1 00:00:02,600 --> 00:00:03,800 Venham aqui! 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,521 Você sabia que seu marido estava me roubando? 3 00:00:07,621 --> 00:00:09,661 28 milhões de libras no total. 4 00:00:09,663 --> 00:00:13,881 E se não devolver meu dinheiro, vou tomar muito mais de você. 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,780 Sabemos que fez parte de um ataque orquestrado 6 00:00:16,782 --> 00:00:18,401 contra Jared Noble. 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,813 Não sabia o que aconteceria. 8 00:00:19,815 --> 00:00:21,492 Um amigo precisava de gente. 9 00:00:21,661 --> 00:00:22,960 Qual amigo, Connor? 10 00:00:22,962 --> 00:00:24,501 Conheça Michael "Tab" Moray. 11 00:00:27,137 --> 00:00:28,680 Achei uma coisa. 12 00:00:28,883 --> 00:00:31,292 Todo dinheiro acaba nessa empresa de fachada. 13 00:00:31,393 --> 00:00:33,240 Compre duas passagens para Vilnius. 14 00:00:33,242 --> 00:00:35,298 Sou suspeita de assassinato. 15 00:00:35,399 --> 00:00:37,800 Se acharem que estou fugindo, vão me prender. 16 00:00:37,902 --> 00:00:40,240 Tenho filhos. Não posso arriscar. 17 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 Doris? 18 00:00:44,536 --> 00:00:45,536 Es? 19 00:00:46,256 --> 00:00:47,976 Meninas, não tem graça! 20 00:00:49,240 --> 00:00:50,960 Você não diz não para mim. 21 00:00:51,539 --> 00:00:53,978 Não vamos nos precipitar sobre as crianças. 22 00:00:53,980 --> 00:00:55,180 Não, mas ouvi a ligação. 23 00:00:55,182 --> 00:00:57,279 Você não ouviu uma ameaça de vida. 24 00:00:57,281 --> 00:00:59,123 Só sabemos que ela foi ao aeroporto, 25 00:00:59,125 --> 00:01:02,078 então ou ela planeja fugir ou fará um serviço para Morris. 26 00:01:02,080 --> 00:01:04,209 Fique calma e os terá de volta. 27 00:01:04,560 --> 00:01:07,340 Sabe, tem uma conta aqui na Lituânia. 28 00:01:07,440 --> 00:01:09,398 O banco pode ajudar você. 29 00:01:10,060 --> 00:01:11,799 Contate as autoridades lituanas. 30 00:01:11,801 --> 00:01:13,821 Diga que vamos precisar de vigilância. 31 00:01:14,023 --> 00:01:15,223 Alguém pode me ouvir? 32 00:01:15,520 --> 00:01:17,562 Marie. Pode me ouvir? 33 00:01:20,701 --> 00:01:21,861 Com quem está falando? 34 00:01:25,369 --> 00:01:29,559 PAYBACK | S01E05 35 00:01:29,919 --> 00:01:31,399 Fiz uma pergunta! 36 00:01:32,182 --> 00:01:33,182 Com ninguém. 37 00:01:33,901 --> 00:01:34,960 Está com um celular? 38 00:01:35,661 --> 00:01:36,661 Levante-se. 39 00:01:38,200 --> 00:01:39,640 Eu não estou com celular. 40 00:01:40,455 --> 00:01:42,458 Não estou, juro por Deus! 41 00:01:46,080 --> 00:01:47,400 Bem, com que falava? 42 00:01:53,649 --> 00:01:54,960 O celular está no casaco? 43 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 Não. 44 00:02:03,902 --> 00:02:05,801 Se não tem celular, com quem falava? 45 00:02:06,300 --> 00:02:08,463 Só estava falando sozinha. 46 00:02:08,464 --> 00:02:09,719 Estou assustada. 47 00:02:09,721 --> 00:02:10,721 Sozinha? 48 00:02:10,723 --> 00:02:13,561 Preocupada com meus filhos. Só estava falando sozinha. 49 00:02:20,875 --> 00:02:21,875 Quer saber? 50 00:02:30,240 --> 00:02:33,040 Não fale com ninguém a não ser que eu deixe. 51 00:02:37,737 --> 00:02:38,737 Vá dormir. 52 00:02:39,809 --> 00:02:41,249 E deixe as portas abertas. 53 00:02:56,707 --> 00:02:59,766 Então esse tempo todo que investiguei Lexie Noble, 54 00:02:59,822 --> 00:03:01,321 falava com ela escondido? 55 00:03:01,421 --> 00:03:03,919 Foi aprovado pela Inspetora-Chefe Scanlan. 56 00:03:04,021 --> 00:03:05,027 Ela sabia? 57 00:03:05,129 --> 00:03:07,689 Mas quando soubemos do antecedente dela, acabamos. 58 00:03:09,420 --> 00:03:12,981 Você pediu para ela pegar informações sobre Cal Morris? 59 00:03:14,341 --> 00:03:16,641 Senhor, Aaron a pegou falando no microfone. 60 00:03:17,583 --> 00:03:20,000 Ela conseguiu disfarçar, mas está em apuros. 61 00:03:20,918 --> 00:03:21,918 E agora? 62 00:03:21,920 --> 00:03:22,921 Não fazemos nada. 63 00:03:23,023 --> 00:03:25,023 Mas se Cal Morris pegou os filhos dela... 64 00:03:25,025 --> 00:03:27,317 Ela está disfarçada numa situação de risco. 65 00:03:27,319 --> 00:03:29,960 Não faremos nada que arrisque a segurança dela. 66 00:03:29,962 --> 00:03:30,962 Vigiamos, 67 00:03:30,964 --> 00:03:32,528 esperamos e avaliamos. 68 00:04:05,681 --> 00:04:06,960 Muito prazer, Sra. Noble. 69 00:04:07,616 --> 00:04:08,655 Meu nome é Adomas. 70 00:04:09,077 --> 00:04:10,896 Por favor, entrem. 71 00:04:21,900 --> 00:04:24,436 Então, como posso ajudar? 72 00:04:24,538 --> 00:04:28,360 Sabemos que o marido dela abriu uma conta num banco letão. 73 00:04:29,433 --> 00:04:31,192 Sim, correto. 74 00:04:31,194 --> 00:04:34,720 Mas a conta dele funciona como conta empresarial. 75 00:04:35,217 --> 00:04:37,770 A conta letã redireciona até essa. 76 00:04:39,435 --> 00:04:41,848 Bem, podemos acessá-la agora? 77 00:04:44,199 --> 00:04:46,078 Deve ser possível, 78 00:04:46,180 --> 00:04:48,580 se conseguir responder as perguntas de segurança. 79 00:04:50,760 --> 00:04:51,800 Pode perguntar. 80 00:04:54,027 --> 00:04:57,022 Pode dizer o nome de solteira da mãe do seu marido? 81 00:04:58,482 --> 00:04:59,482 Ross. 82 00:05:03,440 --> 00:05:05,560 E o nome do primeiro animalzinho dele? 83 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Ziggy. 84 00:05:21,320 --> 00:05:23,200 E a primeira rua onde ele morou? 85 00:05:24,361 --> 00:05:25,681 Crockfield Road. 86 00:05:30,069 --> 00:05:31,188 Excelente. 