que olhei para os olhos da Nástegállu. 169 00:16:56,666 --> 00:16:58,916 Porque matam as nossas renas? 170 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Algumas pessoas são idiotas. 171 00:17:07,916 --> 00:17:12,666 E não gostam ou não entendem a nossa forma de vida. 172 00:17:13,583 --> 00:17:16,291 - Porque não? - Acham que só atrapalhamos. 173 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 Quero que saibas... 174 00:17:22,166 --> 00:17:24,666 ... que estarei sempre aqui para ti. 175 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 Aconteça o que acontecer. 176 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Compreendo se não quiseres. 177 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Mas sabes... 178 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 Os segredos vão crescendo. 179 00:17:40,875 --> 00:17:43,708 Podem tornar-se muito difíceis... 180 00:17:46,375 --> 00:17:49,166 ... sobretudo, se não os partilhares com alguém. 181 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 DEZ ANOS MAIS TARDE 182 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 Elsa, trouxeste o teu melhor laço? 183 00:19:17,041 --> 00:19:18,000 Olha! 184 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Pai, é a minha cria sem marca? 185 00:19:20,625 --> 00:19:22,791 Vamos lá ver se és forte ou não. 186 00:19:23,291 --> 00:19:26,541 Para de me picar! Ajuda-me! 187 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 - Segura-a bem! - Agarra-a! 188 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Anda cá! 189 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 Vamos marcar o pelo. 190 00:19:52,916 --> 00:19:54,250 Olha só aqueles dois. 191 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 E aquela de dois anos? 192 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Anda cá ajudar! 193 00:20:11,791 --> 00:20:13,208 Vê a marca na orelha. 194 00:20:13,208 --> 00:20:14,541 - Olá. - Olá. 195 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - Viste? - O quê? 196 00:20:18,875 --> 00:20:19,833 Exibicionista. 197 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 Vem para aqui, a pensar que é alguém. 198 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 O Niila? 199 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 E é. Não é? 200 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Ele está a micar-te! 201 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Deixa-o olhar. 202 00:20:35,458 --> 00:20:40,166 Porque não sais com o Niila? É um rapaz tão bonito. 203 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 A Elsa e o filho do Rei das Renas? Pagava para ver. 204 00:20:43,291 --> 00:20:48,958 Nem pensar! Não batalhei estes anos todos para depois passar a ser a mulher dele. 205 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - Para isso, ficava com o pai. - Mas ia ser bom para ti. 206 00:20:53,291 --> 00:20:58,708 O pai dele faleceu e agora é ele quem tem mais renas na vila. 207 00:20:58,708 --> 00:21:00,916 O Johan Heatta não morreu. 208 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - Não? - Não. 209 00:21:05,416 --> 00:21:08,875 Jon-Issát, vem aí. Olha, é aquela. 210 00:21:08,875 --> 00:21:11,958 - Pai, ajuda-me a segurá-la. - É da tua irmã. 211 00:21:12,541 --> 00:21:14,291 - Ajuda-me! - Sim, já vou. 212 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Podes ficar com aquela. 213 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Aquela era pesada. 214 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Que tipo de tinta vermelha compraste? 215 00:21:56,291 --> 00:21:59,166 O que interessa? Vermelho é vermelho. 216 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 - És parvo ou quê? - Desculpa? 217 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Vermelho falu e carmim são completamente diferentes, meu. 218 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 Parecem-me todos iguais. 219 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 Olha, filma. 220 00:22:11,333 --> 00:22:12,541 Começa a filmar, pá. 221 00:22:13,250 --> 00:22:15,250 Só vou brincar com elas. 222 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 Puta que pariu! 223 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 O que fazemos com ela? 224 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Bem... 225 00:23:21,458 --> 00:23:23,791 - Acho que não dá para aproveitar a carne. - Porquê? 226 00:23:24,875 --> 00:23:26,125 Demasiado stresse. 227 00:23:50,666 --> 00:23:55,083 Quando falamos da nossa história é importante lembrar 228 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 que, no passado, nós, os sámi, não podíamos falar a nossa própria língua. 229 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Imaginem só. 230 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 A minha avó disse que, quando era criança, foi para um colégio interno nómada. 231 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 Sim. Isso acontecia muito. 232 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 Os filhos dos criadores de renas eram afastadas das suas famílias. 233 00:24:15,333 --> 00:24:17,416 Eram obrigados a ir para colégios internos. 234 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 Lá, aprendiam sueco. 235 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 Jon-Issát? 236 00:24:21,833 --> 00:24:26,916 O meu avô disse que se o professor o ouvisse a falar sámi, 237 00:24:26,916 --> 00:24:29,333 lhe batia com uma régua. 238 00:24:31,458 --> 00:24:36,583 Sim, era assim. Tenho a certeza de que muitos de vocês ouviram histórias dessas. 239 00:24:42,083 --> 00:24:45,375 Os telemóveis não são permitidos na escola. 240 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 Eu sei, mas tenho de atender esta chamada. 241 00:24:48,000 --> 00:24:48,958 Estou. 242 00:24:49,583 --> 00:24:53,125 Mãe, estou no meio da aula. O que foi? 243 00:24:53,125 --> 00:24:56,708 A avó voltou a desaparecer. Tens de nos ajudar a procurar. 244 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 ... para avaliar as oportunidades de emprego com o risco de destruição ambiental. 245 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Avó! 246 00:25:30,791 --> 00:25:33,250 Avó? Aonde vais? 247 00:25:34,333 --> 00:25:36,708 Ver a manada das renas, claro. 248 00:25:39,958 --> 00:25:41,291 Vamos antes para casa. 249 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 Não, a minha irmã anda por aí. Ela não se desenrasca sozinha. 250 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 Vamos a casa buscar o cão. 251 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 O cão? O cão de quem? 252 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 O nosso. 253 00:25:51,000 --> 00:25:54,166 Muito bem, vamos. Vamos buscar o cão. 254 00:26:01,041 --> 00:26:03,708 Salgaste a carne outra vez. 255 00:26:04,291 --> 00:26:07,666 Um pouco de sal faz bem. E dá um pouco de sede. 256 00:26:07,666 --> 00:26:11,833 Estive a pensar no que disseste sobre a mina. 257 00:26:11,833 --> 00:26:14,000 És o mais velho. 258 00:26:15,791 --> 00:26:21,000 Podes ir, se quiseres. Mas depois do Nils Johan és tu quem fica responsável. 259 00:26:21,000 --> 00:26:25,208 Porque tenho de ser eu? A Elsa sempre quis isso... 260 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Isso não está certo. 261 00:26:26,708 --> 00:26:31,041 Sabes que a Elsa nunca ficará à frente disto. 262 00:26:33,333 --> 00:26:35,291 De qualquer forma, aqui não há futuro. 263 00:26:37,000 --> 00:26:40,041 Estas mudanças climáticas, a desflorestação... 264 00:26:41,125 --> 00:26:44,541 {\an8}Se continuar assim, como raios vamos sobreviver? 265 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Queria ser mais como tu. 266 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 Bonito? 267 00:26:52,750 --> 00:26:54,750 Bonito? Vai-te lixar. 268 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 Quero dizer... ser livre como tu. 269 00:26:56,916 --> 00:26:59,500 - Livre? - Sim, és livre de fazeres o que quiseres. 270 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 És estúpido ou quê? 271 00:27:01,666 --> 00:27:04,791 Não fazes ideia do que dizes. 272 00:27:04,791 --> 00:27:08,333 - Porque estás tão zangado? - Sou o mais novo da família. 273 00:27:08,333 --> 00:27:13,041 Já não tenho nenhuma rena minha e tenho de trabalhar para o teu pai. 274 00:27:13,041 --> 00:27:18,291 Não tenho voto na Assembleia da vila. Estou no fundo da cadeia alimentar. 275 00:27:18,291 --> 00:27:21,916 - Já nem tenho uma marca para as renas! - Tiraram-te a marca? 276 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 Sim! 277 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Não me sinto um sámi sem a minha marca de renas. 278 00:27:29,583 --> 00:27:30,541 Bolas... 279 00:27:31,833 --> 00:27:35,708 E quando regresso da mina, na cidade, chamam-me de Judas, 280 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 porque tive de arranjar lá trabalho. 281 00:27:39,541 --> 00:27:43,166 E estás aqui a falar de liberdade... 282 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 Não fazes ideia! 283 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 Não fazes ideia de como estás bem aqui. 284 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 Quando estou em Kiruna é daqui que tenho mais saudades. 285 00:28:13,583 --> 00:28:15,250 A toda a hora. 286 00:28:15,250 --> 00:28:16,166 Sim. 287 00:28:17,666 --> 00:28:19,333 É um sítio lindo. 288 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 Sem pessoas. 289 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 Muito tranquilo. 290 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Estou? 291 00:28:38,083 --> 00:28:41,291 Olá. Podes vir cá? Ouvi tiros perto de Heargebuolža. 292 00:28:41,291 --> 00:28:43,708 Merda... Estou a caminho. 293 00:28:53,000 --> 00:28:53,958 Mas que raio... 294 00:28:59,916 --> 00:29:01,708 O desgraçado atacou de novo. 295 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Cortou-lhe as orelhas, claro. 296 00:29:06,708 --> 00:29:07,625 Sim. 297 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 Acho que é uma das minhas renas. 298 00:29:10,916 --> 00:29:12,458 Cabrão! 299 00:29:12,458 --> 00:29:16,666 Decerto é aquele estupor ganancioso. Vamos seguir as marcas da mota. 300 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 - Vamos ver. - Não devíamos chamar a Polícia? 301 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 Sem provas, a Polícia não faz nada. 302 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 É a nossa hipótese de apanhar o estafermo. 303 00:30:29,541 --> 00:30:30,416 Olha... 304 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 É sangue. 305 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Arrastou as carcaças para aqui. 306 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 Chama a Polícia. 307 00:30:56,541 --> 00:30:59,375 Têm de vir investigar estes rastos de sangue. 308 00:31:04,666 --> 00:31:06,416 Não era melhor irmos para casa? 309 00:31:15,500 --> 00:31:19,250 - Só levaram duas horas. - Não vêm propriamente com pressa. 310 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Olá, Stuorbma. 311 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Olá. 312 00:31:31,500 --> 00:31:34,875 A tua rena... foi roubada outra vez? 313 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Sim. Há um rasto de sangue desde onde foram abatidas até aqui. 314 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Onde? 315 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Ele usou um soprador de neve e retirou a neve daqui. 316 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 E também há sangue em frente à porta do celeiro. 317 00:31:59,958 --> 00:32:02,375 Têm de entrar e ver. 318 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 Lá vem ele. 319 00:32:12,041 --> 00:32:13,625 Desta vez não se vai safar. 320 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Viva! 321 00:32:15,458 --> 00:32:17,000 Vim a trabalho, por isso... 322 00:32:17,541 --> 00:32:20,000 Achas mesmo que desta vez o vão apanhar? 323 00:32:20,000 --> 00:32:21,375 Qual é o problema? 324 00:32:21,375 --> 00:32:23,416 As renas... Há um rasto de sangue até aqui. 325 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 Acho que eles se conhecem. 326 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 - Aqueles filhos... - Sim, mas temos de verificar. 327 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 Puta que pariu! 328 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 O que vai acontecer? 329 00:32:31,583 --> 00:32:34,208 Vamos inspecionar o rasto de sangue. 330 00:32:37,250 --> 00:32:42,083 Talvez tenham noção de que esta é uma propriedade privada? 331 00:32:42,583 --> 00:32:44,708 O rasto de sangue trouxe-nos até aqui. 332 00:32:46,333 --> 00:32:48,833 Matei uma lebre esta manhã. Só isso. 333 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 Ainda se podem caçar lebres neste país, não? 334 00:32:52,666 --> 00:32:54,708 Podemos dar uma vista de olhos ao celeiro? 335 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Sim, mas... 336 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Não precisam de um mandado? 337 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 Sim, é correto. E não temos nenhum. 338 00:33:09,750 --> 00:33:13,000 Não... Não têm nenhum. 339 00:33:14,458 --> 00:33:19,041 Não me importo de falar convosco, mas os lapões têm de se ir embora. 340 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Não use essa palavra, por favor. 341 00:33:20,583 --> 00:33:23,458 - Qual palavra? Lapões? - Tem tento, por favor. 342 00:33:24,333 --> 00:33:27,416 Já podem ir para casa. Nós tratamos disto. 343 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 Pois, claro. 344 00:33:33,041 --> 00:33:36,250 Devia fazer queixa de vocês os dois por invasão de propriedade privada. 345 00:33:39,583 --> 00:33:43,875 Não trabalho aqui há muito tempo, mas já ouvi falar das renas roubadas. 346 00:33:43,875 --> 00:33:47,625 É um problema do caraças, sim, mas... 347 00:33:49,958 --> 00:33:54,250 Se querem a minha opinião... São os próprios sámi que as abatem. 348 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Porque fariam isso? 349 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 As povoações sámi estão sempre à bulha umas com as outras. 350 00:34:00,791 --> 00:34:03,208 E exigem indemnização ao governo... 351 00:34:03,208 --> 00:34:06,541 Mas para receberem a indemnização, é preciso identificar a rena. 352 00:34:06,541 --> 00:34:10,333 Com as orelhas cortadas, não recebem nada. Sabes isso tão bem quanto eu. 353 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 - Sim, bem... Talvez tenhas razão. - Sim. 354 00:34:13,083 --> 00:34:15,708 Toda a gente sabe que a criação de renas não é rentável, 355 00:34:15,708 --> 00:34:18,166 apesar do raio dos subsídios todos que recebem. 356 00:34:18,875 --> 00:34:21,500 O pior é que se acham donos disto tudo. 357 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 Já não se pode pescar, para não incomodar o raio das renas... 358 00:34:25,000 --> 00:34:28,208 - Há muitas questões com as renas. - Sempre foi assim. 359 00:34:28,208 --> 00:34:31,500 O pai teve os mesmos problemas. Agora há a proibição da motas de neve. 360 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Quando podemos andar nelas? Só no verão? 361 00:34:35,291 --> 00:34:37,833 Fico danado só de pensar nisso. 362 00:34:39,458 --> 00:34:44,250 O pai trabalhou a vida inteira. Não teve nada de graça e... 363 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 Não sei, é... 364 00:34:46,500 --> 00:34:48,916 Raios, é injusto, mas... 365 00:34:48,916 --> 00:34:50,916 A vida é injusta e um dia morres. 366 00:34:53,708 --> 00:34:54,541 É isso... 367 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 Sim, mas e o rasto de sangue à porta do celeiro... 368 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 - Veio donde? - Já disse. Matei uma lebre esta manhã. 369 00:35:04,833 --> 00:35:06,500 E onde está essa lebre? 370 00:35:30,250 --> 00:35:32,541 Podias pelo menos descalçar-te? 371 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 A culpa é minha. 372 00:35:53,666 --> 00:35:54,833 É tua? 373 00:35:54,833 --> 00:36:00,000 Se tivesse falado quando era criança, talvez isto não tivesse acontecido. 374 00:36:01,625 --> 00:36:04,500 O quê? Do que estás a falar? 375 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 O Robert matou a Nástegállu. 376 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 Sempre suspeitámos disso. 377 00:36:27,250 --> 00:36:29,500 Que tinha sido ele. 378 00:36:30,375 --> 00:36:35,250 Mas depois de irem à esquadra, o pai não te quis pressionar mais. 379 00:36:36,250 --> 00:36:37,541 Ele ameaçou-te? 380 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 Há muito que devia ter dito alguma coisa. 381 00:36:44,291 --> 00:36:47,916 Todas as renas que matou foi culpa minha. 382 00:36:47,916 --> 00:36:50,291 Mas eu tinha demasiado medo de falar. 383 00:36:53,041 --> 00:36:56,250 Só há um culpado e é aquele filho da mãe. 384 00:36:57,875 --> 00:36:59,250 Não tu. 385 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 Quero que saibas isso. 386 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 O que é isto? 387 00:37:39,791 --> 00:37:40,875 Provas. 388 00:37:54,916 --> 00:37:58,458 O que mais precisam para mexer esses cus? 389 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 Não têm vergonha na cara? 390 00:38:40,208 --> 00:38:42,041 Ela conduz como uma louca. 391 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Mas até correu bem. 392 00:38:48,208 --> 00:38:49,250 Olá, Olle. 393 00:38:50,833 --> 00:38:53,958 Soube que ontem a Elsa foi à esquadra. 394 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 - Onde ouviste isso? - As pessoas falam. 395 00:38:56,583 --> 00:39:00,083 A Elsa seguiu um rasto de sangue até ao celeiro do Isaksson, 396 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 mas a Polícia não fez nada. 397 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 Sabes que me mataram uma rena na semana passada. 398 00:39:06,625 --> 00:39:10,708 Mas é melhor sermos eu e tu a falar com a Polícia. 399 00:39:10,708 --> 00:39:11,750 E porquê? 400 00:39:11,750 --> 00:39:16,625 Independentemente da forma que achemos que a Polícia está a tratar o caso, 401 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 temos de poder falar com eles. 402 00:39:18,541 --> 00:39:22,166 Temos de parar esta matança horrível. 403 00:39:22,833 --> 00:39:28,000 Não podes simplesmente entrar pela esquadra adentro e provocá-los assim. 404 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 Eu não os provoquei. 405 00:39:29,416 --> 00:39:31,250 Só entreguei as provas. 406 00:39:31,250 --> 00:39:34,125 A Polícia não tem feito nada para nos ajudar. 407 00:39:34,708 --> 00:39:37,333 Devemos ficar quietos e fechar os olhos? 408 00:39:37,333 --> 00:39:39,708 Pelo menos a Elsa está a tentar fazer alguma coisa. 409 00:39:39,708 --> 00:39:43,708 Não nos queremos zangar por causa disto. Queremos, Nils Johan? 410 00:39:43,708 --> 00:39:47,541 Sabes que amanhã temos aquela reunião importante. 411 00:39:47,541 --> 00:39:52,541 Não podemos arriscar ter alguém contra nós na reunião. 412 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 É verdade. 413 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Então, agora estás do lado dele? 414 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 O Olle é o porta-voz da povoação sámi. 415 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Então que fale! Alguma coisa tem de ser feita. 416 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 Deixa que quem foi eleito faça o que lhe compete. 417 00:40:09,041 --> 00:40:10,500 Eu não elegi ninguém. 418 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 E tu não me dás ouvidos porque sou mulher. 419 00:40:14,625 --> 00:40:17,291 Elsa, para. 420 00:40:22,166 --> 00:40:26,708 Fala-se muito de cooperação, mas como podemos cooperar 421 00:40:26,708 --> 00:40:29,333 quando sabemos as consequências de uma mina em Čohkká? 422 00:40:29,958 --> 00:40:35,416 Vai dividir a nossa povoação sámi em duas, cortar os caminhos migratórios às manadas. 423 00:40:35,916 --> 00:40:40,875 Devemos migrar entre os pastos de verão e os de inverno 424 00:40:40,875 --> 00:40:43,416 com uma mina a céu aberto no meio do caminho? 425 00:40:43,416 --> 00:40:45,000 Podem ir de autocarro. 426 00:40:46,833 --> 00:40:51,583 Além disso, há pastos bons no local onde querem fazer a mina. 427 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 É um dos poucos sítios que restam com líquen. 428 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 E mais uma coisa... 429 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Para onde irão todas as estradas que terão de ser construídas? 430 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Já chega, raios! 431 00:41:03,458 --> 00:41:06,541 Não podemos andar de mota de neve porque incomoda as vossas renas. 432 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 Não podemos pescar. Não podemos caçar. 433 00:41:09,416 --> 00:41:13,750 E agora que temos a oportunidade de criar 250 postos de trabalho e de salvar a zona, 434 00:41:13,750 --> 00:41:15,166 e vocês também dizem que não! 435 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 Muito bem! 436 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 Temos nesta povoação uma ótima escola que queremos manter. 437 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 Um ringue, uma Escola de Enfermagem... 438 00:41:27,375 --> 00:41:28,833 Quem pagará por isso 439 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 se as pessoas não viverem aqui, não trabalharem, pagarem impostos? 440 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 Bem, Olle... Não tenho nada contra as vossas renas. 441 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Sabes isso. 442 00:41:36,708 --> 00:41:40,291 Mas estou desempregado desde o verão passado. 443 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 A Sofia não está bem, tem de ficar em casa e temos um menino pequeno. 444 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 Christer, conheço bem a tua situação e lamento imenso. 445 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Mas também tens de pensar como ganharemos a vida se os nossos animais morrerem? 446 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Precisamos dos empregos já, não daqui a uns anos. 447 00:41:55,625 --> 00:41:58,291 Temos de encontrar uma solução que seja boa para todos. 448 00:41:58,291 --> 00:42:00,500 Queres dizer que temos de nos deitar e morrer? 449 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 As renas não podem pastar numa mina. 450 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 A única solução é nós, os criadores, sairmos. 451 00:42:08,083 --> 00:42:09,791 Não é isso que estou a dizer. 452 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 Não? Então é o quê? 453 00:42:11,250 --> 00:42:12,750 Elsa, senta-te. 454 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 Porque não matam logo as nossas renas todas? 455 00:42:17,375 --> 00:42:19,166 Assim, veem-se livres de nós. 456 00:42:19,166 --> 00:42:23,000 É o que têm feito há, pelo menos, 20 anos! 457 00:42:23,000 --> 00:42:25,625 Assassinam os nossos animais, torturam-nos até à morte. 458 00:42:25,625 --> 00:42:28,833 Até o têm filmado. E ainda se queixam das nossas indemnizações? 459 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 E todos vocês 460 00:42:30,791 --> 00:42:33,000 sabem exatamente quem... 461 00:42:33,791 --> 00:42:34,875 ... tem feito isto. 462 00:42:36,458 --> 00:42:39,458 Mas o que raio estás para aí a dizer? 463 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Estás a acusar-nos? A nós? De matar o raio das vossas renas? 464 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 Isso das renas... Vocês é que as estão a matar! 465 00:42:47,083 --> 00:42:51,083 Depois de marcarem as renas, deixam-nas sair dos currais 466 00:42:51,083 --> 00:42:54,000 e andar por aí, à beira das estradas. 467 00:42:54,000 --> 00:42:56,458 Podem ser atropeladas a qualquer altura. 468 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 É esse o problema! Têm de tomar conta delas! 469 00:43:04,375 --> 00:43:07,208 Então... Vais começar uma guerra mundial? 470 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Perdeste a cabeça? - Só digo as coisas como elas são. 471 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Para quê? Agora temos a povoação toda contra nós. 472 00:43:13,583 --> 00:43:16,666 Ensina maneiras à tua filha! Que inferno, caraças! 473 00:43:23,166 --> 00:43:24,541 - Olá. Como correu? - Olá. 474 00:43:26,375 --> 00:43:27,791 Pergunta à tua filha. 475 00:43:30,375 --> 00:43:31,666 O que aconteceu? 476 00:43:32,250 --> 00:43:33,666 Ele só está de mau humor. 477 00:43:37,041 --> 00:43:42,333 - Avó, vão ser umas pantufas bonitas. - Pois vão. 478 00:43:44,500 --> 00:43:48,625 Vai correr bem, eu sei. 479 00:44:01,291 --> 00:44:05,500 Ainda me lembro de como ficaste triste quando mataram a tua cria de rena. 480 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 Estávamos a dar de comer às renas quando o teu pai me disse como estavas. 481 00:44:12,000 --> 00:44:13,875 Ele falou contigo sobre isso? 482 00:44:13,875 --> 00:44:20,041 Foi aí que soube que te ias insurgir contra as merdas que passamos aqui. 483 00:44:32,750 --> 00:44:34,333 Caraças, estava a precisar! 484 00:44:36,291 --> 00:44:37,291 Sabes... 485 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 Sempre pensei que te irias embora. 486 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 Está bem... 487 00:44:48,958 --> 00:44:51,708 Não podes contar a ninguém. 488 00:44:55,833 --> 00:44:57,833 Tenho pensado em ir-me embora. 489 00:44:59,041 --> 00:45:00,416 Pelo menos por uns tempos. 490 00:45:02,041 --> 00:45:04,375 Quem sabe, candidatar-me à universidade... 491 00:45:05,250 --> 00:45:07,000 ... estudar. 492 00:45:08,000 --> 00:45:12,375 Algo que melhore a nossa situação. Algo que me dê força. 493 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Poder. 494 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Elsa... Vai! 495 00:45:18,375 --> 00:45:19,458 Ainda és jovem. 496 00:45:20,250 --> 00:45:24,250 Constrói uma vida com um futuro risonho. 497 00:45:25,375 --> 00:45:29,750 Ambos sabemos que o futuro da criação de renas é incerto. 498 00:45:37,500 --> 00:45:39,375 Não podemos desistir, Lasse. 499 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 Sorri! 500 00:45:45,708 --> 00:45:47,500 Mas eu estou a sorrir. 501 00:45:48,000 --> 00:45:50,083 Ui. Apaga isso! 502 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 Não podes guardar essa. 503 00:45:53,250 --> 00:45:55,083 Vou guardá-la. 504 00:45:55,083 --> 00:45:56,041 Não, não guardes. 505 00:45:59,833 --> 00:46:04,708 A avó diz... que as almas dos nossos antepassados andam a vaguear por aí. 506 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Sim, as avós sabem. 507 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 - Vem aí uma tempestade. - O quê? 508 00:46:17,000 --> 00:46:19,041 Vem aí uma tempestade. 509 00:46:27,250 --> 00:46:29,208 Assustaste-te, não assustaste? 510 00:46:29,208 --> 00:46:33,041 Espero que não estivesse lá ninguém. 511 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 A mina engole tudo. 512 00:46:42,958 --> 00:46:45,958 É como cortar o ramo em que estamos sentados. 513 00:46:47,791 --> 00:46:50,541 Não dá para saltar para outro ramo? 514 00:46:52,083 --> 00:46:54,583 E se já não restarem mais ramos? 515 00:47:48,250 --> 00:47:49,166 Mattias! 516 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 Mas que raio, Mattias? 517 00:48:13,625 --> 00:48:14,791 Anda! 518 00:48:16,458 --> 00:48:18,166 O que fazes aqui? 519 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Às vezes pareces um bebé grande! 520 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 Como estás? 521 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 Mas que ra... 522 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 A sério? 523 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - Como estás? - Bem. 524 00:49:16,583 --> 00:49:17,500 Fala comigo. 525 00:49:26,083 --> 00:49:28,416 Estou tão chateado com aquele estupor. 526 00:49:31,166 --> 00:49:33,791 Havia sangue até à porta do celeiro dele 527 00:49:33,791 --> 00:49:35,750 e eles não fazem porra nenhuma! 528 00:49:38,041 --> 00:49:39,166 Nem o pai. 529 00:49:41,541 --> 00:49:43,958 Limita-se a fechar os olhos. 530 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Como se não tivesse acontecido nada. 531 00:49:52,541 --> 00:49:54,291 Não vês, maninha? 532 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 Em breve, não teremos renas. 533 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 Devíamos matar aquele desgraçado. 534 00:51:20,458 --> 00:51:24,958 Estamos aqui reunidos para nos despedirmos... 535 00:51:26,125 --> 00:51:27,500 ... de um irmão... 536 00:51:28,666 --> 00:51:29,833 ... um filho... 537 00:51:29,833 --> 00:51:31,666 Ela está a falar de quê? 538 00:51:31,666 --> 00:51:33,541 ... e um bom amigo. 539 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Agora, não sabemos para onde ele vai. 540 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 - Para o Inferno, de certeza. - Na igreja não se fala. 541 00:51:40,125 --> 00:51:41,916 - O quê? - Não se fala na igreja. 542 00:51:41,916 --> 00:51:48,916 O Lasse nasceu em Čalmmejávrris, em 1988. 543 00:51:49,416 --> 00:51:54,041 Soube cedo que queria ser criador de renas. 544 00:51:55,250 --> 00:51:59,458 E viveu com a sua irmã Hanna e o marido da mesma em... 545 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 Tenho de ir à casa de banho. 546 00:52:01,916 --> 00:52:03,875 Agora não podes ir a lado nenhum. 547 00:52:04,750 --> 00:52:07,625 Pode ser difícil de entender... 548 00:52:07,625 --> 00:52:11,958 ... porque o Lasse escolheu deixar-nos. 549 00:52:13,458 --> 00:52:19,125 O Lasse era muito importante para todos vós. 550 00:52:20,000 --> 00:52:24,666 E recordá-lo-ão para sempre. 551 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 Porquanto és pó... 552 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 ... e pó te tornarás. 553 00:52:49,458 --> 00:52:52,916 Vou ficar aqui um pouco. Vou mais tarde para casa. 554 00:53:09,666 --> 00:53:10,583 Passe bem. 555 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Tu! 556 00:53:19,166 --> 00:53:20,666 Lamento pela tua perda. 557 00:53:21,958 --> 00:53:24,375 O Lasse era um bom rapaz. Nós... 558 00:53:25,125 --> 00:53:27,541 Em miúdos, éramos da mesma equipa de hóquei. 559 00:53:28,458 --> 00:53:30,708 Quando íamos pescar, às vezes, encontrávamo-nos. 560 00:53:30,708 --> 00:53:33,000 Penso na mãe dele, que... 561 00:53:37,250 --> 00:53:38,125 Escuta... 562 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 Estou a avisar-te. 563 00:53:42,958 --> 00:53:44,791 Para de matar as nossas renas. 564 00:53:44,791 --> 00:53:48,291 - Cuidado com o que dizes. - Isto é só o princípio. 565 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 Ai sim? 566 00:53:49,291 --> 00:53:50,583 - Olá. - Viva. 567 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 UM MÊS DEPOIS 568 00:54:35,791 --> 00:54:37,500 Olha quem vem lá! 569 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 Olha. 570 00:54:53,916 --> 00:54:54,791 Prata. 571 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 Olha aquele alfinete... 572 00:54:58,416 --> 00:54:59,791 Meu Deus! 573 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 Estás maravilhosa! Olha só para ti. Posso tirar uma foto? 574 00:55:06,083 --> 00:55:06,958 Não sei. 575 00:55:06,958 --> 00:55:09,541 Deixa-a tirar uma foto e cobra-lhe por isso. 576 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 500 coroas por uma foto com uma sámi genuína. 577 00:55:13,041 --> 00:55:13,958 Está bem. 578 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 A cantar com a minha irmã... 579 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 Sai do palco, seu bêbedo! 580 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Porque estás tão zangada? 581 00:55:55,125 --> 00:55:58,708 Estás a envergonhar-me. Senta-te. 582 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Olá, Elsa. 583 00:56:00,916 --> 00:56:01,833 Olá! 584 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - Olá. - Olá! 585 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 Estou a cantar com a minha irmã... 586 00:56:45,166 --> 00:56:47,208 Olá. Viva. 587 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Olá. 588 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Alguém empilhou crânios de renas na estrada. Tens de vir. 589 00:57:51,000 --> 00:57:51,916 O quê? 590 00:57:52,750 --> 00:57:55,125 - A sério? - Sim, vem depressa. 591 00:57:55,125 --> 00:57:59,791 Está aqui muita gente. Polícia, jornalistas... Despacha-te. 592 00:57:59,791 --> 00:58:01,250 Onde estás? 593 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 ... um crime. 594 00:58:04,458 --> 00:58:06,958 Isto deve ser direcionado aos sámi? 595 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 Meu Deus! 596 00:58:12,375 --> 00:58:13,541 Não entendo. 597 00:58:13,541 --> 00:58:15,625 Quem faria uma loucura destas? 598 00:58:16,125 --> 00:58:18,583 Alguém que não gosta dos sámi na sua vila. 599 00:58:18,583 --> 00:58:22,500 Olá. Sou a Lovisa Eriksson do Expressen. Quem acha que fez isto? 600 00:58:22,500 --> 00:58:24,833 Podem ter sido os próprios sámi. 601 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 Não entendo. Porque matariam os sámi as suas próprias renas? 602 00:58:28,166 --> 00:58:30,333 - Vou dizer alguma coisa. - Não vás. 603 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 Têm uma indemnização pelos animais mortos. 604 00:58:32,375 --> 00:58:35,041 - Tenho de falar. - Não. Sabes o que o pai disse. 605 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Não quero saber! 606 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 Posso dizer-lhe porque andam a matar as nossas renas. 607 00:58:39,750 --> 00:58:40,791 Então, diga-me. 608 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 Matam as nossas renas porque nos odeiam. 609 00:58:43,166 --> 00:58:45,541 Querem atingir-nos onde nos dói mais. 610 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Na nossa povoação, matam renas... 611 00:58:50,208 --> 00:58:52,166 ... há 20 anos. No mínimo. 612 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 E a Polícia não faz nada. 613 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 Temos mais de 100 cópias de queixas guardadas na nossa garagem. 614 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 Porque não agem? 615 00:59:02,250 --> 00:59:04,291 Porque muita gente se quer ver livre de nós. 616 00:59:04,291 --> 00:59:09,250 Não tínhamos concordado que seria eu a tratar dos contactos com a imprensa? 617 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 O problema é que nós não temos contactos com a imprensa. 618 00:59:12,750 --> 00:59:15,125 Como é que as pessoas sabem o que acontece aqui? 619 00:59:15,125 --> 00:59:21,625 Já recebi três ameaças de morte desde que isto foi publicado. 620 00:59:22,291 --> 00:59:25,041 É o que acontece quando se fala com a imprensa. 621 00:59:25,541 --> 00:59:27,208 E a culpa é minha? 622 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 Não percebes? 623 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 O teu comportamento agressivo coloca-nos a todos em perigo. 624 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 Isto não é bom, Elsa. 625 00:59:34,458 --> 00:59:37,958 Falei com o conselho da assembleia da povoação. 626 00:59:37,958 --> 00:59:44,208 - Decidimos que é melhor se a Elsa... - Pai! 627 00:59:44,208 --> 00:59:47,833 - ... não for a mais reuniões. - Estão a expulsar-me? 628 00:59:47,833 --> 00:59:50,750 - Não podem fazer isso. - A decisão está tomada. 629 00:59:50,750 --> 00:59:51,833 Quando? 630 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 Não têm mais nada para fazer do que tomar decisões estúpidas? 631 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Podes vir aqui e cuidar das tuas renas, em vez disso. 632 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 Merda. 633 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 SUA PUTA LAPONA DO CARALHO CABRA NOJENTA 634 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 MORRE! PUTA LAPONA! 635 01:01:35,791 --> 01:01:37,250 Larga-me, caraças! 636 01:01:40,791 --> 01:01:41,958 O que estão a fazer? 637 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - Foi ele que começou. - Mentiroso! 638 01:01:44,125 --> 01:01:46,416 São sempre o raio dos lapões que começam!! 639 01:01:47,833 --> 01:01:48,958 Jon-Issát! 640 01:01:50,458 --> 01:01:53,708 Vamos falar disto lá dentro. Agora mesmo. 641 01:01:53,708 --> 01:01:56,833 Larga-me! O raio do lapão começou! 642 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Issát... O que te deu? 643 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 A culpa é toda tua. Piorou tudo desde que apareceste no jornal! 644 01:02:06,833 --> 01:02:10,125 Não quero que sejas mais a nossa professora! 645 01:02:39,333 --> 01:02:43,291 Elsa, vai! És jovem. 646 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 UNIVERSIDADE SÁMI 647 01:02:46,833 --> 01:02:50,291 Constrói uma vida com um futuro risonho. 648 01:02:53,958 --> 01:02:58,541 Ambos sabemos que o futuro da criação de renas é incerto. 