1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Ønske: Å ville ha noe som ikke kan
eller sannsynligvis ikke vil skje.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,376
Men hva om det gjør det?
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,584
EN IRSK ROMANSE
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
5
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Et par ord, Paul.
6
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Vent. Hei, skjerfet mitt! Stopp!
7
00:02:16,543 --> 00:02:17,543
Hei, min skjønne.
8
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Hei, du. Du ser flott ut.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Takk.
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- To sekunder.
- Ok.
12
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Står til? Godt å se deg igjen.
Hvordan går det? Takk for at du kom.
13
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Jeg har noen spørsmål.
- Vent litt.
14
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Jeg hadde ikke klart det uten
denne fantastiske kvinnen og forfatteren,
15
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
redaktøren min, Madeline Kelly.
16
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, kom hit.
17
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Dette er vår kveld.
Du og jeg fikk til dette sammen.
18
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Du skrev en flott historie.
Jeg bare finpusset.
19
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Finn meg der inne.
Det er noe jeg vil snakke med deg om.
20
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Hva da?
- Vent og se.
21
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Ok.
- Ok.
22
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Kjapt spørsmål.
- Hei, Jay.
23
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Var det en bestemt kvinne
som inspirerte kjærlighetshistorien?
24
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Vel, jeg kan ikke avsløre
alle hemmelighetene mine.
25
00:03:09,001 --> 00:03:11,334
- Tilbake på Manhattan?
- Godt å være her.
26
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
En ny bestselger?
27
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Hallo.
28
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Hei, mamma.
29
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Godt jeg fikk tak i deg.
- Hva er den klikkelyden?
30
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Jeg prøver
å bestille toalettpapir på nettet.
31
00:03:21,709 --> 00:03:26,834
Elevene stjeler det,
og knappen på tastaturet sitter fast.
32
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
For mange detaljer.
33
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Du spurte.
34
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Det er hektisk her.
35
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Jeg satt fast i trafikken
og har nettopp kommet fram.
36
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Du kommer for sent til den store kvelden.
Dårlig planlegging.
37
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Jeg skulle ønske jeg var der.
38
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mamma, kan du vente litt?
- Selvsagt.
39
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Ja, bare et øyeblikk.
40
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Ok, fortsett.
41
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Jeg ringte for å høre
om du hadde hatt den praten med Paul.
42
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Ikke ennå. Du har vel ikke fortalt noen
om hva jeg føler for ham?
43
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Tro meg, ingen i Des Moines bryr seg.
44
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Heather og Emma vet det ikke.
- Har du ikke sagt det?
45
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Jeg er ikke klar.
46
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Hvis ikke vennene dine vet det,
gjør nok ikke Paul det heller.
47
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Jeg har gitt ham mange tegn.
48
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Du skulle sett hvordan han ser på meg.
49
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Han forstår meg.
- Du er forelsket i ham.
50
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Kan du ikke bare si det?
- Kanskje jeg ikke må.
51
00:04:16,168 --> 00:04:17,584
Å? Hva har hendt?
52
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Han vil snakke med meg om noe.
53
00:04:20,459 --> 00:04:23,084
- Sier du det?
- Så kanskje det skjer i kveld.
54
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Knappen fungerer.
55
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Jeg må legge på.
56
00:04:26,918 --> 00:04:32,001
Greit. Hvis han ikke sier noe i kveld,
må du gjøre det. Mer sier jeg ikke.
57
00:04:32,084 --> 00:04:34,709
- Ok, glad i deg. Ha det.
- Glad i deg òg.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Hei, jenter!
- Hei!
59
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Dette er så spennende.
60
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Vi er så stolte av deg.
61
00:04:43,334 --> 00:04:46,834
- Takk for at dere kom.
- Hvor er skjerfet jeg ga deg?
62
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- I Brooklyn et sted.
- Hva skjedde?
63
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Et uhell. Forståelig
om du aldri vil låne meg noe igjen.
64
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Ikke tenk på det.
Det skjerfet var en prøve fra jobben.
65
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, omslaget ble superflott.
66
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Liker du det?
67
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Helt nydelig. Hva syns du, Emma?
68
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Du har skjult noe for oss.
- Hva da? Paul?
69
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Ja. Du har jobbet med ham i over et år.
70
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Du må ha merket det.
71
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Han er en fantastisk forfatter.
Det er alt.
72
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Navnet ditt burde også stå der.
73
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Du har praktisk talt skrevet boka.
- Nei da.
74
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Jeg mener, ikke egentlig.
75
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Det er bra for karrieren min.
Paul roser meg overfor forlaget.
76
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- Han er irsk.
- Ja.
77
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Har han en sexy aksent?
- Vet ikke.
78
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Er han singel?
- Få den der.
79
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Ok.
- Hvor skal du?
80
00:05:32,709 --> 00:05:33,918
Jeg skal finne Paul.
81
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Kom igjen, Maddie. Ikke feig ut nå.
82
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Der er du.
83
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Jeg må drikke meg til mot
før jeg møter massene.
84
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
De vil elske den vakre historien.
85
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Det kan jeg takke deg for.
86
00:06:04,043 --> 00:06:08,501
Var det opp til meg, ville de elskende
ha druknet seg før kapittel ti.
87
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Du er utrolig. Vet du det?
88
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Du utfyller meg.
89
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Vi er et bra team.
90
00:06:14,626 --> 00:06:19,668
Ja. Derfor ville jeg snakke med deg
om noe som betyr mye for meg.
91
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Du kan si alt til meg.
- Vel...
92
00:06:23,959 --> 00:06:28,918
Jeg føler det er på tide
at vi tar forholdet vårt et hakk videre.
93
00:06:30,251 --> 00:06:35,001
Paul, jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg føler akkurat det samme.
94
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Sier du det?
95
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Så flott.
96
00:06:38,126 --> 00:06:41,834
Så... vil du jobbe med meg
på den neste boka mi?
97
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Jeg vil ha deg med
fra begynnelsen denne gangen.
98
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Jeg vet at du ville skrive din egen roman.
99
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Men tror du det kan vente litt til?
100
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Jeg...
101
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Ja visst.
- Flott!
102
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Høres flott ut.
- Herlig!
103
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
På tide å kaste meg til ulvene.
104
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Vi ses der inne.
105
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Hvis du bare stopper, kan jeg ordne det.
106
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Bare få meg til toalettet.
107
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Beklager så mye. Går det bra med deg?
108
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Vi har en liten øyevipp-krise.
109
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Kan jeg hjelpe på noen måte?
110
00:07:21,084 --> 00:07:25,293
Kanskje. Dette er de nye NanoGrip-vippene.
Jeg er stylist hos Bergdorf.
111
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Jeg får prøver
av de nyeste produktene deres.
112
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Dette får tommel ned.
113
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Skal jeg prøve?
- Ja visst.
114
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Jeg skal være veldig forsiktig.
115
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Sånn.
116
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Og nå?
117
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Mye bedre.
118
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Hater å måtte forstyrre. De venter på deg.
119
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Vel, etter deg.
- Nei, etter deg.
120
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Hun kikker opp fra dypet.
121
00:07:58,709 --> 00:08:03,584
Om han bare ville strekke seg etter henne,
ville trolldommen bli brutt.
122
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Men i stedet snur han ryggen til.
123
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Hun roper med druknede ord
124
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
mens han forsvinner
inn i skyggen av juvet."
125
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
"Kapittel åtte.
126
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
Den første natten alene var den verste."
127
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
TO IRSKE HJERTER
128
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Vær så god, Gertrude. For et vakkert navn.
129
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Takk, Paul.
130
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Så, hvordan møttes dere tre?
- Vi gikk på skolen sammen.
131
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Jeg var en skikkelig lesehest.
132
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Hva? Det var meg.
133
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Skal jeg signere boka di?
- Ja, vil du?
134
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Selvsagt.
135
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Sånn.
- Finnes innsjøen på ordentlig?
136
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Ja. I Irland.
Ikke langt fra familiehjemmet mitt.
137
00:08:59,168 --> 00:09:01,751
Den skulle jeg gjerne sett en dag.
138
00:09:02,501 --> 00:09:04,043
Det ville jeg likt.
139
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Du skriver så flotte historier.
Jeg kunne hørt på dem hele natta lang.
140
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Oi, hadde ikke det vært flott?
141
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Men Paul skal møte pressen i morgen.
142
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Regningen, takk.
143
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Det er åpen bar.
- Nei da.
144
00:09:21,293 --> 00:09:26,668
Det var fantastisk. Dette kan ha vært
den mest utrolige kvelden i mitt liv.
145
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Du og Paul fant tonen.
146
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Vi fikk umiddelbar kontakt.
147
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Ikke ta det for alvorlig. Paul er kjendis.
148
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Han får folk til å føle seg unike.
- Han signerte boka mi.
149
00:09:38,168 --> 00:09:41,209
- Han signerer mange bøker.
- Med nummeret sitt?
150
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}VIL SE DEG IGJEN
151
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Det er bare et telefonnummer.
Ikke akkurat et frieri.
152
00:09:52,959 --> 00:09:57,043
Tenk at Paul og Emma skal gifte seg!
Det skjedde så fort.
153
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Som whiplash.
154
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Velkommen til Irland.
- Takk.
155
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Det var nesten alt. Bare én koffert til.
- Den er også min.
156
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Sånn.
- Tok du med nok bagasje, Em?
157
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Jeg skal gifte meg.
158
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Du aner ikke
hvor mange antrekk jeg vil trenge.
159
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Unnskyld meg. Frue.
160
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Beklager.
161
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Går det bra?
- Ja da.
162
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, har du kofferten din?
163
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Nesten.
164
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Vi møtes utenfor, ok?
- Ok.
165
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Hvis du trenger meg til den jobben,
er jeg tilgjengelig.
166
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Bra. Greit. Selvsagt.
167
00:10:36,959 --> 00:10:41,084
- Beklager. Denne er min.
- Nei, jeg er redd den er min.
168
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Den er faktisk min.
169
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Jeg må gå.
Ei dame prøver å stjele kofferten min.
170
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Det gjør jeg ikke. Den er min.
171
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Men se på merkelappen.
172
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Det trenger jeg ikke.
Kofferten er min. Slipp.
173
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Den er min.
174
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Se, favorittskjørtet mitt.
175
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Er du sikker på at den passer?
176
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Beklager så mye.
177
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
Det er i orden. Kan skje hvem som helst.
178
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Men det skjer nok oftere med deg
enn de fleste.
179
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Hygg deg.
180
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
TAPT BAGASJE
181
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie. Der er du.
182
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Vi klarte endelig
å få Emmas bagasje inn i bilen.
183
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Jeg må nok sitte på taket.
184
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Tenk at dette faktisk skjer.
- Hvordan har du det?
185
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Ingen kalde føtter, vel?
- Jeg? Aldri.
186
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Takk for at du introduserte meg for Emma.
187
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Du endret livet mitt.
Jeg glemmer det aldri.
188
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Fyll ut dette, takk.
189
00:11:49,209 --> 00:11:54,459
- Dette vil ta en stund. Bare dra, dere.
- Nei, jeg kan ikke forlate deg her.
190
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Ikke tenk på meg. Jeg tar en taxi.
- Ok.
191
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Ring og si fra hvordan det går. Bra.
192
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Ingen Uber i området." Flott.
193
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Kan du kjøre til denne adressen?
- Klart jeg kan det, kjære.
194
00:12:23,959 --> 00:12:25,376
- Ok. Takk.
- Alt i orden.
195
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Hei! Vent!
196
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy. Godt å se deg igjen.
197
00:12:39,168 --> 00:12:41,709
Ingen andre
som ville gi deg kofferten sin?
198
00:12:41,793 --> 00:12:45,376
Kofferten min er forsvunnet,
men de ringer når de finner den.
199
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Trenger du undertøy,
vet du hvem du skal spørre.
200
00:13:15,043 --> 00:13:18,168
- Så du er fotograf?
- Ja.
201
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Naturfotograf.
202
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Eller jeg prøver å være det.
203
00:13:22,334 --> 00:13:26,543
Det er litt vanskeligere nå
når hele verden har et kamera i lomma.
204
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Det har jeg aldri tenkt på.
205
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Hvorfor er du i Irland?
- Et bryllup.
206
00:13:32,001 --> 00:13:36,626
- Gratulerer.
- Nei. Ikke mitt. En venns bryllup.
207
00:13:36,709 --> 00:13:38,543
Kanskje du fanger buketten.
208
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Hvorfor tror du jeg vil gifte meg?
209
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Glem det. Det var en vits.
210
00:13:43,793 --> 00:13:45,293
En dårlig en, tydeligvis.
211
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Takk.
- Alt i orden. Liker du den?
212
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Ja. Har du lest den?
213
00:14:03,584 --> 00:14:07,376
Nei. Trenger ikke.
Jeg kom så vidt gjennom hans forrige.
214
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
Han er en bestselger i Storbritannia.
215
00:14:11,626 --> 00:14:15,209
De selger mye fish and chips også.
Betyr ikke at det er godt.
216
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Han klarer seg godt uten din godkjennelse.
217
00:14:19,793 --> 00:14:21,584
Ikke en venn av deg, vel?
218
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Her skal du av, miss. Kennedy House.
219
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Som i Paul?
220
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Da fikk jeg svar på spørsmålet.
221
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Takk.
- Alt i orden, kjære.
222
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Og forresten, jeg redigerte denne boka.
Hva har du å si til det?
223
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Jeg føler med deg.
224
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Vet du hva, du kan dra til...
225
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Hei, du der. Du har ingen adgang her.
226
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Beklager. Jeg leter etter Paul Kennedy.
227
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Jeg vet hvem du er. Bare tøyset litt.
228
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Jeg er Kory, broren.
229
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Hei.
- Kom, alle er inne.
230
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Der er du endelig!
231
00:15:38,126 --> 00:15:43,584
Ja, jeg tok bussen. Det var helt greit,
bortsett fra en frekk engelskmann.
232
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, dette serviset er vidunderlig.
233
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Du har utmerket teft. Det er Belleek.
Det har vært i familien i generasjoner.
234
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Denne veien.
235
00:15:58,959 --> 00:16:03,751
Jøss. Dette er jo rene eventyrslottet.
236
00:16:03,834 --> 00:16:07,543
Bare at her, om du mister skoen
ved midnatt, er du bare full.
237
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Han er så søt.
238
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Er det mulig?
- Her er Maddie. Rett fra bussen.
239
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Hei.
- Fint.
240
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean. Faren til Paul.
- Hei.
241
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Å nei!
242
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Unnskyld.
- Ingen fare. Ingen skade skjedd.
243
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Har de funnet bagasjen din?
244
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Ikke ennå.
- Kom, sett deg.
245
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Så leit, Mads.
246
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Det går bra.
247
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Den var forsikret.
248
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Det er ikke den,
men brudepikekjolen vi er bekymret for.
249
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Uten den
vil hele bryllupet se ubalansert ut.
250
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Kanskje hun kan stå på sidelinjen.
Som en heiagjeng.
251
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Ok! Bilen er ferdig pakket.
252
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Er alle klare til å dra?
253
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Ja.
- Hvor skal vi?
254
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul har planlagt en overraskelsestur.
Er han ikke søt?
255
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Jeg skal bare skifte.
256
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
For en nydelig ung kvinne.
257
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Hun er bedårende.
258
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, du må da være henrykt
på deres vegne.
259
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Ja.
260
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
God ettermiddag, karer.
Det der ser godt ut.
261
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- Der har vi den verdensreisende.
- Godt å se deg, Murphy.
262
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Går det bra? Hvordan går det?
263
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Bare bra. Blir du ei uke denne gangen?
264
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Ja. Jeg skal dekke saueklipp-festivalen.
265
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Folk gleder seg til den.
266
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Det vil jeg tro.
267
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala gjør rommet ditt klart.
268
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Du kan bruke den gamle Triumphen
mens du er her.
269
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Nei. Jeg kan ikke ta bilen din.
270
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Du kan gi meg
ett av de flotte bildene dine i bytte.
271
00:17:55,543 --> 00:17:58,293
- Jeg henger det på veggen.
- Greit. Avtale.
272
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Liker du det fortsatt?
273
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
All denne fartinga rundt om i verden.
274
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Ta bilder av øgler og fugler.
275
00:18:06,418 --> 00:18:08,918
- Ja.
- Men hvis du aldri blir på ett sted...
276
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
Hvordan skal du finne
ei bra dame å slå deg til ro med?
277
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Jeg tror ikke jeg er lagd for det.
278
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Hvorfor gidder jeg?
Du hører aldri på meg uansett.
279
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Godt å se deg.
- Alt i orden.
280
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Vakkert.
281
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Hei! Trenger du noe?
Jeg kan låne deg noen klær.
282
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
Det går bra. Jeg hadde en genser i veska.
283
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Nydelig utsikt.
- Jepp.
284
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Er alt i orden? Du virker litt utafor.
285
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Ja. Nei. Jeg har det bra. Helt fint.
286
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Vi tar en jentekveld. Vi kan gå ut,
ta et par drinker, treffe menn.
287
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Du har ikke datet
siden du begynte på den boka.
288
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Bare si ja. Kom igjen.
- Ja.
289
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Takk. Vi ses nede om et kvarter.
290
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Det lykkelige paret tar oss med på piknik.
291
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Takk.
292
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Jeg kan ta kurven.
- Flott. Og jeg tar den tunge greia.
293
00:19:38,459 --> 00:19:41,543
- Følg meg. Nå skal vi ha piknik.
- Så pent det er her.
294
00:19:42,084 --> 00:19:47,376
- Denne broen ble brukt av vikingene.
- Det må være her du henter inspirasjon.
295
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Se, det er Lough Tay.
Det er innsjøen fra boka til Paul.
296
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Noe så vakkert.
297
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
Er det her den mystiske feen din bor,
i en by på bunnen av innsjøen?
298
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Akkurat. Du får med deg så mye.
- Men hun er ikke mystisk.
299
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Hun er ond og egoistisk.
Hun lokker menn i døden.
300
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Nei, det stemmer. Ond fe.
301
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- En båttur før vi spiser?
- Ja.
302
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin ordnet med båter til oss.
303
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, kom, vi skviser deg inn.
