1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Berharap: Menginginkan hal yang mungkin tak bisa atau takkan terwujud. 2 00:00:31,876 --> 00:00:33,626 Tapi bagaimana jika terwujud? 3 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 4 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Katakan sesuatu, Paul. 5 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Tunggu! Hei, tunggu, itu syalku! Berhenti! 6 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Hai, Cantik. 7 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Hai. Kau tampan. 8 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Terima kasih. 9 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 10 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Sebentar. - Baiklah. 11 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Apa kabar? Senang bertemu lagi. Apa kabar? Terima kasih sudah datang. 12 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Aku punya beberapa pertanyaan. - Tunggu. 13 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Aku takkan berhasil tanpa wanita hebat dan penulis brilian ini, 14 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 editor bukuku, Madeline Kelly. 15 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, kemarilah. 16 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Ini malam kita, Maddie. Kau dan aku, kita melakukan ini bersama. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Kau menulis kisah yang hebat. Aku hanya membantumu memolesnya. 18 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Tunggu aku di dalam. Ada yang ingin kubicarakan. 19 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Ada apa? - Lihat saja. 20 00:02:56,751 --> 00:02:57,793 - Baiklah. - Baiklah. 21 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Pertanyaan singkat. - Hai, Jay. 22 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Apa ada wanita dalam hidupmu yang menginspirasi kisah cinta ini? 23 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Ayolah, aku tak bisa membocorkan semua rahasiaku. 24 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Kau kembali ke Manhattan? - Senang bisa kembali. 25 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Ya? Buku terlaris lagi? 26 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Halo. 27 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Hai, Bu. 28 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Untung kau menjawab. - Suara klik apa itu? 29 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Ibu mencoba pesan tisu toilet secara daring. 30 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 Para siswa terus mencurinya 31 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 dan tombol di kibor Ibu terus tersangkut. 32 00:03:26,918 --> 00:03:29,376 - Terlalu banyak detail. - Kau bertanya. 33 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Aku agak sibuk di sini. 34 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Aku terjebak macet dan baru tiba di lokasi. 35 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Kau akan terlambat untuk malam besarmu. Manajemen waktumu buruk. 36 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Andai Ibu bisa membantumu. 37 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Ibu, bisa tunggu sebentar? - Tentu saja. 38 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Ya, sebentar. 39 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Baik, katakan. 40 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Ibu menelepon untuk tanya apa kau sudah bicara dengan Paul. 41 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Belum. Kuharap Ibu tak memberi tahu siapa pun aku menyukainya. 42 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Tak ada orang di Des Moines yang peduli. 43 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Heather dan Emma tak tahu. - Kau tak memberi tahu mereka? 44 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Aku belum siap. 45 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Jika teman-temanmu tak tahu, kemungkinan besar Paul juga tak tahu. 46 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Aku memberinya banyak sinyal. 47 00:04:08,084 --> 00:04:10,668 Ibu harus lihat caranya menatapku. 48 00:04:10,751 --> 00:04:13,543 - Bu, dia memahamiku. - Kau jatuh cinta padanya. 49 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Kenapa tak bilang saja? - Mungkin tak perlu. 50 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Apa yang terjadi? 51 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Katanya dia perlu bicara denganku. 52 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - Sungguh? - Jadi, mungkin malam ini saatnya. 53 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Berhasil. 54 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Aku harus pergi. 55 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 Baik. Jika dia tak menyatakan perasaannya malam ini, 56 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 kau harus mengatakannya. 57 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Aku sayang Ibu. Dah. - Ibu juga. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Hei, semuanya! - Hai! 59 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Ini asyik sekali. 60 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Kami sangat bangga padamu. 61 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Terima kasih sudah datang. 62 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 Mana syal yang kuberikan? 63 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Di Brooklyn. - Bagaimana itu terjadi? 64 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Kecelakaan aneh. Aku paham jika kau tak mau meminjamiku lagi. 65 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Jangan khawatir. Syal itu sampel dari kantor. 66 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, sampul buatanmu bagus sekali. 67 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Kau menyukainya? 68 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Memukau. Bagaimana menurutmu, Emma? 69 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Menurutku kau menyimpan rahasia. - Tentang apa? Paul? 70 00:05:05,876 --> 00:05:08,834 Ya, kau sudah bekerja dengannya lebih dari setahun. 71 00:05:08,918 --> 00:05:13,043 - Jangan bilang kau tak tahu. - Menurutku dia penulis hebat. Itu saja. 72 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Namamu seharusnya juga ada di sampul. 73 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Kau praktis menulis buku itu. - Tidak. 74 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Maksudku, tidak juga. 75 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Lagi pula, ini baik bagi karierku. Paul memujiku ke penerbit. 76 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - Dia orang Irlandia. - Ya. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Aksennya seksi? - Aku tak memperhatikan. 78 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Dia lajang? - Berikan itu. 79 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Baiklah. - Kau mau ke mana? 80 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 Mencari Paul. 81 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Ayolah, Maddie. Jangan takut sekarang. 82 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Kau di sini. 83 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Kupikir aku akan minum dahulu sebelum menghadapi massa. 84 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Mereka akan suka. Kisahnya indah. 85 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Itu berkat kau. 86 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Aku ingin melempar pasangan kekasih itu ke danau pada bab sepuluh. 87 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Kau luar biasa. Kau tahu? 88 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Kau melengkapiku, Madeline. 89 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Kita tim yang hebat. 90 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 Ya, itu sebabnya aku ingin bicara denganmu tentang sesuatu yang penting bagiku. 91 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Kau bisa katakan apa saja. - Yah... 92 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Aku merasa sudah saatnya 93 00:06:26,626 --> 00:06:28,626 kita meningkatkan hubungan kita. 94 00:06:30,626 --> 00:06:35,001 Paul, aku tak tahu harus bilang apa. Aku pun merasa begitu. 95 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Sungguh? 96 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Itu hebat. 97 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Jadi, 98 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 maukah kau mengerjakan bukuku berikutnya? 99 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Aku ingin melibatkanmu dari ide ceritanya kali ini. 100 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Aku tahu kau ingin menulis novel sendiri. Bisa kubantu. 101 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Tapi apa menurutmu itu bisa menunggu sebentar lagi? 102 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Aku... 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Tentu. - Bagus! 104 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Itu bagus. - Hebat! 105 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Waktunya menghadapi kritik pembaca. 106 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Sampai jumpa. 107 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Jika kau berhenti, aku bisa mengambilnya. 108 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Bawa saja aku ke kamar mandi. 109 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Maafkan aku. Kau baik-baik saja? 110 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Kami hanya mengalami masalah bulu mata kecil. 111 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Boleh kubantu? 112 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Mungkin. Ini bulu mata NanoGrip baru. 113 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Aku penata gaya di Bergdorf's. 114 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Aku dapat sampel terbaru kosmetik mewah mereka. 115 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Yang ini buruk. 116 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 - Boleh kucoba? - Tentu. 117 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Aku akan sangat berhati-hati. 118 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Sudah. 119 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Bagaimana? 120 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Jauh lebih baik. 121 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Maaf mengganggu. Banyak orang menunggumu. 122 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Kau dulu. - Tidak, kau dulu. 123 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Dia menatap dari kedalaman air. 124 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 Jika pria itu mau meraihnya, 125 00:08:02,043 --> 00:08:03,376 semua bisa berubah. 126 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Tapi sebaliknya, dia berpaling. 127 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Wanita itu memanggil dengan kata-kata yang tenggelam 128 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 saat pria itu menghilang ke bayang-bayang lembah berlumut. 129 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Bab delapan. 130 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 Malam pertamanya sendirian paling buruk." 131 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DUA HATI ORANG IRLANDIA 132 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Ini, Gertrude. Nama yang indah. 133 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Terima kasih, Paul. 134 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Bagaimana kalian bertiga bertemu? - Kami teman sekolah. 135 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Aku sangat suka membaca. 136 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Apa? Itu aku. 137 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Kau mau aku menandatangani bukumu? - Ya, aku mau. 138 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Tentu saja. 139 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Ini dia. - Apa itu danau sungguhan? 140 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Ya. Itu di Irlandia. Tak jauh dari rumah keluargaku. 141 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 Aku ingin melihatnya kapan-kapan. 142 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 Aku ingin kau melihatnya kapan-kapan. 143 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Kau menulis kisah yang bagus. Aku bisa mendengarkannya semalaman. 144 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Wow, itu pasti asyik. 145 00:09:12,293 --> 00:09:15,626 Sayangnya, Paul ada konferensi pers besok. Tolong bonnya. 146 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Ini bar gratis. - Tidak. 147 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Itu luar biasa. 148 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Kurasa ini malam paling luar biasa dalam hidupku. 149 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Kau dan Paul tampak cocok. 150 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Seolah-olah kami langsung tersambung. 151 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Jangan terlalu serius. Paul orang terkenal. 152 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Dia biasa membuat orang merasa spesial. - Dia menandatangani bukuku. 153 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Dia menandatangani banyak buku. 154 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Dengan nomor teleponnya? 155 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}INGIN BERTEMU KAU LAGI PAUL 156 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Itu hanya nomor telepon. Itu bukan lamaran. 157 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Aku tak percaya Paul dan Emma akan menikah! 158 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 Itu cepat sekali. 159 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Seperti lecut. 160 00:09:59,001 --> 00:10:01,001 - Selamat datang di Irlandia. - Terima kasih. 161 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Hampir selesai. Tinggal satu koper lagi. - Paul, itu juga milikku. 162 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Itu dia. - Kopermu cukup banyak, Em? 163 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Aku akan menikah. 164 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Aku perlu banyak baju ganti. 165 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Permisi. Bu. 166 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Permisi. 167 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Kau baik-baik saja? - Ya. 168 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, sudah ambil kopermu? 169 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Hampir. 170 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Kita bertemu di depan, ya? - Baiklah. 171 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Jika kau butuh aku di pekerjaan itu, aku siap kapan saja. Ya? 172 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Bagus. Baiklah. Tentu saja. 173 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Ya. 174 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Maaf. Ini milikku. 175 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Tidak, sayangnya ini milikku. 176 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Ini milikku. 177 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Aku harus pergi. Ada wanita Amerika mencoba mencuri koperku. 178 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Tidak. Aku mencoba mengambil koperku. 179 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Jika kau lihat labelnya, kau akan tahu. 180 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Aku tak perlu. Aku tahu koperku. Jadi, lepaskan. 181 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Aku takkan melepaskan koperku. 182 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Rok kotak-kotak favoritku. 183 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Kau yakin itu ukuranmu? 184 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Maafkan aku. 185 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 Tidak apa-apa. Itu bisa terjadi pada siapa pun. 186 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Tapi kurasa itu lebih sering terjadi padamu. 187 00:11:17,668 --> 00:11:18,876 Nikmati kunjunganmu. 188 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 KOPER HILANG 189 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie. Kau di sini. 190 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Kami berhasil memasukkan semua tas Emma ke mobil. 191 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Aku mungkin harus duduk di atap. 192 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Aku tak percaya ini sungguh terjadi. - Aku tahu. Bagaimana perasaanmu? 193 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Tidak ragu, 'kan? - Aku? Tak pernah. 194 00:11:41,126 --> 00:11:43,209 Terima kasih sudah memperkenalkan kami. 195 00:11:44,084 --> 00:11:46,668 Kau mengubah hidupku. Tak akan kulupakan. 196 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Isi formulir ini. 197 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Sepertinya ini akan lama. Kalian pergilah ke rumahnya. 198 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 Aku tak bisa meninggalkanmu. 199 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Jangan cemas. Aku akan naik taksi. - Baiklah. 200 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Telepon aku dan kabari aku. Bagus. 201 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 BANDARA KNOCK IRLANDIA BARAT 202 00:12:06,043 --> 00:12:06,876 TAKSI 203 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Tak ada Uber di area ini." Bagus. 204 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}TUR KHAS BRIGID 205 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Bisa ke alamat ini? - Ya. Aku bisa membawamu ke sana. 206 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Terima kasih. - Ya. 207 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Wow. Tunggu! 208 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy. Senang bertemu lagi. 209 00:12:39,209 --> 00:12:41,126 Tak bisa mengambil koper orang lain? 210 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 Koperku hilang, tapi mereka akan meneleponku saat ketemu. 211 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Jika kau butuh celana pendek, aku bisa membantu. 212 00:13:15,126 --> 00:13:16,793 Jadi, kau fotografer? 213 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Ya. 214 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Fotografer alam. 215 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Setidaknya, aku berusaha. 216 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 Agak lebih sulit sekarang karena seluruh dunia membawa kamera. 217 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Itu tak terpikir olehku. 218 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Kenapa kau ke Irlandia? - Pernikahan. 219 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - Selamat. - Tidak. Bukan aku. Temanku. 220 00:13:36,293 --> 00:13:38,543 Mungkin kau akan menangkap buketnya. 221 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Kenapa kau pikir aku mau menikah? 222 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Tidak. Itu lelucon. 223 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Rupanya lelucon buruk. 224 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}DUA HATI ORANG IRLANDIA 225 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Terima kasih. - Baiklah. Kau menikmatinya? 226 00:14:02,043 --> 00:14:04,751 - Ya. Kau sudah membacanya? - Tidak. Tak perlu. 227 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 Aku tak suka yang sebelumnya. 228 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 Dia salah satu penulis terlaris di Britania Raya. 229 00:14:11,626 --> 00:14:13,668 Ada banyak ikan dan kentang goreng di sana. 230 00:14:13,751 --> 00:14:15,209 Bukan berarti itu enak. 231 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Dia tampaknya sangat sukses tanpa persetujuanmu. 232 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 Dia bukan temanmu, 'kan? 233 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Ini perhentianmu, Nona. Rumah Kennedy. 234 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Paul Kennedy? 235 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Itu menjawab pertanyaan itu. 236 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Terima kasih. - Tak masalah. 237 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Asal kau tahu, aku menyunting buku ini. Apa pendapatmu tentang itu? 238 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Turut bersimpati. 239 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Kau tahu, kau bisa pergi... 240 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Hei, kau. Kau masuk tanpa izin. 241 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Maafkan aku. Aku mencari Paul Kennedy. 242 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Aku tahu siapa kau. Aku hanya bercanda. 243 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Aku Kory, kakaknya. 244 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Hai. - Ayo, semuanya di dalam. 245 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Kau sudah sampai! 246 00:15:38,126 --> 00:15:39,668 Ya, aku naik bus, 247 00:15:40,209 --> 00:15:43,584 yang bukan masalah, tapi ada pria Inggris menyebalkan. 248 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, porselen ini cantik. 249 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Seleramu bagus. Itu Belleek. Sudah di keluargaku bergenerasi-generasi. 250 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Lewat sini. 251 00:15:58,959 --> 00:16:03,334 Wow. Tempat ini seperti dongeng. 252 00:16:03,834 --> 00:16:07,543 Tapi di sini, jika sepatumu hilang di tengah malam, kau hanya mabuk. 253 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Dia manis sekali. 254 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Sungguh? - Maddie datang. Baru turun dari bus. 255 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Hei, Maddie. - Bagus. 256 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean. Ayah Paul. - Hai. 257 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Tidak! 258 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. Tidak rusak. 259 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 Kopermu sudah ketemu? 260 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Tidak, belum. - Kemarilah. 261 00:16:29,126 --> 00:16:30,709 Mads, aku turut menyesal. 262 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Tak apa-apa. 263 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Itu diasuransikan. 264 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Bukan kopernya yang kami cemaskan, tapi gaun pendampingnya. 265 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Tanpa itu, kau tak akan cocok dengan semua orang. 266 00:16:40,418 --> 00:16:43,918 Mungkin dia bisa berdiri di pinggir. Seperti regu bersorak. 267 00:16:46,376 --> 00:16:48,251 Baiklah! Mobilnya sudah dimuat. 268 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Semuanya sudah siap? 269 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Ya. - Kita mau ke mana? 270 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul merencanakan perjalanan kejutan untuk kita. Dia manis, 'kan? 271 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Aku akan berganti baju. 272 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Wanita muda yang cantik. 273 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Dia manis. 274 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, kau pasti bahagia untuk mereka berdua. 275 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Ya. 276 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 PUB & PENGINAPAN SCRUFFY MURPHY 277 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Kau baik-baik saja? - Baik. 278 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Siang, semuanya. 279 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Itu tampak enak. 280 00:17:26,626 --> 00:17:28,001 Si penjelajah dunia. 281 00:17:28,751 --> 00:17:29,834 Senang melihatmu. 282 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Baik-baik saja? Bagaimana kabarmu? 283 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Baiklah. Jadi, kau di sini selama seminggu kali ini? 284 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Ya. Aku memotret festival pencukuran bulu domba. 285 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Semua orang tak sabar menantikan itu di sini. 286 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Aku yakin. 287 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala menyiapkan kamarmu. 288 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Kau bisa pakai mobil Triumph lamaku selagi di sini. 289 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Aku tak bisa mengambil mobilmu. 290 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Kau bisa menukarnya dengan salah satu foto mewahmu. 291 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Akan kugantung di pub. 292 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Baiklah, setuju. 293 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Kau masih menyukainya? 294 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 Berkeliaran ke seluruh dunia. 295 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Memotret foto kadal dan burung. 296 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Ya. 297 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Tapi jika kau tak menetap, 298 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 bagaimana kau akan menemukan wanita baik untuk menetap denganmu? 299 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Aku tak yakin aku cocok untuk menetap dengan siapa pun. 300 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Kenapa aku menasihatimu? Kau toh tak pernah mendengarkan aku. 301 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Senang bertemu denganmu. - Baiklah. 302 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Indah. 303 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Hei! Kau butuh sesuatu? Aku bisa meminjamimu pakaian. 304 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Tak perlu. Aku punya sweter di tasku. - Baiklah. 305 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Pemandangannya indah. - Ya. 306 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Semua baik-baik saja? Kau tampak agak aneh. 307 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Ya. Tidak. Aku baik-baik saja. Hebat. 308 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Ayo berkumpul. Kita bisa keluar, minum-minum, bertemu pria. 309 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Kau sudah hampir setahun tidak kencan sejak mulai menulis buku itu. 310 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Jawab ya saja. Ayolah. - Ya. 311 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Terima kasih. Sampai bertemu di bawah dalam 15 menit. 312 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Pasangan bahagianya mengajak kita piknik. 313 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Terima kasih. 314 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Akan kubawa keranjangnya. - Bagus. