1
00:00:24,626 --> 00:00:25,584
Hajat.
2
00:00:25,668 --> 00:00:29,251
Mengingini sesuatu yang mustahil
atau mungkin takkan berlaku...
3
00:00:31,834 --> 00:00:33,918
tapi macam mana kalau ia jadi kenyataan?
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
5
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Komen sikit, Paul.
6
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Tunggu! Hei, skarf saya! Berhenti!
7
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Hai, si cantik.
8
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Hai, awak. Awak nampak segak.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Terima kasih.
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Sekejap.
- Okey.
12
00:02:26,918 --> 00:02:29,251
Apa khabar? Gembira dapat jumpa lagi.
13
00:02:29,334 --> 00:02:31,209
Sihat? Terima kasih datang.
14
00:02:31,293 --> 00:02:33,543
- Saya ada beberapa soalan.
- Sekejap.
15
00:02:34,209 --> 00:02:36,834
Saya takkan sampai ke tahap ini
16
00:02:36,918 --> 00:02:40,501
tanpa penyunting saya yang luar biasa,
Madeline Kelly.
17
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, mari sini!
18
00:02:44,584 --> 00:02:47,668
Ini malam kita, Maddie.
Kita patut raikannya bersama.
19
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Awak penulisnya, Paul.
Saya cuma menyunting.
20
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Tunggu saya di dalam.
Saya nak beritahu sesuatu.
21
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Apa dia?
- Tunggu.
22
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Okey.
- Okey.
23
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Satu soalan!
- Hai, Jay.
24
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Adakah buku itu diilhamkan
oleh gadis istimewa dalam hidup awak?
25
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Oh, Tuhan.
Pecahlah semua rahsia saya nanti.
26
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Awak dah balik Manhattan?
- Ya.
27
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Sebuah lagi buku laris?
28
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Helo.
29
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Hai, ibu.
30
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Mujur kamu jawab.
- Bisingnya! Bunyi apa itu?
31
00:03:19,001 --> 00:03:21,709
Ibu nak beli kertas tandas dalam talian.
32
00:03:21,793 --> 00:03:26,834
Pelajar asyik curinya dan butang
papan kekunci ini pula asyik tersekat.
33
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Cukuplah itu, ibu.
34
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Kamu yang tanya.
35
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Saya terkejar-kejar.
36
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Jalan jem dan saya baru saja sampai.
37
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Kamu lambat? Macam mana kamu urus masa?
38
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Kalaulah ibu ada di sana.
39
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Ibu, boleh tunggu sekejap?
- Okey.
40
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Sekejap saja.
41
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Okey, sambunglah.
42
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Ibu nak tanya kalau-kalau
kamu dah cakap dengan Paul.
43
00:03:49,293 --> 00:03:53,084
Belum lagi.
Ibu tak beritahu sesiapa, bukan?
44
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Tiada sesiapa di Des Moines yang peduli.
45
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Heather dan Emma tak tahu.
- Kamu tak beritahu mereka?
46
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Saya belum bersedia.
47
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Kalau kawan-kawan kamu pun tak tahu,
apatah lagi Paul.
48
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Saya dah tunjuk banyak tanda.
49
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Ibu patut tengok cara dia pandang saya.
50
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Ibu, dia tahu.
- Kamu cinta akan dia.
51
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Terus terang sajalah.
- Tak payah.
52
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Apa maksud kamu?
53
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Dia kata nak beritahu sesuatu.
54
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- Yakah?
- Mungkin inilah malamnya.
55
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Berjaya.
56
00:04:25,751 --> 00:04:27,501
- Okey, sambung nanti.
- Okey.
57
00:04:27,584 --> 00:04:31,001
Kalau dia tak luahkan malam ini,
kamu terus terang saja.
58
00:04:31,084 --> 00:04:32,001
Itu saja.
59
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Okey. Sayang ibu.
- Ibu pun.
60
00:04:37,293 --> 00:04:39,293
- Hei, semua!
- Hai!
61
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Meriahnya!
62
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Kami bangga dengan awak.
63
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Terima kasih datang.
64
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
Di mana skarf yang saya beri?
65
00:04:46,918 --> 00:04:49,376
- Mungkin di Brooklyn.
- Apa dah jadi?
66
00:04:49,459 --> 00:04:52,876
Panjang ceritanya.
Tak payah pinjamkan saya apa-apa lagi.
67
00:04:52,959 --> 00:04:56,001
Tak apa, Mads. Skarf itu cuma sampel.
68
00:04:57,334 --> 00:04:59,626
Heather, cantik kulit novel ini.
69
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Awak suka?
70
00:05:00,751 --> 00:05:01,751
Suka!
71
00:05:01,834 --> 00:05:04,709
- Awak rasa?
- Saya rasa awak rahsiakan sesuatu.
72
00:05:04,793 --> 00:05:06,584
- Pasal apa? Paul?
- Ya.
73
00:05:06,668 --> 00:05:10,501
Dah lebih setahun awak kerja dengan dia.
Tipulah awak tak perasan.
74
00:05:10,584 --> 00:05:13,043
Bagi saya, dia cuma penulis yang hebat.
75
00:05:13,126 --> 00:05:16,584
Awak patut letak nama awak
sebab awak penulisnya.
76
00:05:17,168 --> 00:05:19,584
Taklah, bukan macam itu.
77
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Lagipun, demi karier saya.
Paul nak rekemen saya kepada penerbit.
78
00:05:24,668 --> 00:05:26,209
- Dia orang Ireland?
- Ya.
79
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Loghat dia seksi?
- Entahlah.
80
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Bujang lagi?
- Dahlah itu.
81
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Okey.
- Nak ke mana?
82
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
Cari Paul.
83
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Ayuh, Maddie. Jangan takut.
84
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Itu pun awak.
85
00:05:55,209 --> 00:05:58,376
Saya mesti minum sikit
sebelum sesi bercerita.
86
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Mereka pasti suka. Kisahnya indah.
87
00:06:01,418 --> 00:06:03,209
Sebab awak penyuntingnya.
88
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Kalau ikut hati saya,
dua-dua dah terjun tasik dalam Bab 10.
89
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Awak sangat berbakat.
90
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Kita saling melengkapi.
91
00:06:13,168 --> 00:06:15,418
- Ya, kita gandingan hebat.
- Betul.
92
00:06:15,501 --> 00:06:19,668
Sebab itu saya nak beritahu sesuatu
yang sangat penting bagi saya.
93
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Cakaplah.
- Sebenarnya...
94
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
saya rasa dah tiba masanya
95
00:06:26,668 --> 00:06:28,751
untuk kita lebih serius.
96
00:06:30,251 --> 00:06:33,001
Paul, saya tak tahu nak gambarkannya.
97
00:06:33,084 --> 00:06:35,084
Itulah yang saya rasa.
98
00:06:35,168 --> 00:06:36,251
Yakah?
99
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Baguslah.
100
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Jadi,
101
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
sudikah awak sunting buku saya
yang seterusnya?
102
00:06:42,793 --> 00:06:45,709
Saya nak awak sumbang idea
dari eksposisinya.
103
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Saya akan tolong
awak tulis novel awak sendiri,
104
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
tapi boleh awak tangguhkannya dulu?
105
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Saya...
106
00:06:55,834 --> 00:06:57,126
- Boleh.
- Baguslah!
107
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Okey.
- Terima kasih!
108
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Baiklah, masa untuk masuk kandang harimau.
109
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Jumpa di dalam.
110
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Macam mana nak betulkan kalau bergerak?
111
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Pimpin saya ke tandas.
112
00:07:14,209 --> 00:07:15,209
Maafkan saya!
113
00:07:15,293 --> 00:07:16,543
Awak okey?
114
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Bulu mata palsu dia tercabut.
115
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Boleh saya tolong?
116
00:07:21,084 --> 00:07:21,959
Ya.
117
00:07:22,043 --> 00:07:25,376
Ini bulu mata baharu NanoGrip.
Saya jurugaya di Bergdorf.
118
00:07:25,459 --> 00:07:28,334
Saya selalu dapat
sampel terkini kosmetik mewah.
119
00:07:28,418 --> 00:07:29,751
Yang ini produk gagal.
120
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Boleh saya tolong?
- Ya.
121
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Perlahan-lahan saja.
122
00:07:40,543 --> 00:07:41,543
Dah.
123
00:07:42,084 --> 00:07:43,334
Macam mana?
124
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Dah okey.
125
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Maaf mengganggu, tapi mereka dah tunggu.
126
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Okey, silakan.
- Tak apa, awak jalan dulu.
127
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Dia memandang dari bawah permukaan.
128
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
Kalaulah namanya dipanggil,
129
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
jampi itu akan terbatal.
130
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Sebaliknya, dia berpaling dan pergi.
131
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Dia menggumam dalam kelemasan
132
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
seraya bayang kekasihnya hilang
ke lembah terpencil.
133
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Bab lapan.
134
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
Malam pertama sendirian
ialah malam paling dahsyat."
135
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
HATI DUA IRISH
136
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Terimalah, Gertrude. Sedap nama awak.
137
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Terima kasih, Paul.
138
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Macam mana kamu bertiga kenal?
- Kami satu sekolah.
139
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Saya ulat buku.
140
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Apa? Sayalah.
141
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Awak nak saya sain buku awak?
- Ya.
142
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Baiklah.
143
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Sekejap.
- Tasik itu wujudkah?
144
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Ya, di Ireland.
Tak jauh dari rumah keluarga saya.
145
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
Seronoknya kalau dapat ke sana.
146
00:09:02,543 --> 00:09:04,209
Saya boleh temankan awak.
147
00:09:05,334 --> 00:09:09,209
Awak memang berbakat.
Saya boleh dengarnya sepanjang malam.
148
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Wah! Seronok, bukan?
149
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Paul ada sidang akhbar pagi esok.
150
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Bil!
151
00:09:15,709 --> 00:09:17,418
- Percumalah.
- Tak.
152
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Seronok betul.
153
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Inilah malam paling menyeronokkan
dalam hidup saya.
154
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Awak dan Paul nampak serasi.
155
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Betul itu! Macam dah lama kenal.
156
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Mungkin perasaan awak saja.
Paul penulis terkenal.
157
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Dia mesra dengan semua orang.
- Dia sain buku saya.
158
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Dia sain banyak buku.
159
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Berserta nombor telefon?
160
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}TELEFON SAYA
PAUL
161
00:09:44,876 --> 00:09:46,126
Nombor telefon saja.
162
00:09:46,793 --> 00:09:48,126
Bukan lamaran.
163
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Tak percaya Paul dan Emma akan berkahwin!
164
00:09:55,959 --> 00:09:57,043
Tak sangka betul!
165
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Tiba-tiba.
166
00:09:59,001 --> 00:10:01,126
- Selamat datang ke Ireland.
- Terima kasih.
167
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Sekejap! Ada satu lagi.
- Paul, yang itu pun beg saya.
168
00:10:07,084 --> 00:10:09,418
- Yang itu sekali.
- Banyaknya beg awak.
169
00:10:09,501 --> 00:10:13,626
Biasalah pengantin.
Saya kena pakai banyak persalinan.
170
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Maaf, tumpang lalu.
171
00:10:19,709 --> 00:10:22,084
- Mads? Awak okey?
- Tumpang lalu.
172
00:10:22,168 --> 00:10:24,501
- Ya.
- Maddie, dah jumpa beg awak?
173
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Sekejap lagi!
174
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Kami tunggu di luar, okey?
- Okey.
175
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Kalau awak perlukan khidmat saya,
saya boleh mula bila-bila masa.
176
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Okey, baiklah. Tiada masalah.
177
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Ya.
178
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Maaf, ini beg saya.
179
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Tak, ini beg saya.
180
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Tak, ini beg saya.
181
00:10:43,126 --> 00:10:46,043
Sambung nanti.
Ada awek Amerika nak curi beg saya.
182
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Taklah! Saya nak ambil beg saya.
183
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Awak tak baca tagkah?
184
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Buat apa?
Saya cam beg saya, jadi lepaslah.
185
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Jangan harap.
186
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Ini skirt petak kesukaan saya.
187
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Betulkah itu saiz awak?
188
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Maafkan saya.
189
00:11:07,209 --> 00:11:09,376
Tak apa, sekali-sekala.
190
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Walaupun saya rasa
ia selalu berlaku kepada awak.
191
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Selamat bercuti.
192
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
BAGASI HILANG
193
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie, itu pun awak.
194
00:11:26,751 --> 00:11:31,459
Akhirnya muat pun semua beg Emma,
tapi saya kena duduk di bumbung.
195
00:11:34,126 --> 00:11:35,751
Macam tak percaya, bukan?
196
00:11:35,834 --> 00:11:37,584
Ya. Apa perasaan awak?
197
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Awak tak takut, bukan?
- Saya? Taklah.
198
00:11:41,126 --> 00:11:43,209
Terima kasih kenalkan kami.
199
00:11:44,084 --> 00:11:46,668
Awak ubah hidup saya. Saya takkan lupa.
200
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Sila isi borang ini.
201
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Saya lambat lagi.
Kamu semua baliklah dulu.
202
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
Tinggalkan awak?
203
00:11:54,543 --> 00:11:55,751
Jangan risau.
204
00:11:55,834 --> 00:11:57,709
- Saya boleh naik teksi.
- Okey.
205
00:11:58,709 --> 00:12:00,084
Telefon saya nanti.
206
00:12:00,709 --> 00:12:01,584
Okey.
207
00:12:04,251 --> 00:12:05,959
LAPANGAN TERBANG IRELAND WEST KNOCK
208
00:12:06,043 --> 00:12:06,876
TEKSI
209
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Tiada Uber di kawasan ini." Baguslah.
210
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}JELAJAH ISTIMEWA BRIGID
211
00:12:20,209 --> 00:12:23,459
- Boleh hantar saya ke alamat ini?
- Ya, duduklah.
212
00:12:24,168 --> 00:12:25,376
- Terima kasih.
- Ya.
213
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Hei! Tunggu!
214
00:12:30,501 --> 00:12:32,543
Billy! Dah lama tak jumpa.
215
00:12:39,251 --> 00:12:41,251
Tiada sesiapa beri awak beg?
216
00:12:41,959 --> 00:12:45,376
Beg saya hilang.
Mereka akan telefon selepas jumpanya.
217
00:12:45,459 --> 00:12:48,209
Kalau nak seluar pendek, cari saya.
218
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Awak jurugambar?
219
00:13:17,293 --> 00:13:19,626
Ya. Jurugambar alam semula jadi.
220
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Sekurang-kurangnya, saya cuba.
221
00:13:22,918 --> 00:13:26,543
Sekarang,
semua orang boleh jadi jurugambar.
222
00:13:26,626 --> 00:13:27,668
Kecuali saya.
223
00:13:29,501 --> 00:13:32,043
- Apa awak buat di Ireland?
- Majlis kahwin.
224
00:13:32,126 --> 00:13:34,959
- Tahniah.
- Tak, bukan saya yang kahwin.
225
00:13:35,584 --> 00:13:38,543
- Kawan saya.
- Mungkin awak pula selepas ini.
226
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Kenapa awak fikir saya nak kahwin?
227
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Tiada apa-apa. Melawak saja.
228
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Lawak hambar.
229
00:13:51,001 --> 00:13:52,084
{\an8}HATI DUA IRISH
230
00:13:58,251 --> 00:13:59,876
- Terima kasih.
- Sama-sama.
231
00:14:00,418 --> 00:14:02,459
- Awak suka novel itu?
- Ya.
232
00:14:02,543 --> 00:14:03,501
Awak dah baca?
233
00:14:03,584 --> 00:14:07,376
Tak naklah.
Yang sebelum itu pun tak habis.
234
00:14:09,084 --> 00:14:11,626
Paul penulis buku laris
yang terkenal di UK.
235
00:14:11,709 --> 00:14:14,626
Ramai penulis di UK,
tapi bukan semuanya berbakat.
236
00:14:16,001 --> 00:14:19,084
Dia tetap berjaya
walaupun awak tak minat dia.
237
00:14:19,793 --> 00:14:21,001
Awak kawan diakah?
238
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Kita dah dekat, cik. Rumah Kennedy.
239
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Rumah Paul?
240
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Oh, patutlah.
241
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Terima kasih.
- Sama-sama.
242
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Sebenarnya, saya penyunting buku ini.
Ada apa-apa komen?
243
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Kasihan awak.
244
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Apa? Awak boleh pergi...
245
00:15:24,293 --> 00:15:26,918
Hei! Awak menceroboh.
246
00:15:27,501 --> 00:15:28,459
Maafkan saya.
247
00:15:28,543 --> 00:15:30,959
- Saya cari Paul Kennedy.
- Saya tahu.
248
00:15:31,043 --> 00:15:32,334
Gurau saja.
249
00:15:32,418 --> 00:15:33,918
Saya Kory, adik dia.
250
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Hai.
- Jom! Mereka di dalam.
251
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie, awak dah sampai!
252
00:15:38,126 --> 00:15:43,126
Ya, saya naik bas dan jumpa
lelaki Inggeris yang menjengkelkan.
253
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, cantiknya cawan tembikar ini.
254
00:15:50,959 --> 00:15:52,834
Awak ada cita rasa.
255
00:15:52,918 --> 00:15:55,834
Ini tembikar Belleek.
Warisan keluarga kami.
256
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Ikut sini.
257
00:15:59,251 --> 00:16:03,376
Wah! Macam dalam cerita dongeng.
258
00:16:03,876 --> 00:16:07,293
Bezanya kalau hilang kasut di sini,
maksudnya awak mabuk.
259
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Kacaknya dia.
260
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Yakah?
- Maddie baru sampai. Dia naik bas.
261
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Hai.
- Baguslah.
262
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Saya Sean, ayah Paul.
- Hai.
263
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Alamak!
264
00:16:21,334 --> 00:16:24,043
- Maafkan saya.
- Tak apa, tak pecah pun.
265
00:16:24,918 --> 00:16:26,293
Dah jumpa beg awak?
266
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Belum.
- Duduklah.
267
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Kasihan awak, Mads.
268
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Tak apa.
269
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Ada insurans.
270
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Bukan beg yang kami risaukan,
tapi gaun pengapit awak.
271
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Kalau tiada gaun itu,
larilah tema majlis nanti.
272
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Dia boleh berdiri jauh-jauh
dan jadi tukang sorak.
273
00:16:46,376 --> 00:16:48,251
Okey! Saya dah punggah barang.
274
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Boleh kita pergi sekarang?
275
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Ya.
- Kita nak pergi mana?
276
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul ada kejutan untuk kita semua.
Romantik, bukan?
277
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Saya nak tukar baju dulu.
278
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Dia memang menawan.
279
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Comel pula itu.
280
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, awak tentu gembira untuk mereka.
281
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Ya.
282
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
PUB DAN RUMAH PENGINAPAN SCRUFFY MURPHY
283
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Semua okey?
- Ya.
284
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Selamat tengah hari.
285
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Nampak sedap.
286
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- Itu pun awak.
- Gembira jumpa awak, Murphy.
287
00:17:31,001 --> 00:17:31,918
Sihat?
288
00:17:32,668 --> 00:17:34,918
- Apa khabar?
- Sihat.
289
00:17:35,001 --> 00:17:37,751
- Awak duduk seminggu kali ini?
- Ya.
290
00:17:37,834 --> 00:17:40,168
Sempena pesta mengetam bulu biri-biri.
291
00:17:40,251 --> 00:17:42,959
Pesta itu memang meriah.
292
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Saya tahu.
293
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala sedang kemas bilik awak.
294
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Awak boleh guna kereta saya
sepanjang seminggu ini.
295
00:17:50,043 --> 00:17:52,334
Tak payahlah, susah-susah saja.
296
00:17:52,418 --> 00:17:55,459
Saya cuma nak sekeping gambar yang cantik.
297
00:17:55,543 --> 00:17:58,293
- Bolehlah saya gantungnya di situ.
- Baiklah.
298
00:17:59,168 --> 00:18:03,209
Awak tak bosankah mengembara
ke serata dunia?
299
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Tangkap gambar cicak dan burung.
300
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Tak.
301
00:18:07,376 --> 00:18:12,418
Kalau awak asyik ke sana sini,
macam mana nak jumpa jodoh?
302
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Adakah perempuan
yang nak kahwin dengan saya?
303
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Buang air liur saja.
Awak memang takkan dengar cakap saya.
304
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Gembira jumpa awak.
- Samalah.
305
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Cantiknya.
306
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Hei! Nak apa-apa?
Awak boleh pinjam baju saya.
307
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Tak apa, saya ada sweater.
- Okey.
308
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Cantiknya pemandangan.
- Ya.
309
00:18:52,793 --> 00:18:55,543
Awak okey? Kenapa monyok saja?
310
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Taklah, saya okey.
311
00:19:00,043 --> 00:19:04,668
Jom keluar malam ini.
Minum-minum dan jumpa orang baharu.
312
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Sejak tulis buku itu,
awak tak pernah keluar berjanji temu.
313
00:19:09,168 --> 00:19:11,126
Jomlah!
314
00:19:11,209 --> 00:19:12,751
- Okey.
- Terima kasih.
315
00:19:12,834 --> 00:19:14,709
Jumpa di bawah 15 minit lagi.
316
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Bakal pengantin nak bawa kita berkelah.
317
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Terima kasih.
318
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Biar saya bawa bakul itu.
- Okey, saya bawa yang berat ini.
319
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Ikut saya! Jom berkelah!
- Cantiknya tempat ini.
320
00:19:42,084 --> 00:19:43,959
Orang Viking guna jambatan ini.
321
00:19:44,043 --> 00:19:47,376
Dari sinilah awak dapat inspirasi
untuk menulis.
322
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Itu Tasik Lough Tay.
Tasik dalam novel terbaharu Paul.
323
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Wah, cantiknya!
324
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
Di dasar tasik inikah pari-pari mistik
dalam novel awak itu tinggal?
325
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Tepat sekali.
- Pari-pari itu bukan mistik.
326
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Dia jahat, penting diri
dan goda lelaki terjun tasik.
327
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Ya! Pari-pari itu jahat.
328
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Siapa nak naik bot sebelum makan?
- Saya!
329
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin dah sediakan bot untuk kita.
330
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, jomlah! Muat lagi.
- Tak apa.
331
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Bot ini besar! Jomlah.
332
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Saya nak jalan-jalan.
- Betulkah? Okey.
333
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Betul ini?
- Ya.
334
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Boleh ambilkan gambar?
- Okey.
335
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Senyum!
- Senyum!
336
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Gambar saya dan Paul saja?
337
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Nah, guna telefon saya.
Bolehlah saya buat hantaran nanti.
338
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Okey. Satu, dua, tiga.
339
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Nah.
- Terima kasih, Mads.
340
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Okey, berseronoklah.
341
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Jumpa nanti.
- Hati-hati.
342
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Jom!
- Cantiknya.
343
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Awak dayung.
344
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Selamat jalan.
345
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Jumpa nanti!
- Pergi dulu!
346
00:21:43,501 --> 00:21:46,376
- Hai, ibu.
- Kenapa tak beritahu dah sampai?
347
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Maaf, saya dah selamat sampai.
348
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Paul bawa kami ke Tasik Lough Tay.
Cantik betul pemandangannya.
349
00:21:53,459 --> 00:21:55,959
Kenapa suara kamu mendatar saja?
Kamu okey?
350
00:21:56,043 --> 00:22:01,459
Saya okey, tapi semua ini takkan terjadi
kalau saya ikut nasihat ibu
351
00:22:01,543 --> 00:22:03,376
dan terus terang dengan Paul.
352
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Sayang, anggaplah semua ini pengajaran.
353
00:22:06,793 --> 00:22:09,168
Jangan pendam saja semuanya dalam hati.
354
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Berhenti.
355
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Ya, tapi dah terlambat.
356
00:22:13,459 --> 00:22:16,709
Saya tak boleh cakap
saya harap dia kahwin dengan saya.
357
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Ibu?
358
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie?
359
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Ibu, isyarat putus-putus.
360
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Ibu?
361
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Adakah itu hajat awak?
362
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
Tak, saya cuma...
363
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Ya, tapi ingatkan tiada orang dengar.
364
00:22:34,084 --> 00:22:34,918
Saya dengar.
365
00:22:35,751 --> 00:22:36,876
Tengok bawah.
366
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Okey.
367
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Ini kerusi hajat, tapi caranya kena betul.
368
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Duduk, pejam mata dan buat hajat.
369
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Terima kasih sajalah.
370
00:22:49,834 --> 00:22:50,959
Awak takutkah?
371
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Saya bukan takut,
tapi saya tak percaya semua itu.
372
00:22:54,459 --> 00:22:56,043
Awak tak rugi apa-apa pun!
373
00:22:56,543 --> 00:22:58,876
Alahai, cubalah dulu.
374
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Okey, saya harap...
375
00:23:01,418 --> 00:23:03,043
Buat betul-betul.
376
00:23:03,126 --> 00:23:04,126
Duduk.
377
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Pejam mata dan minta sepenuh hati.
378
00:23:12,668 --> 00:23:14,084
Okey, saya harap...
379
00:23:17,043 --> 00:23:19,918
Saya harap saya yang kahwin
dengan Paul Kennedy.
380
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Tiada apa-apa pun?
381
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Yakah? Macam mana awak tahu?
382
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Bukankah bumi patut bergegar
atau kilat sabung-menyabung?
383
00:23:32,668 --> 00:23:34,543
Sesuatu yang lebih dramatik?
384
00:23:35,209 --> 00:23:39,418
Apa kata saya buat
angin bertiup lebih kuat, okey?
385
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Okey.
386
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Peliknya mimpi itu.
387
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Helo?
388
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Helo?
389
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
390
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Kamukah itu?
391
00:24:39,543 --> 00:24:40,459
Paul!
392
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, awak dah bangun.
Boleh hulurkan tuala?
393
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Okey, sekejap.
394
00:24:49,459 --> 00:24:52,376
- Apa awak buat di sini, Paul?
- Mandilah.
395
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Nampak salap janggut saya?
- Tak.
396
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Awak okey?
397
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Okey, tapi saya tak tahu
awak mandi di sini.
398
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Di mana lagi saya nak mandi?
- Yalah.
399
00:25:04,001 --> 00:25:05,751
Saya keluar dulu. Maaf.
400
00:25:09,459 --> 00:25:10,418
Wah!
401
00:25:11,751 --> 00:25:12,626
Maddie!
402
00:25:12,709 --> 00:25:13,793
Awak tak apa-apa?
403
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Mereka dah jumpa beg saya.
- Bangun.
404
00:25:20,251 --> 00:25:23,834
Saya nak keluar ambil angin sekejap.
405
00:25:29,918 --> 00:25:31,793
- Selamat pagi.
- Hai, Emma.
406
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Awalnya awak bangun.
407
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Saya nak pergi joging. Awak nampak Paul?
408
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul?
- Puas saya cari dia.
409
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Awak boleh sesat di rumah ini.
410
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Yang pasti, dia tiada di dalam bilik saya.
411
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Okey.
- Awak tahu?
412
00:25:47,543 --> 00:25:50,459
Sebenarnya,
batang hidung dia pun saya tak nampak.
413
00:25:51,459 --> 00:25:54,459
- Apa? Bila masa dia masuk?
- Selamat pagi, Emma.
414
00:25:54,543 --> 00:25:56,918
Selamat pagi. Ibu awak cari.
415
00:25:57,001 --> 00:25:58,084
Terima kasih.
416
00:25:58,168 --> 00:25:59,751
Sarapan sama-sama?
417
00:26:00,251 --> 00:26:01,168
Paul.
418
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Apa? Macamlah dia tak pernah nampak.
419
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, jaket saya.
420
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Dah sedia untuk majlis nanti?
421
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Awak tentu teruja.
422
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Tak sabar nak tunggu majlis resepsi.
423
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Ramai lelaki kacak di sini!
424
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Nampak?
425
00:26:23,043 --> 00:26:25,209
- Hei! Awak...
- Saya nak cakap sikit.
426
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Kenapa ini, Mads? Apa masalahnya?
427
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Saya nak beritahu sesuatu,
tapi awak tak boleh beritahu Emma.
428
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Baiklah.
429
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Mimpi saya malam tadi memang pelik.
430
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Ada seorang perempuan
suruh saya buat hajat di tepi tasik.
431
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Saya buat hajat nak kahwin
dengan Paul Kennedy.
432
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Saya faham kalau awak terkejut.
- Kenapa?
433
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Apa-apa pun,
selepas terjaga daripada mimpi itu,
434
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
tiba-tiba beg saya ada di sini
435
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
dan Paul sedang mandi di dalam sana.
436
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Okey.
437
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Awak tak pelikkah?
438
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Ada gaun pengantin di dalam beg saya.
- Ya.
439
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Kenapa?
- Sebab ini gaun pengantin awak.
440
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Awak yang pilih di New York.
441
00:27:14,168 --> 00:27:15,626
- Apa?
- Ya.
442
00:27:15,709 --> 00:27:20,084
Dua hari lagi awak akan pakai gaun ini,
jalan di ruang sayap dan kahwin.
443
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Tak!
- Ya, percayalah.
444
00:27:22,876 --> 00:27:26,334
Mungkin awak cuma gemuruh. Normallah itu.
445
00:27:26,418 --> 00:27:28,668
Apa ini? Ini bukan saya punya.
446
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Kasut tumit tinggi untuk bulan madu.
447
00:27:32,959 --> 00:27:35,668
Tak, bukan saya yang nak kahwin.
448
00:27:35,751 --> 00:27:36,751
Dia.
449
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Tepat sekali.
450
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Awak akan berkahwin dengan Paul Kennedy.
451
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Tarik nafas dan relaks.
452
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Ini hujung minggu terbaik
dalam hidup awak.
453
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Cepat siap.
454
00:27:52,501 --> 00:27:54,168
Aku akan kahwin dengan Paul Kennedy.
455
00:27:55,626 --> 00:27:56,459
Ya!
456
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Aku akan kahwin dengan Paul Kennedy!
457
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ya!
458
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Okey, jadi...
- Ibu betul-betul tak faham.
459
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Kenapa susah sangat nak cari jurugambar?
460
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Sebab ibu cerewet.
461
00:28:24,084 --> 00:28:27,834
Dua jurugambar terakhir
yang ibu upah cabut macam itu saja.
462
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Betulkah?
- Ya.
463
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Sampai menangis mereka dibuatnya.
464
00:28:34,959 --> 00:28:35,793
Itu pun dia.
465
00:28:36,918 --> 00:28:39,334
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi.
466
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Sayang?
467
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Silakan duduk.
468
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Terima kasih.
469
00:28:50,834 --> 00:28:52,668
- Awak okey, Madeline?
- Ya.
470
00:28:52,751 --> 00:28:54,001
Lesu jet saja.
471
00:28:54,501 --> 00:28:55,834
Minumlah champagne.
472
00:28:55,918 --> 00:28:56,918
Itu rahsia saya.
473
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Terima kasih.
474
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Awak kena rasa strawberi liar ini.
Sedap betul.
475
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Biar saya suap. Sedap.
476
00:29:11,668 --> 00:29:13,293
Madeline, awak nak boxty?
477
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Apa?
478
00:29:14,626 --> 00:29:15,668
Dia memang comel.
479
00:29:15,751 --> 00:29:18,668
- Penkek Ireland.
- Okey, terima kasih.
480
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Oh, ya. Sean, kedai kek telefon.
481
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Kek itu terlalu tinggi.
Tak muat nak masuk trak.
482
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Alamak.
- Ada kek yang lebih kecil?
483
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Bagus.
484
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Saya suka pemikiran awak.
- Betul itu.
485
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Akhirnya, ada juga yang berakal.
486
00:29:33,751 --> 00:29:36,001
Cantiknya cuaca hari ini.
487
00:29:36,084 --> 00:29:37,626
Awak nak naik basikal?
488
00:29:40,209 --> 00:29:42,668
Dengan saya? Mestilah dengan saya.
489
00:29:44,126 --> 00:29:46,793
Saya dan Emma nak petik epal di kebun.
490
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, nak ikut?
- Maaf, saya ada latihan ragbi.
491
00:29:50,543 --> 00:29:53,876
Boleh kita petik epal?
Saya tak pandai naik basikal.
492
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Semua orang pandai naik basikal.
493
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Sayang, boleh laju sikit?
494
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Saya cuba, Paul.
495
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Menggiurkan betul.
496
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, di mana awak?
- Saya datang!
497
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Hei!
- Hai, semua.
498
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Hei, Maddie.
499
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, awak okey?
- Ya, saya okey.
500
00:30:31,668 --> 00:30:34,584
- Awak okey?
- Ya, sikit saja.
501
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Saya rasa awak tak patut naik basikal.
502
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Saya boleh tolak
dan jalan di sebelah awak.
503
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Saya nak bersenam, sayang.
504
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Tak apa, biar saya teman dia.
- Tak boleh!
505
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Bolehlah saya bakar kalori.
506
00:30:48,793 --> 00:30:49,876
- Baiklah.
- Okey!
507
00:30:49,959 --> 00:30:53,043
- Nak pusing kampung?
- Itu pun kalau awak boleh kejar saya.
508
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Jangan cabar saya.
509
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Ya! Cubalah kejar saya!
510
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Siaplah awak!
511
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Awak nak petik epal?
- Okey.
512
00:31:07,501 --> 00:31:10,084
Banyak betul epal yang kita petik.
513
00:31:10,668 --> 00:31:14,793
Nak buat pai epal untuk Kory?
Mungkin saya boleh tawan hati dia.
514
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Itu pun awak! Puas saya cari.
515
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, awak tak tengok jamkah?
516
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Kita ada janji temu
untuk menyedang gaun pengantin awak.
517
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Bukankah saya dah ada gaun?
Saya dan ibu saya yang pilih.
518
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Cakap pasal ibu awak.
519
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin akan jemput
dan bawa dia ke raptai nanti.
520
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Ibu saya datang?
- Walaupun lambat.
521
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Saya setuju.
522
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Saya rasa tak salah lelaki cucuk Botox.
523
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Mungkin bukan sekarang, tapi siapa tahu?
524
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Hei, Em.
525
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Hei!
- Hai.
526
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Kamu tak beritahu Madeline
pasal gaun pengantin itu?
527
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Dah.
528
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Betul?
- Tak.
529
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Tak apalah, jom.
530
00:31:56,251 --> 00:31:58,959
- Cerewetnya.
- Pandailah ibu saya ajar dia.
531
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Muat-muat saja.
532
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Menakjubkan.
533
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Mengagumkan.
534
00:32:11,459 --> 00:32:13,043
- Wah!
- Wah!
535
00:32:13,918 --> 00:32:18,418
Inilah gaun yang nenek, ibu
dan saya pakai di hari perkahwinan kami.
536
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
Ia tradisi keluarga kami, Madeline.
537
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Menyeronokkan.
538
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Menyeronokkan?
539
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
Ini gaun Lanvin vintaj.
540
00:32:27,376 --> 00:32:29,584
Gaun ini ialah artifak fesyen.
541
00:32:29,668 --> 00:32:32,376
Inilah gaun pengantin paling ikonik.
542
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Apa kata awak buat belahan?
543
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ya, ada pun.
544
00:32:46,584 --> 00:32:48,626
{\an8}BUKU LARIS TERBAHARU PAUL KENNEDY
545
00:32:48,709 --> 00:32:49,626
{\an8}- Helo.
- Helo.
546
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Imbas dulu.
- Terima kasih.
547
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Tahniah! Awak pelanggan ke-100 minggu ini.
548
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Wah!
549
00:32:58,209 --> 00:33:04,043
Maksudnya, awak dapat naskhah promosi
novel baharu Paul Kennedy.
550
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Tak apa, terima kasih sajalah.
- Percuma.
551
00:33:10,418 --> 00:33:12,543
- Tak payahlah.
- Nah.
552
00:33:14,543 --> 00:33:16,376
- Cenderahati.
- Okey.
553
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Satu lagi.
- Cantik.
554
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Okey, encik boleh buat bayaran.
555
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Diterima.
556
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Jumpa lagi.
- Selamat jalan.
557
00:33:28,543 --> 00:33:31,876
FESTIVAL MENGETAM BULU BIRI-BIRI
DIBATALKAN
558
00:33:35,543 --> 00:33:37,043
- Silakan.
- Terima kasih.
559
00:33:37,126 --> 00:33:38,668
KEDAI BUKU WEST COAST
560
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Apa? Biar betul?
561
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Sia-sialah aku datang.
562
00:33:47,626 --> 00:33:51,334
- Cantik juga gaun ini.
- Tak! Apa awak merepek?
563
00:33:52,001 --> 00:33:56,001
- Apa awak nak buat, Maddie?
- Pakai sajalah.
564
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Gaun saja pun.
Lagipun, Paul nak saya pakai gaun ini.
565
00:33:59,293 --> 00:34:01,084
Sebab awak yang minta.
566
00:34:01,168 --> 00:34:02,376
Kamu dengar itu?
567
00:34:03,209 --> 00:34:05,543
Itu pun dia! Itu dia! Di sana!
568
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Siapa?
569
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie?
570
00:34:12,293 --> 00:34:13,959
Hei, tunggu! Jangan lari!
571
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Apa maksudnya?
Saya gembira dengan hajat saya.
572
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Betulkah awak gembira?
573
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Awak nak pergi mana?
574
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Saya gembira! Tunggu!
Jangan rampasnya daripada saya!
575
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Helo.
576
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Awak rupa-rupanya.
- Awak okey?
577
00:34:40,084 --> 00:34:44,043
- Awak tak nampak saya melintas?
- Nampak, tapi awak yang menonong...
578
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Saya...
- Okey.
579
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Tak apa, saya okey.
580
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Nah.
- Terima kasih.
581
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Hei! Awak cakap
awak tak suka novel Paul Kennedy.
582
00:35:01,668 --> 00:35:03,626
- Apa?
- Di dalam bas tempoh hari.
583
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Maaf, kita kenalkah?
584
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Awak tak ingat?
585
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Sebab ia tak pernah berlaku.
- Apa dia?
586
00:35:13,251 --> 00:35:14,418
- Tiada apa-apa.
- Maddie!
587
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Apa halnya? Kenapa lari?
- Saya nampak...
588
00:35:18,168 --> 00:35:22,376
Awak dah jumpa jurugambar kita.
Bagus! Syabas, Madeline.
589
00:35:23,001 --> 00:35:23,876
Tak, saya...
590
00:35:23,959 --> 00:35:25,209
Saya Olivia Kennedy.
591
00:35:25,293 --> 00:35:27,001
- Siapa nama awak?
- James.
592
00:35:27,501 --> 00:35:29,043
James Thomas. Salam kenal.
593
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Awak saudara Paul Kennedy, penulis itu?
594
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Dia anak saya.
595
00:35:34,584 --> 00:35:37,959
Ini bakal menantu saya,
tapi saya rasa awak dah tahu.
596
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Saya tak tahu.
597
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Sebenarnya,
James bukan jurugambar perkahwinan.
598
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Macam mana awak tahu?
599
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Awak jurugambar, bukan?
- Ya.
600
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Berapa upah awak?
601
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Terima kasih,
tapi saya bukan jurugambar yang awak cari.
602
00:35:51,001 --> 00:35:52,043
Apa maksud awak?
603
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
Saya tak ambil gambar orang.
604
00:35:55,459 --> 00:35:58,043
Saya sanggup bayar tiga kali ganda.
605
00:35:58,876 --> 00:36:00,251
Bila majlisnya?
606
00:36:02,084 --> 00:36:06,293
Kedua-dua mempelai nampak berseri-seri.
607
00:36:06,376 --> 00:36:09,168
- Cantik.
- Saya nak sesuatu yang luar biasa.
608
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
Semua gambar saya mesti diambil
dari sisi kanan.
609
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
Lebih cantik.
610
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Baiklah.
611
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Kereta siapa di luar itu?
612
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Hei!
613
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Sayang, tepat pada masanya.
614
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
Madeline dah jumpa jurugambar kita.
615
00:36:40,793 --> 00:36:43,584
James Thomas. Kenalkan tunang saya, Paul.
616
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Saya dah baca novel awak.
617
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Seronok dapat jumpa peminat.
- Ya, saya tahu.
618
00:36:48,793 --> 00:36:53,418
Pegawai seranta saya
syorkan kami ambil gambar PR
619
00:36:53,501 --> 00:36:57,126
berlatarbelakangkan pemandangan Ireland
selepas majlis nanti.
620
00:36:57,209 --> 00:36:59,626
Untuk tingkatkan jualan novel saya.
621
00:36:59,709 --> 00:37:02,209
Sambil menyelam, minum air.
622
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Tepat sekali.
623
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Sebab Maddie penyunting novel Paul.
624
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Apa kata kamu bertiga
melawat tempat-tempat esok?
625
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Mungkin jumpa lokasi sesuai.
- Menarik juga.
626
00:37:11,334 --> 00:37:13,293
- Macam mana?
- Bagus idea itu.
627
00:37:14,293 --> 00:37:15,918
- 10.00 pagi esok?
- Okey.
628
00:37:16,001 --> 00:37:18,001
Madeline, teman James ke luar.
629
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Baiklah.
630
00:37:22,584 --> 00:37:25,918
Awak bukan saja tunang,
tapi penyunting novel dia juga.
631
00:37:26,001 --> 00:37:27,043
Untunglah.
632
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Kalau nak pergi esok,
simpan sindiran awak di rumah.
633
00:37:30,459 --> 00:37:33,959
Memandangkan saya tiada rumah,
di mana saya patut simpan?
634
00:37:36,334 --> 00:37:37,293
Saya cuba.
635
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Terima kasihlah upah saya.
636
00:37:43,459 --> 00:37:45,459
Saya mengaku ia sangat membantu.
637
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Sebab semua orang boleh jadi jurugambar?
638
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Saya selalu cakap macam itu.
- Yakah?
639
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Ya.
640
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Jumpa pagi esok.
- Okey.
641
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Percayalah.
Kau akan kahwin dengan Paul Kennedy.
642
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ya!
643
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Apa...
644
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Apa ini?
645
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Maaf! Saya tidur!
- Aduh! Sakitnya.
646
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Saya tak sengaja! Kena mata awakkah?
647
00:39:14,001 --> 00:39:15,501
Bukan mata saja.
648
00:39:16,001 --> 00:39:17,043
Saya minta maaf.
649
00:39:17,126 --> 00:39:18,043
Awak okey?
650
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Jangan! Jangan sentuh saya.
651
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Okey.
- Okey.
652
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Ya.
653
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Maafkan saya.
654
00:39:32,918 --> 00:39:34,168
Betul awak okey?
655
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Ya, saya okey.
- Okey.
656
00:39:46,293 --> 00:39:48,459
- Berkilat-kilat.
- Terima kasih.
657
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Selamat pagi.
658
00:39:52,584 --> 00:39:54,834
- Di mana Paul?
- Dia tak ikut.
659
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Kenapa?
660
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
Dia cedera lewat malam tadi.
661
00:39:57,709 --> 00:39:59,501
Dia suruh kita saja pergi.
662
00:39:59,584 --> 00:40:02,459
- Terukkah?
- Tak, tuam dengan ais okeylah.
663
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Kawan-kawan awak?
- Mereka nak buat rawatan kuku.
664
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Dah sedia?
665
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Macam mana awak jadi penyunting?
666
00:40:30,626 --> 00:40:33,043
Sebelum ini, saya penulis bebas.
667
00:40:33,126 --> 00:40:36,501
Bayarannya sikit,
jadi saya masuk syarikat penerbitan.
668
00:40:36,584 --> 00:40:38,959
- Di sanalah awak kenal Paul.
- Ya.
669
00:40:39,459 --> 00:40:43,876
Dia tak ngam
dengan penyunting lain kecuali saya.
670
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Menarik.
671
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Apa maksudnya?
672
00:40:49,459 --> 00:40:52,251
- Mungkin tarikan kebalikan.
- Tolong sikit!
673
00:40:52,334 --> 00:40:55,668
Bukan macam itu!
Saya dan Paul banyak persamaan.
674
00:40:57,584 --> 00:41:00,709
Maaf, saya yakin awak
dan dia memang banyak persamaan.
675
00:41:01,584 --> 00:41:05,168
Apa kata kita diam saja?
Saya nak nikmati pemandangan.
676
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Baiklah.
677
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Awak pula?
- Tiada apa-apa pun yang menarik.
678
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Cantik pemandangan.
679
00:41:57,126 --> 00:41:59,251
- Cantiknya.
- Ini baru sikit.
680
00:41:59,334 --> 00:42:00,168
Jom.
681
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Sebenarnya, saya nak tanya sesuatu.
682
00:42:07,584 --> 00:42:09,001
Perlukah awak tanya?
683
00:42:09,084 --> 00:42:10,418
- Tanyalah.
- Okey.
684
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Kenapa tak tulis novel sendiri?
685
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Saya cuba,
tapi banyak kekangan kebelakangan ini.
686
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Sebab awak terlalu sibuk
sunting novel Paul.
687
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Tak, saya cuma...
688
00:42:25,251 --> 00:42:28,876
- Entahlah, tak tahu nak cakap.
- Semua orang ada pendapat.
689
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
Mereka cuma perlu berani luahkannya.
690
00:42:32,668 --> 00:42:34,793
- Awak cakap saya pengecut?
- Tak.
691
00:42:34,876 --> 00:42:37,126
- Tak, awak sendiri yang cakap.
- Okey.
692
00:42:42,084 --> 00:42:43,209
Baiklah.
693
00:42:44,084 --> 00:42:46,543
Paul nak pemandangan autentik Ireland.
694
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Saya rasa ini paling autentik.
695
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Wah!
696
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Ini Cliffs of Moher.
697
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Awak tahu?
- Saya pernah dengar.
698
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Apa pendapat awak?
699
00:43:06,334 --> 00:43:08,668
Macam dalam novel James Joyce.
700
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Awak baca novel dia?
701
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Joyce penulis kegemaran saya.
702
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Yakah?
703
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Hei! Boleh tahan.
704
00:43:21,334 --> 00:43:22,501
Terima kasih.
705
00:43:23,084 --> 00:43:26,709
Malangnya, saya rasa
cenuram berceranggah bukan gaya Paul.
706
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Mungkin dia tak suka, tapi awak suka?
707
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Ya, cantik.
- Saya pun rasa macam itu.
708
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Saya nak kahwin di sini.
709
00:43:38,543 --> 00:43:39,501
Kahwinlah.
710
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Majlis dah dekat
dan saya tak nak menyusahkan.
711
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Awak berhak pilih
lokasi majlis perkahwinan awak.
712
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Maaf, saya suka berkenalan
dengan subjek saya
713
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
sebelum ambil gambar mereka.
714
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Bukankah awak tak ambil gambar orang?
715
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Ada pengecualiannya.
716
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Wah!
- Tersasar.
717
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Nampak menyeronokkan.
718
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Hei! Kenalkan kawan saya, Finn.
719
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Hai, saya pengapit Paul.
Selamat berkenalan.
720
00:44:35,501 --> 00:44:37,459
Paul, kenapa dengan awak?
721
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Panjang ceritanya.
722
00:44:39,584 --> 00:44:41,251
Saya cuba tuam dengan ais.
723
00:44:41,751 --> 00:44:42,959
Tengok.
724
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Ketara sangatkah?
725
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Awak boleh pinjam sahap noda saya.
726
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Boleh juga. Terima kasih.
727
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, saya dah bincang dengan Kory.
728
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Nak berlatih berjalan di ruang sayap?
729
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Jaga-jaga, Finn.
730
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Mengalahkan pengantin gayanya.
731
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Paul, awak tahu saya ada gaya.
732
00:45:02,918 --> 00:45:05,251
Tiada sesiapa boleh kalahkan pengantin.
733
00:45:05,751 --> 00:45:07,584
- Nak saya ambil ais?
- Tak apa.
734
00:45:07,668 --> 00:45:09,793
Temankan saya berborak.
735
00:45:09,876 --> 00:45:11,834
Taklah saya rasa bosan.
736
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Awak sangat penyayang.
737
00:45:20,043 --> 00:45:21,251
Bukan dengan semua orang.
738
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Bertuahnya saya.
739
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Hari nak ribut.
740
00:45:28,209 --> 00:45:30,459
Jom balik. Awak tentu sibuk.
741
00:45:30,543 --> 00:45:33,626
Tak juga, ibu Paul dah buat semuanya.
742
00:45:34,626 --> 00:45:37,001
Ibu awak tak datangkah?
743
00:45:37,084 --> 00:45:40,376
Dia di Des Moines,
tapi dia akan datang ke raptai esok.
744
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Awak mesti seronok.
745
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Baguslah dia datang.
Dia pandai urus bab-bab ini.
746
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Senang kerja saya.
747
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Nak saya...
- Tolong saya.
748
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Tarik saja.
749
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Oh, Tuhan!
750
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Lebatnya.
- Awak tahu kata orang tentang Ireland?
751
00:46:13,459 --> 00:46:16,251
Kalau tak suka cuacanya,
tunggu lima minit.
752
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Mark Twain yang cakap.
753
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Besarnya pokok itu.
- Ya.
754
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Ini satu-satunya jalan keluar.
755
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Mesti ada jalan lain.
- Itu pun kalau naik Hummer.
756
00:46:32,709 --> 00:46:33,918
Kita patah balik.
757
00:46:34,001 --> 00:46:36,418
Tak apa, kita boleh lepak di sebuah pub.
758
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Apa? Betulkah?
759
00:47:00,918 --> 00:47:01,876
Cepat!
760
00:47:02,959 --> 00:47:04,126
- Sini!
- Terima kasih.
761
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Jom.
762
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
Awak mesti suka pub ini.
763
00:47:16,876 --> 00:47:18,501
Wah! Meriahnya pub ini.
764
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
Ikan dan kentang goreng di sini sedap.
765
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Awak tak suka, bukan?
- Kenapa cakap macam itu?
766
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Awak cakap...
767
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Tak apa.
768
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
Tak guna punya James Thomas!
769
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
Si bedebah, O'Callaghan.
770
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Apa khabar? Apa awak buat di sini?
771
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Ada pokok tumbang, jadi kami terkandas.
772
00:47:38,793 --> 00:47:42,376
Oh, yalah. Nampaknya,
esok pagi baru Seamus alihkan.
773
00:47:43,251 --> 00:47:44,543
Dia dah mabuk.
774
00:47:46,334 --> 00:47:48,834
Kami perlukan dua bilik untuk malam ini.
775
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Apa? Kita tak boleh bermalam di sini.
776
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Awak nak tidur di dalam kereta?
777
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Tunggu sekejap.
778
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Paul Kennedy.
Saya tak boleh jawab sekarang.
779
00:48:02,501 --> 00:48:04,668
- Siapa perempuan itu?
- Relaks.
780
00:48:04,751 --> 00:48:08,126
Jangan cakap dia teman wanita awak.
781
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, ini Maddie.
782
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Ada pokok tumbang,
jadi kami terkandas di sini.
783
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Nama dia Madeline Kelly.
Saya jurugambar perkahwinan dia.
784
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Perkahwinan dia?
- Cukup.
785
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Kami terpaksa bermalam di sini.
Telefon saya nanti.
786
00:48:25,084 --> 00:48:28,001
- Saya dah tinggalkan mesej.
- Bagus! Jom makan.
787
00:48:28,084 --> 00:48:30,043
- Duduklah.
- Okey.
788
00:48:32,001 --> 00:48:33,543
Nak minum stout?
789
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Ada wain putih? Saya tak minum bir.
790
00:48:39,293 --> 00:48:42,001
Jangan cakap macam itu kuat-kuat di sini.
791
00:48:42,084 --> 00:48:43,668
Nanti kena tangkap.
792
00:48:47,293 --> 00:48:49,084
- Peramah orangnya.
- Ya.
793
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Kami dah lama kenal.
794
00:48:50,751 --> 00:48:55,793
Saya selalu datang ke sini sejak kecil,
jadi Ireland istimewa di hati saya.
795
00:48:59,251 --> 00:49:01,168
Betulkah awak tiada rumah?
796
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Minggu ini, saya sewa bilik
di atas Scruffy Murphy's.
797
00:49:06,126 --> 00:49:10,709
Selepas itu, sambung mengembara
berbekalkan kamera dan pasport saja.
798
00:49:15,376 --> 00:49:17,543
Awak tak sunyikah hidup macam itu?
799
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Saya...
800
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Saya bebas buat apa-apa saja.
801
00:49:26,793 --> 00:49:30,043
Mungkin awak belum jumpa
cinta sejati awak.
802
00:49:32,209 --> 00:49:33,084
Macam awak?
803
00:49:39,168 --> 00:49:40,209
Pandai baling damak?
804
00:49:41,584 --> 00:49:43,668
- Dulu.
- Jom main!
805
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Nah.
806
00:49:48,918 --> 00:49:51,626
Yang penting,
cara pegang, postur dan yakin.
807
00:49:53,543 --> 00:49:56,876
- Awak tak suka cakap pasal diri awak.
- Kenapa cakap macam itu?
808
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Awak asyik tukar topik.
809
00:50:01,876 --> 00:50:03,959
Jangan jengket.
810
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Itulah maksud saya.
811
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Kali ini, berdiri macam ini.
812
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Gerakkan tangan saja.
813
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Awak misteri.
814
00:50:16,876 --> 00:50:19,418
Kalau asyik bercakap, nanti tersasar.
815
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Oh, pandai rupanya.
- Taklah.
816
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Mungkin awak bernasib baik.
817
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
Mungkin sebab awak.
818
00:50:30,209 --> 00:50:33,793
- Maksud saya, awak pandai ajar.
- Awak cepat tangkap.
819
00:50:37,334 --> 00:50:38,793
Saya dah nak kahwin.
820
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Okey.
821
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Air dah sampai.
822
00:50:49,668 --> 00:50:51,626
Ini kunci bilik kamu.
823
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Terima kasih, Tom.
- Minumlah.
824
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Terima kasih.
825
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Nak rasa?
- Okey.
826
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Boleh tahan.
827
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Jom menari sebelum tidur.
- Okey.
828
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Maaf, tumpang lalu.
829
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Ada kecemasan.
Tumpang lalu! Tolong beri laluan.
830
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Ke tepi.
831
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Terima kasih.
832
00:51:24,793 --> 00:51:25,626
Hai.
833
00:51:25,709 --> 00:51:29,376
Saya tersilap kaunter
dan terlepas penerbangan.
834
00:51:29,459 --> 00:51:31,834
Saya nak naik penerbangan seterusnya.
835
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Pengetua Kelly! Ini saya, Allegra.
836
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ya. Helo, Allegra.
- Hai.
837
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Saya nak pergi Ireland.
Anak saya nak kahwin.
838
00:51:41,626 --> 00:51:43,168
- Maddie nak kahwin?
- Ya.
839
00:51:43,251 --> 00:51:44,418
Saya dah lambat.
840
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Saya terlepas penerbangan ke Dublin.
Ada penerbangan lain?
841
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Sambungan ke Barat Ireland,
Lapangan Terbang Knock.
842
00:51:51,834 --> 00:51:52,668
Baiklah.
843
00:51:53,543 --> 00:51:57,793
- Macam mana boleh terlepas?
- Jam rosak.
844
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Puan ketiduran! Biar betul?
845
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Bekalan elektrik terputus
dan penggera telefon satu lagi...
846
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Apa awak buat?
- Mesej Kimmy.
847
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Budak kelas tahanan itu? Dia mesti suka.
848
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Seriuslah?
- Ya.
849
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Tolong saya! Tolong!
850
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Jom!
851
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
RUMAH PENGINAPAN WILD HEN
852
00:53:25,543 --> 00:53:27,709
Tolonglah hidup.
853
00:53:27,793 --> 00:53:29,501
Tak boleh.
854
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Biar betul?
Saya lambat ke raptai majlis sendiri.
855
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Mungkin karburetor masuk air.
856
00:53:35,126 --> 00:53:37,126
- Kita cuba satu cara.
- Apa dia?
857
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Kamu tolak, saya masuk klac.
858
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Okey, boleh.
- Okey.
859
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Dah sedia?
860
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Okey.
861
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Tolak!
862
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Berjaya!
863
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Alamak.
864
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Saya ambil kain.
865
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Kain pun bolehlah.
866
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Batang hidung Madeline pun tak nampak.
867
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Dahlah ibu dia terlepas penerbangan,
dia pula hilang entah ke mana.
868
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Moga-moga bukan penyakit keturunan.
- Sabarlah.
869
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Kejap lagi sampailah itu.
870
00:54:27,043 --> 00:54:29,334
Lagipun, pokok yang tumbang itu besar.
871
00:54:29,418 --> 00:54:31,418
Mungkin tiada gergaji rantai.
872
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Betul, Em?
- Ya, betul itu.
873
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Awak tak bawa pengecas telefon?
874
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Awak pun sama.
875
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Boleh laju sikit?
876
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Tak.
- Terbaik.
877
00:54:51,709 --> 00:54:53,459
- Tak kelakarlah.
- Kelakar!
878
00:54:53,543 --> 00:54:54,751
Relakslah.
879
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Tengok itu.
880
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Hadirin sekalian,
kita berkumpul pada hari ini
881
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
untuk meraikan cinta suci
antara dua insan yang...
882
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Tunggu! Saya dah sampai.
883
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Maafkan saya.
884
00:55:16,543 --> 00:55:18,709
Mujur sempat. Kalau tidak, melepas.
885
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Mari sini.
886
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Maaf.
887
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Apa dah jadi?
- Saya...
888
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Saya yang salah.
889
00:55:28,168 --> 00:55:31,751
- Kami ke Cliffs of Moher semalam.
- Apa awak buat di situ?
890
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Kenapa comot sangat?
891
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Yang penting, semua orang ada di sini.
892
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Boleh cepat sikit?
893
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Raptai makan malam akan mula sejam lagi.
894
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Baiklah, kita langkau ke kemuncak majlis.
895
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Awak boleh cium isteri awak.
896
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
897
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Apa?
898
00:56:02,293 --> 00:56:03,293
Siapa James?
899
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Saya.
900
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Apa dah jadi?
901
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Awak pengsan.
902
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Itu dia.
903
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Siapa?
904
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Santa Brigid?
905
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Semua ini kerja dia.
906
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Dia mabukkah?
- Tolonglah, Sean.
907
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Mungkin awak gemuruh.
- Nak air?
908
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Tak, saya cuma pening kepala.
909
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Betul awak okey?
- Ya, saya okey.
910
00:56:36,543 --> 00:56:39,334
- Saya akan kahwin dengan Paul Kennedy.
- Betul.
911
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Boleh kita teruskan?
912
00:56:42,043 --> 00:56:43,626
Teruskan, paderi. Maaf.
913
00:56:44,376 --> 00:56:45,209
Di mana tadi?
914
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Perhatian, semua.
Suami saya, Sean, nak buat ucapan.
915
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Terima kasih.
916
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Semoga kebahagiaan jadi milik kita.
917
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Semoga senyuman terukir di wajah kita.
918
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Semoga poket kita sentiasa berisi
sekeping dua syiling.
919
00:57:11,584 --> 00:57:13,876
Jangan risau, Maddie. Suami awak kaya.
920
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Minum!
- Minum!
921
00:57:20,001 --> 00:57:23,334
- Sejak bila awak minum bir?
- Baru-baru ini.
922
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Sempena meraikan pasangan mempelai,
923
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
kita akan main
"Adakah Awak Kenal Tunang Awak?"
924
00:57:32,334 --> 00:57:33,168
Tiga soalan.
925
00:57:33,251 --> 00:57:35,668
Kalau betul, dua-dua kena minum.
926
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Kalau salah, kita semua kena minum.
927
00:57:41,251 --> 00:57:44,626
Betul atau salah, tetap kena minum?
Tiada permainan lain?
928
00:57:44,709 --> 00:57:48,209
Tak! Jangan mengelat!
Kory yang buat peraturan.
929
00:57:48,293 --> 00:57:50,459
Baiklah. Soalan pertama.
930
00:57:51,043 --> 00:57:53,251
Siapa penulis kegemaran Maddie?
931
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Senang saja.
932
00:57:56,459 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
933
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Tak! Salah itu.
934
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Tunang saya suka novel klasik.
Penulis kegemaran dia ialah...
935
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
936
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
937
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Betul.
938
00:58:15,251 --> 00:58:17,084
Satu markah untuk pengantin.
939
00:58:17,584 --> 00:58:18,668
Soalan kedua.
940
00:58:18,751 --> 00:58:21,626
Apa lagu ketika kamu menari
buat kali pertama?
941
00:58:24,043 --> 00:58:25,126
Tiada.
942
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie tak pandai menari.
943
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Betul.
944
00:58:33,084 --> 00:58:34,834
Okey, Paul. Cukup.
945
00:58:34,918 --> 00:58:36,834
Soalan terakhir untuk Maddie.
946
00:58:38,334 --> 00:58:40,459
Di mana Paul melamar awak?
947
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Senang saja soalan itu.
- Ceritalah.
948
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Melamar?
949
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Macam mana dia sarung cincin di jari awak?
950
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Ceritalah, Maddie.
951
00:58:51,834 --> 00:58:58,209
Dia melamar saya
di sebuah tempat yang istimewa.
952
00:58:58,793 --> 00:58:59,834
Sangat istimewa.
953
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Tempat itu sangat istimewa dan...
954
00:59:03,459 --> 00:59:04,668
Betul?
955
00:59:04,751 --> 00:59:07,751
Tempat itu sangat cantik dan istimewa.
956
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Di O'Toole's, Brooklyn,
pada hari jadi saya.
957
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Tepat sekali.
958
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Betul itu. Di O'Toole's, Brooklyn.
959
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Pada hari jadi awak.
- Ya.
960
00:59:19,043 --> 00:59:20,001
Kemudian...
961
00:59:20,543 --> 00:59:22,793
Kemudian, Maddie pandang saya.
962
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
Dia cakap, "Apa awak sanggup buat
untuk bawa saya ke Ireland?"
963
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Saya jawab,
964
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Kita kena kahwin."
965
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Kemudian...
966
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Kemudian...
967
00:59:45,168 --> 00:59:46,584
Pandai dia bergurau!
968
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Kemudian, dia melutut
dan ajak saya kahwin.
969
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Saya yang melamar?
970
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Ya, betul itu. Saya yang melamar awak.
971
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Ya, saya yang melamar.
- Awak.
972
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Selebihnya, semua orang tahu.
973
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Awak okey? Kenapa?
- Kaki saya sakit.
974
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Jom.
975
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Sekejap.
976
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, saya nak tengok gambar.
977
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Saya rasa
lebih baik awak bermalam di sini.
978
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Saya dah suruh Nevin siapkan bilik awak.
979
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevin? Okey.
980
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- Jumpa pagi esok.
- Baiklah.
981
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Terima kasih untuk hari ini.
- Sama-sama.
982
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Awak dah nak balik?
983
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Tak, saya kemas barang.
984
01:01:16,584 --> 01:01:19,251
Olivia minta saya bermalam
di menara tetamu.
985
01:01:19,334 --> 01:01:20,459
Mewah bunyinya.
986
01:01:21,626 --> 01:01:25,376
Dia takut saya lewat esok
selepas insiden pokok tumbang itu.
987
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Terima kasih bawa saya ke Cliffs
dan ajak saya menari.
988
01:01:31,501 --> 01:01:33,876
Saya jurugambar serba boleh.
989
01:01:46,126 --> 01:01:47,626
Inikah yang awak impikan?
990
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Apa?
- Ini.
991
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Semua ini.
992
01:01:52,793 --> 01:01:56,459
Awak nampak keliru
seolah-olah kamu tak kenal satu sama lain.
993
01:01:57,459 --> 01:01:59,626
Mengarutlah! Kami saling kenal.
994
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Dia tersilap.
995
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Yalah itu.
996
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Saya harap awak pun tak silap.
997
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Siapa awak nak cakap macam itu?
998
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Kita baru kenal
dan luang masa bersama semalam.
999
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Saya akui ia menyeronokkan,
1000
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
dengan pemandangan dramatik
dan hujan romantik,
1001
01:02:19,501 --> 01:02:22,418
tapi awak tak berhak
mempersoalkan keputusan saya.
1002
01:02:23,834 --> 01:02:26,084
Saya akan kahwin dengan Paul Kennedy esok.
1003
01:02:27,918 --> 01:02:29,168
Sebab awak yang melamar.
1004
01:02:30,418 --> 01:02:33,918
Apa masalahnya?
Awak ingat perempuan tak boleh melamar?
1005
01:02:34,001 --> 01:02:34,834
Tak.
1006
01:02:35,876 --> 01:02:37,876
Kalau awak kekasih saya,
saya takkan tunggu.
1007
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Saya akan lamar awak.
1008
01:02:43,001 --> 01:02:46,501
- Tak payah datang esok.
- Nanti saya beritahu Olivia.
1009
01:02:46,584 --> 01:02:47,709
Buat kerja awak.
1010
01:02:47,793 --> 01:02:49,584
Esok kali terakhir kita jumpa.
1011
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Saya nak ke Bolivia
dan ambil gambar cicak tokek.
1012
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Apa? Bila awak nak pergi?
- Ahad.
1013
01:02:56,168 --> 01:02:59,209
Bagus! Lari jauh-jauh
daripada hidup awak sendiri!
1014
01:03:01,126 --> 01:03:02,459
Maafkan saya.
1015
01:03:03,584 --> 01:03:04,418
Dah terlambat.
1016
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Ibu?
1017
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Penerbangan ibu dah nak berlepas.
- Yakah?
1018
01:03:18,793 --> 01:03:19,834
Syukurlah.
1019
01:03:19,918 --> 01:03:23,168
Ibu akan sampai sebelum majlis.
Ibu naik teksi saja.
1020
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Syukurlah ibu datang.
Saya betul-betul nak jumpa ibu.
1021
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Tunggu ibu sampai.
Ibu akan pastikan semuanya sempurna.
1022
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Terima kasih.
1023
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Pertukaran pintu pelepasan.
Penerbangan 47 ke Dublin akan...
1024
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Apa mereka cakap? Sekejap, sayang.
1025
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Ke mana semua orang pergi? Apa dah jadi?
1026
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Ibu pergi dulu. Jumpa nanti.
- Ibu?
1027
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Tumpang lalu.
1028
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hai.
1029
01:04:16,959 --> 01:04:17,876
Hai.
1030
01:04:18,376 --> 01:04:19,876
Awak nampak seronok.
1031
01:04:19,959 --> 01:04:22,168
- Emma pandai menari, bukan?
- Ya.
1032
01:04:22,251 --> 01:04:24,918
Mungkin dia boleh ajar awak
untuk majlis esok.
1033
01:04:25,668 --> 01:04:27,251
Saya nyaris terlupa.
1034
01:04:27,334 --> 01:04:29,501
Saya dah tulis dan e-mel ikrar kita.
1035
01:04:30,626 --> 01:04:32,709
Apa? Awak tulis ikrar saya?
1036
01:04:33,209 --> 01:04:34,959
Maddie, saya penulis.
1037
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Mungkin awak boleh suntingnya sikit.
1038
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, mari sini sekejap.
1039
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Alamak! Ayah panggil. Nak ikut?
1040
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Saya rasa saya nak masuk tidur.
Saya penat.
1041
01:04:47,918 --> 01:04:50,501
Okey, saya tidur
di bilik tetamu malam ini.
1042
01:04:50,584 --> 01:04:54,376
- Orang kata nak elak benda tak elok.
- Ya, betul itu.
1043
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Selamat malam.
- Okey.
1044
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
PERAKUAN
1045
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
DISUNTING OLEH MADELINE KELLY
1046
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
AWANAMA OLEH MADELINE KELLY
BAB SATU
1047
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
NAH, SAYANG!
IKRAR KAHWIN OLEH PAUL KENNEDY
1048
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Seronok betul malam ini, bukan?
- Betul itu.
1049
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Saya harap malam ini takkan berakhir.
1050
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Saya pun sama.
1051
01:06:13,168 --> 01:06:15,084
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1052
01:06:46,126 --> 01:06:47,459
Letak bunga di dalam gereja.
1053
01:06:49,209 --> 01:06:51,126
Pagi yang indah untuk berkahwin.
1054
01:07:09,918 --> 01:07:11,209
Cantikkah gambarnya?
1055
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Rasanya.
1056
01:07:15,834 --> 01:07:18,376
Awak tak bersiapkah?
1057
01:07:19,501 --> 01:07:21,834
Saya keluar ambil angin sekejap.
1058
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Saya tak nak kacau.
1059
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James, saya minta maaf pasal malam tadi.
1060
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Tak payah minta maaf.
1061
01:07:37,043 --> 01:07:38,168
Saya faham.
1062
01:07:42,043 --> 01:07:44,251
- Saya dah baca novel awak.
- Novel Paul?
1063
01:07:44,334 --> 01:07:47,584
Saya tahulah.
Ia lebih bagus daripada novel-novel dia.
1064
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Jauh lebih baik.
1065
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Pelik, bukan?
1066
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Tak banyak pun yang saya ubah.
1067
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Kenapa buat macam itu?
- Buat apa?
1068
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Saya tahu awak penyunting,
tapi jangan sunting hidup awak sendiri.
1069
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Saya tak sunting hidup saya, tapi...
1070
01:08:06,501 --> 01:08:11,376
Saya tahu bunyinya tak masuk akal,
tapi saya rasa ini bukan hidup saya.
1071
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Kalau macam itu, awak mesti bersuara.
1072
01:08:16,418 --> 01:08:18,418
Inikah yang awak mahu, Maddie?
1073
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Betulkah awak nak hidup
dengan Paul sampai akhir hayat?
1074
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
Saya nak kahwin dengan Paul.
1075
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Okey.
1076
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Kenapa awak nampak sedih?
1077
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Silakan.
1078
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Cantiknya vel awak!
Awak nampak berseri-seri.
1079
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Akhirnya! Hari yang ditunggu dah tiba.
1080
01:09:54,001 --> 01:09:55,126
Saya pun sama.
1081
01:09:55,709 --> 01:09:57,834
Boleh tengok
kalau-kalau ibu saya dah sampai?
1082
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Dia tak jawab telefon.
- Boleh saja.
1083
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Okey, terima kasih.
1084
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hai, paderi.
1085
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Dah sedia, Madeline?
1086
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Rasanya.
1087
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Rasa?
- Saya cuma...
1088
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Paderi, rasanya saya dah tersilap.
1089
01:10:16,459 --> 01:10:18,209
Kenapa cakap macam itu?
1090
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Saya buat hajat kepada Santa Brigid.
1091
01:10:22,168 --> 01:10:25,209
Sebab itu? Hati-hati dengan dia.
1092
01:10:25,834 --> 01:10:27,834
Dia suka bergurau.
1093
01:10:29,376 --> 01:10:30,209
Apa maksudnya?
1094
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Kadang-kadang,
dia takkan tunaikan hajat kita,
1095
01:10:35,293 --> 01:10:38,543
tapi dia akan beri sesuatu
yang kita perlukan.
1096
01:10:40,543 --> 01:10:42,084
Mereka dah panggil.
1097
01:10:42,168 --> 01:10:45,084
Semuanya akan baik-baik saja.
Jumpa di luar nanti.
1098
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Dah mula!
1099
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Kening saya okey?
1100
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Jurusolek
yang Olivia upah itu kurang ajar.
1101
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Saya buat dia marah.
- Awak nampak cantik.
1102
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Maafkan saya, Em.
1103
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Pasal apa?
1104
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Awak dan Paul.
1105
01:11:08,251 --> 01:11:09,918
Apa maksud awak?
1106
01:11:12,918 --> 01:11:15,168
Saya tahu kamu saling mencintai.
1107
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Saya nampak kamu di patio semalam.
1108
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Kami tak buat apa-apa.
1109
01:11:20,834 --> 01:11:22,793
Kita kawan sejak kecil, Em.
1110
01:11:23,418 --> 01:11:25,418
Tak apa, awak boleh beritahu saya.
1111
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1112
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Awak percaya akan takdir?
1113
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Kadang-kadang.
1114
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Saya sendiri tak faham,
1115
01:11:36,209 --> 01:11:38,293
tapi sejak kali pertama jumpa Paul,
1116
01:11:38,793 --> 01:11:42,126
saya rasa kami ditakdirkan untuk bersama.
1117
01:11:43,793 --> 01:11:46,001
Mungkin dalam hayat seterusnya.
1118
01:11:47,876 --> 01:11:49,209
Bukan dalam hayat ini.
1119
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Saya takut awak marah.
1120
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Saya tak nak rosakkan
hari perkahwinan awak.
1121
01:12:00,918 --> 01:12:02,918
Awak tak salah.
1122
01:12:05,501 --> 01:12:07,126
Saya akan betulkan keadaan.
1123
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Maafkan saya.
1124
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Hai.
- Berhenti.
1125
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Helo.
- Itu gaun pengantin?
1126
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Apa dah jadi?
- Oh, Tuhan.
1127
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Apa dia pakai itu? Di mana gaun saya?
1128
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Hai, semua.
1129
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
Bagi sesiapa yang tak kenal saya,
saya Maddie, pengantin perempuan.
1130
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Atau itulah yang sepatutnya.
1131
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Semua orang kenal Paul.
1132
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Dia lelaki yang hebat
dan penulis yang berbakat.
1133
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Orang selalu nasihatkan saya
untuk bersuara,
1134
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
jadi dengarkanlah.
1135
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Saya sayang Paul,
1136
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
tapi saya tak cinta akan dia.
1137
01:14:13,751 --> 01:14:16,001
Saya percaya dia pun sama.
1138
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1139
01:14:18,709 --> 01:14:23,001
Saya rasa kalau kita nak buat sesuatu
yang besar dalam hidup,
1140
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
terutamanya dalam soal jodoh
dan masa depan,
1141
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
kita patut kongsinya bersama insan
yang kita cintai sepenuh hati.
1142
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Seseorang yang kita temui
1143
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
atau yang menemui kita.
1144
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Maaf! Saya tak boleh terima!
1145
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, apa kamu buat ini?
1146
01:14:50,376 --> 01:14:51,209
Saya?
1147
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Semua ini salah dia.
1148
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Jurugambar itu?
- Saya nampak kamu pagi tadi.
1149
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Di kolam bunga lili.
1150
01:14:59,501 --> 01:15:02,834
- Awak dan Emma malam tadi?
- Itu lain.
1151
01:15:03,418 --> 01:15:05,543
Dia nak curi bakal isteri saya.
1152
01:15:05,626 --> 01:15:08,376
Sekurang-kurangnya,
saya tak curi idea Maddie.
1153
01:15:10,293 --> 01:15:12,084
- Apa awak cakap?
- Novel awak.
1154
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Dengar sini.
1155
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Saya tulis novel itu.
1156
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Tak, saya yang tulis novel itu.
1157
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Saya dah cakap.
1158
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, berhenti.
1159
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Betul cakap awak.
1160
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Maafkan saya. Maaf, semua.
1161
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Kurang ajar!
1162
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Jangan! Berhenti!
1163
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, awak tak membantu.
1164
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, cukup!
1165
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Kaki saya.
1166
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, jangan tengok saja! Buat sesuatu!
1167
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Ayuh, nak! Kalahkan dia!
1168
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Diam!
- Siapa itu?
1169
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
IBU
1170
01:16:02,501 --> 01:16:03,709
Lepaskan abang saya!
1171
01:16:03,793 --> 01:16:05,251
Ibu? Ibu di mana?
1172
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Jangan risau.
Ibu di hospital di Des Moines.
1173
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Apa? Ibu okey?
- Ibu okey.
1174
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Tulang metatarsus ibu retak
1175
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
dan kepala ibu benjol,
tapi ibu dah ingat semuanya.
1176
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Macam mana majlis?
Semuanya macam kamu impikan?
1177
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1178
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Jauh panggang dari api.
1179
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Kenapa tak pegang dia?
Saya nak belasah dia!
1180
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Lepaskan kaki saya!
1181
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Apa masalah awak? Apa?
1182
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Ibu, nanti saya telefon.
1183
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
1184
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Awak tolong siapa?
1185
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul! Awak tak apa-apa?
1186
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Saya tak apa-apa.
1187
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Berani awak cakap saya tak relevan?
1188
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Apa?
1189
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Bukan macam itu.
Maaf! Jangan tinggalkan saya!
1190
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Oh, Tuhan.
1191
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Jangan libatkan Tuhan.
1192
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1193
01:17:02,876 --> 01:17:04,043
Tunggu! James!
1194
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Saya yang salah.
1195
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Saya tak patut teruskan kerja ini.
Saya terlalu beremosi.
1196
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Yakah?
- Awak pun dengar tadi.
1197
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
Paul tuduh saya goda awak.
1198
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
Mungkin ada betulnya cakap dia.
1199
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Taklah.
1200
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Saya minta maaf
kalau buat awak berbelah bagi.
1201
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Tapi...
- Saya rasa saya patut...
1202
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
bawa diri.
1203
01:17:32,709 --> 01:17:34,293
Awak tak bersalah.
1204
01:17:35,876 --> 01:17:38,001
Saya doakan awak bahagia.
1205
01:17:39,334 --> 01:17:40,959
Saya takkan bahagia tanpa awak.
1206
01:17:42,126 --> 01:17:46,751
Mungkin awak tak percaya,
tapi saya yakin kita ditakdirkan bersama.
1207
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Bukan macam ini.
1208
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, tunggu!
1209
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Selamat tinggal.
1210
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Okey, saya dah sampai.
1211
01:19:15,418 --> 01:19:17,876
Saya tahu awak ada. Keluarlah.
1212
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Tolonglah! Saya tak nak semua ini!
1213
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, perkahwinan itu dan James.
1214
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Ambil balik!
1215
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Santa Brigid!
1216
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Tak payah jerit, sayang.
1217
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Saya ada di sini.
1218
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Tolong tarik balik hajat saya.
1219
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Maaf, saya tak boleh tolong.
Hajat awak dah ditunaikan.
1220
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Semuanya jadi huru-hara.
1221
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Yakah? Bukankah itu yang impikan?
1222
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Betul cakap awak dan saya menyesal.
1223
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Saya mesti terima takdir saya.
1224
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Itu lain ceritanya.
1225
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Tunggu! Awak nak pergi mana?
1226
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Tolonglah!
Saya nak tarik balik hajat saya!
1227
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Okey.
1228
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Okey, aku boleh buat.
1229
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Tunggu angin bertiup.
1230
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Di mana angin? Okey.
1231
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Sikit pun cukuplah. Tolonglah.
1232
01:20:23,834 --> 01:20:25,043
Sikit pun jadilah.
1233
01:20:25,793 --> 01:20:26,626
Okey.
1234
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Tarik balik hajat aku!
1235
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Ada sesiapa di sini?
1236
01:21:17,668 --> 01:21:18,876
Apa awak buat?
1237
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Kenapa tak siap lagi?
- Itu baju pengapit.
1238
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Ya, dan awak patut pakai baju ini.
1239
01:21:25,168 --> 01:21:27,084
- Cincin dah tiada.
- Cincin apa?
1240
01:21:27,168 --> 01:21:28,459
Itu Paul dan Emma.
1241
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Awak okey?
1242
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
Syukurlah!
1243
01:21:33,209 --> 01:21:35,126
Baguslah macam itu.
1244
01:21:35,209 --> 01:21:36,293
Cepat siap.
1245
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Hai, ibu.
- Hai.
1246
01:21:41,543 --> 01:21:42,501
Kaki ibu okey?
1247
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Kaki ibu? Oh, artritis ibu.
1248
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Sejak makan glukosamina,
kaki ibu dah tak sakit.
1249
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Baguslah macam itu.
1250
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Terima kasih, nak.
1251
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1252
01:22:18,251 --> 01:22:19,084
Maaf.
1253
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Okey, sorak!
1254
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Terima kasih.
1255
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Wiski.
1256
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Meriah betul.
- Ya.
1257
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Ini dia.
- Terima kasih.
1258
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Minum.
- Minum.
1259
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Okey, dia tak suka saya.
1260
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Lantaklah.
1261
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Baguslah.
- Terima kasih.
1262
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Champagne.
1263
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Helo, si kacak.
- Hai.
1264
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Nak menari?
- Boleh.
1265
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Okey, jom.
1266
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Hei!
- Hai! Seronok?
1267
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Ya, meriah betul.
Awak dapat pakai gaun pengantin awak!
1268
01:23:19,543 --> 01:23:21,126
Itu pun sebab awak.
1269
01:23:21,209 --> 01:23:24,543
Maddie, Paul ialah lelaki
yang saya cari-cari selama ini.
1270
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Saya tumpang gembira.
1271
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Itu pun jurugambar! Gincu saya okey?
1272
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Sempurna.
1273
01:23:43,084 --> 01:23:44,334
Itu pun awak.
1274
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Tahniah, Paul. Emma perempuan yang baik.
1275
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Awak bertuah.
- Kita bertuah.
1276
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Penerbit baru telefon saya.
1277
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Jualan di AS laris.
Mereka nak novel susulan secepat mungkin.
1278
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Saya akan berbulan madu selama sebulan.
1279
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Boleh awak mula tulis dulu?
1280
01:24:02,334 --> 01:24:03,293
Bergantung.
1281
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
Pada apa?
1282
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Saya boleh jadi penulis bersama?
1283
01:24:10,376 --> 01:24:12,668
Madeline, itu mustahil.
1284
01:24:13,251 --> 01:24:14,459
Saya penulisnya.
1285
01:24:14,543 --> 01:24:18,668
Awak cuma sunting
dan nama saya yang jual buku itu.
1286
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Sebab itulah kita gandingan hebat.
1287
01:24:22,209 --> 01:24:24,918
Awak nak tahu? Itu bukan kerja berpasukan.
1288
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Kali ini, awak tulislah sendiri.
1289
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Awak nak pergi mana?
1290
01:24:34,501 --> 01:24:36,001
Tulis kisah saya sendiri.
1291
01:24:42,793 --> 01:24:43,751
Silakan.
1292
01:24:44,918 --> 01:24:46,751
- Terima kasih, Murphy.
- Minum.
1293
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Awak nak minum apa?
1294
01:24:55,751 --> 01:24:58,876
Hai. Saya cari James Thomas.
Dia menyewa di atas.
1295
01:24:58,959 --> 01:25:01,959
James? Dia baru saja pergi.
1296
01:25:02,043 --> 01:25:03,334
Yakah?
1297
01:25:03,418 --> 01:25:06,209
- Mungkin awak sempat kejar dia.
- Terima kasih.
1298
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
- Sama-sama.
- Okey.
1299
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Boleh saya duduk?
1300
01:25:26,834 --> 01:25:28,959
Asalkan awak tak curi beg saya lagi.
1301
01:25:31,334 --> 01:25:32,959
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1302
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Kebetulan pula.
- Kampung ini kecil saja.
1303
01:25:39,126 --> 01:25:41,501
Awak jurugambar alam semula jadi, bukan?
1304
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Sebenarnya, saya nak minta pendapat awak.
1305
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Apa dia?
1306
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Saya buat kajian
tentang cicak tokek Bolivia.
1307
01:25:50,376 --> 01:25:51,709
Ia spesies terancam.
1308
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Saya dapat tawaran untuk ambil gambarnya.
1309
01:25:55,543 --> 01:25:58,459
- Bila awak nak pergi?
- Saya tolak tawaran itu.
1310
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Betulkah?
1311
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Selepas awak turun bas hari itu,
1312
01:26:03,793 --> 01:26:09,334
ada seorang perempuan yakinkan saya
untuk tinggal di sini beberapa hari lagi.
1313
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
Manalah tahu?
1314
01:26:12,959 --> 01:26:14,251
Berapa lama awak di Ireland?
1315
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Selama yang perlu.
1316
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Saya nak tulis buku di Cliffs of Moher.
1317
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Pernah ke sana?
1318
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
Lokasi kegemaran saya.
1319
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Saya pun sama.
1320
01:26:31,834 --> 01:26:33,918
Mungkin kita boleh pergi sama-sama.
1321
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Apa salahnya?
1322
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Buku itu pasal apa?
1323
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Saya ada satu idea gila.
1324
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
- Nak makan sama-sama nanti?
- Boleh juga.
1325
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
Ada sebuah pub berdekatan.
1326
01:27:03,793 --> 01:27:05,001
Boleh baling damak?
1327
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Mestilah.
1328
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
Kugiran pun ada.
1329
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Awak pandai menari?
- Boleh tahan.
1330
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Saya dah agak.
1331
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
ANDREA SUE TOWNSEND DALAM KENANGAN
1332
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Terjemahan sari kata oleh Saffura