1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,291 --> 00:00:45,416 ÇALINTI 4 00:01:11,291 --> 00:01:14,500 - Nereye gidiyorsun? - Dal arayacağım. 5 00:01:14,500 --> 00:01:17,958 Ren geyikleri birazdan ağıla dönecek, çok uzaklaşma. 6 00:01:17,958 --> 00:01:19,041 Tamam. 7 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Kulak işareti konusunda endişeliyim. 8 00:01:25,083 --> 00:01:28,125 İşaretteki bütün kesikleri tam hatırlayamıyorum. 9 00:01:28,125 --> 00:01:32,583 Hatırlarsın. Senin işaretinle büyükanneninki neredeyse aynı. 10 00:01:33,208 --> 00:01:37,916 {\an8}Büyük büyükannenden miras kalan, eski bir işaretin var. 11 00:02:06,583 --> 00:02:09,000 Nihayet geldin. Baban seni arıyordu. 12 00:02:09,000 --> 00:02:11,750 Bugün bir yavruyu tek başına işaretleyeceksin. 13 00:02:11,750 --> 00:02:16,500 Unutma, onun sahibi değilsin, sana ödünç olarak verildi. 14 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 Hangisini istersin? 15 00:02:22,916 --> 00:02:26,750 - Şunu ister misin, şu kahverengiyi? - Yok. 16 00:02:28,166 --> 00:02:29,000 Şu olsun. 17 00:02:30,875 --> 00:02:32,375 - Beyaz mı? - Evet. 18 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Güzel bir yavru. 19 00:02:35,708 --> 00:02:36,916 Nástegállu. 20 00:02:37,666 --> 00:02:39,791 - Bu ismi mi koyacaksın? - Evet. 21 00:02:44,958 --> 00:02:46,708 Şimdi kulağın ucunu kes. 22 00:02:49,208 --> 00:02:50,208 Güzel. 23 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 Diğer tarafı da. 24 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 Şimdi gieska yap. 25 00:02:59,708 --> 00:03:01,916 Sonra kalan kısma kesik at. 26 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 Aferin canım. 27 00:03:08,750 --> 00:03:11,833 Sahibin değilim, bana ödünç olarak verildin. 28 00:03:52,750 --> 00:03:53,916 Nástegállu! 29 00:03:55,083 --> 00:03:56,375 Şımartıyorsun Elsa. 30 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 Ama büyüyüp güçlenmesi lazım. 31 00:03:59,958 --> 00:04:04,041 Çok beslersen kendi başına liken bulmayı öğrenemez canım. 32 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 Birazcık daha. O kadar, söz. 33 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 Selam Lasse, bugün Ren geyiği bulabildin mi? 34 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 Yok, benimle saklambaç oynuyorlar. 35 00:04:28,875 --> 00:04:30,333 Bu ne be? 36 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 Ayrıca dün gece Richard'ın samanları ateşe verilmiş. 37 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Ne halt edeceğiz şimdi? 38 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 - Ne konuşuyorsunuz? - Boş ver kardeşim. 39 00:04:44,666 --> 00:04:48,333 Ren geyiğinin alnında yıldız varsa uğur getirir. 40 00:04:48,333 --> 00:04:50,541 - Ne? - Uğur getirir. 41 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 Öyle mi? 42 00:04:53,583 --> 00:04:58,750 Şu uğuru benimle paylaşsana, çok ihtiyacım var. 43 00:04:59,416 --> 00:05:04,125 - Yarısını alabilirsin. - Yarısı mı? Çok güzel olur. 44 00:05:04,708 --> 00:05:08,250 O kadarı bana kalan ömrüm boyunca yeter. 45 00:05:31,708 --> 00:05:34,583 Teneffüste Pokémon kartlarımızı takas edelim mi? 46 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 Yok, Alice'le bir şey yapacağız. 47 00:05:37,083 --> 00:05:41,000 - Ben de gelemez miyim? - Sen daha çok küçüksün. 48 00:05:41,583 --> 00:05:43,541 - Ne? - Selam! 49 00:05:44,583 --> 00:05:48,291 1539. 50 00:05:49,708 --> 00:05:51,250 Şimdi göreviniz 51 00:05:51,250 --> 00:05:56,916 bu sayıyı 1, 10, 100 ve 1000'lere bölmek. 52 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Kim denemek ister? 53 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa. 54 00:06:06,583 --> 00:06:07,583 Efendim? 55 00:06:08,083 --> 00:06:11,083 - Yine hayal mi kuruyorsun? - Hayır. 56 00:06:12,333 --> 00:06:16,083 - Bak, dikkatini vermen lazım. - Uğraşıyorum. 57 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Denemek isteyen var mı? 58 00:07:18,333 --> 00:07:22,541 Merhaba, merhaba, selam. 59 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 Selam Nástegállu. 60 00:07:29,625 --> 00:07:30,500 İster misin? 61 00:08:50,916 --> 00:08:52,041 Peşinden git! 62 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Sıçayım... 63 00:09:32,541 --> 00:09:33,625 İyi misin canım? 64 00:09:40,041 --> 00:09:42,291 Eve gidelim, hadi bin. 65 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 Birini gönderebiliyor olmanız lazım. 66 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 Hay, kahretsin! 67 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Ne zaman? 68 00:10:24,625 --> 00:10:28,500 O zaman karakola biz gelsek daha iyi. Görüşürüz. 69 00:10:29,875 --> 00:10:35,125 Yavrularımız hiç öldürülmemişti. Kesin yine o piç yaptı. 70 00:10:36,083 --> 00:10:37,333 Robert Isaksson mu? 71 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 Selam, baksana. 72 00:10:48,625 --> 00:10:50,000 Kimdi, gördün mü? 73 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Bana söyleyebilirsin. 74 00:11:00,791 --> 00:11:03,416 - Niye tek başına oradaydın? - Yarın konuşuruz. 75 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Yanında yatayım mı? 76 00:11:14,000 --> 00:11:15,666 Işığı kapatma. 77 00:11:26,916 --> 00:11:28,000 Randevunuz var mı? 78 00:11:28,000 --> 00:11:33,583 Hayır ama Johan Dalman'la konuştuk, gelip tutanak tutturmamızı söyledi. 79 00:11:34,750 --> 00:11:37,375 - Konu neydi? - Ren geyiğimiz öldürüldü. 80 00:11:38,625 --> 00:11:41,625 - İsim alabilir miyim? - Nástegállu. 81 00:11:42,125 --> 00:11:46,416 - Sizi kastettim. Nils Johan mıydı? - Nils Johan Stuorbma. 82 00:11:47,375 --> 00:11:51,416 - Soyadınız nasıl yazılıyor? - Tuvalete gitmem lazım baba. 83 00:11:52,875 --> 00:11:54,250 Tamam, çabuk. 84 00:11:55,833 --> 00:11:58,583 S, T, U, O, R, B, M, A. 85 00:11:58,583 --> 00:12:02,500 Evet, anlıyorum. Belli düzenlemeler var... 86 00:12:02,500 --> 00:12:08,625 - Ama niye bu kadar karmaşık? - Micke'yle olanları tekrarlayamayız. 87 00:12:08,625 --> 00:12:12,375 Orası kesin. Dürtülerini hiç kontrol edemiyordu. 88 00:12:13,458 --> 00:12:17,625 Kahretsin, diğer herkesin eve sağ salim dönebilmesi mucize. 89 00:12:17,625 --> 00:12:19,208 - Evet, öyle. - Evet. 90 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 Hadi, otur. 91 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 Kısa sürdü. İyi misin? 92 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 Sürüye kayak yaparak tek başına gitmişsin. 93 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Peki. 94 00:12:41,750 --> 00:12:43,625 Oraya vardığında ne gördün? 95 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Anlat. 96 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 Benim yavrum... 97 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Nástegállu... 98 00:12:57,416 --> 00:12:59,250 Kanlar içindeydi. 99 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Ölmüştü. 100 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Başka birini gördün mü? 101 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 Emin misin? 102 00:13:11,750 --> 00:13:15,958 Canım, memur beye olan biteni tam olarak anlatman lazım. 103 00:13:15,958 --> 00:13:18,958 Peki, kimin yaptığını gördün mü? 104 00:13:20,666 --> 00:13:25,625 Maalesef daha çok bilgimiz olmadan bir şey yapamayız. 105 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 Şuna bakın. 106 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Çocuğun yavrusunu bu hâlde bulması sizce nasıl bir histir? 107 00:13:32,833 --> 00:13:34,666 Muhtemelen anlatamıyor. 