649 01:03:11,250 --> 01:03:15,166 A Inspeção Mineira deu à empresa Venture Mining 650 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 autorização para perfurar minério de ferro em Nunásvaara, Njunjisvárri. 651 01:03:18,750 --> 01:03:20,083 A batalha pela mina... 652 01:03:20,083 --> 01:03:25,875 Ontem, quando vim para casa, a avó andava na rua descalça. 653 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 Já não conseguimos cuidar dela. 654 01:03:29,083 --> 01:03:32,708 As consequências na nossa criação de renas serão devastadoras. 655 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 Tencionamos recorrer da decisão 656 01:03:35,958 --> 01:03:39,125 e todos concordámos que não nos vamos calar. 657 01:03:39,125 --> 01:03:42,458 É lamentável que este assunto se arraste. 658 01:03:42,458 --> 01:03:47,041 Ainda que respeitemos o direito dos sámi à sua opinião. 659 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 Mas é lamentável que alguns protestem por tudo e por nada. 660 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 Acharão eles que lutamos por diversão? 661 01:03:52,583 --> 01:03:56,750 ... várias escolas situadas em povoações no norte da Suécia serão encerradas 662 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 devido a dificuldades económicas e demográficas. 663 01:03:59,875 --> 01:04:03,000 Um grande número de habitantes está preocupado... 664 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Temos de tomar uma decisão agora. 665 01:04:05,041 --> 01:04:06,625 ... educação das crianças, 666 01:04:06,625 --> 01:04:10,791 e dar às famílias jovens a oportunidade de permanecer em áreas pouco povoadas. 667 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 Liguei para lá. 668 01:04:13,583 --> 01:04:15,750 Têm uma vaga para ela. 669 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 É por aqui. 670 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - Estás pronto? - Disseste à Elsa? 671 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - Ela não vem. - Claro que vem. 672 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Despacha-te! O que estás a fazer? 673 01:05:17,958 --> 01:05:20,208 Se calhar, é melhor ficares em casa. 674 01:05:21,333 --> 01:05:22,166 Porquê? 675 01:05:28,916 --> 01:05:31,666 Então é aí que a mina nova vai ser? 676 01:05:31,666 --> 01:05:34,958 Sim, do lado oposto a Átnjanvári. 677 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 Olá. 678 01:05:37,500 --> 01:05:41,166 Desculpa, Nils Johan, mas a Elsa não é bem-vinda aqui. 679 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 - Estás a brincar, Johan? - Não. 680 01:05:43,458 --> 01:05:47,000 Ontem à noite, queimaram a minha forragem. Suponho que já soubessem? 681 01:05:47,000 --> 01:05:48,541 As coisas são assim. 682 01:05:49,166 --> 01:05:53,083 - Estás a falar a sério, Olle? - A decisão foi unânime. 683 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Não foi unânime. 684 01:05:57,375 --> 01:06:00,583 Há uns dias, o Jon-Issát saiu da escola e foi para casa. 685 01:06:00,583 --> 01:06:03,541 Tinha andado à pancada e estava muito transtornado. 686 01:06:04,125 --> 01:06:07,791 És tu que estás a causar este falatório todo na nossa povoação. 687 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 As crianças são afetadas por assuntos de adultos. 688 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 O que queres dizer com isso? 689 01:06:14,375 --> 01:06:18,041 Não devemos ensinar às nossas crianças a defender o que é correto? 690 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 Já estiveste aqui tempo que chegue. 691 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 A porta é ali. Sai. 692 01:06:24,500 --> 01:06:26,625 Não queremos ficar aqui. 693 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 O Lasse tinha razão. 694 01:06:29,958 --> 01:06:32,500 Esta povoação está cheia de idiotas. 695 01:06:32,500 --> 01:06:33,708 Atrasados de merda. 696 01:07:39,333 --> 01:07:41,208 Encontraste a manada pequena? 697 01:07:41,208 --> 01:07:44,541 Encontrei algumas no lado norte de Vuoskoduottar. 698 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Costumas pensar no Lasse? 699 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - Ele disse-te alguma coisa? - Não, e a ti? 700 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 Acho que ele não sabia bem onde pertencia. 701 01:08:04,958 --> 01:08:07,791 Começas a parecer um padre a falar. 702 01:08:07,791 --> 01:08:12,291 Caraças! Estou farta de ver todos os dias a tua cara maldisposta. 703 01:08:12,875 --> 01:08:16,625 Então fecha os olhos. Ninguém te manda olhar. 704 01:08:16,625 --> 01:08:19,750 Estás sempre com pena de ti próprio. Sempre! 705 01:08:19,750 --> 01:08:20,958 Para com isso. 706 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 Malditos desocupados. 707 01:08:45,083 --> 01:08:47,958 Deixa estar. Não vale a pena ir lá. 708 01:08:47,958 --> 01:08:50,333 Pensei que gostasses de armar confusão. 709 01:09:02,333 --> 01:09:04,875 - Sabem que há uma proibição às motas? - Não. 710 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 Não soube nada disso. 711 01:09:09,041 --> 01:09:11,000 É o problema dos lapões. 712 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 - Recusam-se a partilhar o que seja. - Não estamos a incomodar ninguém. 713 01:09:15,500 --> 01:09:17,750 - Estão a incomodar as renas. - As renas? 714 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 Quais renas? Onde estão, caraças? 715 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Vocês andam de mota o dia todo. Elas não parecem incomodadas. 716 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 Além disso, temos os mesmo direito que vocês de estar aqui. 717 01:09:28,666 --> 01:09:31,291 Não têm, não. Hoje, não. 718 01:09:31,875 --> 01:09:32,708 Diz quem? 719 01:09:32,708 --> 01:09:34,458 Digo eu. E a lei. 720 01:09:34,458 --> 01:09:37,541 Estes pastos são nossos e há uma proibição. 721 01:09:37,541 --> 01:09:39,958 - Nem pensar. - Vamos embora. 722 01:09:39,958 --> 01:09:42,916 Sabes uma coisa, lapão... Pesco aqui desde criança. 723 01:09:42,916 --> 01:09:45,875 E, antes disso, já o meu pai aqui vinha com o meu avô. 724 01:09:45,875 --> 01:09:48,208 E agora, um Stuorbma diz-me que não posso... 725 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 Mattias, não faças isso! 726 01:09:50,875 --> 01:09:52,958 Vais matar-me por uma truta? 727 01:09:52,958 --> 01:09:53,875 Não. 728 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Mas talvez por algumas renas. 729 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Está bem. 730 01:10:00,666 --> 01:10:02,416 Está bem. Tem calma. 731 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 Seu idiota de merda! 732 01:10:11,125 --> 01:10:15,333 Disse-te para não andares a brandir isto. Os acidentes acontecem facilmente. 733 01:10:21,083 --> 01:10:24,166 Volta na próxima semana para tirarmos os pontos. 734 01:10:27,500 --> 01:10:29,208 Como estás, no geral? 735 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 Tirando a cabeça? 736 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Às vezes, dói-me aqui. 737 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Tens dormido? 738 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Não muito. 739 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 Há alguém... 740 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 ... a matar as nossas renas. 741 01:10:54,291 --> 01:10:55,958 A tiro e assim. 