- Det går bra.
304
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Det er god plass. Det blir gøy.
305
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Jeg går en tur i stedet.
- Virkelig? Ok.
306
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Er du sikker?
- Ja.
307
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Kan du ta bilde?
- Ok.
308
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Smil!
- Smil!
309
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Hva med et av Paul og meg?
310
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Her, bruk telefonen min.
Da kan jeg legge det ut senere.
311
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Ok, én, to, tre.
312
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Her.
- Takk, Mads.
313
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Ha det gøy, da.
314
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Ses senere.
- Ha en fin tur.
315
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Og vi drar.
- Dette er nydelig.
316
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Jeg stoler på deg.
317
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Ha det, folkens.
318
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Vi ses, Maddie!
- Ha det!
319
00:21:43,251 --> 00:21:46,376
- Hei, mamma.
- Du lovte å ringe når du hadde landet.
320
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Beklager, jeg er i god behold.
321
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Paul har tatt oss med til Lough Tay.
Den er virkelig magisk.
322
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Hva er det? Er alt i orden?
323
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Ja, men jeg klarer ikke å la være
å tenke at ting ville vært annerledes
324
00:22:00,168 --> 00:22:03,418
om jeg hadde hørt på deg
og fortalt Paul hva jeg følte.
325
00:22:03,501 --> 00:22:06,126
Vennen min, bare ta lærdom av dette.
326
00:22:06,209 --> 00:22:09,168
Du må begynne å si det du føler og tenker.
327
00:22:09,251 --> 00:22:10,501
Slutt med det der.
328
00:22:10,584 --> 00:22:16,709
Vel, det er for sent å si at
jeg skulle ønske Paul giftet seg med meg.
329
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mamma?
330
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
331
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Mamma, den kobler seg opp igjen.
332
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Mamma?
333
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Var det et ønske du kom med?
334
00:22:29,418 --> 00:22:33,293
Nei, jeg bare... Eller jo,
men jeg trodde ikke at noen lyttet.
335
00:22:33,959 --> 00:22:36,293
Vel, det gjorde jeg. Se ned!
336
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Ok.
337
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Folk kaller den en ønskestol,
men du må gjøre det riktig.
338
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Sett deg,
lukk øynene og kom med ønsket ditt.
339
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Nei, jeg står over.
340
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
Hva er du redd for?
341
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Jeg er ikke redd. Jeg tror ikke på sånt.
342
00:22:54,459 --> 00:22:59,293
Da har du ikke noe å tape.
Kom igjen. Hvorfor ikke prøve?
343
00:23:00,334 --> 00:23:03,543
- Ok, jeg skulle ønske...
- Du må gjøre det riktig. Sitt.
344
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Lukk øynene og men det.
345
00:23:12,668 --> 00:23:14,084
Ok, jeg skulle ønske...
346
00:23:16,543 --> 00:23:19,918
...at jeg skulle gifte meg med Paul Kennedy.
347
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Vel, det virket ikke.
348
00:23:26,418 --> 00:23:28,793
Ikke det? Hvordan vet du det?
349
00:23:28,876 --> 00:23:32,584
Skal ikke jorden skjelve
eller lynet slå ned eller noe?
350
00:23:32,668 --> 00:23:34,834
Så du vil ha noe mer teatralsk?
351
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
La meg se om jeg kan få til
en frisk bris. Vil det hjelpe?
352
00:23:39,959 --> 00:23:41,168
Det hadde vært fint.
353
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Det var en rar drøm.
354
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Hallo?
355
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Hallo?
356
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
357
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Er dere der?
358
00:24:39,543 --> 00:24:40,459
Paul!
359
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, du er oppe.
Kan du gi meg et håndkle?
360
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Ja visst. Ja. Ok.
361
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Hva gjør du her?
- Tar en dusj. Hva ser det ut som?
362
00:24:52,459 --> 00:24:54,709
- Har du sett skjeggbalsamen min?
- Nei.
363
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Hva er det med deg?
364
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Ingenting, jeg visste bare ikke
at du var her.
365
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Hvor skulle jeg ellers være?
- Ok.
366
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Jeg skal gå. Beklager så mye.
367
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie! Gikk det bra?
368
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- De fant kofferten min.
- Kom her.
369
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Jeg går ut en tur. Jeg trenger litt luft.
370
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- Morn, Mads.
- Hei, Emma.
371
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Du er tidlig oppe.
372
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Løpetur før frokost. Har du sett Paul?
373
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul?
- Jeg har lett etter ham overalt.
374
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Lett å gå seg vill i dette huset.
375
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Han er definitivt ikke der inne.
I det hele tatt.
376
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Nei vel.
- Vet du hva?
377
00:25:47,543 --> 00:25:50,876
Jeg har faktisk ikke sett ham noen steder.
378
00:25:51,459 --> 00:25:53,626
Hva? Hvordan kom han seg inn?
379
00:25:53,709 --> 00:25:54,959
- Morn, Emma.
- Morn.
380
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Moren din spør etter deg.
- Flott. Takk.
381
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Ses vi til frokost?
- Hei sann. Paul.
382
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Hun har da sett oss kysse før.
383
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, jakken min.
384
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Så du gjør deg klar til den store dagen?
385
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Du må være spent.
386
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Jeg gleder meg til festen.
387
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Det er noen seriøst deilige menn
i denne byen.
388
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Ser du?
389
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Hei, er du...
- Jeg må snakke med deg.
390
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Hva i all verden, Mads? Hva er det?
391
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Jeg må fortelle deg noe,
men du må ikke si noe til Emma.
392
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Greit.
393
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Jeg hadde en sprø drøm i natt.
394
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Vi var ved innsjøen,
og en rar dame ba meg om å ønske meg noe.
395
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Og jeg ønsket
at jeg skulle gifte meg med Paul.
396
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Det sjokkerer deg sikkert.
- Burde det det?
397
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Uansett, da jeg våknet fra drømmen,
398
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
hadde kofferten min dukket opp
på magisk vis,
399
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
og Paul sto i dusjen der inne.
400
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Ja vel.
401
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Er ikke det rart, syns du?
402
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Det er en brudekjole i kofferten min.
- Ja.
403
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Hvorfor er den der?
- Fordi den er din, dumma.
404
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Du kjøpte den i New York.
405
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Hva?
406
00:27:15,168 --> 00:27:16,793
Ja, og om et par dager
407
00:27:16,876 --> 00:27:20,084
skal du ta den på deg,
gå opp kirkegulvet og gifte deg.
408
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Nei, det skal jeg ikke.
- Jo, det skal du.
409
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Du har bare litt angst før bryllupet.
410
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
Det er helt normalt.
411
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Disse er ikke mine.
412
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Sexy hæler til bryllupsreisen, jente.
413
00:27:32,959 --> 00:27:36,751
Nei. Det er ikke jeg som skal gifte meg.
Det er hun som skal det.
414
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Nemlig.
415
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Du, min venn,
skal gifte deg med Paul Kennedy.
416
00:27:43,709 --> 00:27:47,418
Pust. Ta det rolig.
Dette blir den beste helgen i ditt liv.
417
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Kle på deg.
418
00:27:52,376 --> 00:27:54,376
Jeg skal gifte meg med Paul.
419
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ja!
420
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Jeg skal gifte meg med Paul.
421
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ja!
422
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Ok, så...
- Jeg forstår det bare ikke.
423
00:28:18,751 --> 00:28:21,709
Hvorfor finner jeg ikke
en fotograf til bryllupet?
424
00:28:21,793 --> 00:28:23,293
Fordi du er fæl, mamma.
425
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
De to siste fotografene
du hyret til fest, dro tårevåte herfra.
426
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Gjorde de det?
- Ja.
427
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Ja. De gråt og alt.
428
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Der er hun.
429
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- God morgen, alle sammen.
- God morgen.
430
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Elskling?
431
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Tillat meg.
432
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Takk.
433
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Føler du deg bra, Madeline?
- Ja. Har bare litt jetlag.
434
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Ta litt sjampanje. Det fungerer for meg.
435
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Takk.
436
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Prøv de lokale skogsjordbærene.
De er himmelske.
437
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
La meg gi deg et. De er gode.
438
00:29:11,626 --> 00:29:14,543
- Madeline, vil du ha en boxty?
- En hva?
439
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Hun er så bedårende.
Det er en irsk pannekake.
440
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Ok, takk.
441
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Det var sant, Sean. Bakeriet ringte.
442
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Bryllupskaken er for høy for varebilen.
443
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Å nei.
- Hva med en mindre kake?
444
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Vel talt.
445
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Jeg liker tankegangen din.
- Flott, kjære.
446
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Endelig noen med litt fornuft.
447
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Været holder seg visst.
Hva med en sykkeltur?
448
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Med meg?
449
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Selvsagt med meg.
450
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Emma og jeg skal plukke epler.
451
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, blir du med?
- Jeg kan ikke. Jeg har rugbytrening.
452
00:29:50,543 --> 00:29:53,876
Kan vi plukke epler?
Jeg er ikke så stødig på sykkel.
453
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Ikke vær dum. Alle kan sykle.
454
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Skatt, kan du sette opp farten litt?
455
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Jeg prøver, Paul.
456
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Disse er så delikate.
457
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Henger du fortsatt bakpå?
- Jeg kommer.
458
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Hei.
- Hei, damer.
459
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Hei, Maddie.
460
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Gikk det bra?
- Ja da.
461
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Går det bra?
- Ja da. Jeg hopper bare på igjen.
462
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Du virker litt farlig på den greia.
463
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Jeg kan dytte den
og trave ved siden av deg.
464
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Jeg hadde håpet på å få litt pulstrening.
465
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Det går bra. Jeg kan ta den.
- Nei.
466
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Jeg kunne trengt en sykkeltur.
467
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Ja vel. En rask tur rundt landsbyen?
468
00:30:51,376 --> 00:30:53,626
Bare hvis du kan holde tritt med meg.
469
00:30:54,501 --> 00:30:55,876
Så du utfordrer meg?
470
00:30:58,168 --> 00:31:01,709
- Ja, du forsvinner i støvskyen bak meg.
- Jeg skal ta deg.
471
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Skal vi plukke epler?
- Ja.
472
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Utrolig hvor mange epler vi har.
473
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Skal vi lage en eplepai til Kory?
Kanskje han liker ei jente som kan bake.
474
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Der er du. Jeg har lett etter deg overalt.
475
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, er du klar over hva klokken er?
476
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Vi har en avtale
for den siste justeringen av brudekjolen.
477
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Men jeg har jo allerede en kjole.
Moren min og jeg valgte den sammen.
478
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Apropos moren din.
479
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin henter henne
og tar henne med til prøven.
480
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Kommer mamma?
- Bedre sent enn aldri.
481
00:31:37,334 --> 00:31:41,209
Jeg er enig med deg.
Menn kan også bruke Botox.
482
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Jeg trenger det ikke nå,
men kanskje i fremtiden.
483
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Hei, Em.
484
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Hei.
- Hei.
485
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Jeg trodde
du hadde fortalt Madeline om brudekjolen.
486
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Det har jeg.
487
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Ikke sant?
- Nei.
488
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Det får så være. Kom nå.
489
00:31:56,251 --> 00:31:59,209
- Ikke særlig festlig, hun der.
- Mamma takler henne.
490
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Den passer henne som en drøm.
491
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Spektakulær.
492
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Praktfull.
493
00:32:11,459 --> 00:32:13,043
- Jøss.
- Jøss.
494
00:32:13,918 --> 00:32:16,376
Bestemoren min brukte den kjolen.
495
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Og moren min. Og jeg.
496
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
Det er en tradisjon i familien vår.
497
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Den er virkelig festlig.
498
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Festlig?
499
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
Den er vintage-Lanvin.
500
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
Dette er en motegjenstand.
Dette er alle brudekjolers sfinks.
501
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Kanskje legge inn en splitt?
502
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ja, de har den.
503
00:32:46,584 --> 00:32:49,626
{\an8}DEN NYE BESTSELGEREN FRA PAUL KENNEDY
504
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
La meg slå inn den for deg.
505
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Gratulerer. Du er ukens kunde nummer 100.
506
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Jøss.
507
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Det betyr at du vinner
508
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}et reklameeksemplar
av Paul Kennedys nye roman.
509
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Det går bra, ellers takk.
- Men den er gratis.
510
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Likevel.
511
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Sånn.
512
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- En liten gave.
- Selvsagt.
513
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Ett av disse.
- Flott.
514
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Og betalingen. Sånn.
515
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Perfekt.
516
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Ha en god dag.
- I like måte.
517
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
SAUEKLIPP-FESTIVAL
518
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}AVLYST
519
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Etter deg.
- Takk.
520
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Kom an. Det kan ikke være sant.
521
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Jeg så fram til den jobben.
522
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Den er ikke så ille.
- Jo, det er den. Hva snakker du om?
523
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Hva skal du gjøre, Maddie?
- Jeg skal bruke kjolen.
524
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
For det er bare en kjole,
og fordi Paul vil det.
525
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
Og fordi du ønsket det.
526
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Hørte dere det?
527
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Der er hun. Det er henne. Hun står der.
528
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Hvem?
529
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
530
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Vent, kom tilbake!
531
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Hva skal det bety?
Jeg er fornøyd med ønsket mitt.
532
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Er du virkelig det?
533
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Hvor skal du?
534
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Jeg elsker ønsket mitt.
Kom tilbake! Ikke ta det fra meg!
535
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Hei.
536
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Det er deg.
- Alt i orden?
537
00:34:39,918 --> 00:34:44,043
- Så du ikke at jeg krysset gaten?
- Jo, men du løp inn i meg, så...
538
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Altså...
- Sånn, ja.
539
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Det går bra.
540
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Her.
- Godt gjort.
541
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Hei. Du sa
du ikke likte Paul Kennedys bøker.
542
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Unnskyld, hva?
- På bussen.
543
00:35:05,084 --> 00:35:06,793
Kjenner jeg deg?
544
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Husker du ikke?
545
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Det er fordi det ikke skjedde.
- Hva skjedde ikke?
546
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Ikke noe.
- Maddie.
547
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Hva var det der? Du bare stakk.
- Jeg så...
548
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Du fant en. En fotograf.
Fantastisk. Bra jobbet, Madeline.
549
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Nei, jeg...
550
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. Og du er?
551
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James Thomas. Hyggelig å møte deg.
552
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Er du i slekt
med Paul Kennedy, forfatteren?
553
00:35:32,834 --> 00:35:37,959
Det er sønnen min. Dette er
hans kommende brud, men det visste du jo.
554
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Nei, faktisk ikke.
555
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Saken er
at James ikke er en sånn fotograf.
556
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Hvordan vet du det?
557
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Men du er fotograf?
- Ja.
558
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Hva tar du betalt?
559
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Takk for tilbudet,
men jeg er ikke den rette for jobben.
560
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Hva mener du?
561
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
Jeg fotograferer ikke folk.
562
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Jeg tredobler honoraret,
uansett hva det er.
563
00:35:58,751 --> 00:36:00,668
Når skulle bryllupet stå, sa du?
564
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Her ser man
en vakker glød rundt brudeparet.
565
00:36:06,376 --> 00:36:09,168
- Nydelig.
- Det er det jeg vil ha. Noe eterisk.
566
00:36:09,251 --> 00:36:14,168
Og alle bilder av meg må tas fra høyre.
Det er min beste side.
567
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Greit.
568
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Hvem har parkert midt i veien?
569
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Hei.
570
00:36:35,001 --> 00:36:37,001
Du kommer akkurat i tide, vennen.
571
00:36:37,084 --> 00:36:39,959
Madeline har funnet
en bryllupsfotograf til oss.
572
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas,
dette er Paul, min forlovede.
573
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Jeg har lest noe av deg.
574
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Alltid hyggelig å møte en fan.
- Sikkert.
575
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Vet du, forleggeren min sa
576
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
at vi burde ta
noen PR-bilder etter bryllupet,
577
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
av Madeline og meg
i en idyllisk, irsk setting.
578
00:36:57,209 --> 00:36:59,376
Han tror det vil øke salget.
579
00:36:59,459 --> 00:37:02,209
Så ikke bare et bryllup,
men et PR-stunt også.
580
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Akkurat.
581
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Særlig siden Maddie er Pauls redaktør.
582
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Dere tre kan jo kjøre rundt
i området i morgen?
583
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Finne noen egnede steder.
- Høres flott ut.
584
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Hva syns du?
- Det er en god idé. Klokken ti?
585
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Ja visst.
586
00:37:15,876 --> 00:37:18,918
- Madeline, følger du James ut?
- Selvsagt.
587
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Så du er ikke bare forloveden,
men redaktøren hans også. Så praktisk.
588
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Kan du legge igjen
spydighetene hjemme i morgen?
589
00:37:30,459 --> 00:37:34,043
Siden jeg ikke har et hjem,
vet jeg ikke hvor det ville vært.
590
00:37:36,251 --> 00:37:37,709
Skal gjøre mitt beste.
591
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Jeg burde vel takke deg for jobben.
592
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Jeg må innrømme at den kommer beleilig.
593
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Nå som hele verden har et kamera i lomma?
594
00:37:50,126 --> 00:37:52,668
- Det er det jeg alltid sier.
- Jaså?
595
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Ja.
596
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Ses i morgen.
- Jepp.
597
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Vet du hva?
Du skal gifte deg med Paul Kennedy.
598
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ja!
599
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Hva i...
600
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Hva faen?
601
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Unnskyld. Jeg sov.
- Herregud, så vondt.
602
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Det var en refleks. Slo jeg deg i øyet?
603
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Litt mer enn bare øyet.
604
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Unnskyld. Er du skadet?
605
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Ikke rør meg.
606
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Ok.
- Ok.
607
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Ja.
608
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Unnskyld.
609
00:39:32,793 --> 00:39:34,168
Sikkert at det går bra?
610
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Tipp topp.
- Ok.
611
00:39:46,209 --> 00:39:48,626
- Du gjorde en flott jobb, kamerat.
- Takk.
612
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
God morgen.
613
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Hvor er Paul?
614
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Han kommer ikke.
615
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Hvorfor ikke?
616
00:39:55,918 --> 00:39:59,293
Han ble skadet i går kveld.
Han sa vi skulle dra uten ham.
617
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Ingenting alvorlig, håper jeg?
- Nei. Han trenger is.
618
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Hva med vennene dine?
- De skal få stelt neglene.
619
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Klar?
620
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Hvordan ble du redaktør?
621
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Vel, jeg var frilansskribent,
men det betalte ikke regningene.
622
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Så fikk jeg jobb på forlaget.
- Og der møtte du Paul.
623
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Ja, han fant ikke tonen
med de andre redaktørene,
624
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
og vi passet sammen fra første øyeblikk.
625
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Interessant.
626
00:40:47,876 --> 00:40:51,459
- Hva skal det bety?
- Motsetninger tiltrekker vel hverandre.
627
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Unnskyld meg, Paul og jeg er ikke
motsetninger. Vi har mye til felles.
628
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Hvis du sier det. Listen er sikkert lang.
629
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Skal vi være stille en stund?
Så jeg kan nyte utsikten.
630
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Som du vil.
631
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Hva med deg?
- Vi trenger ikke snakke om meg.
632
00:41:42,418 --> 00:41:43,626
Men utsikten er fin.
633
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- Dette er så vakkert.
- Det blir bedre. Kom igjen.
634
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Så... Jeg må spørre.
635
00:42:07,501 --> 00:42:08,626
Må du?
636
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Spør i vei.
- Ok.
637
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Hvorfor skriver du ikke din egen bok?
638
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Jeg har prøvd,
men det har vært vanskelig i det siste.
639
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Fordi du er for opptatt med boka til Paul.
640
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Nei, jeg...
641
00:42:25,251 --> 00:42:29,084
- Jeg har ikke noe å si.
- Alle har noe å si.
642
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
De må bare være modige nok til å si det.
643
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
- Kaller du meg feig?
- Absolutt ikke.
644
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Det fant du på selv.
- Ok.
645
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Vel, Paul sa han ville ha
et autentisk Irland.
646
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Dette er omtrent så autentisk
som det kan få blitt.
647
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Jøss.
648
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Det er Moher-klippene.
649
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Kjenner du til dem?
- Jeg har hørt om dem.
650
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Hva syns du?
651
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
Jeg befinner meg i en James Joyce-roman.
652
00:43:09,459 --> 00:43:13,668
- Ikke helt det jeg forventet.
- Joyce er favorittforfatteren min.
653
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Er han det?
654
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Du er god.
655
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Takk.
656
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Dessverre tror jeg ikke
en forreven klippe er Pauls stil.
657
00:43:26,793 --> 00:43:30,751
Nei, sannsynligvis ikke, men er det din?
658
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Ja, jeg syns det er vakkert.
- Jeg også.
659
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Vielsen skulle vært her.
660
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Hvorfor ikke?
661
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Bryllupet er til helgen,
og jeg vil ikke være vrang.
662
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Å ha en mening om eget bryllup
er ikke å være vrang.
663
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Beklager. Jeg liker
å vite litt om motivene mine
664
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
før jeg fotograferer dem.
665
00:43:57,251 --> 00:44:01,918
- Jeg trodde du ikke fotograferte folk.
- Jeg er villig til å gjøre et unntak.
666
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Jøss.
- Det var fælt.
667
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Dette ser gøy ut.
668
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Hils på kameraten min, Finn.
669
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Hei, jeg er også Pauls forlover. Hyggelig.
670
00:44:35,501 --> 00:44:37,459
Paul, hva har skjedd?
671
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Det er en lang historie.
672
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Jeg prøver å minimere skaden. Se.
673
00:44:43,043 --> 00:44:46,959
- Vil det syns på bildene?
- Du skal få låne en dekkstift av meg.
674
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Det hadde vært flott. Takk.
675
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, vi snakket om
den store dagen i kirka.
676
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Skal vi øve, så vi kan gjøre flott entré?
677
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Jeg følger med, Finn.
678
00:44:58,126 --> 00:45:02,251
- Han prøver å stjele rampelyset fra meg.
- Jeg vet å føre meg.
679
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Ingen kan stjele rampelyset fra deg.
Skal jeg hente mer is?
680
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Nei. Bli her og underhold meg.
Få slutt på selvmedlidenheten min.
681
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Er du alltid så omtenksom?
682
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Ikke med alle.
683
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Heldige meg.
684
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Et uvær er på vei.
685
00:45:27,709 --> 00:45:30,459
Vi drar tilbake.
Du har sikkert mye å gjøre.
686
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Ikke egentlig.
Pauls mor har allerede gjort alt.
687
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Hvor er moren din oppi alt dette?
688
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
I Des Moines, men hun kommer
til prøvemiddagen i morgen.
689
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Det blir vel bra?
690
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Det blir godt. Hun vet
hvordan man takler disse tingene.
691
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Det gjør alt lettere.
692
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Skal jeg...
- Hjelpe meg? Ja.
693
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Bare dra.
694
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Milde himmel!
695
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Dette var voldsomt.
- Vet du hva de sier om Irland?
696
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Hvis du ikke liker været,
bare vent fem minutter.
697
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Mark Twain sa det.
698
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Det var et stort tre.
- Ja.
699
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Og dette er den eneste veien ut.
700
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Det må finnes en annen vei.
- Om vi hadde en SUV.
701
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Jeg må snu. Det går bra.
Jeg vet om en fin, liten pub.
702
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Mener du det?
703
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Kom igjen.
704
00:47:03,001 --> 00:47:05,043
- Kom deg under.
- Takk.
705
00:47:06,501 --> 00:47:08,834
Det er en bra pub. Du vil elske den.
706
00:47:16,876 --> 00:47:18,501
Jøss. For et festlig sted.
707
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
De lager Irlands beste fish and chips.
708
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Jeg trodde du ikke likte det.
- Hvorfor det?
709
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Du sa...
710
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Glem det.
711
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, din jævel.
712
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, ditt svin.
713
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Hvordan går det? Hva bringer deg hit?
714
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Det ligger et tre over veien,
så vi sitter fast.
715
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Ja, jeg hørte det.
Seamus tar seg av det i morgen tidlig,
716
00:47:43,251 --> 00:47:45,168
men han er litt full akkurat nå.
717
00:47:45,834 --> 00:47:48,834
I så fall trenger vi to rom for natta.
718
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Vent, vi kan ikke overnatte her.
719
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Vil du sove i bilen?
720
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Bare gi meg et øyeblikk.
721
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Paul Kennedy her.
Jeg kan ikke ta telefonen.
722
00:48:02,501 --> 00:48:04,668
- Hvem er det vakre vesenet?
- Rolig.
723
00:48:04,751 --> 00:48:08,126
Har du klart å overbevise
en ung dame om at du duger?
724
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, det er Maddie.
725
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Et tre har falt over veien,
så vi sitter fast her.
726
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Madeline Kelly.
Jeg fotograferer bryllupet hennes.
727
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Bryllupet hennes?
- Så, så.
728
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Ser ut til at jeg må overnatte her.
Ring meg.
729
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Jeg la igjen en beskjed.
- Bra. Da spiser vi.
730
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Slå dere ned.
- Ok.
731
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Hva med et par stout?
732
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Kan jeg få hvitvin? Jeg drikker ikke øl.
733
00:48:39,084 --> 00:48:43,793
Ikke si det for høyt her omkring.
Du blir fengslet for forræderi.
734
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Han virker fin.
- Han er det.
735
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Vi er gamle venner.
736
00:48:50,751 --> 00:48:54,376
Jeg har vært i Irland jevnlig
siden jeg var barn, så det...
737
00:48:54,459 --> 00:48:55,793
betyr mye for meg.
738
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
Er det sant at du ikke har et hjem?
739
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Denne uka er det et leid rom
over Scruffy Murphy's.
740
00:49:06,126 --> 00:49:10,709
Etter det skal jeg reise verden rundt
uten annet enn kamera og pass.
741
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Blir det ikke ensomt etter en stund?
742
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Det er...
743
00:49:20,084 --> 00:49:22,459
Det er frihet å være uten bånd.
744
00:49:26,834 --> 00:49:30,251
Kanskje du ikke har funnet den rette ennå.
745
00:49:32,084 --> 00:49:33,084
Slik du har?
746
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Spiller du dart?
747
00:49:41,376 --> 00:49:43,668
- Ikke i det siste.
- La oss spille nå.
748
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Her.
749
00:49:48,918 --> 00:49:51,626
Det handler om grep,
holdning og selvtillit.
750
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Du liker ikke å snakke om deg selv.
- Hvorfor sier du det?
751
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Du skifter stadig tema.
752
00:50:01,876 --> 00:50:04,376
Du må holde føttene på gulvet.
753
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Ser du?
754
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Prøv å stå sånn denne gangen.
755
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Bare armen beveger seg.
756
00:50:15,668 --> 00:50:19,834
- Du er en gåtefull mann.
- Prater du, treffer du ikke blink.
757
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Det var slu.
- Jeg er ikke slu.
758
00:50:25,334 --> 00:50:28,626
- Kanskje det er den irske flaksen.
- Kanskje det er deg.
759
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Jeg mener, du er flink til å lære bort.
- Du er en flink elev.
760
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Jeg skal gifte meg om to dager.
761
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Riktig.
762
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Drinkene deres.
763
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
Og rommene deres.
764
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Nydelig. Takk, Tom.
- Kos dere.
765
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Takk.
766
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Vil du smake?
- Ja visst.
767
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Ikke verst.
768
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Én dans før vi tar kvelden.
- Ja vel.
769
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Beklager. Jeg må forbi.
770
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Det er en familiekrise. Jeg må dra.
771
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Du er ferdig.
772
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Takk. Ha det.
773
00:51:24,793 --> 00:51:29,959
Hei, jeg har stått i kø ved feil skranke
og har mistet flyet.
774
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Finn et nytt til meg med en gang.
775
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Rektor Kelly. Det er meg, Allegra.
776
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ja, hei, Allegra.
- Hei.
777
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Jeg må til Irland.
Datteren min skal gifte seg.
778
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Skal Maddie gifte seg?
- Ja. Jeg har dårlig tid.
779
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Jeg mistet flyet til Dublin.
Kan du finne et nytt til meg?
780
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Og så et fly til Knock lufthavn.
Det er i Vest-Irland.
781
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Ja visst. Hvordan klarte du å miste flyet?
782
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
En klokkefeil.
783
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Du forsov deg. Så sprøtt.
784
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Det var strømbrudd,
og reserve-vekkerklokka mi...
785
00:52:07,126 --> 00:52:09,459
- Hva gjør du?
- Sender melding til Kimmy.
786
00:52:09,543 --> 00:52:11,751
Husker du henne?
Hun kommer til å få anfall.
787
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Mener du alvor?
- Ja.
788
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Noen må hjelpe meg.
Vær så snill, hjelp meg.
789
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Kom igjen.
790
00:53:25,626 --> 00:53:29,501
- Kom igjen, start, vær så snill.
- Nei. Helt dødt.
791
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Utrolig. Jeg kommer for sent
til prøvemiddagen.
792
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Kan være vann i forgasseren.
793
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Vi kan trillestarte.
- Hva er det?
794
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Dere dytter. Jeg kløtsjer.
795
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Greit.
- Ja, flott.
796
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Er dere klare?
797
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Ok.
798
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Dytt.
799
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Fikk det til!
800
00:54:05,918 --> 00:54:08,626
Søren. Jeg henter ei fille.
801
00:54:09,543 --> 00:54:11,043
Ei fille vil gjøre susen.
802
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Vel, ingen tegn til Madeline.
803
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Først mister moren flyet,
og nå venter vi på datteren.
804
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Jeg håper ikke dette er et familietrekk.
- Ikke til å tro.
805
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Maddie er her når som helst.
806
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
De trærne kan være en stor utfordring.
Vi vet ikke om de hadde motorsag.
807
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Ikke sant, Em?
- Ja, akkurat.
808
00:54:39,043 --> 00:54:42,501
- Tenk at du ikke tok med telefonlader.
- Ikke du heller.
809
00:54:43,459 --> 00:54:45,209
Går denne bilen fortere?
810
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Nei.
- Fine greier.
811
00:54:51,709 --> 00:54:54,876
- Det er ikke morsomt.
- Jo, nokså morsomt. Det går bra.
812
00:54:54,959 --> 00:54:55,834
Se på det der.
813
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Kjære alle sammen, vi er samlet her i dag
814
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
for å feire kjærligheten
mellom disse to flotte unge som...
815
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Vent, her er jeg.
816
00:55:14,584 --> 00:55:16,501
Jeg er så lei for det.
817
00:55:16,584 --> 00:55:18,709
Du mistet nesten plassen din.
818
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Kom hit.
819
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Beklager.
820
00:55:23,001 --> 00:55:25,084
- Hva har skjedd?
- Altså...
821
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Min feil.
822
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Vi var på vei tilbake fra Moher-klippene.
823
00:55:29,959 --> 00:55:32,209
Hva gjorde dere i den turistfella?
824
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Hvor kommer gjørma fra?
825
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Vel, nå er alle her. Det er det viktigste.
826
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Kan vi få det unnagjort?
827
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Gjestene kommer om en time.
828
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Greit. Da hopper vi til den beste biten.
829
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Du kan kysse bruden.
830
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
831
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Hva?
832
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Hvem er James?
833
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Det er meg.
834
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Hva skjedde?
835
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Du besvimte.
836
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Det er henne.
837
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Hvem?
838
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Sankt Brigid?
839
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Dette er hennes verk.
840
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Har hun drukket, tror du?
- Vær så snill.
841
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Det er bryllupsstress.
- Vann?
842
00:56:28,168 --> 00:56:32,043
Nei, jeg er bare litt svimmel. Det er alt.
843
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Sikker på at det går bra?
- Ja da.
844
00:56:36,459 --> 00:56:39,334
- Jeg skal gifte meg med Paul Kennedy.
- Stemmer.
845
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Skal vi fortsette?
846
00:56:42,043 --> 00:56:45,209
- Selvfølgelig, fader. Beklager.
- Hvor var vi?
847
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Stille, alle sammen.
Min kjære mann, Sean, har ordet.
848
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Takk, kjære.
849
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Måtte hjertene deres være glade.
850
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Måtte smilene deres være brede.
851
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Måtte lommene deres alltid ha
en mynt eller to rede.
852
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Ingen fare, Maddie.
Du gifter deg med en Kennedy.
853
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
854
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Drikker du Guinness nå?
- Jeg begynner å få smaken for det.
855
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Så, til ære for det lykkelige paret,
856
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
skal vi leke
"Hvor godt kjenner du forloveden din?"
857
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Tre spørsmål.
Svarer dere rett, må dere ta en dram.
858
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Svarer dere feil, må alle ta en dram.
859
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Må vi drikke? Kan vi leke en annen lek?
860
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
Nei, du slipper ikke unna.
Kory lager reglene.
861
00:57:48,293 --> 00:57:53,251
Greit, første spørsmål.
Hvem er Maddies favorittforfatter?
862
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Det er lett.
863
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
864
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Nei. Veldig bra. Nei.
865
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Min forlovede liker klassikerne.
Favorittforfatteren hennes er...
866
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
867
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
868
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Riktig.
869
00:58:15,251 --> 00:58:17,501
Ett poeng til det lykkelige paret.
870
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Spørsmål to. Hvilken sang
danset dere til den første gangen?
871
00:58:24,084 --> 00:58:25,168
Ingen.
872
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie kan ikke danse, kan du vel?
873
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Niks.
874
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Vi har hørt nok fra deg, bror.
Siste spørsmål går til Maddie.
875
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Hvor fridde Paul?
876
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Det svaret kan hun da.
- Si det uansett.
877
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Fridde?
878
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Hvordan fikk du ringen på fingeren?
879
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Kom igjen, Maddie. Si det.
880
00:58:51,793 --> 00:58:58,209
Vel, det var på et helt spesielt sted.
881
00:58:58,293 --> 00:58:59,751
Virkelig spesielt.
882
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Det var så veldig spesielt, og...
883
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Ikke sant?
Det var veldig vakkert og spesielt.
884
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Det var på O'Toole's i Brooklyn
på bursdagen min.
885
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Nemlig.
886
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Det var det.
Det var på O'Toole's i Brooklyn.
887
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
På bursdagen din.
888
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
Og så...
889
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Og så kikket Maddie på meg
890
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
og sa: "Hva skal til
for at du tar meg med til Irland?"
891
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Og jeg sa:
892
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Da må vi gifte oss."
893
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Og så...
894
00:59:36,751 --> 00:59:37,626
Så...
895
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Hun bare tuller.
896
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Så gikk du ned på kne og fridde til meg.
897
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Fridde jeg?
898
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Jeg mener, selvfølgelig. Ja, jeg fridde.
899
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Ja, jeg fridde.
- Du.
900
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Og resten er, som de sier, historie.
901
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Hva er det?
- Jeg har vondt i foten.
902
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Kom.
903
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Unnskyld meg.
904
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, jeg tenkte
jeg kunne ta en titt på dem.
905
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Det er best om du blir her i natt.
906
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Nevin har gjort klar tårnsuiten til deg.
907
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevin. Flott.
908
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- Vi ses i morgen.
- Fint.
909
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Takk for i dag.
- Alt i orden. Takk for at jeg fikk komme.
910
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Skal du dra allerede?
911
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Nei. Bare pakker sakene mine for kvelden.
912
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia har installert meg
i gjestetårnet deres.
913
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Høres kaksete ut.
914
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Jeg tror ikke hun stoler på
at jeg kommer i tide i morgen.
915
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Takk for at du tok meg med til klippene
og for dansen.
916
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Fint å kunne tilby alle typer tjenester.
917
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
Er det alt du så for deg?
918
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Hva da?
- Dette.
919
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Alt dette.
920
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Du virket forvirret,
som om dere ikke kjente hverandre godt.
921
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Tøys. Klart vi kjenner hverandre.
922
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Dickens.
- Alle kan gjøre feil.
923
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Ja.
924
01:02:05,168 --> 01:02:09,459
- Jeg håper ikke du gjør en også.
- Du får ikke si det.
925
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Du kjenner meg ikke.
Vi tilbrakte en dag sammen.
926
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Ja, det var en nydelig dag
927
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
med dramatiske utsikter og romantisk regn,
928
01:02:19,459 --> 01:02:22,418
men det gir deg ikke rett til
å stille spørsmål ved mine valg.
929
01:02:23,834 --> 01:02:26,501
I morgen gifter jeg meg med Paul Kennedy.
930
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Fordi du spurte ham.
931
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Vent nå litt. Mener du
at en kvinne ikke kan fri til en mann?
932
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Selvfølgelig ikke,
men var det meg, hadde jeg ikke ventet.
933
01:02:39,668 --> 01:02:41,168
Jeg ville ha fridd først.
934
01:02:42,918 --> 01:02:45,293
Kanskje du ikke burde komme i bryllupet.
935
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Jeg gir Olivia beskjed.
936
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Greit. Ta bildene.
- Greit. Så ser du meg ikke mer.
937
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Jeg skal til Bolivia
for å fotografere en treøgle.
938
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Hva? Når drar du?
- Søndag.
939
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Flott. Bare fortsett å flykte
fra ditt eget liv.
940
01:03:01,001 --> 01:03:02,459
Jeg burde ikke sagt det.
941
01:03:03,418 --> 01:03:04,251
Litt sent.
942
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Mamma?
943
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Jeg fikk ordnet et nytt fly.
- Mener du det?
944
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Flott.
- Jeg er der i tide til bryllupet.
945
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Ikke hent meg. Jeg tar en taxi.
946
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Jeg er så glad for at du kommer.
Jeg må virkelig treffe deg.
947
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Jeg er der snart
og sørger for at bryllupet blir perfekt.
948
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Takk, mamma.
949
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Dette er en kunngjøring om gateendring.
Flight 47 til Dublin vil nå...
950
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Hva sa de? Vent litt, vennen.
951
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Hvor skal alle? Hva skjer?
952
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Jeg må legge på. Ha det.
- Mamma?
953
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Unna vei.
954
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hei.
955
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Hei. Du ser ut til å more deg.
Emma danser godt, ikke sant?
956
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Ja. Kanskje hun kan gi deg
noen tips til i morgen.
957
01:04:25,668 --> 01:04:29,918
Forresten, jeg har skrevet løftene våre.
Jeg har mailet dem til deg.
958
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Vent, har du skrevet løftene mine?
959
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, jeg er forfatter.
960
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Men kanskje du kan fiffe dem opp litt.
961
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, kan du komme hit litt?
962
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Jeg blir tilkalt. Kommer du?
963
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Jeg går og legger meg, hvis det er greit.
Jeg er ganske gåen.
964
01:04:47,918 --> 01:04:52,626
Ok. Jeg sover på gjesterommet i kveld.
Vil ikke ha noen uhell før bryllupet.
965
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Nei. Det vil vi ikke.
966
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- God natt.
- Natta.
967
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
TAKK
968
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
REDIGERT AV MADELINE KELLY
969
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
ROMAN UTEN TITTEL AV MADELINE KELLY
970
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
HER, ELSKLING!
BRYLLUPSLØFTER AV PAUL KENNEDY
971
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Dette var en fantastisk kveld.
- Ja, ikke sant?
972
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Ja. Skulle ønske den varte evig.
973
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Ja, jeg også.
974
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- God natt.
- God natt.
975
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Blomstene skal til kapellet.
En perfekt morgen for et bryllup.
976
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Fikk du tatt et bra et?
977
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Jeg tror det. Ja.
978
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Må ikke du gjøre deg klar til bryllupet?
979
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Jo. Jeg trengte bare litt tid alene.
980
01:07:24,334 --> 01:07:30,126
- Jeg skal la deg være i fred.
- James. Unnskyld for det i går kveld.
981
01:07:33,043 --> 01:07:34,751
Du trenger ikke si unnskyld.
982
01:07:37,043 --> 01:07:38,751
Du har hatt mye på gang.
983
01:07:41,959 --> 01:07:44,251
- Jeg leste boka di.
- Boka til Paul.
984
01:07:44,334 --> 01:07:45,709
Jeg vet hva jeg sa.
985
01:07:45,793 --> 01:07:49,709
Den er mye bedre
enn de andre bøkene hans.
986
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Hvordan kan det ha seg?
987
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Jeg forandret ikke så mye.
988
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Hvorfor gjør du det der?
- Hva da?
989
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Å redigere en bok er én ting,
men ikke rediger ditt eget liv.
990
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Jeg redigerer ikke mitt eget liv, det...
991
01:08:06,501 --> 01:08:08,376
Dette høres kanskje rart ut,
992
01:08:08,459 --> 01:08:11,376
men jeg tror ikke
dette er ment å være livet mitt.
993
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Da er det på tide å si fra.
994
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Er det dette du virkelig vil?
995
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Er Paul virkelig personen
du vil dele resten av livet med?
996
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
Dette er et ønske som blir oppfylt.
997
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Ja vel.
998
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Så hvorfor er du så bedrøvet?
999
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Denne veien.
1000
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Sløret ditt er spektakulært.
Du ser fantastisk ut.
1001
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Nå skjer det. Det er ikke til å fatte.
1002
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Ikke jeg heller.
Kan du sjekke om mamma har kommet?
1003
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Hun tar ikke telefonen.
- Ja, klart det.
1004
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Ok, takk.
1005
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hei, fader.
1006
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Er du klar, Madeline?
1007
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Jeg antar det.
1008
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Antar?
- Jeg bare...
1009
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Fader, jeg tror jeg har gjort noe galt.
1010
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Hva er det, kjære?
1011
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Jeg ønsket meg noe av sankt Brigid.
1012
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Var det alt?
Henne må du være forsiktig med.
1013
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Hun har litt av en sans for humor.
1014
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Hva mener du?
1015
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Når du ber henne om noe,
gir hun deg kanskje ikke det du vil ha,
1016
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
men hun gir deg alltid det du trenger.
1017
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Det er signalet mitt.
1018
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Alt ordner seg, skal du se. Ses der ute.
1019
01:10:48,709 --> 01:10:52,168
Nå begynner det.
Er øyenbrynene mine jevne?
1020
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Sminkøren som Olivia hyret,
er seriøst hoven.
1021
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Jeg tror jeg terget henne.
- Du er nydelig.
1022
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Unnskyld, Em.
1023
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
For hva da?
1024
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Deg og Paul.
1025
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Hva prater du om?
1026
01:11:12,834 --> 01:11:18,418
Dere har følelser for hverandre.
Jeg så dere på terrassen i går kveld.
1027
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Det skjedde ingenting.
1028
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Jeg har kjent deg siden vi var små.
Det er i orden. Du kan si det til meg.
1029
01:11:26,709 --> 01:11:30,334
Maddie. Tror du på skjebnen?
1030
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Av og til.
1031
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Jeg vet ikke hvorfor,
1032
01:11:36,209 --> 01:11:42,126
men fra det øyeblikket jeg traff Paul,
var det som om vi var ment å være sammen.
1033
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
I et annet liv hadde vi kanskje vært det.
1034
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Bare ikke dette.
1035
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Tenk at du tar dette så bra.
1036
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Jeg ødelegger den store dagen din.
1037
01:12:00,418 --> 01:12:02,918
Det er ikke din feil. Virkelig ikke.
1038
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
Jeg skal ordne opp i dette.
1039
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Unnskyld meg.
1040
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Hei.
- Stopp.
1041
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Hei.
- Er det kjolen?
1042
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Hva er dette?
- Kjære vene.
1043
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Hva har hun på seg?
Hvor er familiebrudekjolen?
1044
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Hei sann.
1045
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
For de av dere som ikke kjenner meg,
er jeg Maddie, bruden.
1046
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Eller, jeg skulle være det.
1047
01:13:51,043 --> 01:13:56,709
Dere kjenner selvsagt Paul.
Han er en flott fyr og en god forfatter.
1048
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Folk sier ofte
at jeg må si det jeg tenker og føler.
1049
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Så nå gjør jeg det.
1050
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Jeg er glad i Paul,
1051
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
men jeg elsker ham ikke.
1052
01:14:13,668 --> 01:14:16,543
Jeg tror han føler det samme om meg.
1053
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1054
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Hvis du skal gjennomføre
noe sånt som dette,
1055
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
et bryllup, et ekteskap og et liv,
1056
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
bør det være med en du elsker,
ikke bare en du ønsker deg.
1057
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Det bør være med en du finner,
1058
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
eller en som finner deg.
1059
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Beklager. Dette er uakseptabelt.
1060
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, hvordan kunne du la dette skje?
1061
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Jeg?
1062
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Alt er hans feil.
1063
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Fotografen?
- Jeg så dere i morges.
1064
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Ved liljedammen.
1065
01:14:59,418 --> 01:15:02,001
Hva med deg og Emma
på terrassen i går?
1066
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Det er irrelevant.
Tufsen prøver å stjele bruden min.
1067
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Jeg stjeler iallfall ikke ideene hennes
og sier de er mine.
1068
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- Hva snakker du om?
- Boka di.
1069
01:15:12,168 --> 01:15:13,501
Vel...
1070
01:15:15,001 --> 01:15:17,251
Jeg... jeg skrev den boka.
1071
01:15:18,459 --> 01:15:20,751
Nei. Jeg skrev den boka.
1072
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Og sånn er det.
1073
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Slutt, Paul.
1074
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Nei. Du har rett.
1075
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Beklager, alle sammen.
1076
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Kom her.
1077
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Nei! Slutt!
1078
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, dette hjelper ikke.
1079
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, slutt!
1080
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Beinet mitt.
1081
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, ikke bare stå der! Gjør noe!
1082
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Stå på, sønn. Dette klarer du.
1083
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Rolig nå.
- Hvem er det?
1084
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMMA
1085
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
La broren min være.
1086
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Mamma? Hvor er du?
1087
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Ikke få panikk. Jeg er på sykehuset.
1088
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Går det bra med deg?
- Ja da.
1089
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Jeg har et brudd i mellomfoten
1090
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
og en kul i hodet, men nå husker jeg alt.
1091
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Fortell. Bryllupet.
Var det slik du så det for deg?
1092
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1093
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Så langt derifra.
1094
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Hvorfor tar du ham ikke?
Hjelp meg med å ta ham.
1095
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Slipp foten min!
1096
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Hva feiler det deg? Hva?
1097
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Jeg må ringe deg opp igjen.
1098
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
1099
01:16:37,793 --> 01:16:41,584
- Hvem hjelper du, egentlig?
- Paul. Er du skadet?
1100
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Jeg tror ikke det.
1101
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Tenk at du kalte meg irrelevant.
1102
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Hva?
1103
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Jeg mente det ikke sånn.
Unnskyld! Kom tilbake!
1104
01:16:54,584 --> 01:16:57,959
- Gode gud.
- La oss holde ham utenfor dette.
1105
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1106
01:17:02,834 --> 01:17:04,459
Vent, James.
1107
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Jeg gjorde en feil.
1108
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Jeg burde ikke ha blitt her.
Jeg er blitt for følelsesmessig involvert.
1109
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Har du?
- Du hørte hva Paul sa.
1110
01:17:15,793 --> 01:17:19,751
Han mener jeg er ansvarlig for alt dette.
Og jeg er nok det.
1111
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Du er ikke det.
1112
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Hvis jeg fikk deg til å tvile på deg selv,
er jeg virkelig lei for det.
1113
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Men...
- Det beste jeg kan gjøre, er å...
1114
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
Gå min vei.
1115
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Ingenting av dette er din feil.
1116
01:17:35,668 --> 01:17:40,959
- Jeg ønsker deg all lykke i verden.
- Jeg kan ikke være lykkelig uten deg.
1117
01:17:41,959 --> 01:17:46,751
Dette gir ikke mening akkurat nå,
men jeg tror vi er ment for hverandre.
1118
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Ikke sånn.
1119
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, stopp.
1120
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Farvel, Maddie.
1121
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Ok, her er jeg.
1122
01:19:15,251 --> 01:19:18,293
Jeg vet at du er her, Brigid.
Du kan komme fram.
1123
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Vær så snill! Dette var en feil.
1124
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, bryllupet, James.
1125
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Ta det tilbake!
1126
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Sankt Brigid!
1127
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Du trenger ikke å rope.
1128
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Jeg sitter her.
1129
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Jeg må ta tilbake ønsket mitt.
1130
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Jeg er redd det er umulig.
Det ønsket er allerede oppfylt.
1131
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Men alt har gått fryktelig galt.
1132
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Har det?
Eller har det gått akkurat som det skulle?
1133
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Du har rett, og jeg har lært.
1134
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Jeg må leve mitt eget liv.
1135
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Ja ha. Det er noe annet.
1136
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Vent, kom tilbake. Hvor skal du?
1137
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Vær så snill,
la meg ta tilbake ønsket mitt.
1138
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Ok.
1139
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Ok. Jeg klarer dette.
1140
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Jeg trenger bare litt vind.
1141
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Hvor blir det av vinden?
1142
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Bare en liten bris. Gi meg noe.
1143
01:20:23,834 --> 01:20:25,334
Jeg tar hva som helst.
1144
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Bare ta tilbake ønsket mitt.
1145
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Er det noen her?
1146
01:21:17,668 --> 01:21:21,626
- Hva gjør du? Hvorfor er du ikke kledd?
- Det er en brudepikekjole.
1147
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Ja, og den skal sitte på brudepiken.
1148
01:21:25,209 --> 01:21:27,084
- Ringen er borte.
- Hvilken ring?
1149
01:21:27,168 --> 01:21:28,459
Det er Paul og Emma.
1150
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Er alt i orden?
1151
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
Dette er fantastisk.
1152
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Jeg er glad du syns det.
Nå må vi få opp farta.
1153
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Hei, mamma.
- Hei.
1154
01:21:41,543 --> 01:21:45,626
- Hvordan går det med foten?
- Foten? Mener du leddgikten?
1155
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Den plager meg ikke
nå som jeg tar glukosamin.
1156
01:21:49,709 --> 01:21:53,418
- Det var virkelig godt å høre.
- Takk, vennen.
1157
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1158
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Beklager.
1159
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Ok. Klare?
1160
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Takk.
1161
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Whisky, takk.
1162
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Flott fest.
- Ja.
1163
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Vær så god.
- Takk.
1164
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Skål.
- Skål.
1165
01:22:53,168 --> 01:22:56,543
Greit. Han er ikke interessert i meg.
Jeg går videre.
1166
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Bra for deg.
- Takk.
1167
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Sjampanje, takk.
1168
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Vel, hallo, kjekken.
- Hei.
1169
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Skal vi danse?
- Gjerne.
1170
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Greit. Den er god.
1171
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Hei.
- Har du det gøy?
1172
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Ja, seremonien var vakker.
Og du får bruke din egen kjole!
1173
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Hadde ikke skjedd uten deg.
1174
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Jeg har lett etter en som Paul hele livet.
1175
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Det gleder meg sånn.
1176
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Der er fotografen.
Hvordan er leppestiften?
1177
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Den er perfekt.
1178
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Der er jenta mi.
1179
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Gratulerer, Paul.
Emma er et fantastisk menneske.
1180
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Du er heldig.
- Vi er alle heldige.
1181
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Jeg snakket nettopp med forlaget.
1182
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Salget går så det stryker i USA.
De vil ha en oppfølger med en gang.
1183
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Jeg skal jo på bryllupsreise i en måned.
1184
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Kunne du starte uten meg?
1185
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Det kommer an på.
1186
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
På hva da?
1187
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Får jeg status som medforfatter?
1188
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, det er ikke sånn det fungerer.
1189
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
Jeg får all æren.
1190
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Du redigerer fortellingen,
og navnet mitt selger bøkene.
1191
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Derfor er vi et perfekt team.
1192
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Vet du hva?
Det er ikke sånn et team fungerer.
1193
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Jeg er redd du må skrive denne alene.
1194
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Hvor skal du?
1195
01:24:34,501 --> 01:24:36,209
Jeg skal skrive min egen fortelling.
1196
01:24:42,793 --> 01:24:43,793
Kos dere.
1197
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Takk, Murphy.
- Sláinte.
1198
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Hva skal det være?
1199
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Jeg ser etter James Thomas.
Han leier et rom ovenpå.
1200
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
James? Han har dratt.
Du gikk akkurat glipp av ham.
1201
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Gjorde jeg?
1202
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Kanskje du tar ham igjen.
- Ok, takk.
1203
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
Bare hyggelig.
1204
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Er det ledig her?
1205
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Bare du ikke tar kofferten min.
1206
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Takk.
- Alt i orden.
1207
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Litt av et sammentreff.
- Liten landsby.
1208
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Du er naturfotograf, ikke sant?
1209
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Jeg lurte på om jeg kunne be om et råd.
1210
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Ja vel.
1211
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Jeg gjør research
på den bolivianske treøglen.
1212
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Den er utrydningstruet.
1213
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Jeg ble tilbudt en jobb
om å fotografere den.
1214
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Når drar du?
- Jeg drar ikke. Jeg takket nei.
1215
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Gjorde du?
1216
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Vel, rett etter at du gikk av bussen,
1217
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
møtte jeg en svært interessant kvinne
1218
01:26:07,251 --> 01:26:10,918
som oppmuntret meg til å bli her en stund.
Se hva som skjer.
1219
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Hvor lenge blir du her?
1220
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Så lenge det trengs.
1221
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Jeg skal skrive en bok om Moher-klippene.
1222
01:26:22,209 --> 01:26:25,918
- Kjenner du til dem?
- Et av favorittstedene mine.
1223
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Mitt også.
1224
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Kanskje vi kan dra dit sammen.
1225
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Gjerne.
1226
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Hva handler boka om?
1227
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Jeg har en vill idé.
1228
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
{\an8}- Lyst på noe å spise etterpå?
- Veldig.
1229
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
{\an8}Jeg vet om en fin, liten pub.
1230
01:27:03,793 --> 01:27:05,001
Kan vi spille dart?
1231
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Absolutt.
1232
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
De har levende musikk.
1233
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Danser du?
- Ja.
1234
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Det ante meg.
1235
01:31:09,251 --> 01:31:14,293
I KJÆRLIG MINNE OM ANDREA SUE TOWNSEND
1236
01:31:18,084 --> 01:31:23,126
Tekst: Sissel Drag