1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,291 --> 00:00:45,416
ROUBO
4
00:01:11,291 --> 00:01:12,541
Aonde vais?
5
00:01:12,541 --> 00:01:14,500
Vou procurar paus.
6
00:01:14,500 --> 00:01:17,875
A manada de renas vai chegar ao curral
entretanto. Não vás para longe.
7
00:01:17,875 --> 00:01:18,875
Não vou.
8
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Estou um bocadinho nervosa
por marcar a orelha.
9
00:01:25,083 --> 00:01:28,125
Não sei se me vou lembrar
dos cortes todos da marca.
10
00:01:28,125 --> 00:01:32,208
Vais lembrar-te.
A tua marca é quase igual à da tua avó.
11
00:01:33,041 --> 00:01:37,750
{\an8}Tens uma marca antiga
que herdaste da tua bisavó.
12
00:02:06,583 --> 00:02:07,666
Aí estás tu!
13
00:02:07,666 --> 00:02:11,666
O pai andava à tua procura.
Hoje vais marcar uma cria sozinha hoje.
14
00:02:11,666 --> 00:02:15,375
Mas lembra-te que ela não é tua.
15
00:02:15,375 --> 00:02:17,083
Foi-te cedida temporariamente.
16
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
Então, qual é que queres?
17
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
Queres aquela? A castanha?
18
00:02:25,916 --> 00:02:26,750
Não.
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,625
Quero aquela.
20
00:02:30,708 --> 00:02:32,375
- A branca?
- Sim.
21
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
É bonita.
22
00:02:35,708 --> 00:02:36,791
Nástegállu.
23
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- Foi o nome que escolheste?
- Sim.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,125
Depois, cortas a ponta da orelha.
25
00:02:49,125 --> 00:02:49,958
Boa.
26
00:02:52,125 --> 00:02:53,458
E o outro lado.
27
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
Depois fazes a gieska.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,208
Depois, fazes um corte vertical
na parte que sobrou.
29
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
Muito bem, querida!
30
00:03:08,625 --> 00:03:11,583
Tu não és minha.
Foste-me cedida temporariamente.
31
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
Nástegállu!
32
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Estraga-la com mimos, Elsa.
33
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
Mas ela tem de crescer grande forte.
34
00:03:59,958 --> 00:04:04,041
Querida, se lhe deres muita comida, ela
não aprende a encontrar líquen sozinha.
35
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
Só mais um pouco.
Prometo que não lhe dou mais.
36
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
Olá, Lasse! Hoje encontraste alguma rena?
37
00:04:17,375 --> 00:04:20,833
Não. Andam a jogar às escondidas comigo.
38
00:04:28,875 --> 00:04:30,083
Que caraças!
39
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
E ontem à noite,
alguém pegou fogo à forragem do Richard.
40
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Mas que raio vamos fazer?
41
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
- Estão a falar de quê?
- Nada, maninha.
42
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Sabias que uma rena
com uma estrela na testa dá boa sorte??
43
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
O quê?
44
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
- Dá boa sorte.
- A sério?
45
00:04:53,583 --> 00:04:56,916
Que tal partilhares
alguma dessa boa sorte comigo?
46
00:04:57,541 --> 00:04:58,750
Bem preciso.
47
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
Podes ficar com metade.
48
00:05:01,416 --> 00:05:03,666
Metade? Ia dar-me jeito.
49
00:05:04,708 --> 00:05:08,250
Ia durar-me até ao fim da minha vida.
50
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
Queres trocar cartas de Pokémon
durante o recreio?
51
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
Não, combinei uma coisa com a Alice.
52
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
Eu não posso ir?
53
00:05:38,875 --> 00:05:41,958
- Tu és muito... pequena.
- O quê?
54
00:05:42,708 --> 00:05:43,541
Olá!
55
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
Mil, quinhentos e trinta e nove.
56
00:05:49,708 --> 00:05:52,958
O que têm de fazer é dividir este número
57
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
em unidades, dezenas, centenas e milhares.
58
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Quem quer tentar?
59
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Elsa?
60
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Sim?
61
00:06:07,958 --> 00:06:09,500
Outra vez a sonhar acordada?
62
00:06:10,083 --> 00:06:10,958
Não.
63
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
{\an8}Tens de te concentrar.
64
00:06:14,583 --> 00:06:16,083
Eu estou a tentar.
65
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Mais alguém quer tentar?
66
00:07:18,333 --> 00:07:20,416
Olá.
67
00:07:21,625 --> 00:07:22,541
Viva.
68
00:07:25,541 --> 00:07:26,916
Olá, Nástegállu.
69
00:07:29,583 --> 00:07:31,041
Queres um bocadinho?
70
00:08:50,958 --> 00:08:52,041
Vai atrás dele!
71
00:09:10,833 --> 00:09:11,708
Merda!
72
00:09:32,541 --> 00:09:34,250
Estás bem, querida?
73
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
Vamos para casa. Sobe para a mota.
74
00:10:14,333 --> 00:10:16,500
De certeza que pode mandar alguém, não?
75
00:10:18,916 --> 00:10:19,791
Caraças!
76
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Quando?
77
00:10:24,625 --> 00:10:28,666
Não, então é melhor
irmos nós à esquadra. Adeus.
78
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
Nunca nos tinham matado crias.
79
00:10:32,208 --> 00:10:34,708
De certeza que foi outra vez
aquele estupor.
80
00:10:36,125 --> 00:10:37,333
O Robert Isaksson?
81
00:10:45,333 --> 00:10:46,208
Olá.
82
00:10:46,791 --> 00:10:50,000
Ouve... Viste quem era?
83
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Sabes que me podes contar.
84
00:11:00,791 --> 00:11:04,041
- O que fazias ali sozinha?
- Isso pode esperar por amanhã.
85
00:11:10,041 --> 00:11:12,416
Queres dormir aqui esta noite?
86
00:11:13,916 --> 00:11:15,833
Não apagues a luz.
87
00:11:20,125 --> 00:11:26,416
POLÍCIA
88
00:11:26,416 --> 00:11:27,958
Marcou uma hora?
89
00:11:27,958 --> 00:11:30,875
Não, mas falei ao telefone
com o Johan Dalman
90
00:11:30,875 --> 00:11:33,583
e ele disse para vir apresentar queixa.
91
00:11:34,666 --> 00:11:35,875
A que diz respeito?
92
00:11:35,875 --> 00:11:37,583
Mataram uma rena.
93
00:11:38,541 --> 00:11:39,625
O nome, por favor?
94
00:11:40,375 --> 00:11:42,041
Nástegállu.
95
00:11:42,041 --> 00:11:46,125
- Quis dizer o seu nome. Nils Johan?
- Nils Johan Stuorbma.
96
00:11:47,375 --> 00:11:51,416
- Como se escreve o seu sobrenome?
- Pai, tenho de ir à casa de banho.
97
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
RECEÇÃO
98
00:11:52,791 --> 00:11:54,250
Está bem, mas despacha-te.
99
00:11:55,666 --> 00:11:58,583
S-t-u-o-r-b-m-a.
100
00:11:58,583 --> 00:12:02,833
Sim, eu entendo.
Há normas estabelecidas...
101
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
Mas porque é que isto é tão complicado?
102
00:12:05,416 --> 00:12:08,708
Queria evitar que se repetisse
o que aconteceu com o Micke.
103
00:12:08,708 --> 00:12:12,375
De certeza.
Ele não tinha controlo nenhum.
104
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
Não, caraças.
É um milagre termos sobrevivido.
105
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
Pois é.
106
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
- Pois é.
- Vá. Senta!
107
00:12:26,750 --> 00:12:29,875
Foi rápido. Estás bem?
108
00:12:33,666 --> 00:12:37,041
Soube que esquiaste sozinha
até à manada das renas?
109
00:12:39,541 --> 00:12:40,416
certo.
110
00:12:41,750 --> 00:12:43,875
O que viste lá?
111
00:12:46,416 --> 00:12:47,375
Diz-lhe.
112
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
A minha cria...
113
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
A Nástegállu.
114
00:12:57,416 --> 00:12:59,250
Estava ensanguentada.
115
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Morta.
116
00:13:04,333 --> 00:13:06,166
Viste lá alguém?
117
00:13:09,458 --> 00:13:10,875
Tens a certeza?
118
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
Querida...
119
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
Tens de contar ao agente
exatamente o que aconteceu.
120
00:13:16,583 --> 00:13:18,958
Então, viste quem foi?
121
00:13:20,666 --> 00:13:25,625
Será muito difícil fazermos alguma coisa
só com essa informação.
122
00:13:27,541 --> 00:13:28,708
Veja isto.
123
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
O que acha que sente uma criança
ao encontrar a sua rena assim?
124
00:13:32,833 --> 00:13:34,791
Não é fácil falar disto.
125
00:13:34,791 --> 00:13:39,500
Não é possível que a rena se tenha magoado
sozinha num pedaço afiado de cerca?
126
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
Está a falar a sério?
127
00:13:42,583 --> 00:13:45,083
Acha que se degolou sozinha?
128
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Bem...
- O quê? Caraças!
129
00:13:47,916 --> 00:13:49,500
A rena não se suicidou!
130
00:13:49,500 --> 00:13:51,541
Têm de começar a investigar isto!
131
00:13:51,541 --> 00:13:54,375
Não pode ser sempre isto
de cada vez que apresentamos queixa!
132
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Stuorbma!