742 01:10:56,958 --> 01:10:57,833 Sim, eu... 743 01:10:59,166 --> 01:11:01,125 Já li sobre isso no jornal. 744 01:11:02,208 --> 01:11:03,291 É horrível. 745 01:11:05,166 --> 01:11:08,500 Posso dar-te baixa... Para descansares um pouco. 746 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 E posso encaminhar-te para um psicólogo, se quiseres. 747 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 Não, obrigado. 748 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 Temos de fazer queixa daquele estupor por te ter agredido assim. 749 01:11:15,958 --> 01:11:17,500 Esquece isso. 750 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 Agora tens uma declaração médica. 751 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 Eu posso prestar declarações sobre o que aconteceu. 752 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 Ele é muito amigo do Martinsson e dos outros polícias. 753 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 Vai ser a mesma coisa que com a morte das renas. 754 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 Não vão fazer merda nenhuma. 755 01:11:35,875 --> 01:11:38,458 Não contes à mãe e ao pai. 756 01:11:44,208 --> 01:11:49,250 CENTRO NACIONAL SÁMI DE SAÚDE MENTAL E TOXICODEPENDÊNCIA - ESTAMOS CÁ PARA TI 757 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - Ajudas-me a levar isto? - Pede à Elsa. 758 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Mãe, vais estar fora durante uma noite. 759 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Vais aproveitar? - Já acabaste de fazer as malas? 760 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Há anos que não vou a um spa. 761 01:12:05,791 --> 01:12:07,250 Obrigado. 762 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 O que te aconteceu? 763 01:12:10,583 --> 01:12:14,458 Nada. Caí da mota de neve. 764 01:12:14,458 --> 01:12:16,833 Tens de ter mais cuidado a conduzir. 765 01:12:18,375 --> 01:12:20,875 Quando é que vocês os dois voltam? 766 01:12:20,875 --> 01:12:25,666 Não sei, talvez amanhã. Não te esqueças de ver a pastagem oeste. 767 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - Fiquem bem. - Anda cá. 768 01:12:30,541 --> 01:12:34,041 Ele conduz que nem um louco. Tenho receio de que tenha um acidente. 769 01:13:16,958 --> 01:13:17,958 Que raios... 770 01:14:34,208 --> 01:14:35,833 Olá, Cugo! Anda cá. 771 01:14:35,833 --> 01:14:37,541 Anda cá. 772 01:16:54,583 --> 01:16:57,083 - Serviços de Emergência... - Têm de me ajudar! 773 01:16:57,083 --> 01:16:59,125 Está um homem a tentar entrar em minha casa. 774 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 E está armado. 775 01:17:01,750 --> 01:17:05,125 - De onde está a ligar? - 24 Salmasjärvi. 776 01:17:05,125 --> 01:17:09,583 - Tem a certeza de que está armado? - Ele entrou. Tenho de desligar. 777 01:18:22,750 --> 01:18:25,083 Acho que temos de ter uma conversa. 778 01:18:55,166 --> 01:18:58,166 Nunca tivemos uma conversa em condições, eu e tu. 779 01:18:59,208 --> 01:19:01,208 Talvez a culpa seja minha. Não sei. 780 01:19:01,875 --> 01:19:04,166 Já o devíamos ter feito há muito. 781 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Não achas? 782 01:19:12,500 --> 01:19:16,375 De que tens medo? Vem cá acima, toma... 783 01:19:19,583 --> 01:19:21,500 Tudo bem. Tu é que sabes. 784 01:19:24,541 --> 01:19:27,583 Naquela altura, não devias ter visto o que aconteceu. 785 01:19:30,458 --> 01:19:32,958 Mas o que raio fazias ali? 786 01:19:33,875 --> 01:19:34,916 Completamente sozinha. 787 01:19:36,250 --> 01:19:39,625 Raios, eu não tinha como saber que estavas ali escondida. 788 01:19:55,583 --> 01:19:57,666 Tenho de ser sincero contigo. 789 01:19:57,666 --> 01:20:00,375 Da última vez que nos vimos, não gostei do teu tom. 790 01:20:03,250 --> 01:20:05,125 Parece que te esqueceste... 791 01:20:06,125 --> 01:20:08,000 ... que eu e tu temos um acordo 792 01:20:08,000 --> 01:20:10,750 e o que pode acontecer se não o cumprirmos. 793 01:20:11,250 --> 01:20:13,541 Agora começaste a falar demasiado. 794 01:20:13,541 --> 01:20:17,708 Sabes, não te fica bem. Só te digo isto para o teu bem. 795 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 Chamei a Polícia! 796 01:20:24,125 --> 01:20:25,875 Já estão a caminho! 797 01:20:27,291 --> 01:20:29,083 Vão chegar a qualquer momento! 798 01:20:56,708 --> 01:20:59,583 O que fazem aqui a meio da noite? 799 01:20:59,583 --> 01:21:01,541 Andas a limpar a neve a estas horas? 800 01:21:02,291 --> 01:21:03,416 Sim. 801 01:21:04,000 --> 01:21:05,875 Trabalho durante o dia, por isso... 802 01:21:08,666 --> 01:21:11,291 Onde estiveste nas últimas horas? 803 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 Estive em casa e... 804 01:21:15,541 --> 01:21:16,666 Estive a limpar neve. 805 01:21:17,208 --> 01:21:18,583 Alguém o pode confirmar? 806 01:21:19,916 --> 01:21:21,125 Sim. Deus. 807 01:21:21,125 --> 01:21:22,250 Para com isso, raios! 808 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 Uma pessoa diz que estiveste em casa dela a fazer ameaças de morte. 809 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Ameaças de morte? 810 01:21:30,291 --> 01:21:33,666 - Pareço-vos um assassino? - Robert, estás bêbedo? 811 01:21:35,166 --> 01:21:38,958 Sim, e então? Talvez um pouco. Neste país, isso ainda é permitido. 812 01:21:38,958 --> 01:21:41,541 Amanhã tens de ir à esquadra fazer um teste de ADN. 813 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 Eu não fiz nada, raios. Podem entrar e ver! 814 01:21:48,041 --> 01:21:49,625 Abre o armário das armas. 815 01:21:52,875 --> 01:21:53,791 Abre-o. 816 01:21:57,708 --> 01:21:59,000 Caluda, Cosmo! 817 01:22:04,291 --> 01:22:05,875 Mas que raios, Cosmo! 818 01:22:07,708 --> 01:22:10,833 Pareces estar enervado. Pareces nervoso. 819 01:22:10,833 --> 01:22:14,708 Raios... Estão a enervar o cão. Aquele desobediente... 820 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Pelo menos, podias descalçar-te! 821 01:22:19,250 --> 01:22:20,583 Não, parece que não. 822 01:22:21,166 --> 01:22:22,000 Então, quando... 823 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 Quando foi a última vez que a usaste? 824 01:22:26,708 --> 01:22:29,875 Talvez há quatro ou cinco... Não sei. 825 01:22:29,875 --> 01:22:32,000 - Não sabes? - Não tenho a certeza. 826 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 Ai não? 827 01:22:33,791 --> 01:22:36,083 Se for quem eu penso que é, 828 01:22:36,083 --> 01:22:39,708 vou fazer queixa por difamação, estou-te a dizer, raios... 829 01:22:39,708 --> 01:22:41,541 Não digas disparates, Robert. 830 01:22:41,541 --> 01:22:42,958 Faço, sim! 831 01:22:43,916 --> 01:22:47,500 Isto é uma caça às bruxas! Faço queixa aqui e agora. 832 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - Isso não vai acontecer. - Uma queixa por difamação! 833 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 A sério? 834 01:22:51,208 --> 01:22:54,458 Sim, a sério! Estou-te a dizer. É muito a sério! 835 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 Porque estão a demorar tanto? 836 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Se calhar, levaram-no para interrogatório. 837 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 Espero bem que sim. 838 01:23:09,583 --> 01:23:13,208 Não me atrevo a dormir em casa enquanto aquele louco andar à solta. 839 01:23:13,208 --> 01:23:18,500 Eu percebo. Sabes que podes ficar aqui o tempo que quiseres. 840 01:23:18,958 --> 01:23:20,125 Sim, claro. 841 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 Não entendo. 842 01:23:25,458 --> 01:23:31,375 És a única que nos defende. E só és criticada por isso. 843 01:23:32,375 --> 01:23:34,458 Tenho vergonha do meu pai. 844 01:23:35,083 --> 01:23:37,708 Não é? A maneira como te tem tratado... 845 01:23:38,208 --> 01:23:39,500 A culpa não é tua. 846 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 Ouviste? 847 01:23:43,333 --> 01:23:44,333 Podes ir abrir? 848 01:23:46,375 --> 01:23:47,583 - Olá. - Olá. 849 01:23:47,583 --> 01:23:48,500 Posso entrar? 850 01:23:48,500 --> 01:23:49,791 Sim, entra. 851 01:23:51,125 --> 01:23:53,041 - A Elsa está aqui? - Sim. 852 01:23:53,041 --> 01:23:54,041 Elsa? 853 01:23:58,416 --> 01:23:59,291 Olá. 854 01:24:00,291 --> 01:24:02,958 O teu pai disse que ias dormir aqui hoje. 855 01:24:04,541 --> 01:24:06,583 Depende se o levaram para a esquadra. 856 01:24:06,583 --> 01:24:09,833 Falámos com o Robert e batemos às portas dos teus vizinhos. 857 01:24:09,833 --> 01:24:12,583 - Mas não encontrámos nada. - O que queres dizer? 858 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 As botas dele à entrada não eram iguais às da tua janela. 859 01:24:15,833 --> 01:24:18,000 E ninguém viu ou ouviu nada. 860 01:24:19,416 --> 01:24:22,791 Então, ele ameaça-me de morte e vai safar-se? 861 01:24:49,458 --> 01:24:50,916 Vem. 862 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 Fala o Mattias. Deixa mensagem. 863 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 Onde estás, caraças? 864 01:25:47,583 --> 01:25:50,916 O Robert deve ter desmanchado a rena que matou ontem a tiro. 865 01:25:50,916 --> 01:25:55,125 Vou procurar provas no celeiro dele. É a única forma de o parar. 866 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 Mas que raios... 867 01:28:07,875 --> 01:28:09,875 Apanhei-te, ladrão de um raio! 868 01:28:48,666 --> 01:28:49,958 DESCULPA 869 01:29:49,958 --> 01:29:51,125 Merda! 870 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 Mas que raio? 871 01:31:20,000 --> 01:31:21,958 Ajuda-me, raios! Tenho a perna partida! 872 01:31:27,166 --> 01:31:30,083 Dar um tiro a um porco conta como roubo? 873 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 Despacha-se, foda-se! 874 01:31:32,333 --> 01:31:36,750 Confessa as mortes das renas. E que ameaçaste matar-me. 875 01:31:37,250 --> 01:31:40,291 Vai para o inferno! Puta lapona do caralho! 876 01:31:44,375 --> 01:31:45,708 O gelo está a partir! 877 01:31:45,708 --> 01:31:48,083 O raio do gelo está a partir! 878 01:31:48,583 --> 01:31:50,583 Socorro! O raio do gelo está a partir! 879 01:31:51,333 --> 01:31:52,458 Socorro! 880 01:31:52,458 --> 01:31:55,458 Ajuda-me, porra. Socorro! 881 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 Ajuda-me! 882 01:32:00,541 --> 01:32:02,041 Ajuda-me, porra! 883 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 Agarra-te a isto! 884 01:32:21,500 --> 01:32:24,166 Elsa! Sai daí! 885 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Elsa! 886 01:32:32,875 --> 01:32:34,541 Sai desse gelo fino! 887 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 O gelo partiu! 888 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 Que porra fazemos? 889 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 Temos de chamar a Polícia. 890 01:32:49,875 --> 01:32:52,583 Vão achar que fui eu que o matei. 891 01:32:52,583 --> 01:32:56,291 Foi um acidente. Eu vi tudo. 892 01:33:00,041 --> 01:33:01,541 Onde raio andavas? 893 01:33:01,541 --> 01:33:03,916 Liguei-te mil vezes! 894 01:33:07,500 --> 01:33:08,958 Ele podia ter-me matado! 895 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 O que ias fazer? 896 01:33:30,875 --> 01:33:31,916 Responde-me! 897 01:33:33,625 --> 01:33:35,916 Estás doido da cabeça? 898 01:33:36,958 --> 01:33:38,333 Idiota! 899 01:33:40,166 --> 01:33:41,291 Como pudeste? 900 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 Eu não fiz nada. 901 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 Por favor, perdoa-me. 902 01:34:16,500 --> 01:34:17,375 Olá. 903 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Olá, Elsa. 904 01:34:32,666 --> 01:34:34,333 Interrogatório com... 905 01:34:34,833 --> 01:34:39,041 ... Elsa Stuorbma, dia 2 de maio de 2023. 906 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Muito bem, Elsa. 907 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 Estamos muito curiosos para ouvir o que tens para nos contar. 908 01:35:04,875 --> 01:35:05,916 Bem, eu... 909 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 Hoje vi o Robert Isaksson afogar-se. 910 01:35:18,583 --> 01:35:20,458 Sempre soube que era ele. 911 01:35:21,291 --> 01:35:22,458 Segurem e puxem! 912 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 Desde que ele matou a Nástegállu. 913 01:35:26,708 --> 01:35:33,666 POLÍCIA 914 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 A Polícia apanhou um gangue em Salmasjärvi 915 01:35:38,875 --> 01:35:41,375 que praticava crueldade animal contra renas, 916 01:35:41,375 --> 01:35:43,333 caça-furtiva e abate ilegal. 917 01:35:43,333 --> 01:35:47,208 As descobertas foram feitas num celeiro pertencente a um individuo falecido, 918 01:35:47,208 --> 01:35:49,750 encontrado afogado no rio Salmasjohka. 919 01:35:49,750 --> 01:35:54,041 Estas descobertas são fruto de uma investigação minuciosa 920 01:35:54,041 --> 01:35:56,083 levada a cabo durante muito tempo. 921 01:35:56,083 --> 01:35:58,041 Uma investigação minuciosa... 922 01:35:58,041 --> 01:36:02,000 Sabe bem poder mostrar aos criadores que levamos estes roubos a sério. 923 01:37:13,750 --> 01:37:16,375 Coitadinha da cria. Morreu congelada. 924 01:37:23,375 --> 01:37:25,083 Tens de falar com alguém. 925 01:37:30,125 --> 01:37:33,208 É quase junho e ainda há tanta neve... 926 01:37:36,083 --> 01:37:37,166 Um psicólogo. 927 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 Alguém que entenda. 928 01:37:49,583 --> 01:37:52,791 Ouve... Não te preocupes com nada. 929 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Eu e a Elsa tratamos de tudo até regressares. 930 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 Vai correr tudo bem. 931 01:38:09,750 --> 01:38:12,458 - Conduz com cuidado. - Sim. Volto amanhã. 932 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Olha. Faz assim. Queres que te mostre? 933 01:38:52,541 --> 01:38:57,000 É mais fácil se o segurares com a mão aberta. 934 01:39:04,416 --> 01:39:06,416 Foi o Lasse que me ensinou. 935 01:39:17,333 --> 01:39:19,250 Queres saber um segredo? 936 01:39:32,625 --> 01:39:35,083 És o primeiro a quem mostro isto. 937 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 Era da Nástegállu. 938 01:39:42,541 --> 01:39:44,250 Porque a guardaste? 939 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 Acho que... 940 01:39:51,291 --> 01:39:55,416 Enquanto pensarmos naqueles que morreram... 941 01:39:56,083 --> 01:39:58,333 ... eles estarão sempre ao nosso lado. 942 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 A Nástegállu deu-me forças para continuar a lutar. 943 01:40:03,708 --> 01:40:05,416 Agora sabes o meu segredo. 944 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Vou receber hoje a minha cria. 945 01:40:09,750 --> 01:40:10,875 Vais? 946 01:40:13,708 --> 01:40:14,791 Lembra-te de uma coisa... 947 01:40:16,708 --> 01:40:18,208 Ela não é tua. 948 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 Foi-te cedida temporariamente. 949 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 Olha. Que belo corte. É assim que se faz. 950 01:45:13,000 --> 01:45:18,000 Legendas: Helena Cotovio