1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,640
УЧИЛИЩЕТО Е НАШЕ
4
00:01:47,599 --> 00:01:49,239
Не си ли на училище?
5
00:01:49,239 --> 00:01:51,519
Стомахът ме боли.
- Не, Малика.
6
00:01:51,519 --> 00:01:55,000
Прекаляваш.
Имаш твърде много отсъствия.
7
00:01:55,000 --> 00:01:58,239
{\an8}Застрашаваш бъдещето си...
- Стига. Отивам.
8
00:01:58,239 --> 00:02:02,560
{\an8}Предпочитам три часа математика
пред дрънкането ти за бъдещето.
9
00:02:05,599 --> 00:02:09,240
Битките са белязани от военни
престъпления на немците и японците
10
00:02:09,240 --> 00:02:11,800
срещу военните затворници
и съпротивата
11
00:02:11,800 --> 00:02:17,319
{\an8}и от битки като тази за Сталинград,
юли 1942 - февруари 1943,
12
00:02:17,319 --> 00:02:21,560
{\an8}която се счита за повратен момент
във войната и за начало...
13
00:02:21,560 --> 00:02:24,039
Опитай се да разказваш
със собствени думи.
14
00:02:24,039 --> 00:02:27,479
Когато рецитираш, звучиш, сякаш
не разбираш за какво говориш.
15
00:02:27,479 --> 00:02:29,479
И говори по-високо.
16
00:02:38,039 --> 00:02:41,479
{\an8}Време е за ставане, вече е 7,40 ч.
17
00:02:55,400 --> 00:02:57,479
Мама ти е оставила бележка.
18
00:02:59,360 --> 00:03:01,280
Моля те, напазарувай.
19
00:03:02,400 --> 00:03:04,319
Хайде, побързай.
20
00:03:49,120 --> 00:03:51,560
Целувки.
21
00:03:51,560 --> 00:03:54,439
Това гаджето ти ли е? Не е зле.
22
00:03:54,439 --> 00:03:56,439
{\an8}Как си?
- Супер, пич.
23
00:04:08,800 --> 00:04:12,159
Госпожо, разбирам,
но не мога да давам педагогически
24
00:04:12,159 --> 00:04:15,159
и административни напътствия едновременно.
25
00:04:16,720 --> 00:04:18,879
Ще се постарая. Благодаря.
26
00:04:19,800 --> 00:04:24,560
Г-н Лаверн, новата учителка
по математика г-жа Тевно е тук.
27
00:04:24,560 --> 00:04:26,920
Г-жа Тевно? А, да. Вярно.
28
00:04:26,920 --> 00:04:29,480
И относно отсъстващия възпитател...
29
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
Да, знам.
- Така ли?
30
00:04:31,600 --> 00:04:35,120
Трябва да подредя всичко това,
а нямам време.
31
00:04:36,879 --> 00:04:40,079
Няма нищо особено в този клас,
няколко пакостници.
32
00:04:40,079 --> 00:04:42,360
Все пак са 32 ученика,
неизбежно е.
33
00:04:42,360 --> 00:04:44,360
32?
34
00:04:45,720 --> 00:04:48,720
Знам, че ви е трудно
след всичко преживяно.
35
00:04:48,720 --> 00:04:50,720
Добре съм.
36
00:04:53,879 --> 00:04:56,199
Добър ден. Моля за спокойствие.
37
00:04:56,199 --> 00:04:59,079
Това е
новата ви учителка по математика.
38
00:04:59,079 --> 00:05:02,879
Госпожа Тевно.
- Добър ден.
39
00:05:05,040 --> 00:05:08,720
Кой ще се сдобие
с цяла сутрин наказание?
40
00:05:08,720 --> 00:05:10,759
Само вие знаете.
41
00:05:12,879 --> 00:05:14,399
Мама
42
00:05:14,399 --> 00:05:18,120
Едно наказание
няма да ви се отрази зле.
43
00:05:18,120 --> 00:05:20,199
На ваше място бих си мълчал, Кевин.
44
00:05:20,199 --> 00:05:23,040
На крачка сте
от педагогически съвет.
45
00:05:23,959 --> 00:05:26,560
Благодаря. Оставям ви.
46
00:05:33,240 --> 00:05:34,639
Добре.
47
00:05:34,639 --> 00:05:37,680
Ще ви преподавам математика
до края на годината.
48
00:05:37,680 --> 00:05:40,000
Така ли?
- Честно ли?
49
00:05:40,000 --> 00:05:41,600
И...
50
00:05:41,600 --> 00:05:45,519
Бих искала тази година
да се опознаем.
51
00:05:47,199 --> 00:05:48,879
Аз съм...
52
00:05:48,879 --> 00:05:51,240
... Виржини.
- На колко години сте?
53
00:05:51,240 --> 00:05:53,639
Имате ли си гадже?
- Престани.
54
00:05:53,639 --> 00:05:54,800
Тевно.
55
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Истинска МКБЧ.
- Моля?
56
00:05:59,279 --> 00:06:01,399
Кой го каза?
- Кой го каза?
57
00:06:02,879 --> 00:06:05,560
Кой каза МКБЧ? Ти ли беше?
58
00:06:05,560 --> 00:06:08,639
Защо подозирате него?
Защото е арабин ли?
59
00:06:10,319 --> 00:06:12,720
Какво значи това?
- Не знам.
60
00:06:12,720 --> 00:06:16,519
За мен МКБЧ е като
от онзи филм "Палави мамчета".
61
00:06:17,920 --> 00:06:20,839
Не,
означава "майка, която бих чукал".
62
00:06:22,480 --> 00:06:25,920
Говориш ли английски?
- Говоря три езика.
63
00:06:25,920 --> 00:06:29,639
Говори дори мандарин.
- За твоя информация не съм майка.
64
00:06:29,639 --> 00:06:33,759
Ето че всеки ден научаваш по нещо.
- Затапи те.
65
00:06:33,759 --> 00:06:35,680
Какво ще ми кажеш за себе си?
66
00:06:35,680 --> 00:06:39,279
Представям ви клоуна на класа.
Само се мисли за забавен.
67
00:06:39,279 --> 00:06:41,279
Какво й е на Кардашиянката?
68
00:06:42,319 --> 00:06:45,319
Най-лошото е, че сам си вярва,
че е забавен.
69
00:06:45,319 --> 00:06:47,399
Двойка ли сте?
- Ние ли?
70
00:06:47,399 --> 00:06:51,680
Предпочитам да оближа пода.
- Сякаш ти повярвахме.
71
00:06:51,680 --> 00:06:54,079
За какво служи математиката
според вас?
72
00:06:54,079 --> 00:06:56,839
Да ни тормози.
- Не знаем.
73
00:06:56,839 --> 00:07:00,560
Да пресмятаме сложи неща.
- Да. За какво друго?
74
00:07:00,560 --> 00:07:03,600
Гъзоблизка.
- Не знаем, обяснете ни.
75
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
Математиката служи
за строеж на сгради,
76
00:07:06,040 --> 00:07:08,279
за изработка на телефони,
за интернет.
77
00:07:08,279 --> 00:07:12,399
Използва се в музиката,
в специалните ефекти във филмите,
78
00:07:12,399 --> 00:07:14,800
в изборите за президент на САЩ,
79
00:07:14,800 --> 00:07:17,439
разплита загадките на Вселената.
80
00:07:17,439 --> 00:07:20,319
Математиката е светът
на въображението и знанието.
81
00:07:20,319 --> 00:07:22,759
Както казва Алберт Айнщайн:
82
00:07:22,759 --> 00:07:25,079
"Въображението е
по-важно от знанието".
83
00:07:25,079 --> 00:07:28,240
Не ви ли е интересно?
- Интересно ни е.
84
00:07:28,240 --> 00:07:31,759
Добре.
Ще пробваме с друг подход. Тест.
85
00:07:31,759 --> 00:07:34,240
Не!
86
00:07:34,240 --> 00:07:37,519
Не е честно!
- Недейте от първия ден!
87
00:07:37,519 --> 00:07:40,480
Изпросихте си го.
- Ти си виновен!
88
00:07:40,480 --> 00:07:44,000
Не съм аз, той беше.
- Млъквай, блондинке.
89
00:07:44,920 --> 00:07:47,439
Не е гот!
- Знам.
90
00:07:47,439 --> 00:07:50,639
Заслужихте си го. Предай назад.
91
00:07:50,639 --> 00:07:54,480
Предай тестовете назад. Побързай.
92
00:07:54,480 --> 00:07:56,439
Тишина.
- Прекалявате.
93
00:07:56,439 --> 00:07:59,199
Ще видите, че ще е забавно.
- Как ли пък не!
94
00:07:59,199 --> 00:08:01,199
Имате три задачи с неизвестни.
95
00:08:03,399 --> 00:08:07,199
Ще дам началото. Предай назад.
96
00:08:07,199 --> 00:08:10,000
Вдигнете ръка,
щом решите първата задача.
97
00:08:10,920 --> 00:08:13,199
Имате ли лист и химикал?
98
00:08:13,199 --> 00:08:16,160
Решете първата задача.
99
00:08:23,319 --> 00:08:25,519
Това са задачи от началното училище.
100
00:08:25,519 --> 00:08:28,000
Заковах я.
- Елементарно.
101
00:08:28,000 --> 00:08:31,680
Преминете към втората задача.
- Защо са толкова трудни?
102
00:08:31,680 --> 00:08:34,879
Защото си глупав.
103
00:08:34,879 --> 00:08:36,960
Не може да бъде.
Направо ги разбивам.
104
00:08:36,960 --> 00:08:40,759
Много са лесни.
- Адски са трудни, карам на късмет.
105
00:08:42,039 --> 00:08:43,960
Решете последната.
106
00:08:45,440 --> 00:08:48,399
Невъзможно е, госпожо.
- Защото сте зле.
107
00:08:52,200 --> 00:08:55,840
Превъртях играта.
- Затваряй си устата!
108
00:08:57,080 --> 00:09:00,320
Оставете химикалите. Край.
109
00:09:00,320 --> 00:09:02,879
Тестът приключи.
110
00:09:02,879 --> 00:09:06,840
Добре.
Някои от вас са разочаровани.
111
00:09:06,840 --> 00:09:09,000
Не се тревожете, нормално е.
112
00:09:09,000 --> 00:09:11,840
Тестът беше нагоден.
113
00:09:11,840 --> 00:09:13,360
Негоден, значи му е изтекъл срокът.
114
00:09:13,360 --> 00:09:15,480
Не, нагоден е.
- Какво значи това?
115
00:09:15,480 --> 00:09:19,600
Имахте различни задачи.
- Ето какъв бил проблемът!
116
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
Нека обясня.
- Това е садистично.
117
00:09:21,600 --> 00:09:25,320
На едни се паднаха трудни задачи,
а на други - по-лесни.
118
00:09:25,320 --> 00:09:27,519
Не е честно!
119
00:09:27,519 --> 00:09:30,720
Третата задача беше
една и съща за всички.
120
00:09:30,720 --> 00:09:33,399
Тези,
които се затрудниха с първите две,
121
00:09:33,399 --> 00:09:35,919
бяха убедени,
че и с третата няма да се справят.
122
00:09:35,919 --> 00:09:39,120
Това е ужасно.
- Знаете ли защо го направих?
123
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
За да ни унижите.
- Не е в програмата.
124
00:09:41,200 --> 00:09:44,120
За да ви покажа
колко бързо губите вяра в себе си.
125
00:09:44,120 --> 00:09:46,000
Накрая едни си помислиха:
126
00:09:46,000 --> 00:09:49,120
"В крайна сметка,
не се справям никак зле".
127
00:09:49,120 --> 00:09:52,679
А други решиха,
че не струват и не ги бива.
128
00:09:52,679 --> 00:09:55,080
Тази мисъл дълго ще ги преследва.
129
00:09:56,000 --> 00:09:58,519
Може би дори през целия им живот.
130
00:10:03,720 --> 00:10:06,000
Тази гадост не иска да запали.
131
00:10:08,200 --> 00:10:11,720
Ей, Малика, заприличала си
на Чубака с тази коса.
132
00:10:11,720 --> 00:10:14,080
Ще те изгонят от училище.
133
00:10:14,080 --> 00:10:18,559
И без това не ходя, къса ми нервите.
- Извън закона ли живееш?
134
00:10:18,559 --> 00:10:21,320
Жаден съм, открадни ми безалкохолно
от бакалията.
135
00:10:21,320 --> 00:10:24,600
Преди да се правиш на голям играч,
се научи да палиш скутера.
136
00:10:24,600 --> 00:10:26,960
Опитва се да ме затапи!
137
00:10:28,360 --> 00:10:30,240
Свещта е изгоряла.
138
00:10:30,240 --> 00:10:32,320
Какво?
- Провери свещите.
139
00:10:32,320 --> 00:10:36,279
Ако електродите се докосват,
няма да запали.
140
00:10:36,279 --> 00:10:39,120
Права е.
- Така е, братле.
141
00:10:39,120 --> 00:10:41,519
Страшна мацка е, Ензо.
142
00:10:42,879 --> 00:10:45,279
Познава скутера ти по-добре от теб.
143
00:10:45,279 --> 00:10:46,960
"Всеки е гений.
144
00:10:46,960 --> 00:10:50,799
Но ако съдите една риба
по способността й да изкачи дърво,
145
00:10:50,799 --> 00:10:54,360
тя ще живее целия си живот,
смятайки, че е глупава."
146
00:10:54,360 --> 00:10:56,960
Алберт Айнщайн.
147
00:10:56,960 --> 00:11:00,240
Да не би Айнщайн да ви е спонсор?
148
00:11:01,399 --> 00:11:05,120
Не ви познавам и не ме интересуват
предишните ви оценки.
149
00:11:05,120 --> 00:11:07,960
Искам да се освободите
от старите етикети.
150
00:11:07,960 --> 00:11:11,600
Вие сте също толкова интелигентни,
колкото съм и аз.
151
00:11:11,600 --> 00:11:15,159
Можете да научите всичко,
което пожелаете. Да?
152
00:11:15,159 --> 00:11:17,759
Тестът с оценки ли е?
- Не.
153
00:11:17,759 --> 00:11:22,759
Точно това казвам -
оценките не ме вълнуват.
154
00:11:22,759 --> 00:11:26,960
По цял ден се оценявате един друг
в социалните мрежи.
155
00:11:26,960 --> 00:11:30,480
Ако за вас оценката е важна,
всички ще получите отличен.
156
00:11:30,480 --> 00:11:33,240
Така ще минем на по-интересни теми.
157
00:11:36,759 --> 00:11:40,639
Това е жестоко!
- Дори аз ли ще имам отличен?
158
00:11:40,639 --> 00:11:42,000
Да.
159
00:11:42,000 --> 00:11:45,200
Много добър, отличен,
каквато оценка искаш.
160
00:11:45,200 --> 00:11:47,320
Скачай за отличен!
161
00:11:48,360 --> 00:11:50,159
Скачай за отличен!
162
00:11:50,159 --> 00:11:52,519
Добре, Кевин. Разбрахме.
163
00:11:57,840 --> 00:12:01,639
Тази е много странна.
- Много ще се забавляваме.
164
00:12:01,639 --> 00:12:04,120
Дано учим поне малко
преди матурата.
165
00:12:04,120 --> 00:12:07,720
"Леле! Ще се издъня на матурата.
Татко ще ме плесне!
166
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
Още по-лошо - ще ми вземе книгите!"
167
00:12:10,120 --> 00:12:13,840
Млъквай вече!
- Виж, има бой на гремлини!
168
00:12:33,320 --> 00:12:35,639
Не знаеш как да се пребориш, нали?
169
00:12:35,639 --> 00:12:38,000
Не...
- Спокойно, ще ти я представя.
170
00:12:38,000 --> 00:12:40,559
Това е Бабчето.
171
00:12:40,559 --> 00:12:44,519
За да я накараш да работи,
трябва да сложиш ръка отгоре.
172
00:12:44,519 --> 00:12:47,039
Не прекъсваш физическата връзка,
173
00:12:47,039 --> 00:12:50,440
оправяш й бретона, въртиш
наляво-надясно и натискаш копчето.
174
00:12:50,440 --> 00:12:54,600
После й казваш вежливо:
"Бабче, направи ми кафе, моля те".
175
00:12:57,399 --> 00:12:58,960
Благодаря.
176
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
Аз съм Усман.
- Виржини.
177
00:13:00,960 --> 00:13:03,919
Приятно ми е.
- Здравейте.
178
00:13:03,919 --> 00:13:06,720
Как си, Тиери?
- Супер, а ти?
179
00:13:06,720 --> 00:13:10,679
Аз съм Тиери - физика и химия.
Ти си математичката, нали?
180
00:13:10,679 --> 00:13:12,679
Да. Рядко се представям така.
181
00:13:12,679 --> 00:13:14,720
Казвам се Виржини.
- Приятно ми е.
182
00:13:14,720 --> 00:13:18,279
Приготви се. Учениците тук
не са с голям капацитет.
183
00:13:18,279 --> 00:13:20,240
Така ли?
- Да.
184
00:13:20,240 --> 00:13:23,759
Благодаря. Ясно,
не си готова за учителската стая.
185
00:13:23,759 --> 00:13:26,080
Не, просто отивам да пуша.
186
00:13:26,080 --> 00:13:28,559
Не му обръщай внимание.
187
00:13:28,559 --> 00:13:32,519
Малко е рязък, но е добър.
- Не съм рязък.
188
00:13:32,519 --> 00:13:35,279
Имам полезни изблици, различно е.
189
00:13:35,279 --> 00:13:39,039
Понякога са от полза.
- Аз съм Жудит.
190
00:13:39,039 --> 00:13:41,759
Преподавам френски. Приятно ми е.
- Приятно ми е.
191
00:13:41,759 --> 00:13:44,720
Тук е хубаво, макар да не си личи.
192
00:13:44,720 --> 00:13:47,200
Здравейте на всички.
- Здравей.
193
00:13:48,159 --> 00:13:51,600
Жудит, ще поемеш консултациите
на 5Б клас във вторник на обяд.
194
00:13:51,600 --> 00:13:54,600
Не, вече имам три
и седмицата ми е от 48 часа.
195
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Обсъди го с Лаверн.
196
00:13:57,840 --> 00:14:01,240
Вие ли сте учителката по математика?
Магали, педагогически съветник.
197
00:14:01,240 --> 00:14:02,919
Приятно ми е.
- Виржини.
198
00:14:02,919 --> 00:14:05,039
Добре дошли в училище "Жан Зе".
Как сте?
199
00:14:05,039 --> 00:14:06,440
Добре.
200
00:14:06,440 --> 00:14:09,080
Справили сте се с машината.
- А аз - не.
201
00:14:09,080 --> 00:14:10,720
Усман го направи.
202
00:14:10,720 --> 00:14:13,840
Ето за какво служели часовете
по технологии.
203
00:14:13,840 --> 00:14:16,519
Точно така. И за това служат.
204
00:14:17,759 --> 00:14:20,000
Как си, Тиери?
- Добре, а ти?
205
00:14:20,000 --> 00:14:22,240
Вчера говори ли с Паскал?
- Не.
206
00:14:22,240 --> 00:14:25,240
Говорила е с приятеля си
от инспектората.
207
00:14:25,240 --> 00:14:27,480
Ще намалят финансирането.
208
00:14:27,480 --> 00:14:31,320
Шегуваш ли се? Откачиха ли?
Никога няма да се променят!
209
00:14:31,320 --> 00:14:33,399
Уж образованието е приоритет,
210
00:14:33,399 --> 00:14:35,919
а като обърнеш гръб,
ти спират финансирането.
211
00:14:35,919 --> 00:14:39,720
Карантините не са им променили
глупавия начин на мислене.
212
00:14:39,720 --> 00:14:42,120
Не знам как ще се справим.
213
00:14:42,120 --> 00:14:45,000
Благодаря за полезния изблик, Тиери.
214
00:14:45,000 --> 00:14:48,879
Пак заповядай.
- Така ли беше в старото ви училище?
215
00:14:48,879 --> 00:14:51,360
Преди е работила в университет.
216
00:14:51,360 --> 00:14:52,639
Да.
217
00:14:52,639 --> 00:14:57,120
Освен това прекъснах работа
за две години и не съм в час.
218
00:14:57,120 --> 00:15:00,799
Две години?
- Тук бързо ще влезете в час.
219
00:15:02,799 --> 00:15:05,600
Как е новата учителка по математика?
220
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Не знам. Странна е.
221
00:15:08,519 --> 00:15:13,360
За другия час поиска да занесем
предмет, с който се определяме.
222
00:15:13,360 --> 00:15:17,480
Още една учителка с модерни методи.
И без това изоставате...
223
00:15:17,480 --> 00:15:21,679
Казва, че иска да ни опознае.
- Да, важно е за математиката.
224
00:15:21,679 --> 00:15:25,000
Това е добре.
Интересува се от учениците си.
225
00:15:25,000 --> 00:15:27,360
Какво ще й занесеш?
226
00:15:27,360 --> 00:15:31,480
Обичам да правя сладки
и ще изпека мъфини.
227
00:15:32,919 --> 00:15:35,559
Това няма общо с математиката.
228
00:15:35,559 --> 00:15:39,679
По-добре занеси нещо свързано
с алгебрата или геометрията.
229
00:15:40,919 --> 00:15:42,919
Занеси старото ми сметало.
230
00:15:42,919 --> 00:15:46,679
Харесваше ти да си играеш с него,
когато беше малка.
231
00:15:46,679 --> 00:15:48,679
Но го пази добре.
232
00:15:53,000 --> 00:15:56,399
Няма нищо, просто съм изтощена.
233
00:15:56,399 --> 00:15:59,200
Отвикнала съм да стоя права
по цял ден.
234
00:15:59,200 --> 00:16:02,159
Какви боклуци
ще си сготвиш за вечеря?
235
00:16:02,159 --> 00:16:04,960
Остави ме на мира, мамо.
Спри да се тревожиш.
236
00:16:04,960 --> 00:16:08,639
Всичко е наред, всички са мили.
Оставям те.
237
00:16:08,639 --> 00:16:12,039
Кога ще ми се обадиш пак?
В края на седмицата ли?
238
00:16:12,039 --> 00:16:14,159
Да, в неделя. Целувки.
239
00:16:14,159 --> 00:16:16,240
Обещаваш ли? Предния път...
240
00:16:33,759 --> 00:16:36,480
Малика,
говорих с приемните ти родители.
241
00:16:36,480 --> 00:16:39,600
Вчера са мислели, че си на училище.
- Защо все им звъните?
242
00:16:39,600 --> 00:16:43,399
Обадете се направо на мен.
- Защо ги лъжеш?
243
00:16:43,399 --> 00:16:46,080
Не се ли разбирате?
- Късат ми нервите.
244
00:16:46,080 --> 00:16:50,759
Това ти е третото приемно семейство
за две години.
245
00:16:50,759 --> 00:16:54,320
Не мислиш ли,
че е редно и ти да положиш усилия?
246
00:16:54,320 --> 00:16:57,200
В края на годината имаш матура.
247
00:16:57,200 --> 00:17:00,600
Аз вярвам в потенциала ти.
Захващай се за работа.
248
00:17:00,600 --> 00:17:03,759
Ще е жалко да повтаряш и да влезеш
в клас със специални нужди.
249
00:17:03,759 --> 00:17:07,960
Защо всички ми късате нервите?
- Стига вече с тези нерви.
250
00:17:07,960 --> 00:17:10,720
Вълнуваме се от теб.
Е, какво ще правим?
251
00:17:11,960 --> 00:17:14,279
Имаш ли новини от майка си?
252
00:17:18,119 --> 00:17:20,640
Училището не е твой враг.
253
00:17:20,640 --> 00:17:23,200
Не е забранено
да си създадеш приятели.
254
00:17:23,200 --> 00:17:25,359
Връщай се в час.
255
00:17:25,359 --> 00:17:27,359
Обещаваш ли да учиш?
256
00:17:28,920 --> 00:17:30,839
Обещаваш ли?
257
00:17:34,240 --> 00:17:36,559
Айнщайн не е бил само физик.
258
00:17:36,559 --> 00:17:40,319
Той е размишлявал по теми
в различни направления.
259
00:17:40,319 --> 00:17:43,119
Знаете ли какво е правил? Мечтаел е.
260
00:17:43,119 --> 00:17:45,960
Задавал си е въпроси
за заобикалящия го свят.
261
00:17:45,960 --> 00:17:50,079
Доставяло му е удоволствие
да търси отговорите.
262
00:17:50,079 --> 00:17:52,880
Айнщайн го няма тук.
Само ни къса нервите.
263
00:17:53,920 --> 00:17:56,079
Какво има? Какво каза?
264
00:17:56,079 --> 00:17:58,079
Нищо.
265
00:17:59,759 --> 00:18:02,960
Затова ви донесох кутията
с цитати от Айнщайн.
266
00:18:02,960 --> 00:18:06,200
Те ме вдъхновяват. Ще я оставя тук.
267
00:18:06,200 --> 00:18:10,559
Разгледайте ги, когато пожелаете.
Сигурна съм, че ще ви вдъхновят.
268
00:18:10,559 --> 00:18:14,160
А вие какво ми донесохте?
Виждам интересни неща. Да.
269
00:18:14,160 --> 00:18:17,880
Донесох старо сметало.
- Добре.
270
00:18:17,880 --> 00:18:20,039
Тишина, ако обичате.
271
00:18:20,039 --> 00:18:22,240
Много е красиво.
Защо го донесе?
272
00:18:22,240 --> 00:18:26,960
Играех си с него, когато бях малка.
А и е свързано с математиката.
273
00:18:26,960 --> 00:18:30,640
Добре, благодаря. Предай нататък.
274
00:18:30,640 --> 00:18:34,960
Това е средство за пресмятане,
изобретено от китайците.
275
00:18:34,960 --> 00:18:37,960
Предшественикът на калкулатора.
276
00:18:37,960 --> 00:18:41,640
"Ямаха" плюс "Кавазаки"
е равно на Сон Гоку.
277
00:18:41,640 --> 00:18:44,240
Сметалото е китайско изобретение,
а не японско.
278
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
Все същото.
279
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
По дяволите!
- Баща ми ще ме убие.
280
00:18:50,440 --> 00:18:52,400
Голям си нещастник!
281
00:18:52,400 --> 00:18:54,839
Престани!
282
00:18:54,839 --> 00:18:58,079
Спрете!
Къде си мислите, че се намирате?
283
00:18:58,079 --> 00:19:00,519
Тя ме удари.
- Не ми пука.
284
00:19:00,519 --> 00:19:05,160
Да не мислите, че работата ми е
да се правя на надзирател?
285
00:19:09,440 --> 00:19:12,160
Много си зле.
- Майната ти.
286
00:19:16,279 --> 00:19:17,960
Е...
287
00:19:17,960 --> 00:19:21,680
Кевин и госпожицата.
Часът ми не ви е интересен.
288
00:19:21,680 --> 00:19:25,440
Дайте предложения,
за да е интересен на всички.
289
00:19:25,440 --> 00:19:27,880
А, не. Не знам.
290
00:19:27,880 --> 00:19:30,920
Никой няма да излезе,
преди да получа предложение.
291
00:19:30,920 --> 00:19:33,279
Математиката не ни интересува.
292
00:19:33,279 --> 00:19:35,519
Пет пари не давам.
293
00:19:35,519 --> 00:19:37,839
Опитайте се да погледнете
от друг ъгъл.
294
00:19:37,839 --> 00:19:40,920
А ако не искаме изобщо да гледаме?
- Така е.
295
00:19:41,839 --> 00:19:44,200
Тогава най-добре не влизайте в час.
296
00:19:44,200 --> 00:19:49,039
Госпожо, ако не идваме,
пак ли ще получим отличен?
297
00:19:52,559 --> 00:19:55,680
Въпросът с оценките беше решен,
така че - да.
298
00:19:57,200 --> 00:20:00,319
Откачена е!
Госпожо, страшна сте.
299
00:20:00,319 --> 00:20:04,720
Ако някой ви създава проблеми,
кажете ми, за да го пребия.
300
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
Скачай за отличен!
301
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
Някой друг?
302
00:20:20,119 --> 00:20:22,039
Довиждане.
303
00:20:28,000 --> 00:20:29,799
Мързеливката е доволна.
304
00:20:29,799 --> 00:20:32,920
Какво става? Привижда ли ми се?
305
00:20:44,160 --> 00:20:46,599
Чух, че раздаваш отлични на всички.
306
00:20:46,599 --> 00:20:49,640
Добър опит да ги спечелиш
на своя страна.
307
00:20:51,000 --> 00:20:54,839
Опитвам разни методи.
Не знаех, че ми трябва одобрение.
308
00:20:54,839 --> 00:20:57,440
Извинявай, не исках да те засегна.
309
00:20:57,440 --> 00:21:00,559
Разбира се,
че сама си избираш методите.
310
00:21:00,559 --> 00:21:05,799
Всички сме минали по този път -
дебати, прожекции, работни групи.
311
00:21:05,799 --> 00:21:09,480
Урокът все остава на заден план
заради дисциплината.
312
00:21:09,480 --> 00:21:13,559
Може би не им е интересно.
- Може би вината е в теб, Тиери.
313
00:21:14,799 --> 00:21:19,480
За мен оценките само убеждават
мнозинството, че не стават за нищо.
314
00:21:19,480 --> 00:21:21,319
Съгласна съм.
315
00:21:21,319 --> 00:21:24,279
Оценките служат
за класиране на училищата.
316
00:21:24,279 --> 00:21:28,240
Отдавна твърдя, че качественото
периодично оценяване е най-добро.
317
00:21:28,240 --> 00:21:30,640
Важно е да видят къде грешат,
а не оценката.
318
00:21:30,640 --> 00:21:34,240
Да.
Да не ги натъжаваме с лоши оценки.
319
00:21:34,240 --> 00:21:36,680
Ще има 90% успеваемост на матурите,
320
00:21:36,680 --> 00:21:39,480
но националното ниво ще е на дъното.
321
00:21:39,480 --> 00:21:42,599
Няма проблем,
че децата няма да могат да пишат.
322
00:21:42,599 --> 00:21:46,000
Да изтрием програмите.
- Да, защо не?
323
00:21:46,920 --> 00:21:49,440
Да правим програми
за две-три години,
324
00:21:49,440 --> 00:21:51,799
вместо постоянно да бързаме.
325
00:21:51,799 --> 00:21:54,160
Нямаме време
да изслушваме учениците.
326
00:21:54,160 --> 00:21:57,200
Имате право да експериментирате
с методите.
327
00:21:57,200 --> 00:21:59,559
Това е добър параван за уволнения.
328
00:21:59,559 --> 00:22:02,160
Децата, учени по "Монтесори",
не знаят нищо,
329
00:22:02,160 --> 00:22:05,240
освен да рисуват и да правят тесто.
330
00:22:05,240 --> 00:22:07,400
За да стигнат до университета...
331
00:22:07,400 --> 00:22:10,200
Решено е!
Министерството нанесе удара си.
332
00:22:10,200 --> 00:22:14,079
Намалят ни часовете с 12.
- Знаеш ли какво значи това?
333
00:22:14,079 --> 00:22:17,519
Това значи да махнат един клас.
Нарочно го правят.
334
00:22:17,519 --> 00:22:19,119
Другите училища ще стачкуват.
335
00:22:19,119 --> 00:22:23,920
Ако не сме обединени, ще ни смачкат.
Кой подкрепя стачни действия?
336
00:22:23,920 --> 00:22:25,680
Сара?
337
00:22:25,680 --> 00:22:28,359
Хайде!
338
00:22:28,359 --> 00:22:32,519
Добре. Ще поискам от Лаверн
един час за синдикална среща.
339
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Здравейте на всички.
340
00:22:37,000 --> 00:22:39,480
Благодаря ви, че дойдохте.
341
00:22:39,480 --> 00:22:43,480
Както знаете, след
последното изявление на министъра
342
00:22:43,480 --> 00:22:47,680
мнозинството от учителите реши
да излезе в стачка.
343
00:22:47,680 --> 00:22:50,759
Тук сме,
за да отговорим на въпросите ви.
344
00:22:53,319 --> 00:22:55,759
Корин Буланже, председател
на родителското настоятелство.
345
00:22:55,759 --> 00:22:58,720
Говорите за безсрочна стачка.
Колко време ще продължи?
346
00:22:58,720 --> 00:23:04,160
Принципът на безсрочната стачка е,
че не обявяваме продължителността й.
347
00:23:04,160 --> 00:23:07,519
Разбирате,
че решението е трудно за нас.
348
00:23:07,519 --> 00:23:10,680
Предпочитаме да преподаваме
и да си изкараме заплатите.
349
00:23:10,680 --> 00:23:13,559
Има спешен случай,
който изисква дългосрочни действия.
350
00:23:13,559 --> 00:23:16,039
Както за децата ви,
така и за бъдещето.
351
00:23:16,039 --> 00:23:19,039
И трите средни училища в града стачкуват.
352
00:23:19,039 --> 00:23:23,640
Класовете са претъпкани,
а няма учители. Условията са лоши.
353
00:23:23,640 --> 00:23:27,160
А от министерството ни притискат
да закриваме паралелки.
354
00:23:27,160 --> 00:23:30,480
Ако сега се предадем,
това ще е началото на края.
355
00:23:30,480 --> 00:23:33,400
Повечето ученици ще бъдат преместени
в частни училища.
356
00:23:33,400 --> 00:23:36,000
Край с държавните училища.
357
00:23:36,000 --> 00:23:40,160
Родители и учители трябва
да сме солидарни едни с други.
358
00:23:41,079 --> 00:23:45,400
Как ще подготвите учениците
за идващите матури?
359
00:23:45,400 --> 00:23:47,920
И вашата работа
ли трябва да свършим?
360
00:23:47,920 --> 00:23:52,440
Закъснението,
предизвикано от стачката,
361
00:23:52,440 --> 00:23:54,839
ще бъде лесно наваксано.
362
00:23:54,839 --> 00:23:58,799
Ще предоставим
онлайн уроци и упражнения.
363
00:23:58,799 --> 00:24:03,079
Вече имат един месец закъснение по
математика поради липса на учител.
364
00:24:03,079 --> 00:24:07,319
Ако имат лоши резултати на матурите,
това ще е за тяхна сметка.
365
00:24:07,319 --> 00:24:12,400
Добрите гимназии правят подбор на
база резултати. Там няма компромис.