87 00:05:31,931 --> 00:05:33,963 Então, em janeiro deste ano, 88 00:05:33,994 --> 00:05:36,359 o saldo da conta era pouco acima de 89 00:05:36,361 --> 00:05:39,481 27.5 milhões de libras. 90 00:05:39,920 --> 00:05:41,160 Mas como pode ver, 91 00:05:41,412 --> 00:05:42,420 desde então, 92 00:05:42,800 --> 00:05:45,360 uma séria de grandes saques foram feitos. 93 00:05:46,035 --> 00:05:47,263 O saldo agora é de 94 00:05:47,280 --> 00:05:48,439 10 mil libras. 95 00:05:49,125 --> 00:05:51,111 O quê? Como... Não entendo. 96 00:05:52,317 --> 00:05:54,423 Quem fez esses saques? 97 00:05:55,101 --> 00:05:56,101 Seu marido. 98 00:05:57,001 --> 00:05:59,109 Uma séria de cheques foram emitidos, 99 00:05:59,111 --> 00:06:01,381 cada um de milhões de libras, 100 00:06:01,483 --> 00:06:04,212 todos para pagar a mesma empresa de holding suíça. 101 00:06:05,227 --> 00:06:07,426 Quem é o dono da holding? Era do Jared? 102 00:06:07,528 --> 00:06:08,528 Não, senhora. 103 00:06:08,630 --> 00:06:10,690 É uma instituição bem conhecida. 104 00:06:10,692 --> 00:06:13,321 São donos de uma importante casa de leilões europeia. 105 00:06:14,139 --> 00:06:16,400 Arte, antiguidades, joias, 106 00:06:16,402 --> 00:06:17,442 essas coisas. 107 00:06:17,720 --> 00:06:18,820 O que ele comprou? 108 00:06:20,294 --> 00:06:22,026 Infelizmente não há como saber. 109 00:06:38,046 --> 00:06:39,646 Não, foi o que o cara disse. 110 00:06:40,771 --> 00:06:41,944 O que quer que eu faça? 111 00:06:42,026 --> 00:06:43,886 Leve-a direto para o aeroporto. 112 00:06:48,960 --> 00:06:50,320 - Aaron? - Sim, estou aqui. 113 00:06:54,500 --> 00:06:56,165 Esteja no aeroporto às 11 horas. 114 00:06:56,213 --> 00:06:57,253 Certo. 115 00:07:01,106 --> 00:07:02,266 O que ele disse? 116 00:07:04,533 --> 00:07:06,413 Ele nos quer no primeiro voo de volta. 117 00:07:31,446 --> 00:07:33,405 O alvo acabou de embarcar para Riga. 118 00:07:33,407 --> 00:07:35,872 O voo de conexão deve levá-los a Edimburgo às 19h. 119 00:07:36,979 --> 00:07:38,200 Certo, e agora? 120 00:07:39,047 --> 00:07:41,760 Ela obviamente fez o que Morris queria e está voltando. 121 00:07:42,705 --> 00:07:45,538 As crianças e a babá estão desaparecidas há 42 horas. 122 00:07:49,703 --> 00:07:52,395 Assim que chegar, quero alguém seguindo-a até sua casa 123 00:07:52,397 --> 00:07:54,330 e depois traga-a quando for seguro. 124 00:07:58,103 --> 00:07:59,997 Podemos vigiar a casa? 125 00:08:00,401 --> 00:08:02,960 Quando as crianças voltarem, quero ficar sabendo. 126 00:08:03,112 --> 00:08:04,120 Pode deixar. 127 00:08:17,106 --> 00:08:18,739 Posso pegar um táxi para casa? 128 00:08:19,280 --> 00:08:21,160 Não, vamos pegar meu carro. 129 00:08:23,420 --> 00:08:24,900 Meus filhos já estão em casa? 130 00:08:26,421 --> 00:08:27,660 Sim. Claro. 131 00:08:36,193 --> 00:08:38,166 O veículo do alvo saiu de Edimburgo. 132 00:08:38,173 --> 00:08:39,577 Equipe Alpha está seguindo. 133 00:08:39,579 --> 00:08:41,099 Para onde ele a está levando? 134 00:08:47,106 --> 00:08:48,466 Aaron, para onde vamos? 135 00:08:52,300 --> 00:08:54,826 Conseguiremos manter um campo de visão limpo? 136 00:08:54,831 --> 00:08:56,240 Não têm muita cobertura. 137 00:08:56,365 --> 00:08:57,880 Precisam manter distância. 138 00:09:00,772 --> 00:09:02,240 OLD PENTLAND 139 00:09:21,381 --> 00:09:22,468 Que lugar é esse? 140 00:09:23,761 --> 00:09:25,720 Uma fazenda. Pelo menos era. 141 00:09:25,722 --> 00:09:28,522 Foi adquirida há dois anos pelo Morris Constance Group. 142 00:09:29,513 --> 00:09:30,880 As crianças podem estar lá? 143 00:10:00,886 --> 00:10:02,560 Aaron, o que está acontecendo? 144 00:10:05,643 --> 00:10:07,252 Fiz tudo o que pude lá... 145 00:10:07,254 --> 00:10:08,317 Lexie, pare. 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,440 Meus filhos estão aqui? 147 00:10:26,279 --> 00:10:27,879 Jared roubou dinheiro de mim. 148 00:10:29,893 --> 00:10:31,506 Se ele comprou alguma coisa, 149 00:10:32,060 --> 00:10:33,320 comprou para você. 150 00:10:34,060 --> 00:10:36,333 Ele me deixou sem nada. Não tenho nada. 151 00:10:37,853 --> 00:10:39,132 Eu juro por Deus, 152 00:10:39,134 --> 00:10:41,659 não tenho nada, exceto o que você me deu. 153 00:10:41,660 --> 00:10:42,700 Você me possui. 154 00:10:44,900 --> 00:10:46,219 Vê aquele homem aí? 155 00:10:49,107 --> 00:10:50,740 Ele trouxe uma pistola de pregos. 156 00:10:52,966 --> 00:10:55,142 Vai acertar seu rosto com essa coisa. 157 00:10:57,620 --> 00:10:58,673 Me dê algo. 158 00:11:00,293 --> 00:11:02,932 Eu não tenho nada para... 159 00:11:02,960 --> 00:11:04,480 Não sei o que fazer. 160 00:11:06,169 --> 00:11:07,320 Onde está meu dinheiro? 161 00:11:07,322 --> 00:11:08,322 Eu... 162 00:11:09,613 --> 00:11:11,882 Jared tinha... Tinha outra pessoa. 163 00:11:11,884 --> 00:11:13,960 Ele tinha outra. Havia outra mulher. 164 00:11:13,962 --> 00:11:17,281 A polícia tem gravações dele com uma loira. 165 00:11:17,283 --> 00:11:19,747 Ele... comprou passagens... 166 00:11:20,120 --> 00:11:21,251 passagens de avião... 167 00:11:21,253 --> 00:11:23,560 para ir para Miami, e... e ele... 168 00:11:23,825 --> 00:11:26,360 comprou brincos e pagou quartos de hotel, e... 169 00:11:26,872 --> 00:11:28,346 Você disse que... 170 00:11:28,348 --> 00:11:30,913 tudo que houvesse na delegacia, você saberia. 171 00:11:30,915 --> 00:11:31,920 Pergunte a eles. 172 00:11:32,121 --> 00:11:34,920 Pergunte. Eles têm imagens deles. 173 00:11:34,922 --> 00:11:36,488 Se ele comprou algo 174 00:11:36,840 --> 00:11:39,507 com aquele dinheiro, provavelmente foi para ela. 175 00:11:46,140 --> 00:11:48,333 Ela pode estar falando a verdade. 176 00:11:48,646 --> 00:11:50,626 Por que não cala a boca? 177 00:11:58,366 --> 00:11:59,835 Por que me contar isso agora? 178 00:11:59,837 --> 00:12:00,866 Por que não antes? 179 00:12:01,687 --> 00:12:02,712 Porque... 180 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 Fiquei com vergonha. 181 00:12:09,073 --> 00:12:10,506 Ele ia embora... 182 00:12:10,701 --> 00:12:12,605 com ela. Eu não sabia de nada. 183 00:12:12,607 --> 00:12:14,670 Ia parecer uma idiota. 184 00:12:14,671 --> 00:12:15,947 Estava com vergonha! 185 00:12:27,760 --> 00:12:29,013 Aaron, me ajude. 186 00:12:51,680 --> 00:12:52,869 Alguma notícia? 187 00:12:53,192 --> 00:12:54,800 Nada, desde que o Morris chegou. 188 00:12:56,692 --> 00:12:58,240 Precisa enviar a equipe Alpha. 189 00:12:58,519 --> 00:12:59,888 O que você sabe sobre isso? 190 00:13:00,068 --> 00:13:01,560 Já passou por isso antes? 191 00:13:02,086 --> 00:13:04,780 Se fizermos isso, na melhor hipótese, 192 00:13:04,800 --> 00:13:05,998 estragamos o disfarce. 193 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 Na pior, ela morre. 194 00:13:07,718 --> 00:13:10,462 E se as crianças estiverem lá, também morrem. 195 00:13:10,700 --> 00:13:12,525 Quer isso na sua consciência? 196 00:13:12,631 --> 00:13:14,493 Porque eu com certeza, não! 197 00:13:20,913 --> 00:13:24,800 Diga à Equipe Alpha para manter posição e continuar observando. 198 00:13:25,060 --> 00:13:26,470 Equipe Alpha, aguarde. 199 00:13:26,860 --> 00:13:29,246 Entendido. Equipe Alpha aguardando. 200 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 Vai se livrar dela? 201 00:13:34,593 --> 00:13:36,360 Se mentir para mim, vai morrer. 202 00:13:36,813 --> 00:13:37,866 Simples assim. 203 00:13:39,223 --> 00:13:40,240 Sim. 204 00:13:40,536 --> 00:13:41,543 Obrigado. 205 00:13:43,133 --> 00:13:46,645 Nossa fonte confirmou as imagens e passagens. 206 00:13:46,647 --> 00:13:49,680 Também há cobranças de cartão de crédito de um hotel. 207 00:13:50,606 --> 00:13:52,685 Por que diabos só soube disso agora? 208 00:13:52,752 --> 00:13:54,304 Sim, essa foi a minha pergunta. 209 00:13:54,312 --> 00:13:56,480 Há semanas temos um detetive vigiando Jared 210 00:13:56,482 --> 00:13:59,273 nunca soube nada sobre uma maldita amante! 211 00:14:00,795 --> 00:14:01,800 Você sabia disso? 212 00:14:04,053 --> 00:14:05,079 Não. 213 00:14:09,793 --> 00:14:12,173 Alguém pode nos colocar na casa de leilões? 214 00:14:12,830 --> 00:14:13,830 Não facilmente. 215 00:14:14,403 --> 00:14:16,376 Mas tudo que ele comprou em leilão 216 00:14:16,377 --> 00:14:18,133 agora será parte de seu patrimônio. 217 00:14:18,693 --> 00:14:21,416 O que significa que irá para seu parente mais próximo. 218 00:14:23,063 --> 00:14:24,623 Ela é nosso caminho mais fácil. 219 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 Como rastrearia o que Jared comprou? 220 00:14:37,748 --> 00:14:38,748 Eu... 221 00:14:39,591 --> 00:14:42,088 Eu contataria casas de leilões diretamente, 222 00:14:42,090 --> 00:14:44,170 e diria que sou esposa do Jared. 223 00:14:49,438 --> 00:14:50,438 Certo. 224 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 E... 225 00:14:51,989 --> 00:14:53,360 E quanto aos meus filhos? 226 00:14:53,917 --> 00:14:54,920 O quê? 227 00:14:55,283 --> 00:14:56,363 Meus filhos. 228 00:14:58,510 --> 00:15:00,240 Vendo TV, comendo pizza. 229 00:15:02,881 --> 00:15:04,108 Nem deram sua falta. 230 00:15:26,200 --> 00:15:28,590 O carro de Aaron Morris saiu da propriedade. 231 00:15:28,592 --> 00:15:30,280 Lexie Noble como passageira. 232 00:15:30,383 --> 00:15:31,902 Estão voltando para Edimburgo. 233 00:15:33,533 --> 00:15:34,533 Certo. 234 00:15:35,056 --> 00:15:36,216 Certo, isso é... 235 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 É, isso é bom. 236 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 Sim. 237 00:15:41,622 --> 00:15:43,550 Confirmado, tenho a babá e as crianças. 238 00:15:43,552 --> 00:15:44,552 Certo. 239 00:15:45,495 --> 00:15:48,051 Não, ninguém faz nada até Noble voltar para casa. 240 00:15:48,053 --> 00:15:49,093 Entendido. 241 00:15:52,200 --> 00:15:54,600 A babá e as crianças voltaram seguras. 242 00:16:01,261 --> 00:16:02,772 Eles estão aqui? Estão bem? 243 00:16:02,774 --> 00:16:04,658 Estão bem. Estão brincando. 244 00:16:04,660 --> 00:16:06,011 Mamãe! 245 00:16:06,013 --> 00:16:07,027 Minha querida! 246 00:16:07,301 --> 00:16:08,520 Por que não veio? 247 00:16:09,109 --> 00:16:10,681 Esperamos um montão. 248 00:16:10,683 --> 00:16:11,750 Eu te falei, 249 00:16:11,751 --> 00:16:13,476 mamãe teve que ajudar a polícia. 250 00:16:13,478 --> 00:16:14,478 Desculpe. 251 00:16:15,060 --> 00:16:16,160 Mas estou aqui agora. 252 00:16:16,263 --> 00:16:17,302 Cadê seu irmão? 253 00:16:17,631 --> 00:16:19,091 Está brincando na cozinha. 254 00:16:22,701 --> 00:16:23,714 Lexie? 255 00:16:23,980 --> 00:16:26,292 Brinque com Donny um minuto, e já venho. 256 00:16:26,301 --> 00:16:27,301 Está bem. 257 00:16:29,910 --> 00:16:31,709 Uns homens vieram até a porta. 258 00:16:31,711 --> 00:16:34,520 Disseram que eram policiais. Que precisam procurar mais, 259 00:16:34,522 --> 00:16:35,958 e nos levaram a um apto. 260 00:16:35,960 --> 00:16:36,970 Machucaram vocês? 261 00:16:36,972 --> 00:16:38,831 Não, mas diziam que você estava vindo, 262 00:16:38,833 --> 00:16:41,159 e quando não veio, sabia que havia algo errado. 263 00:16:42,201 --> 00:16:44,880 Meu Deus, Doris, você chamou a polícia? 264 00:16:44,882 --> 00:16:46,120 Foi ele. 265 00:16:46,222 --> 00:16:47,599 O cliente do Jared. 266 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Ele nos levou. 267 00:16:50,800 --> 00:16:54,120 Tranque as portas e fique com as crianças até eu resolver. 268 00:16:54,761 --> 00:16:56,744 - Sra. Noble? - Doris, por favor. 269 00:16:56,746 --> 00:16:58,120 Podemos falar, por favor? 270 00:17:13,037 --> 00:17:14,047 Sra. Noble. 271 00:17:14,841 --> 00:17:17,280 Acredito que já conheça o Inspetor-Chefe Guthrie. 272 00:17:18,121 --> 00:17:22,080 Agora, podemos esperar seu advogado chegar, 273 00:17:22,182 --> 00:17:25,202 mas dadas as circunstâncias incomuns... 274 00:17:25,374 --> 00:17:28,200 estou disposta a não tratar essa conversa como evidência. 275 00:17:28,842 --> 00:17:30,922 Isso significa que não está sob custódia. 276 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 Tá, claro. 277 00:17:34,639 --> 00:17:36,430 Primeiro de tudo, preciso perguntar, 278 00:17:36,760 --> 00:17:37,800 você está bem? 279 00:17:44,026 --> 00:17:45,120 E Donny e Esme? 280 00:17:50,879 --> 00:17:52,278 Recebeu minha mensagem? 281 00:17:52,280 --> 00:17:53,816 Recebi. Eventualmente. 282 00:17:54,832 --> 00:17:57,680 Assim que soubemos, alertamos as autoridades lituanas. 283 00:17:58,125 --> 00:18:00,382 Estavam acompanhando tudo, mas nós... 284 00:18:01,370 --> 00:18:03,045 não podíamos nos arriscar 285 00:18:03,047 --> 00:18:04,800 antes de entender toda a situação. 286 00:18:07,619 --> 00:18:09,418 - Certo. - Como sabe, 287 00:18:09,480 --> 00:18:13,120 eu não sabia que cooperava com o Inspetor-Chefe Guthrie. 288 00:18:13,928 --> 00:18:15,938 Cooperava até ele me dispensar. 289 00:18:15,940 --> 00:18:17,443 Mas agora que sei... 290 00:18:17,680 --> 00:18:19,407 levanta uma série de perguntas... 291 00:18:19,800 --> 00:18:21,048 não apenas, 292 00:18:21,050 --> 00:18:22,880 sobre seu envolvimento com Cal Morris 293 00:18:22,882 --> 00:18:25,577 e sua possível ligação com a morte de Jared. 294 00:18:28,980 --> 00:18:31,017 Você descobriu algo novo? 295 00:18:31,566 --> 00:18:32,605 Nada definitivo. 296 00:18:32,607 --> 00:18:35,391 Pegamos um dos rapazes. Estamos procurando os outros. 297 00:18:35,393 --> 00:18:38,440 Achamos que foram pagos por outra pessoa. 298 00:18:39,003 --> 00:18:41,130 Alguém envolvido com o crime organizado. 299 00:18:45,201 --> 00:18:48,291 Qual é exatamente sua relação com Cal Morris? 300 00:18:48,293 --> 00:18:50,185 Não tenho relação com ele, 301 00:18:50,187 --> 00:18:52,162 ele apareceu depois que Jared foi morto 302 00:18:52,164 --> 00:18:55,443 e ameaçou minha filha até eu fazer o que ele queria. 303 00:18:55,445 --> 00:18:57,173 Por que ele a enviou para Vilnius? 304 00:18:57,175 --> 00:18:58,678 Teve um problema com a 305 00:18:58,680 --> 00:19:00,840 empresa que constituíram lá. 306 00:19:01,520 --> 00:19:03,240 E não podiam resolver por telefone? 307 00:19:03,242 --> 00:19:05,800 Queriam que fosse pessoalmente. Eu não sei. 308 00:19:05,802 --> 00:19:07,641 Na verdade, senhor, ainda não acabei. 309 00:19:07,743 --> 00:19:10,104 E era tão importante que ele levou seus filhos? 310 00:19:10,363 --> 00:19:12,143 Eu disse que não queria ir. 311 00:19:12,780 --> 00:19:14,791 Ele queria mostrar do que era capaz. 312 00:19:14,793 --> 00:19:17,352 Não se diz não para Cal Morris. 313 00:19:17,361 --> 00:19:18,400 Certo, Lexie, 314 00:19:18,402 --> 00:19:21,762 entenda que estamos tratando essa ameaça seriamente. 315 00:19:21,880 --> 00:19:24,519 Inspetor-Chefe Guthrie e eu concordamos 316 00:19:24,833 --> 00:19:27,257 que devemos falar sobre proteção à testemunha... 317 00:19:27,307 --> 00:19:29,000 para você e sua família. 318 00:19:29,482 --> 00:19:30,482 Obrigada. 319 00:19:31,260 --> 00:19:34,633 Falarei com o Assistente-Chefe e explicarei a situação. 320 00:19:35,535 --> 00:19:37,800 Mas preciso esclarecer alguns pontos primeiro. 321 00:19:37,802 --> 00:19:40,240 - Na verdade, senhor... - CVB Investiments... 322 00:19:41,402 --> 00:19:43,278 ela comprou a Ilha de Eris, 323 00:19:43,280 --> 00:19:44,723 a ideia foi sua, não foi? 324 00:19:47,179 --> 00:19:48,439 Foi dos advogados de Cal. 325 00:19:48,600 --> 00:19:49,979 Sim, mas era o seu plano. 326 00:19:54,660 --> 00:19:57,091 Tudo bem, foi. Esse era o meu plano. 327 00:19:57,093 --> 00:19:59,111 Eu dei essa ideia para ele, mas... 328 00:19:59,213 --> 00:20:01,189 tinha que fazer algo 329 00:20:01,190 --> 00:20:04,575 para proteger meus filhos e a mim, porque você falhou. 330 00:20:05,299 --> 00:20:07,538 Eu tive que ser útil para ele. 331 00:20:07,540 --> 00:20:09,300 Você não pode usar isso contra mim. 332 00:20:12,666 --> 00:20:13,793 Isso é bastante justo. 333 00:20:17,000 --> 00:20:19,593 Já falámos anteriormente sobre imunidade de acusação 334 00:20:19,595 --> 00:20:21,653 relativos a crimes de lavagem de dinheiro. 335 00:20:21,915 --> 00:20:24,400 Se for útil para nós, isso está de pé. 336 00:20:24,635 --> 00:20:26,075 Você não entende? 337 00:20:27,299 --> 00:20:31,613 Eu fui útil para ele, e ainda assim levou meus filhos! 338 00:20:32,059 --> 00:20:35,619 A imunidade não me serve de nada se eles estiverem mortos. 339 00:20:40,081 --> 00:20:41,145 Meu Deus. 340 00:21:12,110 --> 00:21:13,277 O que está acontecendo? 341 00:21:13,693 --> 00:21:15,366 Disse à polícia que nos levaram? 342 00:21:15,368 --> 00:21:17,373 Eu... Sim, eu contei a eles. 343 00:21:18,322 --> 00:21:21,240 E fiz um acordo com eles agora, onde se eu 344 00:21:21,242 --> 00:21:23,295 ajude-los a pegá-lo, 345 00:21:23,360 --> 00:21:25,120 então vão nos proteger, todos nós. 346 00:21:25,122 --> 00:21:27,713 AJUDAR A POLÍCIA = SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS? 347 00:21:27,715 --> 00:21:29,160 Como conhece esse homem? 348 00:21:29,162 --> 00:21:30,181 Por causa do Jared. 349 00:21:30,400 --> 00:21:32,439 Jared estava trabalhando para ele, e... 350 00:21:32,786 --> 00:21:34,819 E então um monte de dinheiro desapareceu. 351 00:21:35,534 --> 00:21:37,040 E agora tenho que encontrá-lo. 352 00:21:37,512 --> 00:21:39,125 Essas pessoas com quem você lida, 353 00:21:39,500 --> 00:21:41,078 sei o que podem fazer e... 354 00:21:41,080 --> 00:21:43,444 não posso fazer parte disso. Também não deveria! 355 00:21:43,446 --> 00:21:45,379 - Sei. - E se algo acontecer com você? 356 00:21:45,966 --> 00:21:48,499 - E Donny e Esme? - Olha, eu... 357 00:21:48,500 --> 00:21:51,159 São meus malditos filhos, Doris. Eu sei! 358 00:21:52,227 --> 00:21:54,140 Olha, eu sei o que preciso fazer agora. 359 00:21:54,553 --> 00:21:56,440 Eu só... preciso de alguns dias. 360 00:21:59,043 --> 00:22:00,117 Doris... 361 00:22:01,726 --> 00:22:03,519 não posso fazer isso sem você. 362 00:22:04,946 --> 00:22:05,985 Alguns dias? 363 00:22:06,173 --> 00:22:07,179 Uma semana. 364 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Uma semana. 365 00:22:12,499 --> 00:22:14,393 Obrigada. Obrigada. 366 00:22:16,699 --> 00:22:18,237 Tente dormir um pouco, tá? 367 00:22:20,567 --> 00:22:21,600 Sinto muito. 368 00:22:29,400 --> 00:22:33,918 SUMIU DINHEIRO? JARED NOBLE RESPONSÁVEL?? 369 00:22:56,897 --> 00:22:58,420 Você saiu mais cedo. 370 00:23:06,617 --> 00:23:08,231 Queria falar uma coisa com você. 371 00:23:09,271 --> 00:23:11,804 Aquilo que disse sobre morarmos naquela sua ilha. 372 00:23:12,465 --> 00:23:13,779 Isso foi uma piada, certo? 373 00:23:14,859 --> 00:23:16,106 Por que acha isso? 374 00:23:17,679 --> 00:23:19,145 Não pode estar falando sério. 375 00:23:19,696 --> 00:23:21,216 Você nem viu ainda. 376 00:23:21,218 --> 00:23:22,280 Nem preciso ver isso. 377 00:23:22,584 --> 00:23:24,400 Estou perfeitamente feliz onde estou. 378 00:23:30,600 --> 00:23:31,620 Volte a dormir. 379 00:23:43,866 --> 00:23:45,420 Não, não, me escute, amigo. 380 00:23:45,740 --> 00:23:48,498 Quero uma resposta, porque me disse que estava atrasado. 381 00:23:48,500 --> 00:23:50,013 Agora disse que caiu do navio. 382 00:23:51,926 --> 00:23:53,810 O que significa "dado como perdido"? 383 00:23:53,812 --> 00:23:55,938 - Está sumido ou está perdido? - Acalma-se. 384 00:23:56,105 --> 00:23:58,264 Não vou me acalmar. Onde está meu contêiner? 385 00:24:03,679 --> 00:24:04,717 Você está bem? 386 00:24:05,916 --> 00:24:06,916 Sim. 387 00:24:07,424 --> 00:24:08,464 Eu estou bem. 388 00:24:11,977 --> 00:24:14,644 Queria agradecer por me defender ontem. 389 00:24:16,214 --> 00:24:17,360 Eu não te defendi. 390 00:24:22,967 --> 00:24:24,110 Seus filhos estão bem? 391 00:24:26,385 --> 00:24:27,400 Sim. 392 00:24:28,037 --> 00:24:29,052 Ótimo. 393 00:24:34,260 --> 00:24:35,317 Sim, vou esperar. 394 00:24:39,597 --> 00:24:41,783 - Ela pensou em algo? - Não. 395 00:24:42,870 --> 00:24:44,057 Nada até agora. 396 00:24:45,889 --> 00:24:46,916 Obrigada. 397 00:24:49,912 --> 00:24:50,917 Como está indo? 398 00:24:52,990 --> 00:24:54,870 Tenho comparado os valores 399 00:24:55,216 --> 00:24:56,970 dos saques do banco com os itens 400 00:24:57,117 --> 00:24:59,407 vendidos em leilão. Encontrei um em Edimburgo. 401 00:25:00,289 --> 00:25:02,429 Liguei para o leilão, mas não falam comigo, 402 00:25:03,180 --> 00:25:06,053 Achei que talvez se fosse lá eles poderiam falar comigo. 403 00:25:07,092 --> 00:25:08,185 Você vai com ela. 404 00:25:09,526 --> 00:25:10,540 O quê, agora? 405 00:25:11,587 --> 00:25:12,693 Sim, agora. 406 00:25:21,426 --> 00:25:22,452 Apenas espere. 407 00:25:23,306 --> 00:25:24,765 Acabei de receber uma dica. 408 00:25:26,013 --> 00:25:27,573 Michael Moray. 409 00:25:29,560 --> 00:25:30,966 O rapaz que esfaqueou Jared? 410 00:25:31,346 --> 00:25:34,179 Billy ouviu que pode ele estar em uma casa em Bingham. 411 00:25:35,132 --> 00:25:36,352 Quer que ele vá até lá? 412 00:25:37,292 --> 00:25:38,858 Sim, eu e ele temos que ter 413 00:25:39,359 --> 00:25:40,818 uma conversa séria. 414 00:25:44,667 --> 00:25:45,711 Vamos. 415 00:25:47,103 --> 00:25:48,125 Qual é o lance? 416 00:25:48,764 --> 00:25:51,495 Uma lista dos negociadores que fizeram uma propostas. 417 00:25:51,786 --> 00:25:52,859 Simples assim? 418 00:25:55,033 --> 00:25:57,534 Disse que estava me divorciando e que meu marido 419 00:25:57,682 --> 00:26:00,200 estava escondendo bens comprando coisas em leilões. 420 00:26:01,946 --> 00:26:02,978 Bem jogado. 421 00:26:03,126 --> 00:26:04,602 Quantos nomes estão na lista? 422 00:26:06,186 --> 00:26:07,392 Tem uns 30. 423 00:26:08,326 --> 00:26:09,433 Poderia ter sido pior. 424 00:26:12,820 --> 00:26:14,573 Acha que poderia me fazer um favor? 425 00:26:16,132 --> 00:26:18,799 Estou correndo em círculos com este contêiner. 426 00:26:19,799 --> 00:26:21,851 Iria até lá e resolveria isso sozinho, mas 427 00:26:21,867 --> 00:26:23,720 não posso estar vinculado ao conteúdo. 428 00:26:25,259 --> 00:26:27,512 Posso tentar. O que eles te disseram? 429 00:26:27,779 --> 00:26:30,093 Disseram que estava atrasado e agora que sumiu, 430 00:26:30,333 --> 00:26:31,493 pode até estar perdido. 431 00:26:31,560 --> 00:26:34,280 - Você tem o número de rastreio? - Tenho. 432 00:26:34,282 --> 00:26:35,335 Está tudo aqui, veja. 433 00:26:35,801 --> 00:26:37,388 Telefone, números do contêiner 434 00:26:37,631 --> 00:26:38,894 e do rastreio. 435 00:26:43,500 --> 00:26:44,901 Alô, Venwell Shipping? 436 00:26:44,903 --> 00:26:46,667 Olá, meu nome é Lexie Norton. 437 00:26:46,669 --> 00:26:49,440 Trabalho na Seguradora Johnson McKay. 438 00:26:49,442 --> 00:26:52,821 Posso falar com o gerente de transporte e logística? 439 00:26:52,823 --> 00:26:54,526 Infelizmente, ele não está. 440 00:26:54,527 --> 00:26:56,321 Posso deixar uma mensagem? 441 00:27:02,834 --> 00:27:04,326 - IC Guthrie. - Agora não. 442 00:27:04,928 --> 00:27:05,928 Estou atrasado. 443 00:27:05,996 --> 00:27:08,019 - Com o Assistente-Chefe? - Não. 444 00:27:08,020 --> 00:27:09,347 Mas você vai vê-lo? 445 00:27:09,951 --> 00:27:11,447 Em algum momento, sim. 446 00:27:11,980 --> 00:27:15,249 É que na escuta da Noble ouvi algo que quero investigar. 447 00:27:15,251 --> 00:27:16,365 Ela está pensando que, 448 00:27:16,367 --> 00:27:17,894 para ter direito à proteção, 449 00:27:17,941 --> 00:27:20,301 precisa colaborar com a investigação. 450 00:27:20,507 --> 00:27:21,520 E daí? 451 00:27:21,522 --> 00:27:23,387 Bem, para ter direito à proteção, 452 00:27:23,389 --> 00:27:25,341 o Assistente-Chefe decide que há risco. 453 00:27:25,443 --> 00:27:27,499 Não depende de ela nos dar informações. 454 00:27:27,500 --> 00:27:28,694 Se é o que ela pensa... 455 00:27:28,696 --> 00:27:29,700 Então, você... 456 00:27:29,880 --> 00:27:31,005 dirá isso a ela? 457 00:27:31,007 --> 00:27:32,026 Ouça, 458 00:27:32,102 --> 00:27:33,233 neste momento, 459 00:27:33,234 --> 00:27:35,140 ela é uma valiosa fonte de informação. 460 00:27:35,142 --> 00:27:38,201 Assim que ela adquirir a proteção isto acabará. 461 00:27:38,460 --> 00:27:40,844 Então, no que ela acredita ou não acredita, 462 00:27:41,008 --> 00:27:42,860 não é meu problema. 463 00:27:49,674 --> 00:27:50,847 Pelos fundos. 464 00:28:43,061 --> 00:28:44,341 É o Tab Moray. 465 00:28:45,281 --> 00:28:47,487 - Já o tinha visto antes? - Não. 466 00:29:04,560 --> 00:29:06,360 VENWELL SHIPPING PORTO DE LEITH 467 00:29:13,127 --> 00:29:15,040 NÃO ACREDITE NELE 468 00:29:18,720 --> 00:29:21,840 PEGUE A PROTEÇÃO POR ESCRITO ANTES DE DAR ALGO AO GUTHRIE 469 00:29:28,580 --> 00:29:32,687 QUEM É? 470 00:29:38,107 --> 00:29:40,320 RE: NÃO ACREDITE NELE. QUEM É? 471 00:30:13,466 --> 00:30:16,640 POSSÍVEL CARREGAMENTO. PRECISAMOS NOS ENCONTRAR. 472 00:30:24,240 --> 00:30:25,560 Billy deu uma olhada. 473 00:30:28,381 --> 00:30:29,961 Não há sinal de mais ninguém. 474 00:30:31,021 --> 00:30:32,147 Uma faca de cozinha. 475 00:30:32,840 --> 00:30:34,267 Mesma coisa com o Noble. 476 00:30:34,813 --> 00:30:36,320 Disse a ele para avisar. 477 00:30:36,322 --> 00:30:37,661 Uma denúncia anônima. 478 00:30:38,434 --> 00:30:40,056 - É mesmo? - Sim. 479 00:30:40,705 --> 00:30:42,947 Quero ver o que a perícia deles sugere. 480 00:30:43,714 --> 00:30:45,681 Então, diga à sua fonte para se mexer. 481 00:30:45,687 --> 00:30:46,725 Direi. 482 00:30:47,234 --> 00:30:48,241 O... 483 00:30:49,207 --> 00:30:50,207 o outro garoto... 484 00:30:51,047 --> 00:30:52,327 Conor Ridley. 485 00:30:53,227 --> 00:30:55,934 Foi solto sob fiança, aguardando a audiência. 486 00:30:56,441 --> 00:30:57,954 Parece que está desaparecido. 487 00:30:59,860 --> 00:31:01,334 Quando foi isso? 488 00:31:01,544 --> 00:31:02,544 Só ouvi. 489 00:31:03,014 --> 00:31:04,014 Não se preocupe. 490 00:31:04,347 --> 00:31:05,347 Deixe comigo. 491 00:31:06,527 --> 00:31:07,574 Acha que foi ele? 492 00:31:09,647 --> 00:31:11,747 Talvez alguém tentando resolver pendências. 493 00:31:13,520 --> 00:31:15,474 De qualquer modo precisamos encontrá-lo. 494 00:31:27,460 --> 00:31:30,360 Andei perguntando sobre seu banco em Vilnius. 495 00:31:30,362 --> 00:31:32,647 Parece que ele não é exatamente honesto, 496 00:31:32,749 --> 00:31:34,574 então meu amigo, que cobre o Báltico, 497 00:31:34,576 --> 00:31:36,680 conseguiu pressioná-lo. 498 00:31:36,914 --> 00:31:39,598 Ele confirmou que Lexie Noble o visitou, 499 00:31:39,600 --> 00:31:41,998 mas o objetivo era acessar uma conta, 500 00:31:42,100 --> 00:31:43,274 não fechá-la. 501 00:31:43,487 --> 00:31:45,040 A conta estava em nome de quem? 502 00:31:45,407 --> 00:31:47,301 Em nome da "Previte Holdings". 503 00:31:47,303 --> 00:31:49,058 É uma empresa de fachada na Letônia. 504 00:31:49,216 --> 00:31:50,920 - Quanto havia lá? - Originalmente, 505 00:31:50,922 --> 00:31:52,282 pouco menos de 28 milhões. 506 00:31:52,284 --> 00:31:53,680 - Caramba. - Foi tudo sacado 507 00:31:53,682 --> 00:31:57,687 em cheques, ao longo de 6 meses, por Jared Noble. 508 00:31:57,691 --> 00:31:59,242 Meu amigo lhe dará os detalhes, 509 00:31:59,244 --> 00:32:00,807 mas estou pensando se Cal 510 00:32:00,808 --> 00:32:04,161 mandou Lexie até lá para acessar a conta. 511 00:32:04,260 --> 00:32:05,761 E não sabia que estava zerada. 512 00:32:21,544 --> 00:32:22,577 Desculpe, senhora? 513 00:32:23,007 --> 00:32:25,905 Ainda quer que eu ligue para as empresas de táxi? 514 00:32:25,907 --> 00:32:27,612 Parece interminável. 515 00:32:27,614 --> 00:32:30,213 Achou nas câmeras a mulher que estava com Noble? 516 00:32:30,556 --> 00:32:31,560 Bem... 517 00:32:31,562 --> 00:32:32,663 Não. 518 00:32:32,665 --> 00:32:34,209 Então continue ligando. 519 00:32:36,927 --> 00:32:39,747 - Oi. - Tab Moray... 520 00:32:39,749 --> 00:32:41,699 Ótimo. Descobriu o endereço? 521 00:32:41,700 --> 00:32:43,693 Uma cena de crime, infelizmente. 522 00:32:43,695 --> 00:32:45,746 Foi encontrado morto numa casa em Bingham. 523 00:32:45,748 --> 00:32:47,376 Usaram uma faca de cozinha. 524 00:32:47,657 --> 00:32:51,561 A perícia não diz se é a mesma arma do assassinato do Noble, 525 00:32:51,563 --> 00:32:53,240 - mas... - Grande possibilidade? 526 00:32:54,834 --> 00:32:55,840 Certo. Então... 527 00:32:55,842 --> 00:32:57,546 a discussão fica fora de controle, 528 00:32:57,548 --> 00:32:59,400 e o assassino pega uma arma próxima? 529 00:32:59,689 --> 00:33:02,489 Sim, ou quem o contratou se preocupou que ele falaria. 530 00:33:03,527 --> 00:33:05,581 Certamente isso passa uma mensagem, não é? 531 00:33:05,583 --> 00:33:07,387 Ser assassinado com sua própria faca. 532 00:33:14,061 --> 00:33:15,067 Tudo certo. 533 00:33:16,380 --> 00:33:17,965 - Aqui está. - Obrigada. 534 00:33:17,967 --> 00:33:19,847 Continue buscando o cara do envio. 535 00:33:19,849 --> 00:33:21,432 Preciso disso pra ontem. 536 00:33:21,434 --> 00:33:22,821 Beleza. Pegue isso. 537 00:33:23,154 --> 00:33:24,927 É a fatura, caso ele peça. 538 00:33:26,646 --> 00:33:29,581 Lexie, me chame assim que ele ligar, tá bom? 539 00:33:29,900 --> 00:33:31,241 Claro que sim. 540 00:33:51,800 --> 00:33:53,594 NOS ENCONTRAMOS ÀS 18H? 541 00:34:59,801 --> 00:35:01,440 TUDO BEM. 542 00:35:22,138 --> 00:35:23,914 Tem algo para mim? 543 00:35:24,514 --> 00:35:25,514 Tenho. 544 00:35:26,267 --> 00:35:28,027 Mas antes quero algo de você. 545 00:35:29,147 --> 00:35:32,824 Quero uma garantia escrita para mim e meus filhos. 546 00:35:36,700 --> 00:35:39,260 Já conversei com o Assistente-Chefe. 547 00:35:41,107 --> 00:35:42,540 Mas ainda pode demorar... 548 00:35:43,286 --> 00:35:45,099 uma semana para elaborar um... 549 00:35:45,920 --> 00:35:49,040 Quando estarei fora disto e segura, então? 550 00:35:49,042 --> 00:35:51,494 Quando o acordo estiver valendo, será mais rápido. 551 00:35:51,496 --> 00:35:52,907 Mas precisa se lembrar 552 00:35:53,634 --> 00:35:56,448 de que sua colaboração ainda será necessária. 553 00:36:00,220 --> 00:36:01,234 Está bem. 554 00:36:03,966 --> 00:36:07,320 Aaron fez chamadas do escritório, falando sobre 555 00:36:07,322 --> 00:36:08,892 o atraso de um contêiner. 556 00:36:09,240 --> 00:36:11,440 Ele deixou isto na mesa e tirei uma foto. 557 00:36:11,790 --> 00:36:13,720 Não sabia que podia usar celular lá. 558 00:36:13,722 --> 00:36:16,017 Aaron se distraiu, certo? 559 00:36:21,282 --> 00:36:22,282 Isso é bom. 560 00:36:22,889 --> 00:36:24,089 Envie para mim e apague. 561 00:36:24,595 --> 00:36:26,195 Se achar algo mais quero ver. 562 00:36:26,351 --> 00:36:27,351 Não. 563 00:36:27,787 --> 00:36:29,767 Não terá mais nada até ter a garantia. 564 00:36:29,769 --> 00:36:30,775 Fui clara? 565 00:36:33,354 --> 00:36:34,554 Estou trabalhando nisso. 566 00:36:41,336 --> 00:36:43,390 Os saques bancários que pediu para eu ver. 567 00:36:43,480 --> 00:36:45,521 Saques da Previte Holdings, 568 00:36:46,453 --> 00:36:49,486 todos pagáveis às mesmas casas de leilão. 569 00:36:50,133 --> 00:36:52,840 Parece que estão fazendo algumas compras de alto valor, 570 00:36:53,047 --> 00:36:55,951 talvez usando um negociador para ocultar sua identidade. 571 00:36:56,634 --> 00:36:58,480 Há um nome aqui em Edimburgo, 572 00:36:58,482 --> 00:36:59,748 um tal Gregor Beaumont. 573 00:37:00,261 --> 00:37:01,261 Quer que verifique? 574 00:37:03,692 --> 00:37:05,906 Não, tudo bem. Deixe comigo. Obrigado, Penny. 575 00:37:10,700 --> 00:37:13,113 Agradeço se alguém puder me retornar. 576 00:37:14,201 --> 00:37:15,201 Obrigada. 577 00:37:16,093 --> 00:37:17,099 Obrigada. 578 00:37:17,680 --> 00:37:18,683 Todos bem? 579 00:37:18,836 --> 00:37:21,160 Estão bem. Assistindo TV. 580 00:37:21,468 --> 00:37:22,473 Certo, bom. 581 00:37:23,589 --> 00:37:24,595 E você? 582 00:37:25,234 --> 00:37:26,240 Está bem? 583 00:37:26,481 --> 00:37:28,375 Estou ligando para negociadores 584 00:37:28,376 --> 00:37:30,920 para achar alguém que trabalhou com Jared, 585 00:37:30,922 --> 00:37:32,272 mas sem retorno. 586 00:37:32,653 --> 00:37:34,040 Há algo que eu possa fazer? 587 00:37:34,429 --> 00:37:36,179 Não, não, apenas... 588 00:37:36,724 --> 00:37:38,275 apenas faça o que está fazendo. 589 00:37:38,549 --> 00:37:39,902 Vou resolver isso, prometo. 590 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Olá, meninos. 591 00:37:43,647 --> 00:37:45,440 - Como foi seu dia? - Bom. 592 00:37:46,313 --> 00:37:47,313 Foram à escola? 593 00:37:47,320 --> 00:37:49,560 Bom. O que aprenderam? 594 00:37:49,562 --> 00:37:51,241 Aprendemos matemática... 595 00:37:51,570 --> 00:37:54,380 Temos de saber pra quem e onde está enviando. 596 00:37:54,382 --> 00:37:56,933 Uma vez com o destino quero informação em tempo real 597 00:37:56,939 --> 00:37:58,339 da localização do contêiner. 598 00:37:58,341 --> 00:38:00,459 Precisamos de tudo certo antes da chegada. 599 00:38:00,461 --> 00:38:01,476 Sr., tem um minuto? 600 00:38:01,477 --> 00:38:03,678 Tenho nova informação da Previte Holdings. 601 00:38:03,680 --> 00:38:05,139 Temos que aguardar. 602 00:38:05,140 --> 00:38:06,797 Temos pista de um dos contêineres. 603 00:38:06,799 --> 00:38:07,962 - Para o Sr. - Obrigado. 604 00:38:07,964 --> 00:38:09,080 De onde veio isso? 605 00:38:09,994 --> 00:38:11,308 Uma fonte confiável. 606 00:38:12,134 --> 00:38:14,240 Desde que eu dê a ela uma garantia escrita, 607 00:38:14,242 --> 00:38:15,806 as informações chegarão. 608 00:38:15,967 --> 00:38:18,120 Jesus! Vou eu mesmo digitar, se for preciso. 609 00:38:24,375 --> 00:38:26,400 Não era hora de dormir, madame? 610 00:38:26,740 --> 00:38:27,986 Vamos juntas. 611 00:38:28,793 --> 00:38:30,399 Vamos levar o brinquedo, sim? 612 00:38:30,466 --> 00:38:32,952 - Vejo você na cama logo. - Bom garoto. 613 00:38:32,954 --> 00:38:34,312 Tá bom, mamãe. 614 00:38:34,313 --> 00:38:35,460 Suba já. 615 00:38:42,840 --> 00:38:45,600 GREGOR BEAUMONT NEGOCIADOR DE ARTES 616 00:38:56,180 --> 00:38:57,186 Sr. Beaumont? 617 00:38:57,273 --> 00:38:58,280 Sim? 618 00:38:58,786 --> 00:39:01,600 Sou Lexie Noble. Deixei um recado. 619 00:39:02,207 --> 00:39:04,327 Sim, ligou sobre seu marido. 620 00:39:04,520 --> 00:39:05,520 Jared, isso. 621 00:39:06,000 --> 00:39:07,200 Ele morreu recentemente. 622 00:39:08,900 --> 00:39:10,506 Posso perguntar do que se trata? 623 00:39:12,087 --> 00:39:14,240 Ele comprou uns itens em um leilão, 624 00:39:14,460 --> 00:39:16,179 e usou um negociador. 625 00:39:16,686 --> 00:39:17,686 Foi você? 626 00:39:18,379 --> 00:39:21,965 Sra. Noble, eu realmente simpatizo com sua situação 627 00:39:21,967 --> 00:39:24,480 - mas não posso divulgar... - Usou uma empresa? 628 00:39:24,733 --> 00:39:25,739 Previte Holdings. 629 00:39:26,860 --> 00:39:28,740 Mas esse não é o problema. 630 00:39:31,000 --> 00:39:32,859 Não revelo a identidade de um cliente 631 00:39:32,860 --> 00:39:34,520 que possa ou não ter representado. 632 00:39:35,360 --> 00:39:37,100 Não teria mais qualquer cliente. 633 00:39:38,760 --> 00:39:40,813 Já sei que foi você, 634 00:39:41,292 --> 00:39:43,046 mas preciso saber o que ele comprou. 635 00:39:43,060 --> 00:39:44,060 Por favor. 636 00:39:45,341 --> 00:39:46,361 Sem um mandado 637 00:39:46,362 --> 00:39:49,120 não posso revelar qualquer informação 638 00:39:49,122 --> 00:39:51,223 de itens comprados por licitantes anônimos. 639 00:39:52,141 --> 00:39:54,440 - Meu marido está morto. - Lamento. 640 00:39:54,767 --> 00:39:55,920 Não posso ajudar. 641 00:39:56,554 --> 00:39:57,554 Por favor! 642 00:40:30,640 --> 00:40:32,719 - Alô? - Lexie Norton? 643 00:40:33,460 --> 00:40:34,579 Isso. 644 00:40:34,580 --> 00:40:36,699 Olá, aqui é Keith Davies, Venwell Shipping. 645 00:40:36,700 --> 00:40:38,484 Procura uma confirmação de status? 646 00:40:38,486 --> 00:40:39,533 Isso. 647 00:40:40,330 --> 00:40:41,916 Meu cliente, 648 00:40:42,849 --> 00:40:44,393 procura um 649 00:40:44,395 --> 00:40:45,962 contêiner perdido, mas 650 00:40:46,400 --> 00:40:48,925 estive tentando explicar que é preciso provar. 651 00:40:49,155 --> 00:40:50,228 Sim, está correta. 652 00:40:50,612 --> 00:40:53,631 Sra. Norton, receio que seus clientes terão de ter paciência. 653 00:40:54,116 --> 00:40:55,957 Significa que está perdido? 654 00:40:55,959 --> 00:40:59,440 Cá entre nós, todo o sistema de rastreamento parou mês passado. 655 00:40:59,660 --> 00:41:02,806 Consta que alguns foram liberados antes de carregados. 656 00:41:02,807 --> 00:41:04,359 - Tá brincando. - Queria estar. 657 00:41:05,380 --> 00:41:07,360 Pediria ao cliente para ver o embarque. 658 00:41:08,738 --> 00:41:10,120 Dez contra um que segue lá. 659 00:41:13,185 --> 00:41:14,446 Farei isso. Obrigada. 660 00:41:14,448 --> 00:41:15,661 Sem problemas. Obrigado. 661 00:41:58,908 --> 00:42:00,560 Diz que foi enviado mês passado. 662 00:42:01,006 --> 00:42:03,963 a empresa acha que pode ser um erro. 663 00:42:04,299 --> 00:42:06,240 só queria saber se ainda estava aqui. 664 00:42:06,833 --> 00:42:08,661 Terá de voltar amanhã. 665 00:42:08,810 --> 00:42:09,833 Estou sozinho agora. 666 00:42:10,244 --> 00:42:11,397 Eu poderia ver sozinha. 667 00:42:11,404 --> 00:42:13,017 Cinco minutos e vou embora. 668 00:42:13,200 --> 00:42:14,676 Serei rápida, prometo. 669 00:42:15,660 --> 00:42:16,663 Certo. 670 00:42:17,285 --> 00:42:18,800 Veja o atracadouro na cerca. 671 00:42:19,902 --> 00:42:20,984 Obrigada. 672 00:45:21,840 --> 00:45:23,278 Tem um carro de bombeiros? 673 00:45:23,280 --> 00:45:24,280 Esme, 674 00:45:24,787 --> 00:45:26,640 como estamos com o carro de bombeiros? 675 00:45:28,473 --> 00:45:31,046 O carro é vermelho. 676 00:45:31,626 --> 00:45:33,600 Que bonito. 677 00:45:33,613 --> 00:45:36,113 O leão mata o dinossauro. 678 00:45:37,849 --> 00:45:39,460 Veja! É a mamãe. 679 00:45:40,207 --> 00:45:42,459 Achamos que a mamei tivesse se perdido, não é? 680 00:45:43,675 --> 00:45:45,022 Onde estava, mamãe? 681 00:45:46,147 --> 00:45:48,280 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 682 00:45:48,282 --> 00:45:49,722 MAKE A DIFFERENCE! 683 00:45:50,326 --> 00:45:53,718 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 684 00:45:53,720 --> 00:45:57,496 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 685 00:45:57,545 --> 00:45:59,545 www.facebook.com/loschulosteam 686 00:45:59,546 --> 00:46:01,613 www.instagram.com/loschulosteam 687 00:46:01,614 --> 00:46:03,614 www.youtube.com/@LosChulosTeam 688 00:46:03,615 --> 00:46:05,548 www.twitter.com/loschulosteam 689 00:46:05,549 --> 00:46:07,482 www.spotify.com/loschulosteam 690 00:46:07,483 --> 00:46:09,350 www.tiktok.com/loschulosteam 691 00:46:09,351 --> 00:46:11,418 www.pinterest.com/loschulosteam 692 00:46:11,419 --> 00:46:13,552 story.snapchat.com/loschulosteam