108 00:13:34,666 --> 00:13:38,833 Hayvan sivri bir çit yüzünden falan yaralanmış olabilir mi? 109 00:13:41,250 --> 00:13:45,083 Ciddi misiniz? Sizce kendisi mi boğazını kesti? 110 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Şey... - Ne? Kahretsin ya. 111 00:13:47,916 --> 00:13:51,541 İntihar etmedi. Bunu soruşturmaya başlamanız lazım. 112 00:13:51,541 --> 00:13:55,666 - Her tutanakta da böyle olmaz ki! - Stuorbma! 113 00:13:56,458 --> 00:13:57,375 Sakin ol. 114 00:13:59,416 --> 00:14:04,125 Çalıntı diye tutanak tutacağız. Şu an elimizden daha fazlası gelmiyor. 115 00:14:07,291 --> 00:14:10,291 - Baba, baba! - Ne var? 116 00:14:11,083 --> 00:14:13,333 Çalıntı derken ne demek istedi? 117 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 Bin bakayım. 118 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Ama... 119 00:14:37,583 --> 00:14:39,416 Kutup ışıkları, kutup ışıkları 120 00:14:41,041 --> 00:14:42,625 Ağzında domuz yağı 121 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 Alnında baltası 122 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 Kutup ışıklarını kızdırma yavrum. 123 00:14:55,125 --> 00:14:59,500 Gökyüzünde oynayan o ışıklar ölülerin ruhları. 124 00:15:00,666 --> 00:15:03,458 Nástegállu da mı kutup ışıklarının içinde? 125 00:15:03,458 --> 00:15:08,833 Dünyadan gelip geçen herkes kutup ışıklarıyla yürür. 126 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 Nástegállu artık yok diye üzülme. 127 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 Burada seninle olabildi diye sevin. 128 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 Heatta gelecek kış sürüsünü besleyemeyecekmiş. 129 00:15:30,041 --> 00:15:35,208 Duydum. Dün hava beş dereceydi, yağmur vardı. 130 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Bugünse neredeyse -20. 131 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Baksana, geyikler bu şekildeki buz katmanını kazamaz. 132 00:15:41,166 --> 00:15:46,083 Evet, bir şeyler oluyor, eskiden hiç böyle olmazdı. 133 00:15:46,083 --> 00:15:47,583 Çocuklarıma ne olacak? 134 00:15:48,500 --> 00:15:53,375 Bu hayat tarzını seçme fırsatını onlara sunabilmek istiyorum. 135 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 Nástegállu'ya olanlar... 136 00:15:57,750 --> 00:16:02,041 Elsa çok sıkıntı çekiyor, onu biraz neşelendirebilir misin? 137 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Bir denerim. 138 00:16:17,625 --> 00:16:22,166 Geyiklerle olmayı sevdiğini gördüm ama bu zor bir iştir. 139 00:16:22,166 --> 00:16:24,083 Evet ama altından kalkabilirim. 140 00:16:25,791 --> 00:16:27,208 Tabii ki. 141 00:16:27,208 --> 00:16:32,250 Ama küçücük kanatlarınla kargalar kadar yüksekten uçamazsın. 142 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Karga değilim ben. 143 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Değilsin, haşarının tekisin. 144 00:16:38,166 --> 00:16:40,958 Ren geyiği çobanı olmak istediğine emin misin? 145 00:16:41,541 --> 00:16:46,875 Kesinkes eminim, Nástegállu'nun gözlerine baktığım anda anlamıştım. 146 00:16:56,666 --> 00:16:58,916 Niye geyiklerimizi öldürüyorlar? 147 00:17:05,541 --> 00:17:07,500 Bazı insanlar salak. 148 00:17:08,166 --> 00:17:12,916 Bizim yaşam tarzımızı sevmiyorlar ya da anlayamıyorlar. 149 00:17:13,708 --> 00:17:16,708 - Neden? - Engel olduğumuzu düşünüyorlar. 150 00:17:19,291 --> 00:17:20,958 Aklında bulunsun. 151 00:17:22,333 --> 00:17:26,958 Her zaman gelip benimle konuşabilirsin, ne olursa olsun. 152 00:17:29,333 --> 00:17:31,625 Konuşmak istemezsen anlarım. 153 00:17:32,916 --> 00:17:33,916 Ama... 154 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 Sırlar giderek büyür. 155 00:17:40,875 --> 00:17:43,708 Ağırlaştıkça taşıması zorlaşabilir. 156 00:17:46,541 --> 00:17:48,916 Hele de kimseyle paylaşmazsan. 157 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 10 YIL SONRA 158 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 Elsa, en iyi kemendini getirdin mi? 159 00:19:17,166 --> 00:19:18,000 Bak! 160 00:19:18,916 --> 00:19:20,625 Şu benim yavrum mu baba? 161 00:19:20,625 --> 00:19:26,333 - Ne kadar güçlü olduğunu görelim. - Dalga geçmeyi bırak da yardım et. 162 00:19:27,166 --> 00:19:28,791 - Tut! - Yakala! 163 00:19:33,208 --> 00:19:34,333 Buraya gel! 164 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 Kürkünü işaretleyelim. 165 00:19:52,916 --> 00:19:54,250 Şunlara bak. 166 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Gel yardım et! 167 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 - Selam. - Selam. 168 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - Gördün mü? - Neyi? 169 00:20:18,875 --> 00:20:23,666 Artist, kendini bir şey sanıp buraya geliyor. 170 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Niila mı? 171 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 Ama kendini bir şey sanmakta haklı, değil mi? 172 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Seni kesiyor. 173 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 Keserse kessin. 174 00:20:35,458 --> 00:20:40,166 Niila'yla çıksana, ne de yakışıklı bir çocuk. 175 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 Elsa'yla geyik kralının oğlu mu? Görmek isterdim. 176 00:20:43,291 --> 00:20:48,541 Mümkün değil, bunca yıllık çileyi sırf onun karısı olmak için çekmedim. 177 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - Babamla kalmayı tercih ederim. - Ama sana faydası olur. 178 00:20:53,291 --> 00:20:58,791 Babası öldü, şimdi köyde en çok Ren geyiği onda. 179 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 Johan Heatta ölmedi ki. 180 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - Ölmedi mi? - Yok. 181 00:21:05,416 --> 00:21:09,666 - Jon-Issát, geliyor. Bak, orada, işte o. - Hadi Jon-Issát. 182 00:21:09,666 --> 00:21:11,750 - Baba, yardım et. - Kardeşinin bu. 183 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 - Yardım et! - Geliyorum. 184 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Şunu alabilirsin. 185 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Çok ağırdı. 186 00:21:54,458 --> 00:21:58,958 - Hangi kırmızı boyayı aldın? - Ne fark eder? Kırmızı işte. 187 00:21:58,958 --> 00:22:01,208 - Aptal mısın be? - Niye? 188 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Falun kırmızısı ayrı, koyu kırmızı ayrı lan. 189 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 Benim gözümde hepsi aynı. 190 00:22:08,791 --> 00:22:12,541 Şunu çeksene. Hadi be, çekmeye başla. 191 00:22:13,375 --> 00:22:14,666 Gidip oynayacağım. 192 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 Ha siktir! 193 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Ne yapacağız bunu? 194 00:23:19,250 --> 00:23:22,791 Eh, bence et bozuk olacak. 195 00:23:23,375 --> 00:23:26,208 - Niye? - Çok stres yaşadı. 196 00:23:50,666 --> 00:23:55,083 Tarihimizi konuşurken şunu mutlaka hatırlamalıyız. 197 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 Eskiden Sámiler olarak dilimizi konuşmamıza izin verilmiyordu. 198 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Bir düşünün. 199 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 Büyükannem diyor ki çocukken onu göçebeler için yatılı okula göndermişler. 200 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 Doğru, bu çok sık yaşandı. 201 00:24:11,750 --> 00:24:14,833 Geyik çobanlarının çocukları ailelerinden ayrıldı. 202 00:24:15,416 --> 00:24:18,916 Yatılı okula gidip İsveççe öğrenmeye zorlandılar. 203 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Jon-Issát. 204 00:24:21,833 --> 00:24:23,458 Büyükbabam dedi ki 205 00:24:23,458 --> 00:24:29,333 öğretmeni Sámi dili konuştuğunu duyarsa parmaklarına cetvelle vuruyormuş. 206 00:24:31,458 --> 00:24:36,000 Evet, durum böyleydi. Çoğunuz benzer hikâyeler duymuştur. 207 00:24:42,250 --> 00:24:47,541 - Okulda telefon yasak. - Biliyorum ama bunu açmam lazım. 208 00:24:48,333 --> 00:24:49,208 Alo? 209 00:24:49,833 --> 00:24:53,250 Dersin ortasındayım anne, ne oldu? 210 00:24:53,250 --> 00:24:56,833 Büyükannen yine kayıp, aramaya yardım etmen lazım. 211 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 İş fırsatlarıyla çevreye zarar verme riskini karşılaştırıp... 212 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Büyükanne! 213 00:25:30,791 --> 00:25:33,500 Büyükanne, nereye gidiyorsun? 214 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Geyik sürüsüne tabii ki. 215 00:25:40,291 --> 00:25:41,291 Hadi eve gidelim. 216 00:25:42,541 --> 00:25:47,041 - Kardeşim orada, tek başına halledemez. - Eve gidip köpeği alalım. 217 00:25:47,041 --> 00:25:51,000 - Köpek mi, kimin köpeği? - Bizim köpeğimiz. 218 00:25:51,000 --> 00:25:54,583 Tamam, hadi. Gidip köpeği alalım. 219 00:26:01,375 --> 00:26:03,708 Ete yine çok tuz atmışsın. 220 00:26:04,416 --> 00:26:07,708 Biraz tuz iyidir, insanı biraz susatır. 221 00:26:08,250 --> 00:26:11,833 Madenle ilgili dediğin şeyi düşündüm. 222 00:26:12,416 --> 00:26:14,125 Büyük çocuk sensin. 223 00:26:16,083 --> 00:26:21,000 İstersen gidebilirsin ama Nils Johan'dan sonra işi devralacaksın. 224 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Ama niye devralmam lazım? Elsa hep bunu yapmayı istedi... 225 00:26:25,000 --> 00:26:31,250 Öyle olmaz, Elsa'nın asla başa geçemeyeceğini biliyorsun. 226 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Zaten buranın geleceği yok. 227 00:26:37,291 --> 00:26:40,041 Havalar değişiyor, ormanlar yok oluyor... 228 00:26:41,458 --> 00:26:44,541 Böyle devam ederse nasıl hayatımızı sürdüreceğiz? 229 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Senin gibi olmak istiyorum. 230 00:26:50,500 --> 00:26:51,583 Yani güzel mi? 231 00:26:52,750 --> 00:26:56,916 Güzelmiş, hadi lan. Senin gibi özgür olmayı kastediyorum. 232 00:26:56,916 --> 00:26:59,500 - Özgür mü? - İstediğini yapmakta özgürsün. 233 00:26:59,500 --> 00:27:04,208 Aptal mısın ya? Ne dediğini bilmiyorsun sen. 234 00:27:04,208 --> 00:27:08,333 - Niye bu kadar kızdın? - Ailenin en küçüğüyüm. 235 00:27:08,333 --> 00:27:12,916 Artık kendi geyiğim yok, babanın emrinde çalışmak zorundayım. 236 00:27:12,916 --> 00:27:18,375 Köy meclisinde oy kullanamıyorum. Hiyerarşinin en alt basamağındayım. 237 00:27:18,375 --> 00:27:20,291 Artık geyik işaretim bile yok! 238 00:27:20,291 --> 00:27:22,916 - İşaretini mi aldılar? - Evet! 239 00:27:26,250 --> 00:27:30,625 Geyik işaretim olmadan Sámi olduğumu hissedemiyorum. Kahretsin. 240 00:27:31,750 --> 00:27:35,708 Mecburen iş bulduğum şehirdeki madenden geldiğimde 241 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 bana hain şeytan diyorlar. 242 00:27:39,541 --> 00:27:45,000 Sen de gelmiş, özgürlükten bahsediyorsun, en ufak bir fikrin yok. 243 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 Burada hayatın ne güzel, haberin yok. 244 00:28:10,750 --> 00:28:15,250 Kiruna'ya gittiğimde en çok burayı özlüyorum, sürekli. 245 00:28:15,250 --> 00:28:16,333 Evet. 246 00:28:17,541 --> 00:28:19,208 Çok güzel bir yer. 247 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 Hiç kimse yok. 248 00:28:26,083 --> 00:28:27,416 Çok huzurlu. 249 00:28:37,166 --> 00:28:38,083 Alo? 250 00:28:38,083 --> 00:28:41,291 Gelir misin? Heargebuolža civarında silah sesi duydum. 251 00:28:41,291 --> 00:28:43,708 Sıçayım... Geliyorum. 252 00:28:52,875 --> 00:28:54,083 Bu ne be? 253 00:28:59,791 --> 00:29:01,958 Piç yine saldırmış. 254 00:29:04,458 --> 00:29:07,958 - Kulakları kesilmiş tabii. - Evet. 255 00:29:09,166 --> 00:29:10,916 Galiba benim geyiklerim. 256 00:29:10,916 --> 00:29:12,458 Piç herif! 257 00:29:12,458 --> 00:29:16,666 Kesin o açgözlü İsveçli yaptı. Kar motorunun izini takip edelim. 258 00:29:51,291 --> 00:29:54,041 - Gidip bakalım. - Polisi aramak gerekmez mi? 259 00:29:54,041 --> 00:29:59,583 Polis kanıt olmadan bir şey yapmaz. Piçi yakalamak için fırsat bu fırsat. 260 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Bak. 261 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 Kan. 262 00:30:46,625 --> 00:30:48,583 Gövdeleri buraya taşımış. 263 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 Polisi ara. 264 00:30:56,541 --> 00:30:59,375 Gelip bu kan izlerini incelemeleri lazım. 265 00:31:04,666 --> 00:31:06,416 Eve mi gitsek? 266 00:31:15,500 --> 00:31:19,375 - İki saatte geliverdiler. - Acele etmeselerdi. 267 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Selam Stuorbma. 268 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Selam. 269 00:31:31,541 --> 00:31:35,000 Ren geyikleriniz yine mi çalındı? 270 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Evet, kan izleri katledildikleri yerden buraya geliyor. 271 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Hani? 272 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Kar püskürtme aracıyla buradaki karları temizlemiş. 273 00:31:49,291 --> 00:31:52,666 Ahır kapısının önünde de kan var. 274 00:32:00,458 --> 00:32:02,333 Girip bakmanız lazım. 275 00:32:03,125 --> 00:32:04,750 İşte geldi. 276 00:32:12,041 --> 00:32:13,625 Bu kez kaçamayacak. 277 00:32:13,625 --> 00:32:17,458 Selamlar, bir ihbar yüzünden geldik de... 278 00:32:17,458 --> 00:32:20,000 Sence bu kez yakalanacak mı? 279 00:32:20,000 --> 00:32:23,416 - Sorun nedir? - Ren geyikleri. Kan izleri varmış da. 280 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 Galiba tanışıyorlar. 281 00:32:24,875 --> 00:32:27,833 - Hay şu... - Evet ama bakmamız lazım. 282 00:32:27,833 --> 00:32:29,166 Hay sıçayım! 283 00:32:30,083 --> 00:32:34,125 - Ne oluyor? - Kan izlerini inceleyeceğiz. 284 00:32:37,250 --> 00:32:42,500 Burası özel mülk, belki farkındasınızdır. 285 00:32:42,500 --> 00:32:45,125 Kan izlerini takip ederek geldik. 286 00:32:46,333 --> 00:32:48,500 Sabah tavşan vurmuştum, onun izidir. 287 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 Bu ülkede tavşan vurmak hâlâ yasal, değil mi? 288 00:32:52,666 --> 00:32:54,708 Ahıra bakabilir miyiz? 289 00:33:01,791 --> 00:33:05,375 Evet ama onun için arama izni gerekmiyor mu? 290 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 Doğru, arama iznimiz yok. 291 00:33:09,750 --> 00:33:13,000 Evet, arama izniniz yok. 292 00:33:14,958 --> 00:33:19,041 Sizinle konuşurum, sorun değil ama şu Laponlar buradan defolsun. 293 00:33:19,041 --> 00:33:21,750 - Lütfen o kelimeyi söyleme. - Ne, Lapon mu? 294 00:33:21,750 --> 00:33:23,458 Kendine gel. 295 00:33:24,416 --> 00:33:27,458 Artık eve gidebilirsiniz, biz ilgileneceğiz. 296 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 Tabii, kesin. 297 00:33:33,041 --> 00:33:35,541 İkinizi mülke girmekten ihbar etmeliyim. 298 00:33:39,583 --> 00:33:43,833 Buraya yeni geldim ama bölgede geyiklerin çalındığını duydum. 299 00:33:43,833 --> 00:33:47,625 Evet, bu kesinlikle ciddi bir sorun ama... 300 00:33:49,958 --> 00:33:54,250 Bana sorarsanız Sámiler geyikleri kendileri vuruyor. 301 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Niye vursunlar? 302 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 Sámi köyleri birbirleriyle devamlı kavga ediyor. 303 00:34:00,791 --> 00:34:06,750 - Sonra devletten tazminat alıyorlar... - Tazminat için geyiğin sahibi saptanmalı. 304 00:34:06,750 --> 00:34:10,500 Kulaklar kesilmişse tazminat olmuyor. Sen de bunu biliyorsun. 305 00:34:10,500 --> 00:34:12,958 - Evet, haklı olabilirsin. - Evet. 306 00:34:12,958 --> 00:34:15,125 O kadar sübvansiyon aldıkları hâlde 307 00:34:15,125 --> 00:34:18,166 çobanlıktan kâr edilmediğini herkes biliyor. 308 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 En kötüsü de her haltın sahibi geçiniyorlar. 309 00:34:21,416 --> 00:34:26,666 - Balık tutamıyoruz, geyikleri huylanıyor... - Geyiklerle çok sorun yaşanıyor. 310 00:34:26,666 --> 00:34:29,500 Hep böyleydi, babam da bunları yaşamış. 311 00:34:29,500 --> 00:34:33,583 Şimdi kar motorları yasak. Ne zaman bineceğiz, anca yazın mı? 312 00:34:35,666 --> 00:34:38,208 Düşününce sinirleniyorum. 313 00:34:39,458 --> 00:34:43,250 Babam ömrü boyunca çalıştı, hiçbir şeye bedavadan konmadı. Sonra... 314 00:34:44,333 --> 00:34:48,291 Ne bileyim ya, hiç adil değil ama... 315 00:34:48,916 --> 00:34:50,833 Adaletsizlikle yaşayıp ölüyoruz. 316 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 Evet. 317 00:34:58,333 --> 00:35:01,458 Peki ama ahırın önündeki kanlar... Onlar nereden geldi? 318 00:35:01,458 --> 00:35:05,708 - Dedim ya, sabah tavşan vurmuştum. - Tavşan nerede peki? 319 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 Bari ayakkabını çıkarsaydın. 320 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 Hepsi benim suçum. 321 00:35:53,916 --> 00:35:54,833 Senin suçun mu? 322 00:35:54,833 --> 00:36:00,000 Çocukken sesimi çıkarsaydım bunların hiçbiri olmayacaktı. 323 00:36:01,625 --> 00:36:04,500 Ne? Nasıl yani? 324 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 Nástegállu'yu Robert öldürdü. 325 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 Hep şüphelendiğimiz gibi. 326 00:36:27,250 --> 00:36:29,875 Onun öldürdüğünü düşünüyorduk. 327 00:36:30,375 --> 00:36:34,750 Ama karakolda olanlardan sonra babam seni bir daha sıkıştırmak istemedi. 328 00:36:35,750 --> 00:36:37,541 Seni tehdit mi etmişti? 329 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 Çok önceden sesimi çıkarmalıydım. 330 00:36:44,208 --> 00:36:47,916 Öldürülen her Ren geyiğinin sorumlusu benim. 331 00:36:48,500 --> 00:36:50,416 Korkumdan konuşamadım. 332 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 Tek bir suçlu var, o da o piç kurusu. 333 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Suçun yok. 334 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 Bunu aklından çıkarma. 335 00:37:37,750 --> 00:37:40,875 - Bu ne? - Kanıt. 336 00:37:55,000 --> 00:37:57,125 Ne olunca kıçınızı kaldıracaksınız? 337 00:38:05,416 --> 00:38:06,416 Utanmanız yok mu? 338 00:38:40,208 --> 00:38:44,416 - Manyak gibi sürüyor. - Ama güzel geçti. 339 00:38:48,208 --> 00:38:49,250 Selam Olle. 340 00:38:50,833 --> 00:38:52,875 Elsa dün karakola gitmiş. 341 00:38:54,041 --> 00:38:56,583 - Nereden duydun? - Millet konuşuyor. 342 00:38:56,583 --> 00:39:00,083 Elsa kan izlerini takip ederek Isaksson'un ahırına ulaşmış 343 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 ama polis bir şey yapmamış. 344 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 Geçen hafta benim de geyiğim öldürüldü. 345 00:39:06,625 --> 00:39:11,750 - Ama polisle sen ben konuşsak daha iyi. - Nedenmiş o? 346 00:39:11,750 --> 00:39:16,750 Polisin bu vakaya yaklaşımı hakkında ne düşünürsek düşünelim, 347 00:39:16,750 --> 00:39:18,541 onlarla konuşabilmemiz lazım. 348 00:39:18,541 --> 00:39:22,333 Bu korkunç katliamları durdurmamız lazım. 349 00:39:22,833 --> 00:39:28,000 Karakola dalıp polisleri bu şekilde kışkırtamayız. 350 00:39:28,000 --> 00:39:31,250 Kimseyi kışkırtmadım, kanıt verdim. 351 00:39:31,250 --> 00:39:34,125 Polis yardım etmek için bir bok yapmadı. 352 00:39:34,708 --> 00:39:39,708 Ses çıkarmayıp görmezden mi geleceğiz? Bari Elsa bir şey yapmaya çalışıyor. 353 00:39:39,708 --> 00:39:43,708 Bu konuda kavga etmek istemeyiz, değil mi Nils Johan? 354 00:39:43,708 --> 00:39:47,541 Yarın önemli bir toplantı olduğunu biliyorsun. 355 00:39:47,541 --> 00:39:52,625 Toplantıda milletle ters düşmeyi göze alamayız. 356 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Doğru. 357 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Peki, artık onun tarafında mısın? 358 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 Olle, Sámi köyünün sözcüsü. 359 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Öyleyse bir söz et! Bir şey yapılması lazım. 360 00:40:05,166 --> 00:40:10,500 - Bırakın da seçilenler işini yapsın. - Ben kimseyi seçmedim. 361 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 Kadınım diye beni konuşurken dinlemiyorsun. 362 00:40:14,625 --> 00:40:17,291 Elsa, kes artık. 363 00:40:22,750 --> 00:40:27,416 İş birliğinden bahsediyoruz ama Čohkká'da maden olmasının sonuçlarını biliyorken 364 00:40:27,416 --> 00:40:29,333 nasıl iş birliği yapabiliriz? 365 00:40:29,958 --> 00:40:35,833 Sámi köyümüz ikiye bölünecek ve sürülerimizin göç yolları kesilecek. 366 00:40:35,833 --> 00:40:39,500 Büyük, açık ocak şeklinde bir maden yolumuzda dururken 367 00:40:39,500 --> 00:40:43,416 yazlık ve kışlık meralar arasında nasıl göç edeceğiz? 368 00:40:43,416 --> 00:40:45,000 Otobüse binersiniz. 369 00:40:46,583 --> 00:40:51,583 Ayrıca madenin açılması istenen bölgede güzel meralar var. 370 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 Orası sakal likeninin hâlâ yetiştiği sayılı yerlerden biri. 371 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 Bir de şu var. 372 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Yapılması gereken tüm o yollar nereye gidecek? 373 00:41:01,541 --> 00:41:06,625 Yeter lan artık! Kar motoru süremiyoruz, geyikler rahatsız oluyormuş. 374 00:41:06,625 --> 00:41:09,416 Balık tutma yok, avlanma yok. 375 00:41:09,416 --> 00:41:15,166 Şimdi 250 kişiye iş imkânı olacak, bölge kurtulacak, ona da karşısınız! 376 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 Ağzına sağlık! 377 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 Bu köyde kaybetmek istemediğimiz, harika bir okulumuz var. 378 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 Buz pateni pisti, ana sınıfı... 379 00:41:27,375 --> 00:41:30,958 Halk burada yaşamayı, çalışmayı, vergi ödemeyi sürdüremezse 380 00:41:30,958 --> 00:41:32,375 bunu nasıl karşılarız? 381 00:41:32,375 --> 00:41:36,750 Geyiklerinizle bir alıp veremediğim yok, zaten biliyorsunuz Olle. 382 00:41:36,750 --> 00:41:40,291 Ama geçen yazdan beri işsizim. 383 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 Sofia hasta, evden çıkamıyor. Bir de ufak oğlumuz var. 384 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 Christer, durumunuzu çok iyi biliyorum ve gerçekten çok üzgünüm. 385 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Ama şunu düşünün, bütün hayvanlar ölürse nasıl geçineceğiz? 386 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 İş şimdi lazım, birkaç seneye değil. 387 00:41:55,625 --> 00:41:59,916 - Herkese uyan bir çözüm bulmalıyız. - Yani biz gidip ölelim mi? 388 00:42:02,875 --> 00:42:08,083 Geyikler madende otlanamaz. Tek çözüm biz çobanların göç etmesi. 389 00:42:08,083 --> 00:42:09,250 Öyle demedim. 390 00:42:09,833 --> 00:42:12,750 - Ya, ne dedin peki? - Elsa, otur. 391 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 Bütün geyiklerimizi öldürün gitsin. 392 00:42:17,375 --> 00:42:22,166 Bizden de kurtulmuş olursunuz. En az 20 yıldır böyle yapıyorsunuz zaten. 393 00:42:23,083 --> 00:42:26,875 Kamera önünde hayvanlarımızı katlettiniz, işkenceyle öldürdünüz. 394 00:42:26,875 --> 00:42:28,833 Bir de tazminattan şikâyetçisiniz. 395 00:42:28,833 --> 00:42:34,666 Her biriniz bunu yapanın kim olduğunu gayet iyi biliyor. 396 00:42:36,583 --> 00:42:39,625 Ne diyorsun be? Ne? 397 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Bizi mi geyiklerinizi öldürmekle suçluyorsun? Bizi mi? 398 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 Geyikleri siz kendiniz öldürüyorsunuz! 399 00:42:47,083 --> 00:42:51,083 Geyikleri işaretledikten sonra ağıldan dışarıya salıyorsunuz. 400 00:42:51,083 --> 00:42:56,458 Sağa sola koşuyor, yollara çıkıyorlar. Sürekli de eziliyorlar. 401 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 Sorun orada, göz kulak olmanız gerekiyor! 402 00:43:04,500 --> 00:43:07,583 Şimdi, dünya savaşı çıkarmaya mı çalışıyorsun? 403 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Kafayı mı yedin? - Açıkça konuşuyorum. 404 00:43:11,291 --> 00:43:16,666 - Ne için? Şimdi koca köy bize düşman. - Kızına terbiye ver. Kahretsin ya! 405 00:43:23,500 --> 00:43:24,333 - Selam. - Selam. 406 00:43:24,333 --> 00:43:27,791 - Nasıl geçti? - Kızına sor. 407 00:43:30,500 --> 00:43:33,541 - Ne oldu? - Keyifsiz işte. 408 00:43:37,125 --> 00:43:42,083 - Ayakkabılar çok güzel olacak büyükanne. - Tabii ki. 409 00:43:44,500 --> 00:43:48,625 Her şey düzelecek, eminim. 410 00:44:01,250 --> 00:44:05,500 Yavru geyiğin öldürüldüğünde nasıl üzüldüğünü hâlâ hatırlıyorum. 411 00:44:07,500 --> 00:44:12,333 Geyikleri beslediğimiz sırada baban nasıl üzüldüğünü anlatmıştı. 412 00:44:12,333 --> 00:44:13,791 Bunu mu anlattı? 413 00:44:13,791 --> 00:44:20,166 Burada yaşadığımız bütün bokluklara karşı çıkacağını işte o zaman anladım. 414 00:44:32,875 --> 00:44:34,458 Buna ihtiyacım vardı. 415 00:44:36,375 --> 00:44:37,375 Biliyor musun? 416 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 Hep gidersin diye düşünmüştüm. 417 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Peki. 418 00:44:49,041 --> 00:44:51,791 Kimseye söylemeyeceksin. 419 00:44:55,916 --> 00:44:57,708 Gitmeyi düşünüyorum. 420 00:44:59,166 --> 00:45:00,708 En azından bir süreliğine. 421 00:45:02,125 --> 00:45:07,000 Belki üniversiteye başvururum, eğitim görürüm. 422 00:45:08,083 --> 00:45:12,458 Durumumuzu düzeltecek, bana güç verecek bir şey yaparım. 423 00:45:14,375 --> 00:45:15,291 Kudret verecek. 424 00:45:15,291 --> 00:45:19,458 Elsa, git. Daha gençsin. 425 00:45:20,375 --> 00:45:24,250 Geleceği parlak bir hayat kur. 426 00:45:25,375 --> 00:45:29,791 Ren geyiği çobanlığının geleceğinin belirsiz olduğunu biliyoruz. 427 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 Pes edemeyiz Lasse. 428 00:45:44,541 --> 00:45:47,125 - Gülümse! - Gülümsüyorum zaten. 429 00:45:48,000 --> 00:45:50,083 Ay, sil şunu! 430 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 Sakın saklama. 431 00:45:53,250 --> 00:45:56,041 - Evet, saklayacağım. - Hayır, sakın. 432 00:45:59,958 --> 00:46:04,833 Büyükannem diyor ki atalarımızın ruhları gökyüzünde dolaşıyormuş. 433 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Evet, büyükanneler bilir. 434 00:46:13,083 --> 00:46:15,208 Birazdan patlama olacak. 435 00:46:16,000 --> 00:46:18,458 - Ne? - Patlama olacak. 436 00:46:27,708 --> 00:46:33,500 - Korktun, değil mi? - Umarım yakınlarda kimse yoktu. 437 00:46:36,333 --> 00:46:38,583 Maden her şeyi yiyip yutuyor. 438 00:46:42,916 --> 00:46:45,625 Bindiğimiz dalı kesiyoruz. 439 00:46:47,583 --> 00:46:50,583 Başka dala atlayamaz mıyız? 440 00:46:52,083 --> 00:46:54,333 Ya başka dal kalmadıysa? 441 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 Mattias! 442 00:48:10,875 --> 00:48:14,583 Ne yapıyorsun be Mattias? Hadi kalk! 443 00:48:16,458 --> 00:48:18,166 Burada ne işin var? 444 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Bazen koca bir bebek gibi oluyorsun. 445 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 Nasılsın? 446 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 Ne oluyor ya? 447 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Sahiden diyorum. 448 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - Nasılsın? - İyiyim. 449 00:49:16,583 --> 00:49:17,500 Konuş. 450 00:49:26,083 --> 00:49:28,416 O piçe öfkemden kuduruyorum. 451 00:49:31,166 --> 00:49:35,750 Ahır kapısına kadar kan izi vardı, bir bok yapmıyorlar! 452 00:49:38,125 --> 00:49:39,250 Babam da öyle. 453 00:49:41,541 --> 00:49:43,958 Görmezden geliyor. 454 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Hiçbir şey olmamış gibi. 455 00:49:53,000 --> 00:49:56,583 Görmüyor musun kardeşim? Yakında geyiğimiz kalmayacak. 456 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 O piçi gebertmemiz lazım. 457 00:51:20,166 --> 00:51:25,000 Bugün burada veda etmek için toplandık. 458 00:51:26,208 --> 00:51:29,916 Bir kardeşe, oğla veda ediyoruz. 459 00:51:29,916 --> 00:51:33,541 - Ne diyor bu? - Bir dosta veda ediyoruz. 460 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Nereye gideceğini bilmiyoruz. 461 00:51:37,416 --> 00:51:40,125 - Cehennemi boylayacak. - Kilisede konuşmuyoruz. 462 00:51:40,125 --> 00:51:42,000 - Ne? - Kilisede konuşmuyoruz. 463 00:51:42,000 --> 00:51:48,958 Lasse, 1988'de Čalmmejávrris'de doğdu. 464 00:51:49,458 --> 00:51:54,041 Geyik çobanı olmaya küçük yaşta karar verdi. 465 00:51:55,750 --> 00:51:59,458 Ablası Hanna ve kocasıyla birlikte yaşıyordu... 466 00:51:59,458 --> 00:52:03,875 - Tuvalete gitmem lazım. - Şu anda hiçbir yere gidemezsin. 467 00:52:04,750 --> 00:52:11,750 Lasse'nin niye bizi bırakmayı seçtiğini anlamakta zorlanabiliriz. 468 00:52:13,583 --> 00:52:19,083 Lasse hepiniz için çok kıymetli biriydi. 469 00:52:20,000 --> 00:52:24,666 Onu daima hatırlayacaksınız. 470 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 Küller küllere. 471 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 Tozlar tozlara. 472 00:52:49,541 --> 00:52:53,000 Biraz kalacağım, sonra yürüyerek dönerim. 473 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 Kendine iyi bak. 474 00:53:14,416 --> 00:53:15,416 Baksana! 475 00:53:19,166 --> 00:53:20,666 Başın sağ olsun. 476 00:53:21,958 --> 00:53:27,541 Lasse çok iyi bir adamdı. Çocukken aynı hokey takımındaydık. 477 00:53:28,375 --> 00:53:32,666 Bazen balık tutarken karşılaşırdık. Annesini düşündüm... 478 00:53:37,250 --> 00:53:40,041 Bak, seni uyarıyorum. 479 00:53:42,958 --> 00:53:46,416 - Geyiklerimizi öldürmeyi bırak. - Ağzından çıkana dikkat et. 480 00:53:47,375 --> 00:53:49,291 - Daha yeni başlıyorum. - Öyle mi? 481 00:53:49,291 --> 00:53:50,583 - Selam. - Selam. 482 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 BİR AY SONRA 483 00:54:35,791 --> 00:54:37,500 Gelene bak. 484 00:54:50,791 --> 00:54:51,791 Bak. 485 00:54:53,750 --> 00:54:55,208 Gümüş. 486 00:54:56,291 --> 00:54:59,791 - Şu broşa bak. - Aman Tanrım! 487 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 Muhteşem görünüyorsun, şuna bak! Fotoğrafını çekebilir miyim? 488 00:55:06,166 --> 00:55:08,583 - Bilemiyorum. - Çeksin, sonra para al. 489 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 Gerçek bir Sámi fotoğrafı için 500 kron. 490 00:55:13,041 --> 00:55:14,125 Tamam. 491 00:55:43,666 --> 00:55:47,125 Ve kız kardeşime joik söylüyorum 492 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 Sahneden in, sarhoş seni! 493 00:55:54,416 --> 00:55:58,708 - Ne kızıyorsun bu kadar? - Rezil oluyoruz, git otur. 494 00:55:59,750 --> 00:56:01,833 - Selam Elsa. - Selam! 495 00:56:21,791 --> 00:56:23,083 - Merhaba. - Merhaba. 496 00:56:35,416 --> 00:56:39,125 Ve kız kardeşime joik söylüyorum 497 00:56:45,666 --> 00:56:47,666 Merhaba, selam. 498 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Alo? 499 00:57:47,500 --> 00:57:51,916 Burada yol kenarına geyik kafatasları dizmişler, hemen gelmen lazım. 500 00:57:52,875 --> 00:57:55,500 - Ciddi misin? - Evet, çabuk. 501 00:57:55,500 --> 00:57:59,875 Bir sürü insan geldi, polisler, gazeteciler... Çabuk gel. 502 00:57:59,875 --> 00:58:01,500 Neredesin? 503 00:58:01,500 --> 00:58:06,833 Bu, nefret suçu sınıfına giriyor. Sámileri hedef alıyor olmalı, değil mi? 504 00:58:09,666 --> 00:58:11,041 Tanrım. 505 00:58:12,375 --> 00:58:16,041 Anlayamıyorum. Kim böyle bir manyaklık yapar? 506 00:58:16,041 --> 00:58:19,208 Bu kasabada Sámileri istemeyen biri. 507 00:58:19,208 --> 00:58:22,541 Ben Expressen'den Lovisa Eriksson. Sizce bunu yapan kim? 508 00:58:22,541 --> 00:58:24,833 Sámiler kendileri yapmış olabilir. 509 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 Anlamadım, Sámiler niye kendi geyiklerini öldürsün? 510 00:58:28,166 --> 00:58:30,458 - Konuşacağım. - Sakın. 511 00:58:30,458 --> 00:58:33,083 - Leşlerin tazminatını alıyorlar. - Mecburum. 512 00:58:33,083 --> 00:58:36,041 - Sakın, babam uyardı. - Umurumda değil. 513 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 Geyiklerimizi niye öldürdüklerini söyleyebilirim. 514 00:58:39,791 --> 00:58:40,791 Buyurun. 515 00:58:40,791 --> 00:58:45,250 Bizden nefret ettikleri için. En zayıf noktamızdan vuruyorlar. 516 00:58:47,416 --> 00:58:52,416 Köyümüzde en az 20 senedir geyiklerimizi vuruyorlar. 517 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 Polis de kılını kıpırdatmıyor. 518 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 Garajımızda yüzün üstünde polis tutanağı nüshası var. 519 00:59:00,208 --> 00:59:04,125 - Niye harekete geçilmiyor? - Millet bizden kurtulmak istiyor. 520 00:59:04,125 --> 00:59:09,250 Bu köyde basınla bütün iletişimi benim kuracağım konusunda anlaşmadık mı? 521 00:59:09,250 --> 00:59:14,833 Ama basınla hiçbir iletişimimiz yok. Burada olanlar nasıl duyulacak? 522 00:59:14,833 --> 00:59:21,791 Bu gazetede yayınlandığından beri üç kere ölümle tehdit edildim bile. 523 00:59:22,291 --> 00:59:25,041 Basına konuşursan böyle olur. 524 00:59:25,541 --> 00:59:27,250 Bu benim suçum mu? 525 00:59:27,250 --> 00:59:32,458 Anlamıyor musun? Agresif davranışların hepimizi tehlikeye düşürüyor. 526 00:59:33,041 --> 00:59:37,958 - Hoş değil Elsa. - Köy meclisi yöneticileriyle görüştüm. 527 00:59:37,958 --> 00:59:43,333 Aldığımız karara göre Elsa'nın artık toplantılara katılmamasını... 528 00:59:43,333 --> 00:59:45,875 - Baba! - ...uygun buluyoruz. 529 00:59:46,583 --> 00:59:49,875 - Beni kovuyor musunuz? - Bunu yapamazsınız. 530 00:59:49,875 --> 00:59:51,833 - Karar verildi. - Ne zaman? 531 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 Aptalca kararlar vermek dışında bir işiniz yok mu? 532 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Gelip geyiklerinize baksanız daha iyi olur. 533 01:00:01,666 --> 01:00:02,708 Sıçayım ya... 534 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 FOLLOŞ OLMUŞ LAPON OROSPU İĞRENÇ KALTAK 535 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 GEBER LAPON OROSPU 536 01:01:29,958 --> 01:01:33,000 Hadisene lan, hadi! 537 01:01:34,458 --> 01:01:35,708 - Hadi! - Güzel! 538 01:01:35,708 --> 01:01:38,125 Bırak beni lan! 539 01:01:40,916 --> 01:01:41,958 Ne yapıyorsunuz? 540 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - O başlattı. - Yalancı! 541 01:01:44,125 --> 01:01:46,416 Zaten hep lanet Laponlar başlatıyor. 542 01:01:47,833 --> 01:01:48,958 Jon-Issát! 543 01:01:50,458 --> 01:01:52,875 Hemen içeri girip konuşuyoruz. 544 01:01:53,791 --> 01:01:56,833 Bırak! O lanet Lapon başlattı! 545 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Issát, ne oluyor sana böyle? 546 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 Hepsi senin suçun, her şey gazeteye çıktığından beri kötüye gidiyor! 547 01:02:06,833 --> 01:02:10,125 Artık öğretmenimiz olmanı istemiyorum! 548 01:02:39,333 --> 01:02:43,291 Elsa, git. Daha gençsin. 549 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 SÁMI ÜNİVERSİTESİ 550 01:02:46,833 --> 01:02:50,291 Geleceği parlak bir hayat kur. 551 01:02:54,083 --> 01:02:58,666 Ren geyiği çobanlığının geleceğinin belirsiz olduğunu biliyoruz. 552 01:03:11,041 --> 01:03:14,041 Maden Denetim Kurulu, Venture Madencilik'in 553 01:03:14,041 --> 01:03:19,000 Nunásvaara, Njunjisvárri'de demir için test sondajı yapmasına izin verdi. 554 01:03:19,000 --> 01:03:20,083 Maden konusunda... 555 01:03:20,083 --> 01:03:25,958 Dün eve geldiğimde büyükanne dışarıda yalın ayak yürüyordu. 556 01:03:26,541 --> 01:03:27,875 Artık ona bakamıyoruz. 557 01:03:27,875 --> 01:03:32,458 Ren geyiği çobanlığı bakımından bunun sonuçları yıkıcı olacaktır. 558 01:03:33,291 --> 01:03:38,708 Karara itiraz edeceğiz, bu konuda hemfikiriz ve sessiz kalmıyoruz. 559 01:03:39,208 --> 01:03:42,625 Bu meselenin uzaması büyük talihsizlik. 560 01:03:42,625 --> 01:03:47,041 Sámilerin görüş belirtme hakkına saygımız tam. 561 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 Ama maalesef bazıları sürekli karşı çıkıyor. 562 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 Eğlencesine mücadele ediyoruz mu sanıyorlar? 563 01:03:52,583 --> 01:03:55,708 İsveç'in kuzeyindeki birkaç köy okulu 564 01:03:55,708 --> 01:04:00,250 ekonomik ve demografik zorluklardan ötürü kapatılıyor. 565 01:04:00,250 --> 01:04:02,500 Bölge halkı endişeli... 566 01:04:02,500 --> 01:04:04,750 Hemen bir karar vermeliyiz. 567 01:04:04,750 --> 01:04:09,625 Okullar sayesinde genç aileler düşük nüfuslu bölgelerde kalabiliyordu. 568 01:04:11,833 --> 01:04:15,750 Telefon ettim, onu alabilecekleri bir oda varmış. 569 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 Şurada. 570 01:04:57,958 --> 01:05:00,208 - Hazır mısın? - Elsa'ya haber verdin mi? 571 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - Gelmiyor. - Ne? Tabii ki geliyor. 572 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Çabuk ol, ne yapıyorsun? 573 01:05:18,125 --> 01:05:21,958 - Evde kalsan daha iyi olabilir. - Neden? 574 01:05:29,000 --> 01:05:31,875 Yeni maden orada mı kurulacak? 575 01:05:31,875 --> 01:05:36,000 - Evet, Átnjanvári'nin karşısında. - Merhaba. 576 01:05:37,458 --> 01:05:41,166 Kusura bakma ama Elsa'yı istemiyoruz Nils Johan. 577 01:05:41,833 --> 01:05:43,458 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 578 01:05:44,041 --> 01:05:48,541 - Gece samanlarım yakıldı, haberin vardır. - Yapabileceğimiz bir şey yok. 579 01:05:49,166 --> 01:05:53,125 - Ciddi misin Olle? - Oy birliğiyle karar verildi. 580 01:05:54,625 --> 01:05:56,791 - Merhaba. - Oy birliğiyle değildi. 581 01:05:57,458 --> 01:06:00,583 Bir iki gün önce Jon-Issát okuldan geldi. 582 01:06:00,583 --> 01:06:03,625 Kavgaya karışmış. Çok öfkeliydi. 583 01:06:04,125 --> 01:06:07,791 Küçük köyümüzdeki bu saçma sapan konuları sen açtın. 584 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 Büyüklerin tartıştığı sorunlar çocukları etkiliyor. 585 01:06:13,083 --> 01:06:18,041 Nasıl yani, çocuklarımıza doğruları savunmayı öğretmeyelim mi? 586 01:06:19,291 --> 01:06:23,375 Burada durduğun yeter. İşte kapı, çık git. 587 01:06:24,500 --> 01:06:26,625 Zaten kalmak istemiyoruz. 588 01:06:28,208 --> 01:06:31,833 Lasse haklıymış, bu köy salaktan geçilmiyor. 589 01:06:32,583 --> 01:06:33,708 Geri zekâlılar. 590 01:07:39,333 --> 01:07:44,541 - Küçük sürüyü buldun mu? - Birkaçı Vuoskoduottar'ın kuzeyinde. 591 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Lasse'yi düşünüyor musun? 592 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - Sana bir şey demiş miydi? - Hayır, sana? 593 01:08:02,583 --> 01:08:07,291 - Nereye ait olduğunu bilmiyordu bence. - Şimdi de rahip kesildin. 594 01:08:07,875 --> 01:08:12,291 Aman be, her gün şu suratsızlığını görmekten bıktım. 595 01:08:12,875 --> 01:08:16,625 O zaman gözünü kapa. Bak diyen mi var? 596 01:08:16,625 --> 01:08:21,041 Sürekli kendine acıyıp duruyorsun. Kes artık şunu. 597 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 Pis aylaklar. 598 01:08:45,083 --> 01:08:50,583 - Boş ver, şimdi oraya gitmenin âlemi yok. - Olay çıkarmayı seviyorsun sanıyordum. 599 01:09:02,333 --> 01:09:05,291 - Kar motoru yasağından haberiniz var mı? - Yok. 600 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 Hiç duymadım. 601 01:09:09,041 --> 01:09:14,250 Laponların sorunu bu işte. En ufak şeyi bile paylaşmıyorsunuz. 602 01:09:14,250 --> 01:09:16,583 - Rahatsız etmiyoruz. - Geyikleri ediyorsunuz. 603 01:09:16,583 --> 01:09:17,750 Geyikleri mi? 604 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 Ne geyiği? Nerede lan bu geyikler? 605 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Nedense siz motor sürünce rahatsız olmuyorlar. 606 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 Kaldı ki sizin kadar bizim de burada olmaya hakkımız var. 607 01:09:28,666 --> 01:09:31,791 Hayır, yok. Bugün yok. 608 01:09:31,791 --> 01:09:34,625 - Kim demiş? - Ben ve de kanunlar. 609 01:09:34,625 --> 01:09:38,958 - Bu meralar bizim ve kar motorları yasak. - Hadi oradan. 610 01:09:38,958 --> 01:09:41,166 - Gidelim. - Bana bak Lapon. 611 01:09:41,166 --> 01:09:45,333 Çocukluktan beri burada balık tutarım. Babam da dedemle gelirmiş. 612 01:09:45,916 --> 01:09:49,625 - Şimdi bir Stuorbma kalkmış diyor ki... - Yapma Mattias! 613 01:09:50,875 --> 01:09:56,791 - Beni alabalık için mi öldüreceksin? - Yok ama birkaç geyik için öldürebilirim. 614 01:09:57,875 --> 01:09:58,875 Peki. 615 01:10:00,666 --> 01:10:02,500 Peki, sakin ol. 616 01:10:07,208 --> 01:10:09,250 Geri zekâlı herif! 617 01:10:11,125 --> 01:10:15,541 Şunu sağa sola savurma diyorum, elinden bir kaza çıkabilir. 618 01:10:21,083 --> 01:10:24,291 Haftaya gel de dikişleri alalım. 619 01:10:27,500 --> 01:10:31,291 Genel olarak nasılsın? Başının acısı dışında? 620 01:10:35,916 --> 01:10:38,000 Bazen buram acıyor. 621 01:10:40,083 --> 01:10:43,666 - Uyuyabiliyor musun? - Pek uyuyamıyorum. 622 01:10:47,791 --> 01:10:48,875 Birisi... 623 01:10:52,375 --> 01:10:55,958 ...geyiklerimizi öldürüyor. Vuruyor falan. 624 01:10:56,958 --> 01:11:00,750 Evet, gazetede yazıyordu. 625 01:11:02,250 --> 01:11:03,708 Çok korkunç. 626 01:11:05,166 --> 01:11:08,500 Sana rapor verebilirim, bir süre istirahat edebilirsin. 627 01:11:09,000 --> 01:11:12,875 - İstersen psikoloğa da sevk edebilirim. - Yok, teşekkürler. 628 01:11:12,875 --> 01:11:17,583 - O piçi saldırdığı için ihbar etmeliyiz. - Boş ver. 629 01:11:18,083 --> 01:11:23,208 Şimdi elinde doktor raporu var. Ben de tanık olarak kanıt sunarım. 630 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 Martinsson ve diğer polislerle dost. 631 01:11:26,083 --> 01:11:30,208 Geyik katliamlarında olanın aynısı olacak, bir bok yapmayacaklar. 632 01:11:36,375 --> 01:11:38,458 Annemlere anlatma. 633 01:11:43,291 --> 01:11:44,125 Selam. 634 01:11:44,125 --> 01:11:49,250 SÁMI ULUSAL RUH SAĞLIĞI VE MADDE BAĞIMLILIĞI MERKEZİ 635 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - Taşımama yardım etsene. - Elsa etsin. 636 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Bir geceliğine gidiyorsunuz anne. 637 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Keyfini sürecek misin? - Toplandınız mı? 638 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Yıllardır spaya gitmedim. 639 01:12:06,666 --> 01:12:07,666 Sağ ol. 640 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 Sana ne oldu böyle? 641 01:12:10,583 --> 01:12:16,458 - Hiç, kar motorundan düştüm. - Sürerken daha dikkatli ol. 642 01:12:18,500 --> 01:12:21,000 Ne zaman döneceksiniz? 643 01:12:21,000 --> 01:12:25,458 Bilmem, yarın olabilir. Batı tarafına bakmayı unutmayın. 644 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - Dikkatli olun. - Gel. 645 01:12:30,541 --> 01:12:34,041 Deli gibi sürüyor, kaza geçirecek diye korkuyorum. 646 01:13:16,458 --> 01:13:18,041 Bu da ne? 647 01:14:34,083 --> 01:14:37,666 Selam Cugo, gel hadi. Gel bakayım. 648 01:16:54,083 --> 01:16:58,791 - Acil Çağrı Merkezi, nasıl... - Yardım edin, biri zorla evime giriyor. 649 01:17:00,125 --> 01:17:01,833 Silahı var. 650 01:17:01,833 --> 01:17:04,750 - Nereden arıyorsunuz? - Salmasjärvi, numara 24. 651 01:17:04,750 --> 01:17:09,583 - Peki, adamın silahlı olduğu kesin mi? - Geldi, kapatmam lazım. 652 01:18:22,958 --> 01:18:24,791 Konuşmamız lazım diye düşündüm. 653 01:18:55,250 --> 01:18:57,458 Hiç oturup doğru düzgün konuşmadık. 654 01:18:59,500 --> 01:19:03,625 Belki hata bende, bilmiyorum. Uzun zaman önce oturup konuşmalıydık. 655 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Değil mi? 656 01:19:12,500 --> 01:19:16,375 Ne korkuyorsun be? Yukarı gel de otur... 657 01:19:19,583 --> 01:19:21,500 Tamam, karar senin. 658 01:19:24,541 --> 01:19:27,583 Geçmişteki o olaya tanık olmaman gerekiyordu. 659 01:19:30,541 --> 01:19:35,083 Oralarda ne işin vardı be? Hem de bir başına. 660 01:19:36,375 --> 01:19:40,958 Orada olduğunu, saklandığını nasıl bilebilirdim be? Nasıl? 661 01:19:55,458 --> 01:20:00,375 Seninle açık konuşacağım, son görüşmemizdeki tavrını beğenmedim. 662 01:20:03,375 --> 01:20:05,250 Aramızda bir anlaşma olduğunu, 663 01:20:05,916 --> 01:20:10,250 buna uymazsak neler olabileceğini unutmuş gibiydin. 664 01:20:11,333 --> 01:20:13,541 Artık iyice çenen düştü. 665 01:20:13,541 --> 01:20:17,500 Sana yakışmıyor. Kendi iyiliğin için söylüyorum yani. 666 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 Polisi aradım! 667 01:20:24,250 --> 01:20:25,541 Yola çıktılar! 668 01:20:27,333 --> 01:20:29,083 Gelmek üzereler! 669 01:20:56,708 --> 01:20:58,541 Gece gece niye geldiniz? 670 01:20:59,708 --> 01:21:05,416 - Bu saatte kar mı temizliyorsun? - Evet, gündüz çalıştığım için anca... 671 01:21:08,666 --> 01:21:10,708 Son birkaç saattir neredeydin? 672 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 Evdeydim işte... 673 01:21:15,666 --> 01:21:16,750 Kar temizliyordum. 674 01:21:17,250 --> 01:21:18,625 Bunun şahidi var mı? 675 01:21:20,041 --> 01:21:22,375 Evet, Tanrı. Sus be! 676 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 Biri diyor ki evine girip ölümle tehdit etmişsin. 677 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Ölümle tehdit mi? 678 01:21:30,291 --> 01:21:33,833 - Katil gibi mi görünüyorum? - Sarhoş musun Robert? 679 01:21:35,166 --> 01:21:38,541 Olabilir, ne olmuş? Bu ülkede buna hâlâ izin var. 680 01:21:38,541 --> 01:21:40,583 Yarın DNA testine geleceksin. 681 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 Bir şey yapmadım be. Eve girip bakabilirsiniz. 682 01:21:48,000 --> 01:21:49,958 Silah dolabını aç. 683 01:21:52,791 --> 01:21:53,791 Aç hadi. 684 01:21:57,708 --> 01:21:59,250 Kes sesini Cosmo! 685 01:22:04,208 --> 01:22:05,958 Ne oluyor be Cosmo? 686 01:22:07,958 --> 01:22:10,833 Stresli görünüyorsun. Stresli gibisin. 687 01:22:10,833 --> 01:22:15,125 Kahretsin, köpeği strese sokuyorsunuz. Söz dinlemez hayvan... 688 01:22:16,416 --> 01:22:21,083 Bari ayakkabını çıkarsaydın! Çıkarmadın tabii. 689 01:22:21,083 --> 01:22:22,000 Peki... 690 01:22:24,208 --> 01:22:29,875 - Bunu en son ne zaman kullandın? - Belki dört beş... Bilemiyorum. 691 01:22:29,875 --> 01:22:32,000 - Bilmiyor musun? - Emin değilim. 692 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 Öyle mi? 693 01:22:33,791 --> 01:22:39,708 Bu tahmin ettiğim kişiyse sana söyleyeyim, hakaretten suç duyurusunda bulunacağım. 694 01:22:39,708 --> 01:22:43,041 - Saçma sapan konuşma Robert. - Çok ciddiyim! 695 01:22:43,916 --> 01:22:47,500 Karalamaya çalışıyorlar, hemen suç duyurusunda bulunacağım. 696 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - Bulunmayacaksın. - Hakaretten suç duyurusu. 697 01:22:50,208 --> 01:22:54,458 - Cidden mi? - Evet, cidden. Gayet ciddiyim! 698 01:22:58,666 --> 01:23:00,458 Niye bu kadar uzun sürdü? 699 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Belki sorguya götürmüşlerdir. 700 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 Umarım. 701 01:23:09,583 --> 01:23:13,208 O manyak serbest olduğu sürece evde uyuyamam. 702 01:23:13,208 --> 01:23:18,875 Anlıyorum, burada istediğin kadar kalabileceğini biliyorsun. 703 01:23:18,875 --> 01:23:20,125 Evet, tabii. 704 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 Anlamıyorum. 705 01:23:25,458 --> 01:23:31,375 Bizi sadece sen savunuyorsun, başına gelmeyen kalmıyor. 706 01:23:32,375 --> 01:23:38,125 Babamdan utanıyorum. Haksız mıyım? Sana karşı tavrı... 707 01:23:38,125 --> 01:23:41,250 - Senin suçun yok. - Duydun mu? 708 01:23:43,333 --> 01:23:44,333 Bakar mısın? 709 01:23:46,458 --> 01:23:47,583 - Selam. - Selam. 710 01:23:47,583 --> 01:23:49,583 - Girebilir miyim? - Buyurun. 711 01:23:51,125 --> 01:23:53,791 - Elsa burada mı? - Evet. Elsa! 712 01:23:58,416 --> 01:24:02,541 Merhaba. Baban bu gece burada kalacağını söyledi. 713 01:24:04,333 --> 01:24:06,583 Onu yakalayıp yakalamadığınıza bağlı. 714 01:24:06,583 --> 01:24:11,041 Robert'le konuştuk, komşuların kapısını da çaldık ama bir şey bulamadık. 715 01:24:11,750 --> 01:24:12,583 Nasıl yani? 716 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 Holdeki botları pencerenin önündeki izlere uymadı. 717 01:24:15,833 --> 01:24:17,375 Bir şey görüp duyan yok. 718 01:24:19,375 --> 01:24:22,166 Yani ölüm tehditleri yanına mı kalacak? 719 01:24:49,416 --> 01:24:51,416 Gel, hadi. 720 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 Ben Mattias, lütfen mesaj bırakın. 721 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 Neredesin be? 722 01:25:47,583 --> 01:25:50,916 Robert dün vurduğu geyikleri şimdi parçalara ayırmıştır. 723 01:25:50,916 --> 01:25:55,125 Ahırında kanıt arayacağım, onu ancak böyle durdurabiliriz. 724 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 Bu da ne? 725 01:28:07,875 --> 01:28:10,000 Şimdi yakayı ele verdin pis hırsız. 726 01:28:49,166 --> 01:28:54,166 - BENİ ARA, NEREDESİN? CEVAP VER - ÇOK ÜZGÜNÜM 727 01:29:49,833 --> 01:29:51,125 Kahretsin. 728 01:30:14,500 --> 01:30:15,750 Ne oluyor be? 729 01:31:19,958 --> 01:31:22,041 Yardım etsene lan, bacağım kırıldı! 730 01:31:27,166 --> 01:31:31,791 - Domuz vursam çalıntı sayılır mı? - Çabuk olsana lan! 731 01:31:31,791 --> 01:31:36,375 Geyikleri öldürdüğünü ve beni öldürmekle tehdit ettiğini itiraf et. 732 01:31:36,875 --> 01:31:40,291 Siktir git lan, siktiğimin Lapon orospusu! 733 01:31:44,375 --> 01:31:50,416 Buz kırılıyor! Buz kırılıyor lan! Yardım et, buz kırılıyor lan! 734 01:31:51,333 --> 01:31:57,250 Yardım et! Yardım et lan, yardım! Yardım et! 735 01:32:00,541 --> 01:32:02,125 Yardım et! 736 01:32:04,375 --> 01:32:05,666 Şunu tut! 737 01:32:21,375 --> 01:32:24,166 Elsa, kaçıl oradan! 738 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Elsa! 739 01:32:32,791 --> 01:32:34,541 İnce buza yaklaşma. 740 01:32:36,541 --> 01:32:37,791 Buz kırıldı! 741 01:32:42,750 --> 01:32:44,875 Ne bok yiyeceğiz? 742 01:32:48,375 --> 01:32:51,791 - Polisi aramamız lazım. - Ben öldürdüm zannedecekler. 743 01:32:52,666 --> 01:32:56,291 Kaza oldu, ben her şeyi gördüm. 744 01:33:00,041 --> 01:33:03,916 Sen neredeydin peki? Bin kere aradım! 745 01:33:07,416 --> 01:33:09,041 Beni öldürebilirdi. 746 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 Ne yapacaktın sen? 747 01:33:30,875 --> 01:33:31,916 Cevap ver! 748 01:33:33,625 --> 01:33:35,750 Aklını mı kaçırdın sen? 749 01:33:37,333 --> 01:33:38,458 Salak! 750 01:33:40,000 --> 01:33:41,291 Nasıl yaparsın? 751 01:33:42,500 --> 01:33:43,916 Bir şey yapmadım. 752 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 Beni affet. 753 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Merhaba. 754 01:34:21,625 --> 01:34:22,666 Merhaba Elsa. 755 01:34:32,666 --> 01:34:39,041 Elsa Stuorbma'nın ifadesi, 2 Mayıs 2023. 756 01:34:41,333 --> 01:34:42,583 Pekâlâ Elsa. 757 01:34:43,375 --> 01:34:47,375 Anlatacaklarını merakla bekliyoruz. 758 01:35:04,875 --> 01:35:06,125 Şey... 759 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 Robert Isaksson'un boğulduğunu gördüm. 760 01:35:18,541 --> 01:35:21,041 Onun yaptığını baştan beri biliyordum. 761 01:35:21,041 --> 01:35:22,291 Tutup çekin! 762 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 Nástegállu'yu öldürdüğünden beri. 763 01:35:36,208 --> 01:35:40,125 Polis, Salmasjärvi'de Ren geyiklerine şiddet uygulayan, 764 01:35:40,125 --> 01:35:43,833 kaçak avlanma ve kesim yapan bir çeteyi ele geçirdi. 765 01:35:43,833 --> 01:35:49,750 Salmasjohka Nehri'nde boğulmuş bulunan birinin ahırında bulgular tespit edildi. 766 01:35:49,750 --> 01:35:55,333 Bu bulgular uzun zamandır süren, derinlikli bir soruşturmanın sonucu. 767 01:35:55,916 --> 01:35:59,833 - Çobanlara şunu göstermekten mutluyuz. - Derinlikli soruşturmaymış! 768 01:35:59,833 --> 01:36:02,000 Bu hırsızlıkları ciddiye alıyoruz. 769 01:37:13,750 --> 01:37:16,375 Zavallı yavru, donarak ölmüş. 770 01:37:23,250 --> 01:37:25,083 Biriyle konuşman lazım. 771 01:37:30,125 --> 01:37:32,791 Haziran geldi gelecek, hâlâ çok kar var. 772 01:37:36,166 --> 01:37:37,250 Bir psikologla. 773 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 Anlayacak biriyle. 774 01:37:49,750 --> 01:37:52,791 Bak, hiçbir şeyi kafana takma. 775 01:37:53,375 --> 01:37:56,416 Sen dönene dek Elsa'yla işleri hallederiz. 776 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 Geçecek. 777 01:38:09,750 --> 01:38:12,250 - Dikkatli sür. - Tamam, yarın dönerim. 778 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Bak, şöyle yap. Göstereyim mi? 779 01:38:52,750 --> 01:38:57,208 Tutarken elin açık durursa daha kolay olur. 780 01:39:04,416 --> 01:39:06,625 Lasse'den öğrenmiştim. 781 01:39:17,208 --> 01:39:19,250 Bir sır vereyim mi? 782 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 İlk kez sana gösteriyorum. 783 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 Nástegállu'nun. 784 01:39:42,541 --> 01:39:44,250 Niye sakladın ki? 785 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 Bence... 786 01:39:51,333 --> 01:39:57,916 Ölenleri anmaya devam ettiğimiz sürece yanımızda yürümeye devam ediyorlar. 787 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Nástegállu bana mücadele gücü verdi. 788 01:40:03,708 --> 01:40:05,625 Şimdi sırrımı öğrendin. 789 01:40:07,666 --> 01:40:10,625 - Bugün yavrumu verecekler. - Öyle mi? 790 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Sakın unutma. 791 01:40:16,791 --> 01:40:18,291 Onun sahibi değilsin. 792 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 Sana ödünç olarak verildi. 793 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 Çok güzel kestin, işte böyle. 794 01:45:13,000 --> 01:45:18,000 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