1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,200 --> 00:01:21,640 УЧИЛИЩЕТО Е НАШЕ 4 00:01:47,599 --> 00:01:49,239 Не си ли на училище? 5 00:01:49,239 --> 00:01:51,519 Стомахът ме боли. - Не, Малика. 6 00:01:51,519 --> 00:01:55,000 Прекаляваш. Имаш твърде много отсъствия. 7 00:01:55,000 --> 00:01:58,239 {\an8}Застрашаваш бъдещето си... - Стига. Отивам. 8 00:01:58,239 --> 00:02:02,560 {\an8}Предпочитам три часа математика пред дрънкането ти за бъдещето. 9 00:02:05,599 --> 00:02:09,240 Битките са белязани от военни престъпления на немците и японците 10 00:02:09,240 --> 00:02:11,800 срещу военните затворници и съпротивата 11 00:02:11,800 --> 00:02:17,319 {\an8}и от битки като тази за Сталинград, юли 1942 - февруари 1943, 12 00:02:17,319 --> 00:02:21,560 {\an8}която се счита за повратен момент във войната и за начало... 13 00:02:21,560 --> 00:02:24,039 Опитай се да разказваш със собствени думи. 14 00:02:24,039 --> 00:02:27,479 Когато рецитираш, звучиш, сякаш не разбираш за какво говориш. 15 00:02:27,479 --> 00:02:29,479 И говори по-високо. 16 00:02:38,039 --> 00:02:41,479 {\an8}Време е за ставане, вече е 7,40 ч. 17 00:02:55,400 --> 00:02:57,479 Мама ти е оставила бележка. 18 00:02:59,360 --> 00:03:01,280 Моля те, напазарувай. 19 00:03:02,400 --> 00:03:04,319 Хайде, побързай. 20 00:03:49,120 --> 00:03:51,560 Целувки. 21 00:03:51,560 --> 00:03:54,439 Това гаджето ти ли е? Не е зле. 22 00:03:54,439 --> 00:03:56,439 {\an8}Как си? - Супер, пич. 23 00:04:08,800 --> 00:04:12,159 Госпожо, разбирам, но не мога да давам педагогически 24 00:04:12,159 --> 00:04:15,159 и административни напътствия едновременно. 25 00:04:16,720 --> 00:04:18,879 Ще се постарая. Благодаря. 26 00:04:19,800 --> 00:04:24,560 Г-н Лаверн, новата учителка по математика г-жа Тевно е тук. 27 00:04:24,560 --> 00:04:26,920 Г-жа Тевно? А, да. Вярно. 28 00:04:26,920 --> 00:04:29,480 И относно отсъстващия възпитател... 29 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 Да, знам. - Така ли? 30 00:04:31,600 --> 00:04:35,120 Трябва да подредя всичко това, а нямам време. 31 00:04:36,879 --> 00:04:40,079 Няма нищо особено в този клас, няколко пакостници. 32 00:04:40,079 --> 00:04:42,360 Все пак са 32 ученика, неизбежно е. 33 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 32? 34 00:04:45,720 --> 00:04:48,720 Знам, че ви е трудно след всичко преживяно. 35 00:04:48,720 --> 00:04:50,720 Добре съм. 36 00:04:53,879 --> 00:04:56,199 Добър ден. Моля за спокойствие. 37 00:04:56,199 --> 00:04:59,079 Това е новата ви учителка по математика. 38 00:04:59,079 --> 00:05:02,879 Госпожа Тевно. - Добър ден. 39 00:05:05,040 --> 00:05:08,720 Кой ще се сдобие с цяла сутрин наказание? 40 00:05:08,720 --> 00:05:10,759 Само вие знаете. 41 00:05:12,879 --> 00:05:14,399 Мама 42 00:05:14,399 --> 00:05:18,120 Едно наказание няма да ви се отрази зле. 43 00:05:18,120 --> 00:05:20,199 На ваше място бих си мълчал, Кевин. 44 00:05:20,199 --> 00:05:23,040 На крачка сте от педагогически съвет. 45 00:05:23,959 --> 00:05:26,560 Благодаря. Оставям ви. 46 00:05:33,240 --> 00:05:34,639 Добре. 47 00:05:34,639 --> 00:05:37,680 Ще ви преподавам математика до края на годината. 48 00:05:37,680 --> 00:05:40,000 Така ли? - Честно ли? 49 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 И... 50 00:05:41,600 --> 00:05:45,519 Бих искала тази година да се опознаем. 51 00:05:47,199 --> 00:05:48,879 Аз съм... 52 00:05:48,879 --> 00:05:51,240 ... Виржини. - На колко години сте? 53 00:05:51,240 --> 00:05:53,639 Имате ли си гадже? - Престани. 54 00:05:53,639 --> 00:05:54,800 Тевно. 55 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 Истинска МКБЧ. - Моля? 56 00:05:59,279 --> 00:06:01,399 Кой го каза? - Кой го каза? 57 00:06:02,879 --> 00:06:05,560 Кой каза МКБЧ? Ти ли беше? 58 00:06:05,560 --> 00:06:08,639 Защо подозирате него? Защото е арабин ли? 59 00:06:10,319 --> 00:06:12,720 Какво значи това? - Не знам. 60 00:06:12,720 --> 00:06:16,519 За мен МКБЧ е като от онзи филм "Палави мамчета". 61 00:06:17,920 --> 00:06:20,839 Не, означава "майка, която бих чукал". 62 00:06:22,480 --> 00:06:25,920 Говориш ли английски? - Говоря три езика. 63 00:06:25,920 --> 00:06:29,639 Говори дори мандарин. - За твоя информация не съм майка. 64 00:06:29,639 --> 00:06:33,759 Ето че всеки ден научаваш по нещо. - Затапи те. 65 00:06:33,759 --> 00:06:35,680 Какво ще ми кажеш за себе си? 66 00:06:35,680 --> 00:06:39,279 Представям ви клоуна на класа. Само се мисли за забавен. 67 00:06:39,279 --> 00:06:41,279 Какво й е на Кардашиянката? 68 00:06:42,319 --> 00:06:45,319 Най-лошото е, че сам си вярва, че е забавен. 69 00:06:45,319 --> 00:06:47,399 Двойка ли сте? - Ние ли? 70 00:06:47,399 --> 00:06:51,680 Предпочитам да оближа пода. - Сякаш ти повярвахме. 71 00:06:51,680 --> 00:06:54,079 За какво служи математиката според вас? 72 00:06:54,079 --> 00:06:56,839 Да ни тормози. - Не знаем. 73 00:06:56,839 --> 00:07:00,560 Да пресмятаме сложи неща. - Да. За какво друго? 74 00:07:00,560 --> 00:07:03,600 Гъзоблизка. - Не знаем, обяснете ни. 75 00:07:03,600 --> 00:07:06,040 Математиката служи за строеж на сгради, 76 00:07:06,040 --> 00:07:08,279 за изработка на телефони, за интернет. 77 00:07:08,279 --> 00:07:12,399 Използва се в музиката, в специалните ефекти във филмите, 78 00:07:12,399 --> 00:07:14,800 в изборите за президент на САЩ, 79 00:07:14,800 --> 00:07:17,439 разплита загадките на Вселената. 80 00:07:17,439 --> 00:07:20,319 Математиката е светът на въображението и знанието. 81 00:07:20,319 --> 00:07:22,759 Както казва Алберт Айнщайн: 82 00:07:22,759 --> 00:07:25,079 "Въображението е по-важно от знанието". 83 00:07:25,079 --> 00:07:28,240 Не ви ли е интересно? - Интересно ни е. 84 00:07:28,240 --> 00:07:31,759 Добре. Ще пробваме с друг подход. Тест. 85 00:07:31,759 --> 00:07:34,240 Не! 86 00:07:34,240 --> 00:07:37,519 Не е честно! - Недейте от първия ден! 87 00:07:37,519 --> 00:07:40,480 Изпросихте си го. - Ти си виновен! 88 00:07:40,480 --> 00:07:44,000 Не съм аз, той беше. - Млъквай, блондинке. 89 00:07:44,920 --> 00:07:47,439 Не е гот! - Знам. 90 00:07:47,439 --> 00:07:50,639 Заслужихте си го. Предай назад. 91 00:07:50,639 --> 00:07:54,480 Предай тестовете назад. Побързай. 92 00:07:54,480 --> 00:07:56,439 Тишина. - Прекалявате. 93 00:07:56,439 --> 00:07:59,199 Ще видите, че ще е забавно. - Как ли пък не! 94 00:07:59,199 --> 00:08:01,199 Имате три задачи с неизвестни. 95 00:08:03,399 --> 00:08:07,199 Ще дам началото. Предай назад. 96 00:08:07,199 --> 00:08:10,000 Вдигнете ръка, щом решите първата задача. 97 00:08:10,920 --> 00:08:13,199 Имате ли лист и химикал? 98 00:08:13,199 --> 00:08:16,160 Решете първата задача. 99 00:08:23,319 --> 00:08:25,519 Това са задачи от началното училище. 100 00:08:25,519 --> 00:08:28,000 Заковах я. - Елементарно. 101 00:08:28,000 --> 00:08:31,680 Преминете към втората задача. - Защо са толкова трудни? 102 00:08:31,680 --> 00:08:34,879 Защото си глупав. 103 00:08:34,879 --> 00:08:36,960 Не може да бъде. Направо ги разбивам. 104 00:08:36,960 --> 00:08:40,759 Много са лесни. - Адски са трудни, карам на късмет. 105 00:08:42,039 --> 00:08:43,960 Решете последната. 106 00:08:45,440 --> 00:08:48,399 Невъзможно е, госпожо. - Защото сте зле. 107 00:08:52,200 --> 00:08:55,840 Превъртях играта. - Затваряй си устата! 108 00:08:57,080 --> 00:09:00,320 Оставете химикалите. Край. 109 00:09:00,320 --> 00:09:02,879 Тестът приключи. 110 00:09:02,879 --> 00:09:06,840 Добре. Някои от вас са разочаровани. 111 00:09:06,840 --> 00:09:09,000 Не се тревожете, нормално е. 112 00:09:09,000 --> 00:09:11,840 Тестът беше нагоден. 113 00:09:11,840 --> 00:09:13,360 Негоден, значи му е изтекъл срокът. 114 00:09:13,360 --> 00:09:15,480 Не, нагоден е. - Какво значи това? 115 00:09:15,480 --> 00:09:19,600 Имахте различни задачи. - Ето какъв бил проблемът! 116 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Нека обясня. - Това е садистично. 117 00:09:21,600 --> 00:09:25,320 На едни се паднаха трудни задачи, а на други - по-лесни. 118 00:09:25,320 --> 00:09:27,519 Не е честно! 119 00:09:27,519 --> 00:09:30,720 Третата задача беше една и съща за всички. 120 00:09:30,720 --> 00:09:33,399 Тези, които се затрудниха с първите две, 121 00:09:33,399 --> 00:09:35,919 бяха убедени, че и с третата няма да се справят. 122 00:09:35,919 --> 00:09:39,120 Това е ужасно. - Знаете ли защо го направих? 123 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 За да ни унижите. - Не е в програмата. 124 00:09:41,200 --> 00:09:44,120 За да ви покажа колко бързо губите вяра в себе си. 125 00:09:44,120 --> 00:09:46,000 Накрая едни си помислиха: 126 00:09:46,000 --> 00:09:49,120 "В крайна сметка, не се справям никак зле". 127 00:09:49,120 --> 00:09:52,679 А други решиха, че не струват и не ги бива. 128 00:09:52,679 --> 00:09:55,080 Тази мисъл дълго ще ги преследва. 129 00:09:56,000 --> 00:09:58,519 Може би дори през целия им живот. 130 00:10:03,720 --> 00:10:06,000 Тази гадост не иска да запали. 131 00:10:08,200 --> 00:10:11,720 Ей, Малика, заприличала си на Чубака с тази коса. 132 00:10:11,720 --> 00:10:14,080 Ще те изгонят от училище. 133 00:10:14,080 --> 00:10:18,559 И без това не ходя, къса ми нервите. - Извън закона ли живееш? 134 00:10:18,559 --> 00:10:21,320 Жаден съм, открадни ми безалкохолно от бакалията. 135 00:10:21,320 --> 00:10:24,600 Преди да се правиш на голям играч, се научи да палиш скутера. 136 00:10:24,600 --> 00:10:26,960 Опитва се да ме затапи! 137 00:10:28,360 --> 00:10:30,240 Свещта е изгоряла. 138 00:10:30,240 --> 00:10:32,320 Какво? - Провери свещите. 139 00:10:32,320 --> 00:10:36,279 Ако електродите се докосват, няма да запали. 140 00:10:36,279 --> 00:10:39,120 Права е. - Така е, братле. 141 00:10:39,120 --> 00:10:41,519 Страшна мацка е, Ензо. 142 00:10:42,879 --> 00:10:45,279 Познава скутера ти по-добре от теб. 143 00:10:45,279 --> 00:10:46,960 "Всеки е гений. 144 00:10:46,960 --> 00:10:50,799 Но ако съдите една риба по способността й да изкачи дърво, 145 00:10:50,799 --> 00:10:54,360 тя ще живее целия си живот, смятайки, че е глупава." 146 00:10:54,360 --> 00:10:56,960 Алберт Айнщайн. 147 00:10:56,960 --> 00:11:00,240 Да не би Айнщайн да ви е спонсор? 148 00:11:01,399 --> 00:11:05,120 Не ви познавам и не ме интересуват предишните ви оценки. 149 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 Искам да се освободите от старите етикети. 150 00:11:07,960 --> 00:11:11,600 Вие сте също толкова интелигентни, колкото съм и аз. 151 00:11:11,600 --> 00:11:15,159 Можете да научите всичко, което пожелаете. Да? 152 00:11:15,159 --> 00:11:17,759 Тестът с оценки ли е? - Не. 153 00:11:17,759 --> 00:11:22,759 Точно това казвам - оценките не ме вълнуват. 154 00:11:22,759 --> 00:11:26,960 По цял ден се оценявате един друг в социалните мрежи. 155 00:11:26,960 --> 00:11:30,480 Ако за вас оценката е важна, всички ще получите отличен. 156 00:11:30,480 --> 00:11:33,240 Така ще минем на по-интересни теми. 157 00:11:36,759 --> 00:11:40,639 Това е жестоко! - Дори аз ли ще имам отличен? 158 00:11:40,639 --> 00:11:42,000 Да. 159 00:11:42,000 --> 00:11:45,200 Много добър, отличен, каквато оценка искаш. 160 00:11:45,200 --> 00:11:47,320 Скачай за отличен! 161 00:11:48,360 --> 00:11:50,159 Скачай за отличен! 162 00:11:50,159 --> 00:11:52,519 Добре, Кевин. Разбрахме. 163 00:11:57,840 --> 00:12:01,639 Тази е много странна. - Много ще се забавляваме. 164 00:12:01,639 --> 00:12:04,120 Дано учим поне малко преди матурата. 165 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 "Леле! Ще се издъня на матурата. Татко ще ме плесне! 166 00:12:07,720 --> 00:12:10,120 Още по-лошо - ще ми вземе книгите!" 167 00:12:10,120 --> 00:12:13,840 Млъквай вече! - Виж, има бой на гремлини! 168 00:12:33,320 --> 00:12:35,639 Не знаеш как да се пребориш, нали? 169 00:12:35,639 --> 00:12:38,000 Не... - Спокойно, ще ти я представя. 170 00:12:38,000 --> 00:12:40,559 Това е Бабчето. 171 00:12:40,559 --> 00:12:44,519 За да я накараш да работи, трябва да сложиш ръка отгоре. 172 00:12:44,519 --> 00:12:47,039 Не прекъсваш физическата връзка, 173 00:12:47,039 --> 00:12:50,440 оправяш й бретона, въртиш наляво-надясно и натискаш копчето. 174 00:12:50,440 --> 00:12:54,600 После й казваш вежливо: "Бабче, направи ми кафе, моля те". 175 00:12:57,399 --> 00:12:58,960 Благодаря. 176 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 Аз съм Усман. - Виржини. 177 00:13:00,960 --> 00:13:03,919 Приятно ми е. - Здравейте. 178 00:13:03,919 --> 00:13:06,720 Как си, Тиери? - Супер, а ти? 179 00:13:06,720 --> 00:13:10,679 Аз съм Тиери - физика и химия. Ти си математичката, нали? 180 00:13:10,679 --> 00:13:12,679 Да. Рядко се представям така. 181 00:13:12,679 --> 00:13:14,720 Казвам се Виржини. - Приятно ми е. 182 00:13:14,720 --> 00:13:18,279 Приготви се. Учениците тук не са с голям капацитет. 183 00:13:18,279 --> 00:13:20,240 Така ли? - Да. 184 00:13:20,240 --> 00:13:23,759 Благодаря. Ясно, не си готова за учителската стая. 185 00:13:23,759 --> 00:13:26,080 Не, просто отивам да пуша. 186 00:13:26,080 --> 00:13:28,559 Не му обръщай внимание. 187 00:13:28,559 --> 00:13:32,519 Малко е рязък, но е добър. - Не съм рязък. 188 00:13:32,519 --> 00:13:35,279 Имам полезни изблици, различно е. 189 00:13:35,279 --> 00:13:39,039 Понякога са от полза. - Аз съм Жудит. 190 00:13:39,039 --> 00:13:41,759 Преподавам френски. Приятно ми е. - Приятно ми е. 191 00:13:41,759 --> 00:13:44,720 Тук е хубаво, макар да не си личи. 192 00:13:44,720 --> 00:13:47,200 Здравейте на всички. - Здравей. 193 00:13:48,159 --> 00:13:51,600 Жудит, ще поемеш консултациите на 5Б клас във вторник на обяд. 194 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 Не, вече имам три и седмицата ми е от 48 часа. 195 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Обсъди го с Лаверн. 196 00:13:57,840 --> 00:14:01,240 Вие ли сте учителката по математика? Магали, педагогически съветник. 197 00:14:01,240 --> 00:14:02,919 Приятно ми е. - Виржини. 198 00:14:02,919 --> 00:14:05,039 Добре дошли в училище "Жан Зе". Как сте? 199 00:14:05,039 --> 00:14:06,440 Добре. 200 00:14:06,440 --> 00:14:09,080 Справили сте се с машината. - А аз - не. 201 00:14:09,080 --> 00:14:10,720 Усман го направи. 202 00:14:10,720 --> 00:14:13,840 Ето за какво служели часовете по технологии. 203 00:14:13,840 --> 00:14:16,519 Точно така. И за това служат. 204 00:14:17,759 --> 00:14:20,000 Как си, Тиери? - Добре, а ти? 205 00:14:20,000 --> 00:14:22,240 Вчера говори ли с Паскал? - Не. 206 00:14:22,240 --> 00:14:25,240 Говорила е с приятеля си от инспектората. 207 00:14:25,240 --> 00:14:27,480 Ще намалят финансирането. 208 00:14:27,480 --> 00:14:31,320 Шегуваш ли се? Откачиха ли? Никога няма да се променят! 209 00:14:31,320 --> 00:14:33,399 Уж образованието е приоритет, 210 00:14:33,399 --> 00:14:35,919 а като обърнеш гръб, ти спират финансирането. 211 00:14:35,919 --> 00:14:39,720 Карантините не са им променили глупавия начин на мислене. 212 00:14:39,720 --> 00:14:42,120 Не знам как ще се справим. 213 00:14:42,120 --> 00:14:45,000 Благодаря за полезния изблик, Тиери. 214 00:14:45,000 --> 00:14:48,879 Пак заповядай. - Така ли беше в старото ви училище? 215 00:14:48,879 --> 00:14:51,360 Преди е работила в университет. 216 00:14:51,360 --> 00:14:52,639 Да. 217 00:14:52,639 --> 00:14:57,120 Освен това прекъснах работа за две години и не съм в час. 218 00:14:57,120 --> 00:15:00,799 Две години? - Тук бързо ще влезете в час. 219 00:15:02,799 --> 00:15:05,600 Как е новата учителка по математика? 220 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 Не знам. Странна е. 221 00:15:08,519 --> 00:15:13,360 За другия час поиска да занесем предмет, с който се определяме. 222 00:15:13,360 --> 00:15:17,480 Още една учителка с модерни методи. И без това изоставате... 223 00:15:17,480 --> 00:15:21,679 Казва, че иска да ни опознае. - Да, важно е за математиката. 224 00:15:21,679 --> 00:15:25,000 Това е добре. Интересува се от учениците си. 225 00:15:25,000 --> 00:15:27,360 Какво ще й занесеш? 226 00:15:27,360 --> 00:15:31,480 Обичам да правя сладки и ще изпека мъфини. 227 00:15:32,919 --> 00:15:35,559 Това няма общо с математиката. 228 00:15:35,559 --> 00:15:39,679 По-добре занеси нещо свързано с алгебрата или геометрията. 229 00:15:40,919 --> 00:15:42,919 Занеси старото ми сметало. 230 00:15:42,919 --> 00:15:46,679 Харесваше ти да си играеш с него, когато беше малка. 231 00:15:46,679 --> 00:15:48,679 Но го пази добре. 232 00:15:53,000 --> 00:15:56,399 Няма нищо, просто съм изтощена. 233 00:15:56,399 --> 00:15:59,200 Отвикнала съм да стоя права по цял ден. 234 00:15:59,200 --> 00:16:02,159 Какви боклуци ще си сготвиш за вечеря? 235 00:16:02,159 --> 00:16:04,960 Остави ме на мира, мамо. Спри да се тревожиш. 236 00:16:04,960 --> 00:16:08,639 Всичко е наред, всички са мили. Оставям те. 237 00:16:08,639 --> 00:16:12,039 Кога ще ми се обадиш пак? В края на седмицата ли? 238 00:16:12,039 --> 00:16:14,159 Да, в неделя. Целувки. 239 00:16:14,159 --> 00:16:16,240 Обещаваш ли? Предния път... 240 00:16:33,759 --> 00:16:36,480 Малика, говорих с приемните ти родители. 241 00:16:36,480 --> 00:16:39,600 Вчера са мислели, че си на училище. - Защо все им звъните? 242 00:16:39,600 --> 00:16:43,399 Обадете се направо на мен. - Защо ги лъжеш? 243 00:16:43,399 --> 00:16:46,080 Не се ли разбирате? - Късат ми нервите. 244 00:16:46,080 --> 00:16:50,759 Това ти е третото приемно семейство за две години. 245 00:16:50,759 --> 00:16:54,320 Не мислиш ли, че е редно и ти да положиш усилия? 246 00:16:54,320 --> 00:16:57,200 В края на годината имаш матура. 247 00:16:57,200 --> 00:17:00,600 Аз вярвам в потенциала ти. Захващай се за работа. 248 00:17:00,600 --> 00:17:03,759 Ще е жалко да повтаряш и да влезеш в клас със специални нужди. 249 00:17:03,759 --> 00:17:07,960 Защо всички ми късате нервите? - Стига вече с тези нерви. 250 00:17:07,960 --> 00:17:10,720 Вълнуваме се от теб. Е, какво ще правим? 251 00:17:11,960 --> 00:17:14,279 Имаш ли новини от майка си? 252 00:17:18,119 --> 00:17:20,640 Училището не е твой враг. 253 00:17:20,640 --> 00:17:23,200 Не е забранено да си създадеш приятели. 254 00:17:23,200 --> 00:17:25,359 Връщай се в час. 255 00:17:25,359 --> 00:17:27,359 Обещаваш ли да учиш? 256 00:17:28,920 --> 00:17:30,839 Обещаваш ли? 257 00:17:34,240 --> 00:17:36,559 Айнщайн не е бил само физик. 258 00:17:36,559 --> 00:17:40,319 Той е размишлявал по теми в различни направления. 259 00:17:40,319 --> 00:17:43,119 Знаете ли какво е правил? Мечтаел е. 260 00:17:43,119 --> 00:17:45,960 Задавал си е въпроси за заобикалящия го свят. 261 00:17:45,960 --> 00:17:50,079 Доставяло му е удоволствие да търси отговорите. 262 00:17:50,079 --> 00:17:52,880 Айнщайн го няма тук. Само ни къса нервите. 263 00:17:53,920 --> 00:17:56,079 Какво има? Какво каза? 264 00:17:56,079 --> 00:17:58,079 Нищо. 265 00:17:59,759 --> 00:18:02,960 Затова ви донесох кутията с цитати от Айнщайн. 266 00:18:02,960 --> 00:18:06,200 Те ме вдъхновяват. Ще я оставя тук. 267 00:18:06,200 --> 00:18:10,559 Разгледайте ги, когато пожелаете. Сигурна съм, че ще ви вдъхновят. 268 00:18:10,559 --> 00:18:14,160 А вие какво ми донесохте? Виждам интересни неща. Да. 269 00:18:14,160 --> 00:18:17,880 Донесох старо сметало. - Добре. 270 00:18:17,880 --> 00:18:20,039 Тишина, ако обичате. 271 00:18:20,039 --> 00:18:22,240 Много е красиво. Защо го донесе? 272 00:18:22,240 --> 00:18:26,960 Играех си с него, когато бях малка. А и е свързано с математиката. 273 00:18:26,960 --> 00:18:30,640 Добре, благодаря. Предай нататък. 274 00:18:30,640 --> 00:18:34,960 Това е средство за пресмятане, изобретено от китайците. 275 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 Предшественикът на калкулатора. 276 00:18:37,960 --> 00:18:41,640 "Ямаха" плюс "Кавазаки" е равно на Сон Гоку. 277 00:18:41,640 --> 00:18:44,240 Сметалото е китайско изобретение, а не японско. 278 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 Все същото. 279 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 По дяволите! - Баща ми ще ме убие. 280 00:18:50,440 --> 00:18:52,400 Голям си нещастник! 281 00:18:52,400 --> 00:18:54,839 Престани! 282 00:18:54,839 --> 00:18:58,079 Спрете! Къде си мислите, че се намирате? 283 00:18:58,079 --> 00:19:00,519 Тя ме удари. - Не ми пука. 284 00:19:00,519 --> 00:19:05,160 Да не мислите, че работата ми е да се правя на надзирател? 285 00:19:09,440 --> 00:19:12,160 Много си зле. - Майната ти. 286 00:19:16,279 --> 00:19:17,960 Е... 287 00:19:17,960 --> 00:19:21,680 Кевин и госпожицата. Часът ми не ви е интересен. 288 00:19:21,680 --> 00:19:25,440 Дайте предложения, за да е интересен на всички. 289 00:19:25,440 --> 00:19:27,880 А, не. Не знам. 290 00:19:27,880 --> 00:19:30,920 Никой няма да излезе, преди да получа предложение. 291 00:19:30,920 --> 00:19:33,279 Математиката не ни интересува. 292 00:19:33,279 --> 00:19:35,519 Пет пари не давам. 293 00:19:35,519 --> 00:19:37,839 Опитайте се да погледнете от друг ъгъл. 294 00:19:37,839 --> 00:19:40,920 А ако не искаме изобщо да гледаме? - Така е. 295 00:19:41,839 --> 00:19:44,200 Тогава най-добре не влизайте в час. 296 00:19:44,200 --> 00:19:49,039 Госпожо, ако не идваме, пак ли ще получим отличен? 297 00:19:52,559 --> 00:19:55,680 Въпросът с оценките беше решен, така че - да. 298 00:19:57,200 --> 00:20:00,319 Откачена е! Госпожо, страшна сте. 299 00:20:00,319 --> 00:20:04,720 Ако някой ви създава проблеми, кажете ми, за да го пребия. 300 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 Скачай за отличен! 301 00:20:12,640 --> 00:20:14,640 Някой друг? 302 00:20:20,119 --> 00:20:22,039 Довиждане. 303 00:20:28,000 --> 00:20:29,799 Мързеливката е доволна. 304 00:20:29,799 --> 00:20:32,920 Какво става? Привижда ли ми се? 305 00:20:44,160 --> 00:20:46,599 Чух, че раздаваш отлични на всички. 306 00:20:46,599 --> 00:20:49,640 Добър опит да ги спечелиш на своя страна. 307 00:20:51,000 --> 00:20:54,839 Опитвам разни методи. Не знаех, че ми трябва одобрение. 308 00:20:54,839 --> 00:20:57,440 Извинявай, не исках да те засегна. 309 00:20:57,440 --> 00:21:00,559 Разбира се, че сама си избираш методите. 310 00:21:00,559 --> 00:21:05,799 Всички сме минали по този път - дебати, прожекции, работни групи. 311 00:21:05,799 --> 00:21:09,480 Урокът все остава на заден план заради дисциплината. 312 00:21:09,480 --> 00:21:13,559 Може би не им е интересно. - Може би вината е в теб, Тиери. 313 00:21:14,799 --> 00:21:19,480 За мен оценките само убеждават мнозинството, че не стават за нищо. 314 00:21:19,480 --> 00:21:21,319 Съгласна съм. 315 00:21:21,319 --> 00:21:24,279 Оценките служат за класиране на училищата. 316 00:21:24,279 --> 00:21:28,240 Отдавна твърдя, че качественото периодично оценяване е най-добро. 317 00:21:28,240 --> 00:21:30,640 Важно е да видят къде грешат, а не оценката. 318 00:21:30,640 --> 00:21:34,240 Да. Да не ги натъжаваме с лоши оценки. 319 00:21:34,240 --> 00:21:36,680 Ще има 90% успеваемост на матурите, 320 00:21:36,680 --> 00:21:39,480 но националното ниво ще е на дъното. 321 00:21:39,480 --> 00:21:42,599 Няма проблем, че децата няма да могат да пишат. 322 00:21:42,599 --> 00:21:46,000 Да изтрием програмите. - Да, защо не? 323 00:21:46,920 --> 00:21:49,440 Да правим програми за две-три години, 324 00:21:49,440 --> 00:21:51,799 вместо постоянно да бързаме. 325 00:21:51,799 --> 00:21:54,160 Нямаме време да изслушваме учениците. 326 00:21:54,160 --> 00:21:57,200 Имате право да експериментирате с методите. 327 00:21:57,200 --> 00:21:59,559 Това е добър параван за уволнения. 328 00:21:59,559 --> 00:22:02,160 Децата, учени по "Монтесори", не знаят нищо, 329 00:22:02,160 --> 00:22:05,240 освен да рисуват и да правят тесто. 330 00:22:05,240 --> 00:22:07,400 За да стигнат до университета... 331 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 Решено е! Министерството нанесе удара си. 332 00:22:10,200 --> 00:22:14,079 Намалят ни часовете с 12. - Знаеш ли какво значи това? 333 00:22:14,079 --> 00:22:17,519 Това значи да махнат един клас. Нарочно го правят. 334 00:22:17,519 --> 00:22:19,119 Другите училища ще стачкуват. 335 00:22:19,119 --> 00:22:23,920 Ако не сме обединени, ще ни смачкат. Кой подкрепя стачни действия? 336 00:22:23,920 --> 00:22:25,680 Сара? 337 00:22:25,680 --> 00:22:28,359 Хайде! 338 00:22:28,359 --> 00:22:32,519 Добре. Ще поискам от Лаверн един час за синдикална среща. 339 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Здравейте на всички. 340 00:22:37,000 --> 00:22:39,480 Благодаря ви, че дойдохте. 341 00:22:39,480 --> 00:22:43,480 Както знаете, след последното изявление на министъра 342 00:22:43,480 --> 00:22:47,680 мнозинството от учителите реши да излезе в стачка. 343 00:22:47,680 --> 00:22:50,759 Тук сме, за да отговорим на въпросите ви. 344 00:22:53,319 --> 00:22:55,759 Корин Буланже, председател на родителското настоятелство. 345 00:22:55,759 --> 00:22:58,720 Говорите за безсрочна стачка. Колко време ще продължи? 346 00:22:58,720 --> 00:23:04,160 Принципът на безсрочната стачка е, че не обявяваме продължителността й. 347 00:23:04,160 --> 00:23:07,519 Разбирате, че решението е трудно за нас. 348 00:23:07,519 --> 00:23:10,680 Предпочитаме да преподаваме и да си изкараме заплатите. 349 00:23:10,680 --> 00:23:13,559 Има спешен случай, който изисква дългосрочни действия. 350 00:23:13,559 --> 00:23:16,039 Както за децата ви, така и за бъдещето. 351 00:23:16,039 --> 00:23:19,039 И трите средни училища в града стачкуват. 352 00:23:19,039 --> 00:23:23,640 Класовете са претъпкани, а няма учители. Условията са лоши. 353 00:23:23,640 --> 00:23:27,160 А от министерството ни притискат да закриваме паралелки. 354 00:23:27,160 --> 00:23:30,480 Ако сега се предадем, това ще е началото на края. 355 00:23:30,480 --> 00:23:33,400 Повечето ученици ще бъдат преместени в частни училища. 356 00:23:33,400 --> 00:23:36,000 Край с държавните училища. 357 00:23:36,000 --> 00:23:40,160 Родители и учители трябва да сме солидарни едни с други. 358 00:23:41,079 --> 00:23:45,400 Как ще подготвите учениците за идващите матури? 359 00:23:45,400 --> 00:23:47,920 И вашата работа ли трябва да свършим? 360 00:23:47,920 --> 00:23:52,440 Закъснението, предизвикано от стачката, 361 00:23:52,440 --> 00:23:54,839 ще бъде лесно наваксано. 362 00:23:54,839 --> 00:23:58,799 Ще предоставим онлайн уроци и упражнения. 363 00:23:58,799 --> 00:24:03,079 Вече имат един месец закъснение по математика поради липса на учител. 364 00:24:03,079 --> 00:24:07,319 Ако имат лоши резултати на матурите, това ще е за тяхна сметка. 365 00:24:07,319 --> 00:24:12,400 Добрите гимназии правят подбор на база резултати. Там няма компромис. 366 00:24:12,400 --> 00:24:16,440 Кристоф е прав. Видяхме резултата от дистанционното обучение. 367 00:24:16,440 --> 00:24:17,599 Спестете ни го. 368 00:24:17,599 --> 00:24:21,240 Какво ще правим, ако не можем да ги гледаме вкъщи? 369 00:24:21,240 --> 00:24:26,440 По закон училището трябва да остане отворено. Аз ще бъда тук. 370 00:24:26,440 --> 00:24:29,279 Не мога да приема всички ученици, 371 00:24:29,279 --> 00:24:33,960 затова ви моля да направите всичко възможно да ги гледате вкъщи. 372 00:24:39,680 --> 00:24:42,319 Здравейте, аз съм Виржини Тевно. 373 00:24:42,319 --> 00:24:44,599 Заместваща съм по математика. 374 00:24:44,599 --> 00:24:49,200 Ако искате, бих могла да дежуря по време на стачката. 375 00:24:50,519 --> 00:24:53,920 Не стига че е надута, ами и ще прецака стачката. 376 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 Ще продължите ли да преподавате? 377 00:24:55,920 --> 00:25:00,480 Нивото на учениците е различно, но ще отговоря на въпросите им. 378 00:25:00,480 --> 00:25:04,799 Тоест ще въртите детски център. Всеки за себе си. 379 00:25:04,799 --> 00:25:08,559 Алкохоличка е. Синът й също. Безотговорна е. 380 00:25:08,559 --> 00:25:11,160 Последния път синът ми свърши в Спешното. 381 00:25:11,160 --> 00:25:13,440 По-добре да се оправям сама. 382 00:25:13,440 --> 00:25:16,400 Виржини, дежуренето е ужасно. 383 00:25:16,400 --> 00:25:17,880 Не. - Вярвай ми. 384 00:25:17,880 --> 00:25:20,200 Така е, ще видиш. 385 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 Ужасно е. 386 00:25:24,680 --> 00:25:27,559 Заповядайте. Добър ден. - Добър ден. 387 00:25:27,559 --> 00:25:29,680 Благодаря ти, че дойде. 388 00:25:29,680 --> 00:25:32,160 Само седем са. Ще се справим. 389 00:25:36,160 --> 00:25:37,599 Добър ден. 390 00:25:37,599 --> 00:25:39,759 Заповядайте. - Добър ден. 391 00:25:39,759 --> 00:25:42,720 Добър ден. - Здравейте. 392 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Само седем са, ще се справите. - Странно. И аз това казах. 393 00:25:54,640 --> 00:25:56,039 Госпожо? - Да? 394 00:25:56,039 --> 00:25:59,680 Ще преговаряме ли формулите за съкратено умножение? 395 00:25:59,680 --> 00:26:03,720 Нека обясня. Няма да ви преподавам по каквото и да е било. 396 00:26:03,720 --> 00:26:07,480 Нито г-н Гамби. На много различни нива сте. 397 00:26:07,480 --> 00:26:09,759 Тъй като сте твърде малко, 398 00:26:09,759 --> 00:26:14,240 ще правите нещо, което обикновено не ви е разрешено тук. 399 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 Правете каквото искате. 400 00:26:18,839 --> 00:26:22,200 Какво значи това? Какво се очаква да правим? 401 00:26:22,200 --> 00:26:24,519 Не очаквам нищо от вас. 402 00:26:25,680 --> 00:26:29,599 Почакай... - Правете каквото вие решите. 403 00:26:29,599 --> 00:26:32,960 Може да четете, да рисувате, да си говорите, 404 00:26:32,960 --> 00:26:34,880 да играете игри, да спортувате... 405 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 Но все пак сте в училище... - Не. 406 00:26:37,920 --> 00:26:43,119 Искам да се държите все едно училището е ваше. 407 00:26:43,119 --> 00:26:46,839 Държиш се като Белязания. "Светът е ваш" и прочее. 408 00:26:46,839 --> 00:26:49,599 Да. Може да гледаме филми. 409 00:26:49,599 --> 00:26:52,640 Г-н Гамби отговаря за техническата част, а аз - за всичко останало. 410 00:26:52,640 --> 00:26:55,160 Решението е във вашите ръце. 411 00:26:55,160 --> 00:26:59,920 Но ако искате да си тръгнете, трябва да ме предупредите. 412 00:26:59,920 --> 00:27:03,359 И нищо ли няма да правим? Като в младежки център? 413 00:27:04,279 --> 00:27:08,119 Аз ще направя проект за зеленчукова градина в двора. 414 00:27:08,119 --> 00:27:10,319 Досега не съм се занимавала с градинарство. 415 00:27:10,319 --> 00:27:14,200 Някой иска ли да ми помогне? - Може ли да използваме телефони? 416 00:27:14,200 --> 00:27:15,599 Да. - Не. 417 00:27:15,599 --> 00:27:18,400 Да, ако искаш, използвай го. 418 00:27:26,559 --> 00:27:28,480 Не се тревожи. 419 00:28:25,359 --> 00:28:27,079 Зеленчукова градина 420 00:28:27,079 --> 00:28:28,599 "Мемоарите на един директор" 421 00:28:28,599 --> 00:28:31,519 Новата учебна година на 1982... 422 00:29:08,519 --> 00:29:10,440 Довиждане. 423 00:29:13,519 --> 00:29:16,880 Ще идваш ли утре? - Нашите ме задължават. А ти? 424 00:29:16,880 --> 00:29:20,519 И без това нищо не правим, по-добре да си стоя вкъщи. 425 00:29:25,759 --> 00:29:29,119 Спокойно, утре ще им измисля занимание. Няма да те оставя. 426 00:29:29,119 --> 00:29:30,640 Защо? 427 00:29:30,640 --> 00:29:33,880 Не виждаш ли? Не знам какво очакваше, 428 00:29:33,880 --> 00:29:35,880 но идеята ти се провали. 429 00:29:37,000 --> 00:29:39,359 Вината не е твоя. Това не се учи в университета. 430 00:29:39,359 --> 00:29:43,279 Тийнейджърите не правят нищо, докато не ги накараш. 431 00:29:43,279 --> 00:29:46,279 Може би са планирали какво да правят утре. 432 00:29:47,799 --> 00:29:49,720 Добре... 433 00:29:50,720 --> 00:29:53,200 Искаш ли да пием по едно? - Защо? 434 00:29:54,119 --> 00:29:56,839 Без причина. Просто да пием по нещо. 435 00:29:56,839 --> 00:29:59,920 Да, но не. Може би друг път. 436 00:29:59,920 --> 00:30:01,759 Но... 437 00:30:01,759 --> 00:30:04,359 Благодаря. До утре. 438 00:30:04,359 --> 00:30:08,759 Приятна вечер. 439 00:30:27,440 --> 00:30:30,359 Може да ги накараме да правят това. 440 00:30:31,279 --> 00:30:33,880 Или това... 441 00:30:33,880 --> 00:30:36,599 Извинете, може ли да играя баскетбол? 442 00:30:36,599 --> 00:30:38,839 Да. Разбира се. 443 00:30:38,839 --> 00:30:41,640 Някой иска ли да играе с него? 444 00:30:41,640 --> 00:30:43,400 Оскар? 445 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Не харесвам баскетбола. 446 00:30:46,680 --> 00:30:50,519 Какво ти се прави? - Не знам. Нищо. 447 00:30:51,599 --> 00:30:53,960 Знам. Обичам да дебна. 448 00:30:53,960 --> 00:30:57,519 Да дребниш ли? Какво дребниш? 449 00:30:57,519 --> 00:31:00,119 "Да дебнеш" значи "да шпионираш". 450 00:31:00,119 --> 00:31:02,519 Да. Вие не го ли знаехте? 451 00:31:02,519 --> 00:31:06,720 Намерих много неща за вас в интернет. 452 00:31:06,720 --> 00:31:09,200 Учили сте в ENS. 453 00:31:09,200 --> 00:31:12,079 Всъщност сте голяма умница. - Дай да видя. 454 00:31:13,680 --> 00:31:16,680 Защо го правиш? 455 00:31:16,680 --> 00:31:18,480 Не знам. 456 00:31:18,480 --> 00:31:21,799 Харесва ми. Нали имам право? 457 00:31:23,319 --> 00:31:25,759 Да, щом само това те вълнува, 458 00:31:25,759 --> 00:31:28,000 давай, шпионирай. 459 00:31:28,000 --> 00:31:31,559 Има право, нали? - Щом иска, да дебне. 460 00:31:31,559 --> 00:31:34,880 Да дебне... - Виж това. 461 00:31:34,880 --> 00:31:38,079 Не намирам баскетболните топки. 462 00:32:11,839 --> 00:32:15,359 Опънах го на макс. Наистина до ламарина. 463 00:32:15,359 --> 00:32:16,559 Броячът блокира. 464 00:32:16,559 --> 00:32:18,640 Какво става? - Как е, мъжки? 465 00:32:18,640 --> 00:32:22,279 Как сте, пичове? - Кой се здрависва с лявата ръка? 466 00:32:22,279 --> 00:32:25,599 Неуважение ли показва? - Какво казваше? 467 00:32:25,599 --> 00:32:27,599 Как си? 468 00:32:28,759 --> 00:32:33,000 Стената просто се събори. Скочих на спирачката. 469 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 Онзи зад мен се ядоса, излезе от колата си. 470 00:32:35,960 --> 00:32:38,839 Беше като четирикрилен гардероб. 471 00:32:39,759 --> 00:32:42,079 Момчета, елате да видите. 472 00:32:42,079 --> 00:32:45,319 Какво се мъчи да ни се прави на приятел? 473 00:32:45,319 --> 00:32:48,680 Дворът на даскалото е празен. Виж. 474 00:32:48,680 --> 00:32:51,200 Жестоко! 475 00:32:51,200 --> 00:32:53,480 Стига си говорил на мацката ми. 476 00:32:53,480 --> 00:32:55,160 Гледай. 477 00:32:55,160 --> 00:32:58,319 Да направим една игра на баскетбол. Идвате ли? 478 00:32:58,319 --> 00:33:01,640 Аз не съм по баскетбола. - Да, ти си по плюскането. 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,640 Идвай, ще те научим. 480 00:33:09,200 --> 00:33:11,799 Някой знае ли какво е това? 481 00:33:15,240 --> 00:33:17,039 Не? 482 00:33:17,039 --> 00:33:19,279 Да? - Това е панданус. 483 00:33:19,279 --> 00:33:21,400 За какво се използва? 484 00:33:21,400 --> 00:33:24,839 Това е билка, използва се в кулинарията. 485 00:33:24,839 --> 00:33:26,079 Сигурна ли си? 486 00:33:26,079 --> 00:33:28,799 Да, баба ми ги отглежда в градината си. 487 00:33:28,799 --> 00:33:31,200 Страхотно е, че баба ти е градинарка. 488 00:33:31,200 --> 00:33:34,559 Познаваш ли други билки? - Не. 489 00:33:34,559 --> 00:33:36,799 Публикувах го преди няколко месеца... 490 00:33:36,799 --> 00:33:39,440 Само това ли гледаш? - Какво? 491 00:33:39,440 --> 00:33:42,720 Само уроци по гримиране ли гледаш? - Пречи ли ти? 492 00:33:42,720 --> 00:33:44,279 Не, животът си е твой. 493 00:33:44,279 --> 00:33:48,880 Старая се да се гримирам за гадната светлина и грозната стая. 494 00:33:48,880 --> 00:33:50,680 Мислиш ли, че стаята е грозна? 495 00:33:50,680 --> 00:33:53,799 Убива ми желанието, като е така грозно. 496 00:33:58,839 --> 00:34:02,279 Госпожо, може ли да обядвам вкъщи? 497 00:34:02,279 --> 00:34:05,200 Не искам да ям странната храна от стола. 498 00:34:05,200 --> 00:34:09,440 Храната е ужасна. - Не можете ли да ни сготвите? 499 00:34:09,440 --> 00:34:12,840 Не сте много, мога да ви направя спагети. 500 00:34:12,840 --> 00:34:15,480 Да, спагети! - Без сос ли? 501 00:34:15,480 --> 00:34:18,119 Още малко, и "Макдоналдс" ще поискаш. 502 00:34:18,119 --> 00:34:20,840 Предпочитам KFC. - Да направим сос карбонара. 503 00:34:20,840 --> 00:34:23,679 Знам рецепта без свинско, а с брезаола. 504 00:34:23,679 --> 00:34:27,599 Това е сушено говеждо. - Добре, щом знаеш рецептата. 505 00:34:27,599 --> 00:34:31,000 Всички ли са съгласни? - Да. 506 00:34:32,360 --> 00:34:34,719 Да вървим. 507 00:34:34,719 --> 00:34:37,239 Решаваш задачи. Харесваш ли математиката? 508 00:34:37,239 --> 00:34:38,400 Да. 509 00:34:38,400 --> 00:34:40,599 Кое ти харесва? - Не знам. 510 00:34:40,599 --> 00:34:43,639 Татко казва, че е важна, ако искам да стана лекар. 511 00:34:43,639 --> 00:34:46,519 Това ли искаш да правиш? - Да. 512 00:34:46,519 --> 00:34:49,800 Баща ти лекар ли е? - Да, мама също. 513 00:34:51,079 --> 00:34:53,760 Пристигнахме. 514 00:34:53,760 --> 00:34:57,239 Огромно е. - Заповядай. 515 00:34:58,159 --> 00:35:00,719 Има различни подправки, 516 00:35:00,719 --> 00:35:02,440 бял сос. 517 00:35:02,440 --> 00:35:04,719 Тук ти си шефът. 518 00:35:04,719 --> 00:35:07,400 Всичко е наред, има десетина ученика. 519 00:35:07,400 --> 00:35:09,920 За тях се грижат учителката по математика 520 00:35:09,920 --> 00:35:12,519 и учителят по... 521 00:35:12,519 --> 00:35:14,519 ... технологии. 522 00:35:17,239 --> 00:35:19,679 Засега не са идвали родители. 523 00:35:19,679 --> 00:35:22,239 Всичко е спокойно. 524 00:35:22,239 --> 00:35:25,840 Ще ви държа в течение за ситуацията. 525 00:35:25,840 --> 00:35:27,840 Довиждане, г-жо Льомоан. 526 00:35:41,679 --> 00:35:44,119 Ей, тъпак, дай ми топката. 527 00:35:47,079 --> 00:35:49,760 Да изиграем една игра. 528 00:35:49,760 --> 00:35:51,760 Ще играя с теб и Малика. 529 00:35:53,239 --> 00:35:55,159 Искам да играя с нея. 530 00:35:57,559 --> 00:35:59,480 Само двама сме. 531 00:36:04,719 --> 00:36:08,440 Домъкни си дебелия задник. Ще си като преграда. 532 00:36:14,079 --> 00:36:17,760 Без сметана ли? - Само французите слагат сметана. 533 00:36:17,760 --> 00:36:21,360 За истинската карбонара трябват само вода и яйца. 534 00:36:21,360 --> 00:36:23,679 Разбираш от кулинария. - Обожавам да готвя. 535 00:36:23,679 --> 00:36:25,760 Виржини... 536 00:36:27,559 --> 00:36:30,119 Ако децата се наранят, ние сме отговорни. 537 00:36:30,119 --> 00:36:32,880 Спокойно. - Държи осемметров нож! 538 00:36:34,760 --> 00:36:36,920 Убиваш пилешки зародиш. 539 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Тези яйца нямат зародиш, няма да излязат пиленца от тях. 540 00:36:40,760 --> 00:36:43,880 Откъде знаеш? - Щеше да си проличи. 541 00:36:43,880 --> 00:36:47,800 Аз мисля, че грешиш. Г-н Гамби? - Да. 542 00:36:47,800 --> 00:36:51,920 Ако ги мътим, от яйцата ще се излюпят ли пиленца? 543 00:36:51,920 --> 00:36:54,400 Не мисля, Жозе. 544 00:36:54,400 --> 00:36:57,320 Видя ли? - Подкрепи го. 545 00:36:57,320 --> 00:37:01,159 Но може да се опиташ. Ще имаш научен опит. 546 00:37:01,159 --> 00:37:05,239 Не ми пука. Ще сложа яйцата на топло и ще видим. 547 00:37:07,119 --> 00:37:09,840 Оставете го да мъти, щом иска! 548 00:37:09,840 --> 00:37:12,760 Жозе, ако искаш да мътиш, направи го! 549 00:37:12,760 --> 00:37:16,000 Добър апетит. - Какво правиш? 550 00:37:18,079 --> 00:37:22,079 Много е вкусно. Вие ли сготвихте? - Не, беше Емили. 551 00:37:22,079 --> 00:37:25,000 Гъзоблизката, можеш ли да готвиш? - Да. 552 00:37:25,000 --> 00:37:27,800 Има ли връзка между гъзоблизането и готвенето? 553 00:37:27,800 --> 00:37:31,599 Затапи те. - Ти пък! Виж се на какво приличаш. 554 00:37:31,599 --> 00:37:34,199 Бинту, покажи му видео как да яде. 555 00:37:34,199 --> 00:37:38,559 Ти покажи видео на майка си, за да се научи да те подстригва. 556 00:37:38,559 --> 00:37:41,400 И без това няма време. - Какво работи? 557 00:37:41,400 --> 00:37:45,480 Медицинска сестра е. - Радвам се да ви видя с Малика. 558 00:37:45,480 --> 00:37:49,159 Ензо е възкръснал от мъртвите. 559 00:37:49,159 --> 00:37:52,559 Последно го видях преди година. Вече е женен, с три деца. 560 00:37:52,559 --> 00:37:54,800 Синът си ли търсиш? Кой беше? - Кевин. 561 00:37:54,800 --> 00:37:57,239 Иди при баща си. 562 00:37:57,239 --> 00:37:59,800 Ще ме виждаш всеки ден, ако играеш... 563 00:37:59,800 --> 00:38:02,519 "Вие ще ме виждате." - Извинете. 564 00:38:02,519 --> 00:38:04,519 Точно така. С удоволствие. 565 00:38:04,519 --> 00:38:07,800 Да си направим турнир по баскетбол през ваканцията. 566 00:38:07,800 --> 00:38:11,239 Супер! - Не е ваканция, а стачка. 567 00:38:11,239 --> 00:38:14,320 За нас е все тая. - Турнирът е страхотна идея. 568 00:38:14,320 --> 00:38:16,800 Възползвайте се, училището е ваше. 569 00:38:16,800 --> 00:38:19,440 Щом е така, ще си донеса плейстейшъна. 570 00:38:19,440 --> 00:38:21,280 Недей... - Да, ако искаш. 571 00:38:21,280 --> 00:38:23,960 Ще стане много готино. 572 00:38:25,599 --> 00:38:28,280 Нещата може да излязат извън контрол. 573 00:38:28,280 --> 00:38:31,039 Спокойно, Кевин. - Докъде бихте стигнали? 574 00:38:31,039 --> 00:38:33,760 Да играем на "Ергенът". Аз ще съм ергенът, 575 00:38:33,760 --> 00:38:36,559 а вие ще имате две седмици да ме свалите. 576 00:38:36,559 --> 00:38:38,639 Победителят да внимава... 577 00:38:38,639 --> 00:38:41,599 Той е надъхан. - И вие може да участвате. 578 00:38:41,599 --> 00:38:44,800 Виж ти! - Виж го какъв е глупак. 579 00:38:44,800 --> 00:38:47,159 Истинско мъжкарско предложение. 580 00:38:47,159 --> 00:38:51,320 Ти си първият отпаднал. - Жалко, исках да се натискаме. 581 00:38:51,320 --> 00:38:54,639 Забелязах. - Не спираш да се заяждаш. 582 00:38:54,639 --> 00:38:57,480 Такъв съм си. - Това е талант. 583 00:38:57,480 --> 00:38:59,199 Много политици биха искали да са като теб. 584 00:38:59,199 --> 00:39:02,320 Яко. - По дяволите, нямам батерия. 585 00:39:02,320 --> 00:39:03,880 Това последният Х30 ли е? 586 00:39:03,880 --> 00:39:06,440 Г-н Гамби, не й ли казахте? - Какво? 587 00:39:06,440 --> 00:39:08,559 Потъркай го в гърдите си и ще се зареди. 588 00:39:08,559 --> 00:39:10,519 Майната ти. - Вярно е. 589 00:39:10,519 --> 00:39:12,960 Откъде знаеш? - Нова технология е. 590 00:39:12,960 --> 00:39:17,400 Електромагнитно нещо си. Пробвай. 591 00:39:17,400 --> 00:39:19,960 Почакайте. - Не, не го слушай. 592 00:39:22,880 --> 00:39:25,719 Наистина загрява! Честно! 593 00:39:25,719 --> 00:39:28,559 Триенето създава топлина. Тъпа ли си? 594 00:39:28,559 --> 00:39:29,679 Защо? 595 00:39:29,679 --> 00:39:32,519 Същото е, когато си търкаш ръцете, за да се стоплиш. 596 00:39:32,519 --> 00:39:35,760 Откъде знаеш това? - Не знам, интересно ми е. 597 00:39:35,760 --> 00:39:38,199 Гледам "ТедХ". - Какво? 598 00:39:38,199 --> 00:39:40,159 Конференции в интернет. 599 00:39:40,159 --> 00:39:44,119 Гледаш конференции за потриването на ръцете ли? 600 00:39:44,119 --> 00:39:47,840 Големи сте дебили! Млъквайте. 601 00:39:47,840 --> 00:39:51,880 Заради електричеството възникват войни, искам да знам как работи. 602 00:39:51,880 --> 00:39:55,480 Извинявай, г-це Учен. Къде си си скрила лабораторията? 603 00:39:55,480 --> 00:39:58,079 Много смешно. Знаеш ли кой е Никола Тесла? 604 00:39:58,079 --> 00:40:01,199 Не, не знаеш. - Това не бяха ли колите? 605 00:40:01,199 --> 00:40:03,599 Хибридните коли ли? - Не, те са кръстени на него. 606 00:40:03,599 --> 00:40:08,519 През ХХ в. Тесла е произвел безплатно електричество. 607 00:40:08,519 --> 00:40:11,440 За петролните компании това е било проблем. 608 00:40:11,440 --> 00:40:14,840 Вече не можели да печелят. И какво направили? 609 00:40:14,840 --> 00:40:17,119 Копелетата го убили! - Убийство! 610 00:40:17,119 --> 00:40:21,039 Официално е умрял сам в хотелска стая. 611 00:40:21,039 --> 00:40:24,320 В интернет има схеми за генератора му. 612 00:40:24,320 --> 00:40:28,800 Просто учените се плашат. - Мислиш ли, че може да се направи? 613 00:40:28,800 --> 00:40:31,480 Да, предполагам. - Защо не се опиташ? 614 00:40:31,480 --> 00:40:34,480 Какво? Глупости. - Защо да са глупости? 615 00:40:34,480 --> 00:40:38,000 Стига си се правила на умна и на по-велика от нас. 616 00:40:38,000 --> 00:40:41,760 Ние да не сме боклуци? - Просто си чела "Уикипедия". 617 00:40:41,760 --> 00:40:44,599 Оставете я. - "Уикипедия" е добро начало. 618 00:40:44,599 --> 00:40:48,840 Ти какво четеш? - Нищо и ми е добре. На върха съм. 619 00:40:50,039 --> 00:40:53,639 Нищо ли няма да правиш с живота си? - Не знам. 620 00:40:53,639 --> 00:40:57,880 Имам време. Защо ме притискате? Нали правим каквото искаме? 621 00:40:57,880 --> 00:41:02,000 Да, така е. Но не мисля, че имаш добри намерения. 622 00:41:02,000 --> 00:41:06,320 Защото не правя каквото искате ли? Значи нямаме пълна свобода. 623 00:41:06,320 --> 00:41:08,920 Мислиш си, че само на 13 г. вече знаеш всичко. 624 00:41:08,920 --> 00:41:12,039 Не идвай, щом ще разваляш настроението. 625 00:41:12,039 --> 00:41:14,920 Прибери се и си гледай телефона у вас. 626 00:41:14,920 --> 00:41:17,760 Може да се самоубия, така ще ме помните. 627 00:41:18,679 --> 00:41:24,079 Какво каза? - Пусни ме! По дяволите! 628 00:41:24,079 --> 00:41:27,400 Майчице! - Какво става? 629 00:41:27,400 --> 00:41:30,079 Сядай веднага. - Г-жо Тевно? 630 00:41:30,079 --> 00:41:33,039 Проблем ли има? - Всичко е наред. 631 00:41:33,960 --> 00:41:36,800 Трябва да ми кажете, ако... 632 00:41:40,079 --> 00:41:42,480 Това обядът от общината ли е? - Не. 633 00:41:42,480 --> 00:41:45,599 Понеже са малко, реших, че може да си сготвим спагети. 634 00:41:45,599 --> 00:41:49,920 Искате ли да се присъедините? - Не може да правите така. 635 00:41:49,920 --> 00:41:53,119 При всички хигиенни норми, ако ни проверят... 636 00:41:53,119 --> 00:41:56,159 Надали имате нужда от допълнителни проблеми. 637 00:41:57,079 --> 00:42:01,159 Ако храната от общината не им харесва, да си носят от вкъщи. 638 00:42:01,159 --> 00:42:04,920 Така родителите ще носят отговорността. Ясно? 639 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 До скоро, г-н Гамби. 640 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 Довиждане. 641 00:42:28,639 --> 00:42:30,559 Добре ли си? - Да. 642 00:42:35,920 --> 00:42:37,840 Връщат се. 643 00:42:41,400 --> 00:42:43,320 Тя плаче. 644 00:42:52,079 --> 00:42:55,159 Знаете ли защо Оскар спомена самоубийство? 645 00:42:58,639 --> 00:43:02,159 На предишната ми работа един студент се самоуби. 646 00:43:05,800 --> 00:43:09,800 Учеше висша математика и се готвеше за сериозен изпит. 647 00:43:10,719 --> 00:43:13,400 Направи го, защото беше нещастен. 648 00:43:13,400 --> 00:43:16,719 Беше принуден да прави нещо, което не му харесва. 649 00:43:17,639 --> 00:43:22,599 Срамуваше се, че ще разочарова родителите и преподавателите си. 650 00:43:24,280 --> 00:43:27,239 Срамуваше се, че не е достатъчно добър. 651 00:43:29,199 --> 00:43:31,480 Никога няма да ви задължа за нещо. 652 00:43:32,400 --> 00:43:34,320 Наистина. 653 00:43:35,280 --> 00:43:38,480 Оскар с право се ядоса. Не бях права. 654 00:43:40,519 --> 00:43:44,800 Може да идваш, да се цупиш и да бездействаш, ако искаш. 655 00:43:44,800 --> 00:43:47,239 Не знам нищо за живота ти. 656 00:43:47,239 --> 00:43:49,840 Не съм тук, за да ви съдя. 657 00:43:49,840 --> 00:43:52,519 Нямам право. Не знам всичко. 658 00:44:36,960 --> 00:44:38,880 Добър ден. 659 00:44:49,480 --> 00:44:52,039 Студент се самоубива 660 00:44:56,159 --> 00:44:58,159 Г-н Гамби. - Малика? 661 00:44:58,159 --> 00:45:00,800 Гледах клипчета и няма да се справя с генератора. 662 00:45:00,800 --> 00:45:03,480 Ако беше истина, вече щяха да са го направили. 663 00:45:03,480 --> 00:45:06,440 Но намерих други начини да произвеждаме енергия. 664 00:45:06,440 --> 00:45:08,519 Така ли? - Подигравате ли ми се? 665 00:45:08,519 --> 00:45:10,280 Не, слушам те. 666 00:45:10,280 --> 00:45:14,679 Когато учениците изкачват стълбите, са изморени, 667 00:45:14,679 --> 00:45:16,719 защото са изразходили енергия. 668 00:45:16,719 --> 00:45:20,199 Представете си да можем да събираме енергията в батерия. 669 00:45:20,199 --> 00:45:23,119 Ще имаме безплатно електричество. 670 00:45:23,119 --> 00:45:26,000 Всъщност си истински гений. 671 00:45:26,000 --> 00:45:28,360 Подигравате ли ми се? - Казвам, че си гений. 672 00:45:28,360 --> 00:45:31,440 Идеята ти е страхотна. 673 00:45:31,440 --> 00:45:33,880 Мислиш като истински учен. 674 00:45:34,920 --> 00:45:38,519 Трябва да се пазиш с дупето си. Ето така. 675 00:45:39,480 --> 00:45:41,519 Никой няма да ти вземе топката. 676 00:45:41,519 --> 00:45:44,519 Имаш голяма задница, използвай я. 677 00:45:47,239 --> 00:45:49,960 Отвратително! Атомна бомба ли пусна? 678 00:45:49,960 --> 00:45:53,400 Заради вчерашната карбонара е. Писна ми, спирам. 679 00:45:53,400 --> 00:45:57,320 Върни се. Да не мислеше, че ще ти се получи отведнъж? 680 00:45:57,320 --> 00:45:59,920 Аз се учих седем месеца. 681 00:45:59,920 --> 00:46:01,960 Това е голямото оръжие. 682 00:46:01,960 --> 00:46:06,079 Дори срещу двуметрови типове никой няма ти вземе топката. 683 00:46:06,079 --> 00:46:08,800 Вярвай ми! Често ли играеш? 684 00:46:08,800 --> 00:46:10,400 Не много често. 685 00:46:10,400 --> 00:46:12,920 Нямаш ли брат, или някой приятел? 686 00:46:12,920 --> 00:46:16,360 Единствено дете съм и тъкмо се преместихме. 687 00:46:16,360 --> 00:46:18,639 Подай. 688 00:46:18,639 --> 00:46:21,400 Господине, искате ли да играете с нас? 689 00:46:22,440 --> 00:46:25,079 Не, благодаря. 690 00:46:25,079 --> 00:46:28,360 Учителите ви няма ли ги? - Тук съм. 691 00:46:29,519 --> 00:46:31,440 Днес ще е ден за изкуство. 692 00:46:35,400 --> 00:46:38,840 Е, ще инсталираме ли плейстейшъна? 693 00:46:38,840 --> 00:46:41,639 Да, много яко! - Да вървим. 694 00:46:47,920 --> 00:46:51,000 Завърти! Завърти! 695 00:47:00,960 --> 00:47:03,280 Изглежда добре. 696 00:47:03,280 --> 00:47:05,679 Никак не е зле. 697 00:47:05,679 --> 00:47:08,280 Когато се забавляваме, не усещаме времето. 698 00:47:08,280 --> 00:47:10,800 Има си и научен термин - флоу . 699 00:47:10,800 --> 00:47:14,159 Използвай си дупето. Хайде! 700 00:47:14,159 --> 00:47:17,199 "Флоу" не значи това. - "Флоу" е, когато имаш стил. 701 00:47:17,199 --> 00:47:20,320 Казваме едно и също. Това е, когато нещо е плавно, 702 00:47:20,320 --> 00:47:23,840 когато се чувстваме добре и не усещаме времето. 703 00:47:23,840 --> 00:47:27,199 Може да се използва за думи, за дрехи, за работа, 704 00:47:27,199 --> 00:47:29,199 в живота. 705 00:47:32,039 --> 00:47:34,519 Всеки може да намери своя флоу . 706 00:47:46,199 --> 00:47:49,320 Направих инкубатор и купих биояйца. 707 00:48:00,280 --> 00:48:04,519 Бинту, великата художничка. - Не ме снимай! Дай телефона! 708 00:48:04,519 --> 00:48:07,840 Ето тези сензори ни трябват. 709 00:48:07,840 --> 00:48:10,440 Добре, разбирам. 710 00:48:10,440 --> 00:48:13,679 Разбрах. Ще видя колко струват. 711 00:48:13,679 --> 00:48:17,000 Искаш ли да поканиш баба си, за да ни помогне? 712 00:48:17,000 --> 00:48:19,199 Да. - Добре. 713 00:48:19,199 --> 00:48:23,679 Внимавай. Продават пакет от осем само за 5,30 евро. 714 00:48:23,679 --> 00:48:26,280 Не, г-н Гамби... - Не са тези, нали? 715 00:48:26,280 --> 00:48:28,280 Поне се опитах. 716 00:49:06,960 --> 00:49:09,159 Как го постигнахте? 717 00:49:09,159 --> 00:49:13,000 Как ще ги озаптите през целия ден? 718 00:49:13,000 --> 00:49:16,960 Мисля, че може да ги разделим на групи с отговорници. 719 00:49:16,960 --> 00:49:19,280 Така правехме в детския център. 720 00:49:19,280 --> 00:49:21,760 Отговорник на 11 г. 721 00:49:21,760 --> 00:49:23,599 Някои са на 15. 722 00:49:23,599 --> 00:49:27,519 Трябва да направим от тях граждани, ще ги научим на демокрация. 