133
00:13:56,458 --> 00:13:57,375
Acalme-se.
134
00:13:59,416 --> 00:14:01,208
Apresentamos uma queixa de roubo.
135
00:14:02,041 --> 00:14:04,125
É tudo o que podemos fazer.
136
00:14:07,166 --> 00:14:10,000
- Pai?
- O que é?
137
00:14:10,000 --> 00:14:13,166
Pai? O que quer ele dizer com "roubo"?
138
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Entra no carro.
139
00:14:18,416 --> 00:14:19,291
Mas...
140
00:14:37,583 --> 00:14:40,458
Aurora boreal, aurora boreal
Lipp-lipp-li
141
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
Banha na tua boca, lipp-lipp-li
142
00:14:44,041 --> 00:14:47,250
Machado na tua fronte, lipp-lipp-li
143
00:14:51,458 --> 00:14:53,416
Não perturbes a aurora boreal, menina.
144
00:14:55,625 --> 00:14:59,500
São as almas dos defuntos
que estão a brilhar.
145
00:15:00,666 --> 00:15:03,458
A Nástegállu também está na aurora boreal?
146
00:15:03,458 --> 00:15:08,833
Todos os que alguma vez viveram
brilham agora na aurora boreal.
147
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
Não fiques triste
por a Nástegállu ter morrido.
148
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
Fica feliz por ter estado aqui contigo.
149
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
O Heatta talvez não consiga
alimentar a manada no inverno que vem.
150
00:15:30,041 --> 00:15:35,208
Sim, já soube. E ontem estiveram
cinco graus positivos e chuva.
151
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
Hoje estão quase 20 negativos.
152
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Olha bem. As renas não conseguem
esgaravatar através deste gelo.
153
00:15:41,166 --> 00:15:46,083
Sim, aconteceu alguma coisa.
Antes não era assim.
154
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
O que será dos meus filhos?
155
00:15:48,333 --> 00:15:53,375
Só quero que tenham a hipótese
de escolher este modo de vida.
156
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
Isto que aconteceu com a Nástegállu...
157
00:15:57,750 --> 00:15:59,333
Está a ser difícil para a Elsa.
158
00:15:59,833 --> 00:16:02,041
Podes tentar animá-la um pouco?
159
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
Posso tentar.
160
00:16:17,458 --> 00:16:20,666
Já vi que gostas mesmo
de estar com as renas.
161
00:16:20,666 --> 00:16:24,083
- Mas é um trabalho duro.
- Sim, mas eu dou conta do recado.
162
00:16:25,666 --> 00:16:27,208
Claro que sim.
163
00:16:27,208 --> 00:16:32,250
Mas com as tuas asinhas pequeninas
podes voar tão alto como o corvo.
164
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Eu não sou um corvo.
165
00:16:34,375 --> 00:16:37,208
Pois não. És só uma pirralha!
166
00:16:38,041 --> 00:16:40,958
Tens a certeza que queres
ser criadora de renas?
167
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Tenho a certeza absoluta.
168
00:16:43,041 --> 00:16:46,875
Soube-o assim que olhei
para os olhos da Nástegállu.
169
00:16:56,666 --> 00:16:58,916
Porque matam as nossas renas?
170
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Algumas pessoas são idiotas.
171
00:17:07,916 --> 00:17:12,666
E não gostam ou não entendem
a nossa forma de vida.
172
00:17:13,583 --> 00:17:16,291
- Porque não?
- Acham que só atrapalhamos.
173
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
Quero que saibas...
174
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
... que estarei sempre aqui para ti.
175
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
Aconteça o que acontecer.
176
00:17:29,166 --> 00:17:31,166
Compreendo se não quiseres.
177
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Mas sabes...
178
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Os segredos vão crescendo.
179
00:17:40,875 --> 00:17:43,708
Podem tornar-se muito difíceis...
180
00:17:46,375 --> 00:17:49,166
... sobretudo,
se não os partilhares com alguém.
181
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
DEZ ANOS MAIS TARDE
182
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Elsa, trouxeste o teu melhor laço?
183
00:19:17,041 --> 00:19:18,000
Olha!
184
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Pai, é a minha cria sem marca?
185
00:19:20,625 --> 00:19:22,791
Vamos lá ver se és forte ou não.
186
00:19:23,291 --> 00:19:26,541
Para de me picar! Ajuda-me!
187
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
- Segura-a bem!
- Agarra-a!
188
00:19:32,958 --> 00:19:34,333
Anda cá!
189
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
Vamos marcar o pelo.
190
00:19:52,916 --> 00:19:54,250
Olha só aqueles dois.
191
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
E aquela de dois anos?
192
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Anda cá ajudar!
193
00:20:11,791 --> 00:20:13,208
Vê a marca na orelha.
194
00:20:13,208 --> 00:20:14,541
- Olá.
- Olá.
195
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- Viste?
- O quê?
196
00:20:18,875 --> 00:20:19,833
Exibicionista.
197
00:20:20,583 --> 00:20:23,666
Vem para aqui, a pensar que é alguém.
198
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
O Niila?
199
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
E é. Não é?
200
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Ele está a micar-te!
201
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Deixa-o olhar.
202
00:20:35,458 --> 00:20:40,166
Porque não sais com o Niila?
É um rapaz tão bonito.
203
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
A Elsa e o filho do Rei das Renas?
Pagava para ver.
204
00:20:43,291 --> 00:20:48,958
Nem pensar! Não batalhei estes anos todos
para depois passar a ser a mulher dele.
205
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- Para isso, ficava com o pai.
- Mas ia ser bom para ti.
206
00:20:53,291 --> 00:20:58,708
O pai dele faleceu
e agora é ele quem tem mais renas na vila.
207
00:20:58,708 --> 00:21:00,916
O Johan Heatta não morreu.
208
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- Não?
- Não.
209
00:21:05,416 --> 00:21:08,875
Jon-Issát, vem aí.
Olha, é aquela.
210
00:21:08,875 --> 00:21:11,958
- Pai, ajuda-me a segurá-la.
- É da tua irmã.
211
00:21:12,541 --> 00:21:14,291
- Ajuda-me!
- Sim, já vou.
212
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Podes ficar com aquela.
213
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Aquela era pesada.
214
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Que tipo de tinta vermelha compraste?
215
00:21:56,291 --> 00:21:59,166
O que interessa? Vermelho é vermelho.
216
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
- És parvo ou quê?
- Desculpa?
217
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
Vermelho falu e carmim
são completamente diferentes, meu.
218
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
Parecem-me todos iguais.
219
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
Olha, filma.
220
00:22:11,333 --> 00:22:12,541
Começa a filmar, pá.
221
00:22:13,250 --> 00:22:15,250
Só vou brincar com elas.
222
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
Puta que pariu!
223
00:23:16,666 --> 00:23:18,416
O que fazemos com ela?
224
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Bem...
225
00:23:21,458 --> 00:23:23,791
- Acho que não dá para aproveitar a carne.
- Porquê?
226
00:23:24,875 --> 00:23:26,125
Demasiado stresse.
227
00:23:50,666 --> 00:23:55,083
Quando falamos da nossa história
é importante lembrar
228
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
que, no passado, nós, os sámi,
não podíamos falar a nossa própria língua.
229
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Imaginem só.
230
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
A minha avó disse que, quando era criança,
foi para um colégio interno nómada.
231
00:24:07,291 --> 00:24:10,583
Sim. Isso acontecia muito.
232
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
Os filhos dos criadores de renas
eram afastadas das suas famílias.
233
00:24:15,333 --> 00:24:17,416
Eram obrigados a ir
para colégios internos.
234
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
Lá, aprendiam sueco.
235
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Jon-Issát?
236
00:24:21,833 --> 00:24:26,916
O meu avô disse que se o professor
o ouvisse a falar sámi,
237
00:24:26,916 --> 00:24:29,333
lhe batia com uma régua.
238
00:24:31,458 --> 00:24:36,583
Sim, era assim. Tenho a certeza de que
muitos de vocês ouviram histórias dessas.
239
00:24:42,083 --> 00:24:45,375
Os telemóveis
não são permitidos na escola.
240
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
Eu sei, mas tenho de atender esta chamada.
241
00:24:48,000 --> 00:24:48,958
Estou.
242
00:24:49,583 --> 00:24:53,125
Mãe, estou no meio da aula. O que foi?
243
00:24:53,125 --> 00:24:56,708
A avó voltou a desaparecer.
Tens de nos ajudar a procurar.
244
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
... para avaliar as oportunidades de emprego
com o risco de destruição ambiental.
245
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Avó!
246
00:25:30,791 --> 00:25:33,250
Avó? Aonde vais?
247
00:25:34,333 --> 00:25:36,708
Ver a manada das renas, claro.
248
00:25:39,958 --> 00:25:41,291
Vamos antes para casa.
249
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
Não, a minha irmã anda por aí.
Ela não se desenrasca sozinha.
250
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
Vamos a casa buscar o cão.
251
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
O cão? O cão de quem?
252
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
O nosso.
253
00:25:51,000 --> 00:25:54,166
Muito bem, vamos. Vamos buscar o cão.
254
00:26:01,041 --> 00:26:03,708
Salgaste a carne outra vez.
255
00:26:04,291 --> 00:26:07,666
Um pouco de sal faz bem.
E dá um pouco de sede.
256
00:26:07,666 --> 00:26:11,833
Estive a pensar
no que disseste sobre a mina.
