1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Wish. Ang gustuhin ang isang bagay na hindi o maaaring hindi mangyari. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 Pero pa'no kung mangyari 'yon? 3 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 4 00:01:48,251 --> 00:01:49,709 Maikling panayam lang, Paul. 5 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Teka. Sandali, scarf ko 'yan! Sandali! 6 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Hi, beautiful. 7 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Kumusta. Ang guwapo mo. 8 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Salamat. 9 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 10 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Saglit lang. - Sige. 11 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Kumusta? Masaya akong makita kayo. Kumusta? Salamat sa pagpunta. 12 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - May ilang tanong kami. - Sandali lang. 13 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Wala ako rito kung wala ang kahanga-hanga at magaling na manunulat na ito, 14 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 ang editor ng libro ko, Madeline Kelly. 15 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, halika. 16 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Ito ang gabi natin, Maddie. Ikaw at ako, magkasama nating ginawa 'to. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Maganda ng sinulat mong kuwento. Tumulong lang akong mag-ayos. 18 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Hintayin mo ako sa loob. May gusto akong pag-usapan. 19 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Ano 'yon? - Makikita mo. 20 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Okay. - Sige. 21 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Tanong lang. - Hi, Jay. 22 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 May babae ba sa buhay mo na nagbigay inspirasyon sa love story? 23 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Ano ba, di ko puwedeng sabihin lahat ng sikreto ko. 24 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Bumalik ka na sa Manhattan? - Oo at masaya ako. 25 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Talaga? Isang bestseller ulit? 26 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Hello. 27 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Hi, Ma. 28 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Buti natawagan kita. - Anong lumalagitik na ingay 'yon? 29 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Sinusubukan kong umorder ng toilet paper online. 30 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 Ninanakaw lagi ng mga estudyante, 31 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 at laging sumasabit ang button sa keyboard ko. 32 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Napakaraming detalye, Ma. 33 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Tinanong mo, eh. 34 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Medyo abala ako. 35 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Naipit ako sa traffic, at kararating ko lang sa venue. 36 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Mahuhuli ka sa importanteng gabing 'to. Di magandang time management 'yan. 37 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Sana nariyan ako para tulungan ka. 38 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Ma, sandali lang, ha? - Oo naman. 39 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Oo, saglit lang. 40 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Sige, puwede na. 41 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Tumawag ako para malaman kung nakausap mo na si Paul. 42 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Hindi pa. Sana di mo sinabi sa iba ang nararamdaman ko para sa kaniya. 43 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Maniwala ka, walang may pakialam sa Des Moines. 44 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Ni hindi alam nina Heather at Emma. - Di mo sinabi sa kanila? 45 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Di pa ako handa. 46 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 Kung di alam ng mga kaibigan mo, 47 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 posibleng hindi rin alam ni Paul. 48 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Binigyan ko na siya ng maraming senyales. 49 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Nakita mo sana ang tingin niya sa 'kin habang nagtatrabaho. 50 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Ma, naiintindihan niya ako. - In love ka sa kaniya. 51 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Bakit di mo sabihin sa kaniya? - Baka di na kailangan. 52 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Ano'ng nangyari? 53 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Sabi niya may gusto raw siyang pag-usapan. 54 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - Talaga? - Siguro ito na 'yon. 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Gumana. 56 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Ma, aalis na ako. 57 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 Sige. Kung di niya sabihin sa 'yo ang nararamdaman niya, 58 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 magsalita ka na. 'Yan lang ang sasabihin ko. 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Okay, mahal kita. Bye. - Mahal din kita. 60 00:04:37,293 --> 00:04:39,293 - Kumusta! - Hi! 61 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Nakakatuwa 'to. 62 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Ipinagmamalaki ka namin. 63 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Salamat sa pagpunta. 64 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 Nasa'n ang scarf na binigay ko sa 'yo? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Nasa Brooklyn na ngayon. - Pa'no nangyari 'yon? 66 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Aksidente. Ayos lang kung di n'yo na ako pahihiramin ng kahit ano. 67 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Wag mo nang alalahanin 'yon. Sample 'yon mula sa trabaho. 68 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, ang galing ng ginawa mong cover art. 69 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Nagustuhan mo? 70 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Napakaganda. Ano sa tingin mo, Emma? 71 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Mukhang naglilihim ka sa 'min. - Tungkol saan? Kay Paul? 72 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Oo, mahigit isang taon na kayong magkasamang nagtatrabaho. 73 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Wag mong sabihing di mo napansin. 74 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Magaling siyang manunulat. 'Yon lang. 75 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Dapat nasa cover din ang pangalan mo. 76 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Halos ikaw ang sumulat ng libro. - Hindi. 77 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Ibig kong sabihin, di sa gano'n. 78 00:05:20,084 --> 00:05:21,751 Isa pa, maganda 'to sa career ko. 79 00:05:21,834 --> 00:05:23,876 Ikinukuwento nga ako ni Paul sa publisher. 80 00:05:24,709 --> 00:05:26,209 - Irish siya. - Oo. 81 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Sexy ba ang punto niya? - Di ko napansin. 82 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Single ba siya? - Akin na 'yan. 83 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Okay. - Sa'n ka pupunta? 84 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 Para hanapin si Paul. 85 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Kaya mo 'to, Maddie. Wala nang atrasan. 86 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Nandito ka pala. 87 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Kailangan ko ng kaunting tapang mula sa alak bago humarap sa madla. 88 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Magugustuhan nila 'to. Maganda ang istorya. 89 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Dapat kitang pasalamatan para do'n. 90 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Kung ako lang, malamang sa chapter ten tumalon na ang magkasintahan sa lawa. 91 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Kahanga-hanga ka. Alam mo ba 'yon? 92 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Ibinabalanse mo ako, Madeline. 93 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Mahusay na team tayo. 94 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 Oo, kaya gusto kitang kausapin 95 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 tungkol isang bagay na mahalaga sa akin. 96 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Kahit ano puwede mong sabihin sa akin. - Kasi... 97 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 pakiramdam ko oras na 98 00:06:26,709 --> 00:06:28,918 para iangat ang relasyon natin. 99 00:06:30,668 --> 00:06:35,001 Paul, di ko alam ang sasabihin. Ganiyan din ang nararamdaman ko. 100 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Talaga? 101 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Maganda 'yan. 102 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Kung gayon, 103 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 puwede mo akong tulungan sa susunod kong libro? 104 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Gusto kong simulan mo sa pag-iisip ng kuwento sa pagkakataong ito. 105 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Alam kong gusto mong magsulat ng sarili mong nobela. Matutulungan kita. 106 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Pero tingin mo puwedeng maghintay 'to nang kaunti? 107 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Kasi... 108 00:06:55,918 --> 00:06:57,126 - Oo naman. - Ayos! 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Maganda 'yan. - Magaling! 110 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Buweno, oras na para sentensiyahan ako. 111 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Magkita tayo do'n. 112 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Kung titigil ka sa paggalaw, puwede kong kunin. 113 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Samahan mo na lang ako sa banyo. 114 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Sorry. Ayos ka lang ba? 115 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 May kaunting problema lang sa pilik-mata niya. 116 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Maaari ba akong tumulong? 117 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Siguro. Ito 'yong bagong NanoGrip lashes. 118 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Stylist ako sa Bergdorf. 119 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Nakukuha ko ang mga bagong sample ng mga produkto nila. 120 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Di ko 'to nagustuhan. 121 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Ayos lang ba kung subukan ko? - Sige. 122 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Magiging maingat ako. 123 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Ayan. 124 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Kumusta? 125 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Mas maayos na. 126 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Ayaw kong sirain 'to. Maraming naghihintay sa 'yo. 127 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Buweno, mauna ka. - Hindi, mauna ka. 128 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Sumilip siya mula sa malalim na tubig. 129 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 Kung aabutin lang niya sana siya, 130 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 mapuputol ang sumpa. 131 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Pero sa halip, tumalikod siya. 132 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Sumisigaw siya sa kaniyang pagkalunod 133 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 habang naglalaho siya sa anino ng malumot na kapatagan." 134 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 "Ika-walong kabanata. 135 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 Ang unang gabing nag-iisa siya ang pinakamahirap." 136 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Ayan, Gertrude. Ang ganda ng pangalan mo. 137 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Salamat, Paul. 138 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Paano kayo nagkakilala? - Magkakaibigan kami noong nag-aaral kami. 139 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Mahilig akong magbasa. 140 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Ano? Ako 'yon. 141 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Gusto mong pirmahan ko ang libro mo? - Oo naman. 142 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Siyempre. 143 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Heto. - Totoong lawa ba 'yan? 144 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Oo. Nasa Ireland 'yan. Di kalayuan sa bahay ng pamilya ko. 145 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 Gusto ko makita minsan. 146 00:09:02,543 --> 00:09:04,376 Gusto kong makita mo ito minsan. 147 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Kahanga-hanga ang mga kuwento mo. Kaya ko silang pakinggan buong gabi. 148 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Wow, di ba ang saya no'n? 149 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Kaso, may meeting sa press si Paul sa umaga. 150 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 'Yong bill. 151 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Libre ang inumin dito. - Hindi. 152 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Ang galing no'n. 153 00:09:23,709 --> 00:09:26,751 Ito na siguro ang pinakamasayang gabi ng buhay ko. 154 00:09:26,834 --> 00:09:28,459 Mukhang magkasundo kayo ni Paul. 155 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Parang nagkaroon kami agad ng koneksiyon. 156 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Wag mong masyadong seryosohin. Sikat na tao si Paul. 157 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Sanay siya sa ganiyan. - Pinirmahan niya ang libro ko. 158 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Pumipirma siya ng maraming libro. 159 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Kasama ang phone number niya? 160 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}GUSTO KITANG MAKITA ULIT PAUL 161 00:09:44,876 --> 00:09:48,168 Phone number lang 'yan. Di naman 'yan proposal. 162 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Di ako makapaniwalang ikakasal sina Paul at Emma! 163 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 Ang bilis ng nangyari. 164 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Parang pagka-alog. 165 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Maligayang pagdating sa Ireland. - Salamat. 166 00:10:03,126 --> 00:10:07,001 - Malapit na. May isa pang bag. - Paul, akin din 'yan. 167 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Ayan. - Kakaunti yata ang dala mong bagahe, Em? 168 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Ikakasal ako, Heather. 169 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Di ka maniniwala kung ilang beses ko kailangang magpalit. 170 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Excuse me. Mam. 171 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Excuse me. 172 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Ayos ka lang diyan? - Oo naman. 173 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, nakuha mo na ba ang bag mo? 174 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Malapit na. 175 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Hintayin ka namin sa labas, okay? - Sige. 176 00:10:28,793 --> 00:10:32,751 Kung kailangan mo ako sa trabahong iyon, puwede ako agad-agad. Okay? 177 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Ayos. Sige. Oo naman. 178 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Oo. 179 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Sorry. Akin 'to. 180 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Hindi, sa akin 'to. 181 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Sa 'kin talaga 'to. 182 00:10:43,209 --> 00:10:46,043 Sige na. May Amerikanong babaeng ninanakaw ang bag ko. 183 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Di ko ninanakaw ang bag mo. Kinukuha ko ang akin. 184 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Kung titingnan mo lang ang tag, makikita mo na. 185 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Di na kailangan. Alam ko ang sarili kong bag. Kaya bitawan mo na. 186 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Di ko bibitawan ang bag ko. 187 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Tingnan mo, paborito kong palda 'to. 188 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Sigurado kang size mo 'yan? 189 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Pasensiya na. 190 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 Ayos lang. Puwedeng mangyari 'to kahit kanino. 191 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Kahit sa tingin ko mas madalas mangyari 'to sa 'yo. 192 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Magsaya ka sa pagbisita. 193 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 NAWAWALANG BAGAHE 194 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie. Nandiyan ka pala. 195 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Sa wakas, naipasok na namin lahat ng bag ni Emma sa kotse. 196 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Baka sa bubong na lang ako. 197 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Di ako makapaniwalang nangyayari 'to. - Alam ko. Ano'ng nararamdaman mo? 198 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Walang atrasan, ha? - Ako? Hindi. 199 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Maraming salamat dahil ipinakilala mo ako kay Emma. 200 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Binago mo ang buhay ko. Di ko 'to malilimutan. 201 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Pakisagutan sagutan mo 'to. 202 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Mukhang magtatagal 'to. Mauna na kayo sa bahay. 203 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 Di kita puwedeng iwan. 204 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Wag mo akong alalahanin. Magta-taxi ako. - Sige. 205 00:11:58,709 --> 00:12:01,168 Tawagan mo ako at ipaalam na okay na ang lahat. Sige. 206 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Walang Uber sa lugar." Ang galing. 207 00:12:20,209 --> 00:12:23,668 - Puwede kang pumunta sa address na 'to? - Oo. Puwede kitang ihatid do'n. 208 00:12:24,168 --> 00:12:25,168 - Okay. Salamat. - Sige. 209 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Uy. Teka! 210 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy. Masaya akong makita ka ulit. 211 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 Wala kang nakumbinsing ibigay sa 'yo ang bag nila? 212 00:12:41,959 --> 00:12:45,376 Nawawala ang bag ko, pero tatawagan nila ako pag nakita nila. 213 00:12:45,459 --> 00:12:48,501 Kung kailangan mo ng boxer shorts, alam mo kung sino ang tatanungin. 214 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Photographer ka? 215 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Oo. 216 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Photographer ng kalikasan. 217 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Kahit papa'no sinusubukan ko. 218 00:13:22,834 --> 00:13:26,543 Medyo mas mahirap ngayong lahat may dalang camera sa bulsa. 219 00:13:26,626 --> 00:13:27,668 Di ko naisip 'yon. 220 00:13:29,501 --> 00:13:32,043 - Ba't ka nasa Ireland? - Dahil sa isang kasalan. 221 00:13:32,126 --> 00:13:36,209 - Binabati kita. - Hindi. Hindi ako. Sa kaibigan ko. 222 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 Baka suwertehin ka't masalo ang bouquet. 223 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Bakit mo naisip na gusto kong magpakasal? 224 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Wala. Biro lang 'yon. 225 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Isang di magandang biro. 226 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Salamat. - Okay. Nag-eenjoy ka diyan? 227 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Oo. Nabasa mo na ba? 228 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 Hindi. Di na kailangan. 229 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 Halos di ko natapos 'yong huli. 230 00:14:09,126 --> 00:14:11,543 Isa siya sa pinakamabentang authors sa UK. 231 00:14:11,626 --> 00:14:13,668 Maraming nagbebenta ng fish and chips sa UK. 232 00:14:13,751 --> 00:14:15,209 Di ibig sabihin na masarap 'yon. 233 00:14:16,043 --> 00:14:19,084 Mukhang ayos lang naman siya kahit di mo siya gusto. 234 00:14:19,876 --> 00:14:21,001 Kaibigan mo ba siya? 235 00:14:23,418 --> 00:14:25,751 Malapit ka nang bumaba, miss. Kennedy House. 236 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Si Paul? 237 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 'Yon na ang sagot sa tanong. 238 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Salamat. - Walang anuman. 239 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 At, FYI, ako ang nag-edit ng librong 'to. Ano'ng masasabi mo do'n? 240 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Nakikiramay ako. 241 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Alam mo, ba't di ka na lang... 242 00:15:24,293 --> 00:15:26,918 Uy, ikaw. trespassing ka, alam mo 'yon. 243 00:15:27,501 --> 00:15:30,209 Pasensiya na. Hinahanap ko si Paul Kennedy. 244 00:15:30,293 --> 00:15:32,376 Kilala kita. Niloloko lang kita. 245 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Ako si Kory, ang kapatid. 246 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Hi. - Tara, nasa loob silang lahat. 247 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Nakarating ka! 248 00:15:38,126 --> 00:15:40,709 Oo, nag-bus, pero ayos lang, 249 00:15:40,793 --> 00:15:43,584 maliban sa bastos na lalaking kasakay ko. 250 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, napakaganda ng tasang 'to. 251 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Marunong kang tumingin. Belleek ang tatak niyan. Ilang henerasyon na ito sa pamilya. 252 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Dito ang daan. 253 00:15:59,251 --> 00:16:00,209 Wow. 254 00:16:01,293 --> 00:16:03,418 Parang fairy tale ang lugar na 'to. 255 00:16:03,918 --> 00:16:06,376 Pero dito, pag nawalan ka ng sapatos sa hatinggabi, 256 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 lasing ka lang. 257 00:16:08,668 --> 00:16:09,834 Ang cute niya. 258 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Wow, talaga? - Nandito na si Maddie. Kabababa ng bus. 259 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Uy, Maddie. - Mabuti. 260 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Ako si Sean. Tatay ni Paul. - Hi. 261 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Naku! 262 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 - Pasensiya na talaga. - Ayos lang. Walang nasira. 263 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Nahanap na ba nila ang bagahe mo? 264 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Hindi pa. - Saluhan mo kami. 265 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Mads, pasensiya na. 266 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Ayos lang. 267 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Insured 'yon. 268 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Hindi 'yong bag ang inaalala namin. 'Yong damit ng bridesmaid. 269 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Kung wala 'yon, sisrain mo ang kabuuan ng itsura ng kasal. 270 00:16:40,418 --> 00:16:43,834 Siguro doon na lang siya sa isang tabi. Parang miron. 271 00:16:46,376 --> 00:16:48,251 Ayun! Handa na ang sasakyan. 272 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Handa na bang umalis ang lahat? 273 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Oo. - Sa'n tayo pupunta? 274 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 May surprise trip si Paul para sa ating lahat. Ang sweet niya, 'no? 275 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Magbibihis lang ako sandali. 276 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Napakagandang dalaga. 277 00:17:02,668 --> 00:17:03,793 Nakakatuwa siya. 278 00:17:04,793 --> 00:17:07,334 Madeline, siguradong masaya ka para sa kanilang dalawa. 279 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Oo. 280 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Ayos ka lang? - Ayos lang. 281 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 Gandang hapon, mga lolo. 282 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Mukhang masarap 'yan. 283 00:17:26,668 --> 00:17:29,668 - Ayan na ang manlalakbay sa mundo. - Masaya akong makita ka, Murphy. 284 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Ayos ka lang ba? Kumusta? 285 00:17:33,918 --> 00:17:37,126 Ayos lang. Isang linggo ka rito ngayon? 286 00:17:37,209 --> 00:17:40,209 Oo. Iko-cover ko ang piyesta ng paggugupit ng mga tupa. 287 00:17:40,293 --> 00:17:42,959 Matindi ang pananabik para do'n. 288 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Sigurado ako. 289 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Inihahanda ni Fionnuala ang kuwarto mo. 290 00:17:46,834 --> 00:17:50,043 Puwede mong gamitin ang luma kong kotse habang narito ka. 291 00:17:50,126 --> 00:17:52,418 Hindi. Di ko puwedeng kunin ang kotse mo. 292 00:17:52,501 --> 00:17:55,459 Puwede mo akong bayaran ng isa sa mga magagarang litrato mo. 293 00:17:55,543 --> 00:17:57,418 Isasabit ko dito pub. 294 00:17:57,501 --> 00:17:58,334 Sige, deal. 295 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Gusto mo pa rin ang ganiyan? 296 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 'Yang paglilibot mo sa buong mundo. 297 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Kumukuha ng litrato ng mga butiki at ibon. 298 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Oo. 299 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Pero kung di ka pipirmi, 300 00:18:09,001 --> 00:18:12,418 paano ka makakahanap ng magandang babaeng makakasama mo? 301 00:18:13,668 --> 00:18:16,251 Di ako sigurado gusto kong makasama ang sinuman. 302 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Ba't ba kita sinasabihan? Di ka naman nakikinig sa akin. 303 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Masaya akong makita ka. - Sige. 304 00:18:35,043 --> 00:18:35,876 Ang ganda. 305 00:18:44,084 --> 00:18:47,043 Uy! May kailangan ka? Puwede kitang pahiramin ng damit. 306 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Ayos lang ako. May sweater ako sa bag ko. - Okay. 307 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Napakagandang tanawin. - Oo. 308 00:18:52,793 --> 00:18:55,543 Ayos ka lang ba? Parang may iba sa 'yo. 309 00:18:56,584 --> 00:18:58,834 Oo. Hindi. Okay ako. Ayos lang ako. 310 00:19:00,043 --> 00:19:04,668 Mag-girls' night tayo. Puwede tayong lumabas, uminom, makipagkilala. 311 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Di ka na nakipag-date simula nang isulat mo ang librong 'yon. 312 00:19:09,168 --> 00:19:11,959 - Umoo ka na lang. Sige na. - Oo. 313 00:19:12,043 --> 00:19:14,709 Salamat. Magkita na lang tayo sa baba. 314 00:19:14,793 --> 00:19:17,043 Isasama tayo sa picnic ng masayang mag-asawa. 315 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Salamat. 