723 00:49:27,519 --> 00:49:30,079 Сега смятат училището за диктатура. 724 00:49:30,079 --> 00:49:33,039 Личи си, че не познавате отблизо диктатурата. 725 00:49:33,039 --> 00:49:35,760 Вярно е. Вие познавате ли я? 726 00:49:38,119 --> 00:49:41,400 Г-н Кастели. Добре ли сте? - Да. 727 00:49:41,400 --> 00:49:44,719 Видях в Инстаграм какво правите, затова дойдох. 728 00:49:44,719 --> 00:49:46,559 Страхотно. - Супер. 729 00:49:46,559 --> 00:49:48,559 Заповядайте. - Да вървим. 730 00:49:50,159 --> 00:49:52,679 Казва, че тук времето е много гадно. 731 00:49:52,679 --> 00:49:55,320 Забелязахме го. 732 00:50:02,519 --> 00:50:06,559 Тук виреят само непретенциозни растения като репичките. 733 00:50:07,800 --> 00:50:09,719 Маруля... - А канабис? 734 00:50:13,639 --> 00:50:16,519 Какво каза? - Разбра за какво говориш. 735 00:50:16,519 --> 00:50:18,519 Жозеф... 736 00:50:19,679 --> 00:50:22,280 Баба ти пуши ли? - По малко. 737 00:50:22,280 --> 00:50:24,400 Да се върнем към... - Градината. 738 00:50:24,400 --> 00:50:27,960 И репичките. Благодаря. 739 00:50:29,719 --> 00:50:31,679 Хайде, дай ми вода. 740 00:50:31,679 --> 00:50:35,559 Разкарай се! - Какво става? 741 00:50:35,559 --> 00:50:38,280 Шантал, ще видя какво става. 742 00:50:38,280 --> 00:50:40,960 Защо я изключи? - Раян е виновен. 743 00:50:40,960 --> 00:50:42,960 Удари го! - Успокойте се! 744 00:50:44,760 --> 00:50:47,880 Спрете! Да не сте полудели? 745 00:50:47,880 --> 00:50:50,119 Заради играта не ме слушат. 746 00:50:50,119 --> 00:50:52,239 Играех, а той я изключи. 747 00:50:52,239 --> 00:50:54,760 Защото не даваш на другите да играят. 748 00:50:54,760 --> 00:50:58,000 Достатъчно! Ще се редувате кой да играе. 749 00:50:58,000 --> 00:51:00,199 Няма да играя с него, не струва. 750 00:51:00,199 --> 00:51:02,760 Не искам да играя на ФИФА. 751 00:51:02,760 --> 00:51:06,119 Ще направим игра, за да решим кой ще играе. 752 00:51:06,119 --> 00:51:10,599 Игра ли? - На единия лист пише "играя", 753 00:51:10,599 --> 00:51:12,880 а на другия - "споделям". 754 00:51:12,880 --> 00:51:16,440 Ето правилата. Избирате лист, без да го показвате. 755 00:51:16,440 --> 00:51:20,000 Ако единият е избрал "играя", а другият - "споделям", 756 00:51:20,000 --> 00:51:24,039 избралият "играя" ще играе два часа. 120 минути. 757 00:51:24,039 --> 00:51:26,039 Другият губи. 758 00:51:27,079 --> 00:51:31,559 Ако и двамата изберете "играя", никой не получава играта. 759 00:51:31,559 --> 00:51:34,440 Ако и двамата изберете "споделям", 760 00:51:34,440 --> 00:51:36,440 всеки ще играе 30 минути. 761 00:51:37,360 --> 00:51:40,639 Това е измама. - Давайте. Изберете. 762 00:51:48,239 --> 00:51:50,039 Какво избра, Пол? 763 00:51:50,039 --> 00:51:53,079 Играя 764 00:51:53,079 --> 00:51:55,400 Прав е. - Раян. 765 00:51:55,400 --> 00:51:57,400 Жалко... 766 00:51:58,840 --> 00:52:02,480 Гадно е. - Никой няма да играе. 767 00:52:02,480 --> 00:52:05,679 Той е виновен! - Я се успокой! 768 00:52:05,679 --> 00:52:08,960 Госпожо, може ли пак да пробваме? - Иска да се поправи. 769 00:52:08,960 --> 00:52:12,719 Очаква аз да избера "споделям", за да може да играе. 770 00:52:12,719 --> 00:52:15,880 Когато играем втори път, става интересно. 771 00:52:15,880 --> 00:52:19,960 Ако десет поредни пъти теглим, за да изберем кой да играе 772 00:52:19,960 --> 00:52:23,159 през следващите 10 дни, коя стратегия ще е най-успешна? 773 00:52:23,159 --> 00:52:26,360 Избираш "играя". В даден момент ще спечелиш. 774 00:52:26,360 --> 00:52:30,159 Когато опонентът се пречупи, ще избере "споделям". 775 00:52:30,159 --> 00:52:33,039 Колко поредни дни няма да играете? 776 00:52:33,039 --> 00:52:38,239 По-важно е колко минути ще играеш в тези десет дни. 777 00:52:38,239 --> 00:52:40,599 Един математик е работил по въпроса. 778 00:52:40,599 --> 00:52:44,199 Тествал е различни стратегии, изправяйки машини една срещу друга. 779 00:52:44,199 --> 00:52:48,639 Най-добрата стратегия е тази на споделянето. 780 00:52:48,639 --> 00:52:50,760 Винаги започваш със "споделям". 781 00:52:50,760 --> 00:52:53,239 Ако другият избере "играя", на следващата игра и ти го избираш. 782 00:52:53,239 --> 00:52:56,280 Ако другият избере "споделям", после и ти играеш "споделям" и т.н. 783 00:52:56,280 --> 00:52:59,920 Ако другият иска да те прецака, прецакваш го и ти. 784 00:52:59,920 --> 00:53:03,719 Не трябва да оставаш с лоши чувства, а да започнеш да споделяш. 785 00:53:03,719 --> 00:53:06,079 Не говорим за етика, а за математика. 786 00:53:06,079 --> 00:53:08,000 Теория на играта. 787 00:53:08,000 --> 00:53:10,559 Сега кой ще играе на плейстейшъна? 788 00:53:10,559 --> 00:53:13,000 Глупав ли си? Ще споделяте. 789 00:53:14,320 --> 00:53:17,760 Закъсня и изпусна гласуването за отговорници. 790 00:53:17,760 --> 00:53:19,760 Не ми пука. 791 00:53:20,719 --> 00:53:23,840 Ти си отговорник по технологиите. - Супер! 792 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 Не мога да накарам батерията да сработи вкъщи. 793 00:53:26,400 --> 00:53:29,280 Затова ли си сърдита? 794 00:53:29,280 --> 00:53:33,880 Заела си се със сложна задача, не става с щракване на пръсти. 795 00:53:33,880 --> 00:53:37,599 Помогнете ми. Гледам клипчета, но не мога да се справя. 796 00:53:37,599 --> 00:53:39,920 Ще ти помогна. 797 00:53:39,920 --> 00:53:43,280 Ензо, защо си тук? - Нали не можеше да излизаш? 798 00:53:43,280 --> 00:53:46,440 Не и за училище. Не пипай, чупливо е! 799 00:53:46,440 --> 00:53:50,320 Играете си с конструктори. - Каза ти да не пипаш! 800 00:53:50,320 --> 00:53:53,599 Ако ще създаваш проблеми, се разкарай. Ясно? 801 00:53:53,599 --> 00:53:56,000 Дойдох да поиграем баскетбол. 802 00:53:56,000 --> 00:53:58,119 Отбих се да ви поздравя. - Добре. 803 00:53:58,119 --> 00:54:00,400 Маркираш си територията като куче. 804 00:54:00,400 --> 00:54:03,679 Внимавай как ми говориш! Да не си откачила? 805 00:54:03,679 --> 00:54:06,599 Казах да се успокоиш! - Оставете го. 806 00:54:06,599 --> 00:54:10,599 А ти на кого говориш? Да не съм ти играчка? 807 00:54:10,599 --> 00:54:14,119 Да не съм ти аксесоар за срещите ти с приятелите ти? 808 00:54:14,119 --> 00:54:16,119 Е, на мен това не ми харесва! 809 00:54:16,119 --> 00:54:18,920 От сега нататък не съм ти никаква! 810 00:54:18,920 --> 00:54:23,400 Не съм ти приятелка. Намери си друга дрънкулка и ме остави на мира. 811 00:54:24,559 --> 00:54:27,719 Зарязваш ли ме? - Да, това е краят. 812 00:54:30,039 --> 00:54:33,679 После да не ми ревнеш, че съжаляваш! 813 00:54:38,119 --> 00:54:41,119 Подай! - Дебел, не струваш. Махай се. 814 00:54:41,119 --> 00:54:44,519 Целуни ми дебелия задник. - Разкарай се. 815 00:54:44,519 --> 00:54:48,199 Ей, какво правиш? Стига глупости. Остави го. 816 00:54:48,199 --> 00:54:50,559 Какъв ти е, че да го оставя? - Брат ми. 817 00:54:50,559 --> 00:54:53,559 На умник ли се правиш? Лагера ли смени? 818 00:54:53,559 --> 00:54:57,000 Какво говориш? Няма лагери. 819 00:54:57,000 --> 00:55:00,360 Нали виждам глупостите ви с "Отбор Жан Зе" в Инстаграм. 820 00:55:00,360 --> 00:55:02,599 Да не си откачил? 821 00:55:02,599 --> 00:55:06,159 Хлапето го пише, за да се забавлява. - Така ли било? 822 00:55:06,159 --> 00:55:07,800 Да се забавляваме. 823 00:55:07,800 --> 00:55:10,480 Да разбием всичко! 824 00:55:10,480 --> 00:55:12,480 Добре ли си? 825 00:55:21,320 --> 00:55:23,920 Какво правите? Престанете! 826 00:55:23,920 --> 00:55:26,239 Майната ти, плешив дъртак! 827 00:55:32,280 --> 00:55:35,440 Какво правите? Махайте се! 828 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 Пусни ме! 829 00:55:41,239 --> 00:55:43,159 Какво става тук? Спрете! 830 00:55:45,880 --> 00:55:47,880 Да се омитаме. 831 00:55:50,159 --> 00:55:53,679 Добре ли сте? - Да, благодаря, Кевин. 832 00:55:54,599 --> 00:55:57,400 Веднага ще подам жалба срещу тях! 833 00:56:03,239 --> 00:56:05,159 Какво е станало тук? 834 00:56:07,400 --> 00:56:09,320 Последвайте ме. 835 00:56:14,199 --> 00:56:16,400 Ще ми обясните ли каква е тази бъркотия? 836 00:56:16,400 --> 00:56:19,440 Тук цари анархия! Нападна ме едно хлапе! 837 00:56:19,440 --> 00:56:21,880 Съжалявам. - Мислите се за строга, 838 00:56:21,880 --> 00:56:24,480 но превърнахте училището в свърталище. 839 00:56:24,480 --> 00:56:28,440 Още малко, и ще ги оставите да пушат трева! Тук са, за да учат! 840 00:56:28,440 --> 00:56:30,599 Не е ли хубаво, че идват с удоволствие? 841 00:56:30,599 --> 00:56:33,000 Доволни са, защото не правят нищо. 842 00:56:33,000 --> 00:56:36,800 Това е идеята! Проявяват интерес към това, което правят. 843 00:56:36,800 --> 00:56:40,599 За първи път имам чувството, че има полза от работата ми. 844 00:56:40,599 --> 00:56:45,559 За две седмици тук израснаха повече, отколкото за три години в училището. 845 00:56:48,079 --> 00:56:51,760 Какво мислите вие, Кастели? Вие сте по-разумен от нас. 846 00:56:52,679 --> 00:56:57,239 Тази сутрин едно момиче поиска да й препоръчам книга. 847 00:56:58,800 --> 00:57:03,079 Очите ми се напълниха със сълзи. От 25 г. не ми се беше случвало. 848 00:57:06,440 --> 00:57:09,719 Признавам, че е трогателно. 849 00:57:09,719 --> 00:57:13,400 Но това са дейности за различни клубове и асоциации. 850 00:57:13,400 --> 00:57:15,599 Трябва да следвате програмата. 851 00:57:15,599 --> 00:57:20,760 Останалите училища имат онлайн уроци и напредват в програмата. 852 00:57:20,760 --> 00:57:23,960 Съжалявам, но от утре спирате с игрите. 853 00:57:23,960 --> 00:57:26,480 Ще правите упражнения от програмата. 854 00:57:26,480 --> 00:57:30,280 Не виждате ли, че те вече не вярват в програмата? 855 00:57:30,280 --> 00:57:34,159 Заобиколени са от информация, фалшиви новини, инфлуенсъри. 856 00:57:34,159 --> 00:57:38,599 Абсурдно е да ги караме да стоят мирно по чиновете и да учат наизуст. 857 00:57:38,599 --> 00:57:42,480 Алтернативата е да останат необразовани мързеливци. 858 00:57:45,519 --> 00:57:48,599 Малика е открила нещо невероятно. Елате. 859 00:57:53,320 --> 00:57:56,800 Стъпването отгоре натиска пружините под плочата 860 00:57:56,800 --> 00:57:58,880 и деформира пиезоелектрическата плоча. 861 00:57:58,880 --> 00:58:01,039 Това създава електричество. 862 00:58:02,039 --> 00:58:04,440 Нарекох го "Магически стъпки". 863 00:58:04,440 --> 00:58:07,960 Плочата събира енергията от ходенето. 864 00:58:10,920 --> 00:58:15,079 Ако мощността се вдигне и лампичката светне, значи работи. 865 00:58:19,880 --> 00:58:22,679 Браво. - Казах ви, че е невероятно. 866 00:58:22,679 --> 00:58:26,079 Малика, измами ни, наистина си много талантлива. 867 00:58:27,719 --> 00:58:30,360 Плочата е още твърде крехка. 868 00:58:30,360 --> 00:58:33,039 Но ако подобрим дизайна и мощността, 869 00:58:33,039 --> 00:58:37,039 ще можем да захраним цяла стая, дори училището. 870 00:58:37,039 --> 00:58:39,199 Впечатляващо е, нали? 871 00:58:39,199 --> 00:58:42,000 Да, много е хубаво. 872 00:58:45,559 --> 00:58:49,360 Формуляр за участие в конкурс "Откритие на 2022 г." 873 00:58:54,920 --> 00:58:58,719 Готово! Представянето ще е на 15 май. Записана си, Малика. 874 00:59:00,280 --> 00:59:02,199 Ще дойдем с теб в Париж. 875 00:59:02,199 --> 00:59:05,519 Супер. - Да, кой е свободен? 876 00:59:06,760 --> 00:59:08,199 А кой ще плати? 877 00:59:08,199 --> 00:59:10,360 Какво да плати? - Транспорта. 878 00:59:10,360 --> 00:59:13,639 Ще се возим без билет, не е трудно. - Не, не, не. 879 00:59:13,639 --> 00:59:15,960 Малика трябва да довърши прототипа си. 880 00:59:15,960 --> 00:59:18,079 Трябва да купим материали. 881 00:59:18,079 --> 00:59:21,599 Колко ще струват? - Поне 200 евро. 882 00:59:21,599 --> 00:59:23,400 Ако искаме да е перфектно. 883 00:59:23,400 --> 00:59:27,400 Значи ни трябват 300 евро за материали и транспорт. 884 00:59:27,400 --> 00:59:31,440 Ще попитам директора дали може да ни финансира. 885 00:59:31,440 --> 00:59:34,679 Ако не, аз ще доплатя. - Благодаря, г-жо Тевно. 886 00:59:36,880 --> 00:59:39,920 Ще ми купите ли и плейстейшън? - Разбира се. 887 00:59:39,920 --> 00:59:42,519 Малика, ти си звезда! 888 00:59:55,199 --> 00:59:57,960 Тортата ти е много красива! 889 01:00:04,239 --> 01:00:07,000 Обещах на родителите да се приберат до 21 ч. 890 01:00:07,000 --> 01:00:09,480 Да, не се тревожете. 891 01:00:17,760 --> 01:00:19,679 Веднага се връщам. 892 01:00:25,599 --> 01:00:29,119 Защо не танцуваш? - Не обичам да танцувам. 893 01:00:30,159 --> 01:00:34,480 Защо ходиш с тази прическа? - Защото... 894 01:00:34,480 --> 01:00:37,199 Лично е, не ми се говори за това. 895 01:00:37,199 --> 01:00:39,199 Не си длъжен. 896 01:00:43,880 --> 01:00:47,440 Ще ти кажа, но да си мълчиш! - Спокойно. 897 01:00:47,440 --> 01:00:51,159 Баща ми ми бръснеше главата, за да ме накаже. 898 01:00:51,159 --> 01:00:54,639 Един ден го направи на братчето ми и полудях. 899 01:00:54,639 --> 01:00:56,360 Изхвърлих го. 900 01:00:56,360 --> 01:01:00,400 Оттогава не обичам да ми пипат косата. 901 01:01:00,400 --> 01:01:03,559 Нещо като фобия е. - Разбирам те. 902 01:01:03,559 --> 01:01:07,840 Не си ли го виждал оттогава? - Не, а и не искам. 903 01:01:07,840 --> 01:01:11,119 А майка ти справя ли се? - Да, добре е. 904 01:01:11,119 --> 01:01:13,599 Грижи се за нас както може. 905 01:01:14,519 --> 01:01:16,440 Добре. 906 01:01:24,360 --> 01:01:28,079 Почти събуди у мен носталгия за училище. 907 01:01:28,079 --> 01:01:30,880 Харесваше ли ти? - Да, страхотно беше. 908 01:01:30,880 --> 01:01:33,800 Дори имах плакат с училището в стаята си. 909 01:01:33,800 --> 01:01:37,039 Не. Едва не ме изгониха. 910 01:01:37,039 --> 01:01:41,599 Директорката на младежкия дом в квартала ми спаси живота. 911 01:01:41,599 --> 01:01:43,559 Казваше се Урия. 912 01:01:43,559 --> 01:01:47,599 Един ден ми каза да се грижа за децата, които го посещаваха. 913 01:01:47,599 --> 01:01:49,760 Не разбирах защо ме кара да го правя. 914 01:01:49,760 --> 01:01:54,159 Така открих, че обожавам работата с децата и станах учител. 915 01:01:55,079 --> 01:01:58,679 Ами ти? - Още от градината бях най-добра. 916 01:01:58,679 --> 01:02:00,320 Дори от яслата. 917 01:02:00,320 --> 01:02:04,800 Другите рисуваха човечета, а аз чертаех архитектурни планове. 918 01:02:04,800 --> 01:02:09,320 Обожавах математиката и завърших две години по-рано. 919 01:02:09,320 --> 01:02:11,000 На 22 г. завърших магистратура. 920 01:02:11,000 --> 01:02:15,119 Имах нужда да предам знанията си и станах преподавател. 921 01:02:15,119 --> 01:02:17,119 Справяш се страхотно. 922 01:02:19,280 --> 01:02:21,440 Благодаря. - Така е. 923 01:02:21,440 --> 01:02:24,119 Онзи цитат... 924 01:02:24,119 --> 01:02:27,280 С рибата, която се катери по дървото и т.н... 925 01:02:27,280 --> 01:02:29,280 Цитатът не е на Айнщайн. 926 01:02:29,280 --> 01:02:31,800 Проверих го и не е негов. - Да, бе! 927 01:02:31,800 --> 01:02:34,079 Наистина. - А на кого е? 928 01:02:35,199 --> 01:02:38,320 Чий е? - Голдман! 929 01:02:38,320 --> 01:02:40,679 Това е Голдман! - Чий е цитатът? 930 01:02:40,679 --> 01:02:44,280 Не знам, но не е на Айнщайн. - Значи ми се подиграваш. 931 01:02:45,559 --> 01:02:49,679 Виж ти, знаеш старите парчета. - Любима е на майка ми. Знаете ли я? 932 01:02:49,679 --> 01:02:52,159 Дали я знам ли?! 933 01:02:52,159 --> 01:02:53,679 Пейте. 934 01:02:53,679 --> 01:02:55,360 Ще пееш ли с мен? - Не умея. 935 01:02:55,360 --> 01:02:57,000 Ще пееш с мен. 936 01:02:57,000 --> 01:02:59,079 Дори време да няма... 937 01:02:59,079 --> 01:03:00,199 Г-н Гамби! 938 01:03:00,199 --> 01:03:02,480 Дори всичко да е припряно... 939 01:03:03,639 --> 01:03:06,360 Дори останалото ми време 940 01:03:07,280 --> 01:03:09,480 да са само дни или минути... 941 01:03:10,880 --> 01:03:14,480 Дори да ме приковат, 942 01:03:14,480 --> 01:03:17,280 аз стените ще съборя, 943 01:03:18,199 --> 01:03:20,719 тромпета аз ще надуя, 944 01:03:22,079 --> 01:03:24,360 дори въздух да не ми достига. 945 01:03:25,400 --> 01:03:28,079 Ще изживея мечтите си. 946 01:03:29,000 --> 01:03:31,800 Ще изживея мечтите си. 947 01:03:32,719 --> 01:03:36,719 Ще изживея мечтите си, колкото и безумни да са те. 948 01:03:36,719 --> 01:03:40,159 Ще изживея мечтите си... 949 01:03:40,159 --> 01:03:43,599 Ще ги изживея до последната. 950 01:03:43,599 --> 01:03:47,280 Ще изживея мечтите си, колкото и безумни да са те. 951 01:03:47,280 --> 01:03:50,760 Ще ги изживея до последната. 952 01:04:12,639 --> 01:04:16,639 Вятърна енергия 953 01:04:16,639 --> 01:04:22,159 Учениците избират отговорник за всяко ателие, за всяка група. 954 01:04:22,159 --> 01:04:25,719 Както виждате, тази група се грижи за градината, 955 01:04:25,719 --> 01:04:28,400 която направихме заедно. 956 01:04:28,400 --> 01:04:32,920 В дъното е групата по баскетбол. 957 01:04:32,920 --> 01:04:35,280 В момента организират турнир. 958 01:04:35,280 --> 01:04:38,280 Те също си помагат един на друг. 959 01:04:38,280 --> 01:04:40,280 Тук е класната стая. 960 01:04:42,880 --> 01:04:46,800 Пребоядисаха я и я аранжираха по свой вкус. 961 01:04:51,400 --> 01:04:55,280 Направили сте си панаир. - Не, нямаме игри с награди. 962 01:04:58,360 --> 01:05:01,760 Тук е библиотеката, където г-н Кастели... 963 01:05:05,119 --> 01:05:07,480 Моля да не вдигате шум. 964 01:05:07,480 --> 01:05:10,800 Концентрирана е и не бива да я притесняваме. 965 01:05:13,400 --> 01:05:17,320 Движението на ротора провокира задвижването на алтернатора. 966 01:05:17,320 --> 01:05:19,199 Функционира на принципа на динамото. 967 01:05:19,199 --> 01:05:21,679 Работи върху прототип... 968 01:05:23,039 --> 01:05:25,039 Извинявай, Малика. 969 01:05:25,039 --> 01:05:27,920 Да не й пречим. Ще ви обясня навън. 970 01:05:29,079 --> 01:05:31,000 Да вървим. 971 01:05:34,239 --> 01:05:39,079 Тук е кухнята, където тези, които искат, приготвят нещо за хапване. 972 01:05:39,079 --> 01:05:41,079 Как сте? 973 01:05:41,079 --> 01:05:44,239 Как си, Еден? - Татко... 974 01:05:44,239 --> 01:05:47,519 Ако ще прислужваш, по-добре да си останеш вкъщи. 975 01:05:47,519 --> 01:05:50,639 Не слугува, а прави молекулярна кухня. 976 01:05:50,639 --> 01:05:52,800 Не ми е забавно. - Това не е шега. 977 01:05:52,800 --> 01:05:56,480 Тя проучва, учи. - А той какво прави? 978 01:05:58,079 --> 01:05:59,360 Люпи пиленца. 979 01:05:59,360 --> 01:06:04,000 Нарушавате всички правила за сигурност! Разрешено ли ви е? 980 01:06:04,000 --> 01:06:07,239 Имам право да преподавам чрез експерименти. Важно е. 981 01:06:07,239 --> 01:06:09,960 Не съм виждала Малика толкова щастлива в училище. 982 01:06:09,960 --> 01:06:12,239 Извинете. 983 01:06:12,239 --> 01:06:14,599 Имам добра новина за вас. 984 01:06:14,599 --> 01:06:16,719 Тъкмо я получих. 985 01:06:16,719 --> 01:06:19,000 Край на стачката. 986 01:06:19,000 --> 01:06:21,880 Правителството отстъпи по основните въпроси. 987 01:06:21,880 --> 01:06:25,000 Учителите ще се върнат още утре. - Страхотно! 988 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Елате бързо! 989 01:06:31,800 --> 01:06:33,719 Каква красота! 990 01:06:43,519 --> 01:06:45,679 Ела насам. 991 01:06:51,480 --> 01:06:53,519 Ще се казваш М'бапе. 992 01:07:10,840 --> 01:07:14,599 Върнете чиновете по местата. - Какво е станало тук? 993 01:07:14,599 --> 01:07:16,039 Има диван. 994 01:07:16,039 --> 01:07:19,719 Супер! Да караме часовете така. Да го даваме по-спокойно. 995 01:07:19,719 --> 01:07:22,280 Достатъчно. 996 01:07:22,280 --> 01:07:26,119 Противно на мнението на някои, тук не е място за шеги. 997 01:07:26,119 --> 01:07:28,599 Вижте, има игра "Монополи". 998 01:07:28,599 --> 01:07:31,000 Има и "Бойни кораби". 999 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Трябва да променим вертикалното напрежение от натиска на крака 1000 01:07:34,000 --> 01:07:36,119 в ротационно такова. 1001 01:07:36,119 --> 01:07:39,719 Но за това ще ни е нужна мотовилка. 1002 01:07:39,719 --> 01:07:42,519 Ще е трудно да я вкараме вътре. 1003 01:07:42,519 --> 01:07:45,440 Малика. - Зъбна рейка. 1004 01:07:45,440 --> 01:07:46,760 Малика! - Да. 1005 01:07:46,760 --> 01:07:49,280 Казах ти - трябва да освободиш стаята. 1006 01:07:49,280 --> 01:07:51,719 Не мога, почти успях. 1007 01:07:51,719 --> 01:07:54,880 Трябва да излезеш, имам час и учениците идват. 1008 01:07:54,880 --> 01:07:57,599 И ти се връщай в час. - Луд ли сте? 1009 01:07:57,599 --> 01:08:02,159 Вие ли ми казвате да се върна в час? При все че конкурсът наближава? 1010 01:08:02,159 --> 01:08:06,519 Имам часове и трябва да преподавам. Все пак съм учител. 1011 01:08:06,519 --> 01:08:08,880 Стачката свърши, всичко се промени. 1012 01:08:08,880 --> 01:08:12,760 Спокойно, ще се върнеш утре в 7 ч. и ще ти отворя. 1013 01:08:15,880 --> 01:08:19,960 Бързо събери всичко и ела с мен. Хайде. 1014 01:08:19,960 --> 01:08:23,800 Опасна си! Караш ме да правя глупости и ще си изгубя работата. 1015 01:08:23,800 --> 01:08:26,520 Нищо не се губи, нито се създава от само себе си. 1016 01:08:26,520 --> 01:08:29,399 Трансформира се. - Точно така. 1017 01:08:29,399 --> 01:08:33,000 Да се върнем към хидролизата на захарозата - C12H22O11, 1018 01:08:33,000 --> 01:08:35,279 това е захарозата, плюс вода, 1019 01:08:35,279 --> 01:08:38,000 се трансформира в C6H12O6, 1020 01:08:38,000 --> 01:08:39,840 тоест глюкоза и... 1021 01:08:39,840 --> 01:08:42,439 При нагряване става ли на карамел? 1022 01:08:42,439 --> 01:08:45,720 Г-це Симоне, питането става с вдигане на ръка. 1023 01:08:45,720 --> 01:08:47,720 Но това е формулата за карамел, нали? 1024 01:08:47,720 --> 01:08:49,960 Колко време трябва да се нагрява, за да остане течен? 1025 01:08:49,960 --> 01:08:53,359 Ако все ме прекъсвате, няма да приключа с програмата. 1026 01:08:53,359 --> 01:08:55,520 И без това изгубихме достатъчно време. 1027 01:08:55,520 --> 01:08:58,960 Господине, липсва ви флоу . Това ме притеснява. 1028 01:08:58,960 --> 01:09:03,880 Явно стачката не е имала положителен ефект върху поведението ви. 1029 01:09:03,880 --> 01:09:07,000 Продължаваме. Ако искаме да получим еднакъв брой атоми 1030 01:09:07,000 --> 01:09:10,680 в реактивите и химичната смес, какъв коефициент ни трябва? 1031 01:09:10,680 --> 01:09:12,680 Две. - Благодаря. 1032 01:09:17,399 --> 01:09:20,279 Къде отиваш, Емили? - В час по математика. 1033 01:09:20,279 --> 01:09:23,720 Закъсняваш. Какво е това? - Ще ги покажа на г-жа Тевно. 1034 01:09:23,720 --> 01:09:27,399 Не си в началното училище, за да носиш сладки на госпожата. Дай ги. 1035 01:09:27,399 --> 01:09:30,800 Пуснете, крехки са! - Достатъчно! Последвай ме. 1036 01:09:30,800 --> 01:09:32,800 Ще го обсъдим с нея. 1037 01:09:33,720 --> 01:09:37,960 "Всеки глупак може да знае. Въпросът е да разберем." 1038 01:09:37,960 --> 01:09:40,199 Тоест вие сте изследователи. 1039 01:09:40,199 --> 01:09:43,920 Вие ще ми предоставите отговорите, които аз нямам. Да. 1040 01:09:43,920 --> 01:09:47,680 Срещнах Емили в коридора. Пишете й закъснение. 1041 01:09:48,640 --> 01:09:51,399 Благодаря. Седни, тъкмо започваме. 1042 01:09:51,399 --> 01:09:53,479 Дай ми сладките. - Ще ги покажа на Виржини. 1043 01:09:53,479 --> 01:09:57,039 Това е г-жа Тевно, а ти прекаляваш. - Какви са? 1044 01:09:57,039 --> 01:09:58,960 По химия правихме хидролиза на захароза. 1045 01:09:58,960 --> 01:10:01,479 Разбрах как карамелът да не се втвърди. 1046 01:10:01,479 --> 01:10:04,560 Страхотно! Вкусни ли са? - Ще ги опитаме. 1047 01:10:04,560 --> 01:10:07,800 Да. Искате ли? - Ако обичате! 1048 01:10:07,800 --> 01:10:10,479 Това е проектът на Емили. - Моля? 1049 01:10:10,479 --> 01:10:14,960 Причува ли ми се? - Прекрасно е, прави проучване. 1050 01:10:14,960 --> 01:10:19,479 Учи се, прави грешки, поправя се. Така се учим. 1051 01:10:19,479 --> 01:10:22,239 Искате ли? - Диабетичка съм. 1052 01:10:26,479 --> 01:10:28,560 Е, ще ги поделим. 1053 01:10:28,560 --> 01:10:31,199 Да? - Г-н Лаверн. 1054 01:10:32,800 --> 01:10:36,760 Това не може да продължава така. - Да не би да не смогвате? 1055 01:10:36,760 --> 01:10:39,800 Разбира се, че не! Стига да не ми пречат да си върша работата. 1056 01:10:39,800 --> 01:10:42,560 Аз съм педагогически съветник 1057 01:10:42,560 --> 01:10:45,720 и не мога да си върша работата, ако учителите ми пречат. 1058 01:10:45,720 --> 01:10:48,000 Г-жа Тевно ли? - Противоречи ми, 1059 01:10:48,000 --> 01:10:50,199 а децата я аплодират! Не може така! 1060 01:10:50,199 --> 01:10:52,439 Не се тревожете. Ще говоря с нея. 1061 01:10:52,439 --> 01:10:55,439 Взела се е твърде на сериозно след стачката. 1062 01:10:55,439 --> 01:10:59,439 А Аберкам отново отсъства. Идва само когато няма часове. 1063 01:10:59,439 --> 01:11:03,079 Така ли? Защо не ми казахте? - Казах ви. 1064 01:11:03,079 --> 01:11:05,079 Дайте ми номерът й. 1065 01:11:05,079 --> 01:11:07,600 06 24 06 58 35. 1066 01:11:12,199 --> 01:11:16,720 Г-н Лаверн е. Какво става, Малика? Къде сте? 1067 01:11:16,720 --> 01:11:20,680 В училище ли? - От два дни не е влизала в час. 1068 01:11:22,920 --> 01:11:25,760 Добре, но трябва да посещавате часовете. 1069 01:11:25,760 --> 01:11:27,880 Матурата наближава. 1070 01:11:27,880 --> 01:11:30,039 Ще говоря с г-жа Видал. 1071 01:11:30,039 --> 01:11:32,399 Работи върху проекта си. 1072 01:11:32,399 --> 01:11:34,880 Писна ми от проектите им! 1073 01:11:34,880 --> 01:11:38,239 Намираме се в училище, а не във "Франция търси талант". 1074 01:11:38,239 --> 01:11:41,159 Съжалявам, но аз имам ли проекти? 1075 01:11:41,159 --> 01:11:44,039 Трябва да ме подкрепите, г-н Лаверн. 1076 01:11:44,039 --> 01:11:49,000 Хайде. - Да. Права сте. Ще въдворя ред. 1077 01:11:50,000 --> 01:11:51,920 Хайде. - Изтощително е. 1078 01:11:52,880 --> 01:11:54,800 Добър ден. 1079 01:11:55,840 --> 01:11:58,319 Съберете си нещата и отивайте в час. 1080 01:11:58,319 --> 01:12:00,880 Изплашихте ме. Сега не мога, ще отида утре. 1081 01:12:00,880 --> 01:12:05,000 Не ме разбрахте - не може да си правите каквото решите! 1082 01:12:05,000 --> 01:12:07,840 Да не сте откачили? - Край, Малика! 1083 01:12:07,840 --> 01:12:10,960 Или ще влезете в час, или ще ви изключа за няколко дни! 1084 01:12:10,960 --> 01:12:13,479 Да, така ще направим. 1085 01:12:13,479 --> 01:12:17,239 Как така? - Ще ви улесня и сама ще се изключа. 1086 01:12:26,000 --> 01:12:28,159 Този уикенд ще ви направя. 1087 01:12:28,159 --> 01:12:29,840 Здравейте. - Здравей. 1088 01:12:29,840 --> 01:12:33,000 За какво говорите? - Емили е подобрила рецептата си 1089 01:12:33,000 --> 01:12:34,920 благодарение на часа по химия. 1090 01:12:34,920 --> 01:12:37,960 Браво, миличка. - Да, страхотно е. 1091 01:12:38,880 --> 01:12:43,000 Страхотно е да пропускаш часове, да показваш неуважение. 1092 01:12:43,000 --> 01:12:45,840 Моля? - Говорих с г-жа Видал. 1093 01:12:45,840 --> 01:12:48,159 Каза ми за поведението ти. 1094 01:12:48,159 --> 01:12:50,760 Още не съм казал на майка ти. - Какво е станало? 1095 01:12:50,760 --> 01:12:53,359 Решено е, местиш се в друго училище. 1096 01:12:53,359 --> 01:12:57,079 В списъка с чакащи си за "Сен Шарл". Жан-Пиер ще помогне. 1097 01:12:57,079 --> 01:13:01,199 Сигурен ли си, че там е по-добре? - Не, но не може да е по-зле. 1098 01:13:01,199 --> 01:13:03,880 Качила съм ви уроци на платформата. 1099 01:13:03,880 --> 01:13:07,840 Прегледайте ги и ще ги обсъдим следващия път. 1100 01:13:07,840 --> 01:13:09,840 Приятна вечер. 1101 01:13:11,159 --> 01:13:13,079 Довиждане. 1102 01:13:16,399 --> 01:13:18,640 Емили, може ли да поговорим? 1103 01:13:21,079 --> 01:13:23,000 Довиждане. 1104 01:13:25,359 --> 01:13:27,079 Добре ли си? - Да. 1105 01:13:27,079 --> 01:13:30,680 Така ли? Вашите харесаха ли сладките? 1106 01:13:30,680 --> 01:13:33,640 Обясни ли им как сама подобри рецептата? 1107 01:13:33,640 --> 01:13:35,479 Да. 1108 01:13:35,479 --> 01:13:38,159 Баща ти сигурно се гордее с теб. 1109 01:13:44,079 --> 01:13:48,319 Ето го и резултата... Не одобрявам алтернативните методи. 1110 01:13:48,319 --> 01:13:51,079 Аз също. Нямам доктрина. 1111 01:13:51,079 --> 01:13:53,880 Искам щастливи и любопитни ученици. 1112 01:13:53,880 --> 01:13:57,560 Не съм глупав. Аз също искам дъщеря ми да е щастлива. 1113 01:13:57,560 --> 01:14:01,039 Обществото не приема хора, които правят само това, което им харесва. 1114 01:14:01,039 --> 01:14:04,000 Не съм съгласна. - Не ми пука! 1115 01:14:04,000 --> 01:14:06,600 Кристоф! - Няма да търпя критика от нея. 1116 01:14:06,600 --> 01:14:10,119 Емили ви харесва и няма нищо лично в решението ни. 1117 01:14:10,119 --> 01:14:14,520 Познаваме дъщеря си. Тя има нужда да бъде правилно навигирана. 1118 01:14:15,760 --> 01:14:19,039 Виждали ли сте я да готви? - Няма смисъл. 1119 01:14:19,039 --> 01:14:21,359 Разбира се. - Виждали ли сте очите й? 1120 01:14:21,359 --> 01:14:23,600 Блестят, когато намери правилния продукт. 1121 01:14:23,600 --> 01:14:26,199 Няма да я спрем да готви. 1122 01:14:26,199 --> 01:14:30,239 Умна и талантлива е, може да постигне велики неща. 1123 01:14:30,239 --> 01:14:34,439 Това е хобито на 14-годишна. Заради "Топ шеф" стана модерно. 1124 01:14:34,439 --> 01:14:38,199 Малка е, за да реши какво ще прави. - Сигурен ли сте? 1125 01:14:38,199 --> 01:14:42,840 Ще учи медицина, защото това също й харесва и ще продължи да готви. 1126 01:14:42,840 --> 01:14:45,720 Обратният вариант е невъзможен. 1127 01:14:45,720 --> 01:14:49,239 И така. Благодарим, довиждане и успех за в бъдеще. 1128 01:14:49,239 --> 01:14:51,239 Довиждане. 1129 01:15:01,720 --> 01:15:05,039 Г-н Лаверн, говорете с родителите на Емили. 1130 01:15:05,039 --> 01:15:08,439 Не я слушат, ще я преместят... - Знам. Идваха при мен. 1131 01:15:08,439 --> 01:15:10,960 За кого се имате? За вездесъща? 1132 01:15:11,880 --> 01:15:15,880 Мислите ли, че имате право да решавате вместо родителите й? 1133 01:15:15,880 --> 01:15:19,279 Експериментът ви ви е завъртял главата. 1134 01:15:19,279 --> 01:15:22,079 Не разбирате! Нещастна е и може да свърши зле! 1135 01:15:22,079 --> 01:15:26,239 Не смесвайте нещата. Приемате всичко твърде лично. 1136 01:15:26,239 --> 01:15:29,359 По време на стачката се сближихте с децата. 1137 01:15:29,359 --> 01:15:33,520 Знам, че за вас беше важно след преживяното. 1138 01:15:33,520 --> 01:15:35,840 Но вече всичко е както преди. 1139 01:15:35,840 --> 01:15:39,920 Ако правите така с всички ученици, ще прегорите. 1140 01:15:39,920 --> 01:15:43,760 Съберете се и се върнете към нормалното преподаване. 1141 01:15:56,319 --> 01:15:59,720 Възвратното притежателно местоимение има две форми - 1142 01:15:59,720 --> 01:16:02,600 пълна и кратка. 1143 01:16:02,600 --> 01:16:08,640 С него обозначаваме, че нещо е притежание на подлога, 1144 01:16:12,239 --> 01:16:15,840 когато той не е нито говорещият, нито слушащият. 1145 01:16:15,840 --> 01:16:17,600 Например - 1146 01:16:17,600 --> 01:16:20,720 "Той изгуби своята дъщеря". 1147 01:16:20,720 --> 01:16:23,640 "Изгуби дъщеря си". 1148 01:16:41,279 --> 01:16:44,000 Думите ми бягат, бягат от течението на мисълта ми. 1149 01:16:44,000 --> 01:16:45,760 Но видя ли те, се чувствам добре. 1150 01:16:45,760 --> 01:16:49,039 Бинту, видя ли те, сърцето ми направо подскача. 1151 01:16:51,039 --> 01:16:55,000 Подскача? Говориш пълни глупости! 1152 01:17:22,000 --> 01:17:24,720 Малика, натисни плочата. 1153 01:17:24,720 --> 01:17:26,720 По-силно. 1154 01:17:28,079 --> 01:17:31,399 Готови ли сте? - Да, свързват се. 1155 01:17:31,399 --> 01:17:35,199 Привижда ли ми се? Спрели сте тока в коридора! 1156 01:17:35,199 --> 01:17:38,119 Няма ли да спре да го повтаря? - Изобщо да се спре. 1157 01:17:38,119 --> 01:17:40,520 Щом свържем плочата, ще има ток. 1158 01:17:40,520 --> 01:17:43,119 Загубих 10 мин. от часа си. 1159 01:17:44,039 --> 01:17:45,399 Какво става тук? 1160 01:17:45,399 --> 01:17:48,720 Малика, ако ще идвате в училище, трябва да влизате в час. 1161 01:17:48,720 --> 01:17:51,560 Всички по класните стаи! - Време беше! 1162 01:17:51,560 --> 01:17:53,840 Не, почакайте, г-н Лаверн. 1163 01:17:55,760 --> 01:17:57,119 Внимавайте! 1164 01:17:57,119 --> 01:18:00,399 Г-жо Тевно и г-н Гамби, в кабинета ми. 1165 01:18:00,399 --> 01:18:02,520 Внимавайте! 1166 01:18:02,520 --> 01:18:04,760 Ей, гледай къде стъпваш. 1167 01:18:05,680 --> 01:18:07,920 Внимавайте! 1168 01:18:07,920 --> 01:18:09,920 Полека с плочата! 1169 01:18:11,600 --> 01:18:15,119 Не бях ли ясен? Край с опитите! 1170 01:18:16,239 --> 01:18:19,760 Няма електричество! Сигурно са прецакали таблото. 1171 01:18:19,760 --> 01:18:21,880 Не е вярно. Ще го оправя. - Пълен хаос. 1172 01:18:21,880 --> 01:18:23,880 Ще дойда. 1173 01:18:24,840 --> 01:18:28,520 Край с глупостите. Малика трябва да наблегне на ученето. 1174 01:18:28,520 --> 01:18:30,000 Матурата е скоро. 1175 01:18:30,000 --> 01:18:33,640 Трябва да подобри проекта си за конкурса за откриватели. 1176 01:18:33,640 --> 01:18:36,920 Да забрави за конкурса. Видяхте ли датите на предварителната матура? 1177 01:18:36,920 --> 01:18:38,920 Моля? - Не. 1178 01:18:44,640 --> 01:18:47,199 По дяволите! Работи! 1179 01:18:47,199 --> 01:18:48,880 Фантастично! 1180 01:18:48,880 --> 01:18:52,359 Браво, Малика! Ти успя! - Браво! 1181 01:18:52,359 --> 01:18:54,800 Видяхте ли? - Супер, има ток. 1182 01:18:54,800 --> 01:18:57,920 Спрете. Това не е просто ток. 1183 01:18:57,920 --> 01:19:02,479 Това са часове работа... - Малика, довършихте проекта си. 1184 01:19:02,479 --> 01:19:06,039 Но не може да се явите на конкурса. 1185 01:19:07,199 --> 01:19:09,239 Кажете й. 1186 01:19:09,239 --> 01:19:12,119 Предварителната матура съвпада с конкурса. 1187 01:19:12,119 --> 01:19:14,680 Жалко, но... - Майната й на матурата. 1188 01:19:14,680 --> 01:19:17,079 Успокой се, Малика. 1189 01:19:17,079 --> 01:19:20,800 Предварителната матура не е... - Ще се яви по-късно. 1190 01:19:20,800 --> 01:19:23,680 Вече направих достатъчно изключения. Край! 1191 01:19:23,680 --> 01:19:28,520 Говорим за национален изпит! Или се връщате в час, 1192 01:19:28,520 --> 01:19:31,840 или ще ви изключа. Същото важи и за останалите. 1193 01:19:31,840 --> 01:19:34,680 Запишете се на конкурса догодина. 1194 01:19:53,800 --> 01:19:55,960 Емили? - Идвам. 1195 01:20:03,279 --> 01:20:06,199 Приготвих ти закуска преди изпита. 1196 01:20:09,800 --> 01:20:11,600 Седни. - Не съм гладна. 1197 01:20:11,600 --> 01:20:16,479 И аз като теб не бях гладен преди изпит. Винаги бях най-добър. 1198 01:20:16,479 --> 01:20:19,000 Давам ти късметлийския си химикал. 1199 01:20:19,000 --> 01:20:22,720 Върна се в правия път. Горд съм. - Благодаря ти. 1200 01:20:24,960 --> 01:20:27,199 Успех. - До довечера. 1201 01:20:27,199 --> 01:20:29,960 Спокойно, ще мине добре. Успех. 1202 01:20:29,960 --> 01:20:31,960 Благодаря. 1203 01:20:53,319 --> 01:20:55,800 Малика, закъснявам, но идвам. 1204 01:20:55,800 --> 01:20:58,840 Спокойно, просто се успах. 1205 01:21:02,359 --> 01:21:04,359 Виж ти кой е тук! 1206 01:21:04,359 --> 01:21:05,880 Как сте, момчета? - Къде отиваш? 1207 01:21:05,880 --> 01:21:09,920 Стой тук, защо отстъпваш назад? - Пуснете ме! 1208 01:21:09,920 --> 01:21:12,760 Мислиш ли, че на Малика й пука за теб? 1209 01:21:12,760 --> 01:21:15,039 Какво? Тя не ме интересува. 1210 01:21:15,039 --> 01:21:17,199 Изпращаш й съобщения. 1211 01:21:17,199 --> 01:21:20,960 Подмазваш се. Да не мислиш, че не знам какво правиш? 1212 01:21:20,960 --> 01:21:23,680 Набий си го в главата. Не й пука за теб. 1213 01:21:23,680 --> 01:21:27,600 Тя харесва само истински мъже. - Пуснете ме, закъснявам. 1214 01:21:27,600 --> 01:21:30,199 Учителката ще му напише забележка. 1215 01:21:31,359 --> 01:21:33,680 Полудя ли? 1216 01:21:33,680 --> 01:21:36,279 Ще ме удряш ли? Я ми ела! 1217 01:21:36,279 --> 01:21:38,920 Полудя ли? - Вземи му телефона. 1218 01:21:38,920 --> 01:21:42,800 Ще те травмирам доживот! - Да се махаме. 1219 01:21:55,960 --> 01:21:58,600 Добро утро. Влизай и успех. 1220 01:21:59,520 --> 01:22:01,520 Добро утро. 1221 01:22:01,520 --> 01:22:03,520 Успех. 1222 01:22:06,560 --> 01:22:09,319 Извинявай. Може да влизаш, Пол. 1223 01:22:12,800 --> 01:22:14,960 Гласова поща. - По дяволите! 1224 01:22:14,960 --> 01:22:17,840 Какво ще правим? - Трябва да тръгваме. 1225 01:22:17,840 --> 01:22:21,159 Ще се качвате ли? - Дайте ни само минута. 1226 01:22:21,159 --> 01:22:23,920 Не мога, хората чакат. - Умолявам ви. 1227 01:22:23,920 --> 01:22:25,279 Ето го! 1228 01:22:25,279 --> 01:22:27,880 Къде беше? - Какво е станало? 1229 01:22:27,880 --> 01:22:30,319 Няма нищо, наистина. 1230 01:22:30,319 --> 01:22:33,279 Почакай. Какво е станало? - Не ме снимай. 1231 01:22:33,279 --> 01:22:35,279 Дай да видя. 1232 01:22:38,520 --> 01:22:40,439 По дяволите, виж. 1233 01:22:45,760 --> 01:22:51,399 Направиха го! Надявах се да го направят. 1234 01:22:51,399 --> 01:22:53,479 Сега ме е страх. - Стига. 1235 01:22:53,479 --> 01:22:56,760 Видяхте ли, че отборът липсва? - Да. 1236 01:22:56,760 --> 01:22:58,399 Къде са? 1237 01:22:58,399 --> 01:23:01,319 Отишли са на конкурса. - По дяволите! 1238 01:23:01,319 --> 01:23:05,279 Ще отида да ги взема, но трябва да отложим матурата. 1239 01:23:05,279 --> 01:23:07,720 Ще дойда с теб. 1240 01:23:07,720 --> 01:23:09,720 Какво ще правим с останалите? 1241 01:23:10,640 --> 01:23:14,199 Г-н Кастели? - Добре, но какво да кажа? 1242 01:23:14,199 --> 01:23:16,720 Г-н Кастели... - Какво да кажа? 1243 01:23:19,359 --> 01:23:21,840 Веднага се връщаме. 1244 01:23:21,840 --> 01:23:23,600 Г-н Кастели? 1245 01:23:23,600 --> 01:23:26,079 Нормални ли са тези отсъствия? - Не. 1246 01:23:26,079 --> 01:23:29,000 Исках да говоря с вас за това. 1247 01:23:29,000 --> 01:23:32,159 Мислим, че е заради капучиното. 1248 01:23:32,159 --> 01:23:36,560 Не знаем дали млякото е от крава, или коза... 1249 01:23:36,560 --> 01:23:40,039 Или от овца... Хранително натравяне е. 1250 01:23:45,039 --> 01:23:48,520 Предварителната матура е започнала. Дано не сме сгрешили. 1251 01:23:48,520 --> 01:23:52,079 Млъквай и престани да се стряскаш от всичко. 1252 01:23:55,359 --> 01:23:58,079 Не! Не може да бъде! 1253 01:23:58,079 --> 01:24:02,079 Виж. - Какво е това? 1254 01:24:02,079 --> 01:24:04,439 Ензо ли го е публикувал? 1255 01:24:04,439 --> 01:24:06,439 Копелето! 1256 01:24:07,560 --> 01:24:10,600 Бинту, щом те видя, сърцето ми подскача. 1257 01:24:16,279 --> 01:24:19,199 Г-жа Тевно. - Аз ще говоря с нея. 1258 01:24:19,199 --> 01:24:21,760 Г-н Кастели, успяхте ли да я успокоите? 1259 01:24:21,760 --> 01:24:23,359 Кого да успокои? 1260 01:24:23,359 --> 01:24:25,359 Какво става? - А, г-н Лаверн. 1261 01:24:25,359 --> 01:24:27,640 Нищо сериозно, ще ви обясня. 1262 01:24:27,640 --> 01:24:30,439 Може ли да отложите изпита за следобед? 1263 01:24:30,439 --> 01:24:33,239 Учениците с вас ли са? - Предупредих родителите. 1264 01:24:33,239 --> 01:24:37,079 Няма нужда, ще ги върнем. - Напълно безотговорно! 1265 01:24:37,079 --> 01:24:40,199 Дано се върнете, преди родителите да дойдат! 1266 01:24:40,199 --> 01:24:43,119 Загазили сте! - Предупредих ви. 1267 01:24:47,279 --> 01:24:49,760 Вижте Жеода. - Леле! 1268 01:24:51,479 --> 01:24:53,600 Вижте постера - "Откритие на 2022 г.". 1269 01:24:53,600 --> 01:24:56,159 Значи пристигнахме. 1270 01:24:56,159 --> 01:24:58,159 Да се разбързаме. 1271 01:25:06,800 --> 01:25:08,720 Хайде, М'бапе. 1272 01:25:10,079 --> 01:25:12,000 Издънихме се. 1273 01:25:13,239 --> 01:25:15,600 Работата ни виси на косъм. 1274 01:25:15,600 --> 01:25:18,840 Жестоко се издънихме, няма какво да се лъжем. 1275 01:25:18,840 --> 01:25:21,840 По дяволите, престани! Стига с тази паника! 1276 01:25:21,840 --> 01:25:25,119 Нищо не се е случило! Това не е сериозно! 1277 01:25:26,039 --> 01:25:28,000 Добре, но гледай пътя. 1278 01:25:29,279 --> 01:25:31,119 Това ли е изходът? 1279 01:25:31,119 --> 01:25:34,239 Да, това е изходът... 1280 01:25:34,239 --> 01:25:36,239 По дяволите! 1281 01:25:37,159 --> 01:25:40,600 Благодаря. - Ще взема изобретението ви. 1282 01:25:45,560 --> 01:25:47,560 Имате ли видео? 1283 01:25:47,560 --> 01:25:49,920 Да. - Побързайте, следващите сте. 1284 01:25:49,920 --> 01:25:53,399 Дронът е изцяло водонепромокаем. 1285 01:25:53,399 --> 01:25:56,399 Засича изпадналите в беда 1286 01:25:56,399 --> 01:25:59,680 благодарение на термичната си камера. 1287 01:25:59,680 --> 01:26:04,159 Засича на няколко метра под снега или под свлачище. 1288 01:26:04,159 --> 01:26:07,840 Спира над мястото на жертвата, 1289 01:26:07,840 --> 01:26:11,760 автоматично изпраща сигнал на спасителите 1290 01:26:11,760 --> 01:26:14,079 и пуска спасителен пакет. 1291 01:26:14,079 --> 01:26:17,439 Няма да стане. Стъпалото може и да не сработи. 1292 01:26:17,439 --> 01:26:20,680 Сериозно ли? Ти си кралица и ще ги разбиеш. 1293 01:26:22,399 --> 01:26:25,399 Аплодисменти за това прекрасно изобретение. 1294 01:26:25,399 --> 01:26:27,399 Благодарим. 1295 01:26:28,600 --> 01:26:32,880 Време е за последното изобретение в конкурса. 1296 01:26:33,920 --> 01:26:37,279 "Магически стъпки" на Малика Аберкам. 1297 01:26:37,279 --> 01:26:39,079 Ти си най-добрата! 1298 01:26:39,079 --> 01:26:42,039 Заповядайте на сцената. 1299 01:26:50,680 --> 01:26:52,600 Благодаря. 1300 01:26:55,119 --> 01:26:57,039 Добър ден. 1301 01:26:59,079 --> 01:27:01,520 Тичай! - Нали това правя! 1302 01:27:05,359 --> 01:27:08,720 Ще ги сложим в обществените сгради. 1303 01:27:08,720 --> 01:27:10,840 С 10 000 преминавания на ден 1304 01:27:10,840 --> 01:27:13,760 "Магически стъпки" може да генерира над 7000 вата. 1305 01:27:13,760 --> 01:27:16,920 Г-жа Тевно и г-н Гамби! - Седнете при нас! 1306 01:27:16,920 --> 01:27:19,479 ... седем часа електроенергия 1307 01:27:19,479 --> 01:27:22,560 за едно обикновено средно училище. 1308 01:27:22,560 --> 01:27:25,119 Благодаря за вашето внимание. 1309 01:27:25,119 --> 01:27:27,520 За мен е чест да бъда тук. 1310 01:27:28,439 --> 01:27:31,880 Честно казано, тук си е наистина стилно. 1311 01:27:32,800 --> 01:27:34,239 Благодаря ви. 1312 01:27:34,239 --> 01:27:37,319 И благодаря на отбора си "Жан Зе" от училище. 1313 01:27:40,000 --> 01:27:42,520 Госпожице, поздравявам ви за изобретението ви. 1314 01:27:42,520 --> 01:27:44,520 Благодаря. 1315 01:27:50,720 --> 01:27:52,239 Беше жестоко. 1316 01:27:52,239 --> 01:27:54,239 Браво! - Справи се страхотно! 1317 01:27:58,279 --> 01:28:01,520 Започва се... - Ето го! 1318 01:28:01,520 --> 01:28:03,680 Добър ден. - Къде е Джонатан? 1319 01:28:03,680 --> 01:28:06,079 Какъв е този конкурс? Не си вдига телефона. 1320 01:28:06,079 --> 01:28:08,720 Не се тревожете, всичко е под контрол. 1321 01:28:08,720 --> 01:28:10,760 Не бих казала... 1322 01:28:10,760 --> 01:28:15,600 Те са... Г-жа Тевно и г-н Гамби всеки момент ще ги доведат. 1323 01:28:15,600 --> 01:28:18,319 Учителката по математика и... Гамби учител ли е? 1324 01:28:18,319 --> 01:28:21,680 Да. Г-н Гамби преподава технологии. Нали? 1325 01:28:21,680 --> 01:28:25,079 Прословутата г-жа Тевно! Казах ви, че ще свърши зле. 1326 01:28:25,079 --> 01:28:28,479 Как така? Къде са? - Успокойте се. 1327 01:28:28,479 --> 01:28:32,079 Разбирам притеснението ви, но всичко ще бъде наред. 1328 01:28:32,079 --> 01:28:34,239 Голямата награда на журито 1329 01:28:34,239 --> 01:28:38,439 се присъжда на приложението "Медитек" 1330 01:28:38,439 --> 01:28:40,840 на Мартен Ружмон. 1331 01:28:51,520 --> 01:28:53,680 Наградата "Градът на науката" 1332 01:28:54,600 --> 01:28:57,640 се присъжда... - Твоя е! 1333 01:28:57,640 --> 01:29:01,600 ... на спасителния дрон на Фредерик Липшич. 1334 01:29:05,840 --> 01:29:07,239 Има още награди. 1335 01:29:07,239 --> 01:29:10,680 Наградата за практична иновация 1336 01:29:12,199 --> 01:29:14,119 се присъжда... 1337 01:29:16,880 --> 01:29:20,039 ... на соларната скара на Гаел льо Коантър. 1338 01:29:27,439 --> 01:29:30,680 И накрая - специалната награда на журито... 1339 01:29:30,680 --> 01:29:34,159 Моля те! - ... се присъжда... 1340 01:29:38,760 --> 01:29:42,079 ... на "Магически стъпки" на Малика Аберкам. 1341 01:29:44,000 --> 01:29:47,279 Казах ти, че си кралица! - Браво, Малика! 1342 01:29:52,479 --> 01:29:54,760 Толкова се гордея с теб! 1343 01:29:56,000 --> 01:29:58,800 Не си Айнщайн, ти си Малика Аберкам! 1344 01:30:01,560 --> 01:30:03,479 Браво на теб! 1345 01:30:29,239 --> 01:30:31,159 Малика, покажи ни. 1346 01:30:32,439 --> 01:30:34,439 Дай пак. 1347 01:30:34,439 --> 01:30:37,600 Г-н Кастели? Да, спечели! 1348 01:30:37,600 --> 01:30:39,560 Специалната награда на журито. 1349 01:30:39,560 --> 01:30:41,359 Спечелила е награда! - Наистина ли? 1350 01:30:41,359 --> 01:30:43,600 Да, страхотно! 1351 01:30:43,600 --> 01:30:47,520 Ще ви пусна на високоговорител, за да успокоите всички. 1352 01:30:48,760 --> 01:30:49,920 Ало? 1353 01:30:49,920 --> 01:30:53,039 Всичко е наред, децата са доволни. Връщаме се. 1354 01:30:53,039 --> 01:30:55,600 По дяволите! - Какво стана? 1355 01:30:55,600 --> 01:30:58,479 Успокойте се! - Жозе, добре ли си? 1356 01:30:58,479 --> 01:31:00,880 Жозе, добре ли си? - Съжалявам. 1357 01:31:00,880 --> 01:31:02,880 Не го видях. 1358 01:31:12,760 --> 01:31:16,680 Дисциплинарната комисия е започнала разследване. 1359 01:31:16,680 --> 01:31:19,079 Нищо не можах да направя. 1360 01:31:19,079 --> 01:31:21,840 Има пострадал ученик. 1361 01:31:21,840 --> 01:31:23,840 Нали разбирате? 1362 01:31:26,359 --> 01:31:29,880 Изслушването ще бъде след матурата. 1363 01:31:30,800 --> 01:31:33,159 Очаквам да бъдете привикана. 1364 01:31:34,880 --> 01:31:39,439 Дотогава съм принуден да ви отстраня. 1365 01:31:44,159 --> 01:31:46,079 Съжалявам. 1366 01:32:04,119 --> 01:32:06,880 Успех и благодаря, Виржини. 1367 01:32:06,880 --> 01:32:09,119 Направи нещо невероятно за Малика. 1368 01:32:09,119 --> 01:32:11,199 Не могат да те накажат за това. 1369 01:32:12,119 --> 01:32:14,039 Благодаря. 1370 01:32:16,920 --> 01:32:19,279 Виржини, наистина съжалявам. 1371 01:32:19,279 --> 01:32:22,279 Ужасно е - както за теб, така и за нас. 1372 01:32:22,279 --> 01:32:26,640 Дори подходите ни да са различни, целите ни са едни и същи. 1373 01:32:26,640 --> 01:32:29,159 Не се тревожи, ще те подкрепим. 1374 01:32:30,079 --> 01:32:32,720 Благодаря, Тиери. - Успех. 1375 01:32:37,840 --> 01:32:39,760 Почакай, Виржини. 1376 01:32:41,279 --> 01:32:43,199 Защо го направи? 1377 01:32:43,199 --> 01:32:45,960 Защо пое цялата вина? Бяхме заедно. 1378 01:32:48,359 --> 01:32:50,479 Вече знаят, че преподаваш технологии. 1379 01:32:50,479 --> 01:32:53,039 Ще е жалко да се разделят с теб. 1380 01:33:56,560 --> 01:33:58,560 Госпожо Тевно, заповядайте. 1381 01:33:58,560 --> 01:34:00,560 Седнете, моля. 1382 01:34:08,920 --> 01:34:12,560 Ще припомним събитията. Кой иска думата? 1383 01:34:23,520 --> 01:34:25,760 Леле, разбил съм ги! 1384 01:34:36,880 --> 01:34:39,000 Мисля, че ще мине добре. 1385 01:34:39,000 --> 01:34:43,039 Няколко пъти съм присъствал на такива, никога не ни слушат. 1386 01:34:47,039 --> 01:34:49,119 Моля, последвайте ме. 1387 01:35:18,800 --> 01:35:23,439 Добре. Ще ви съобщя решението на дисциплинарната комисия. 1388 01:35:24,520 --> 01:35:26,720 Госпожо Тевно, 1389 01:35:26,720 --> 01:35:29,840 след заседание беше взето следното решение... 1390 01:35:29,840 --> 01:35:31,840 Какво става? 1391 01:35:34,720 --> 01:35:37,159 Добър ден. Искаме да кажем нещо. 1392 01:35:37,159 --> 01:35:39,760 Деца, нямате работа тук. 1393 01:35:39,760 --> 01:35:44,000 Вие искате да осъдите учителката ни. - Да определим способността й 1394 01:35:44,000 --> 01:35:47,600 да преподава в държавната образователна система. 1395 01:35:47,600 --> 01:35:50,760 След като ни засяга пряко, ще си изкажем мнението. 1396 01:35:50,760 --> 01:35:53,399 Какво значи това? 1397 01:35:57,359 --> 01:36:01,319 Г-жа Тевно е от учителите, които всеки трябва да срещне. 1398 01:36:01,319 --> 01:36:05,079 Тя повярва в нас и ни даде начален тласък. 1399 01:36:05,079 --> 01:36:06,920 Твой ред е. - Вярно. 1400 01:36:06,920 --> 01:36:10,239 Добрите лекари, добрите водопроводчици и добрите учители 1401 01:36:10,239 --> 01:36:15,039 са станали такива, защото са се забавлявали, намерили са своя флоу. 1402 01:36:15,039 --> 01:36:16,920 Надали знаете какво е "флоу". 1403 01:36:16,920 --> 01:36:22,079 Много мило, че защитавате учителката си, но това не е ваша работа. 1404 01:36:22,079 --> 01:36:25,000 Така или иначе, заседанието по въпроса приключи. 1405 01:36:25,000 --> 01:36:27,880 Благодарим ви за речта. 1406 01:36:27,880 --> 01:36:30,560 Време е да си вървите. - Благодаря. 1407 01:36:35,439 --> 01:36:39,479 Чакайте малко! Какво ще направите? Ще я уволните ли? 1408 01:36:39,479 --> 01:36:41,479 Какъв ви е проблемът? 1409 01:36:42,560 --> 01:36:46,079 Преди да я срещна, бях на косъм да прекъсна училище. 1410 01:36:46,079 --> 01:36:48,199 Училището беше като затвор. 1411 01:36:48,199 --> 01:36:50,760 Мислех, че нищо не става от мен. 1412 01:36:52,199 --> 01:36:54,119 Тя повярва в мен. 1413 01:36:55,760 --> 01:36:58,760 Показа ми, че мога да постигна много. 1414 01:36:58,760 --> 01:37:00,880 Показа ми, че не съм неспособна. 1415 01:37:01,800 --> 01:37:05,520 Показа ми, че в училище има хора, които могат да ми помогнат. 1416 01:37:05,520 --> 01:37:09,239 Благодарение на нея днес имам медал за изобретател. 1417 01:37:09,239 --> 01:37:11,880 Някой от вас има ли такъв? 1418 01:37:15,680 --> 01:37:19,960 Ето! Опитът, който имахме с г-жа Тевно, 1419 01:37:19,960 --> 01:37:22,439 трябва да бъде задължителен. 1420 01:37:22,439 --> 01:37:24,239 "Върховното изкуство на учителя е 1421 01:37:24,239 --> 01:37:27,199 да събуди радостта от творческото изразяване и познание." 1422 01:37:27,199 --> 01:37:30,359 Това не са мои думи, а на Алберт Айнщайн. 1423 01:37:30,359 --> 01:37:33,039 Да, изпуснахме пробната матура. 1424 01:37:33,039 --> 01:37:36,840 Но благодарение на увереността, която ни вдъхна, работихме здраво. 1425 01:37:36,840 --> 01:37:38,840 Покажи им, Бинту. 1426 01:37:40,079 --> 01:37:43,960 Оценка "Добър". - Аз също. 1427 01:37:43,960 --> 01:37:48,000 "Много добър". - "Среден". 1428 01:37:48,000 --> 01:37:51,119 И медал за изобретател! Върхът съм! 1429 01:38:01,319 --> 01:38:03,239 Е, аз съм в тази посока. 1430 01:38:07,079 --> 01:38:11,000 Не се натъжавай и бъди уверена в себе си. 1431 01:38:11,000 --> 01:38:14,880 Обещаваш ли? - Нали няма да ви уволнят? 1432 01:38:14,880 --> 01:38:17,119 Почти сигурно е. 1433 01:38:17,119 --> 01:38:19,479 Какво ще правите? 1434 01:38:19,479 --> 01:38:22,239 Ще преподавам, това ми е работата. 1435 01:38:22,239 --> 01:38:25,760 Или в държавната система, или другаде. 1436 01:38:25,760 --> 01:38:28,479 Ще продължа, защото си обичам работата. 1437 01:38:29,399 --> 01:38:32,199 Благодарение на вас вече съм убедена в това. 1438 01:38:32,199 --> 01:38:34,319 По дяволите, копелета! 1439 01:38:35,239 --> 01:38:37,199 Хайде, изчезвайте. 1440 01:38:37,199 --> 01:38:41,600 И не спирайте да си помагате. Наслаждавайте се и бъдете свободни. 1441 01:38:42,920 --> 01:38:45,600 По-добре от мен знаете как да го правите. 1442 01:38:45,600 --> 01:38:47,760 Ще поддържаме връзка. - Да. 1443 01:38:48,680 --> 01:38:50,600 Довиждане. - Довиждане. 1444 01:38:50,600 --> 01:38:54,199 Приятна ваканция, г-н Гамби. - Приятна ваканция. 1445 01:38:56,079 --> 01:38:59,079 Довиждане, г-жо Тевно. - Довиждане, Шантал. 1446 01:38:59,079 --> 01:39:01,079 Довиждане. - Приятна ваканция. 1447 01:39:05,880 --> 01:39:10,159 Хареса ми цитатът ти от Айнщайн. - Така ли? 1448 01:39:10,159 --> 01:39:14,000 И видеата ти бяха много сладки. - Стига... 1449 01:39:14,000 --> 01:39:16,800 Харесаха ми. Никой не беше правил нещо такова досега. 1450 01:39:16,800 --> 01:39:20,000 Искаш ли да ти направя други? - Няма нужда. 1451 01:39:36,960 --> 01:39:39,640 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 1452 01:39:39,640 --> 01:39:42,600 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО