1
00:00:24,626 --> 00:00:29,293
Desiderare: volere qualcosa d'impossibile
o molto difficile da realizzare.
2
00:00:31,876 --> 00:00:33,668
Ma se si realizzasse?
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,584
IRISH WISH - SOLO UN DESIDERIO
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
5
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Due parole, Paul.
6
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Aspetta. Ehi, aspetta,
quello è il mio foulard! Fermo!
7
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Ciao, splendore.
8
00:02:19,543 --> 00:02:21,543
Ciao. Stai benissimo.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Grazie.
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Due secondi.
- Ok.
12
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Come va? Piacere di rivederti.
Come stai? Grazie di essere qui.
13
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Solo qualche domanda.
- Aspettate.
14
00:02:34,209 --> 00:02:38,334
Non sarei nessuno senza una grande donna
e una geniale scrittrice
15
00:02:38,418 --> 00:02:40,501
come la mia editor, Madeline Kelly.
16
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, vieni qui.
17
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
È la nostra serata, Maddie.
Lo abbiamo fatto insieme.
18
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Hai scritto una storia stupenda.
Io l'ho solo sistemata.
19
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Trova un attimo per me, dopo.
Voglio dirti una cosa.
20
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Cosa?
- Lo vedrai.
21
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Ok.
- Ok.
22
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Una domanda.
- Ciao, Jay.
23
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Questa storia d'amore
s'ispira a una donna in particolare?
24
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Andiamo, non posso rivelare
tutti i miei segreti.
25
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Sei tornato a Manhattan?
- Sì.
26
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Un altro best seller?
27
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Pronto?
28
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Ciao, mamma.
29
00:03:16,001 --> 00:03:16,834
{\an8}PRESIDE
30
00:03:16,876 --> 00:03:18,918
{\an8}- Ti ho trovata, ottimo.
- Cosa fai?
31
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Voglio ordinare la carta igienica online.
32
00:03:21,709 --> 00:03:23,668
Gli studenti continuano a rubarla
33
00:03:23,751 --> 00:03:26,793
e il pulsante della tastiera
non fa che bloccarsi.
34
00:03:26,876 --> 00:03:28,084
Taglia corto, mamma.
35
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
L'hai chiesto tu.
36
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
C'è un gran fermento qui.
37
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Ho trovato traffico
e sono arrivata proprio ora.
38
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Farai tardi per la tua serata.
Devi gestire meglio il tuo tempo.
39
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Vorrei essere lì per aiutarti.
40
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mamma, puoi aspettare un secondo?
- Certo.
41
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Ok, solo un secondo.
42
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Ok, continua.
43
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Ti chiamavo per sapere
se avevi fatto quel discorso a Paul.
44
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Non ancora. Spero tu non abbia detto
a nessuno cosa provo per lui.
45
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Fidati, a Des Moines
non importa a nessuno.
46
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Heather ed Emma non lo sanno.
- Non gliel'hai detto?
47
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Non sono pronta.
48
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Se nemmeno le tue amiche lo sanno,
dubito che Paul lo abbia capito.
49
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
No, gli ho dato molti segnali.
50
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Se vedessi come mi guarda
mentre lavoriamo...
51
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Lui mi capisce.
- Sei innamorata di lui.
52
00:04:13,626 --> 00:04:16,001
- Diglielo e basta.
- Forse non servirà.
53
00:04:16,793 --> 00:04:17,751
Cos'è successo?
54
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Vuole parlarmi di qualcosa.
55
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- Davvero?
- Forse è la serata giusta.
56
00:04:25,043 --> 00:04:26,834
- Funziona
- Devo andare.
57
00:04:26,918 --> 00:04:31,001
Ok, ma se stasera lui non ti dice
che cosa prova, fatti avanti tu.
58
00:04:31,084 --> 00:04:32,001
Non dirò altro.
59
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Ok, ti voglio bene. Ciao.
- Anch'io.
60
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Ciao, ragazze!
- Ciao!
61
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Che emozione.
62
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Siamo così orgogliose di te.
63
00:04:43,334 --> 00:04:46,834
- Grazie di essere qui.
- Dov'è il foulard che ti ho dato?
64
00:04:46,918 --> 00:04:49,459
- Sarà a Brooklyn, ormai.
- Com'è successo?
65
00:04:49,543 --> 00:04:52,876
Uno strano incidente. Capirò
se non vorrai più prestarmi nulla.
66
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Tranquilla, era un campione
che avevo preso al lavoro.
67
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, ottimo lavoro con la copertina.
68
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Ti piace?
69
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
È stupenda. Che ne pensi, Emma?
70
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Penso che tu ci nasconda qualcosa.
- Cosa, Paul?
71
00:05:05,876 --> 00:05:10,459
Sì. Lavorate insieme da più di un anno.
Non dirmi che non l'hai notato.
72
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Penso solo che sia un ottimo scrittore.
73
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Dovrebbe esserci anche il tuo nome.
74
00:05:15,459 --> 00:05:20,001
- Praticamente hai scritto tu il libro.
- Non è vero. Cioè, non proprio.
75
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Ma aiuta la mia carriera.
Paul ha parlato bene di me all'editore.
76
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- È irlandese.
- Sì.
77
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Ha un accento sexy?
- Non l'ho notato.
78
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- È single?
- Dammi qua.
79
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Ok.
- Dove vai?
80
00:05:32,709 --> 00:05:33,876
A cercare Paul.
81
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Andiamo, Maddie. Non fare la fifona.
82
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Eccoti.
83
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Mi serviva un po' di coraggio liquido
prima di affrontare le masse.
84
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Lo adoreranno. È una storia bellissima.
85
00:06:01,376 --> 00:06:03,209
Devo ringraziare te per questo.
86
00:06:04,043 --> 00:06:07,959
O i due amanti sarebbero finiti nel lago
al capitolo dieci.
87
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Sei incredibile, lo sai?
88
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Tu mi compensi, Madeline.
89
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Siamo un'ottima squadra.
90
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
Già. È per questo che volevo parlarti
91
00:06:17,043 --> 00:06:19,668
di una cosa molto importante per me.
92
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Puoi dirmi qualsiasi cosa.
- Beh...
93
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Sento che è ora
94
00:06:26,626 --> 00:06:28,834
che inizi una nuova fase per noi.
95
00:06:30,251 --> 00:06:32,918
Paul, non so cosa dire.
96
00:06:33,001 --> 00:06:35,001
Per me è la stessa cosa.
97
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Davvero?
98
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Magnifico.
99
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Allora,
100
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
lavorerai con me al mio nuovo libro?
101
00:06:42,709 --> 00:06:45,709
Stavolta voglio coinvolgerti
fin dalla sua ideazione.
102
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
E so che vuoi scrivere un libro tuo.
Io posso aiutarti.
103
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Ma pensi che potrebbe aspettare
ancora un po'?
104
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Io...
105
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Certo.
- Ottimo.
106
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Perfetto.
- Magnifico!
107
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Bene, è ora di entrare
nella fossa dei leoni.
108
00:07:06,334 --> 00:07:07,418
Ci vediamo dentro.
109
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Se ti fermi, la prendo.
110
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Aiutami solo ad andare in bagno.
111
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Mi dispiace tanto. Stai bene?
112
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
È solo un problema di ciglia.
113
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Posso offrirti il mio aiuto?
114
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Forse. Sono le nuove ciglia NanoGrip.
115
00:07:23,626 --> 00:07:25,334
Sono una stylist da Bergdorf.
116
00:07:25,418 --> 00:07:28,334
Posso testare
tutti i loro prodotti di lusso.
117
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
A queste do un pollice in giù.
118
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
- Posso provare?
- Certo.
119
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Farò molta, molta attenzione.
120
00:07:40,543 --> 00:07:42,751
Ecco fatto. Come va?
121
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Molto meglio.
122
00:07:47,751 --> 00:07:50,168
Mi spiace interrompervi, ma ti aspettano.
123
00:07:50,251 --> 00:07:53,126
- Ok. Beh, dopo di te.
- No, dopo di te.
124
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Lei alza lo sguardo dalle acque profonde.
125
00:07:58,709 --> 00:08:00,709
Se solo lui la raggiungesse,
126
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
spezzerebbe l'incantesimo.
127
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Invece lui le volta le spalle.
128
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Lei lo chiama,
ma le parole le muoiono in gola
129
00:08:11,376 --> 00:08:14,626
mentre lui scompare
tra le ombre della valle muschiata."
130
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Capitolo otto.
131
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
"La prima notte da sola fu la peggiore."
132
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DUE CUORI IRLANDESI
133
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Ecco, Gertrude.
Bellissimo nome, a proposito.
134
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Grazie, Paul.
135
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Allora, come vi conoscete?
- Siamo andate a scuola insieme.
136
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Sono sempre stata una gran lettrice.
137
00:08:45,334 --> 00:08:47,584
Cosa? Quella ero io.
138
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Vuoi che firmi la tua copia del libro?
- Sì.
139
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Certo.
140
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Ok.
- È un lago vero?
141
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Sì, in Irlanda.
È vicino a dove vive la mia famiglia.
142
00:08:59,168 --> 00:09:01,751
Vorrei tanto vederlo, una volta.
143
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
E io vorrei che tu lo vedessi.
144
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Le tue storie sono incredibili.
Potrei ascoltarle per tutta la notte.
145
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Wow, non sarebbe fantastico?
146
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Ma domattina c'è la conferenza stampa.
147
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Il conto, grazie.
148
00:09:15,709 --> 00:09:17,418
- C'è l'open bar.
- Non è vero.
149
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
È stato fantastico.
150
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
La serata più incredibile
della mia vita, forse.
151
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Tra te e Paul c'era sintonia.
152
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Sì, era come se ci fosse
un legame immediato.
153
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Non farci troppo caso.
Paul è una persona famosa.
154
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Fa sentire tutti speciali.
- Mi ha firmato il libro.
155
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Lui firma tanti libri.
156
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Con il suo numero?
157
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}VORREI RIVEDERTI
PAUL
158
00:09:44,876 --> 00:09:48,168
È solo un numero.
Non ti sta chiedendo mica di sposarlo.
159
00:09:52,668 --> 00:09:53,834
IRLANDA - VISTO
160
00:09:53,918 --> 00:09:55,834
Paul ed Emma si sposano, pazzesco!
161
00:09:55,918 --> 00:09:58,459
- È successo così in fretta.
- Anche troppo.
162
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Benvenute in Irlanda.
- Grazie.
163
00:10:03,001 --> 00:10:07,001
- Ci siamo quasi. Manca una sola valigia.
- Paul, anche quella è mia.
164
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Eccola.
- Non saranno poche, Em?
165
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Mi sposo, Heather.
166
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Immagina quante volte
dovrò cambiarmi d'abito.
167
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Mi scusi, signora.
168
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Permesso.
169
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Tutto bene lì?
- Certo.
170
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, hai preso la valigia?
171
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Quasi.
172
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Ci vediamo fuori, ok?
- Ok.
173
00:10:28,709 --> 00:10:32,876
Se hai bisogno di me per quel lavoro,
sono sempre disponibile, ok?
174
00:10:32,959 --> 00:10:34,668
Bene. D'accordo, certo.
175
00:10:35,668 --> 00:10:36,501
Sì.
176
00:10:37,001 --> 00:10:38,376
Scusa, è mia.
177
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
No, temo che sia mia.
178
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
No, è mia.
179
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Devo andare,
un'americana vuole rubarmi la valigia.
180
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Non voglio rubarti la valigia, è mia.
181
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Ti basterebbe guardare l'etichetta.
182
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Non ne ho bisogno, la riconosco.
Adesso lasciala.
183
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Non lascio la mia valigia.
184
00:10:57,918 --> 00:11:00,334
Visto? La mia gonna scozzese preferita.
185
00:11:02,793 --> 00:11:04,501
Sicura che sia la tua taglia?
186
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Mi dispiace tanto.
187
00:11:07,209 --> 00:11:09,959
Non preoccuparti, può capitare a tutti.
188
00:11:10,043 --> 00:11:13,126
Ma ho il sospetto
che a te capiti più che ad altri.
189
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Buon proseguimento.
190
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
BAGAGLI SMARRITI
191
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie. Eccoti qua.
192
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Le valigie di Emma
sono finalmente tutte in auto.
193
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Forse dovrò stare sul tetto.
194
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Non posso credere che ci siamo.
- Già. Come ti senti?
195
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Non vorrai tirarti indietro?
- Io? Mai.
196
00:11:41,126 --> 00:11:43,834
Non so come ringraziarti
per averci presentati.
197
00:11:43,918 --> 00:11:46,668
Mi hai cambiato la vita
e non lo dimenticherò.
198
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Compili questo modulo.
199
00:11:49,209 --> 00:11:53,001
Credo che ci vorrà un po', qui.
Perché non andate a casa?
200
00:11:53,084 --> 00:11:54,459
No, non ti lascerò qui.
201
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Non preoccuparti per me. Prendo un taxi.
- Ok.
202
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Chiamami e fammi sapere
se è tutto ok. Bene.
203
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Nessun Uber in questa zona." Fantastico.
204
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}BUS TURISTICO BRIGIDA
205
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Può portarmi a questo indirizzo.
- Certo, ti porto io.
206
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Ok. Grazie.
- Sì.
207
00:12:26,793 --> 00:12:28,084
Ehi, aspetta!
208
00:12:30,501 --> 00:12:32,584
Billy. È bello rivederti.
209
00:12:39,168 --> 00:12:41,501
Nessun altro ti ha dato la sua valigia?
210
00:12:42,001 --> 00:12:45,376
Hanno perso la mia,
ma mi chiameranno quando la trovano.
211
00:12:45,459 --> 00:12:48,459
Beh, se ti servissero dei boxer,
sai a chi chiedere.
212
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Quindi sei un fotografo?
213
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Sì.
214
00:13:18,251 --> 00:13:19,751
Un fotografo naturalista.
215
00:13:20,334 --> 00:13:22,251
O almeno ci provo.
216
00:13:22,334 --> 00:13:26,543
È un po' complicato ora che tutto il mondo
ha una fotocamera in tasca.
217
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Non ci avevo mai pensato.
218
00:13:29,501 --> 00:13:32,043
- Cosa ti porta in Irlanda?
- Un matrimonio.
219
00:13:32,126 --> 00:13:36,626
- Congratulazioni.
- No, non il mio. È di un'amica.
220
00:13:36,709 --> 00:13:38,543
Magari prenderai il bouquet.
221
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Cosa ti fa pensare che voglia sposarmi?
222
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Niente. Era una battuta.
223
00:13:43,793 --> 00:13:45,376
Una brutta, a quanto pare.
224
00:13:51,001 --> 00:13:52,084
{\an8}DUE CUORI IRLANDESI
225
00:13:58,251 --> 00:13:59,584
- Grazie.
- Figurati.
226
00:14:00,751 --> 00:14:02,459
- Ti piace?
- Sì.
227
00:14:02,543 --> 00:14:04,751
- L'hai letto?
- Non ne ho bisogno.
228
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
A stento ho finito l'altro.
229
00:14:09,084 --> 00:14:11,584
I suoi libri vendono molto
nel Regno Unito.
230
00:14:11,668 --> 00:14:15,209
Così come il fish and chips,
ma non vuol dire che sia buono.
231
00:14:16,001 --> 00:14:19,084
Se la sta cavando bene
anche senza il tuo consenso.
232
00:14:19,751 --> 00:14:21,001
Non è mica tuo amico?
233
00:14:23,251 --> 00:14:25,918
Signorina, casa Kennedy
è la prossima fermata.
234
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Paul Kennedy?
235
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Beh, ho la mia risposta.
236
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Grazie.
- Figurati.
237
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
A proposito, ho curato io questo libro.
Vuoi aggiungere qualcosa?
238
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Condoglianze.
239
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Sai che ti dico, vai a...
240
00:15:24,209 --> 00:15:27,001
Ehi, questa è proprietà privata.
241
00:15:27,501 --> 00:15:30,126
Scusami, sto cercando Paul Kennedy.
242
00:15:30,209 --> 00:15:32,418
So chi sei. Mi stavo solo divertendo.
243
00:15:32,501 --> 00:15:33,918
Sono Kory, il fratello.
244
00:15:34,001 --> 00:15:36,293
- Ciao.
- Vieni, sono tutti dentro.
245
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie, ce l'hai fatta!
246
00:15:38,126 --> 00:15:39,626
Sì, ho preso l'autobus.
247
00:15:40,209 --> 00:15:43,418
Tutto ok, a parte un inglese arrogante
che era a bordo.
248
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, questa porcellana è divina.
249
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Hai un occhio eccellente. È Belleek.
Appartiene alla famiglia da generazioni.
250
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Da questa parte.
251
00:16:01,293 --> 00:16:03,334
Sembra di stare in una favola.
252
00:16:03,834 --> 00:16:07,501
Solo che se perdi la scarpa qui
a mezzanotte, sei solo ubriaco.
253
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
È così carino.
254
00:16:10,334 --> 00:16:13,334
- Ma dai!
- C'è Maddie. È appena scesa dall'autobus.
255
00:16:13,418 --> 00:16:14,376
- Ciao.
- Bene.
256
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean. Il padre di Paul.
- Salve.
257
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Oh, no!
258
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Mi dispiace.
- Tranquilla, non è successo niente.
259
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Hanno trovato la tua valigia?
260
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Non ancora.
- Vieni.
261
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Mads, mi dispiace.
262
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Non fa niente.
263
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Era assicurata.
264
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
È il vestito da damigella
che ci preoccupa.
265
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Senza, non saresti in tono
con il tema delle nozze.
266
00:16:40,418 --> 00:16:43,959
Potrebbe starsene in disparte
e fare il tifo.
267
00:16:46,376 --> 00:16:48,251
Bene! L'auto è carica.
268
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Siete tutti pronti?
269
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Sì.
- Dove andiamo?
270
00:16:53,668 --> 00:16:57,668
Paul ha organizzato una gita
a sorpresa per tutti. Non è un tesoro?
271
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Vado un attimo a cambiarmi.
272
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Che ragazza incantevole.
273
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
È adorabile.
274
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, sarai felicissima
per loro, immagino.
275
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Sì.
276
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Come va?
- Bene.
277
00:17:21,001 --> 00:17:22,793
Buon pomeriggio, signori miei.
278
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Sembra buona.
279
00:17:26,584 --> 00:17:29,668
- Ecco il nostro giramondo.
- Ben trovato, Murphy.
280
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Come va? Che mi dici?
281
00:17:33,918 --> 00:17:37,126
Bene. Allora, ti fermi
per una settimana stavolta?
282
00:17:37,209 --> 00:17:40,084
Sì. Devo seguire la festa della tosatura.
283
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
In zona non si parla d'altro.
284
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Ne sono sicuro.
285
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala ti sta preparando la stanza
286
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
e puoi usare
la mia vecchia Triumph mentre sei qui.
287
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
No. Non posso prendere la tua auto.
288
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Puoi ripagarmi
con una delle tue belle foto.
289
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
La appenderò qui al pub.
290
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Ok, affare fatto.
291
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Ti piace ancora?
292
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
Tutto questo girovagare per il mondo.
293
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Scattare foto di lucertole e uccelli.
294
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Sì.
295
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Ma se non ti fermi mai,
296
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
come farai a trovare
una brava donna con cui sistemarti?
297
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Non penso di essere fatto per sistemarmi.
298
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Perché perdo tempo a dirtelo?
Tanto non mi ascolti mai.
299
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- È bello rivederti.
- Già.
300
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
È bellissimo.
301
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Ehi! Ti serve qualcosa?
Posso prestarti dei vestiti.
302
00:18:47,126 --> 00:18:49,668
- Non serve, avevo una felpa in borsa.
- Ok.
303
00:18:49,751 --> 00:18:52,001
- Che vista meravigliosa.
- Sì.
304
00:18:52,793 --> 00:18:55,543
Va tutto bene? Sembri un po' strana.
305
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Sì. No, sto bene. Benissimo.
306
00:18:59,959 --> 00:19:01,043
Usciamo, stasera.
307
00:19:01,126 --> 00:19:04,668
Facciamo un giro, beviamo qualcosa,
conosciamo dei ragazzi.
308
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Non esci con qualcuno da quando
hai iniziato a lavorare con Paul.
309
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Andiamo, dimmi di sì. Dai!
- Sì.
310
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Grazie. Ci vediamo di sotto tra 15 minuti.
311
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
La coppietta felice
ci porta a fare un picnic.
312
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Grazie.
313
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Prendo il cestino.
- Ottimo! E io prendo la cosa pesante.
314
00:19:38,459 --> 00:19:41,459
- Venite, andiamo a fare un picnic.
- Che bello qui.
315
00:19:42,084 --> 00:19:44,043
I vichinghi usavano questo ponte.
316
00:19:44,126 --> 00:19:47,376
Scommetto che è qui
che prendi tutta la tua ispirazione.
317
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Guardate, è Lough Tay.
È il lago del libro di Paul.
318
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
È bellissimo.
319
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
È qui che si trova la città sommersa
dove vive la tua fata mistica?
320
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Esatto. Sei così perspicace.
- Ma non è mistica.
321
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
È malvagia ed egoista.
Uccide gli uomini attirandoli nel lago.
322
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- No, è vero. È una fata cattiva.
323
00:20:09,376 --> 00:20:12,209
- Vi va di fare un giro in barca?
- A me sì.
324
00:20:12,293 --> 00:20:14,376
Nevin ci ha preparato delle barche.
325
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, vieni, puoi stare con noi.
- Non importa.
326
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Lo spazio c'è. Ci divertiremo.
327
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Vado a fare una passeggiata.
- Davvero? Ok.
328
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Ne sei sicura?
- Sì.
329
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Facciamo una foto?
- Ok.
330
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Cheese!
- Cheese!
331
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Ora una solo io e Paul?
332
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Tieni, usa il mio telefono.
Così pubblico una storia, dopo.
333
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Ok, uno, due, tre.
334
00:20:43,584 --> 00:20:45,251
- Ecco fatto.
- Grazie, Mads.
335
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Ok, allora divertitevi.
336
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- A dopo.
- Buona passeggiata.
337
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Si parte.
- Che bello!
338
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Conto su di te.
339
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Ciao, ragazzi.
340
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Ci vediamo, Maddie!
- Ciao!
341
00:21:43,459 --> 00:21:46,376
- Ciao, mamma.
- Dovevi chiamarmi appena arrivata.
342
00:21:46,459 --> 00:21:48,793
Scusa, sono sana e salva.
343
00:21:48,876 --> 00:21:50,709
Paul ci ha portati a Lough Tay.
344
00:21:51,418 --> 00:21:53,376
È magico vederlo dal vivo.
345
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Hai una voce strana. Stai bene?
346
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Sì, ma continuo a pensare
che le cose sarebbero andate diversamente
347
00:22:00,168 --> 00:22:03,418
se ti avessi ascoltata
e avessi detto a Paul cosa provo.
348
00:22:03,501 --> 00:22:06,126
Amore, fanne tesoro per il futuro.
349
00:22:06,751 --> 00:22:09,168
Devi imparare a dire quello che pensi.
350
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Smettila.
351
00:22:10,584 --> 00:22:12,959
Sì. Beh, ormai è troppo tardi.
352
00:22:13,459 --> 00:22:16,709
Non posso dire a Paul
che vorrei sposasse me e non Emma.
353
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mamma?
354
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
355
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Mamma, è caduta la linea.
356
00:22:23,668 --> 00:22:24,584
Mamma?
357
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Stavi esprimendo un desiderio?
358
00:22:29,418 --> 00:22:33,293
No, stavo solo... Ok, sì,
ma non credevo mi sentisse qualcuno.
359
00:22:34,084 --> 00:22:36,293
Io sì. Guarda in basso.
360
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Ok.
361
00:22:38,876 --> 00:22:42,584
La chiamano sedia dei desideri,
ma bisogna farlo come si deve.
362
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Siediti, chiudi gli occhi
ed esprimi il tuo desiderio.
363
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
No, sono a posto.
364
00:22:49,876 --> 00:22:50,959
Di cosa hai paura?
365
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Non ho paura.
È che non credo in certe cose.
366
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Beh, allora non hai niente da perdere.
Andiamo, perché non tentare?
367
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Ok, desidero...
368
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Devi farlo nel modo giusto. Siediti.
369
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Chiudi gli occhi e sii decisa.
370
00:23:12,668 --> 00:23:14,084
Ok, desidero...
371
00:23:17,126 --> 00:23:19,918
Desidero sposare Paul Kennedy.
372
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Beh, non ha funzionato.
373
00:23:26,418 --> 00:23:28,793
Ne sei sicura? E come fai a dirlo?
374
00:23:28,876 --> 00:23:32,668
Beh, non c'è nessun terremoto
o fulmine o qualcosa del genere.
375
00:23:32,751 --> 00:23:34,626
Vuoi qualcosa di più teatrale?
376
00:23:35,126 --> 00:23:39,418
Vediamo se riesco a rimediare
una folata di vento. Potrebbe andare?
377
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Sarebbe bello.
378
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Che strano sogno.
379
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Ehilà?
380
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Ehilà?
381
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
382
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Siete lì dentro?
383
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paul!
384
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, sei sveglia.
Mi passi un asciugamano?
385
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Certo. Sì. Ok.
386
00:24:48,959 --> 00:24:52,334
- Che ci fai qui?
- Tu che dici? Faccio una doccia.
387
00:24:52,418 --> 00:24:54,834
- Hai visto il mio balsamo da barba?
- No.
388
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Ma che ti prende?
389
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Niente, è solo
che non sapevo che fossi qui.
390
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- E dove dovrei essere?
- Già. Ok.
391
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Ok, io esco. Scusami.
392
00:25:11,668 --> 00:25:13,793
Maddie! Stai bene?
393
00:25:13,876 --> 00:25:16,334
- Hanno trovato la mia valigia.
- Vieni.
394
00:25:20,209 --> 00:25:23,834
Ok, io credo che uscirò.
Devo prendere aria.
395
00:25:29,876 --> 00:25:31,793
- Buongiorno, Mads.
- Ciao, Emma.
396
00:25:32,626 --> 00:25:34,751
Emma! Ti sei svegliata presto.
397
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Vado a correre prima di colazione.
Hai visto Paul?
398
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul?
- L'ho cercato ovunque.
399
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Questa casa è un labirinto.
400
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Sì, beh, di sicuro non è qui dentro.
Assolutamente no.
401
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Ok.
- Sai una cosa?
402
00:25:47,543 --> 00:25:50,418
In realtà, non l'ho visto
da nessuna parte.
403
00:25:51,459 --> 00:25:54,459
- Come ci è finito lì dentro?
- Buongiorno, Emma.
404
00:25:54,543 --> 00:25:56,918
Buongiorno. Tua madre ti cerca di sotto.
405
00:25:57,001 --> 00:25:59,084
Ok, grazie. Ci vediamo a colazione?
406
00:26:00,251 --> 00:26:01,168
Paul!
407
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Come se non ci avesse mai visti baciarci.
408
00:26:04,251 --> 00:26:05,626
Nevin, la mia giacca.
409
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Ti stai preparando per il grande giorno?
410
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Devi essere emozionata.
411
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Non vedo l'ora di andare al ricevimento.
412
00:26:14,668 --> 00:26:17,584
Gli uomini di questa città sono così sexy.
413
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Visto?
414
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Ehi, stai...
- Devo parlarti.
415
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Che diavolo fai, Mads? Che ti prende?
416
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Sto per dirti una cosa,
ma non puoi farne parola con Emma.
417
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Va bene.
418
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Ieri notte ho fatto un sogno pazzesco.
419
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Eravamo al lago e una strana signora
mi ha detto di esprimere un desiderio.
420
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
E io ho desiderato
di sposare Paul Kennedy.
421
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Probabilmente ti sconvolgerà.
- Dovrebbe?
422
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Comunque, quando mi sono svegliata,
423
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
la mia valigia è apparsa magicamente
424
00:26:55,751 --> 00:26:58,793
e Paul stava facendo una doccia lì dentro.
425
00:26:59,501 --> 00:27:00,459
Ok.
426
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Non ti sembra un po' strano?
427
00:27:05,793 --> 00:27:08,751
- C'è un abito da sposa nella mia valigia.
- Sì.
428
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Perché è lì?
- Perché è tuo, sciocca.
429
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
L'hai scelto a New York.
430
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Cosa?
431
00:27:15,168 --> 00:27:20,084
Sì, e tra un paio di giorni lo indosserai,
arriverai all'altare e ti sposerai!
432
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- No, non è vero.
- Sì, invece.
433
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Sei solo un po' in ansia per le nozze.
434
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
È del tutto normale.
435
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
E queste? Non sono mie.
436
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Sono i tuoi tacchi sexy
per la luna di miele.
437
00:27:32,959 --> 00:27:35,668
No, non sono io la sposa qui.
438
00:27:35,751 --> 00:27:36,751
È lei.
439
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Esatto.
440
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Tu, amica mia, sposerai Paul Kennedy.
441
00:27:43,709 --> 00:27:47,418
Respira e rilassati.
Sarà il weekend più bello della tua vita.
442
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Vestiti.
443
00:27:52,376 --> 00:27:54,126
Sposerò Paul Kennedy.
444
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Sì!
445
00:27:57,168 --> 00:27:59,084
Sposerò Paul Kennedy.
446
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Sì!
447
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Ok, allora...
- Proprio non capisco.
448
00:28:18,751 --> 00:28:21,584
Perché non trovo un fotografo
per queste nozze?
449
00:28:21,668 --> 00:28:23,334
Perché sei terribile, mamma.
450
00:28:24,084 --> 00:28:27,834
Hai fatto piangere
gli ultimi due fotografi che hai assunto.
451
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Davvero?
- Sì.
452
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Proprio così. Erano in lacrime.
453
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Eccola qui.
454
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.
455
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Tesoro?
456
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Prego.
457
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Grazie.
458
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Ti senti bene, Madeline?
- Sì, è solo un po' di jet lag.
459
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Prova con lo champagne. Con me funziona.
460
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Grazie.
461
00:29:00,084 --> 00:29:03,001
Devi provare le fragole di bosco.
Sono deliziose.
462
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Ci penso io. Sono buone.
463
00:29:11,626 --> 00:29:13,293
Madeline, ti va un boxty?
464
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Un cosa?
465
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
È adorabile. È un pancake irlandese.
466
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Ok, grazie.
467
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Sean, a proposito,
ha chiamato la pasticceria.
468
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
La torta nuziale è troppo alta
per il loro furgoncino.
469
00:29:24,918 --> 00:29:27,209
- E se la rimpiccioliamo?
- Molto bene!
470
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Mi piace come pensi.
- Brava, tesoro.
471
00:29:31,043 --> 00:29:33,126
Finalmente qualcuno che dice cose sensate.
472
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Il tempo sembra resistere.
Vuoi fare un giro in bici stamattina?
473
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Con me?
474
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Con me, ovvio.
475
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Io ed Emma andiamo a raccogliere le mele.
476
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, tu vieni?
- Non posso. Ho l'allenamento di rugby.
477
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Possiamo andare?
478
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Ho poca coordinazione sulla bici.
479
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Andiamo, tutti sanno andare in bici.
480
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Tesoro, puoi accelerare un po'?
481
00:30:04,834 --> 00:30:06,334
Paul, ci sto provando.
482
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Sono così deliziose.
483
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, ci sei?
- Sto arrivando.
484
00:30:18,168 --> 00:30:19,501
- Ehi.
- Ciao, ragazze.
485
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Ehi, Maddie.
486
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, tutto ok?
- Sì, sto bene.
487
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Va tutto bene?
- Sì, a posto. Ora risalgo.
488
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Sembri un pericolo ambulante
su quella cosa.
489
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Mi limiterò a spingerla a mano
vicino a te.
490
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Io speravo di fare
un po' di cardio, tesoro.
491
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Non preoccuparti, la prendo io, Maddie.
- No.
492
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Mi farà bene.
Ho fatto poco esercizio oggi.
493
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
D'accordo. Un giro intorno al villaggio?
494
00:30:51,376 --> 00:30:53,043
Prova a starmi dietro.
495
00:30:54,501 --> 00:30:55,918
Stai giocando col fuoco.
496
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Sì, mangia la polvere.
497
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Ora ti prendo.
498
00:31:01,793 --> 00:31:05,418
- Allora, vuoi raccogliere le mele?
- Sì, certo.
499
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
È incredibile quante mele abbiamo colto.
500
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Prepariamo una torta di mele per Kory?
Magari ha un debole per le pasticciere.
501
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Eccoti qua. Ti ho cercata dappertutto.
502
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, ti rendi conto di che ore sono?
503
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Abbiamo un appuntamento
per la prova del tuo abito da sposa.
504
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Ma non ho già un vestito?
Io e mia madre l'abbiamo scelto insieme.
505
00:31:29,876 --> 00:31:31,376
A proposito di tua madre,
506
00:31:31,459 --> 00:31:34,168
Nevin la porterà direttamente alla prova.
507
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Mamma sta arrivando?
- Meglio tardi che mai.
508
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Sono d'accordo.
509
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Che problema c'è
se gli uomini usano il botox?
510
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Vero? Ora non mi serve,
ma magari in futuro.
511
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Ciao, Em.
512
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Ehi.
- Ciao.
513
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paul, pensavo avessi detto a Madeline
del vestito.
514
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Sì.
515
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Vero?
- No.
516
00:31:52,834 --> 00:31:54,418
Beh, comunque, andiamo.
517
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Com'è rigida.
518
00:31:57,584 --> 00:31:59,084
Mia madre saprà gestirla.
519
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Le calza a pennello.
520
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Spettacolare.
521
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Magnifico.
522
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Mia nonna lo ha indossato
per le sue nozze.
523
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Così mia madre. E anche io.
524
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
È una tradizione di famiglia.
525
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
È molto divertente.
526
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Divertente?
527
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
È un Lanvin vintage.
528
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
È un manufatto d'alta moda.
La sfinge degli abiti da sposa.
529
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Magari puoi aggiungere uno spacco?
530
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Sì, ce l'hanno.
531
00:32:46,584 --> 00:32:48,584
{\an8}IL NUOVO BEST SELLER DI PAUL KENNEDY
532
00:32:48,668 --> 00:32:49,626
{\an8}- Salve.
- Salve.
533
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Lo prendo io.
- Grazie.
534
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Congratulazioni. Sei il nostro
centesimo cliente della settimana.
535
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Caspita.
536
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Quindi hai vinto
537
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}una copia promozionale
del nuovo romanzo di Paul Kennedy.
538
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Non importa. Sono a posto, grazie.
- Ma è gratis.
539
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Non fa niente.
540
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Ecco qua.
541
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- Un regalino.
- Certo.
542
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Uno di questi.
- Ottimo.
543
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
E il pagamento. Ecco fatto.
544
00:33:23,501 --> 00:33:25,001
- Bene.
- Buona giornata.
545
00:33:25,084 --> 00:33:26,168
A te. Ciao.
546
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
FESTIVAL DELLA TOSATURA
547
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}ANNULLATO
548
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Dopo di lei.
- Grazie.
549
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Andiamo. È uno scherzo?
550
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Volevo proprio andarci.
551
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Non è poi così male.
- Sì, invece. Ma che dici?
552
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Cosa pensi di fare, Maddie?
- Indosserò il vestito.
553
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
È solo un vestito
e Paul vuole che lo faccia.
554
00:33:59,293 --> 00:34:01,084
E perché lo hai desiderato.
555
00:34:01,168 --> 00:34:02,376
Avete sentito?
556
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Eccola. È lei. È proprio lì!
557
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Chi?
558
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
559
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Ehi, aspetta, torna qui!
560
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Cosa significa?
Sono felice del mio desiderio.
561
00:34:22,251 --> 00:34:24,793
Sei davvero felice del tuo desiderio?
562
00:34:25,959 --> 00:34:26,834
Dove vai?
563
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Amo il mio desiderio.
Torna indietro! Non portarmelo via!
564
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Ciao.
565
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Tu!
- Stai bene?
566
00:34:39,918 --> 00:34:44,501
- Non mi hai vista attraversare la strada?
- Sì, ma mi sei venuta contro...
567
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Ma...
- Ecco qui.
568
00:34:50,293 --> 00:34:51,793
Tranquillo, ce la faccio.
569
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Tieni.
- Brava.
570
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Ehi. Mi avevi detto
che non ti piacevano i libri di Paul.
571
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Come, scusa?
- Sull'autobus.
572
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Non per essere scortese, ma ci conosciamo?
573
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Non ti ricordi?
574
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Perché non è successo.
- Cosa non è successo?
575
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Niente.
- Maddie.
576
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Cos'è successo? Sei scappata.
- Ho visto...
577
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Ne hai trovato uno. Un fotografo.
Meraviglioso. Ben fatto, Madeline.
578
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
No, io...
579
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. E lei è?
580
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James. James Thomas.
Piacere di conoscerla.
581
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Non sarà una parente di Paul Kennedy,
lo scrittore?
582
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
È mio figlio.
583
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
E lei è la sua futura sposa,
ma questo lo sapeva già.
584
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
No, in realtà.
585
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
James non è quel tipo di fotografo.
586
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Come lo sai?
587
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Sei un fotografo?
- Sì.
588
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Qual è la sua tariffa?
589
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Grazie per l'offerta,
ma non sono la persona adatta.
590
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Cosa intende?
591
00:35:52,668 --> 00:35:54,168
Non fotografo le persone.
592
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Qualunque sia il suo compenso,
lo triplicherò.
593
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Quand'è il matrimonio?
594
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Vede questo splendido bagliore
attorno allo sposo e alla sposa?
595
00:36:06,376 --> 00:36:09,168
- Molto bello.
- Lo voglio così. Etereo.
596
00:36:09,251 --> 00:36:14,168
E ogni mia foto va scattata da destra.
È il mio profilo migliore.
597
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Va bene.
598
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Di chi è l'auto in mezzo al vialetto?
599
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Ehi.
600
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Tesoro, sei appena in tempo.
601
00:36:36,959 --> 00:36:40,084
Madeline ha trovato
un fotografo di matrimoni per noi.
602
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas,
lui è Paul, il mio fidanzato.
603
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Ho letto alcuni dei tuoi libri.
604
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- È sempre bello conoscere un fan.
- Posso immaginare.
605
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Il mio addetto stampa dice
606
00:36:50,918 --> 00:36:54,043
che dovremmo fare
delle foto dopo il matrimonio
607
00:36:54,126 --> 00:36:57,209
di me e Madeline
in uno scenario idilliaco irlandese.
608
00:36:57,293 --> 00:36:59,626
Crede che questo aumenterà le vendite.
609
00:36:59,709 --> 00:37:02,209
Un matrimonio e un evento pubblicitario.
610
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Esatto.
611
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
E Maddie è anche l'editor di Paul.
612
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Perché voi tre non fate
un giro della zona domani?
613
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Potreste trovare dei bei posti.
- Fantastico.
614
00:37:11,334 --> 00:37:13,293
- Cosa ne pensi?
- Ottima idea.
615
00:37:14,293 --> 00:37:15,959
- Alle dieci?
- Certo.
616
00:37:16,043 --> 00:37:18,043
Madeline, puoi accompagnare James?
617
00:37:18,126 --> 00:37:19,001
Certo.
618
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Quindi non sei solo la sua fidanzata,
ma anche la sua editor. Comodo.
619
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Domani ti dispiacerebbe
lasciare il sarcasmo a casa?
620
00:37:30,459 --> 00:37:34,251
Dato che tecnicamente non ho una casa,
non saprei dove lasciarlo.
621
00:37:36,293 --> 00:37:37,709
Farò del mio meglio.
622
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Dovrei ringraziarti per il lavoro.
623
00:37:43,418 --> 00:37:45,459
Ammetto che mi sarà molto utile.
624
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Ora che tutto il mondo
ha una fotocamera in tasca?
625
00:37:49,959 --> 00:37:52,084
- Lo dico sempre.
- Davvero?
626
00:37:52,751 --> 00:37:53,626
Sì.
627
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Ci vediamo domattina.
- Sì.
628
00:38:30,001 --> 00:38:30,834
Indovina?
629
00:38:31,334 --> 00:38:34,126
Tu stai per sposare Paul Kennedy.
630
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Sì!
631
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Ma che...
632
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Che diavolo fai?
633
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Scusa. Stavo dormendo.
- Dio, che male!
634
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
È stato istintivo. Ti ho preso l'occhio?
635
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Non soltanto l'occhio.
636
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Mi dispiace tanto. Ti fa male?
637
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Non... Non toccarmi.
638
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Ok.
- Ok.
639
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Sì.
640
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Mi dispiace.
641
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Sicuro di stare bene?
642
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Una favola.
- Ok.
643
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Hai fatto un ottimo lavoro.
- Grazie.
644
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Buongiorno.
645
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Dov'è Paul?
646
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Non viene.
647
00:39:54,918 --> 00:39:57,626
- Perché?
- Ha avuto un piccolo infortunio.
648
00:39:57,709 --> 00:39:59,376
Dice di andare senza di lui.
649
00:39:59,459 --> 00:40:02,459
- Niente di serio, spero?
- No, gli serve solo del ghiaccio.
650
00:40:03,501 --> 00:40:06,084
- E le tue amiche?
- Sono dall'estetista.
651
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Pronto?
652
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Come sei diventata un'editor?
653
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Ero una scrittrice freelance,
ma non bastava a pagare le bollette.
654
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Poi sono entrata nella casa editrice.
- E hai conosciuto Paul.
655
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Sì. Non andava d'accordo
con gli altri editor
656
00:40:41,918 --> 00:40:43,876
e noi ci siamo subito trovati.
657
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Interessante.
658
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Che significa?
659
00:40:49,459 --> 00:40:51,543
Sarà che gli opposti si attraggono.
660
00:40:51,626 --> 00:40:55,668
Scusa, ma io e Paul non siamo opposti.
Abbiamo molte cose in comune.
661
00:40:57,584 --> 00:41:00,751
Allora mi sbagliavo.
Devono essere davvero tante.
662
00:41:01,584 --> 00:41:05,418
Perché non stiamo un po' in silenzio?
Così posso godermi il panorama.
663
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Come desideri.
664
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- E tu?
- Non dobbiamo parlare di me.
665
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Che bella vista.
666
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- È bellissimo.
- Non è finita qui. Andiamo.
667
00:42:03,959 --> 00:42:04,793
Allora...
668
00:42:06,209 --> 00:42:08,251
- Devo chiedertelo.
- Devi proprio?
669
00:42:09,001 --> 00:42:10,418
- Avanti.
- Ok.
670
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Perché non scrivi un libro tuo?
671
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Ci ho provato,
ma ultimamente è stato un po' difficile.
672
00:42:19,376 --> 00:42:22,168
Perché sei troppo impegnata
col libro di Paul.
673
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
No, è che...
674
00:42:25,251 --> 00:42:28,918
- Non credo di avere nulla da dire ora.
- Tutti ce l'hanno.
675
00:42:29,793 --> 00:42:31,709
Basta solo avere il coraggio di dirlo.
676
00:42:32,626 --> 00:42:35,126
- Mi stai dando della codarda?
- Assolutamente no.
677
00:42:35,209 --> 00:42:37,251
- Questo l'hai detto tu.
- Ok.
678
00:42:42,084 --> 00:42:47,126
Bene. Ok, Paul ha detto
di volere la vera Irlanda, quindi...
679
00:42:48,001 --> 00:42:50,251
Niente è più irlandese di questo.
680
00:42:54,876 --> 00:42:56,501
Le scogliere di Moher.
681
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Le conosci?
- Ne ho sentito parlare.
682
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Che te ne pare?
683
00:43:06,251 --> 00:43:08,959
Mi sembra di essere
in un romanzo di James Joyce.
684
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Mi aspettavo un altro nome.
685
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
È il mio scrittore preferito.
686
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Davvero?
687
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Ehi, sei piuttosto bravo.
688
00:43:21,293 --> 00:43:22,501
Grazie.
689
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Purtroppo, temo che le scogliere
non siano nello stile di Paul.
690
00:43:26,793 --> 00:43:30,751
No, probabilmente no. Ma a te piacciono?
691
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Sì, sono meravigliose.
- Concordo.
692
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Mi piacerebbe sposarmi qui.
693
00:43:38,584 --> 00:43:39,668
Perché non lo fai?
694
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Le nozze sono questo weekend
e non voglio fare la difficile.
695
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Avere voce in capitolo alle proprie nozze
non è fare la difficile.
696
00:43:51,334 --> 00:43:56,293
Scusa. Mi piace conoscere i miei soggetti
prima di fotografarli.
697
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Pensavo non fotografassi le persone.
698
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Posso fare un'eccezione.
699
00:44:26,793 --> 00:44:28,793
- Wow.
- È stato terribile.
700
00:44:28,876 --> 00:44:30,209
Sembra divertente.
701
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma. Vi presento Finn.
702
00:44:32,418 --> 00:44:35,626
Ciao, sono il testimone di Paul.
Piacere di conoscervi.
703
00:44:35,709 --> 00:44:37,459
Paul, che ti è successo?
704
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Beh, è una lunga storia.
705
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Cerco solo di contenere i danni. Guarda.
706
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Si vedrà nelle foto?
707
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Posso prestarti un ottimo correttore.
708
00:44:47,543 --> 00:44:49,168
Sarebbe fantastico. Grazie.
709
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, parlavo con Kory
del percorso lungo la navata.
710
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Dovremmo provare un'entrata d'effetto.
711
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Ti tengo d'occhio, Finn.
712
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Vuole rubarmi la scena.
713
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Ci so fare, Paul. Credimi.
714
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Nessuno può rubarti la scena, Paul.
Vuoi altro ghiaccio?
715
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
No. Resta qui a farmi compagnia.
Così la smetterò di piangermi addosso.
716
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Sei sempre così premurosa?
717
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Non con tutti.
718
00:45:22,251 --> 00:45:23,168
Sono fortunato.
719
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Arriva un temporale.
720
00:45:28,209 --> 00:45:30,459
Meglio rientrare, avrai molto da fare.
721
00:45:30,543 --> 00:45:33,626
Non proprio.
La madre di Paul ha già fatto tutto.
722
00:45:34,626 --> 00:45:36,876
Tua madre non è qui ad aiutare?
723
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
È a Des Moines, ma arriverà
per la cena di prova di domani.
724
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Sarai felice di vederla.
725
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Sarà bello averla qui.
Lei sa gestire queste situazioni.
726
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Sarà tutto più semplice.
727
00:45:47,626 --> 00:45:49,293
- La...
- Dammi una mano, sì.
728
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Tirala su.
729
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Santa madre di Dio!
730
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Piove molto.
- Sai cosa dicono dell'Irlanda?
731
00:46:13,459 --> 00:46:16,251
Se non ti piace il tempo,
aspetta cinque minuti.
732
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
L'ha detto Mark Twain.
733
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- È un albero molto grande.
- Già.
734
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
E questa è l'unica strada che c'è.
735
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Dev'esserci un altro modo.
- Se hai una 4x4.
736
00:46:32,709 --> 00:46:36,543
Bisogna tornare indietro.
Ma tranquilla, ti porto in un bel pub.
737
00:46:36,626 --> 00:46:37,543
Davvero?
738
00:47:00,918 --> 00:47:01,876
Vieni.
739
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Copriti.
- Grazie.
740
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Andiamo.
741
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
È un bel pub. Ti piacerà.
742
00:47:17,376 --> 00:47:18,501
Che bel posto.
743
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
Fanno il miglior fish and chips d'Irlanda.
744
00:47:21,001 --> 00:47:23,543
- Pensavo non ti piacesse.
- Cosa te lo fa pensare?
745
00:47:23,626 --> 00:47:24,584
Avevi detto...
746
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Lascia stare.
747
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, bastardo.
748
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, carogna.
749
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Come stai, amico? Cosa ti porta qui?
750
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
C'è un albero sulla strada,
quindi siamo bloccati.
751
00:47:38,793 --> 00:47:42,751
Sì, ho sentito. Seamus se ne occuperà
domani mattina presto.
752
00:47:43,251 --> 00:47:44,543
Ora è un po' sbronzo.
753
00:47:46,334 --> 00:47:48,834
Allora ci serviranno due stanze
per la notte.
754
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Aspetta, non possiamo dormire qui.
755
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Preferisci dormire in macchina?
756
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Dammi solo un secondo.
757
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Sono Paul Kennedy.
Ora non posso rispondere.
758
00:48:02,501 --> 00:48:04,793
- Chi è quell'adorabile creatura?
- Calma.
759
00:48:04,876 --> 00:48:08,126
Non l'avrai mica convinta
di non essere una causa persa?
760
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, sono Maddie.
761
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Un albero è caduto in mezzo alla strada
e siamo bloccati qui.
762
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Si chiama Madeline Kelly
e fotograferò il suo matrimonio.
763
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Il suo matrimonio, eh?
- Dai.
764
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Dovrò passare la notte qui.
Chiamami appena senti il messaggio.
765
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Ho lasciato un messaggio.
- Bene. Mangiamo.
766
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Accomodatevi.
- Ok.
767
00:48:32,001 --> 00:48:33,584
Vi porto un paio di stout?
768
00:48:34,751 --> 00:48:38,168
Posso avere un vino bianco, per favore?
Non bevo birra.
769
00:48:39,334 --> 00:48:42,001
Non lo direi troppo forte,
da queste parti.
770
00:48:42,084 --> 00:48:43,793
Potresti finire in galera.
771
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Sembra simpatico.
- Lo è.
772
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Ci conosciamo da molto.
773
00:48:50,751 --> 00:48:55,793
Vengo in Irlanda da quando ero piccolo
e sono molto legato a questo posto.
774
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
È vero che non hai una casa?
775
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Questa settimana ho una stanza
da Scruffy Murphy.
776
00:49:06,126 --> 00:49:08,168
Dopo, tornerò a girare il mondo
777
00:49:08,251 --> 00:49:10,834
con solo la mia fotocamera
e il passaporto.
778
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Non ti senti solo dopo un po'?
779
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Beh, è...
780
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Non avere legami ti dà la libertà.
781
00:49:26,709 --> 00:49:30,376
Forse non hai trovato la persona
con cui passare il resto della vita.
782
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Come hai fatto tu?
783
00:49:39,084 --> 00:49:40,209
Giochi a freccette?
784
00:49:41,501 --> 00:49:43,668
- Non ultimamente.
- Giochiamo.
785
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Ok.
786
00:49:48,918 --> 00:49:52,043
È tutta questione di presa,
posizione e fiducia in se stessi.
787
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Non ti piace parlare di te, vero?
- Cosa te lo fa dire?
788
00:49:56,959 --> 00:49:59,126
Continui a cambiare argomento.
789
00:50:01,876 --> 00:50:03,959
Devi tenere i piedi a terra.
790
00:50:04,959 --> 00:50:06,209
Lo vedi?
791
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Ora prova questa posizione.
792
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
È solo il braccio a muoversi.
793
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Sei un uomo misterioso.
794
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Se continui a parlare,
non colpirai il bersaglio.
795
00:50:23,334 --> 00:50:25,251
- Mi hai ingannato.
- Non è vero.
796
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Forse è la fortuna degli irlandesi.
797
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
O forse sei tu.
798
00:50:30,209 --> 00:50:33,876
- Cioè, sei un bravo insegnante.
- E tu una brava allieva.
799
00:50:37,209 --> 00:50:38,918
Mi sposo tra due giorni.
800
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Già.
801
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
I vostri drink.
802
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
E le vostre stanze.
803
00:50:51,709 --> 00:50:54,043
- Perfetto. Grazie, Tom.
- Salute.
804
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Grazie.
805
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Vuoi provare?
- Certo.
806
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Niente male.
807
00:51:09,959 --> 00:51:12,918
- Un ballo prima di chiudere la serata.
- Ok.
808
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Permesso. Devo passare.
809
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
È un'emergenza familiare.
Devo andare. Per favore.
810
00:51:21,293 --> 00:51:22,918
Sì. Avete finito.
811
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Grazie. Arrivederci.
812
00:51:24,793 --> 00:51:25,626
Salve.
813
00:51:25,709 --> 00:51:29,959
Ho fatto la fila al bancone sbagliato
e ho perso il volo.
814
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Deve trovarmene subito un altro.
815
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Preside Kelly. Sono io, Allegra.
816
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Sì, ciao, Allegra.
- Salve.
817
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Devo andare in Irlanda.
Mia figlia si sposa.
818
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Maddie si sposa?
- Sì. Ho poco tempo.
819
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Ho perso il volo per Dublino.
Puoi trovarne un altro?
820
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
E poi una coincidenza per Knock,
nell'ovest dell'Irlanda.
821
00:51:51,834 --> 00:51:52,668
Certo.
822
00:51:53,543 --> 00:51:57,793
- Come ha fatto a perdere l'aereo?
- Un guasto dell'orologio.
823
00:51:58,376 --> 00:52:00,626
Non ha sentito la sveglia. È pazzesco.
824
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
C'è stato un blackout
e la sveglia di riserva non...
825
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Che fai?
- Lo scrivo a Kimmy.
826
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Lei la mise in punizione.
Si divertirà un mondo.
827
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Sul serio?
- Sì.
828
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Qualcuno può aiutarmi?
Aiutatemi, per favore!
829
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Andiamo.
830
00:53:25,543 --> 00:53:29,459
- Andiamo. Ti prego, parti.
- No, niente.
831
00:53:29,543 --> 00:53:32,501
Incredibile. Farò tardi
alle prove delle mie nozze.
832
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Forse c'è acqua nel carburatore.
833
00:53:35,043 --> 00:53:37,834
- Possiamo provare alla vecchia maniera.
- Cioè?
834
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Voi spingete e io mollo la frizione.
835
00:53:40,334 --> 00:53:42,043
- Certo. Ok.
- Bene.
836
00:53:46,834 --> 00:53:48,543
Ok, pronti?
837
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Ok.
838
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Spingete.
839
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Vittoria!
840
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Merda.
841
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Prendo uno straccio.
842
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Ottimo, uno straccio.
843
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Non c'è traccia di Madeline.
844
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Prima sua madre perde il volo
e ora aspettiamo la figlia.
845
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Spero non sia una cosa di famiglia.
- Da non crederci.
846
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Maddie sarà qui a momenti.
847
00:54:27,043 --> 00:54:29,334
Gli alberi possono essere un bel problema.
848
00:54:29,418 --> 00:54:32,376
E magari non avevano una motosega.
Vero, Em?
849
00:54:32,876 --> 00:54:33,793
Sì, giusto.
850
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Non hai portato un caricabatterie?
851
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Neanche tu.
852
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Quest'auto va più veloce?
853
00:54:46,043 --> 00:54:47,626
- No.
- Grandioso.
854
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Non è divertente.
- Sì, invece. Andrà tutto bene.
855
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Guarda.
856
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Carissimi, siamo qui riuniti oggi
857
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
per celebrare l'amore
tra questi due giovani che...
858
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Aspettate. Eccomi.
859
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
860
00:55:16,543 --> 00:55:18,709
Per poco non hai perso il posto.
861
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Vieni.
862
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Scusa.
863
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Cosa ti è successo?
- Ecco...
864
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Temo sia colpa mia.
865
00:55:28,168 --> 00:55:29,876
Eravamo sulle scogliere di Moher.
866
00:55:29,959 --> 00:55:31,793
Quella trappola per turisti?
867
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Come ti sei sporcata?
868
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Beh, ora siamo tutti insieme
ed è questo che conta.
869
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Possiamo andare al sodo?
870
00:55:39,376 --> 00:55:41,668
La cena di prova è tra un'ora.
871
00:55:41,751 --> 00:55:45,001
Va bene, passiamo alla parte migliore.
872
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Puoi baciare la sposa.
873
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
874
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Cosa?
875
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Chi sarebbe James?
876
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Sarei io.
877
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Cos'è successo?
878
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Beh, sei svenuta.
879
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
È lei.
880
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Chi?
881
00:56:19,418 --> 00:56:20,376
Santa Brigida?
882
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
È lei l'artefice di tutto.
883
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Credi abbia bevuto?
- Sean, ti prego.
884
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Sarà lo stress.
- Vuoi dell'acqua?
885
00:56:28,168 --> 00:56:32,084
No, io...
Mi gira solo un po' la testa, tutto qui.
886
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Sicura di stare bene?
- Certo che sì.
887
00:56:36,376 --> 00:56:37,876
Sto per sposare Paul Kennedy.
888
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Esatto.
889
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Continuiamo?
890
00:56:42,043 --> 00:56:43,668
Certo, padre. Mi scusi.
891
00:56:44,376 --> 00:56:45,209
Dove eravamo?
892
00:56:53,293 --> 00:56:54,584
Silenzio, per favore.
893
00:56:54,668 --> 00:56:57,709
Il mio caro marito Sean
vuole dire due parole.
894
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Grazie, tesoro.
895
00:57:01,334 --> 00:57:04,001
Che i vostri cuori siano leggeri e felici.
896
00:57:04,084 --> 00:57:06,251
I vostri sorrisi grandi e luminosi.
897
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
E che ci sia sempre
una moneta o due nelle vostre tasche.
898
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Non preoccuparti, Maddie.
Sposerai un Kennedy.
899
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
900
00:57:20,001 --> 00:57:22,793
- Ora bevi la Guinness?
- Comincia a piacermi.
901
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Bene. In onore della coppietta felice,
902
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
faremo un gioco chiamato
"Quanto conosci la tua dolce metà?"
903
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Tre domande: se le indovinate,
entrambi bevete uno shot.
904
00:57:36,543 --> 00:57:38,709
Se sbagliate, dobbiamo berlo noi.
905
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Quindi si beve sempre?
Possiamo fare un altro gioco?
906
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
No, non puoi scamparla.
Kory detta le regole.
907
00:57:48,293 --> 00:57:50,168
Ok, prima domanda.
908
00:57:51,001 --> 00:57:53,376
Chi è lo scrittore preferito di Maddie?
909
00:57:54,209 --> 00:57:55,251
Questa è facile.
910
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
911
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
No. Molto bene. No.
912
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Alla mia fidanzata piacciono i classici.
Il suo scrittore preferito è...
913
00:58:05,418 --> 00:58:07,001
James Joyce.
914
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
Charles Dickens.
915
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Esatto.
916
00:58:15,251 --> 00:58:17,501
Un punto per i piccioncini.
917
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Seconda domanda. Qual è la prima canzone
che avete ballato insieme?
918
00:58:24,043 --> 00:58:25,209
Beh, non c'è.
919
00:58:26,376 --> 00:58:28,168
Maddie non sa ballare, vero?
920
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
No.
921
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Hai parlato abbastanza, fratello.
L'ultima è per te, Maddie.
922
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Dove ti ha fatto la proposta Paul?
923
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Lo sa benissimo.
- Vogliamo saperlo.
924
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
La proposta?
925
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Sì. Come ti ha messo l'anello al dito?
926
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Avanti, Maddie. Diglielo.
927
00:58:51,793 --> 00:58:52,793
Beh...
928
00:58:53,543 --> 00:58:58,209
È successo in un posto davvero speciale.
929
00:58:58,876 --> 00:59:00,251
Davvero speciale.
930
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Era così speciale e...
931
00:59:03,459 --> 00:59:04,668
Non è così?
932
00:59:04,751 --> 00:59:07,751
È stato davvero bello e speciale.
933
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Era da O'Toole a Brooklyn
il giorno del mio compleanno.
934
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Esatto.
935
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Proprio così. Da O'Toole a Brooklyn.
936
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Al tuo compleanno.
- Sì.
937
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
E poi...
938
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
E poi Maddie mi ha guardato
939
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
e ha detto: "Cosa devo fare
per convincerti a portarmi in Irlanda?"
940
00:59:28,168 --> 00:59:29,084
Io le ho detto:
941
00:59:30,376 --> 00:59:31,709
"Dobbiamo sposarci".
942
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
E poi...
943
00:59:37,084 --> 00:59:38,001
Poi...
944
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Ci prende in giro.
945
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Poi ti sei inginocchiata
e mi hai chiesto di sposarti.
946
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
L'ho chiesto io?
947
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Cioè, sì, certo. Sì, te l'ho chiesto io.
948
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Io. Sì, l'ho fatto io.
- Tu.
949
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
E il resto, come si suol dire, è storia.
950
01:00:20,626 --> 01:00:22,751
- Che succede?
- Mi fa male il piede.
951
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Andiamo.
952
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Scusate.
953
01:00:32,001 --> 01:00:34,543
James, volevo dare un'occhiata alle foto.
954
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Sarà meglio che dormi qui stasera.
955
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Nevin ti sta preparando
la suite sulla torre.
956
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevin. Perfetto.
957
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- A domattina.
- Fantastico.
958
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Grazie per oggi.
- Certo. Grazie per avermi scelto.
959
01:00:48,293 --> 01:00:49,626
È un piacere.
960
01:01:10,418 --> 01:01:12,168
Te ne vai già?
961
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
No. Metto solo via le cose per stasera.
962
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia mi ospita nella suite sulla torre.
963
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Suona così snob.
964
01:01:21,584 --> 01:01:25,376
Vorrà assicurarsi che arrivi in tempo
domani, dopo il problema con l'albero.
965
01:01:27,584 --> 01:01:30,834
Grazie per avermi portato alle scogliere
e per il ballo.
966
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Cerco sempre
di fornire un servizio completo.
967
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
È tutto come lo hai immaginato?
968
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Cosa?
- Questo.
969
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Tutto questo.
970
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Sembravate confusi, prima.
Come se non vi conosceste davvero.
971
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
È assurdo. Certo che ci conosciamo.
972
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Dickens?
- Tutti commettono errori.
973
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Sì.
974
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Spero non ne stia facendo uno tu.
975
01:02:07,876 --> 01:02:09,459
Non puoi dirmi così.
976
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Una giornata insieme
non basta per conoscerci.
977
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Lo ammetto, è stata bellissima,
978
01:02:16,209 --> 01:02:19,001
con panorami mozzafiato
e una pioggia romantica,
979
01:02:19,584 --> 01:02:23,001
ma non ti dà il diritto
di mettere in discussione le mie scelte.
980
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Domani sposerò Paul Kennedy.
981
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Perché gliel'hai chiesto tu.
982
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
E allora? Una donna non può chiedere
a un uomo di sposarla?
983
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Sì che può, ma se fossi stato
al suo posto, non avrei aspettato.
984
01:02:39,668 --> 01:02:41,168
Te l'avrei chiesto prima io.
985
01:02:42,918 --> 01:02:45,293
Forse non dovresti venire al matrimonio.
986
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Lo dirò a Olivia.
987
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Ok, vieni.
- Ok. E poi non mi vedrai più.
988
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Vado in Bolivia a fotografare
una lucertola in via d'estinzione.
989
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Cosa? Quando parti?
- Domenica.
990
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Fantastico. Continua pure
a scappare dalla vita.
991
01:03:01,084 --> 01:03:02,459
Non avrei dovuto dirlo.
992
01:03:03,709 --> 01:03:04,834
Troppo tardi.
993
01:03:15,584 --> 01:03:17,918
- Mamma?
- Ho trovato un aereo, sono al gate.
994
01:03:18,001 --> 01:03:21,251
- Che bella notizia.
- Arriverò in tempo per le nozze.
995
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Vi raggiungo in taxi.
996
01:03:23,251 --> 01:03:27,209
Mamma, sono così felice che tu venga.
Ho proprio bisogno di vederti.
997
01:03:27,293 --> 01:03:31,084
Farò presto e mi assicurerò
che il matrimonio sia perfetto.
998
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Grazie, mamma.
999
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Annunciamo un cambio gate.
Il volo 47 per Dublino...
1000
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Cosa dicono? Aspetta un attimo, tesoro.
1001
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Dove andate tutti? Che succede?
1002
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Devo andare. Ciao. Che cosa...
- Mamma?
1003
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Permesso.
1004
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Ciao.
1005
01:04:16,959 --> 01:04:19,876
Ciao. Sembra che ti stia divertendo.
1006
01:04:19,959 --> 01:04:21,668
Emma è una brava ballerina.
1007
01:04:21,751 --> 01:04:24,709
Sì. Forse può darti
qualche dritta per domani.
1008
01:04:25,668 --> 01:04:29,918
Quasi dimenticavo. Ho scritto le promesse.
Te le ho mandate via e-mail.
1009
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Aspetta, hai scritto la mia promessa?
1010
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, sono uno scrittore.
1011
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Ma tu potresti sistemarle un po'.
1012
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, puoi venire un attimo?
1013
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Sono stato convocato. Vieni?
1014
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Penso che andrò a letto,
se non ti dispiace. Sono distrutta.
1015
01:04:47,918 --> 01:04:50,543
Ok. Stasera dormo
nella stanza degli ospiti.
1016
01:04:50,626 --> 01:04:52,626
Non vogliamo attirare la sfortuna.
1017
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
No. Assolutamente no.
1018
01:04:54,876 --> 01:04:56,418
- Buonanotte.
- Buonanotte.
1019
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
RINGRAZIAMENTI
1020
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
A CURA DI MADELINE KELLY.
1021
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
SENZA TITOLO DI MADELINE KELLY
CAPITOLO UNO
1022
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
ECCO, AMORE!
PROMESSE DI PAUL KENNEDY
1023
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- È stata una serata magnifica.
- Sì, vero?
1024
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Sì. Avrei voluto che non finisse mai.
1025
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Anch'io.
1026
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Buonanotte.
- Buonanotte.
1027
01:06:46,126 --> 01:06:48,043
I fiori vanno nella cappella.
1028
01:06:49,084 --> 01:06:51,001
Mattinata perfetta per sposarsi.
1029
01:07:09,793 --> 01:07:10,959
È un buon scatto?
1030
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Credo di sì.
1031
01:07:15,751 --> 01:07:18,501
Non devi prepararti per un matrimonio?
1032
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Sì, voglio solo prendermi un attimo.
1033
01:07:24,334 --> 01:07:25,501
Ti lascio sola.
1034
01:07:26,834 --> 01:07:28,001
James.
1035
01:07:28,084 --> 01:07:30,209
Mi dispiace molto per ieri sera.
1036
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Non devi scusarti.
1037
01:07:37,001 --> 01:07:38,168
Ne hai passate tante.
1038
01:07:41,959 --> 01:07:43,126
Ho letto il tuo libro.
1039
01:07:43,209 --> 01:07:45,709
- Intendi di Paul.
- So cosa ho detto.
1040
01:07:45,793 --> 01:07:47,626
È migliore dei suoi altri libri.
1041
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Molto migliore.
1042
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Chissà come mai.
1043
01:07:52,293 --> 01:07:54,043
Non ho cambiato granché.
1044
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Perché fai così?
- Cosa?
1045
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Puoi modificare un libro,
ma non dovresti modificare la tua vita.
1046
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Non la sto modificando. È solo...
1047
01:08:06,501 --> 01:08:08,376
So che può sembrarti strano,
1048
01:08:08,459 --> 01:08:11,376
ma forse questa non è davvero la mia vita.
1049
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Se è così, questo è il momento di dirlo.
1050
01:08:16,251 --> 01:08:17,834
Lo vuoi davvero, Maddie?
1051
01:08:20,376 --> 01:08:23,918
Vuoi davvero trascorrere
il resto della vita con Paul?
1052
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
Ho sempre desiderato sposare Paul.
1053
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Ok.
1054
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Allora perché sei così triste?
1055
01:09:46,751 --> 01:09:50,959
Il tuo velo è spettacolare.
Stai benissimo.
1056
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Ci siamo. Non ci posso credere.
1057
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Nemmeno io. Puoi farmi un favore
e vedere se è arrivata mia madre?
1058
01:09:57,918 --> 01:10:00,459
- Non risponde al telefono.
- Sì, certo.
1059
01:10:00,543 --> 01:10:02,043
Ok, grazie.
1060
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Salve, padre.
1061
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Sei pronta, Madeline?
1062
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Credo di sì.
1063
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Credi?
- È solo che...
1064
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Credo di aver fatto qualcosa di sbagliato.
1065
01:10:16,459 --> 01:10:17,793
Che cosa, mia cara?
1066
01:10:19,168 --> 01:10:21,043
Ho espresso un desiderio a Santa Brigida.
1067
01:10:22,084 --> 01:10:23,084
Tutto qui?
1068
01:10:23,626 --> 01:10:27,834
Devi fare attenzione con lei.
È nota per il suo senso dell'umorismo.
1069
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Che significa?
1070
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Quando le chiedi qualcosa,
potrebbe non darti quello che vuoi,
1071
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
ma ti darà sempre ciò che ti serve.
1072
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
È il mio segnale.
1073
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Vedrai che andrà tutto bene. A fra poco.
1074
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Sta iniziando.
1075
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Le sopracciglia sono pari?
1076
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
La truccatrice assunta da Olivia
era terribile.
1077
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- L'ho fatta incazzare.
- Stai benissimo.
1078
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Mi dispiace, Em.
1079
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Per cosa?
1080
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Tu e Paul.
1081
01:11:08,251 --> 01:11:09,918
Di cosa parli?
1082
01:11:12,876 --> 01:11:15,168
So che provate qualcosa l'uno per l'altra.
1083
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Vi ho visti nel patio ieri sera.
1084
01:11:19,418 --> 01:11:20,668
Non è successo nulla.
1085
01:11:20,751 --> 01:11:22,959
Ti conosco da quando eravamo piccole.
1086
01:11:23,459 --> 01:11:25,418
Va tutto bene. Puoi dirmelo.
1087
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1088
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Tu credi nel destino?
1089
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Qualche volta.
1090
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Ecco, non so perché,
1091
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
ma, da quando ho conosciuto Paul,
1092
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
ho sentito come se fossimo fatti
per stare insieme.
1093
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
In un'altra vita,
forse sarebbe stato così.
1094
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Ma non in questa.
1095
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
La stai prendendo così bene.
1096
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Questo è il tuo gran giorno
e lo sto rovinando.
1097
01:12:00,918 --> 01:12:02,918
Non è colpa tua. Davvero.
1098
01:12:05,418 --> 01:12:07,084
Proverò a sistemare le cose.
1099
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Scusate.
1100
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Ciao.
- Ferme.
1101
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Salve.
- È quello il vestito?
1102
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Che succede?
- Santo cielo.
1103
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Cosa indossa?
Dov'è l'abito da sposa di famiglia?
1104
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Ciao a tutti.
1105
01:13:43,084 --> 01:13:45,459
Per chi non mi conosce, sono Maddie.
1106
01:13:46,334 --> 01:13:47,251
La sposa.
1107
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
O almeno avrei dovuto esserlo.
1108
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Conoscete tutti Paul.
1109
01:13:53,626 --> 01:13:56,751
È un uomo fantastico
e anche un ottimo scrittore.
1110
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Mi dicono spesso
che devo dire quello che penso.
1111
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Quindi ve lo dirò.
1112
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Tengo molto a Paul,
1113
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
ma non sono innamorata di lui.
1114
01:14:13,668 --> 01:14:16,126
E sono sicura che anche per lui è così.
1115
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1116
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Penso solo che quando decidi
di fare davvero una cosa così,
1117
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
le nozze, il matrimonio, la vita,
1118
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
dev'essere con qualcuno che ami,
non soltanto perché lo desideri.
1119
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Dev'essere con qualcuno che trovi,
1120
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
o che magari trova te.
1121
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Mi dispiace. È inammissibile.
1122
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, come hai potuto permetterlo?
1123
01:14:50,334 --> 01:14:51,209
Io?
1124
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
È tutta colpa sua.
1125
01:14:54,709 --> 01:14:58,501
- Il fotografo?
- Vi ho visti al laghetto delle ninfee.
1126
01:14:59,501 --> 01:15:02,001
Che mi dici di te ed Emma ieri sera?
1127
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
È irrilevante.
Questo pagliaccio vuole rubarmi la sposa.
1128
01:15:06,459 --> 01:15:08,376
Almeno non le rubo le idee.
1129
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- Di che parli?
- Il tuo libro.
1130
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Beh...
1131
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
L'ho scritto io.
1132
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Non è vero. L'ho scritto io.
1133
01:15:23,418 --> 01:15:24,584
Appunto.
1134
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, smettila.
1135
01:15:26,334 --> 01:15:28,126
No. Hai ragione.
1136
01:15:28,209 --> 01:15:30,084
Mi dispiace. Scusatemi.
1137
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Vieni qui.
1138
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
No! Fermatevi!
1139
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, così non aiuti.
1140
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, smettila!
1141
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
La gamba.
1142
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, non startene lì impalato!
Fa' qualcosa.
1143
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Forza, figliolo. Ce la puoi fare.
1144
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Continua così.
- Chi è?
1145
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMMA
1146
01:16:02,501 --> 01:16:05,251
- Lascia stare mio fratello.
- Mamma? Dove sei?
1147
01:16:06,043 --> 01:16:08,668
Niente panico,
sono in ospedale a Des Moines.
1148
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Cosa? Stai bene?
- Va tutto bene.
1149
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Ho solo una frattura del metatarso
1150
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
e un piccolo bernoccolo,
ma ora ricordo tutto.
1151
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Dimmi del matrimonio.
È stato tutto come sognavi?
1152
01:16:22,209 --> 01:16:24,126
- Kory!
- Non puoi immaginare.
1153
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Perché non prendi lui?
Aiutami! Aiutami a prenderlo.
1154
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Lasciami il piede!
1155
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Ma che ti prende? Cosa?
1156
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Mamma, devo richiamarti.
1157
01:16:35,959 --> 01:16:37,251
- James!
- Che fai?
1158
01:16:37,793 --> 01:16:40,001
- Chi stai aiutando?
- Paul!
1159
01:16:40,501 --> 01:16:41,584
Sei ferito?
1160
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Non credo.
1161
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Come hai osato chiamarmi "irrilevante"?
1162
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Cosa?
1163
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Non intendevo quello.
Mi dispiace! Torna qui!
1164
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Oh, mio Dio.
1165
01:16:56,293 --> 01:16:57,834
Meglio tenerlo fuori.
1166
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1167
01:17:02,834 --> 01:17:04,459
Aspetta, James.
1168
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Ho fatto un errore.
1169
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Avrei dovuto rinunciare a questo lavoro.
Sono troppo preso emotivamente.
1170
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Davvero?
- Hai sentito Paul.
1171
01:17:15,751 --> 01:17:19,751
Lui mi crede il responsabile
e, se devo essere sincero, forse è così.
1172
01:17:20,334 --> 01:17:21,626
Non è vero.
1173
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Se ti ho fatto mai dubitare di te stessa,
mi dispiace davvero.
1174
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Ma...
- È molto meglio se...
1175
01:17:30,459 --> 01:17:31,709
Se ti resto lontano.
1176
01:17:32,709 --> 01:17:34,293
Ma non è colpa tua.
1177
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Ti auguro tutta la felicità del mondo.
1178
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Non posso essere felice senza di te.
1179
01:17:42,043 --> 01:17:43,876
Potrebbe non aver senso per te,
1180
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
ma so che siamo fatti per stare insieme.
1181
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Non così.
1182
01:17:53,793 --> 01:17:54,751
James, fermati.
1183
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Addio, Maddie.
1184
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Ok, sono qui.
1185
01:19:15,251 --> 01:19:17,876
So che sei qui, Santa Brigida.
Fatti vedere.
1186
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Ti prego! È stato tutto uno sbaglio.
1187
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, il matrimonio, James.
1188
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Riprenditi tutto!
1189
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Santa Brigida!
1190
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Non c'è bisogno di urlare, cara.
1191
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Sono proprio qui.
1192
01:19:34,459 --> 01:19:36,251
Devo annullare il mio desiderio.
1193
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Temo sia impossibile.
Quel desiderio è già stato esaudito.
1194
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Ma è andato tutto storto.
1195
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Sicura? O forse è andato tutto
come doveva andare?
1196
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Hai ragione. Ho imparato la lezione.
1197
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Devo vivere il mio destino.
1198
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Beh, allora è diverso.
1199
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Aspetta, torna indietro. Dove vai?
1200
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Per favore,
voglio annullare il mio desiderio.
1201
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Ok.
1202
01:20:09,668 --> 01:20:11,834
Ok. Ce la posso fare.
1203
01:20:14,334 --> 01:20:16,168
Mi serve solo un po' di vento.
1204
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Dov'è il vento? Ok.
1205
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Solo un po' di brezza. Qualsiasi cosa.
1206
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Mi va bene tutto. Ok.
1207
01:20:28,043 --> 01:20:30,751
Annulla il mio desiderio!
1208
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
C'è nessuno qui?
1209
01:21:17,543 --> 01:21:18,834
Che stai facendo?
1210
01:21:18,918 --> 01:21:21,626
- Non sei vestita!
- È un vestito da damigella.
1211
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Sì, e dovrebbe essere sulla damigella.
1212
01:21:25,209 --> 01:21:27,209
- Niente anello.
- Quale anello?
1213
01:21:27,293 --> 01:21:28,459
Sono Paul ed Emma.
1214
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Va tutto bene?
1215
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
È fantastico.
1216
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Sono felice che lo pensi. Sbrigati.
1217
01:21:40,168 --> 01:21:41,418
- Ciao, mamma.
- Ciao.
1218
01:21:41,501 --> 01:21:42,501
Come va il piede?
1219
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Il piede? Ti riferisci all'artrite.
1220
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Non mi dà più fastidio
da quando uso la glucosammina.
1221
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Che bella notizia.
1222
01:21:52,501 --> 01:21:53,418
Grazie, tesoro.
1223
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1224
01:22:18,209 --> 01:22:19,043
Scusa.
1225
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Ok. Ci siamo.
1226
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Grazie.
1227
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Whisky, per favore.
1228
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Una bella festa.
- Sì.
1229
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Prego.
- Grazie.
1230
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Salute.
- Salute.
1231
01:22:53,126 --> 01:22:54,626
Ok, non gli piaccio.
1232
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Volto pagina.
1233
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Brava.
- Grazie.
1234
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Champagne, grazie.
1235
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Ehilà, carino.
- Ciao.
1236
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Vuoi ballare?
- Certo.
1237
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Ok. Diamoci dentro.
1238
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Ehi.
- Ti diverti?
1239
01:23:15,918 --> 01:23:19,501
Sì, una cerimonia bellissima.
E indossi il tuo vestito!
1240
01:23:19,584 --> 01:23:21,209
Ed è tutto grazie a te.
1241
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Maddie, ho passato la vita
a cercare uno come Paul.
1242
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Ne sono felicissima.
1243
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Ecco il fotografo. Ho ancora il rossetto?
1244
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
È perfetto.
1245
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Eccola qui.
1246
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Congratulazioni, Paul.
Emma è una persona incredibile.
1247
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Sei fortunato
- Lo siamo tutti.
1248
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Ho appena parlato con l'editore.
1249
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Le vendite negli Stati Uniti sono enormi.
Vogliono subito un sequel.
1250
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Io andrò in luna di miele per un mese.
1251
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Puoi iniziare senza di me?
1252
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Dipende.
1253
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
Da cosa?
1254
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Apparirò come coautrice?
1255
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, non è così che funziona.
1256
01:24:13,084 --> 01:24:14,459
Io mi prendo il merito.
1257
01:24:14,543 --> 01:24:18,668
Tu curi la storia
e il mio nome vende i libri.
1258
01:24:18,751 --> 01:24:20,959
Per questo siamo un'ottima squadra.
1259
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Sai cosa? Non è così
che funziona una squadra.
1260
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Stavolta dovrai cavartela da solo.
1261
01:24:31,293 --> 01:24:32,334
Dove vai?
1262
01:24:34,501 --> 01:24:36,001
A scrivere la mia storia.
1263
01:24:42,793 --> 01:24:43,709
Ecco a voi.
1264
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Grazie, Murphy.
- Sláinte.
1265
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Cosa ti servo?
1266
01:24:55,751 --> 01:24:58,959
Salve, sto cercando James Thomas.
Ha una stanza qui.
1267
01:24:59,043 --> 01:25:01,959
James? Se n'è andato. È appena uscito.
1268
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Davvero?
1269
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Forse puoi raggiungerlo.
- Ok, grazie.
1270
01:25:06,293 --> 01:25:07,501
- Di nulla.
- Grazie.
1271
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Il posto è occupato?
1272
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Solo se non provi a rubarmi la valigia.
1273
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Grazie.
- Figurati.
1274
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Che coincidenza.
- È un piccolo villaggio.
1275
01:25:39,209 --> 01:25:41,584
Sei un fotografo naturalista, vero?
1276
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Mi chiedevo se potessi darmi un consiglio.
1277
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Va bene.
1278
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Sto facendo delle ricerche
sulla lucertola boliviana.
1279
01:25:50,376 --> 01:25:51,751
È in via d'estinzione.
1280
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Mi hanno chiesto di andare a fotografarla.
1281
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Quando parti?
- Non vado. Ho rifiutato il lavoro.
1282
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Davvero?
1283
01:26:00,376 --> 01:26:03,709
Beh, appena sei scesa dall'autobus,
1284
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
ho incontrato una donna molto interessante
1285
01:26:07,251 --> 01:26:09,376
che mi ha convinto a restare un po'.
1286
01:26:09,918 --> 01:26:11,168
E vedere che succede.
1287
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Quanto resti in Irlanda?
1288
01:26:16,251 --> 01:26:17,709
Il tempo necessario.
1289
01:26:18,793 --> 01:26:21,459
Voglio scrivere un libro
sulle scogliere di Moher.
1290
01:26:22,709 --> 01:26:23,584
Le conosci?
1291
01:26:24,376 --> 01:26:26,084
È tra i miei posti preferiti.
1292
01:26:26,959 --> 01:26:27,876
Idem.
1293
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Potremmo andarci insieme, una volta.
1294
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Sarebbe bello.
1295
01:26:43,959 --> 01:26:45,459
Di cosa parlerà il libro?
1296
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Ho un'idea folle.
1297
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
{\an8}- Ti va di mangiare qualcosa dopo?
- Certo.
1298
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
{\an8}Conosco un bel pub dove andare.
1299
01:27:03,793 --> 01:27:05,418
Si può giocare a freccette?
1300
01:27:05,501 --> 01:27:08,584
Assolutamente.
C'è anche la musica dal vivo.
1301
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Balli?
- Sì. Sì, certo.
1302
01:27:11,251 --> 01:27:12,376
Me lo sentivo.
1303
01:31:09,626 --> 01:31:14,293
IN MEMORIA DI ANDREA SUE TOWNSEND
1304
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Sottotitoli: Noemi Petrini