257
00:26:11,833 --> 00:26:14,000
És o mais velho.
258
00:26:15,791 --> 00:26:21,000
Podes ir, se quiseres. Mas depois
do Nils Johan és tu quem fica responsável.
259
00:26:21,000 --> 00:26:25,208
Porque tenho de ser eu?
A Elsa sempre quis isso...
260
00:26:25,208 --> 00:26:26,708
Isso não está certo.
261
00:26:26,708 --> 00:26:31,041
Sabes que a Elsa
nunca ficará à frente disto.
262
00:26:33,333 --> 00:26:35,291
De qualquer forma, aqui não há futuro.
263
00:26:37,000 --> 00:26:40,041
Estas mudanças climáticas,
a desflorestação...
264
00:26:41,125 --> 00:26:44,541
{\an8}Se continuar assim,
como raios vamos sobreviver?
265
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Queria ser mais como tu.
266
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
Bonito?
267
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
Bonito? Vai-te lixar.
268
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
Quero dizer... ser livre como tu.
269
00:26:56,916 --> 00:26:59,500
- Livre?
- Sim, és livre de fazeres o que quiseres.
270
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
És estúpido ou quê?
271
00:27:01,666 --> 00:27:04,791
Não fazes ideia do que dizes.
272
00:27:04,791 --> 00:27:08,333
- Porque estás tão zangado?
- Sou o mais novo da família.
273
00:27:08,333 --> 00:27:13,041
Já não tenho nenhuma rena minha
e tenho de trabalhar para o teu pai.
274
00:27:13,041 --> 00:27:18,291
Não tenho voto na Assembleia da vila.
Estou no fundo da cadeia alimentar.
275
00:27:18,291 --> 00:27:21,916
- Já nem tenho uma marca para as renas!
- Tiraram-te a marca?
276
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
Sim!
277
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Não me sinto um sámi
sem a minha marca de renas.
278
00:27:29,583 --> 00:27:30,541
Bolas...
279
00:27:31,833 --> 00:27:35,708
E quando regresso da mina,
na cidade, chamam-me de Judas,
280
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
porque tive de arranjar lá trabalho.
281
00:27:39,541 --> 00:27:43,166
E estás aqui a falar de liberdade...
282
00:27:43,166 --> 00:27:45,208
Não fazes ideia!
283
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
Não fazes ideia de como estás bem aqui.
284
00:28:10,250 --> 00:28:13,583
Quando estou em Kiruna
é daqui que tenho mais saudades.
285
00:28:13,583 --> 00:28:15,250
A toda a hora.
286
00:28:15,250 --> 00:28:16,166
Sim.
287
00:28:17,666 --> 00:28:19,333
É um sítio lindo.
288
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
Sem pessoas.
289
00:28:26,166 --> 00:28:27,500
Muito tranquilo.
290
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Estou?
291
00:28:38,083 --> 00:28:41,291
Olá. Podes vir cá?
Ouvi tiros perto de Heargebuolža.
292
00:28:41,291 --> 00:28:43,708
Merda... Estou a caminho.
293
00:28:53,000 --> 00:28:53,958
Mas que raio...
294
00:28:59,916 --> 00:29:01,708
O desgraçado atacou de novo.
295
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
Cortou-lhe as orelhas, claro.
296
00:29:06,708 --> 00:29:07,625
Sim.
297
00:29:09,291 --> 00:29:10,916
Acho que é uma das minhas renas.
298
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
Cabrão!
299
00:29:12,458 --> 00:29:16,666
Decerto é aquele estupor ganancioso.
Vamos seguir as marcas da mota.
300
00:29:51,166 --> 00:29:54,041
- Vamos ver.
- Não devíamos chamar a Polícia?
301
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
Sem provas, a Polícia não faz nada.
302
00:29:57,208 --> 00:29:59,583
É a nossa hipótese de apanhar o estafermo.
303
00:30:29,541 --> 00:30:30,416
Olha...
304
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
É sangue.
305
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Arrastou as carcaças para aqui.
306
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
Chama a Polícia.
307
00:30:56,541 --> 00:30:59,375
Têm de vir investigar
estes rastos de sangue.
308
00:31:04,666 --> 00:31:06,416
Não era melhor irmos para casa?
309
00:31:15,500 --> 00:31:19,250
- Só levaram duas horas.
- Não vêm propriamente com pressa.
310
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
Olá, Stuorbma.
311
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Olá.
312
00:31:31,500 --> 00:31:34,875
A tua rena... foi roubada outra vez?
313
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Sim. Há um rasto de sangue
desde onde foram abatidas até aqui.
314
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Onde?
315
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Ele usou um soprador de neve
e retirou a neve daqui.
316
00:31:49,875 --> 00:31:52,916
E também há sangue
em frente à porta do celeiro.
317
00:31:59,958 --> 00:32:02,375
Têm de entrar e ver.
318
00:32:03,625 --> 00:32:04,750
Lá vem ele.
319
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Desta vez não se vai safar.
320
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Viva!
321
00:32:15,458 --> 00:32:17,000
Vim a trabalho, por isso...
322
00:32:17,541 --> 00:32:20,000
Achas mesmo que desta vez o vão apanhar?
323
00:32:20,000 --> 00:32:21,375
Qual é o problema?
324
00:32:21,375 --> 00:32:23,416
As renas... Há um rasto de sangue até aqui.
325
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
Acho que eles se conhecem.
326
00:32:24,875 --> 00:32:27,625
- Aqueles filhos...
- Sim, mas temos de verificar.
327
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
Puta que pariu!
328
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
O que vai acontecer?
329
00:32:31,583 --> 00:32:34,208
Vamos inspecionar o rasto de sangue.
330
00:32:37,250 --> 00:32:42,083
Talvez tenham noção
de que esta é uma propriedade privada?
331
00:32:42,583 --> 00:32:44,708
O rasto de sangue trouxe-nos até aqui.
332
00:32:46,333 --> 00:32:48,833
Matei uma lebre esta manhã. Só isso.
333
00:32:49,541 --> 00:32:52,666
Ainda se podem caçar lebres
neste país, não?
334
00:32:52,666 --> 00:32:54,708
Podemos dar uma vista de olhos ao celeiro?
335
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Sim, mas...
336
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Não precisam de um mandado?
337
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
Sim, é correto. E não temos nenhum.
338
00:33:09,750 --> 00:33:13,000
Não... Não têm nenhum.
339
00:33:14,458 --> 00:33:19,041
Não me importo de falar convosco,
mas os lapões têm de se ir embora.
340
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
Não use essa palavra, por favor.
341
00:33:20,583 --> 00:33:23,458
- Qual palavra? Lapões?
- Tem tento, por favor.
342
00:33:24,333 --> 00:33:27,416
Já podem ir para casa. Nós tratamos disto.
343
00:33:27,958 --> 00:33:29,333
Pois, claro.
344
00:33:33,041 --> 00:33:36,250
Devia fazer queixa de vocês os dois
por invasão de propriedade privada.
345
00:33:39,583 --> 00:33:43,875
Não trabalho aqui há muito tempo,
mas já ouvi falar das renas roubadas.
346
00:33:43,875 --> 00:33:47,625
É um problema do caraças, sim, mas...
347
00:33:49,958 --> 00:33:54,250
Se querem a minha opinião...
São os próprios sámi que as abatem.
348
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
Porque fariam isso?
349
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
As povoações sámi estão sempre à bulha
umas com as outras.
350
00:34:00,791 --> 00:34:03,208
E exigem indemnização ao governo...
351
00:34:03,208 --> 00:34:06,541
Mas para receberem a indemnização,
é preciso identificar a rena.
352
00:34:06,541 --> 00:34:10,333
Com as orelhas cortadas, não recebem nada.
Sabes isso tão bem quanto eu.
353
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
- Sim, bem... Talvez tenhas razão.
- Sim.
354
00:34:13,083 --> 00:34:15,708
Toda a gente sabe
que a criação de renas não é rentável,
355
00:34:15,708 --> 00:34:18,166
apesar do raio dos subsídios todos
que recebem.
356
00:34:18,875 --> 00:34:21,500
O pior é que se acham donos disto tudo.
357
00:34:21,500 --> 00:34:25,000
Já não se pode pescar,
para não incomodar o raio das renas...
358
00:34:25,000 --> 00:34:28,208
- Há muitas questões com as renas.
- Sempre foi assim.
359
00:34:28,208 --> 00:34:31,500
O pai teve os mesmos problemas.
Agora há a proibição da motas de neve.
360
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Quando podemos andar nelas? Só no verão?
361
00:34:35,291 --> 00:34:37,833
Fico danado só de pensar nisso.
362
00:34:39,458 --> 00:34:44,250
O pai trabalhou a vida inteira.
Não teve nada de graça e...
363
00:34:44,250 --> 00:34:46,500
Não sei, é...
364
00:34:46,500 --> 00:34:48,916
Raios, é injusto, mas...
365
00:34:48,916 --> 00:34:50,916
A vida é injusta e um dia morres.
366
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
É isso...
367
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
Sim, mas e o rasto de sangue
à porta do celeiro...
368
00:35:00,583 --> 00:35:04,208
- Veio donde?
- Já disse. Matei uma lebre esta manhã.
369
00:35:04,833 --> 00:35:06,500
E onde está essa lebre?
370
00:35:30,250 --> 00:35:32,541
Podias pelo menos descalçar-te?
371
00:35:50,791 --> 00:35:52,541
A culpa é minha.
372
00:35:53,666 --> 00:35:54,833
É tua?
373
00:35:54,833 --> 00:36:00,000
Se tivesse falado quando era criança,
talvez isto não tivesse acontecido.
374
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
O quê? Do que estás a falar?
375
00:36:14,291 --> 00:36:16,541
O Robert matou a Nástegállu.
376
00:36:24,208 --> 00:36:26,250
Sempre suspeitámos disso.
377
00:36:27,250 --> 00:36:29,500
Que tinha sido ele.
378
00:36:30,375 --> 00:36:35,250
Mas depois de irem à esquadra,
o pai não te quis pressionar mais.
379
00:36:36,250 --> 00:36:37,541
Ele ameaçou-te?
380
00:36:38,416 --> 00:36:40,958
Há muito que devia ter dito alguma coisa.
381
00:36:44,291 --> 00:36:47,916
Todas as renas que matou
foi culpa minha.
382
00:36:47,916 --> 00:36:50,291
Mas eu tinha demasiado medo de falar.
383
00:36:53,041 --> 00:36:56,250
Só há um culpado e é aquele filho da mãe.
384
00:36:57,875 --> 00:36:59,250
Não tu.
385
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
Quero que saibas isso.
386
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
O que é isto?
387
00:37:39,791 --> 00:37:40,875
Provas.
388
00:37:54,916 --> 00:37:58,458
O que mais precisam para mexer esses cus?
389
00:38:05,666 --> 00:38:07,625
Não têm vergonha na cara?
390
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
Ela conduz como uma louca.
391
00:38:42,916 --> 00:38:44,416
Mas até correu bem.
392
00:38:48,208 --> 00:38:49,250
Olá, Olle.
393
00:38:50,833 --> 00:38:53,958
Soube que ontem a Elsa foi à esquadra.
394
00:38:53,958 --> 00:38:56,583
- Onde ouviste isso?
- As pessoas falam.
395
00:38:56,583 --> 00:39:00,083
A Elsa seguiu um rasto de sangue
até ao celeiro do Isaksson,
396
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
mas a Polícia não fez nada.
397
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
Sabes que me mataram uma rena
na semana passada.
398
00:39:06,625 --> 00:39:10,708
Mas é melhor
sermos eu e tu a falar com a Polícia.
399
00:39:10,708 --> 00:39:11,750
E porquê?
400
00:39:11,750 --> 00:39:16,625
Independentemente da forma que achemos
que a Polícia está a tratar o caso,
401
00:39:16,625 --> 00:39:18,541
temos de poder falar com eles.
402
00:39:18,541 --> 00:39:22,166
Temos de parar esta matança horrível.
403
00:39:22,833 --> 00:39:28,000
Não podes simplesmente entrar
pela esquadra adentro e provocá-los assim.
404
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
Eu não os provoquei.
405
00:39:29,416 --> 00:39:31,250
Só entreguei as provas.
406
00:39:31,250 --> 00:39:34,125
A Polícia não tem feito nada
para nos ajudar.
407
00:39:34,708 --> 00:39:37,333
Devemos ficar quietos e fechar os olhos?
408
00:39:37,333 --> 00:39:39,708
Pelo menos a Elsa
está a tentar fazer alguma coisa.
409
00:39:39,708 --> 00:39:43,708
Não nos queremos zangar por causa disto.
Queremos, Nils Johan?
410
00:39:43,708 --> 00:39:47,541
Sabes que amanhã temos
aquela reunião importante.
411
00:39:47,541 --> 00:39:52,541
Não podemos arriscar
ter alguém contra nós na reunião.
412
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
É verdade.
413
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Então, agora estás do lado dele?
414
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
O Olle é o porta-voz da povoação sámi.
415
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Então que fale!
Alguma coisa tem de ser feita.
416
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
Deixa que quem foi eleito
faça o que lhe compete.
417
00:40:09,041 --> 00:40:10,500
Eu não elegi ninguém.
418
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
E tu não me dás ouvidos porque sou mulher.
419
00:40:14,625 --> 00:40:17,291
Elsa, para.
420
00:40:22,166 --> 00:40:26,708
Fala-se muito de cooperação,
mas como podemos cooperar
421
00:40:26,708 --> 00:40:29,333
quando sabemos as consequências
de uma mina em Čohkká?
422
00:40:29,958 --> 00:40:35,416
Vai dividir a nossa povoação sámi em duas,
cortar os caminhos migratórios às manadas.
423
00:40:35,916 --> 00:40:40,875
Devemos migrar
entre os pastos de verão e os de inverno
424
00:40:40,875 --> 00:40:43,416
com uma mina a céu aberto
no meio do caminho?
425
00:40:43,416 --> 00:40:45,000
Podem ir de autocarro.
426
00:40:46,833 --> 00:40:51,583
Além disso, há pastos bons
no local onde querem fazer a mina.
427
00:40:52,250 --> 00:40:56,541
É um dos poucos sítios que restam
com líquen.
428
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
E mais uma coisa...
429
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
Para onde irão todas as estradas
que terão de ser construídas?
430
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Já chega, raios!
431
00:41:03,458 --> 00:41:06,541
Não podemos andar de mota de neve
porque incomoda as vossas renas.
432
00:41:06,541 --> 00:41:09,416
Não podemos pescar. Não podemos caçar.
433
00:41:09,416 --> 00:41:13,750
E agora que temos a oportunidade de criar
250 postos de trabalho e de salvar a zona,
434
00:41:13,750 --> 00:41:15,166
e vocês também dizem que não!
435
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
Muito bem!
436
00:41:20,333 --> 00:41:25,333
Temos nesta povoação
uma ótima escola que queremos manter.
437
00:41:25,333 --> 00:41:27,375
Um ringue,
uma Escola de Enfermagem...
438
00:41:27,375 --> 00:41:28,833
Quem pagará por isso
439
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
se as pessoas não viverem aqui,
não trabalharem, pagarem impostos?
440
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
Bem, Olle...
Não tenho nada contra as vossas renas.
441
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Sabes isso.
442
00:41:36,708 --> 00:41:40,291
Mas estou desempregado
desde o verão passado.
443
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
A Sofia não está bem, tem de ficar
em casa e temos um menino pequeno.
444
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
Christer, conheço bem a tua situação
e lamento imenso.
445
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Mas também tens de pensar como ganharemos
a vida se os nossos animais morrerem?
446
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Precisamos dos empregos já,
não daqui a uns anos.
447
00:41:55,625 --> 00:41:58,291
Temos de encontrar uma solução
que seja boa para todos.
448
00:41:58,291 --> 00:42:00,500
Queres dizer
que temos de nos deitar e morrer?
449
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
As renas não podem pastar numa mina.
450
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
A única solução é nós,
os criadores, sairmos.
451
00:42:08,083 --> 00:42:09,791
Não é isso que estou a dizer.
452
00:42:09,791 --> 00:42:11,250
Não? Então é o quê?
453
00:42:11,250 --> 00:42:12,750
Elsa, senta-te.
454
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
Porque não matam logo
as nossas renas todas?
455
00:42:17,375 --> 00:42:19,166
Assim, veem-se livres de nós.
456
00:42:19,166 --> 00:42:23,000
É o que têm feito há, pelo menos, 20 anos!
457
00:42:23,000 --> 00:42:25,625
Assassinam os nossos animais,
torturam-nos até à morte.
458
00:42:25,625 --> 00:42:28,833
Até o têm filmado. E ainda se queixam
das nossas indemnizações?
459
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
E todos vocês
460
00:42:30,791 --> 00:42:33,000
sabem exatamente quem...
461
00:42:33,791 --> 00:42:34,875
... tem feito isto.
462
00:42:36,458 --> 00:42:39,458
Mas o que raio estás para aí a dizer?
463
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Estás a acusar-nos?
A nós? De matar o raio das vossas renas?
464
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
Isso das renas...
Vocês é que as estão a matar!
465
00:42:47,083 --> 00:42:51,083
Depois de marcarem as renas,
deixam-nas sair dos currais
466
00:42:51,083 --> 00:42:54,000
e andar por aí, à beira das estradas.
467
00:42:54,000 --> 00:42:56,458
Podem ser atropeladas a qualquer altura.
468
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
É esse o problema!
Têm de tomar conta delas!
469
00:43:04,375 --> 00:43:07,208
Então... Vais começar uma guerra mundial?
470
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- Perdeste a cabeça?
- Só digo as coisas como elas são.
471
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
Para quê?
Agora temos a povoação toda contra nós.
472
00:43:13,583 --> 00:43:16,666
Ensina maneiras à tua filha!
Que inferno, caraças!
473
00:43:23,166 --> 00:43:24,541
- Olá. Como correu?
- Olá.
474
00:43:26,375 --> 00:43:27,791
Pergunta à tua filha.
475
00:43:30,375 --> 00:43:31,666
O que aconteceu?
476
00:43:32,250 --> 00:43:33,666
Ele só está de mau humor.
477
00:43:37,041 --> 00:43:42,333
- Avó, vão ser umas pantufas bonitas.
- Pois vão.
478
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
Vai correr bem, eu sei.
479
00:44:01,291 --> 00:44:05,500
Ainda me lembro de como ficaste triste
quando mataram a tua cria de rena.
480
00:44:07,500 --> 00:44:12,000
Estávamos a dar de comer às renas
quando o teu pai me disse como estavas.
481
00:44:12,000 --> 00:44:13,875
Ele falou contigo sobre isso?
482
00:44:13,875 --> 00:44:20,041
Foi aí que soube que te ias insurgir
contra as merdas que passamos aqui.
483
00:44:32,750 --> 00:44:34,333
Caraças, estava a precisar!
484
00:44:36,291 --> 00:44:37,291
Sabes...
485
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
Sempre pensei que te irias embora.
486
00:44:46,875 --> 00:44:47,791
Está bem...
487
00:44:48,958 --> 00:44:51,708
Não podes contar a ninguém.
488
00:44:55,833 --> 00:44:57,833
Tenho pensado em ir-me embora.
489
00:44:59,041 --> 00:45:00,416
Pelo menos por uns tempos.
490
00:45:02,041 --> 00:45:04,375
Quem sabe, candidatar-me à universidade...
491
00:45:05,250 --> 00:45:07,000
... estudar.
492
00:45:08,000 --> 00:45:12,375
Algo que melhore a nossa situação.
Algo que me dê força.
493
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
Poder.
494
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Elsa... Vai!
495
00:45:18,375 --> 00:45:19,458
Ainda és jovem.
496
00:45:20,250 --> 00:45:24,250
Constrói uma vida com um futuro risonho.
497
00:45:25,375 --> 00:45:29,750
Ambos sabemos que o futuro
da criação de renas é incerto.
498
00:45:37,500 --> 00:45:39,375
Não podemos desistir, Lasse.
499
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
Sorri!
500
00:45:45,708 --> 00:45:47,500
Mas eu estou a sorrir.
501
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
Ui. Apaga isso!
502
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
Não podes guardar essa.
503
00:45:53,250 --> 00:45:55,083
Vou guardá-la.
504
00:45:55,083 --> 00:45:56,041
Não, não guardes.
505
00:45:59,833 --> 00:46:04,708
A avó diz... que as almas dos nossos
antepassados andam a vaguear por aí.
506
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
Sim, as avós sabem.
507
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
- Vem aí uma tempestade.
- O quê?
508
00:46:17,000 --> 00:46:19,041
Vem aí uma tempestade.
509
00:46:27,250 --> 00:46:29,208
Assustaste-te, não assustaste?
510
00:46:29,208 --> 00:46:33,041
Espero que não estivesse lá ninguém.
511
00:46:36,250 --> 00:46:38,500
A mina engole tudo.
512
00:46:42,958 --> 00:46:45,958
É como cortar o ramo
em que estamos sentados.
513
00:46:47,791 --> 00:46:50,541
Não dá para saltar para outro ramo?
514
00:46:52,083 --> 00:46:54,583
E se já não restarem mais ramos?
515
00:47:48,250 --> 00:47:49,166
Mattias!
516
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
Mas que raio, Mattias?
517
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
Anda!
518
00:48:16,458 --> 00:48:18,166
O que fazes aqui?
519
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Às vezes pareces um bebé grande!
520
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
Como estás?
521
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
Mas que ra...
522
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
A sério?
523
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- Como estás?
- Bem.
524
00:49:16,583 --> 00:49:17,500
Fala comigo.
525
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
Estou tão chateado com aquele estupor.
526
00:49:31,166 --> 00:49:33,791
Havia sangue até à porta do celeiro dele
527
00:49:33,791 --> 00:49:35,750
e eles não fazem porra nenhuma!
528
00:49:38,041 --> 00:49:39,166
Nem o pai.
529
00:49:41,541 --> 00:49:43,958
Limita-se a fechar os olhos.
530
00:49:45,583 --> 00:49:47,708
Como se não tivesse acontecido nada.
531
00:49:52,541 --> 00:49:54,291
Não vês, maninha?
532
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
Em breve, não teremos renas.
533
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
Devíamos matar aquele desgraçado.
534
00:51:20,458 --> 00:51:24,958
Estamos aqui reunidos
para nos despedirmos...
535
00:51:26,125 --> 00:51:27,500
... de um irmão...
536
00:51:28,666 --> 00:51:29,833
... um filho...
537
00:51:29,833 --> 00:51:31,666
Ela está a falar de quê?
538
00:51:31,666 --> 00:51:33,541
... e um bom amigo.
539
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Agora, não sabemos para onde ele vai.
540
00:51:37,208 --> 00:51:40,125
- Para o Inferno, de certeza.
- Na igreja não se fala.
541
00:51:40,125 --> 00:51:41,916
- O quê?
- Não se fala na igreja.
542
00:51:41,916 --> 00:51:48,916
O Lasse nasceu em Čalmmejávrris, em 1988.
543
00:51:49,416 --> 00:51:54,041
Soube cedo
que queria ser criador de renas.
544
00:51:55,250 --> 00:51:59,458
E viveu com a sua irmã Hanna
e o marido da mesma em...
545
00:51:59,458 --> 00:52:01,916
Tenho de ir à casa de banho.
546
00:52:01,916 --> 00:52:03,875
Agora não podes ir a lado nenhum.
547
00:52:04,750 --> 00:52:07,625
Pode ser difícil de entender...
548
00:52:07,625 --> 00:52:11,958
... porque o Lasse escolheu deixar-nos.
549
00:52:13,458 --> 00:52:19,125
O Lasse era muito importante
para todos vós.
550
00:52:20,000 --> 00:52:24,666
E recordá-lo-ão para sempre.
551
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
Porquanto és pó...
552
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
... e pó te tornarás.
553
00:52:49,458 --> 00:52:52,916
Vou ficar aqui um pouco.
Vou mais tarde para casa.
554
00:53:09,666 --> 00:53:10,583
Passe bem.
555
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
Tu!
556
00:53:19,166 --> 00:53:20,666
Lamento pela tua perda.
557
00:53:21,958 --> 00:53:24,375
O Lasse era um bom rapaz. Nós...
558
00:53:25,125 --> 00:53:27,541
Em miúdos,
éramos da mesma equipa de hóquei.
559
00:53:28,458 --> 00:53:30,708
Quando íamos pescar,
às vezes, encontrávamo-nos.
560
00:53:30,708 --> 00:53:33,000
Penso na mãe dele, que...
561
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
Escuta...
562
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Estou a avisar-te.
563
00:53:42,958 --> 00:53:44,791
Para de matar as nossas renas.
564
00:53:44,791 --> 00:53:48,291
- Cuidado com o que dizes.
- Isto é só o princípio.
565
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Ai sim?
566
00:53:49,291 --> 00:53:50,583
- Olá.
- Viva.
567
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
UM MÊS DEPOIS
568
00:54:35,791 --> 00:54:37,500
Olha quem vem lá!
569
00:54:51,291 --> 00:54:52,125
Olha.
570
00:54:53,916 --> 00:54:54,791
Prata.
571
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
Olha aquele alfinete...
572
00:54:58,416 --> 00:54:59,791
Meu Deus!
573
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
Estás maravilhosa!
Olha só para ti. Posso tirar uma foto?
574
00:55:06,083 --> 00:55:06,958
Não sei.
575
00:55:06,958 --> 00:55:09,541
Deixa-a tirar uma foto
e cobra-lhe por isso.
576
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
500 coroas por uma foto
com uma sámi genuína.
577
00:55:13,041 --> 00:55:13,958
Está bem.
578
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
A cantar com a minha irmã...
579
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
Sai do palco, seu bêbedo!
580
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
Porque estás tão zangada?
581
00:55:55,125 --> 00:55:58,708
Estás a envergonhar-me. Senta-te.
582
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
Olá, Elsa.
583
00:56:00,916 --> 00:56:01,833
Olá!
584
00:56:21,791 --> 00:56:23,666
- Olá.
- Olá!
585
00:56:35,416 --> 00:56:38,958
Estou a cantar com a minha irmã...
586
00:56:45,166 --> 00:56:47,208
Olá. Viva.
587
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Olá.
588
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Alguém empilhou crânios de renas
na estrada. Tens de vir.
589
00:57:51,000 --> 00:57:51,916
O quê?
590
00:57:52,750 --> 00:57:55,125
- A sério?
- Sim, vem depressa.
591
00:57:55,125 --> 00:57:59,791
Está aqui muita gente.
Polícia, jornalistas... Despacha-te.
592
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
Onde estás?
593
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
... um crime.
594
00:58:04,458 --> 00:58:06,958
Isto deve ser direcionado aos sámi?
595
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
Meu Deus!
596
00:58:12,375 --> 00:58:13,541
Não entendo.
597
00:58:13,541 --> 00:58:15,625
Quem faria uma loucura destas?
598
00:58:16,125 --> 00:58:18,583
Alguém que não gosta dos sámi
na sua vila.
599
00:58:18,583 --> 00:58:22,500
Olá. Sou a Lovisa Eriksson do Expressen.
Quem acha que fez isto?
600
00:58:22,500 --> 00:58:24,833
Podem ter sido os próprios sámi.
601
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
Não entendo. Porque matariam os sámi
as suas próprias renas?
602
00:58:28,166 --> 00:58:30,333
- Vou dizer alguma coisa.
- Não vás.
603
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
Têm uma indemnização pelos animais mortos.
604
00:58:32,375 --> 00:58:35,041
- Tenho de falar.
- Não. Sabes o que o pai disse.
605
00:58:35,041 --> 00:58:36,041
Não quero saber!
606
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
Posso dizer-lhe
porque andam a matar as nossas renas.
607
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
Então, diga-me.
608
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
Matam as nossas renas porque nos odeiam.
609
00:58:43,166 --> 00:58:45,541
Querem atingir-nos onde nos dói mais.
610
00:58:47,416 --> 00:58:50,208
Na nossa povoação, matam renas...
611
00:58:50,208 --> 00:58:52,166
... há 20 anos. No mínimo.
612
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
E a Polícia não faz nada.
613
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
Temos mais de 100 cópias de queixas
guardadas na nossa garagem.
614
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
Porque não agem?
615
00:59:02,250 --> 00:59:04,291
Porque muita gente
se quer ver livre de nós.
616
00:59:04,291 --> 00:59:09,250
Não tínhamos concordado que seria eu
a tratar dos contactos com a imprensa?
617
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
O problema é que nós não temos
contactos com a imprensa.
618
00:59:12,750 --> 00:59:15,125
Como é que as pessoas sabem
o que acontece aqui?
619
00:59:15,125 --> 00:59:21,625
Já recebi três ameaças de morte
desde que isto foi publicado.
620
00:59:22,291 --> 00:59:25,041
É o que acontece
quando se fala com a imprensa.
621
00:59:25,541 --> 00:59:27,208
E a culpa é minha?
622
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
Não percebes?
623
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
O teu comportamento agressivo
coloca-nos a todos em perigo.
624
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
Isto não é bom, Elsa.
625
00:59:34,458 --> 00:59:37,958
Falei com o conselho
da assembleia da povoação.
626
00:59:37,958 --> 00:59:44,208
- Decidimos que é melhor se a Elsa...
- Pai!
627
00:59:44,208 --> 00:59:47,833
- ... não for a mais reuniões.
- Estão a expulsar-me?
628
00:59:47,833 --> 00:59:50,750
- Não podem fazer isso.
- A decisão está tomada.
629
00:59:50,750 --> 00:59:51,833
Quando?
630
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
Não têm mais nada para fazer
do que tomar decisões estúpidas?
631
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Podes vir aqui
e cuidar das tuas renas, em vez disso.
632
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
Merda.
633
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
SUA PUTA LAPONA DO CARALHO
CABRA NOJENTA
634
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
MORRE! PUTA LAPONA!
635
01:01:35,791 --> 01:01:37,250
Larga-me, caraças!
636
01:01:40,791 --> 01:01:41,958
O que estão a fazer?
637
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- Foi ele que começou.
- Mentiroso!
638
01:01:44,125 --> 01:01:46,416
São sempre o raio dos lapões
que começam!!
639
01:01:47,833 --> 01:01:48,958
Jon-Issát!
640
01:01:50,458 --> 01:01:53,708
Vamos falar disto lá dentro. Agora mesmo.
641
01:01:53,708 --> 01:01:56,833
Larga-me! O raio do lapão começou!
642
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Jon-Issát... O que te deu?
643
01:02:01,791 --> 01:02:06,833
A culpa é toda tua. Piorou tudo
desde que apareceste no jornal!
644
01:02:06,833 --> 01:02:10,125
Não quero que sejas mais
a nossa professora!
645
01:02:39,333 --> 01:02:43,291
Elsa, vai! És jovem.
646
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
UNIVERSIDADE SÁMI
647
01:02:46,833 --> 01:02:50,291
Constrói uma vida com um futuro risonho.
648
01:02:53,958 --> 01:02:58,541
Ambos sabemos que o futuro
da criação de renas é incerto.
649
01:03:11,250 --> 01:03:15,166
A Inspeção Mineira
deu à empresa Venture Mining
650
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
autorização para perfurar minério de ferro
em Nunásvaara, Njunjisvárri.
651
01:03:18,750 --> 01:03:20,083
A batalha pela mina...
652
01:03:20,083 --> 01:03:25,875
Ontem, quando vim para casa,
a avó andava na rua descalça.
653
01:03:26,541 --> 01:03:28,583
Já não conseguimos cuidar dela.
654
01:03:29,083 --> 01:03:32,708
As consequências na nossa criação de renas
serão devastadoras.
655
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
Tencionamos recorrer da decisão
656
01:03:35,958 --> 01:03:39,125
e todos concordámos
que não nos vamos calar.
657
01:03:39,125 --> 01:03:42,458
É lamentável que este assunto se arraste.
658
01:03:42,458 --> 01:03:47,041
Ainda que respeitemos
o direito dos sámi à sua opinião.
659
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
Mas é lamentável que alguns protestem
por tudo e por nada.
660
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
Acharão eles que lutamos por diversão?
661
01:03:52,583 --> 01:03:56,750
... várias escolas situadas em povoações
no norte da Suécia serão encerradas
662
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
devido a dificuldades económicas
e demográficas.
663
01:03:59,875 --> 01:04:03,000
Um grande número de habitantes
está preocupado...
664
01:04:03,000 --> 01:04:05,041
Temos de tomar uma decisão agora.
665
01:04:05,041 --> 01:04:06,625
... educação das crianças,
666
01:04:06,625 --> 01:04:10,791
e dar às famílias jovens a oportunidade
de permanecer em áreas pouco povoadas.
667
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
Liguei para lá.
668
01:04:13,583 --> 01:04:15,750
Têm uma vaga para ela.
669
01:04:51,458 --> 01:04:52,750
É por aqui.
670
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- Estás pronto?
- Disseste à Elsa?
671
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Ela não vem.
- Claro que vem.
672
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Despacha-te! O que estás a fazer?
673
01:05:17,958 --> 01:05:20,208
Se calhar, é melhor ficares em casa.
674
01:05:21,333 --> 01:05:22,166
Porquê?
675
01:05:28,916 --> 01:05:31,666
Então é aí que a mina nova vai ser?
676
01:05:31,666 --> 01:05:34,958
Sim, do lado oposto a Átnjanvári.
677
01:05:34,958 --> 01:05:35,958
Olá.
678
01:05:37,500 --> 01:05:41,166
Desculpa, Nils Johan,
mas a Elsa não é bem-vinda aqui.
679
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
- Estás a brincar, Johan?
- Não.
680
01:05:43,458 --> 01:05:47,000
Ontem à noite, queimaram a minha forragem.
Suponho que já soubessem?
681
01:05:47,000 --> 01:05:48,541
As coisas são assim.
682
01:05:49,166 --> 01:05:53,083
- Estás a falar a sério, Olle?
- A decisão foi unânime.
683
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Não foi unânime.
684
01:05:57,375 --> 01:06:00,583
Há uns dias, o Jon-Issát
saiu da escola e foi para casa.
685
01:06:00,583 --> 01:06:03,541
Tinha andado à pancada
e estava muito transtornado.
686
01:06:04,125 --> 01:06:07,791
És tu que estás a causar
este falatório todo na nossa povoação.
687
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
As crianças são afetadas
por assuntos de adultos.
688
01:06:13,083 --> 01:06:14,375
O que queres dizer com isso?
689
01:06:14,375 --> 01:06:18,041
Não devemos ensinar às nossas crianças
a defender o que é correto?
690
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
Já estiveste aqui tempo que chegue.
691
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
A porta é ali. Sai.
692
01:06:24,500 --> 01:06:26,625
Não queremos ficar aqui.
693
01:06:28,041 --> 01:06:29,958
O Lasse tinha razão.
694
01:06:29,958 --> 01:06:32,500
Esta povoação está cheia de idiotas.
695
01:06:32,500 --> 01:06:33,708
Atrasados de merda.
696
01:07:39,333 --> 01:07:41,208
Encontraste a manada pequena?
697
01:07:41,208 --> 01:07:44,541
Encontrei algumas
no lado norte de Vuoskoduottar.
698
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Costumas pensar no Lasse?
699
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- Ele disse-te alguma coisa?
- Não, e a ti?
700
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
Acho que ele não sabia
bem onde pertencia.
701
01:08:04,958 --> 01:08:07,791
Começas a parecer um padre a falar.
702
01:08:07,791 --> 01:08:12,291
Caraças! Estou farta de ver todos os dias
a tua cara maldisposta.
703
01:08:12,875 --> 01:08:16,625
Então fecha os olhos.
Ninguém te manda olhar.
704
01:08:16,625 --> 01:08:19,750
Estás sempre com pena de ti próprio.
Sempre!
705
01:08:19,750 --> 01:08:20,958
Para com isso.
706
01:08:41,083 --> 01:08:42,416
Malditos desocupados.
707
01:08:45,083 --> 01:08:47,958
Deixa estar. Não vale a pena ir lá.
708
01:08:47,958 --> 01:08:50,333
Pensei que gostasses de armar confusão.
709
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
- Sabem que há uma proibição às motas?
- Não.
710
01:09:06,375 --> 01:09:08,291
Não soube nada disso.
711
01:09:09,041 --> 01:09:11,000
É o problema dos lapões.
712
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
- Recusam-se a partilhar o que seja.
- Não estamos a incomodar ninguém.
713
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
- Estão a incomodar as renas.
- As renas?
714
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
Quais renas? Onde estão, caraças?
715
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
Vocês andam de mota o dia todo.
Elas não parecem incomodadas.
716
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
Além disso, temos os mesmo direito
que vocês de estar aqui.
717
01:09:28,666 --> 01:09:31,291
Não têm, não. Hoje, não.
718
01:09:31,875 --> 01:09:32,708
Diz quem?
719
01:09:32,708 --> 01:09:34,458
Digo eu. E a lei.
720
01:09:34,458 --> 01:09:37,541
Estes pastos são nossos
e há uma proibição.
721
01:09:37,541 --> 01:09:39,958
- Nem pensar.
- Vamos embora.
722
01:09:39,958 --> 01:09:42,916
Sabes uma coisa, lapão...
Pesco aqui desde criança.
723
01:09:42,916 --> 01:09:45,875
E, antes disso,
já o meu pai aqui vinha com o meu avô.
724
01:09:45,875 --> 01:09:48,208
E agora, um Stuorbma
diz-me que não posso...
725
01:09:48,208 --> 01:09:49,625
Mattias, não faças isso!
726
01:09:50,875 --> 01:09:52,958
Vais matar-me por uma truta?
727
01:09:52,958 --> 01:09:53,875
Não.
728
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Mas talvez por algumas renas.
729
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Está bem.
730
01:10:00,666 --> 01:10:02,416
Está bem. Tem calma.
731
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
Seu idiota de merda!
732
01:10:11,125 --> 01:10:15,333
Disse-te para não andares a brandir isto.
Os acidentes acontecem facilmente.
733
01:10:21,083 --> 01:10:24,166
Volta na próxima semana
para tirarmos os pontos.
734
01:10:27,500 --> 01:10:29,208
Como estás, no geral?
735
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
Tirando a cabeça?
736
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
Às vezes, dói-me aqui.
737
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Tens dormido?
738
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
Não muito.
739
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
Há alguém...
740
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
... a matar as nossas renas.
741
01:10:54,291 --> 01:10:55,958
A tiro e assim.
742
01:10:56,958 --> 01:10:57,833
Sim, eu...
743
01:10:59,166 --> 01:11:01,125
Já li sobre isso no jornal.
744
01:11:02,208 --> 01:11:03,291
É horrível.
745
01:11:05,166 --> 01:11:08,500
Posso dar-te baixa...
Para descansares um pouco.
746
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
E posso encaminhar-te para um psicólogo,
se quiseres.
747
01:11:11,833 --> 01:11:12,875
Não, obrigado.
748
01:11:12,875 --> 01:11:15,958
Temos de fazer queixa daquele estupor
por te ter agredido assim.
749
01:11:15,958 --> 01:11:17,500
Esquece isso.
750
01:11:17,500 --> 01:11:20,083
Agora tens uma declaração médica.
751
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
Eu posso prestar declarações
sobre o que aconteceu.
752
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
Ele é muito amigo do Martinsson
e dos outros polícias.
753
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
Vai ser a mesma coisa
que com a morte das renas.
754
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
Não vão fazer merda nenhuma.
755
01:11:35,875 --> 01:11:38,458
Não contes à mãe e ao pai.
756
01:11:44,208 --> 01:11:49,250
CENTRO NACIONAL SÁMI DE SAÚDE MENTAL
E TOXICODEPENDÊNCIA - ESTAMOS CÁ PARA TI
757
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- Ajudas-me a levar isto?
- Pede à Elsa.
758
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Mãe, vais estar fora durante uma noite.
759
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- Vais aproveitar?
- Já acabaste de fazer as malas?
760
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Há anos que não vou a um spa.
761
01:12:05,791 --> 01:12:07,250
Obrigado.
762
01:12:08,833 --> 01:12:10,583
O que te aconteceu?
763
01:12:10,583 --> 01:12:14,458
Nada. Caí da mota de neve.
764
01:12:14,458 --> 01:12:16,833
Tens de ter mais cuidado a conduzir.
765
01:12:18,375 --> 01:12:20,875
Quando é que vocês os dois voltam?
766
01:12:20,875 --> 01:12:25,666
Não sei, talvez amanhã.
Não te esqueças de ver a pastagem oeste.
767
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- Fiquem bem.
- Anda cá.
768
01:12:30,541 --> 01:12:34,041
Ele conduz que nem um louco.
Tenho receio de que tenha um acidente.
769
01:13:16,958 --> 01:13:17,958
Que raios...
770
01:14:34,208 --> 01:14:35,833
Olá, Cugo! Anda cá.
771
01:14:35,833 --> 01:14:37,541
Anda cá.
772
01:16:54,583 --> 01:16:57,083
- Serviços de Emergência...
- Têm de me ajudar!
773
01:16:57,083 --> 01:16:59,125
Está um homem
a tentar entrar em minha casa.
774
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
E está armado.
775
01:17:01,750 --> 01:17:05,125
- De onde está a ligar?
- 24 Salmasjärvi.
776
01:17:05,125 --> 01:17:09,583
- Tem a certeza de que está armado?
- Ele entrou. Tenho de desligar.
777
01:18:22,750 --> 01:18:25,083
Acho que temos de ter uma conversa.
778
01:18:55,166 --> 01:18:58,166
Nunca tivemos uma conversa em condições,
eu e tu.
779
01:18:59,208 --> 01:19:01,208
Talvez a culpa seja minha. Não sei.
780
01:19:01,875 --> 01:19:04,166
Já o devíamos ter feito há muito.
781
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
Não achas?
782
01:19:12,500 --> 01:19:16,375
De que tens medo? Vem cá acima, toma...
783
01:19:19,583 --> 01:19:21,500
Tudo bem. Tu é que sabes.
784
01:19:24,541 --> 01:19:27,583
Naquela altura,
não devias ter visto o que aconteceu.
785
01:19:30,458 --> 01:19:32,958
Mas o que raio fazias ali?
786
01:19:33,875 --> 01:19:34,916
Completamente sozinha.
787
01:19:36,250 --> 01:19:39,625
Raios, eu não tinha como saber
que estavas ali escondida.
788
01:19:55,583 --> 01:19:57,666
Tenho de ser sincero contigo.
789
01:19:57,666 --> 01:20:00,375
Da última vez que nos vimos,
não gostei do teu tom.
790
01:20:03,250 --> 01:20:05,125
Parece que te esqueceste...
791
01:20:06,125 --> 01:20:08,000
... que eu e tu temos um acordo
792
01:20:08,000 --> 01:20:10,750
e o que pode acontecer
se não o cumprirmos.
793
01:20:11,250 --> 01:20:13,541
Agora começaste a falar demasiado.
794
01:20:13,541 --> 01:20:17,708
Sabes, não te fica bem.
Só te digo isto para o teu bem.
795
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
Chamei a Polícia!
796
01:20:24,125 --> 01:20:25,875
Já estão a caminho!
797
01:20:27,291 --> 01:20:29,083
Vão chegar a qualquer momento!
798
01:20:56,708 --> 01:20:59,583
O que fazem aqui a meio da noite?
799
01:20:59,583 --> 01:21:01,541
Andas a limpar a neve a estas horas?
800
01:21:02,291 --> 01:21:03,416
Sim.
801
01:21:04,000 --> 01:21:05,875
Trabalho durante o dia, por isso...
802
01:21:08,666 --> 01:21:11,291
Onde estiveste nas últimas horas?
803
01:21:12,416 --> 01:21:14,125
Estive em casa e...
804
01:21:15,541 --> 01:21:16,666
Estive a limpar neve.
805
01:21:17,208 --> 01:21:18,583
Alguém o pode confirmar?
806
01:21:19,916 --> 01:21:21,125
Sim. Deus.
807
01:21:21,125 --> 01:21:22,250
Para com isso, raios!
808
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
Uma pessoa diz que estiveste em casa dela
a fazer ameaças de morte.
809
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
Ameaças de morte?
810
01:21:30,291 --> 01:21:33,666
- Pareço-vos um assassino?
- Robert, estás bêbedo?
811
01:21:35,166 --> 01:21:38,958
Sim, e então? Talvez um pouco.
Neste país, isso ainda é permitido.
812
01:21:38,958 --> 01:21:41,541
Amanhã tens de ir à esquadra
fazer um teste de ADN.
813
01:21:42,041 --> 01:21:45,916
Eu não fiz nada, raios.
Podem entrar e ver!
814
01:21:48,041 --> 01:21:49,625
Abre o armário das armas.
815
01:21:52,875 --> 01:21:53,791
Abre-o.
816
01:21:57,708 --> 01:21:59,000
Caluda, Cosmo!
817
01:22:04,291 --> 01:22:05,875
Mas que raios, Cosmo!
818
01:22:07,708 --> 01:22:10,833
Pareces estar enervado.
Pareces nervoso.
819
01:22:10,833 --> 01:22:14,708
Raios... Estão a enervar o cão.
Aquele desobediente...
820
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Pelo menos, podias descalçar-te!
821
01:22:19,250 --> 01:22:20,583
Não, parece que não.
822
01:22:21,166 --> 01:22:22,000
Então, quando...
823
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
Quando foi a última vez que a usaste?
824
01:22:26,708 --> 01:22:29,875
Talvez há quatro ou cinco... Não sei.
825
01:22:29,875 --> 01:22:32,000
- Não sabes?
- Não tenho a certeza.
826
01:22:32,000 --> 01:22:33,125
Ai não?
827
01:22:33,791 --> 01:22:36,083
Se for quem eu penso que é,
828
01:22:36,083 --> 01:22:39,708
vou fazer queixa por difamação,
estou-te a dizer, raios...
829
01:22:39,708 --> 01:22:41,541
Não digas disparates, Robert.
830
01:22:41,541 --> 01:22:42,958
Faço, sim!
831
01:22:43,916 --> 01:22:47,500
Isto é uma caça às bruxas!
Faço queixa aqui e agora.
832
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- Isso não vai acontecer.
- Uma queixa por difamação!
833
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
A sério?
834
01:22:51,208 --> 01:22:54,458
Sim, a sério!
Estou-te a dizer. É muito a sério!
835
01:22:58,625 --> 01:23:00,416
Porque estão a demorar tanto?
836
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Se calhar, levaram-no para interrogatório.
837
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
Espero bem que sim.
838
01:23:09,583 --> 01:23:13,208
Não me atrevo a dormir em casa
enquanto aquele louco andar à solta.
839
01:23:13,208 --> 01:23:18,500
Eu percebo. Sabes que podes ficar aqui
o tempo que quiseres.
840
01:23:18,958 --> 01:23:20,125
Sim, claro.
841
01:23:22,333 --> 01:23:23,875
Não entendo.
842
01:23:25,458 --> 01:23:31,375
És a única que nos defende.
E só és criticada por isso.
843
01:23:32,375 --> 01:23:34,458
Tenho vergonha do meu pai.
844
01:23:35,083 --> 01:23:37,708
Não é? A maneira como te tem tratado...
845
01:23:38,208 --> 01:23:39,500
A culpa não é tua.
846
01:23:40,083 --> 01:23:41,250
Ouviste?
847
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
Podes ir abrir?
848
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
- Olá.
- Olá.
849
01:23:47,583 --> 01:23:48,500
Posso entrar?
850
01:23:48,500 --> 01:23:49,791
Sim, entra.
851
01:23:51,125 --> 01:23:53,041
- A Elsa está aqui?
- Sim.
852
01:23:53,041 --> 01:23:54,041
Elsa?
853
01:23:58,416 --> 01:23:59,291
Olá.
854
01:24:00,291 --> 01:24:02,958
O teu pai disse que ias dormir aqui hoje.
855
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
Depende se o levaram para a esquadra.
856
01:24:06,583 --> 01:24:09,833
Falámos com o Robert
e batemos às portas dos teus vizinhos.
857
01:24:09,833 --> 01:24:12,583
- Mas não encontrámos nada.
- O que queres dizer?
858
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
As botas dele à entrada
não eram iguais às da tua janela.
859
01:24:15,833 --> 01:24:18,000
E ninguém viu ou ouviu nada.
860
01:24:19,416 --> 01:24:22,791
Então, ele ameaça-me de morte
e vai safar-se?
861
01:24:49,458 --> 01:24:50,916
Vem.
862
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
Fala o Mattias. Deixa mensagem.
863
01:25:46,416 --> 01:25:47,583
Onde estás, caraças?
864
01:25:47,583 --> 01:25:50,916
O Robert deve ter desmanchado a rena
que matou ontem a tiro.
865
01:25:50,916 --> 01:25:55,125
Vou procurar provas no celeiro dele.
É a única forma de o parar.
866
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
Mas que raios...
867
01:28:07,875 --> 01:28:09,875
Apanhei-te, ladrão de um raio!
868
01:28:48,666 --> 01:28:49,958
DESCULPA
869
01:29:49,958 --> 01:29:51,125
Merda!
870
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
Mas que raio?
871
01:31:20,000 --> 01:31:21,958
Ajuda-me, raios! Tenho a perna partida!
872
01:31:27,166 --> 01:31:30,083
Dar um tiro a um porco conta como roubo?
873
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
Despacha-se, foda-se!
874
01:31:32,333 --> 01:31:36,750
Confessa as mortes das renas.
E que ameaçaste matar-me.
875
01:31:37,250 --> 01:31:40,291
Vai para o inferno!
Puta lapona do caralho!
876
01:31:44,375 --> 01:31:45,708
O gelo está a partir!
877
01:31:45,708 --> 01:31:48,083
O raio do gelo está a partir!
878
01:31:48,583 --> 01:31:50,583
Socorro! O raio do gelo está a partir!
879
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
Socorro!
880
01:31:52,458 --> 01:31:55,458
Ajuda-me, porra. Socorro!
881
01:31:56,208 --> 01:31:57,041
Ajuda-me!
882
01:32:00,541 --> 01:32:02,041
Ajuda-me, porra!
883
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
Agarra-te a isto!
884
01:32:21,500 --> 01:32:24,166
Elsa! Sai daí!
885
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
Elsa!
886
01:32:32,875 --> 01:32:34,541
Sai desse gelo fino!
887
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
O gelo partiu!
888
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
Que porra fazemos?
889
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
Temos de chamar a Polícia.
890
01:32:49,875 --> 01:32:52,583
Vão achar que fui eu que o matei.
891
01:32:52,583 --> 01:32:56,291
Foi um acidente. Eu vi tudo.
892
01:33:00,041 --> 01:33:01,541
Onde raio andavas?
893
01:33:01,541 --> 01:33:03,916
Liguei-te mil vezes!
894
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Ele podia ter-me matado!
895
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
O que ias fazer?
896
01:33:30,875 --> 01:33:31,916
Responde-me!
897
01:33:33,625 --> 01:33:35,916
Estás doido da cabeça?
898
01:33:36,958 --> 01:33:38,333
Idiota!
899
01:33:40,166 --> 01:33:41,291
Como pudeste?
900
01:33:42,458 --> 01:33:43,916
Eu não fiz nada.
901
01:33:55,958 --> 01:33:57,250
Por favor, perdoa-me.
902
01:34:16,500 --> 01:34:17,375
Olá.
903
01:34:21,500 --> 01:34:22,541
Olá, Elsa.
904
01:34:32,666 --> 01:34:34,333
Interrogatório com...
905
01:34:34,833 --> 01:34:39,041
... Elsa Stuorbma, dia 2 de maio de 2023.
906
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Muito bem, Elsa.
907
01:34:43,250 --> 01:34:47,250
Estamos muito curiosos para ouvir
o que tens para nos contar.
908
01:35:04,875 --> 01:35:05,916
Bem, eu...
909
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
Hoje vi o Robert Isaksson afogar-se.
910
01:35:18,583 --> 01:35:20,458
Sempre soube que era ele.
911
01:35:21,291 --> 01:35:22,458
Segurem e puxem!
912
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
Desde que ele matou a Nástegállu.
913
01:35:26,708 --> 01:35:33,666
POLÍCIA
914
01:35:36,208 --> 01:35:38,875
A Polícia apanhou um gangue
em Salmasjärvi
915
01:35:38,875 --> 01:35:41,375
que praticava crueldade animal
contra renas,
916
01:35:41,375 --> 01:35:43,333
caça-furtiva e abate ilegal.
917
01:35:43,333 --> 01:35:47,208
As descobertas foram feitas num celeiro
pertencente a um individuo falecido,
918
01:35:47,208 --> 01:35:49,750
encontrado afogado no rio Salmasjohka.
919
01:35:49,750 --> 01:35:54,041
Estas descobertas são fruto
de uma investigação minuciosa
920
01:35:54,041 --> 01:35:56,083
levada a cabo durante muito tempo.
921
01:35:56,083 --> 01:35:58,041
Uma investigação minuciosa...
922
01:35:58,041 --> 01:36:02,000
Sabe bem poder mostrar aos criadores
que levamos estes roubos a sério.
923
01:37:13,750 --> 01:37:16,375
Coitadinha da cria. Morreu congelada.
924
01:37:23,375 --> 01:37:25,083
Tens de falar com alguém.
925
01:37:30,125 --> 01:37:33,208
É quase junho e ainda há tanta neve...
926
01:37:36,083 --> 01:37:37,166
Um psicólogo.
927
01:37:39,750 --> 01:37:41,291
Alguém que entenda.
928
01:37:49,583 --> 01:37:52,791
Ouve... Não te preocupes com nada.
929
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Eu e a Elsa tratamos de tudo
até regressares.
930
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Vai correr tudo bem.
931
01:38:09,750 --> 01:38:12,458
- Conduz com cuidado.
- Sim. Volto amanhã.
932
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Olha. Faz assim.
Queres que te mostre?
933
01:38:52,541 --> 01:38:57,000
É mais fácil
se o segurares com a mão aberta.
934
01:39:04,416 --> 01:39:06,416
Foi o Lasse que me ensinou.
935
01:39:17,333 --> 01:39:19,250
Queres saber um segredo?
936
01:39:32,625 --> 01:39:35,083
És o primeiro a quem mostro isto.
937
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
Era da Nástegállu.
938
01:39:42,541 --> 01:39:44,250
Porque a guardaste?
939
01:39:47,458 --> 01:39:48,458
Acho que...
940
01:39:51,291 --> 01:39:55,416
Enquanto pensarmos naqueles que morreram...
941
01:39:56,083 --> 01:39:58,333
... eles estarão sempre ao nosso lado.
942
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
A Nástegállu deu-me forças
para continuar a lutar.
943
01:40:03,708 --> 01:40:05,416
Agora sabes o meu segredo.
944
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
Vou receber hoje a minha cria.
945
01:40:09,750 --> 01:40:10,875
Vais?
946
01:40:13,708 --> 01:40:14,791
Lembra-te de uma coisa...
947
01:40:16,708 --> 01:40:18,208
Ela não é tua.
948
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
Foi-te cedida temporariamente.
949
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
Olha. Que belo corte. É assim que se faz.
950
01:45:13,000 --> 01:45:18,000
Legendas: Helena Cotovio