366
00:24:12,400 --> 00:24:16,440
Кристоф е прав. Видяхме резултата
от дистанционното обучение.
367
00:24:16,440 --> 00:24:17,599
Спестете ни го.
368
00:24:17,599 --> 00:24:21,240
Какво ще правим,
ако не можем да ги гледаме вкъщи?
369
00:24:21,240 --> 00:24:26,440
По закон училището трябва
да остане отворено. Аз ще бъда тук.
370
00:24:26,440 --> 00:24:29,279
Не мога да приема всички ученици,
371
00:24:29,279 --> 00:24:33,960
затова ви моля да направите
всичко възможно да ги гледате вкъщи.
372
00:24:39,680 --> 00:24:42,319
Здравейте, аз съм Виржини Тевно.
373
00:24:42,319 --> 00:24:44,599
Заместваща съм по математика.
374
00:24:44,599 --> 00:24:49,200
Ако искате, бих могла да дежуря
по време на стачката.
375
00:24:50,519 --> 00:24:53,920
Не стига че е надута,
ами и ще прецака стачката.
376
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
Ще продължите ли да преподавате?
377
00:24:55,920 --> 00:25:00,480
Нивото на учениците е различно,
но ще отговоря на въпросите им.
378
00:25:00,480 --> 00:25:04,799
Тоест ще въртите детски център.
Всеки за себе си.
379
00:25:04,799 --> 00:25:08,559
Алкохоличка е. Синът й също.
Безотговорна е.
380
00:25:08,559 --> 00:25:11,160
Последния път
синът ми свърши в Спешното.
381
00:25:11,160 --> 00:25:13,440
По-добре да се оправям сама.
382
00:25:13,440 --> 00:25:16,400
Виржини, дежуренето е ужасно.
383
00:25:16,400 --> 00:25:17,880
Не.
- Вярвай ми.
384
00:25:17,880 --> 00:25:20,200
Така е, ще видиш.
385
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
Ужасно е.
386
00:25:24,680 --> 00:25:27,559
Заповядайте. Добър ден.
- Добър ден.
387
00:25:27,559 --> 00:25:29,680
Благодаря ти, че дойде.
388
00:25:29,680 --> 00:25:32,160
Само седем са. Ще се справим.
389
00:25:36,160 --> 00:25:37,599
Добър ден.
390
00:25:37,599 --> 00:25:39,759
Заповядайте.
- Добър ден.
391
00:25:39,759 --> 00:25:42,720
Добър ден.
- Здравейте.
392
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Само седем са, ще се справите.
- Странно. И аз това казах.
393
00:25:54,640 --> 00:25:56,039
Госпожо?
- Да?
394
00:25:56,039 --> 00:25:59,680
Ще преговаряме ли
формулите за съкратено умножение?
395
00:25:59,680 --> 00:26:03,720
Нека обясня. Няма да ви преподавам
по каквото и да е било.
396
00:26:03,720 --> 00:26:07,480
Нито г-н Гамби.
На много различни нива сте.
397
00:26:07,480 --> 00:26:09,759
Тъй като сте твърде малко,
398
00:26:09,759 --> 00:26:14,240
ще правите нещо, което обикновено
не ви е разрешено тук.
399
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
Правете каквото искате.
400
00:26:18,839 --> 00:26:22,200
Какво значи това?
Какво се очаква да правим?
401
00:26:22,200 --> 00:26:24,519
Не очаквам нищо от вас.
402
00:26:25,680 --> 00:26:29,599
Почакай...
- Правете каквото вие решите.
403
00:26:29,599 --> 00:26:32,960
Може да четете, да рисувате,
да си говорите,
404
00:26:32,960 --> 00:26:34,880
да играете игри, да спортувате...
405
00:26:34,880 --> 00:26:37,920
Но все пак сте в училище...
- Не.
406
00:26:37,920 --> 00:26:43,119
Искам да се държите
все едно училището е ваше.
407
00:26:43,119 --> 00:26:46,839
Държиш се като Белязания.
"Светът е ваш" и прочее.
408
00:26:46,839 --> 00:26:49,599
Да. Може да гледаме филми.
409
00:26:49,599 --> 00:26:52,640
Г-н Гамби отговаря за техническата
част, а аз - за всичко останало.
410
00:26:52,640 --> 00:26:55,160
Решението е във вашите ръце.
411
00:26:55,160 --> 00:26:59,920
Но ако искате да си тръгнете,
трябва да ме предупредите.
412
00:26:59,920 --> 00:27:03,359
И нищо ли няма да правим?
Като в младежки център?
413
00:27:04,279 --> 00:27:08,119
Аз ще направя проект
за зеленчукова градина в двора.
414
00:27:08,119 --> 00:27:10,319
Досега не съм се занимавала
с градинарство.
415
00:27:10,319 --> 00:27:14,200
Някой иска ли да ми помогне?
- Може ли да използваме телефони?
416
00:27:14,200 --> 00:27:15,599
Да.
- Не.
417
00:27:15,599 --> 00:27:18,400
Да, ако искаш, използвай го.
418
00:27:26,559 --> 00:27:28,480
Не се тревожи.
419
00:28:25,359 --> 00:28:27,079
Зеленчукова градина
420
00:28:27,079 --> 00:28:28,599
"Мемоарите на един директор"
421
00:28:28,599 --> 00:28:31,519
Новата учебна година на 1982...
422
00:29:08,519 --> 00:29:10,440
Довиждане.
423
00:29:13,519 --> 00:29:16,880
Ще идваш ли утре?
- Нашите ме задължават. А ти?
424
00:29:16,880 --> 00:29:20,519
И без това нищо не правим,
по-добре да си стоя вкъщи.
425
00:29:25,759 --> 00:29:29,119
Спокойно, утре ще им измисля
занимание. Няма да те оставя.
426
00:29:29,119 --> 00:29:30,640
Защо?
427
00:29:30,640 --> 00:29:33,880
Не виждаш ли?
Не знам какво очакваше,
428
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
но идеята ти се провали.
429
00:29:37,000 --> 00:29:39,359
Вината не е твоя.
Това не се учи в университета.
430
00:29:39,359 --> 00:29:43,279
Тийнейджърите не правят нищо,
докато не ги накараш.
431
00:29:43,279 --> 00:29:46,279
Може би са планирали
какво да правят утре.
432
00:29:47,799 --> 00:29:49,720
Добре...
433
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
Искаш ли да пием по едно?
- Защо?
434
00:29:54,119 --> 00:29:56,839
Без причина. Просто да пием по нещо.
435
00:29:56,839 --> 00:29:59,920
Да, но не. Може би друг път.
436
00:29:59,920 --> 00:30:01,759
Но...
437
00:30:01,759 --> 00:30:04,359
Благодаря. До утре.
438
00:30:04,359 --> 00:30:08,759
Приятна вечер.
439
00:30:27,440 --> 00:30:30,359
Може да ги накараме да правят това.
440
00:30:31,279 --> 00:30:33,880
Или това...
441
00:30:33,880 --> 00:30:36,599
Извинете,
може ли да играя баскетбол?
442
00:30:36,599 --> 00:30:38,839
Да. Разбира се.
443
00:30:38,839 --> 00:30:41,640
Някой иска ли да играе с него?
444
00:30:41,640 --> 00:30:43,400
Оскар?
445
00:30:43,400 --> 00:30:45,400
Не харесвам баскетбола.
446
00:30:46,680 --> 00:30:50,519
Какво ти се прави?
- Не знам. Нищо.
447
00:30:51,599 --> 00:30:53,960
Знам. Обичам да дебна.
448
00:30:53,960 --> 00:30:57,519
Да дребниш ли? Какво дребниш?
449
00:30:57,519 --> 00:31:00,119
"Да дебнеш" значи "да шпионираш".
450
00:31:00,119 --> 00:31:02,519
Да. Вие не го ли знаехте?
451
00:31:02,519 --> 00:31:06,720
Намерих много неща
за вас в интернет.
452
00:31:06,720 --> 00:31:09,200
Учили сте в ENS.
453
00:31:09,200 --> 00:31:12,079
Всъщност сте голяма умница.
- Дай да видя.
454
00:31:13,680 --> 00:31:16,680
Защо го правиш?
455
00:31:16,680 --> 00:31:18,480
Не знам.
456
00:31:18,480 --> 00:31:21,799
Харесва ми. Нали имам право?
457
00:31:23,319 --> 00:31:25,759
Да, щом само това те вълнува,
458
00:31:25,759 --> 00:31:28,000
давай, шпионирай.
459
00:31:28,000 --> 00:31:31,559
Има право, нали?
- Щом иска, да дебне.
460
00:31:31,559 --> 00:31:34,880
Да дебне...
- Виж това.
461
00:31:34,880 --> 00:31:38,079
Не намирам баскетболните топки.
462
00:32:11,839 --> 00:32:15,359
Опънах го на макс.
Наистина до ламарина.
463
00:32:15,359 --> 00:32:16,559
Броячът блокира.
464
00:32:16,559 --> 00:32:18,640
Какво става?
- Как е, мъжки?
465
00:32:18,640 --> 00:32:22,279
Как сте, пичове?
- Кой се здрависва с лявата ръка?
466
00:32:22,279 --> 00:32:25,599
Неуважение ли показва?
- Какво казваше?
467
00:32:25,599 --> 00:32:27,599
Как си?
468
00:32:28,759 --> 00:32:33,000
Стената просто се събори.
Скочих на спирачката.
469
00:32:33,000 --> 00:32:35,960
Онзи зад мен се ядоса,
излезе от колата си.
470
00:32:35,960 --> 00:32:38,839
Беше като четирикрилен гардероб.
471
00:32:39,759 --> 00:32:42,079
Момчета, елате да видите.
472
00:32:42,079 --> 00:32:45,319
Какво се мъчи
да ни се прави на приятел?
473
00:32:45,319 --> 00:32:48,680
Дворът на даскалото е празен. Виж.
474
00:32:48,680 --> 00:32:51,200
Жестоко!
475
00:32:51,200 --> 00:32:53,480
Стига си говорил на мацката ми.
476
00:32:53,480 --> 00:32:55,160
Гледай.
477
00:32:55,160 --> 00:32:58,319
Да направим една игра на баскетбол.
Идвате ли?
478
00:32:58,319 --> 00:33:01,640
Аз не съм по баскетбола.
- Да, ти си по плюскането.
479
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
Идвай, ще те научим.
480
00:33:09,200 --> 00:33:11,799
Някой знае ли какво е това?
481
00:33:15,240 --> 00:33:17,039
Не?
482
00:33:17,039 --> 00:33:19,279
Да?
- Това е панданус.
483
00:33:19,279 --> 00:33:21,400
За какво се използва?
484
00:33:21,400 --> 00:33:24,839
Това е билка,
използва се в кулинарията.
485
00:33:24,839 --> 00:33:26,079
Сигурна ли си?
486
00:33:26,079 --> 00:33:28,799
Да, баба ми ги отглежда
в градината си.
487
00:33:28,799 --> 00:33:31,200
Страхотно е,
че баба ти е градинарка.
488
00:33:31,200 --> 00:33:34,559
Познаваш ли други билки?
- Не.
489
00:33:34,559 --> 00:33:36,799
Публикувах го
преди няколко месеца...
490
00:33:36,799 --> 00:33:39,440
Само това ли гледаш?
- Какво?
491
00:33:39,440 --> 00:33:42,720
Само уроци по гримиране ли гледаш?
- Пречи ли ти?
492
00:33:42,720 --> 00:33:44,279
Не, животът си е твой.
493
00:33:44,279 --> 00:33:48,880
Старая се да се гримирам
за гадната светлина и грозната стая.
494
00:33:48,880 --> 00:33:50,680
Мислиш ли, че стаята е грозна?
495
00:33:50,680 --> 00:33:53,799
Убива ми желанието,
като е така грозно.
496
00:33:58,839 --> 00:34:02,279
Госпожо, може ли да обядвам вкъщи?
497
00:34:02,279 --> 00:34:05,200
Не искам да ям
странната храна от стола.
498
00:34:05,200 --> 00:34:09,440
Храната е ужасна.
- Не можете ли да ни сготвите?
499
00:34:09,440 --> 00:34:12,840
Не сте много,
мога да ви направя спагети.
500
00:34:12,840 --> 00:34:15,480
Да, спагети!
- Без сос ли?
501
00:34:15,480 --> 00:34:18,119
Още малко,
и "Макдоналдс" ще поискаш.
502
00:34:18,119 --> 00:34:20,840
Предпочитам KFC.
- Да направим сос карбонара.
503
00:34:20,840 --> 00:34:23,679
Знам рецепта без свинско,
а с брезаола.
504
00:34:23,679 --> 00:34:27,599
Това е сушено говеждо.
- Добре, щом знаеш рецептата.
505
00:34:27,599 --> 00:34:31,000
Всички ли са съгласни?
- Да.
506
00:34:32,360 --> 00:34:34,719
Да вървим.
507
00:34:34,719 --> 00:34:37,239
Решаваш задачи.
Харесваш ли математиката?
508
00:34:37,239 --> 00:34:38,400
Да.
509
00:34:38,400 --> 00:34:40,599
Кое ти харесва?
- Не знам.
510
00:34:40,599 --> 00:34:43,639
Татко казва, че е важна,
ако искам да стана лекар.
511
00:34:43,639 --> 00:34:46,519
Това ли искаш да правиш?
- Да.
512
00:34:46,519 --> 00:34:49,800
Баща ти лекар ли е?
- Да, мама също.
513
00:34:51,079 --> 00:34:53,760
Пристигнахме.
514
00:34:53,760 --> 00:34:57,239
Огромно е.
- Заповядай.
515
00:34:58,159 --> 00:35:00,719
Има различни подправки,
516
00:35:00,719 --> 00:35:02,440
бял сос.
517
00:35:02,440 --> 00:35:04,719
Тук ти си шефът.
518
00:35:04,719 --> 00:35:07,400
Всичко е наред,
има десетина ученика.
519
00:35:07,400 --> 00:35:09,920
За тях се грижат
учителката по математика
520
00:35:09,920 --> 00:35:12,519
и учителят по...
521
00:35:12,519 --> 00:35:14,519
... технологии.
522
00:35:17,239 --> 00:35:19,679
Засега не са идвали родители.
523
00:35:19,679 --> 00:35:22,239
Всичко е спокойно.
524
00:35:22,239 --> 00:35:25,840
Ще ви държа в течение за ситуацията.
525
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
Довиждане, г-жо Льомоан.
526
00:35:41,679 --> 00:35:44,119
Ей, тъпак, дай ми топката.
527
00:35:47,079 --> 00:35:49,760
Да изиграем една игра.
528
00:35:49,760 --> 00:35:51,760
Ще играя с теб и Малика.
529
00:35:53,239 --> 00:35:55,159
Искам да играя с нея.
530
00:35:57,559 --> 00:35:59,480
Само двама сме.
531
00:36:04,719 --> 00:36:08,440
Домъкни си дебелия задник.
Ще си като преграда.
532
00:36:14,079 --> 00:36:17,760
Без сметана ли?
- Само французите слагат сметана.
533
00:36:17,760 --> 00:36:21,360
За истинската карбонара
трябват само вода и яйца.
534
00:36:21,360 --> 00:36:23,679
Разбираш от кулинария.
- Обожавам да готвя.
535
00:36:23,679 --> 00:36:25,760
Виржини...
536
00:36:27,559 --> 00:36:30,119
Ако децата се наранят,
ние сме отговорни.
537
00:36:30,119 --> 00:36:32,880
Спокойно.
- Държи осемметров нож!
538
00:36:34,760 --> 00:36:36,920
Убиваш пилешки зародиш.
539
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Тези яйца нямат зародиш,
няма да излязат пиленца от тях.
540
00:36:40,760 --> 00:36:43,880
Откъде знаеш?
- Щеше да си проличи.
541
00:36:43,880 --> 00:36:47,800
Аз мисля, че грешиш. Г-н Гамби?
- Да.
542
00:36:47,800 --> 00:36:51,920
Ако ги мътим,
от яйцата ще се излюпят ли пиленца?
543
00:36:51,920 --> 00:36:54,400
Не мисля, Жозе.
544
00:36:54,400 --> 00:36:57,320
Видя ли?
- Подкрепи го.
545
00:36:57,320 --> 00:37:01,159
Но може да се опиташ.
Ще имаш научен опит.
546
00:37:01,159 --> 00:37:05,239
Не ми пука.
Ще сложа яйцата на топло и ще видим.
547
00:37:07,119 --> 00:37:09,840
Оставете го да мъти, щом иска!
548
00:37:09,840 --> 00:37:12,760
Жозе, ако искаш да мътиш,
направи го!
549
00:37:12,760 --> 00:37:16,000
Добър апетит.
- Какво правиш?
550
00:37:18,079 --> 00:37:22,079
Много е вкусно. Вие ли сготвихте?
- Не, беше Емили.
551
00:37:22,079 --> 00:37:25,000
Гъзоблизката, можеш ли да готвиш?
- Да.
552
00:37:25,000 --> 00:37:27,800
Има ли връзка
между гъзоблизането и готвенето?
553
00:37:27,800 --> 00:37:31,599
Затапи те.
- Ти пък! Виж се на какво приличаш.
554
00:37:31,599 --> 00:37:34,199
Бинту, покажи му видео как да яде.
555
00:37:34,199 --> 00:37:38,559
Ти покажи видео на майка си,
за да се научи да те подстригва.
556
00:37:38,559 --> 00:37:41,400
И без това няма време.
- Какво работи?
557
00:37:41,400 --> 00:37:45,480
Медицинска сестра е.
- Радвам се да ви видя с Малика.
558
00:37:45,480 --> 00:37:49,159
Ензо е възкръснал от мъртвите.
559
00:37:49,159 --> 00:37:52,559
Последно го видях преди година.
Вече е женен, с три деца.
560
00:37:52,559 --> 00:37:54,800
Синът си ли търсиш? Кой беше?
- Кевин.
561
00:37:54,800 --> 00:37:57,239
Иди при баща си.
562
00:37:57,239 --> 00:37:59,800
Ще ме виждаш всеки ден,
ако играеш...
563
00:37:59,800 --> 00:38:02,519
"Вие ще ме виждате."
- Извинете.
564
00:38:02,519 --> 00:38:04,519
Точно така. С удоволствие.
565
00:38:04,519 --> 00:38:07,800
Да си направим турнир по баскетбол
през ваканцията.
566
00:38:07,800 --> 00:38:11,239
Супер!
- Не е ваканция, а стачка.
567
00:38:11,239 --> 00:38:14,320
За нас е все тая.
- Турнирът е страхотна идея.
568
00:38:14,320 --> 00:38:16,800
Възползвайте се, училището е ваше.
569
00:38:16,800 --> 00:38:19,440
Щом е така,
ще си донеса плейстейшъна.
570
00:38:19,440 --> 00:38:21,280
Недей...
- Да, ако искаш.
571
00:38:21,280 --> 00:38:23,960
Ще стане много готино.
572
00:38:25,599 --> 00:38:28,280
Нещата може да излязат
извън контрол.
573
00:38:28,280 --> 00:38:31,039
Спокойно, Кевин.
- Докъде бихте стигнали?
574
00:38:31,039 --> 00:38:33,760
Да играем на "Ергенът".
Аз ще съм ергенът,
575
00:38:33,760 --> 00:38:36,559
а вие ще имате две седмици
да ме свалите.
576
00:38:36,559 --> 00:38:38,639
Победителят да внимава...
577
00:38:38,639 --> 00:38:41,599
Той е надъхан.
- И вие може да участвате.
578
00:38:41,599 --> 00:38:44,800
Виж ти!
- Виж го какъв е глупак.
579
00:38:44,800 --> 00:38:47,159
Истинско мъжкарско предложение.
580
00:38:47,159 --> 00:38:51,320
Ти си първият отпаднал.
- Жалко, исках да се натискаме.
581
00:38:51,320 --> 00:38:54,639
Забелязах.
- Не спираш да се заяждаш.
582
00:38:54,639 --> 00:38:57,480
Такъв съм си.
- Това е талант.
583
00:38:57,480 --> 00:38:59,199
Много политици биха искали
да са като теб.
584
00:38:59,199 --> 00:39:02,320
Яко.
- По дяволите, нямам батерия.
585
00:39:02,320 --> 00:39:03,880
Това последният Х30 ли е?
586
00:39:03,880 --> 00:39:06,440
Г-н Гамби, не й ли казахте?
- Какво?
587
00:39:06,440 --> 00:39:08,559
Потъркай го в гърдите си
и ще се зареди.
588
00:39:08,559 --> 00:39:10,519
Майната ти.
- Вярно е.
589
00:39:10,519 --> 00:39:12,960
Откъде знаеш?
- Нова технология е.
590
00:39:12,960 --> 00:39:17,400
Електромагнитно нещо си. Пробвай.
591
00:39:17,400 --> 00:39:19,960
Почакайте.
- Не, не го слушай.
592
00:39:22,880 --> 00:39:25,719
Наистина загрява! Честно!
593
00:39:25,719 --> 00:39:28,559
Триенето създава топлина.
Тъпа ли си?
594
00:39:28,559 --> 00:39:29,679
Защо?
595
00:39:29,679 --> 00:39:32,519
Същото е, когато си търкаш ръцете,
за да се стоплиш.
596
00:39:32,519 --> 00:39:35,760
Откъде знаеш това?
- Не знам, интересно ми е.
597
00:39:35,760 --> 00:39:38,199
Гледам "ТедХ".
- Какво?
598
00:39:38,199 --> 00:39:40,159
Конференции в интернет.
599
00:39:40,159 --> 00:39:44,119
Гледаш конференции
за потриването на ръцете ли?
600
00:39:44,119 --> 00:39:47,840
Големи сте дебили! Млъквайте.
601
00:39:47,840 --> 00:39:51,880
Заради електричеството възникват
войни, искам да знам как работи.
602
00:39:51,880 --> 00:39:55,480
Извинявай, г-це Учен.
Къде си си скрила лабораторията?
603
00:39:55,480 --> 00:39:58,079
Много смешно.
Знаеш ли кой е Никола Тесла?
604
00:39:58,079 --> 00:40:01,199
Не, не знаеш.
- Това не бяха ли колите?
605
00:40:01,199 --> 00:40:03,599
Хибридните коли ли?
- Не, те са кръстени на него.
606
00:40:03,599 --> 00:40:08,519
През ХХ в. Тесла е произвел
безплатно електричество.
607
00:40:08,519 --> 00:40:11,440
За петролните компании
това е било проблем.
608
00:40:11,440 --> 00:40:14,840
Вече не можели да печелят.
И какво направили?
609
00:40:14,840 --> 00:40:17,119
Копелетата го убили!
- Убийство!
610
00:40:17,119 --> 00:40:21,039
Официално е умрял сам
в хотелска стая.
611
00:40:21,039 --> 00:40:24,320
В интернет има схеми
за генератора му.
612
00:40:24,320 --> 00:40:28,800
Просто учените се плашат.
- Мислиш ли, че може да се направи?
613
00:40:28,800 --> 00:40:31,480
Да, предполагам.
- Защо не се опиташ?
614
00:40:31,480 --> 00:40:34,480
Какво? Глупости.
- Защо да са глупости?
615
00:40:34,480 --> 00:40:38,000
Стига си се правила на умна
и на по-велика от нас.
616
00:40:38,000 --> 00:40:41,760
Ние да не сме боклуци?
- Просто си чела "Уикипедия".
617
00:40:41,760 --> 00:40:44,599
Оставете я.
- "Уикипедия" е добро начало.
618
00:40:44,599 --> 00:40:48,840
Ти какво четеш?
- Нищо и ми е добре. На върха съм.
619
00:40:50,039 --> 00:40:53,639
Нищо ли няма да правиш с живота си?
- Не знам.
620
00:40:53,639 --> 00:40:57,880
Имам време. Защо ме притискате?
Нали правим каквото искаме?
621
00:40:57,880 --> 00:41:02,000
Да, така е. Но не мисля,
че имаш добри намерения.
622
00:41:02,000 --> 00:41:06,320
Защото не правя каквото искате ли?
Значи нямаме пълна свобода.
623
00:41:06,320 --> 00:41:08,920
Мислиш си,
че само на 13 г. вече знаеш всичко.
624
00:41:08,920 --> 00:41:12,039
Не идвай,
щом ще разваляш настроението.
625
00:41:12,039 --> 00:41:14,920
Прибери се
и си гледай телефона у вас.
626
00:41:14,920 --> 00:41:17,760
Може да се самоубия,
така ще ме помните.
627
00:41:18,679 --> 00:41:24,079
Какво каза?
- Пусни ме! По дяволите!
628
00:41:24,079 --> 00:41:27,400
Майчице!
- Какво става?
629
00:41:27,400 --> 00:41:30,079
Сядай веднага.
- Г-жо Тевно?
630
00:41:30,079 --> 00:41:33,039
Проблем ли има?
- Всичко е наред.
631
00:41:33,960 --> 00:41:36,800
Трябва да ми кажете, ако...
632
00:41:40,079 --> 00:41:42,480
Това обядът от общината ли е?
- Не.
633
00:41:42,480 --> 00:41:45,599
Понеже са малко, реших,
че може да си сготвим спагети.
634
00:41:45,599 --> 00:41:49,920
Искате ли да се присъедините?
- Не може да правите така.
635
00:41:49,920 --> 00:41:53,119
При всички хигиенни норми,
ако ни проверят...
636
00:41:53,119 --> 00:41:56,159
Надали имате нужда
от допълнителни проблеми.
637
00:41:57,079 --> 00:42:01,159
Ако храната от общината
не им харесва, да си носят от вкъщи.
638
00:42:01,159 --> 00:42:04,920
Така родителите
ще носят отговорността. Ясно?
639
00:42:20,000 --> 00:42:21,960
До скоро, г-н Гамби.
640
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Довиждане.
641
00:42:28,639 --> 00:42:30,559
Добре ли си?
- Да.
642
00:42:35,920 --> 00:42:37,840
Връщат се.
643
00:42:41,400 --> 00:42:43,320
Тя плаче.
644
00:42:52,079 --> 00:42:55,159
Знаете ли защо Оскар
спомена самоубийство?
645
00:42:58,639 --> 00:43:02,159
На предишната ми работа
един студент се самоуби.
646
00:43:05,800 --> 00:43:09,800
Учеше висша математика
и се готвеше за сериозен изпит.
647
00:43:10,719 --> 00:43:13,400
Направи го, защото беше нещастен.
648
00:43:13,400 --> 00:43:16,719
Беше принуден да прави нещо,
което не му харесва.
649
00:43:17,639 --> 00:43:22,599
Срамуваше се, че ще разочарова
родителите и преподавателите си.
650
00:43:24,280 --> 00:43:27,239
Срамуваше се,
че не е достатъчно добър.
651
00:43:29,199 --> 00:43:31,480
Никога няма да ви задължа за нещо.
652
00:43:32,400 --> 00:43:34,320
Наистина.
653
00:43:35,280 --> 00:43:38,480
Оскар с право се ядоса.
Не бях права.
654
00:43:40,519 --> 00:43:44,800
Може да идваш, да се цупиш
и да бездействаш, ако искаш.
655
00:43:44,800 --> 00:43:47,239
Не знам нищо за живота ти.
656
00:43:47,239 --> 00:43:49,840
Не съм тук, за да ви съдя.
657
00:43:49,840 --> 00:43:52,519
Нямам право. Не знам всичко.
658
00:44:36,960 --> 00:44:38,880
Добър ден.
659
00:44:49,480 --> 00:44:52,039
Студент се самоубива
660
00:44:56,159 --> 00:44:58,159
Г-н Гамби.
- Малика?
661
00:44:58,159 --> 00:45:00,800
Гледах клипчета
и няма да се справя с генератора.
662
00:45:00,800 --> 00:45:03,480
Ако беше истина,
вече щяха да са го направили.
663
00:45:03,480 --> 00:45:06,440
Но намерих други начини
да произвеждаме енергия.
664
00:45:06,440 --> 00:45:08,519
Така ли?
- Подигравате ли ми се?
665
00:45:08,519 --> 00:45:10,280
Не, слушам те.
666
00:45:10,280 --> 00:45:14,679
Когато учениците изкачват стълбите,
са изморени,
667
00:45:14,679 --> 00:45:16,719
защото са изразходили енергия.
668
00:45:16,719 --> 00:45:20,199
Представете си да можем
да събираме енергията в батерия.
669
00:45:20,199 --> 00:45:23,119
Ще имаме безплатно електричество.
670
00:45:23,119 --> 00:45:26,000
Всъщност си истински гений.
671
00:45:26,000 --> 00:45:28,360
Подигравате ли ми се?
- Казвам, че си гений.
672
00:45:28,360 --> 00:45:31,440
Идеята ти е страхотна.
673
00:45:31,440 --> 00:45:33,880
Мислиш като истински учен.
674
00:45:34,920 --> 00:45:38,519
Трябва да се пазиш с дупето си.
Ето така.
675
00:45:39,480 --> 00:45:41,519
Никой няма да ти вземе топката.
676
00:45:41,519 --> 00:45:44,519
Имаш голяма задница, използвай я.
677
00:45:47,239 --> 00:45:49,960
Отвратително! Атомна бомба ли пусна?
678
00:45:49,960 --> 00:45:53,400
Заради вчерашната карбонара е.
Писна ми, спирам.
679
00:45:53,400 --> 00:45:57,320
Върни се. Да не мислеше,
че ще ти се получи отведнъж?
680
00:45:57,320 --> 00:45:59,920
Аз се учих седем месеца.
681
00:45:59,920 --> 00:46:01,960
Това е голямото оръжие.
682
00:46:01,960 --> 00:46:06,079
Дори срещу двуметрови типове
никой няма ти вземе топката.
683
00:46:06,079 --> 00:46:08,800
Вярвай ми! Често ли играеш?
684
00:46:08,800 --> 00:46:10,400
Не много често.
685
00:46:10,400 --> 00:46:12,920
Нямаш ли брат, или някой приятел?
686
00:46:12,920 --> 00:46:16,360
Единствено дете съм
и тъкмо се преместихме.
687
00:46:16,360 --> 00:46:18,639
Подай.
688
00:46:18,639 --> 00:46:21,400
Господине,
искате ли да играете с нас?
689
00:46:22,440 --> 00:46:25,079
Не, благодаря.
690
00:46:25,079 --> 00:46:28,360
Учителите ви няма ли ги?
- Тук съм.
691
00:46:29,519 --> 00:46:31,440
Днес ще е ден за изкуство.
692
00:46:35,400 --> 00:46:38,840
Е, ще инсталираме ли плейстейшъна?
693
00:46:38,840 --> 00:46:41,639
Да, много яко!
- Да вървим.
694
00:46:47,920 --> 00:46:51,000
Завърти! Завърти!
695
00:47:00,960 --> 00:47:03,280
Изглежда добре.
696
00:47:03,280 --> 00:47:05,679
Никак не е зле.
697
00:47:05,679 --> 00:47:08,280
Когато се забавляваме,
не усещаме времето.
698
00:47:08,280 --> 00:47:10,800
Има си и научен термин - флоу .
699
00:47:10,800 --> 00:47:14,159
Използвай си дупето. Хайде!
700
00:47:14,159 --> 00:47:17,199
"Флоу" не значи това.
- "Флоу" е, когато имаш стил.
701
00:47:17,199 --> 00:47:20,320
Казваме едно и също.
Това е, когато нещо е плавно,
702
00:47:20,320 --> 00:47:23,840
когато се чувстваме добре
и не усещаме времето.
703
00:47:23,840 --> 00:47:27,199
Може да се използва за думи,
за дрехи, за работа,
704
00:47:27,199 --> 00:47:29,199
в живота.
705
00:47:32,039 --> 00:47:34,519
Всеки може да намери своя флоу .
706
00:47:46,199 --> 00:47:49,320
Направих инкубатор и купих биояйца.
707
00:48:00,280 --> 00:48:04,519
Бинту, великата художничка.
- Не ме снимай! Дай телефона!
708
00:48:04,519 --> 00:48:07,840
Ето тези сензори ни трябват.
709
00:48:07,840 --> 00:48:10,440
Добре, разбирам.
710
00:48:10,440 --> 00:48:13,679
Разбрах. Ще видя колко струват.
711
00:48:13,679 --> 00:48:17,000
Искаш ли да поканиш баба си,
за да ни помогне?
712
00:48:17,000 --> 00:48:19,199
Да.
- Добре.
713
00:48:19,199 --> 00:48:23,679
Внимавай. Продават пакет от осем
само за 5,30 евро.
714
00:48:23,679 --> 00:48:26,280
Не, г-н Гамби...
- Не са тези, нали?
715
00:48:26,280 --> 00:48:28,280
Поне се опитах.
716
00:49:06,960 --> 00:49:09,159
Как го постигнахте?
717
00:49:09,159 --> 00:49:13,000
Как ще ги озаптите през целия ден?
718
00:49:13,000 --> 00:49:16,960
Мисля, че може да ги разделим
на групи с отговорници.
719
00:49:16,960 --> 00:49:19,280
Така правехме в детския център.
720
00:49:19,280 --> 00:49:21,760
Отговорник на 11 г.
721
00:49:21,760 --> 00:49:23,599
Някои са на 15.
722
00:49:23,599 --> 00:49:27,519
Трябва да направим от тях граждани,
ще ги научим на демокрация.
723
00:49:27,519 --> 00:49:30,079
Сега смятат училището за диктатура.
724
00:49:30,079 --> 00:49:33,039
Личи си,
че не познавате отблизо диктатурата.
725
00:49:33,039 --> 00:49:35,760
Вярно е. Вие познавате ли я?
726
00:49:38,119 --> 00:49:41,400
Г-н Кастели. Добре ли сте?
- Да.
727
00:49:41,400 --> 00:49:44,719
Видях в Инстаграм какво правите,
затова дойдох.
728
00:49:44,719 --> 00:49:46,559
Страхотно.
- Супер.
729
00:49:46,559 --> 00:49:48,559
Заповядайте.
- Да вървим.
730
00:49:50,159 --> 00:49:52,679
Казва, че тук времето е много гадно.
731
00:49:52,679 --> 00:49:55,320
Забелязахме го.
732
00:50:02,519 --> 00:50:06,559
Тук виреят само непретенциозни
растения като репичките.
733
00:50:07,800 --> 00:50:09,719
Маруля...
- А канабис?
734
00:50:13,639 --> 00:50:16,519
Какво каза?
- Разбра за какво говориш.
735
00:50:16,519 --> 00:50:18,519
Жозеф...