316 00:19:34,876 --> 00:19:38,376 - Ako na sa basket. - Ayos. At ako na do'n sa mabigat. 317 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Sundan n'yo ako. Mag-picnic tayo. - Ang ganda dito. 318 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 Ginamit ang tulay na ito ng mga Viking. 319 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 Dito mo siguro nakukuha lahat ng malikhain mong inspirasyon. 320 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Tingnan n'yo, ang Lough Tay. Ang lawa sa libro ni Paul. 321 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Ang ganda. 322 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 Dito ba nakatira ang mahiwagang diwata mo, 323 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 sa lumubog na lungsod sa ilalim ng lawa? 324 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Tama. Ang talino mo. - Maliban lang sa hindi siya mahiwaga. 325 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Masama siya at makasarili. Inaakit niya ang mga lalaki sa kanilang kamatayan. 326 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Hindi, tama 'yon. Masamang diwata. 327 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Sino'ng gustong mamangka bago kumain? - Ako. 328 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Naghanda si Nevin ng mga bangka para sa atin. 329 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, halika na, puwede ka pa dito. - Ayos lang. 330 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Maluwang pa. Masaya 'to. 331 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Maglalakad-lakad na lang ako. - Talaga? Okay. 332 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Sigurado ka? - Oo. 333 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Puwede mo kaming kuhanan ng litrato? - Sige. 334 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Cheese! - Cheese! 335 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Puwedeng kami naman ni Paul? 336 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Heto, gamitin mo ang phone ko. Para mai-post ako sa Stories ko mamaya. 337 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Okay, one, two, three. 338 00:20:43,709 --> 00:20:45,001 - Ayan. - Salamat, Mads. 339 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Sige, mag-enjoy kayo. 340 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Kita tayo mamaya. - Mag-enjoy ka. 341 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - At aalis na tayo. - Ang ganda. 342 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Umaasa ako sa 'yo. 343 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Bye, guys. 344 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Kita tayo, Maddie! - Bye! 345 00:21:43,543 --> 00:21:46,376 - Hi, Ma. - Nangako kang tatawag ka pagdating mo. 346 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Sorry, ayos naman ako. 347 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Dinala kasi kami ni Paul sa Lough Tay. Talagang mahiwaga ito sa personal. 348 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 May kakaiba ba sa boses mo? Ayos ka lang ba? 349 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Okay lang ako, pero di ko maiwasang isiping iba sana ang mangyayari kung 350 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 sinunod ko ang payo mo at sinabi kay Paul ang nararamdaman ko. 351 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Mahal ko, isipin mo na lang na aral ito. 352 00:22:06,709 --> 00:22:09,168 Kailangan mong magsalita para sa sarili mo. 353 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Tigilan mo 'yan. 354 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Oo nga, pero huli na ang lahat. 355 00:22:13,459 --> 00:22:16,709 Di ko masabi kay Paul na sana ako ang pakasalan niya imbes na si Emma. 356 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Ma? 357 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 358 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Ma, nagre-reconnect siya. 359 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Ma? 360 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 May hinihiling ka ba? 361 00:22:29,418 --> 00:22:30,959 Hindi, ano lang... 362 00:22:31,043 --> 00:22:33,293 Parang gano'n, pero di ko akalaing may nakikinig. 363 00:22:34,084 --> 00:22:34,959 Nakikinig ako. 364 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Tingin ka sa baba. 365 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Okay. 366 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Wishing chair ang tawag nila diyan, pero kailangan mong gawin nang tama. 367 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Maupo ka, ipikit mo ang mga mata mo, at mag-wish ka. 368 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Hindi, ayos lang ako. 369 00:22:49,834 --> 00:22:50,959 Ano'ng kinatatakutan mo? 370 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Di ako natatakot. Di lang ako naniniwala sa ganiyan. 371 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Kung gayon, walang mawawala sa 'yo. Sige na. Bakit di mo subukan? 372 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Okay, sana... 373 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Kailangan mong gawin nang tama. Maupo ka. 374 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Pumikit ka at maging seryoso ka. 375 00:23:12,668 --> 00:23:14,084 Okay, sana... 376 00:23:17,168 --> 00:23:19,918 Sana ako ang ikakasal kay Paul Kennedy. 377 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Buweno, di siya gumana. 378 00:23:26,418 --> 00:23:28,834 Hindi ba? At paano mo nasabi? 379 00:23:28,918 --> 00:23:32,668 Di ba dapat may lindol o kidlat o kung anuman? 380 00:23:32,751 --> 00:23:34,418 Gusto mo ng mas dramatiko? 381 00:23:35,209 --> 00:23:39,418 Tingnan ko kung makakagawa ako ng malakas na hangin. Puwede na ba 'yon? 382 00:23:40,001 --> 00:23:41,001 Maganda rin 'yon. 383 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Kakaibang panaginip 'yon. 384 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Hello? 385 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Hello? 386 00:24:32,459 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 387 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Nandiyan ba kayo? 388 00:24:39,543 --> 00:24:40,459 Paul! 389 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, gising ka na. Puwede mo ba akong abutan ng tuwalya? 390 00:24:44,751 --> 00:24:46,584 Sige. Oo. Okay. 391 00:24:49,459 --> 00:24:52,376 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Naliligo. Ano ba sa tingin mo? 392 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Nakita mo ba 'yong beard balm ko? - Hindi. 393 00:24:56,543 --> 00:24:57,709 Ano'ng problema mo? 394 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Wala lang, kasi... di ko alam na nandito ka. 395 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Sa'n pa ba ako pupunta? - Tama. Sige. 396 00:25:04,001 --> 00:25:05,751 Lalabas na ako. Tama. Sorry talaga. 397 00:25:09,459 --> 00:25:10,418 Whoa! 398 00:25:11,709 --> 00:25:13,376 Maddie! Ayos ka lang ba? 399 00:25:13,876 --> 00:25:16,334 - Nahanap na nila ang maleta ko. - Halika. 400 00:25:20,251 --> 00:25:23,834 Lalabas lang ako. Magpapahangin ako. 401 00:25:29,959 --> 00:25:31,793 - Gandang umaga, Mads. - Hi, Emma. 402 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Ang aga mong gumising. 403 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Tatakbo ako bago mag-almusal. Nakita mo ba si Paul? 404 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Si Paul? - Oo, kanina ko pa siya hinahanap. 405 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Puwede kang maligaw sa bahay na 'to. 406 00:25:42,709 --> 00:25:46,043 Oo, siguradong wala siya loob. Talaga. 407 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 - Tama. - Alam mo? 408 00:25:47,626 --> 00:25:50,959 Sa totoo lang, di ko pa siya nakikita kahit saan. 409 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 Ano? Pa'no siya nakapasok? 410 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - Morning, Emma. - Morning. 411 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Hinahanap ka ng nanay mo sa baba. - Sige, salamat. 412 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Magkita tayo sa almusal? - Uy. Paul. 413 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Bakit? Parang di pa niya tayo nakitang naghalikan. 414 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, ang jacket ko. 415 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Naghahanda ka na para sa big day, ha? 416 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Siguradong excited ka. 417 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Inaabangan ko ang reception. 418 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Ang guguwapo ng mga lalaki sa bayang ito. 419 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Kita mo? 420 00:26:23,084 --> 00:26:25,209 - Uy, ikaw ba... - Kailangan kitang makausap. 421 00:26:26,126 --> 00:26:29,293 Ano ba 'to, Mads? Ano'ng problema? 422 00:26:29,376 --> 00:26:33,418 May sasabihin ako sa 'yo, pero di mo puwedeng sabihin 'to kay Emma. 423 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Sige. 424 00:26:35,626 --> 00:26:38,251 Nakakabaliw ang panaginip ko kagabi. 425 00:26:38,334 --> 00:26:41,376 Nasa may lawa tayo, tapos sinabihan ako ng isang babae na mag-wish. 426 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 At hiniling ko na ako ang ikasal kay Paul Kennedy. 427 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Alam kong nabigla ka do'n. - Dapat ba? 428 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Nang magising ako mula sa panaginip, 429 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 biglang lumitaw ang maleta ko, 430 00:26:55,751 --> 00:26:58,793 at naliligo si Paul doon sa loob. 431 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Okay. 432 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Di ba kakaiba 'yon para sa 'yo? 433 00:27:05,793 --> 00:27:08,751 - May damit pangkasal sa maleta ko. - Oo. 434 00:27:09,584 --> 00:27:12,293 - Bakit 'yan nandiyan? - Dahil sa 'yo 'yan, loka. 435 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Ikaw ang pumili niyan sa New York. 436 00:27:14,668 --> 00:27:16,918 - Ano? - Oo, at sa loob ng ilang araw, 437 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 isusuot mo 'to, maglalakad sa aisle, at magpapakasal. 438 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Hindi. - Oo. 439 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 May kaunting pagkabalisa ka lang bago ang kasal. 440 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 Normal lang 'yan. 441 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Ano'ng mga 'to? Hindi ito sa 'kin. 442 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Girl, sexy na sapatos para sa honeymoon mo. 443 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Hindi. Hindi ako ang ikakasal. Siya. 444 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Mismo. 445 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Ikaw, kaibigan ko, ay ikakasal kay Paul Kennedy. 446 00:27:43,709 --> 00:27:45,293 Huminga ka lang. Mag-relax ka. 447 00:27:45,376 --> 00:27:47,418 Ito na ang pinakamasayang weekend sa buhay mo. 448 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Magbihis ka na. 449 00:27:52,501 --> 00:27:54,043 Pakakasalan ko si Paul Kennedy. 450 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ayos! 451 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Pakakasalan ko si Paul Kennedy. 452 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ang galing! 453 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Okay, kasi... - Hindi ko lang maintindihan. 454 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Bakit di ako makahanap ng photographer para sa kasal na 'to? 455 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Dahil nakakatakot ka, Ma. 456 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Umiyak ang huling dalawang photographer na kinuha mo para sa mga party natin. 457 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Talaga? - Oo. 458 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Gano'n nga. Umiiyak sila at lahat. 459 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Ayan na siya. 460 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Magandang umaga sa lahat. - Magandang umaga. 461 00:28:45,293 --> 00:28:46,126 Darling? 462 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Ako na. 463 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Salamat. 464 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Ayos ka lang ba, Madeline? - Oo. Medyo may jet-lag lang. 465 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Mag-champagne ka. Gumagana 'to sa 'kin. 466 00:28:59,168 --> 00:29:00,043 Salamat. 467 00:29:00,126 --> 00:29:03,001 Subukan mo 'tong mga strawberry nila. Ang sarap. 468 00:29:03,084 --> 00:29:04,584 Bigyan kita ng isa. Masarap sila. 469 00:29:11,668 --> 00:29:13,293 Madeline, gusto mo ng boxty? 470 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Ng ano? 471 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Nakakatuwa siya. Irish pancake ito. 472 00:29:17,626 --> 00:29:18,834 Sige, salamat. 473 00:29:18,918 --> 00:29:21,001 Sean, sasabihin ko pala. Tumawag ang panaderya. 474 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Masyadong malaki ang wedding cake para sa delivery truck. 475 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Naku. - Kumuha na lang ng mas maliit na cake? 476 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Magaling. 477 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Gusto ko ang pag-iisip mo. - Magaling, mahal. 478 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Sa wakas, may isang nasa katinuan. 479 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Mukhang maganda ang panahon. Gusto mong mag-bike ngayong umaga? 480 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Ako? 481 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Siyempre, kasama ko. 482 00:29:44,126 --> 00:29:46,793 Pupunta kami ni Emma sa orchard para mamitas ng mansanas. 483 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, gusto mong sumama sa amin? - Di puwede. May rugby practice ako. 484 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Mamitas tayo ng mansanas? 485 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Di ako masyadong marunong magbisikleta. 486 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Ano ka ba. Lahat marunong mag-bike. 487 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Sweetheart, puwedeng bilisan mo nang kaunti? 488 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Paul, sinusubukan ko. 489 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Ang sasarap ng mga 'to. 490 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, nasa likuran ka pa rin? - Nandiyan na ako. 491 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Uy. - Hi, ladies. 492 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Uy, Maddie. 493 00:30:22,334 --> 00:30:25,293 - Uy! - Hala! 494 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, okay ka lang? - Oo, ayos lang ako. 495 00:30:31,668 --> 00:30:34,584 - Ayos ka lang? - Okay lang ako. Sasakay na lang ako ulit. 496 00:30:34,668 --> 00:30:37,251 Ewan ko, pero mukhang delikado ka d'yan. 497 00:30:37,751 --> 00:30:40,584 Itutulak ko na lang at tatakbo sa tabi mo. 498 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Gusto ko sanang makapag-cardio ako, babe. 499 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Ayos lang. Ako na dito, Maddie. - Hindi. 500 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Kailangan kong mag-bike, kakaunti ang steps ko. 501 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Sige. Ikot tayo saglit sa bayan? 502 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 Kung makakasabay ka sa 'kin. 503 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Mga salitang palaban. 504 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Oo, diyan ka sa alabok ko. 505 00:31:00,626 --> 00:31:01,543 Hahabulin kita! 506 00:31:02,043 --> 00:31:05,334 - Gusto mong mamitas ng mansanas? - Oo. 507 00:31:07,584 --> 00:31:10,376 Di ako makapaniwalang marami tayong nakuhang mansanas. 508 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Gawa tayo ng apple pie para kay Kory? Baka gusto niya ng babaeng nagbe-bake. 509 00:31:15,418 --> 00:31:19,293 Nandiyan ka pala. Kanina ko pa kayo hinahanap. 510 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, alam mo ba kung anong oras na? 511 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 May appointment tayo para magsukat ng damit pangkasal mo. 512 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Di ba may damit na ako? Pinili namin 'yon ng mama ko. 513 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Tungkol nga pala sa nanay mo. 514 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Susunduin siya ni Nevin at ihahatid siya sa ensayo. 515 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Darating ang mama ko? - Huli man, maihahabol din. 516 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Sang-ayon ako sa 'yo. 517 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Wala akong problema sa mga lalaking gumagamit ng Botox. 518 00:31:41,376 --> 00:31:44,418 Di ba? Di ko naman kailangan ngayon pero siguro sa hinaharap. 519 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Uy, Em. 520 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Uy. - Hi. 521 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paul, akala ko sinabi mo kay Madeline ang tungkol sa damit pangkasal. 522 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Sinabi ko. 523 00:31:51,793 --> 00:31:52,751 - Di ba, honey? - Hindi. 524 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Gayumpaman, tayo na. 525 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Di siya nakakatuwa. 526 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 Kaya siya ng mama ko. 527 00:32:06,793 --> 00:32:08,084 Kasyang-kasya sa kaniya. 528 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Napakaganda. 529 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Kahanga-hanga. 530 00:32:11,959 --> 00:32:13,043 - Wow. - Wow. 531 00:32:13,918 --> 00:32:16,418 Sinuot ng lola ko ang gown na 'yan sa kasal niya. 532 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 Ganoon din ang nanay ko. Ganoon din ako. 533 00:32:19,168 --> 00:32:21,334 Tradisyon ito sa pamilya namin, Madeline. 534 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Ang saya talaga. 535 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Masaya? 536 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 'Yan ay antigong Lanvin. 537 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 Isa itong fashion artifact. Ito ang sphinx ng mga damit pangkasal. 538 00:32:33,668 --> 00:32:35,084 Baka puwedeng lagyan ng slit? 539 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Uy, mayroon sila. 540 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}ANG BAGONG BESTSELLER MULA KAY PAUL KENNEDY 541 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Hello. - Hello. 542 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Ibabalot ko na 'to. - Salamat. 543 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Congratulations. Ikaw ang aming ika-100 customer ng linggo. 544 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Wow. 545 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Ibig sabihin, nanalo ka 546 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}ng pampromosyong kopya ng bagong nobela ni Paul Kennedy. 547 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Hindi na. Ayos lang, salamat. - Pero libre 'to. 548 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Kahit na. 549 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Ayan. 550 00:33:14,543 --> 00:33:16,376 - Isang munting regalo. - Oo naman. 551 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Isa nito. - Ayos 552 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 At ang bayad. Ayan. 553 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Ayos. 554 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Magandang araw sa 'yo. - Ikaw din. Bye. 555 00:33:28,543 --> 00:33:29,709 PISTA NG PAGGUPIT NG TUPA 556 00:33:29,793 --> 00:33:31,876 {\an8}KINANSELA 557 00:33:35,668 --> 00:33:36,959 - Mauna ka. - Salamat. 558 00:33:41,626 --> 00:33:44,209 Ano ba. Nagbibiro ka. 559 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Inaasahan ko pa naman ang gig na 'yan. 560 00:33:48,126 --> 00:33:51,334 - Di naman talaga masama. - Oo, masama 'to. Ano'ng sinasabi mo? 561 00:33:51,959 --> 00:33:56,001 - Ano'ng gagawin mo dito, Maddie? - Isusuot ko na lang ang damit. 562 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Dahil damit lang 'to at dahil ito ang gusto ni Paul. 563 00:33:59,293 --> 00:34:01,126 At dahil hiniling mo 'yan. 564 00:34:01,209 --> 00:34:02,376 Narinig n'yo 'yon? 565 00:34:03,209 --> 00:34:05,543 Ayun siya. Siya 'yon. Nando'n siya. 566 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Sino? 567 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 568 00:34:12,376 --> 00:34:13,793 Uy, teka, bumalik ka! 569 00:34:15,668 --> 00:34:18,876 Ano'ng ibig sabihin no'n? Masaya ako sa hiling ko. 570 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Masaya ka ba talaga sa hiling mo? 571 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 Sa'n ka pupunta? 572 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Gusto ko ang hiling ko. Bumalik ka! Please, wag mong bawiin! 573 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Hello. 574 00:34:37,334 --> 00:34:38,834 - Ikaw. - Ayos ka lang? 575 00:34:40,084 --> 00:34:44,043 - Di mo ba ako nakitang tumatawid? - Oo, pero binangga mo ako, kaya... 576 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Buweno... - Ayan. 577 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Okay lang. Ako na. 578 00:34:54,334 --> 00:34:55,793 - Heto. - Mahusay. 579 00:34:57,626 --> 00:35:01,001 Uy. Sabi mo ayaw mo sa mga libro ni Paul Kennedy. 580 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Sorry, ano? - No'ng nasa bus tayo. 581 00:35:05,043 --> 00:35:07,918 - Ayaw kong maging bastos, pero sino ka? - Di mo maalala? 582 00:35:10,126 --> 00:35:12,751 - Dahil di 'yon nangyari. - Ano'ng di nangyari? 583 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Wala. - Maddie. 584 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Ano ba 'yon? Basta ka na lang tumakbo. - Kasi... Nakita ko... 585 00:35:18,168 --> 00:35:22,876 Nakahanap ka. Isang photographer. Kahanga-hanga. Magaling, Madeline. 586 00:35:22,959 --> 00:35:23,876 Hindi, kasi... 587 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. At ikaw si? 588 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. Masaya akong makilala ka. 589 00:35:29,793 --> 00:35:32,751 Wala kang kaugnayan kay Paul Kennedy, ang may-akda? 590 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Anak ko siya. 591 00:35:34,584 --> 00:35:37,959 Ito ang mapapangasawa niya, pero siyempre alam mo na 'yon. 592 00:35:38,043 --> 00:35:39,418 Ang totoo, hindi. 593 00:35:39,501 --> 00:35:42,209 Ang problema, di gano'ng uri ng photographer si James. 594 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Pa'no mo nalaman? 595 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Photographer ka, di ba? - Oo. 596 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Magkano ang singil mo? 597 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Maraming salamat sa alok, pero di ako nararapat sa trabaho. 598 00:35:50,834 --> 00:35:52,043 Ano'ng ibig mong sabihin? 599 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 Di ako kumukuha ng litrato ng mga tao. 600 00:35:55,459 --> 00:35:58,043 Magkano man ang singil mo, titriplehin ko. 601 00:35:58,876 --> 00:36:00,251 Kailan nga ulit ang kasal? 602 00:36:02,126 --> 00:36:06,376 Kita mo ang magandang liwanag sa paligid ng mag-asawa. 603 00:36:06,459 --> 00:36:08,001 - Ang ganda. - Ito ang hinahanap ko. 604 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Parang mahiwaga. 605 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 At anumang litrato ko dapat kunin mula sa kanan. 606 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 'Yan ang magandang side ko. 607 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Sige. 608 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Kaninong kotse ang nasa gitna ng daanan? 609 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Uy. 610 00:36:35,001 --> 00:36:36,959 Darling, tamang-tama ang dating mo. 611 00:36:37,043 --> 00:36:39,959 Nakahanap si Madeline ng wedding photographer para sa atin. 612 00:36:40,751 --> 00:36:43,584 James Thomas, ito si Paul, ang fiancé ko. 613 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Nabasa ko ang ilan sa mga gawa mo. 614 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Masaya akong makakilala ng fan. - Oo, sigurado ako. 615 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Alam mo, sabi ng publicist ko 616 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 na kumuha tayo ng mga litrato para sa PR pagkatapos ng kasal 617 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 namin ni Madeline sa mga tahimik na lugar sa Ireland. 618 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Sa palagaya niya, mapapalaki nito ang benta ko. 619 00:36:59,751 --> 00:37:02,251 Hindi lang pala kasal kundi magandang PR event din. 620 00:37:02,334 --> 00:37:03,168 Mismo. 621 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Lalo na si Maddie ang editor ng libro ni Paul. 622 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Bakit di kayo mag-ikot bukas? 623 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Baka makakita kayo ng magagandang lugar. - Maganda 'yon. 624 00:37:11,334 --> 00:37:13,293 - Ano sa tingin mo, Paul? - Maganda 'yan. 625 00:37:14,043 --> 00:37:14,876 James, 10 a.m.? 626 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Sige. 627 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Madeline, puwedeng ihatid mo sa labas si James? 628 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Sige. 629 00:37:22,584 --> 00:37:27,043 Di ka lang pala fiancée niya kundi editor niya rin. Mahusay. 630 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Kung sasamahan mo kami, puwedeng iwan mo sa bahay mo ang pangungutya mo? 631 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Dahil wala akong bahay, di ko alam kung saan ko iiwan 'yon. 632 00:37:36,376 --> 00:37:37,709 Gagawin ko ang kaya ko. 633 00:37:40,293 --> 00:37:42,376 Siguro dapat pasalamatan kita para sa trabaho. 634 00:37:43,501 --> 00:37:45,876 Masasabi kong kailangan ko ito. 635 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 Ngayong lahat ay may dalang camera sa bulsa? 636 00:37:50,043 --> 00:37:52,001 - 'Yan ang lagi kong sinasabi. - Talaga? 637 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Oo. 638 00:37:56,293 --> 00:37:58,126 - Magkita tayo sa umaga. - Sige. 639 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Alam mo ba? Ikakasal ka kay Paul Kennedy. 640 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ayos! 641 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Ano'ng... 642 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Ano ba? 643 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Sorry. Natutulog ako. - Diyos ko! Ang sakit no'n. 644 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Reflex ko kasi 'yon. Natamaan ba kita sa mata? 645 00:39:14,001 --> 00:39:18,043 - May iba ka pang tinamaan maliban sa mata. - Pasensiya ka na. Nasaktan ka ba? 646 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Wag... Wag mo akong hawakan. 647 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Okay. - Okay. 648 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Sige. 649 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Sorry talaga. 650 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Sigurado kang okay ka lang? 651 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Ayos lang ako. - Okay. 652 00:39:46,293 --> 00:39:48,459 - Ang husay ng trabaho mo, kaibigan. - Salamat. 653 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Gandang umaga. 654 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Nasa'n si Raul? 655 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Di siya sasama. 656 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Bakit hindi? 657 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 May kaunting pinsala siya kagabi. 658 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 Tayo na daw ang maghanap ng lugar. 659 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Di naman siguro seryoso? - Hindi, kailangan lang niya ng yelo. 660 00:40:03,543 --> 00:40:06,084 - E ang mga kaibigan mo? - Nagpapaayos sila ng kuko. 661 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Handa ka na? 662 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Pa'no ka naging editor? 663 00:40:30,626 --> 00:40:35,001 Dati akong freelance writer, pero maliit ang kita. 664 00:40:35,084 --> 00:40:38,126 - Tapos nakapasok ako sa publishing house. - Do'n mo nakilala si Paul. 665 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Oo, hindi niya makasundo ang ibang mga editor, 666 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 pero magkasundo kami sa simula pa lang. 667 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Nakakatuwa. 668 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Ano'ng sinasabi mo? 669 00:40:49,584 --> 00:40:51,459 Siguro nagkakagustuhan ang magkasalungat. 670 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Excuse me, di kami magkasalungat ni Paul. Marami kaming pagkakatulad. 671 00:40:57,543 --> 00:41:00,918 Nagkamali ako. Sigurado akong mahaba ang listahan ng napagkakasunduan n'yo. 672 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Ba't di tayo tumahimik sandali? Para ma-enjoy ko naman ang tanawin. 673 00:41:06,209 --> 00:41:07,251 Kung 'yan ang gusto mo. 674 00:41:38,959 --> 00:41:41,918 - E ikaw? - Di natin kailangang pag-usapan ako. 675 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Ang ganda ng view. 676 00:41:57,334 --> 00:42:00,168 - Napakaganda nito. - May mas maganda pa diyan. Halika. 677 00:42:03,959 --> 00:42:07,043 So... Kailangan kong itanong. 678 00:42:07,543 --> 00:42:08,626 Kailangan talaga? 679 00:42:09,126 --> 00:42:10,418 - Sige lang. - Okay. 680 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Ba't di ka sumulat ng sarili mong libro? 681 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Sinusubukan ko, pero medyo mahirap nitong huli. 682 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Dahil abala ka sa pag-aayos ng libro ni Paul. 683 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Hindi, kasi... 684 00:42:25,459 --> 00:42:29,084 - Wala akong masasabi ngayon. - Lahat ay may masasabi. 685 00:42:29,793 --> 00:42:31,709 Kailangan lang ng tapang para sabihin 'to. 686 00:42:32,668 --> 00:42:34,793 - Tinatawag mo ba akong duwag? - Hindi. 687 00:42:34,876 --> 00:42:37,001 - Ikaw lang ang nag-iisip no'n. - Okay. 688 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Tama. Sabi ni Paul, gusto niya ng tunay na Ireland. 689 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Kaya, ito na ang pinakatunay. 690 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Wow. 691 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Ang Cliffs of Moher. 692 00:42:57,418 --> 00:42:59,834 - Alam mo 'to? - Narinig ko na ang tungkol dito. 693 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Ano sa tingin mo? 694 00:43:06,293 --> 00:43:08,959 Para akong nakapasok sa nobela ni James Joyce. 695 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Di 'yan ang inaasahan kong reference. 696 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Si Joyce ang paborito kong author. 697 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Talaga? 698 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Uy, ang ganda ng kuha mo. 699 00:43:21,293 --> 00:43:22,501 Salamat. 700 00:43:23,084 --> 00:43:26,709 Kaso, sa tingin ko hindi isang magaspang na talampas ang istilo ni Paul. 701 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Malamang hindi, pero sa 'yo ba? 702 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Oo, sa tingin ko maganda 'to. - Ako rin. 703 00:43:36,126 --> 00:43:37,501 Gusto kong magpakasal dito. 704 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Bakit hindi? 705 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Dahil ngayong weekend na ang kasal, at ayaw ko na silang pahirapan. 706 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Di pagpapahirap ang pagkakaroon ng boses sa sarili mong kasal. 707 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Sorry, gusto ko lang makilala nang kaunti ang mga paksa ko bago 708 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 ko sila kunan ng litrato. 709 00:43:57,334 --> 00:43:59,126 Akala ko di ka naglilitrato ng mga tao. 710 00:44:00,459 --> 00:44:01,918 Handa akong gumawa ng exception. 711 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Wow. - Di maganda 'yon. 712 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Mukhang masaya 'yan. 713 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma. Ang kaibigan ko, si Finn. 714 00:44:32,418 --> 00:44:35,209 Hi, groomsman din ako ni Paul. Masaya akong makilala kayo. 715 00:44:35,709 --> 00:44:37,334 Paul, ano'ng nangyari sa 'yo? 716 00:44:37,834 --> 00:44:39,084 Mahabang kuwento. 717 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Sinusubukan kong bawasan ang pinsala. Tingnan mo. 718 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Kita ba 'to sa mga litrato? 719 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 May concealer ako na puwede mong hiramin. 720 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Maganda 'yan. Salamat. 721 00:44:50,709 --> 00:44:53,626 Heather, kausap ko si Kory tungkol sa paglakad sa wedding aisle. 722 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Mag-ensayo ba tayo, para maganda ang pasok natin? 723 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Binabantayan kita, Finn. 724 00:44:58,626 --> 00:44:59,959 Mang-aagaw siya ng spotlight. 725 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 May mga galaw ako, Paul. Di ako magsisinungaling. 726 00:45:03,126 --> 00:45:06,876 Walang makakaagaw ng spotlight mo. Gusto mong kuhanan pa kita ng yelo? 727 00:45:06,959 --> 00:45:11,834 Hindi. Dito ka na lang at aliwin mo ako. Pigilan mo ako na maawa sa sarili ko. 728 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Lagi ka bang mapagmalasakit? 729 00:45:20,084 --> 00:45:21,251 Hindi sa lahat. 730 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Ang suwerte ko. 731 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Mukhang may parating na bagyo. 732 00:45:28,334 --> 00:45:30,459 Dapat makauwi ka na. Marami ka pang gagawin. 733 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Hindi naman. Nagawa na ng mama ni Paul ang lahat. 734 00:45:34,626 --> 00:45:37,001 Nasaan ang mama mo sa okasyong 'to? 735 00:45:37,084 --> 00:45:40,376 Nasa Des Moines siya pero parating siya para sa rehearsal dinner bukas. 736 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Matutuwa kang makita siya. 737 00:45:41,959 --> 00:45:45,543 Mas maiging narito siya. Alam niya ang gagawin sa mga ganitong sitwasyon. 738 00:45:45,626 --> 00:45:46,876 Mapapadali ang lahat. 739 00:45:47,834 --> 00:45:49,584 - Dapat ba... - Tulungan mo ako diyan. Oo. 740 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Hilahin mo lang. 741 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Banal na ina ng Diyos! 742 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Ang lakas nito. - Alam mo ang sinasabi nila sa Ireland? 743 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Kung di mo gusto ang panahon, maghintay ka lang ng limang minuto. 744 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Sinabi 'yan ni Mark Twain. 745 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Napakalaking puno niyan. - Oo nga. 746 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 At ito lang ang daan palabas. 747 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - May iba pang daan para lumusot. - Kung Hummer ang gamit natin. 748 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Babalik ako. Okay lang. May alam akong magandang pub na puwede nating puntahan. 749 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Teka, talaga? 750 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Halika na. 751 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Sumukob ka. - Salamat. 752 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Tara na. 753 00:47:06,709 --> 00:47:08,626 Magandang pub 'to. Magugustuhan mo. 754 00:47:17,376 --> 00:47:18,626 Wow. Masaya dito. 755 00:47:18,709 --> 00:47:21,043 Pinakamasarap sa Ireland ang fish and chips nila. 756 00:47:21,126 --> 00:47:23,584 - Akala ko ayaw mo 'yon. - Pa'no mo nasabi? 757 00:47:23,668 --> 00:47:24,584 Sabi mo... 758 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Kalimutan mo na. 759 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, gago ka. 760 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, sira-ulo ka. 761 00:47:33,209 --> 00:47:35,709 Kumusta ka na? Ba't ka nandito? 762 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 May puno sa kalsada kaya naipit kami. 763 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Tama, narinig ko nga. Aasikasuhin 'yan ni Seamus sa umaga, 764 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 pero medyo lasing na siya ngayon. 765 00:47:46,334 --> 00:47:48,834 Kailangan namin ng dalawang kuwarto ngayong gabi. 766 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Teka, di ako puwedeng magpalipas ng gabi dito. 767 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Gusto mo bang matulog sa kotse? 768 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Sandali lang. 769 00:48:00,126 --> 00:48:02,418 Si Paul Kennedy ito. Di kita masasagot ngayon. 770 00:48:03,001 --> 00:48:04,834 - Sino'ng magandang nilalang? - Kumalma ka. 771 00:48:04,918 --> 00:48:08,126 Wag mong sabihing may nakumbinsi kang binibini na may pakinabang ka. 772 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, si Maddie 'to. 773 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 May natumbang puno sa gitna ng kalsada, kaya naipit kami dito. 774 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Siya si Madeline Kelly. Kukunan ko ng litrato ang kasal niya. 775 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Ang kasal niya, ha? - Tumigil ka na. 776 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Magpapalipas ako ng gabi dito. Tawagan mo ako pag nakuha mo 'to. 777 00:48:25,126 --> 00:48:26,376 Nag-iwan na ako ng mensahe. 778 00:48:26,459 --> 00:48:28,001 Magaling. Kain na tayo. 779 00:48:28,501 --> 00:48:30,043 - Maupo ka. - Sige. 780 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Baka gusto n'yo ng kaunting beer? 781 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Puwede bang white wine sa 'kin? Di ako umiinom ng beer. 782 00:48:39,376 --> 00:48:42,043 Di ko sasabihin 'yan nang malakas dito. 783 00:48:42,126 --> 00:48:43,793 Makukulong ka dahil sa pagtataksil. 784 00:48:47,334 --> 00:48:49,084 - Mukhang mabait siya. - Mabait niya. 785 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Matagal ko nang kaibigan si Tom. 786 00:48:50,751 --> 00:48:55,793 Pumupunta ako sa Ireland mula bata ako, kaya may espesyal na lugar ito sa puso ko. 787 00:48:59,251 --> 00:49:01,168 Totoo bang wala kang bahay? 788 00:49:02,709 --> 00:49:06,084 Sa linggong ito, may inuupahan akong kuwarto sa itaas ng Scruffy Murphy's. 789 00:49:06,168 --> 00:49:08,168 Tapos, bibiyahe ako at maglalakbay sa mundo 790 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 na camera at pasaporte lang ang dala. 791 00:49:15,376 --> 00:49:17,543 Di ba nagiging malungkot pag tumagal? 792 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Alam mo, kasi... 793 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 May kalayaan, walang obligasyon. 794 00:49:26,834 --> 00:49:30,376 Baka di mo pa nahanap ang taong makakasama mo habang-buhay. 795 00:49:32,209 --> 00:49:33,084 Gaya mo? 796 00:49:39,168 --> 00:49:40,209 Naglalaro ka ng dart? 797 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 Hindi nitong huli. 798 00:49:42,293 --> 00:49:43,626 Maglaro tayo. 799 00:49:46,543 --> 00:49:47,418 Heto. 800 00:49:49,001 --> 00:49:51,626 Kailangan lang ng mahigpit na hawak, tindig, at kumpiyansa. 801 00:49:53,584 --> 00:49:56,876 - Ayaw mong pag-usapan ang sarili mo, 'no? - Paano mo nasabi 'yon? 802 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Lagi mong iniiba ang usapan. 803 00:50:02,376 --> 00:50:04,376 Di mo dapat alisin ang paa mo sa sahig. 804 00:50:05,084 --> 00:50:06,334 Nakita mo? 805 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Ngayon, subukan mong tumayo nang ganito. 806 00:50:12,376 --> 00:50:14,584 Braso mo lang ang gagalaw. 807 00:50:15,709 --> 00:50:16,793 Misteryo kang tao. 808 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Kung magsasalita ka lang, di mo maisasaisip na tamaan ang target. 809 00:50:23,418 --> 00:50:25,251 - May daya 'yon. - Di ako nandaya. 810 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Siguro dahil sa suwerte ng mga Irish. 811 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 O baka dahil sa 'yo. 812 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Ibig kong sabihin, magaling kang coach. - Magaling kang estudyante. 813 00:50:37,334 --> 00:50:39,084 Dalawang araw na lang ikakasal na ako. 814 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Tama. 815 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Ang inumin n'yo. 816 00:50:49,668 --> 00:50:51,626 At ang mga kuwarto n'yo. 817 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Ayos. Salamat, Tom. - Mag-enjoy kayo. 818 00:50:56,126 --> 00:50:57,084 Salamat. 819 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Gusto mong tikman? - Sige. 820 00:51:03,834 --> 00:51:04,793 Hindi na masama. 821 00:51:10,001 --> 00:51:12,834 - Isang sayaw bago tayo magpahinga. - Okay. 822 00:51:16,959 --> 00:51:18,293 Sorry. Kailangan kong dumaan. 823 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Family emergency 'to. Kailangan kong makaalis. Please. 824 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Tapos na kayo. 825 00:51:23,001 --> 00:51:24,793 Salamat. Bye. 826 00:51:24,876 --> 00:51:28,793 Hi, kanina pa ako nakapila sa maling counter, 827 00:51:28,876 --> 00:51:31,959 at naiwan ako ng eroplano. Kaya ikuha mo ako ng isa pang biyahe agad. 828 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Principal Kelly. Ako 'to, si Allegra. 829 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Oo, hello, Allegra. - Hi. 830 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Kailangan kong makapunta sa Ireland. Ikakasal na ang anak ko. 831 00:51:41,626 --> 00:51:44,709 - Ikakasal na si Maddie? - Oo. Nagmamadali ako. 832 00:51:44,793 --> 00:51:48,293 Naiwan ako sa flight papuntang Dublin. Puwede mo akong hanapan ng iba? 833 00:51:48,376 --> 00:51:51,751 Tapos kailangan ko ng koneksyon sa Knock airport. Sa West Ireland 'yon. 834 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Sige. Paano ka naiwan ng eroplano mo? 835 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Hindi gumana ang orasan. 836 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Nasobrahan ka sa tulog. Nakakaloka 'yan. 837 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Nawalan ng kuryente, tapos 'yong backup na alarm ng telepono ko... 838 00:52:07,168 --> 00:52:09,418 - Ano'ng ginagawa mo? - Tine-text ko si Kimmy. 839 00:52:09,501 --> 00:52:11,751 Naaalala mo siya sa detention? Magugulat siya. 840 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Seryoso? - Oo. 841 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Tulungan n'yo 'ko! Please, tulungan n'yo ako. 842 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Tara na. 843 00:53:25,626 --> 00:53:29,501 - Sige na, umandar ka na. - Wala, ayaw. 844 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Di ako makapaniwala. Male-late ako sa wedding rehearsal ko. 845 00:53:32,584 --> 00:53:34,584 Baka may tubig sa karborador. 846 00:53:35,084 --> 00:53:37,126 - Subukan nating kadyutin. - Ano 'yon? 847 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Magtulak kayo. Aapakan ko ang clutch. 848 00:53:40,418 --> 00:53:41,959 - Sige. Okay. - Sige, ayos. 849 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Sige, handa na kayo? 850 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 Sige. 851 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Tulak. 852 00:53:58,876 --> 00:53:59,751 Uy! 853 00:54:03,418 --> 00:54:04,543 Tagumpay! 854 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Lagot. 855 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Kuha ako ng basahan. 856 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Puwede na. Basahan. 857 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Buweno, wala pa rin si Madeline. 858 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Una, naiwan ang nanay niya sa flight, at ngayon hinihintay natin ang anak. 859 00:54:22,043 --> 00:54:24,959 - Sana hindi ito kaugalian sa pamilya. - Hindi naman siguro. 860 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Sigurado akong darating si Maddie. 861 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 Malaking hamon talaga ang mga punong 'yon. 862 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 Di natin alam kung may chainsaw sila. 863 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Di ba, Em? - Oo, tama. 864 00:54:39,543 --> 00:54:40,918 Di ka nagdala ng charger. 865 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Ikaw rin naman. 866 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Wala na bang ibibilis 'to? 867 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Wala na. - Ayos. 868 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Hindi nakakatawa. - Nakakatawa kaya. Magiging ayos lang 'yan. 869 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Tingnan mo 'yon. 870 00:55:02,001 --> 00:55:04,959 Mga minamahal, nagtipon tayo dito ngayon 871 00:55:05,043 --> 00:55:10,043 para ipagdiwang ang pagmamahalan ng dalawang kabataang... 872 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Sandali, nandito na 'ko. 873 00:55:14,584 --> 00:55:16,543 Pasensiya na. Pasensiya na talaga. 874 00:55:16,626 --> 00:55:18,709 Muntik na, Maddie. Mawawalan ka na ng puwesto. 875 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Halika rito. 876 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Sorry. 877 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Ano'ng nangyari sa 'yo? - Kasi... 878 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Ako ang may kasalanan. 879 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Pabalik na kami mula sa Cliffs of Moher. 880 00:55:29,959 --> 00:55:31,751 Ano ba kasing ginagawa n'yo do'n? 881 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Pa'no ka naging maputik? 882 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Buweno, magkakasama na tayo, at iyon ang mahalaga. 883 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Puwedeng deretso na tayo sa dulo? 884 00:55:39,376 --> 00:55:41,751 Parating na ang mga bisita para sa rehearsal dinner. 885 00:55:41,834 --> 00:55:45,001 Sige, doon na tayo sa magandang bahagi. 886 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Maaari mo nang halikan ang iyong asawa. 887 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 888 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Ano? 889 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Sino si James? 890 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Ako 'yon. 891 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Ano'ng nangyari? 892 00:56:10,959 --> 00:56:12,168 Nawalan ka ng malay. 893 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Siya 'yon. 894 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Sino ang alin? 895 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Si Saint Brigid? 896 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Siya ang may gawa ng lahat ng ito. 897 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Sa tingin mo, uminom siya ng whiskey? - Sean, ano ka ba. 898 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Dahil siguro sa stress sa kasal. - Tubig? 899 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Hindi. Medyo nahilo lang ako nang kaunti. 'Yon lang. 900 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Sigurado kang okay ka lang? - Oo, okay lang ako. 901 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 Pakakasalan ko si Paul Kennedy. 902 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Tama 'yon. 903 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Ituloy na ba natin? 904 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 Oo naman, Father. Sorry. 905 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 Nasa'n na tayo? 906 00:56:53,418 --> 00:56:57,584 Kaunting katahimikan. May sasabihin ang mahal kong asawa, si Sean. 907 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Salamat, mahal ko. 908 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Maging magaan at masaya ang inyong mga puso. 909 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Nawa'y maging malaki at malawak ang mga ngiti ninyo. 910 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 At nawa'y laging may isa o dalawang barya sa inyong mga bulsa. 911 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Wala kang aalalahanin, Maddie. Ikakasal ka sa isang Kennedy. 912 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Cheers! - Cheers! 913 00:57:20,001 --> 00:57:23,334 - Umiinom ka na ng Guinness ngayon? - Nagugustuhan ko na 'to. 914 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Sige, ngayon bilang parangal sa masayang mag-asawa, 915 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 maglalaro tayo ng "Gaano Mo Kakilala ang Fiancé Mo?" 916 00:57:32,501 --> 00:57:35,668 Tatlong tanong. Kung tama ang sagot n'yo, pareho kayong iinom. 917 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Pag mali, iinom tayong lahat. 918 00:57:41,251 --> 00:57:44,626 Kailangang uminom kahit anong mangyari? Puwedeng ibang laro na lang? 919 00:57:44,709 --> 00:57:48,293 Hindi, di ka makakatakas dito. Si Kory ang gumagawa ng rules. 920 00:57:48,376 --> 00:57:53,251 Sige, unang tanong. Sino ang paboritong author ni Maddie? 921 00:57:54,251 --> 00:57:55,251 Madali lang 'yan. 922 00:57:56,543 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 923 00:57:59,751 --> 00:58:01,334 Hindi. Magaling. Hindi. 924 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Gusto ng fiancée ko ang mga classic. Ang paborito niyang author ay si... 925 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 926 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 Charles Dickens. 927 00:58:09,876 --> 00:58:10,834 Tama 'yon. 928 00:58:15,334 --> 00:58:17,084 Isang puntos para sa mag-asawa. 929 00:58:17,668 --> 00:58:21,626 Pangalawang tanong. Ano ang kantang una ninyong isinayaw? 930 00:58:24,084 --> 00:58:25,168 Wala, e. 931 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Di marunong sumayaw si Maddie, di ba? 932 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Hindi nga. 933 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Sapat na'ng narinig namin sa 'yo, kapatid. Ang huling tanong ay para kay Maddie. 934 00:58:38,334 --> 00:58:40,459 Saan nag-propose si Paul? 935 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Alam niya ang sagot do'n. - Sabihin mo pa rin sa 'min. 936 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Nag-propose? 937 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Paano mo nakuha ang singsing sa daliri mo? 938 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Sige na, Maddie. Sabihin mo sa kanila. 939 00:58:51,793 --> 00:58:52,626 Buweno... 940 00:58:53,543 --> 00:58:58,209 ito ay sa isang napakaespesyal na lugar. 941 00:58:58,918 --> 00:58:59,834 Espesyal talaga. 942 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Napakaespesyal nito at... 943 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Di ba? Napakaganda at espesyal. 944 00:59:07,834 --> 00:59:11,334 Sa O'Toole's sa Brooklyn noong kaarawan ko. 945 00:59:11,418 --> 00:59:12,251 Mismo. 946 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Tama. Sa O'Toole's sa Brooklyn. 947 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Sa kaarawan mo. - Sa kaarawan ko. 948 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 Tapos... 949 00:59:20,543 --> 00:59:22,793 Pagkatapos, tumingin sa 'kin si Maddie, 950 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 at sinabing, "Ano ang kailangan para dalhin mo ako sa Ireland?" 951 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Tapos sabi ko, 952 00:59:30,376 --> 00:59:31,751 "Kailangang ikasal tayo." 953 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Pagkatapos... 954 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Tapos... 955 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Kunwari lang siya. 956 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Tapos lumuhod ka, at nag-propose ka sa 'kin. 957 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Nag-propose ako? 958 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Ibig kong sabihin, oo, siyempre. Oo, nag-propose ako. 959 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Ako. Oo, ako ang nag-propose. - Ikaw. 960 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 At pagkatapos no'n, gaya ng sabi nila, ay kasaysayan. 961 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Ayos ka lang? Ano'ng problema? - Paa ko, masakit. 962 01:00:22,834 --> 01:00:23,709 Tara na. 963 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Paumanhin. 964 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, baka puwedeng tingnan ko ang mga 'yan. 965 01:00:36,418 --> 01:00:38,959 Tingin ko, mas mabuting dito ka na magpalipas ng gabi. 966 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Pinaayos ko na kay Nevin ang tower suite para sa 'yo. 967 01:00:41,793 --> 01:00:43,043 Si Nevin. Ayos. 968 01:00:43,126 --> 01:00:44,751 - Magkita tayo sa umaga. - Sige. 969 01:00:44,834 --> 01:00:48,209 - Salamat sa araw na ito. - Oo naman. Salamat sa pagtanggap n'yo. 970 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Aalis ka na ba? 971 01:01:13,043 --> 01:01:15,584 Hindi. Inaayos ko lang ang mga gamit ko. 972 01:01:16,584 --> 01:01:19,251 Pinapatulog ako ni Olivia sa guest tower nila. 973 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Parang ang gara. 974 01:01:21,584 --> 01:01:25,376 Wala na siyang tiwala na makakarating ako sa oras bukas pagkatapos ng nangyari. 975 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Salamat sa pagdala sa akin sa Cliffs at sa sayaw. 976 01:01:31,459 --> 01:01:33,876 Masarap isipin na isa akong full-service photographer. 977 01:01:46,126 --> 01:01:47,626 Ito ba ang pinangarap mo? 978 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Ano? - Ito. 979 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Lahat ng ito. 980 01:01:52,793 --> 01:01:56,459 Parang naguguluhan ka kanina, parang di kayo magkakilala. 981 01:01:57,459 --> 01:01:59,626 Kalokohan. Siyempre, kilala namin ang isa't isa. 982 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Kahit sino puwedeng magkamali. 983 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Oo nga. 984 01:02:05,168 --> 01:02:06,876 Sana di pagkakamali ang gagawin mo. 985 01:02:07,959 --> 01:02:09,709 Di mo puwedeng sabihin 'yan sa 'kin. 986 01:02:10,501 --> 01:02:13,168 Di tayo magkakilala. Isang araw tayong magkasama. 987 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Inaamin kong maganda ang araw na 'yon 988 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 na puno ng mga dramatikong tanawin at romantikong ulan, 989 01:02:19,626 --> 01:02:22,418 pero wala ka pa ring karapatang tanungin ang mga desisyon ko. 990 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Bukas, ikakasal na ako kay Paul Kennedy. 991 01:02:27,959 --> 01:02:29,251 Dahil niyaya mo siya. 992 01:02:30,376 --> 01:02:34,043 Ano? Sa tingin mo, di puwedeng hingin ng isang babae na pakasalan siya? 993 01:02:34,126 --> 01:02:35,418 Hindi. 994 01:02:35,918 --> 01:02:37,876 Pero kung nobya kita, di ako maghihintay. 995 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Ako na ang unang magtatanong. 996 01:02:43,043 --> 01:02:45,293 Alam mo, siguro dapat di ka na pumunta sa kasal. 997 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Sasabihin ko kay Olivia. 998 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Sige. Kumuha ka ng mga litrato. - Oo. Tapos di mo na 'ko makikita. 999 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Pupunta ako sa Bolivia para kunan ang isang endangered na butiki. 1000 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Ano? Kailan ka aalis? - Sa Linggo. 1001 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Ayos. Tamang-tama para takbuhan mo ang sarili mong buhay. 1002 01:03:01,126 --> 01:03:02,459 Di ko dapat sinabi 'yon. 1003 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 Medyo huli na. 1004 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Ma? 1005 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - May flight na ako. Pasakay na kami. - Talaga? 1006 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Magandang balita. - Darating ako sa oras ng kasal. 1007 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Wag mo na akong sunduin. Magta-taxi ako. 1008 01:03:23,251 --> 01:03:27,168 Okay. Ma, masaya akong darating ka. Kailangan talaga kitang makita. 1009 01:03:27,251 --> 01:03:31,084 Parating na ako, at sisiguraduhin kong perpekto ang kasal mo kay Paul. 1010 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Salamat, Ma. 1011 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Ito ay anunsyo ng pagbabago ng gate. Ang Flight 47 papuntang Dublin ay... 1012 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Ano'ng sabi nila? Sandali lang, honey. 1013 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Sa'n papunta ang lahat? Ano'ng nangyayari? 1014 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Aalis na ako. Bye. - Ma? 1015 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Padaan. 1016 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hi. 1017 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Hi. Mukhang nage-enjoy ka. Magaling sumayaw si Emma, 'no? 1018 01:04:21,751 --> 01:04:25,168 Oo. Baka puwedeng bigyan ka niya ng kaunting gabay para bukas. 1019 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 Muntik ko nang makalimutan. Sinulat ko ang mga vows natin. In-email ako sa 'yo. 1020 01:04:30,501 --> 01:04:33,084 Teka, sinulat mo ang wedding vows ko? 1021 01:04:33,168 --> 01:04:34,959 Maddie, manunulat ako. 1022 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Pero baka puwede mong pagandahin nang kaunti. 1023 01:04:38,459 --> 01:04:40,793 Paul, puwede kang pumunta rito sandali? 1024 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Tinatawag nila ako. Sama ka? 1025 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Siguro matutulog na lang ako kung okay lang. Medyo pagod na ako. 1026 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 Okay. Sa guest room ako matutulog mamaya. 1027 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 Ayaw ko ng malas bago ang kasal. 1028 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Hindi. Ayaw natin niyan. 1029 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Good night. - Good night. 1030 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 PASASALAMAT 1031 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 IN-EDIT NI MADELINE KELLY 1032 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 NOBELANG WALANG PAMAGAT NI MADELINE KELLY 1033 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 HETO NA BABE! WEDDING VOWS NI PAUL KENNEDY 1034 01:06:03,209 --> 01:06:05,959 - Napakaganda ng gabing 'to. - Oo nga, 'no? 1035 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Oo. Sana di na ito matapos. 1036 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 'Yan din ang gusto ko. 1037 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Good night. - Good night. 1038 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Sa kapilya ang mga bulaklak na 'yan. Isang magandang umaga para sa kasalan. 1039 01:07:09,918 --> 01:07:11,209 Maganda ba ang kuha mo? 1040 01:07:12,626 --> 01:07:13,626 Sa tingin ko. Oo. 1041 01:07:15,834 --> 01:07:18,376 Di ka pa ba maghahanda para sa kasal? 1042 01:07:19,501 --> 01:07:21,834 Oo nga, nagpapakalma lang ako. 1043 01:07:24,418 --> 01:07:25,584 Iiwan na kita. 1044 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James. Pasensiya ka na talaga sa nangyari kagabi. 1045 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Di na kailangan ng paumanhin. 1046 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 Marami kang iniisip. 1047 01:07:42,084 --> 01:07:44,209 - Nabasa ko ang libro mo. - 'Yong libro ni Paul. 1048 01:07:44,293 --> 01:07:45,293 Alam ko ang sinabi ko. 1049 01:07:45,793 --> 01:07:47,709 Mas maganda 'to kaysa sa iba niyang libro. 1050 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Higit na mas maganda. 1051 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Pa'no kaya nangyari 'yon? 1052 01:07:52,293 --> 01:07:54,043 Wala naman akong gaanong binago. 1053 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Bakit mo ginawa 'yon? - Ang alin? 1054 01:07:57,293 --> 01:07:58,793 Isang bagay ang mag-edit ng libro 1055 01:07:58,876 --> 01:08:01,126 pero di mo dapat i-edit ang buhay mo. 1056 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Di ko ine-edit ang sarili kong buhay, pero... 1057 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Mukhang kakaiba 'to, 1058 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 pero di ako sigurado na ito dapat ang buhay ko. 1059 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Kung gano'n, oras na para magsalita. 1060 01:08:16,418 --> 01:08:18,418 Ito ba talaga ang gusto mo, Maddie? 1061 01:08:20,376 --> 01:08:23,918 Si Paul ba talaga ang taong gusto mong makasama habang-buhay? 1062 01:08:26,751 --> 01:08:28,793 Pangarap ko ang makasal kay Paul. 1063 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Sige. 1064 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Kung gano'n, bakit napakalungkot mo? 1065 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Dito ang daan. 1066 01:09:46,834 --> 01:09:50,918 Kahanga-hanga ang belo mo. Napakaganda mo. 1067 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Ito na 'yon. Di ako makapaniwalang nangyayari 'to. 1068 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Ako rin. Puwede bang humingi ng pabor at tingnan kung dumating na ang mama ko? 1069 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Di niya sinasagot phone niya. - Sige. Ako'ng bahala. 1070 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Okay, salamat. 1071 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hi, Father. 1072 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Handa ka na ba, Madeline? 1073 01:10:08,334 --> 01:10:09,584 Sa palagay ko. 1074 01:10:09,668 --> 01:10:11,584 - Sa palagay mo? - Kasi... 1075 01:10:13,001 --> 01:10:15,459 Father, tingin ko may nagawa akong mali. 1076 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Ano 'yon, anak? 1077 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Humiling ako kay Saint Brigid. 1078 01:10:22,168 --> 01:10:25,293 'Yon lang ba? Kailangan mong mag-ingat sa kaniya. 1079 01:10:25,793 --> 01:10:27,834 Kilala siya sa pagkakaroon ng sense of humor. 1080 01:10:29,376 --> 01:10:30,209 Ano po? 1081 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Pag humingi ka sa kaniya ng isang bagay, maaaring di niya ibigay ang gusto mo, 1082 01:10:35,334 --> 01:10:38,543 pero lagi niyang ibibigay ang kailangan mo. 1083 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 'Yon na ang hudyat ko. 1084 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Magiging maayos din ang lahat. Magkita tayo sa labas. 1085 01:10:48,876 --> 01:10:49,793 Magsisimula na. 1086 01:10:51,001 --> 01:10:52,168 Pantay ba kilay ko? 1087 01:10:52,251 --> 01:10:55,584 Masama ang ugali ng makeup artist na kinuha ni Olivia. 1088 01:10:55,668 --> 01:10:58,001 - Nainis yata siya sa 'kin. - Maganda ka. 1089 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Patawad, Em. 1090 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Tungkol saan? 1091 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Sa inyo ni Paul. 1092 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Ano'ng sinasabi mo? 1093 01:11:12,959 --> 01:11:15,168 Alam kong may nararamdaman kayo sa isa't isa. 1094 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Nakita ko kayo sa patio kagabi. 1095 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Wala namang nangyari. 1096 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Kilala na kita simula bata pa tayo, Em. Ayos lang. Puwede mong sabihin sa 'kin. 1097 01:11:26,793 --> 01:11:27,793 Maddie. 1098 01:11:28,709 --> 01:11:30,376 Naniniwala ka ba sa tadhana? 1099 01:11:32,501 --> 01:11:33,668 Minsan. 1100 01:11:33,751 --> 01:11:35,543 Di ko alam kung bakit, 1101 01:11:36,334 --> 01:11:38,251 pero simula nang makilala ko si Paul, 1102 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 parang dapat kami ang magkasama. 1103 01:11:43,751 --> 01:11:46,418 Sa ibang buhay, siguro naging kami. 1104 01:11:47,959 --> 01:11:49,126 Di nga lang ngayon. 1105 01:11:55,626 --> 01:11:57,459 Di ako makapaniwalang nauunawaan mo 'to. 1106 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Araw mo 'to na sinisira ko. 1107 01:12:00,918 --> 01:12:02,918 Di mo kasalanan. Totoo. 1108 01:12:05,501 --> 01:12:07,043 Susubukan kong ayusin 'to. 1109 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Excuse me. 1110 01:13:20,126 --> 01:13:21,501 - Hi. - Ihinto n'yo. 1111 01:13:23,084 --> 01:13:24,376 - Hello. - 'Yan ba ang damit? 1112 01:13:26,376 --> 01:13:28,043 - Ano'ng nangyayari? - Naku po. 1113 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Ano'ng suot niya? Nasa'n ang family wedding dress? 1114 01:13:40,584 --> 01:13:41,501 Kumusta kayo. 1115 01:13:43,126 --> 01:13:47,251 Para sa mga hindi nakakakilala sa akin, ako si Maddie, ang ikakasal. 1116 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 O ang dapat na ikakasal. 1117 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Siyempre, kilala n'yo si Paul. 1118 01:13:53,668 --> 01:13:56,709 Mabait siya at magaling din siyang manunulat. 1119 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Sinasabi lagi sa 'kin na kailangan kong magsalita para sa sarili ko. 1120 01:14:03,668 --> 01:14:05,543 Kaya heto na. 1121 01:14:08,001 --> 01:14:09,626 May malasakit ako kay Paul, 1122 01:14:11,001 --> 01:14:12,834 pero di ako in love sa kaniya. 1123 01:14:13,751 --> 01:14:16,126 Sigurado akong gano'n din siya sa 'kin. 1124 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1125 01:14:18,709 --> 01:14:23,001 Naisip ko lang na kung pagdadaanan mo ang isang bagay na gaya nito, 1126 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 gaya ng kasal, at pag-aasawa, at buhay, 1127 01:14:28,043 --> 01:14:32,043 dapat kasama mo ang taong mahal mo, di ang pinangarap mo. 1128 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Dapat isang taong nahanap mo, 1129 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 o kahit isang taong nakahanap sa 'yo. 1130 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Pasensiya na. Hindi ito katanggap-tanggap. 1131 01:14:47,584 --> 01:14:49,876 Paul, bakit mo hinayaang mangyari 'to? 1132 01:14:50,376 --> 01:14:51,209 Ako? 1133 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Kasalanan niya 'to lahat. 1134 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Ang photographer? - Nakita ko kayo ni Maddie kanina. 1135 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Sa may lily pond. 1136 01:14:59,501 --> 01:15:02,001 Pa'no naman kayo ni Emma kagabi sa patio? 1137 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Walang kuwenta 'yon. Sinusubukan niyang nakawin ang mapapangasawa ko. 1138 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 At least di ko ninanakaw ang mga ideya ni Maddie at ginagawang akin. 1139 01:15:10,293 --> 01:15:12,084 - Ano'ng sinasabi mo? - 'Yong libro mo. 1140 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Buweno... 1141 01:15:16,251 --> 01:15:17,251 ako ang sumulat no'n. 1142 01:15:18,459 --> 01:15:20,709 Hindi. Ako ang sumulat ng libro. 1143 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 At ayan na. 1144 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, tama na. 1145 01:15:26,334 --> 01:15:27,709 Hindi. Tama ka. 1146 01:15:28,209 --> 01:15:30,084 Pasensiya na. Sorry sa inyong lahat. 1147 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Halika rito. 1148 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Wag! Tumigil ka! 1149 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, di ito makakatulong. 1150 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, tigilan mo na! 1151 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Ang binti ko! 1152 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, wag kang tumayo lang diyan! Gumawa ka ng paraan! 1153 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Sige, anak. Kaya mo 'yan. 1154 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Matatag ka. - Sino 'yon? 1155 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMA 1156 01:16:02,501 --> 01:16:03,709 Tigilan mo na siya! 1157 01:16:03,793 --> 01:16:05,251 Ma? Nasa'n ka? 1158 01:16:06,168 --> 01:16:08,668 Wag kang mataranta. Nasa ospital ako sa Des Moines. 1159 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Ayos ka lang ba? - Ayos lang ako. 1160 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 May bali lang ako sa daliri sa paa 1161 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 at maliit na bukol sa ulo, pero naalala ko na ang lahat. 1162 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Honey, sabihin mo. Ang kasal. 'Yon ba ang pinangarap mo? 1163 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1164 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Hindi sa isang milyong taon. 1165 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Bakit di siya ang hatakin mo? Tulong! Tulungan mo akong hulihin siya. 1166 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Bitawan mo ako! Alis! 1167 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Ano'ng problema mo? Ha? 1168 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Tatawagan kita ulit. 1169 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 1170 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Sino'ng tinutulungan mo? 1171 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul. Nasaktan ka ba? 1172 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Sa tingin ko, hindi. 1173 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Di ako makapaniwalang tinawag mo akong walang kuwenta. 1174 01:16:50,334 --> 01:16:54,501 Ano? Di 'yon ang ibig kong sabihin. Sorry! Bumalik ka! 1175 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Ay Diyos ko. 1176 01:16:56,293 --> 01:16:57,918 Wag na natin Siyang isali rito. 1177 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1178 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Sandali, James. 1179 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Nagkamali ako. 1180 01:17:08,293 --> 01:17:12,543 Di ako dapat nanatili sa trabahong ito. Masyado na akong emosyonal dahil dito. 1181 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Talaga? - Narinig mo si Paul. 1182 01:17:15,876 --> 01:17:17,626 Tingin niya ako ang may kasalanan. 1183 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 Kung tutuusin, malamang ako nga. 1184 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Hindi. 1185 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Kung nagawa mong pagdudahan ang sarili mo dahil sa 'kin, sorry talaga. 1186 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Pero... - Ang pinakamabuting magagawa ko ay... 1187 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 Lumayo sa 'yo. 1188 01:17:32,709 --> 01:17:34,293 Pero wala kang kasalanan. 1189 01:17:35,751 --> 01:17:38,001 Hangad ko para sa 'yo lahat ng kasiyahan sa mundo. 1190 01:17:39,293 --> 01:17:40,959 Di ako magiging masaya kung wala ka. 1191 01:17:42,084 --> 01:17:43,876 Alam kong wala itong katuturan ngayon, 1192 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 pero naniniwala akong tayo ang dapat magkasama. 1193 01:17:49,501 --> 01:17:50,334 Pero di ganito. 1194 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, sandali! 1195 01:18:18,709 --> 01:18:19,626 Paalam, Maddie. 1196 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Okay, nandito na ako. 1197 01:19:15,418 --> 01:19:17,668 Alam kong nandito ka, Saint Brigid. Lumabas ka na. 1198 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Please! Isang pagkakamali ang lahat ng ito. 1199 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Si Paul, ang kasal, si James. 1200 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Bawiin mo na lang! 1201 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Saint Brigid! 1202 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Di mo kailangang sumigaw, mahal ko. 1203 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Nandito ako. 1204 01:19:34,459 --> 01:19:36,251 Kailangan kong bawiin ang wish ko. 1205 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Imposible 'yon. Natupad na ang hiling. 1206 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Pero naging magulo na ang lahat. 1207 01:19:44,626 --> 01:19:47,793 Talaga? O nangyari lang ang nararapat? 1208 01:19:47,876 --> 01:19:50,501 Tama ka, at natutunan ko na ang leksiyon ko. 1209 01:19:50,584 --> 01:19:52,459 Ang mamuhay sa sarili kong kapalaran. 1210 01:19:52,543 --> 01:19:55,334 Buweno, iba 'yan. 1211 01:19:55,418 --> 01:19:57,459 Sandali, bumalik ka. Sa'n ka pupunta? 1212 01:20:03,376 --> 01:20:06,001 Please, Saint Brigid, hayaan mong bawiin ko ang wish ko. 1213 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Okay. 1214 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Sige. Kaya ko 'to. 1215 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Kailangan ko lang ng kaunting hangin. 1216 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Nasa'n na ang hangin? Okay. 1217 01:20:21,626 --> 01:20:23,834 Mahinang simoy ng hangin lang. Bigyan mo ako. 1218 01:20:23,918 --> 01:20:26,626 Tatanggapin ko anuman ang mayroon ka. Okay. 1219 01:20:28,209 --> 01:20:30,751 Bawiin mo na lang ang wish ko. 1220 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 May tao ba riyan? 1221 01:21:17,668 --> 01:21:18,876 Ano'ng ginagawa mo? 1222 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Bakit 'di ka pa bihis? - Damit ng bridesmaid 'yan. 1223 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Oo, at dapat suot ito ng bridesmaid. 1224 01:21:25,376 --> 01:21:27,209 - Wala na ang singsing. - Anong singsing? 1225 01:21:27,293 --> 01:21:28,459 Sina Paul at Emma 'yon. 1226 01:21:29,626 --> 01:21:32,376 - Ayos ka lang ba? - Nakakamangha 'to. 1227 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Mabuti naman at 'yan ang tingin mo. Tara na. 1228 01:21:40,251 --> 01:21:41,459 - Hi, Ma. - Hi, sweetheart. 1229 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 Kumusta ang paa mo? 1230 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Ang paa ko? Baka ang arthritis ko. 1231 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Di na sinumpong mula nang uminom ako no'ng glucosamine. 1232 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Magandang balita 'yan. 1233 01:21:52,584 --> 01:21:53,418 Salamat, honey. 1234 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1235 01:22:18,251 --> 01:22:19,084 Sorry. 1236 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Sige. Heto na. 1237 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Salamat. 1238 01:22:42,584 --> 01:22:44,126 Whiskey, please. 1239 01:22:44,209 --> 01:22:45,834 - Ang ganda ng reception. - Oo nga. 1240 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Heto. - Salamat. 1241 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Cheers. - Cheers. 1242 01:22:53,126 --> 01:22:54,626 Oo na. Wala siyang gusto sa 'kin. 1243 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Magmu-move on na 'ko. 1244 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Mabuti 'yan. - Salamat. 1245 01:22:58,876 --> 01:22:59,834 Champagne, please. 1246 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Hello, gwapo. - Hi. 1247 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Gustong sumayaw? - Oo naman. 1248 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Sige. Wag ka nang magsalita. 1249 01:23:14,209 --> 01:23:15,834 - Uy. - Uy, nage-enjoy ka ba? 1250 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Oo, ang ganda ng seremonya. At nasuot mo ang sarili mong damit! 1251 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Di mangyayari 'to kung wala ka. 1252 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Maddie, buong buhay ko naghanap ako ng katulad ni Paul. 1253 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Sobrang saya ko para sa 'yo. 1254 01:23:26,501 --> 01:23:28,668 Ayun ang photographer. Okay ba ang lipstick ko? 1255 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Maayos pa rin. 1256 01:23:43,043 --> 01:23:44,334 Ayun pala siya. 1257 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Binabati kita, Paul. Kahanga-hangang tao si Emma. 1258 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Suwerte ka sa kaniya. - Suwerte tayong lahat. 1259 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Kakatawag lang ng publisher. 1260 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Malaki ang benta sa US. Gusto nila agad ng sequel. 1261 01:23:56,918 --> 01:23:59,168 Pero siyempre, isang buwan ako sa honeymoon. 1262 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Ayos lang bang simulan mo ang kuwento? 1263 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Depende 'yon. 1264 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 Saan? 1265 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 May co-writing credit ba ako? 1266 01:24:10,376 --> 01:24:12,668 Madeline, di naman gano'n 'yon. 1267 01:24:13,251 --> 01:24:14,543 Ako lang ang author. 1268 01:24:14,626 --> 01:24:18,668 I-edit mo ang kuwento, at pangalan ko ang magbebenta ng mga libro. 1269 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Kaya nga mahusay ang team natin. 1270 01:24:22,209 --> 01:24:24,918 Alam mo? Di gano'n ang isang team. 1271 01:24:25,501 --> 01:24:27,376 Siguro dapat mag-isa ka muna dito. 1272 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Sa'n ka pupunta? 1273 01:24:34,501 --> 01:24:36,001 Isusulat ang sarili kong kuwento. 1274 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 I-enjoy mo 'yan. 1275 01:24:44,959 --> 01:24:46,334 - Salamat, Murphy. - Cheers. 1276 01:24:54,626 --> 01:24:55,668 Ano'ng sa 'yo? 1277 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Hi, hinahanap ko si James Thomas. Umuupa siya ng kuwarto sa taas. 1278 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 Si James? Umalis na siya. Kakaalis lang niya. 1279 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Talaga? 1280 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Baka maabutan mo pa siya. - Okay, salamat. 1281 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - Walang anuman. - Salamat. 1282 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 May nakaupo na rito? 1283 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Depende kung nanakawin mo ulit ang bag ko. 1284 01:25:31,418 --> 01:25:32,793 - Salamat. - Ayos lang. 1285 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Pagkakataon nga naman. - Maliit lang ang bayang 'to. 1286 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Photographer ka ng kalikasan, tama? 1287 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Iniisip ko kung puwede kong hingin ang payo mo. 1288 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Sige. 1289 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Nagsasaliksik ako sa Bolivian tree lizard. 1290 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Endangered sila, alam mo 'yon. 1291 01:25:52,543 --> 01:25:54,834 Inalok ako ng trabaho para kunan ng larawan 'yon. 1292 01:25:55,543 --> 01:25:58,459 - Kailan ang alis mo? - Hindi na. Tinanggihan ko ang trabaho. 1293 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Talaga? 1294 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Kasi, pagkababa mo sa bus, 1295 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 may nakilala akong isang kawili-wiling babae 1296 01:26:07,334 --> 01:26:09,334 na sinabihan akong manatili muna sandali. 1297 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 Tingnan ang mangyayari. 1298 01:26:12,959 --> 01:26:14,251 Gaano ka katagal sa Ireland? 1299 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Hangga't kailangan. 1300 01:26:18,918 --> 01:26:21,418 Plano akong magsulat ng libro sa Cliffs of Moher. 1301 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Alam mo ba 'yon? 1302 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 Isa sa mga paborito kong lugar. 1303 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Ako rin. 1304 01:26:31,876 --> 01:26:33,918 Siguro puwede tayong pumunta ro'n minsan. 1305 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Gusto ko 'yan. 1306 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Tungkol saan ang libro? 1307 01:26:46,168 --> 01:26:47,876 May ideya ako. 1308 01:26:58,876 --> 01:27:01,459 {\an8}- Gusto mo bang kumain mamaya? - Gusto ko 'yan. 1309 01:27:01,959 --> 01:27:03,709 {\an8}May alam akong magandang pub. 1310 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 Pwedeng maglaro ng darts? 1311 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Oo naman. 1312 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 May live music pa. 1313 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Sumasayaw ka ba? - Oo. Sumasayaw ako. 1314 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Sabi ko na nga ba. 1315 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 BILANG PAG-ALALA KAY ANDREA SUE TOWNSEND 1316 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Tagapagsalin ng subtitle: Ivy Grace Quinto