736
00:50:19,679 --> 00:50:22,280
Баба ти пуши ли?
- По малко.
737
00:50:22,280 --> 00:50:24,400
Да се върнем към...
- Градината.
738
00:50:24,400 --> 00:50:27,960
И репичките. Благодаря.
739
00:50:29,719 --> 00:50:31,679
Хайде, дай ми вода.
740
00:50:31,679 --> 00:50:35,559
Разкарай се!
- Какво става?
741
00:50:35,559 --> 00:50:38,280
Шантал, ще видя какво става.
742
00:50:38,280 --> 00:50:40,960
Защо я изключи?
- Раян е виновен.
743
00:50:40,960 --> 00:50:42,960
Удари го!
- Успокойте се!
744
00:50:44,760 --> 00:50:47,880
Спрете! Да не сте полудели?
745
00:50:47,880 --> 00:50:50,119
Заради играта не ме слушат.
746
00:50:50,119 --> 00:50:52,239
Играех, а той я изключи.
747
00:50:52,239 --> 00:50:54,760
Защото не даваш на другите
да играят.
748
00:50:54,760 --> 00:50:58,000
Достатъчно!
Ще се редувате кой да играе.
749
00:50:58,000 --> 00:51:00,199
Няма да играя с него, не струва.
750
00:51:00,199 --> 00:51:02,760
Не искам да играя на ФИФА.
751
00:51:02,760 --> 00:51:06,119
Ще направим игра,
за да решим кой ще играе.
752
00:51:06,119 --> 00:51:10,599
Игра ли?
- На единия лист пише "играя",
753
00:51:10,599 --> 00:51:12,880
а на другия - "споделям".
754
00:51:12,880 --> 00:51:16,440
Ето правилата.
Избирате лист, без да го показвате.
755
00:51:16,440 --> 00:51:20,000
Ако единият е избрал "играя",
а другият - "споделям",
756
00:51:20,000 --> 00:51:24,039
избралият "играя" ще играе два часа.
120 минути.
757
00:51:24,039 --> 00:51:26,039
Другият губи.
758
00:51:27,079 --> 00:51:31,559
Ако и двамата изберете "играя",
никой не получава играта.
759
00:51:31,559 --> 00:51:34,440
Ако и двамата изберете "споделям",
760
00:51:34,440 --> 00:51:36,440
всеки ще играе 30 минути.
761
00:51:37,360 --> 00:51:40,639
Това е измама.
- Давайте. Изберете.
762
00:51:48,239 --> 00:51:50,039
Какво избра, Пол?
763
00:51:50,039 --> 00:51:53,079
Играя
764
00:51:53,079 --> 00:51:55,400
Прав е.
- Раян.
765
00:51:55,400 --> 00:51:57,400
Жалко...
766
00:51:58,840 --> 00:52:02,480
Гадно е.
- Никой няма да играе.
767
00:52:02,480 --> 00:52:05,679
Той е виновен!
- Я се успокой!
768
00:52:05,679 --> 00:52:08,960
Госпожо, може ли пак да пробваме?
- Иска да се поправи.
769
00:52:08,960 --> 00:52:12,719
Очаква аз да избера "споделям",
за да може да играе.
770
00:52:12,719 --> 00:52:15,880
Когато играем втори път,
става интересно.
771
00:52:15,880 --> 00:52:19,960
Ако десет поредни пъти теглим,
за да изберем кой да играе
772
00:52:19,960 --> 00:52:23,159
през следващите 10 дни,
коя стратегия ще е най-успешна?
773
00:52:23,159 --> 00:52:26,360
Избираш "играя".
В даден момент ще спечелиш.
774
00:52:26,360 --> 00:52:30,159
Когато опонентът се пречупи,
ще избере "споделям".
775
00:52:30,159 --> 00:52:33,039
Колко поредни дни няма да играете?
776
00:52:33,039 --> 00:52:38,239
По-важно е колко минути ще играеш
в тези десет дни.
777
00:52:38,239 --> 00:52:40,599
Един математик е работил по въпроса.
778
00:52:40,599 --> 00:52:44,199
Тествал е различни стратегии,
изправяйки машини една срещу друга.
779
00:52:44,199 --> 00:52:48,639
Най-добрата стратегия
е тази на споделянето.
780
00:52:48,639 --> 00:52:50,760
Винаги започваш със "споделям".
781
00:52:50,760 --> 00:52:53,239
Ако другият избере "играя",
на следващата игра и ти го избираш.
782
00:52:53,239 --> 00:52:56,280
Ако другият избере "споделям",
после и ти играеш "споделям" и т.н.
783
00:52:56,280 --> 00:52:59,920
Ако другият иска да те прецака,
прецакваш го и ти.
784
00:52:59,920 --> 00:53:03,719
Не трябва да оставаш с лоши чувства,
а да започнеш да споделяш.
785
00:53:03,719 --> 00:53:06,079
Не говорим за етика,
а за математика.
786
00:53:06,079 --> 00:53:08,000
Теория на играта.
787
00:53:08,000 --> 00:53:10,559
Сега кой ще играе на плейстейшъна?
788
00:53:10,559 --> 00:53:13,000
Глупав ли си? Ще споделяте.
789
00:53:14,320 --> 00:53:17,760
Закъсня и изпусна гласуването
за отговорници.
790
00:53:17,760 --> 00:53:19,760
Не ми пука.
791
00:53:20,719 --> 00:53:23,840
Ти си отговорник по технологиите.
- Супер!
792
00:53:23,840 --> 00:53:26,400
Не мога да накарам батерията
да сработи вкъщи.
793
00:53:26,400 --> 00:53:29,280
Затова ли си сърдита?
794
00:53:29,280 --> 00:53:33,880
Заела си се със сложна задача,
не става с щракване на пръсти.
795
00:53:33,880 --> 00:53:37,599
Помогнете ми. Гледам клипчета,
но не мога да се справя.
796
00:53:37,599 --> 00:53:39,920
Ще ти помогна.
797
00:53:39,920 --> 00:53:43,280
Ензо, защо си тук?
- Нали не можеше да излизаш?
798
00:53:43,280 --> 00:53:46,440
Не и за училище.
Не пипай, чупливо е!
799
00:53:46,440 --> 00:53:50,320
Играете си с конструктори.
- Каза ти да не пипаш!
800
00:53:50,320 --> 00:53:53,599
Ако ще създаваш проблеми,
се разкарай. Ясно?
801
00:53:53,599 --> 00:53:56,000
Дойдох да поиграем баскетбол.
802
00:53:56,000 --> 00:53:58,119
Отбих се да ви поздравя.
- Добре.
803
00:53:58,119 --> 00:54:00,400
Маркираш си територията като куче.
804
00:54:00,400 --> 00:54:03,679
Внимавай как ми говориш!
Да не си откачила?
805
00:54:03,679 --> 00:54:06,599
Казах да се успокоиш!
- Оставете го.
806
00:54:06,599 --> 00:54:10,599
А ти на кого говориш?
Да не съм ти играчка?
807
00:54:10,599 --> 00:54:14,119
Да не съм ти аксесоар
за срещите ти с приятелите ти?
808
00:54:14,119 --> 00:54:16,119
Е, на мен това не ми харесва!
809
00:54:16,119 --> 00:54:18,920
От сега нататък не съм ти никаква!
810
00:54:18,920 --> 00:54:23,400
Не съм ти приятелка. Намери си
друга дрънкулка и ме остави на мира.
811
00:54:24,559 --> 00:54:27,719
Зарязваш ли ме?
- Да, това е краят.
812
00:54:30,039 --> 00:54:33,679
После да не ми ревнеш, че съжаляваш!
813
00:54:38,119 --> 00:54:41,119
Подай!
- Дебел, не струваш. Махай се.
814
00:54:41,119 --> 00:54:44,519
Целуни ми дебелия задник.
- Разкарай се.
815
00:54:44,519 --> 00:54:48,199
Ей, какво правиш?
Стига глупости. Остави го.
816
00:54:48,199 --> 00:54:50,559
Какъв ти е, че да го оставя?
- Брат ми.
817
00:54:50,559 --> 00:54:53,559
На умник ли се правиш?
Лагера ли смени?
818
00:54:53,559 --> 00:54:57,000
Какво говориш? Няма лагери.
819
00:54:57,000 --> 00:55:00,360
Нали виждам глупостите ви
с "Отбор Жан Зе" в Инстаграм.
820
00:55:00,360 --> 00:55:02,599
Да не си откачил?
821
00:55:02,599 --> 00:55:06,159
Хлапето го пише, за да се забавлява.
- Така ли било?
822
00:55:06,159 --> 00:55:07,800
Да се забавляваме.
823
00:55:07,800 --> 00:55:10,480
Да разбием всичко!
824
00:55:10,480 --> 00:55:12,480
Добре ли си?
825
00:55:21,320 --> 00:55:23,920
Какво правите? Престанете!
826
00:55:23,920 --> 00:55:26,239
Майната ти, плешив дъртак!
827
00:55:32,280 --> 00:55:35,440
Какво правите? Махайте се!
828
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
Пусни ме!
829
00:55:41,239 --> 00:55:43,159
Какво става тук? Спрете!
830
00:55:45,880 --> 00:55:47,880
Да се омитаме.
831
00:55:50,159 --> 00:55:53,679
Добре ли сте?
- Да, благодаря, Кевин.
832
00:55:54,599 --> 00:55:57,400
Веднага ще подам жалба срещу тях!
833
00:56:03,239 --> 00:56:05,159
Какво е станало тук?
834
00:56:07,400 --> 00:56:09,320
Последвайте ме.
835
00:56:14,199 --> 00:56:16,400
Ще ми обясните ли
каква е тази бъркотия?
836
00:56:16,400 --> 00:56:19,440
Тук цари анархия!
Нападна ме едно хлапе!
837
00:56:19,440 --> 00:56:21,880
Съжалявам.
- Мислите се за строга,
838
00:56:21,880 --> 00:56:24,480
но превърнахте училището
в свърталище.
839
00:56:24,480 --> 00:56:28,440
Още малко, и ще ги оставите
да пушат трева! Тук са, за да учат!
840
00:56:28,440 --> 00:56:30,599
Не е ли хубаво,
че идват с удоволствие?
841
00:56:30,599 --> 00:56:33,000
Доволни са, защото не правят нищо.
842
00:56:33,000 --> 00:56:36,800
Това е идеята! Проявяват интерес
към това, което правят.
843
00:56:36,800 --> 00:56:40,599
За първи път имам чувството,
че има полза от работата ми.
844
00:56:40,599 --> 00:56:45,559
За две седмици тук израснаха повече,
отколкото за три години в училището.
845
00:56:48,079 --> 00:56:51,760
Какво мислите вие, Кастели?
Вие сте по-разумен от нас.
846
00:56:52,679 --> 00:56:57,239
Тази сутрин едно момиче поиска
да й препоръчам книга.
847
00:56:58,800 --> 00:57:03,079
Очите ми се напълниха със сълзи.
От 25 г. не ми се беше случвало.
848
00:57:06,440 --> 00:57:09,719
Признавам, че е трогателно.
849
00:57:09,719 --> 00:57:13,400
Но това са дейности
за различни клубове и асоциации.
850
00:57:13,400 --> 00:57:15,599
Трябва да следвате програмата.
851
00:57:15,599 --> 00:57:20,760
Останалите училища имат онлайн уроци
и напредват в програмата.
852
00:57:20,760 --> 00:57:23,960
Съжалявам,
но от утре спирате с игрите.
853
00:57:23,960 --> 00:57:26,480
Ще правите упражнения от програмата.
854
00:57:26,480 --> 00:57:30,280
Не виждате ли,
че те вече не вярват в програмата?
855
00:57:30,280 --> 00:57:34,159
Заобиколени са от информация,
фалшиви новини, инфлуенсъри.
856
00:57:34,159 --> 00:57:38,599
Абсурдно е да ги караме да стоят
мирно по чиновете и да учат наизуст.
857
00:57:38,599 --> 00:57:42,480
Алтернативата е да останат
необразовани мързеливци.
858
00:57:45,519 --> 00:57:48,599
Малика е открила нещо невероятно. Елате.
859
00:57:53,320 --> 00:57:56,800
Стъпването отгоре
натиска пружините под плочата
860
00:57:56,800 --> 00:57:58,880
и деформира
пиезоелектрическата плоча.
861
00:57:58,880 --> 00:58:01,039
Това създава електричество.
862
00:58:02,039 --> 00:58:04,440
Нарекох го "Магически стъпки".
863
00:58:04,440 --> 00:58:07,960
Плочата събира енергията
от ходенето.
864
00:58:10,920 --> 00:58:15,079
Ако мощността се вдигне
и лампичката светне, значи работи.
865
00:58:19,880 --> 00:58:22,679
Браво.
- Казах ви, че е невероятно.
866
00:58:22,679 --> 00:58:26,079
Малика, измами ни,
наистина си много талантлива.
867
00:58:27,719 --> 00:58:30,360
Плочата е още твърде крехка.
868
00:58:30,360 --> 00:58:33,039
Но ако подобрим дизайна
и мощността,
869
00:58:33,039 --> 00:58:37,039
ще можем да захраним цяла стая,
дори училището.
870
00:58:37,039 --> 00:58:39,199
Впечатляващо е, нали?
871
00:58:39,199 --> 00:58:42,000
Да, много е хубаво.
872
00:58:45,559 --> 00:58:49,360
Формуляр за участие в конкурс
"Откритие на 2022 г."
873
00:58:54,920 --> 00:58:58,719
Готово! Представянето ще е
на 15 май. Записана си, Малика.
874
00:59:00,280 --> 00:59:02,199
Ще дойдем с теб в Париж.
875
00:59:02,199 --> 00:59:05,519
Супер.
- Да, кой е свободен?
876
00:59:06,760 --> 00:59:08,199
А кой ще плати?
877
00:59:08,199 --> 00:59:10,360
Какво да плати?
- Транспорта.
878
00:59:10,360 --> 00:59:13,639
Ще се возим без билет, не е трудно.
- Не, не, не.
879
00:59:13,639 --> 00:59:15,960
Малика трябва
да довърши прототипа си.
880
00:59:15,960 --> 00:59:18,079
Трябва да купим материали.
881
00:59:18,079 --> 00:59:21,599
Колко ще струват?
- Поне 200 евро.
882
00:59:21,599 --> 00:59:23,400
Ако искаме да е перфектно.
883
00:59:23,400 --> 00:59:27,400
Значи ни трябват 300 евро
за материали и транспорт.
884
00:59:27,400 --> 00:59:31,440
Ще попитам директора
дали може да ни финансира.
885
00:59:31,440 --> 00:59:34,679
Ако не, аз ще доплатя.
- Благодаря, г-жо Тевно.
886
00:59:36,880 --> 00:59:39,920
Ще ми купите ли и плейстейшън?
- Разбира се.
887
00:59:39,920 --> 00:59:42,519
Малика, ти си звезда!
888
00:59:55,199 --> 00:59:57,960
Тортата ти е много красива!
889
01:00:04,239 --> 01:00:07,000
Обещах на родителите
да се приберат до 21 ч.
890
01:00:07,000 --> 01:00:09,480
Да, не се тревожете.
891
01:00:17,760 --> 01:00:19,679
Веднага се връщам.
892
01:00:25,599 --> 01:00:29,119
Защо не танцуваш?
- Не обичам да танцувам.
893
01:00:30,159 --> 01:00:34,480
Защо ходиш с тази прическа?
- Защото...
894
01:00:34,480 --> 01:00:37,199
Лично е, не ми се говори за това.
895
01:00:37,199 --> 01:00:39,199
Не си длъжен.
896
01:00:43,880 --> 01:00:47,440
Ще ти кажа, но да си мълчиш!
- Спокойно.
897
01:00:47,440 --> 01:00:51,159
Баща ми ми бръснеше главата,
за да ме накаже.
898
01:00:51,159 --> 01:00:54,639
Един ден го направи на братчето ми
и полудях.
899
01:00:54,639 --> 01:00:56,360
Изхвърлих го.
900
01:00:56,360 --> 01:01:00,400
Оттогава не обичам
да ми пипат косата.
901
01:01:00,400 --> 01:01:03,559
Нещо като фобия е.
- Разбирам те.
902
01:01:03,559 --> 01:01:07,840
Не си ли го виждал оттогава?
- Не, а и не искам.
903
01:01:07,840 --> 01:01:11,119
А майка ти справя ли се?
- Да, добре е.
904
01:01:11,119 --> 01:01:13,599
Грижи се за нас както може.
905
01:01:14,519 --> 01:01:16,440
Добре.
906
01:01:24,360 --> 01:01:28,079
Почти събуди у мен носталгия
за училище.
907
01:01:28,079 --> 01:01:30,880
Харесваше ли ти?
- Да, страхотно беше.
908
01:01:30,880 --> 01:01:33,800
Дори имах плакат с училището
в стаята си.
909
01:01:33,800 --> 01:01:37,039
Не. Едва не ме изгониха.
910
01:01:37,039 --> 01:01:41,599
Директорката на младежкия дом
в квартала ми спаси живота.
911
01:01:41,599 --> 01:01:43,559
Казваше се Урия.
912
01:01:43,559 --> 01:01:47,599
Един ден ми каза да се грижа
за децата, които го посещаваха.
913
01:01:47,599 --> 01:01:49,760
Не разбирах
защо ме кара да го правя.
914
01:01:49,760 --> 01:01:54,159
Така открих, че обожавам работата
с децата и станах учител.
915
01:01:55,079 --> 01:01:58,679
Ами ти?
- Още от градината бях най-добра.
916
01:01:58,679 --> 01:02:00,320
Дори от яслата.
917
01:02:00,320 --> 01:02:04,800
Другите рисуваха човечета,
а аз чертаех архитектурни планове.
918
01:02:04,800 --> 01:02:09,320
Обожавах математиката
и завърших две години по-рано.
919
01:02:09,320 --> 01:02:11,000
На 22 г. завърших магистратура.
920
01:02:11,000 --> 01:02:15,119
Имах нужда да предам знанията си
и станах преподавател.
921
01:02:15,119 --> 01:02:17,119
Справяш се страхотно.
922
01:02:19,280 --> 01:02:21,440
Благодаря.
- Така е.
923
01:02:21,440 --> 01:02:24,119
Онзи цитат...
924
01:02:24,119 --> 01:02:27,280
С рибата,
която се катери по дървото и т.н...
925
01:02:27,280 --> 01:02:29,280
Цитатът не е на Айнщайн.
926
01:02:29,280 --> 01:02:31,800
Проверих го и не е негов.
- Да, бе!
927
01:02:31,800 --> 01:02:34,079
Наистина.
- А на кого е?
928
01:02:35,199 --> 01:02:38,320
Чий е?
- Голдман!
929
01:02:38,320 --> 01:02:40,679
Това е Голдман!
- Чий е цитатът?
930
01:02:40,679 --> 01:02:44,280
Не знам, но не е на Айнщайн.
- Значи ми се подиграваш.
931
01:02:45,559 --> 01:02:49,679
Виж ти, знаеш старите парчета.
- Любима е на майка ми. Знаете ли я?
932
01:02:49,679 --> 01:02:52,159
Дали я знам ли?!
933
01:02:52,159 --> 01:02:53,679
Пейте.
934
01:02:53,679 --> 01:02:55,360
Ще пееш ли с мен?
- Не умея.
935
01:02:55,360 --> 01:02:57,000
Ще пееш с мен.
936
01:02:57,000 --> 01:02:59,079
Дори време да няма...
937
01:02:59,079 --> 01:03:00,199
Г-н Гамби!
938
01:03:00,199 --> 01:03:02,480
Дори всичко да е припряно...
939
01:03:03,639 --> 01:03:06,360
Дори останалото ми време
940
01:03:07,280 --> 01:03:09,480
да са само дни или минути...
941
01:03:10,880 --> 01:03:14,480
Дори да ме приковат,
942
01:03:14,480 --> 01:03:17,280
аз стените ще съборя,
943
01:03:18,199 --> 01:03:20,719
тромпета аз ще надуя,
944
01:03:22,079 --> 01:03:24,360
дори въздух да не ми достига.
945
01:03:25,400 --> 01:03:28,079
Ще изживея мечтите си.
946
01:03:29,000 --> 01:03:31,800
Ще изживея мечтите си.
947
01:03:32,719 --> 01:03:36,719
Ще изживея мечтите си,
колкото и безумни да са те.
948
01:03:36,719 --> 01:03:40,159
Ще изживея мечтите си...
949
01:03:40,159 --> 01:03:43,599
Ще ги изживея до последната.
950
01:03:43,599 --> 01:03:47,280
Ще изживея мечтите си,
колкото и безумни да са те.
951
01:03:47,280 --> 01:03:50,760
Ще ги изживея до последната.
952
01:04:12,639 --> 01:04:16,639
Вятърна енергия
953
01:04:16,639 --> 01:04:22,159
Учениците избират отговорник
за всяко ателие, за всяка група.
954
01:04:22,159 --> 01:04:25,719
Както виждате,
тази група се грижи за градината,
955
01:04:25,719 --> 01:04:28,400
която направихме заедно.
956
01:04:28,400 --> 01:04:32,920
В дъното е групата по баскетбол.
957
01:04:32,920 --> 01:04:35,280
В момента организират турнир.
958
01:04:35,280 --> 01:04:38,280
Те също си помагат един на друг.
959
01:04:38,280 --> 01:04:40,280
Тук е класната стая.
960
01:04:42,880 --> 01:04:46,800
Пребоядисаха я
и я аранжираха по свой вкус.
961
01:04:51,400 --> 01:04:55,280
Направили сте си панаир.
- Не, нямаме игри с награди.
962
01:04:58,360 --> 01:05:01,760
Тук е библиотеката,
където г-н Кастели...
963
01:05:05,119 --> 01:05:07,480
Моля да не вдигате шум.
964
01:05:07,480 --> 01:05:10,800
Концентрирана е
и не бива да я притесняваме.
965
01:05:13,400 --> 01:05:17,320
Движението на ротора провокира
задвижването на алтернатора.
966
01:05:17,320 --> 01:05:19,199
Функционира на принципа на динамото.
967
01:05:19,199 --> 01:05:21,679
Работи върху прототип...
968
01:05:23,039 --> 01:05:25,039
Извинявай, Малика.
969
01:05:25,039 --> 01:05:27,920
Да не й пречим. Ще ви обясня навън.
970
01:05:29,079 --> 01:05:31,000
Да вървим.
971
01:05:34,239 --> 01:05:39,079
Тук е кухнята, където тези, които
искат, приготвят нещо за хапване.
972
01:05:39,079 --> 01:05:41,079
Как сте?
973
01:05:41,079 --> 01:05:44,239
Как си, Еден?
- Татко...
974
01:05:44,239 --> 01:05:47,519
Ако ще прислужваш,
по-добре да си останеш вкъщи.
975
01:05:47,519 --> 01:05:50,639
Не слугува,
а прави молекулярна кухня.
976
01:05:50,639 --> 01:05:52,800
Не ми е забавно.
- Това не е шега.
977
01:05:52,800 --> 01:05:56,480
Тя проучва, учи.
- А той какво прави?
978
01:05:58,079 --> 01:05:59,360
Люпи пиленца.
979
01:05:59,360 --> 01:06:04,000
Нарушавате всички правила
за сигурност! Разрешено ли ви е?
980
01:06:04,000 --> 01:06:07,239
Имам право да преподавам
чрез експерименти. Важно е.
981
01:06:07,239 --> 01:06:09,960
Не съм виждала Малика
толкова щастлива в училище.
982
01:06:09,960 --> 01:06:12,239
Извинете.
983
01:06:12,239 --> 01:06:14,599
Имам добра новина за вас.
984
01:06:14,599 --> 01:06:16,719
Тъкмо я получих.
985
01:06:16,719 --> 01:06:19,000
Край на стачката.
986
01:06:19,000 --> 01:06:21,880
Правителството отстъпи
по основните въпроси.
987
01:06:21,880 --> 01:06:25,000
Учителите ще се върнат още утре.
- Страхотно!
988
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Елате бързо!
989
01:06:31,800 --> 01:06:33,719
Каква красота!
990
01:06:43,519 --> 01:06:45,679
Ела насам.
991
01:06:51,480 --> 01:06:53,519
Ще се казваш М'бапе.
992
01:07:10,840 --> 01:07:14,599
Върнете чиновете по местата.
- Какво е станало тук?
993
01:07:14,599 --> 01:07:16,039
Има диван.
994
01:07:16,039 --> 01:07:19,719
Супер! Да караме часовете така.
Да го даваме по-спокойно.
995
01:07:19,719 --> 01:07:22,280
Достатъчно.
996
01:07:22,280 --> 01:07:26,119
Противно на мнението на някои,
тук не е място за шеги.
997
01:07:26,119 --> 01:07:28,599
Вижте, има игра "Монополи".
998
01:07:28,599 --> 01:07:31,000
Има и "Бойни кораби".
999
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
Трябва да променим вертикалното
напрежение от натиска на крака
1000
01:07:34,000 --> 01:07:36,119
в ротационно такова.
1001
01:07:36,119 --> 01:07:39,719
Но за това ще ни е нужна мотовилка.
1002
01:07:39,719 --> 01:07:42,519
Ще е трудно да я вкараме вътре.
1003
01:07:42,519 --> 01:07:45,440
Малика.
- Зъбна рейка.
1004
01:07:45,440 --> 01:07:46,760
Малика!
- Да.
1005
01:07:46,760 --> 01:07:49,280
Казах ти -
трябва да освободиш стаята.
1006
01:07:49,280 --> 01:07:51,719
Не мога, почти успях.
1007
01:07:51,719 --> 01:07:54,880
Трябва да излезеш,
имам час и учениците идват.
1008
01:07:54,880 --> 01:07:57,599
И ти се връщай в час.
- Луд ли сте?
1009
01:07:57,599 --> 01:08:02,159
Вие ли ми казвате да се върна в час?
При все че конкурсът наближава?
1010
01:08:02,159 --> 01:08:06,519
Имам часове и трябва да преподавам.
Все пак съм учител.
1011
01:08:06,519 --> 01:08:08,880
Стачката свърши, всичко се промени.
1012
01:08:08,880 --> 01:08:12,760
Спокойно, ще се върнеш утре в 7 ч.
и ще ти отворя.
1013
01:08:15,880 --> 01:08:19,960
Бързо събери всичко и ела с мен. Хайде.
1014
01:08:19,960 --> 01:08:23,800
Опасна си! Караш ме да правя
глупости и ще си изгубя работата.
1015
01:08:23,800 --> 01:08:26,520
Нищо не се губи,
нито се създава от само себе си.
1016
01:08:26,520 --> 01:08:29,399
Трансформира се.
- Точно така.
1017
01:08:29,399 --> 01:08:33,000
Да се върнем към хидролизата
на захарозата - C12H22O11,
1018
01:08:33,000 --> 01:08:35,279
това е захарозата, плюс вода,
1019
01:08:35,279 --> 01:08:38,000
се трансформира в C6H12O6,
1020
01:08:38,000 --> 01:08:39,840
тоест глюкоза и...
1021
01:08:39,840 --> 01:08:42,439
При нагряване става ли на карамел?
1022
01:08:42,439 --> 01:08:45,720
Г-це Симоне,
питането става с вдигане на ръка.
1023
01:08:45,720 --> 01:08:47,720
Но това е формулата
за карамел, нали?
1024
01:08:47,720 --> 01:08:49,960
Колко време трябва да се нагрява,
за да остане течен?
1025
01:08:49,960 --> 01:08:53,359
Ако все ме прекъсвате,
няма да приключа с програмата.
1026
01:08:53,359 --> 01:08:55,520
И без това изгубихме
достатъчно време.
1027
01:08:55,520 --> 01:08:58,960
Господине, липсва ви флоу .
Това ме притеснява.
1028
01:08:58,960 --> 01:09:03,880
Явно стачката не е имала положителен
ефект върху поведението ви.
1029
01:09:03,880 --> 01:09:07,000
Продължаваме. Ако искаме
да получим еднакъв брой атоми
1030
01:09:07,000 --> 01:09:10,680
в реактивите и химичната смес,
какъв коефициент ни трябва?
1031
01:09:10,680 --> 01:09:12,680
Две.
- Благодаря.
1032
01:09:17,399 --> 01:09:20,279
Къде отиваш, Емили?
- В час по математика.
1033
01:09:20,279 --> 01:09:23,720
Закъсняваш. Какво е това?
- Ще ги покажа на г-жа Тевно.
1034
01:09:23,720 --> 01:09:27,399
Не си в началното училище, за да
носиш сладки на госпожата. Дай ги.
1035
01:09:27,399 --> 01:09:30,800
Пуснете, крехки са!
- Достатъчно! Последвай ме.
1036
01:09:30,800 --> 01:09:32,800
Ще го обсъдим с нея.
1037
01:09:33,720 --> 01:09:37,960
"Всеки глупак може да знае.
Въпросът е да разберем."
1038
01:09:37,960 --> 01:09:40,199
Тоест вие сте изследователи.
1039
01:09:40,199 --> 01:09:43,920
Вие ще ми предоставите отговорите,
които аз нямам. Да.
1040
01:09:43,920 --> 01:09:47,680
Срещнах Емили в коридора.
Пишете й закъснение.
1041
01:09:48,640 --> 01:09:51,399
Благодаря. Седни, тъкмо започваме.
1042
01:09:51,399 --> 01:09:53,479
Дай ми сладките.
- Ще ги покажа на Виржини.
1043
01:09:53,479 --> 01:09:57,039
Това е г-жа Тевно, а ти прекаляваш.
- Какви са?
1044
01:09:57,039 --> 01:09:58,960
По химия правихме
хидролиза на захароза.
1045
01:09:58,960 --> 01:10:01,479
Разбрах как карамелът
да не се втвърди.
1046
01:10:01,479 --> 01:10:04,560
Страхотно! Вкусни ли са?
- Ще ги опитаме.
1047
01:10:04,560 --> 01:10:07,800
Да. Искате ли?
- Ако обичате!
1048
01:10:07,800 --> 01:10:10,479
Това е проектът на Емили.
- Моля?
1049
01:10:10,479 --> 01:10:14,960
Причува ли ми се?
- Прекрасно е, прави проучване.
1050
01:10:14,960 --> 01:10:19,479
Учи се, прави грешки, поправя се.
Така се учим.
1051
01:10:19,479 --> 01:10:22,239
Искате ли?
- Диабетичка съм.
1052
01:10:26,479 --> 01:10:28,560
Е, ще ги поделим.
1053
01:10:28,560 --> 01:10:31,199
Да?
- Г-н Лаверн.
1054
01:10:32,800 --> 01:10:36,760
Това не може да продължава така.
- Да не би да не смогвате?
1055
01:10:36,760 --> 01:10:39,800
Разбира се, че не! Стига да не
ми пречат да си върша работата.
1056
01:10:39,800 --> 01:10:42,560
Аз съм педагогически съветник
1057
01:10:42,560 --> 01:10:45,720
и не мога да си върша работата,
ако учителите ми пречат.
1058
01:10:45,720 --> 01:10:48,000
Г-жа Тевно ли?
- Противоречи ми,
1059
01:10:48,000 --> 01:10:50,199
а децата я аплодират! Не може така!
1060
01:10:50,199 --> 01:10:52,439
Не се тревожете. Ще говоря с нея.
1061
01:10:52,439 --> 01:10:55,439
Взела се е твърде на сериозно
след стачката.
1062
01:10:55,439 --> 01:10:59,439
А Аберкам отново отсъства.
Идва само когато няма часове.
1063
01:10:59,439 --> 01:11:03,079
Така ли? Защо не ми казахте?
- Казах ви.
1064
01:11:03,079 --> 01:11:05,079
Дайте ми номерът й.
1065
01:11:05,079 --> 01:11:07,600
06 24 06 58 35.
1066
01:11:12,199 --> 01:11:16,720
Г-н Лаверн е. Какво става, Малика?
Къде сте?
1067
01:11:16,720 --> 01:11:20,680
В училище ли?
- От два дни не е влизала в час.
1068
01:11:22,920 --> 01:11:25,760
Добре,
но трябва да посещавате часовете.
1069
01:11:25,760 --> 01:11:27,880
Матурата наближава.
1070
01:11:27,880 --> 01:11:30,039
Ще говоря с г-жа Видал.
1071
01:11:30,039 --> 01:11:32,399
Работи върху проекта си.
1072
01:11:32,399 --> 01:11:34,880
Писна ми от проектите им!
1073
01:11:34,880 --> 01:11:38,239
Намираме се в училище,
а не във "Франция търси талант".
1074
01:11:38,239 --> 01:11:41,159
Съжалявам, но аз имам ли проекти?
1075
01:11:41,159 --> 01:11:44,039
Трябва да ме подкрепите, г-н Лаверн.
1076
01:11:44,039 --> 01:11:49,000
Хайде.
- Да. Права сте. Ще въдворя ред.
1077
01:11:50,000 --> 01:11:51,920
Хайде.
- Изтощително е.
1078
01:11:52,880 --> 01:11:54,800
Добър ден.
1079
01:11:55,840 --> 01:11:58,319
Съберете си нещата и отивайте в час.
1080
01:11:58,319 --> 01:12:00,880
Изплашихте ме.
Сега не мога, ще отида утре.
1081
01:12:00,880 --> 01:12:05,000
Не ме разбрахте - не може
да си правите каквото решите!
1082
01:12:05,000 --> 01:12:07,840
Да не сте откачили?
- Край, Малика!
1083
01:12:07,840 --> 01:12:10,960
Или ще влезете в час,
или ще ви изключа за няколко дни!
1084
01:12:10,960 --> 01:12:13,479
Да, така ще направим.
1085
01:12:13,479 --> 01:12:17,239
Как така?
- Ще ви улесня и сама ще се изключа.
1086
01:12:26,000 --> 01:12:28,159
Този уикенд ще ви направя.
1087
01:12:28,159 --> 01:12:29,840
Здравейте.
- Здравей.
1088
01:12:29,840 --> 01:12:33,000
За какво говорите?
- Емили е подобрила рецептата си
1089
01:12:33,000 --> 01:12:34,920
благодарение на часа по химия.
1090
01:12:34,920 --> 01:12:37,960
Браво, миличка.
- Да, страхотно е.
1091
01:12:38,880 --> 01:12:43,000
Страхотно е да пропускаш часове,
да показваш неуважение.
1092
01:12:43,000 --> 01:12:45,840
Моля?
- Говорих с г-жа Видал.
1093
01:12:45,840 --> 01:12:48,159
Каза ми за поведението ти.
1094
01:12:48,159 --> 01:12:50,760
Още не съм казал на майка ти.
- Какво е станало?
1095
01:12:50,760 --> 01:12:53,359
Решено е, местиш се в друго училище.
1096
01:12:53,359 --> 01:12:57,079
В списъка с чакащи си за "Сен Шарл".
Жан-Пиер ще помогне.
1097
01:12:57,079 --> 01:13:01,199
Сигурен ли си, че там е по-добре?
- Не, но не може да е по-зле.
1098
01:13:01,199 --> 01:13:03,880
Качила съм ви уроци на платформата.
1099
01:13:03,880 --> 01:13:07,840
Прегледайте ги
и ще ги обсъдим следващия път.
1100
01:13:07,840 --> 01:13:09,840
Приятна вечер.
1101
01:13:11,159 --> 01:13:13,079
Довиждане.
1102
01:13:16,399 --> 01:13:18,640
Емили, може ли да поговорим?
1103
01:13:21,079 --> 01:13:23,000
Довиждане.
1104
01:13:25,359 --> 01:13:27,079
Добре ли си?
- Да.
1105
01:13:27,079 --> 01:13:30,680
Така ли?
Вашите харесаха ли сладките?
1106
01:13:30,680 --> 01:13:33,640
Обясни ли им
как сама подобри рецептата?
1107
01:13:33,640 --> 01:13:35,479
Да.
1108
01:13:35,479 --> 01:13:38,159
Баща ти сигурно се гордее с теб.
1109
01:13:44,079 --> 01:13:48,319
Ето го и резултата...
Не одобрявам алтернативните методи.
1110
01:13:48,319 --> 01:13:51,079
Аз също. Нямам доктрина.
1111
01:13:51,079 --> 01:13:53,880
Искам щастливи и любопитни ученици.
1112
01:13:53,880 --> 01:13:57,560
Не съм глупав. Аз също искам
дъщеря ми да е щастлива.
1113
01:13:57,560 --> 01:14:01,039
Обществото не приема хора, които
правят само това, което им харесва.
1114
01:14:01,039 --> 01:14:04,000
Не съм съгласна.
- Не ми пука!
1115
01:14:04,000 --> 01:14:06,600
Кристоф!
- Няма да търпя критика от нея.
1116
01:14:06,600 --> 01:14:10,119
Емили ви харесва
и няма нищо лично в решението ни.
1117
01:14:10,119 --> 01:14:14,520
Познаваме дъщеря си. Тя има нужда
да бъде правилно навигирана.
1118
01:14:15,760 --> 01:14:19,039
Виждали ли сте я да готви?
- Няма смисъл.
1119
01:14:19,039 --> 01:14:21,359
Разбира се.
- Виждали ли сте очите й?
1120
01:14:21,359 --> 01:14:23,600
Блестят, когато намери
правилния продукт.
1121
01:14:23,600 --> 01:14:26,199
Няма да я спрем да готви.
1122
01:14:26,199 --> 01:14:30,239
Умна и талантлива е,
може да постигне велики неща.
1123
01:14:30,239 --> 01:14:34,439
Това е хобито на 14-годишна.
Заради "Топ шеф" стана модерно.
1124
01:14:34,439 --> 01:14:38,199
Малка е, за да реши какво ще прави.
- Сигурен ли сте?
1125
01:14:38,199 --> 01:14:42,840
Ще учи медицина, защото това също
й харесва и ще продължи да готви.
1126
01:14:42,840 --> 01:14:45,720
Обратният вариант е невъзможен.
1127
01:14:45,720 --> 01:14:49,239
И така. Благодарим,
довиждане и успех за в бъдеще.
1128
01:14:49,239 --> 01:14:51,239
Довиждане.
1129
01:15:01,720 --> 01:15:05,039
Г-н Лаверн,
говорете с родителите на Емили.
1130
01:15:05,039 --> 01:15:08,439
Не я слушат, ще я преместят...
- Знам. Идваха при мен.
1131
01:15:08,439 --> 01:15:10,960
За кого се имате? За вездесъща?
1132
01:15:11,880 --> 01:15:15,880
Мислите ли, че имате право
да решавате вместо родителите й?
1133
01:15:15,880 --> 01:15:19,279
Експериментът ви
ви е завъртял главата.
1134
01:15:19,279 --> 01:15:22,079
Не разбирате!
Нещастна е и може да свърши зле!
1135
01:15:22,079 --> 01:15:26,239
Не смесвайте нещата.
Приемате всичко твърде лично.
1136
01:15:26,239 --> 01:15:29,359
По време на стачката
се сближихте с децата.
1137
01:15:29,359 --> 01:15:33,520
Знам, че за вас беше важно
след преживяното.
1138
01:15:33,520 --> 01:15:35,840
Но вече всичко е както преди.
1139
01:15:35,840 --> 01:15:39,920
Ако правите така с всички ученици,
ще прегорите.
1140
01:15:39,920 --> 01:15:43,760
Съберете се и се върнете
към нормалното преподаване.
1141
01:15:56,319 --> 01:15:59,720
Възвратното притежателно местоимение
има две форми -
1142
01:15:59,720 --> 01:16:02,600
пълна и кратка.
1143
01:16:02,600 --> 01:16:08,640
С него обозначаваме,
че нещо е притежание на подлога,
1144
01:16:12,239 --> 01:16:15,840
когато той не е нито говорещият,
нито слушащият.
1145
01:16:15,840 --> 01:16:17,600
Например -
1146
01:16:17,600 --> 01:16:20,720
"Той изгуби своята дъщеря".
1147
01:16:20,720 --> 01:16:23,640
"Изгуби дъщеря си".
1148
01:16:41,279 --> 01:16:44,000
Думите ми бягат,
бягат от течението на мисълта ми.
1149
01:16:44,000 --> 01:16:45,760
Но видя ли те, се чувствам добре.
1150
01:16:45,760 --> 01:16:49,039
Бинту, видя ли те,
сърцето ми направо подскача.
1151
01:16:51,039 --> 01:16:55,000
Подскача? Говориш пълни глупости!
1152
01:17:22,000 --> 01:17:24,720
Малика, натисни плочата.
1153
01:17:24,720 --> 01:17:26,720
По-силно.
1154
01:17:28,079 --> 01:17:31,399
Готови ли сте?
- Да, свързват се.
1155
01:17:31,399 --> 01:17:35,199
Привижда ли ми се?
Спрели сте тока в коридора!
1156
01:17:35,199 --> 01:17:38,119
Няма ли да спре да го повтаря?
- Изобщо да се спре.
1157
01:17:38,119 --> 01:17:40,520
Щом свържем плочата, ще има ток.
1158
01:17:40,520 --> 01:17:43,119
Загубих 10 мин. от часа си.
1159
01:17:44,039 --> 01:17:45,399
Какво става тук?
1160
01:17:45,399 --> 01:17:48,720
Малика, ако ще идвате в училище,
трябва да влизате в час.
1161
01:17:48,720 --> 01:17:51,560
Всички по класните стаи!
- Време беше!
1162
01:17:51,560 --> 01:17:53,840
Не, почакайте, г-н Лаверн.
1163
01:17:55,760 --> 01:17:57,119
Внимавайте!
1164
01:17:57,119 --> 01:18:00,399
Г-жо Тевно и г-н Гамби,
в кабинета ми.
1165
01:18:00,399 --> 01:18:02,520
Внимавайте!
1166
01:18:02,520 --> 01:18:04,760
Ей, гледай къде стъпваш.
1167
01:18:05,680 --> 01:18:07,920
Внимавайте!
1168
01:18:07,920 --> 01:18:09,920
Полека с плочата!
1169
01:18:11,600 --> 01:18:15,119
Не бях ли ясен? Край с опитите!
1170
01:18:16,239 --> 01:18:19,760
Няма електричество!
Сигурно са прецакали таблото.
1171
01:18:19,760 --> 01:18:21,880
Не е вярно. Ще го оправя.
- Пълен хаос.
1172
01:18:21,880 --> 01:18:23,880
Ще дойда.
1173
01:18:24,840 --> 01:18:28,520
Край с глупостите. Малика трябва
да наблегне на ученето.
1174
01:18:28,520 --> 01:18:30,000
Матурата е скоро.
1175
01:18:30,000 --> 01:18:33,640
Трябва да подобри проекта си
за конкурса за откриватели.
1176
01:18:33,640 --> 01:18:36,920
Да забрави за конкурса. Видяхте ли
датите на предварителната матура?
1177
01:18:36,920 --> 01:18:38,920
Моля?
- Не.
1178
01:18:44,640 --> 01:18:47,199
По дяволите! Работи!
1179
01:18:47,199 --> 01:18:48,880
Фантастично!
1180
01:18:48,880 --> 01:18:52,359
Браво, Малика! Ти успя!
- Браво!
1181
01:18:52,359 --> 01:18:54,800
Видяхте ли?
- Супер, има ток.
1182
01:18:54,800 --> 01:18:57,920
Спрете. Това не е просто ток.
1183
01:18:57,920 --> 01:19:02,479
Това са часове работа...
- Малика, довършихте проекта си.
1184
01:19:02,479 --> 01:19:06,039
Но не може да се явите на конкурса.
1185
01:19:07,199 --> 01:19:09,239
Кажете й.
1186
01:19:09,239 --> 01:19:12,119
Предварителната матура
съвпада с конкурса.
1187
01:19:12,119 --> 01:19:14,680
Жалко, но...
- Майната й на матурата.
1188
01:19:14,680 --> 01:19:17,079
Успокой се, Малика.
1189
01:19:17,079 --> 01:19:20,800
Предварителната матура не е...
- Ще се яви по-късно.
1190
01:19:20,800 --> 01:19:23,680
Вече направих достатъчно изключения.
Край!
1191
01:19:23,680 --> 01:19:28,520
Говорим за национален изпит!
Или се връщате в час,
1192
01:19:28,520 --> 01:19:31,840
или ще ви изключа.
Същото важи и за останалите.
1193
01:19:31,840 --> 01:19:34,680
Запишете се на конкурса догодина.
1194
01:19:53,800 --> 01:19:55,960
Емили?
- Идвам.
1195
01:20:03,279 --> 01:20:06,199
Приготвих ти закуска преди изпита.
1196
01:20:09,800 --> 01:20:11,600
Седни.
- Не съм гладна.
1197
01:20:11,600 --> 01:20:16,479
И аз като теб не бях гладен
преди изпит. Винаги бях най-добър.
1198
01:20:16,479 --> 01:20:19,000
Давам ти късметлийския си химикал.
1199
01:20:19,000 --> 01:20:22,720
Върна се в правия път. Горд съм.
- Благодаря ти.
1200
01:20:24,960 --> 01:20:27,199
Успех.
- До довечера.
1201
01:20:27,199 --> 01:20:29,960
Спокойно, ще мине добре. Успех.
1202
01:20:29,960 --> 01:20:31,960
Благодаря.
1203
01:20:53,319 --> 01:20:55,800
Малика, закъснявам, но идвам.
1204
01:20:55,800 --> 01:20:58,840
Спокойно, просто се успах.
1205
01:21:02,359 --> 01:21:04,359
Виж ти кой е тук!
1206
01:21:04,359 --> 01:21:05,880
Как сте, момчета?
- Къде отиваш?
1207
01:21:05,880 --> 01:21:09,920
Стой тук, защо отстъпваш назад?
- Пуснете ме!
1208
01:21:09,920 --> 01:21:12,760
Мислиш ли,
че на Малика й пука за теб?
1209
01:21:12,760 --> 01:21:15,039
Какво? Тя не ме интересува.
1210
01:21:15,039 --> 01:21:17,199
Изпращаш й съобщения.
1211
01:21:17,199 --> 01:21:20,960
Подмазваш се. Да не мислиш,
че не знам какво правиш?
1212
01:21:20,960 --> 01:21:23,680
Набий си го в главата.
Не й пука за теб.
1213
01:21:23,680 --> 01:21:27,600
Тя харесва само истински мъже.
- Пуснете ме, закъснявам.
1214
01:21:27,600 --> 01:21:30,199
Учителката ще му напише забележка.
1215
01:21:31,359 --> 01:21:33,680
Полудя ли?
1216
01:21:33,680 --> 01:21:36,279
Ще ме удряш ли? Я ми ела!
1217
01:21:36,279 --> 01:21:38,920
Полудя ли?
- Вземи му телефона.
1218
01:21:38,920 --> 01:21:42,800
Ще те травмирам доживот!
- Да се махаме.
1219
01:21:55,960 --> 01:21:58,600
Добро утро. Влизай и успех.
1220
01:21:59,520 --> 01:22:01,520
Добро утро.
1221
01:22:01,520 --> 01:22:03,520
Успех.
1222
01:22:06,560 --> 01:22:09,319
Извинявай. Може да влизаш, Пол.
1223
01:22:12,800 --> 01:22:14,960
Гласова поща.
- По дяволите!
1224
01:22:14,960 --> 01:22:17,840
Какво ще правим?
- Трябва да тръгваме.
1225
01:22:17,840 --> 01:22:21,159
Ще се качвате ли?
- Дайте ни само минута.
1226
01:22:21,159 --> 01:22:23,920
Не мога, хората чакат.
- Умолявам ви.
1227
01:22:23,920 --> 01:22:25,279
Ето го!
1228
01:22:25,279 --> 01:22:27,880
Къде беше?
- Какво е станало?
1229
01:22:27,880 --> 01:22:30,319
Няма нищо, наистина.
1230
01:22:30,319 --> 01:22:33,279
Почакай. Какво е станало?
- Не ме снимай.
1231
01:22:33,279 --> 01:22:35,279
Дай да видя.
1232
01:22:38,520 --> 01:22:40,439
По дяволите, виж.
1233
01:22:45,760 --> 01:22:51,399
Направиха го!
Надявах се да го направят.
1234
01:22:51,399 --> 01:22:53,479
Сега ме е страх.
- Стига.
1235
01:22:53,479 --> 01:22:56,760
Видяхте ли, че отборът липсва?
- Да.
1236
01:22:56,760 --> 01:22:58,399
Къде са?
1237
01:22:58,399 --> 01:23:01,319
Отишли са на конкурса.
- По дяволите!
1238
01:23:01,319 --> 01:23:05,279
Ще отида да ги взема,
но трябва да отложим матурата.
1239
01:23:05,279 --> 01:23:07,720
Ще дойда с теб.
1240
01:23:07,720 --> 01:23:09,720
Какво ще правим с останалите?
1241
01:23:10,640 --> 01:23:14,199
Г-н Кастели?
- Добре, но какво да кажа?
1242
01:23:14,199 --> 01:23:16,720
Г-н Кастели...
- Какво да кажа?
1243
01:23:19,359 --> 01:23:21,840
Веднага се връщаме.
1244
01:23:21,840 --> 01:23:23,600
Г-н Кастели?
1245
01:23:23,600 --> 01:23:26,079
Нормални ли са тези отсъствия?
- Не.
1246
01:23:26,079 --> 01:23:29,000
Исках да говоря с вас за това.
1247
01:23:29,000 --> 01:23:32,159
Мислим, че е заради капучиното.
1248
01:23:32,159 --> 01:23:36,560
Не знаем дали млякото
е от крава, или коза...
1249
01:23:36,560 --> 01:23:40,039
Или от овца...
Хранително натравяне е.
1250
01:23:45,039 --> 01:23:48,520
Предварителната матура е започнала.
Дано не сме сгрешили.
1251
01:23:48,520 --> 01:23:52,079
Млъквай и престани
да се стряскаш от всичко.
1252
01:23:55,359 --> 01:23:58,079
Не! Не може да бъде!
1253
01:23:58,079 --> 01:24:02,079
Виж.
- Какво е това?
1254
01:24:02,079 --> 01:24:04,439
Ензо ли го е публикувал?
1255
01:24:04,439 --> 01:24:06,439
Копелето!
1256
01:24:07,560 --> 01:24:10,600
Бинту, щом те видя,
сърцето ми подскача.
1257
01:24:16,279 --> 01:24:19,199
Г-жа Тевно.
- Аз ще говоря с нея.
1258
01:24:19,199 --> 01:24:21,760
Г-н Кастели,
успяхте ли да я успокоите?
1259
01:24:21,760 --> 01:24:23,359
Кого да успокои?
1260
01:24:23,359 --> 01:24:25,359
Какво става?
- А, г-н Лаверн.
1261
01:24:25,359 --> 01:24:27,640
Нищо сериозно, ще ви обясня.
1262
01:24:27,640 --> 01:24:30,439
Може ли да отложите изпита
за следобед?
1263
01:24:30,439 --> 01:24:33,239
Учениците с вас ли са?
- Предупредих родителите.
1264
01:24:33,239 --> 01:24:37,079
Няма нужда, ще ги върнем.
- Напълно безотговорно!
1265
01:24:37,079 --> 01:24:40,199
Дано се върнете,
преди родителите да дойдат!
1266
01:24:40,199 --> 01:24:43,119
Загазили сте!
- Предупредих ви.
1267
01:24:47,279 --> 01:24:49,760
Вижте Жеода.
- Леле!
1268
01:24:51,479 --> 01:24:53,600
Вижте постера -
"Откритие на 2022 г.".
1269
01:24:53,600 --> 01:24:56,159
Значи пристигнахме.
1270
01:24:56,159 --> 01:24:58,159
Да се разбързаме.
1271
01:25:06,800 --> 01:25:08,720
Хайде, М'бапе.
1272
01:25:10,079 --> 01:25:12,000
Издънихме се.
1273
01:25:13,239 --> 01:25:15,600
Работата ни виси на косъм.
1274
01:25:15,600 --> 01:25:18,840
Жестоко се издънихме,
няма какво да се лъжем.
1275
01:25:18,840 --> 01:25:21,840
По дяволите, престани!
Стига с тази паника!
1276
01:25:21,840 --> 01:25:25,119
Нищо не се е случило!
Това не е сериозно!
1277
01:25:26,039 --> 01:25:28,000
Добре, но гледай пътя.
1278
01:25:29,279 --> 01:25:31,119
Това ли е изходът?
1279
01:25:31,119 --> 01:25:34,239
Да, това е изходът...
1280
01:25:34,239 --> 01:25:36,239
По дяволите!
1281
01:25:37,159 --> 01:25:40,600
Благодаря.
- Ще взема изобретението ви.
1282
01:25:45,560 --> 01:25:47,560
Имате ли видео?
1283
01:25:47,560 --> 01:25:49,920
Да.
- Побързайте, следващите сте.
1284
01:25:49,920 --> 01:25:53,399
Дронът е изцяло водонепромокаем.
1285
01:25:53,399 --> 01:25:56,399
Засича изпадналите в беда
1286
01:25:56,399 --> 01:25:59,680
благодарение
на термичната си камера.
1287
01:25:59,680 --> 01:26:04,159
Засича на няколко метра под снега
или под свлачище.
1288
01:26:04,159 --> 01:26:07,840
Спира над мястото на жертвата,
1289
01:26:07,840 --> 01:26:11,760
автоматично изпраща сигнал
на спасителите
1290
01:26:11,760 --> 01:26:14,079
и пуска спасителен пакет.
1291
01:26:14,079 --> 01:26:17,439
Няма да стане.
Стъпалото може и да не сработи.
1292
01:26:17,439 --> 01:26:20,680
Сериозно ли?
Ти си кралица и ще ги разбиеш.
1293
01:26:22,399 --> 01:26:25,399
Аплодисменти
за това прекрасно изобретение.
1294
01:26:25,399 --> 01:26:27,399
Благодарим.
1295
01:26:28,600 --> 01:26:32,880
Време е за последното изобретение
в конкурса.
1296
01:26:33,920 --> 01:26:37,279
"Магически стъпки"
на Малика Аберкам.
1297
01:26:37,279 --> 01:26:39,079
Ти си най-добрата!
1298
01:26:39,079 --> 01:26:42,039
Заповядайте на сцената.
1299
01:26:50,680 --> 01:26:52,600
Благодаря.
1300
01:26:55,119 --> 01:26:57,039
Добър ден.
1301
01:26:59,079 --> 01:27:01,520
Тичай!
- Нали това правя!
1302
01:27:05,359 --> 01:27:08,720
Ще ги сложим в обществените сгради.
1303
01:27:08,720 --> 01:27:10,840
С 10 000 преминавания на ден
1304
01:27:10,840 --> 01:27:13,760
"Магически стъпки"
може да генерира над 7000 вата.
1305
01:27:13,760 --> 01:27:16,920
Г-жа Тевно и г-н Гамби!
- Седнете при нас!
1306
01:27:16,920 --> 01:27:19,479
... седем часа електроенергия
1307
01:27:19,479 --> 01:27:22,560
за едно обикновено средно училище.
1308
01:27:22,560 --> 01:27:25,119
Благодаря за вашето внимание.
1309
01:27:25,119 --> 01:27:27,520
За мен е чест да бъда тук.
1310
01:27:28,439 --> 01:27:31,880
Честно казано,
тук си е наистина стилно.
1311
01:27:32,800 --> 01:27:34,239
Благодаря ви.
1312
01:27:34,239 --> 01:27:37,319
И благодаря на отбора си "Жан Зе"
от училище.
1313
01:27:40,000 --> 01:27:42,520
Госпожице,
поздравявам ви за изобретението ви.
1314
01:27:42,520 --> 01:27:44,520
Благодаря.
1315
01:27:50,720 --> 01:27:52,239
Беше жестоко.
1316
01:27:52,239 --> 01:27:54,239
Браво!
- Справи се страхотно!
1317
01:27:58,279 --> 01:28:01,520
Започва се...
- Ето го!
1318
01:28:01,520 --> 01:28:03,680
Добър ден.
- Къде е Джонатан?
1319
01:28:03,680 --> 01:28:06,079
Какъв е този конкурс?
Не си вдига телефона.
1320
01:28:06,079 --> 01:28:08,720
Не се тревожете,
всичко е под контрол.
1321
01:28:08,720 --> 01:28:10,760
Не бих казала...
1322
01:28:10,760 --> 01:28:15,600
Те са... Г-жа Тевно и г-н Гамби
всеки момент ще ги доведат.
1323
01:28:15,600 --> 01:28:18,319
Учителката по математика и...
Гамби учител ли е?
1324
01:28:18,319 --> 01:28:21,680
Да. Г-н Гамби преподава технологии.
Нали?
1325
01:28:21,680 --> 01:28:25,079
Прословутата г-жа Тевно!
Казах ви, че ще свърши зле.
1326
01:28:25,079 --> 01:28:28,479
Как така? Къде са?
- Успокойте се.
1327
01:28:28,479 --> 01:28:32,079
Разбирам притеснението ви,
но всичко ще бъде наред.
1328
01:28:32,079 --> 01:28:34,239
Голямата награда на журито
1329
01:28:34,239 --> 01:28:38,439
се присъжда
на приложението "Медитек"
1330
01:28:38,439 --> 01:28:40,840
на Мартен Ружмон.
1331
01:28:51,520 --> 01:28:53,680
Наградата "Градът на науката"
1332
01:28:54,600 --> 01:28:57,640
се присъжда...
- Твоя е!
1333
01:28:57,640 --> 01:29:01,600
... на спасителния дрон
на Фредерик Липшич.
1334
01:29:05,840 --> 01:29:07,239
Има още награди.
1335
01:29:07,239 --> 01:29:10,680
Наградата за практична иновация
1336
01:29:12,199 --> 01:29:14,119
се присъжда...
1337
01:29:16,880 --> 01:29:20,039
... на соларната скара
на Гаел льо Коантър.
1338
01:29:27,439 --> 01:29:30,680
И накрая -
специалната награда на журито...
1339
01:29:30,680 --> 01:29:34,159
Моля те!
- ... се присъжда...
1340
01:29:38,760 --> 01:29:42,079
... на "Магически стъпки"
на Малика Аберкам.
1341
01:29:44,000 --> 01:29:47,279
Казах ти, че си кралица!
- Браво, Малика!
1342
01:29:52,479 --> 01:29:54,760
Толкова се гордея с теб!
1343
01:29:56,000 --> 01:29:58,800
Не си Айнщайн, ти си Малика Аберкам!
1344
01:30:01,560 --> 01:30:03,479
Браво на теб!
1345
01:30:29,239 --> 01:30:31,159
Малика, покажи ни.
1346
01:30:32,439 --> 01:30:34,439
Дай пак.
1347
01:30:34,439 --> 01:30:37,600
Г-н Кастели? Да, спечели!
1348
01:30:37,600 --> 01:30:39,560
Специалната награда на журито.
1349
01:30:39,560 --> 01:30:41,359
Спечелила е награда!
- Наистина ли?
1350
01:30:41,359 --> 01:30:43,600
Да, страхотно!
1351
01:30:43,600 --> 01:30:47,520
Ще ви пусна на високоговорител,
за да успокоите всички.
1352
01:30:48,760 --> 01:30:49,920
Ало?
1353
01:30:49,920 --> 01:30:53,039
Всичко е наред, децата са доволни.
Връщаме се.
1354
01:30:53,039 --> 01:30:55,600
По дяволите!
- Какво стана?
1355
01:30:55,600 --> 01:30:58,479
Успокойте се!
- Жозе, добре ли си?
1356
01:30:58,479 --> 01:31:00,880
Жозе, добре ли си?
- Съжалявам.
1357
01:31:00,880 --> 01:31:02,880
Не го видях.
1358
01:31:12,760 --> 01:31:16,680
Дисциплинарната комисия
е започнала разследване.
1359
01:31:16,680 --> 01:31:19,079
Нищо не можах да направя.
1360
01:31:19,079 --> 01:31:21,840
Има пострадал ученик.
1361
01:31:21,840 --> 01:31:23,840
Нали разбирате?
1362
01:31:26,359 --> 01:31:29,880
Изслушването ще бъде
след матурата.
1363
01:31:30,800 --> 01:31:33,159
Очаквам да бъдете привикана.
1364
01:31:34,880 --> 01:31:39,439
Дотогава съм принуден
да ви отстраня.
1365
01:31:44,159 --> 01:31:46,079
Съжалявам.
1366
01:32:04,119 --> 01:32:06,880
Успех и благодаря, Виржини.
1367
01:32:06,880 --> 01:32:09,119
Направи нещо невероятно за Малика.
1368
01:32:09,119 --> 01:32:11,199
Не могат да те накажат за това.
1369
01:32:12,119 --> 01:32:14,039
Благодаря.
1370
01:32:16,920 --> 01:32:19,279
Виржини, наистина съжалявам.
1371
01:32:19,279 --> 01:32:22,279
Ужасно е - както за теб,
така и за нас.
1372
01:32:22,279 --> 01:32:26,640
Дори подходите ни да са различни,
целите ни са едни и същи.
1373
01:32:26,640 --> 01:32:29,159
Не се тревожи, ще те подкрепим.
1374
01:32:30,079 --> 01:32:32,720
Благодаря, Тиери.
- Успех.
1375
01:32:37,840 --> 01:32:39,760
Почакай, Виржини.
1376
01:32:41,279 --> 01:32:43,199
Защо го направи?
1377
01:32:43,199 --> 01:32:45,960
Защо пое цялата вина? Бяхме заедно.
1378
01:32:48,359 --> 01:32:50,479
Вече знаят,
че преподаваш технологии.
1379
01:32:50,479 --> 01:32:53,039
Ще е жалко да се разделят с теб.
1380
01:33:56,560 --> 01:33:58,560
Госпожо Тевно, заповядайте.
1381
01:33:58,560 --> 01:34:00,560
Седнете, моля.
1382
01:34:08,920 --> 01:34:12,560
Ще припомним събитията.
Кой иска думата?
1383
01:34:23,520 --> 01:34:25,760
Леле, разбил съм ги!
1384
01:34:36,880 --> 01:34:39,000
Мисля, че ще мине добре.
1385
01:34:39,000 --> 01:34:43,039
Няколко пъти съм присъствал
на такива, никога не ни слушат.
1386
01:34:47,039 --> 01:34:49,119
Моля, последвайте ме.
1387
01:35:18,800 --> 01:35:23,439
Добре. Ще ви съобщя решението
на дисциплинарната комисия.
1388
01:35:24,520 --> 01:35:26,720
Госпожо Тевно,
1389
01:35:26,720 --> 01:35:29,840
след заседание
беше взето следното решение...
1390
01:35:29,840 --> 01:35:31,840
Какво става?
1391
01:35:34,720 --> 01:35:37,159
Добър ден. Искаме да кажем нещо.
1392
01:35:37,159 --> 01:35:39,760
Деца, нямате работа тук.
1393
01:35:39,760 --> 01:35:44,000
Вие искате да осъдите учителката ни.
- Да определим способността й
1394
01:35:44,000 --> 01:35:47,600
да преподава
в държавната образователна система.
1395
01:35:47,600 --> 01:35:50,760
След като ни засяга пряко,
ще си изкажем мнението.
1396
01:35:50,760 --> 01:35:53,399
Какво значи това?
1397
01:35:57,359 --> 01:36:01,319
Г-жа Тевно е от учителите,
които всеки трябва да срещне.
1398
01:36:01,319 --> 01:36:05,079
Тя повярва в нас
и ни даде начален тласък.
1399
01:36:05,079 --> 01:36:06,920
Твой ред е.
- Вярно.
1400
01:36:06,920 --> 01:36:10,239
Добрите лекари, добрите
водопроводчици и добрите учители
1401
01:36:10,239 --> 01:36:15,039
са станали такива, защото са се
забавлявали, намерили са своя флоу.
1402
01:36:15,039 --> 01:36:16,920
Надали знаете какво е "флоу".
1403
01:36:16,920 --> 01:36:22,079
Много мило, че защитавате учителката
си, но това не е ваша работа.
1404
01:36:22,079 --> 01:36:25,000
Така или иначе,
заседанието по въпроса приключи.
1405
01:36:25,000 --> 01:36:27,880
Благодарим ви за речта.
1406
01:36:27,880 --> 01:36:30,560
Време е да си вървите.
- Благодаря.
1407
01:36:35,439 --> 01:36:39,479
Чакайте малко! Какво ще направите?
Ще я уволните ли?
1408
01:36:39,479 --> 01:36:41,479
Какъв ви е проблемът?
1409
01:36:42,560 --> 01:36:46,079
Преди да я срещна,
бях на косъм да прекъсна училище.
1410
01:36:46,079 --> 01:36:48,199
Училището беше като затвор.
1411
01:36:48,199 --> 01:36:50,760
Мислех, че нищо не става от мен.
1412
01:36:52,199 --> 01:36:54,119
Тя повярва в мен.
1413
01:36:55,760 --> 01:36:58,760
Показа ми,
че мога да постигна много.
1414
01:36:58,760 --> 01:37:00,880
Показа ми, че не съм неспособна.
1415
01:37:01,800 --> 01:37:05,520
Показа ми, че в училище има хора,
които могат да ми помогнат.
1416
01:37:05,520 --> 01:37:09,239
Благодарение на нея
днес имам медал за изобретател.
1417
01:37:09,239 --> 01:37:11,880
Някой от вас има ли такъв?
1418
01:37:15,680 --> 01:37:19,960
Ето!
Опитът, който имахме с г-жа Тевно,
1419
01:37:19,960 --> 01:37:22,439
трябва да бъде задължителен.
1420
01:37:22,439 --> 01:37:24,239
"Върховното изкуство на учителя е
1421
01:37:24,239 --> 01:37:27,199
да събуди радостта от творческото
изразяване и познание."
1422
01:37:27,199 --> 01:37:30,359
Това не са мои думи,
а на Алберт Айнщайн.
1423
01:37:30,359 --> 01:37:33,039
Да, изпуснахме пробната матура.
1424
01:37:33,039 --> 01:37:36,840
Но благодарение на увереността,
която ни вдъхна, работихме здраво.
1425
01:37:36,840 --> 01:37:38,840
Покажи им, Бинту.
1426
01:37:40,079 --> 01:37:43,960
Оценка "Добър".
- Аз също.
1427
01:37:43,960 --> 01:37:48,000
"Много добър".
- "Среден".
1428
01:37:48,000 --> 01:37:51,119
И медал за изобретател!
Върхът съм!
1429
01:38:01,319 --> 01:38:03,239
Е, аз съм в тази посока.
1430
01:38:07,079 --> 01:38:11,000
Не се натъжавай
и бъди уверена в себе си.
1431
01:38:11,000 --> 01:38:14,880
Обещаваш ли?
- Нали няма да ви уволнят?
1432
01:38:14,880 --> 01:38:17,119
Почти сигурно е.
1433
01:38:17,119 --> 01:38:19,479
Какво ще правите?
1434
01:38:19,479 --> 01:38:22,239
Ще преподавам, това ми е работата.
1435
01:38:22,239 --> 01:38:25,760
Или в държавната система,
или другаде.
1436
01:38:25,760 --> 01:38:28,479
Ще продължа,
защото си обичам работата.
1437
01:38:29,399 --> 01:38:32,199
Благодарение на вас
вече съм убедена в това.
1438
01:38:32,199 --> 01:38:34,319
По дяволите, копелета!
1439
01:38:35,239 --> 01:38:37,199
Хайде, изчезвайте.
1440
01:38:37,199 --> 01:38:41,600
И не спирайте да си помагате.
Наслаждавайте се и бъдете свободни.
1441
01:38:42,920 --> 01:38:45,600
По-добре от мен знаете
как да го правите.
1442
01:38:45,600 --> 01:38:47,760
Ще поддържаме връзка.
- Да.
1443
01:38:48,680 --> 01:38:50,600
Довиждане.
- Довиждане.
1444
01:38:50,600 --> 01:38:54,199
Приятна ваканция, г-н Гамби.
- Приятна ваканция.
1445
01:38:56,079 --> 01:38:59,079
Довиждане, г-жо Тевно.
- Довиждане, Шантал.
1446
01:38:59,079 --> 01:39:01,079
Довиждане.
- Приятна ваканция.
1447
01:39:05,880 --> 01:39:10,159
Хареса ми цитатът ти от Айнщайн.
- Така ли?
1448
01:39:10,159 --> 01:39:14,000
И видеата ти бяха много сладки.
- Стига...
1449
01:39:14,000 --> 01:39:16,800
Харесаха ми. Никой не беше правил
нещо такова досега.
1450
01:39:16,800 --> 01:39:20,000
Искаш ли да ти направя други?
- Няма нужда.
1451
01:39:36,960 --> 01:39:39,640
Превод
ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА
1452
01:39:39,640 --> 01:39:42,600
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО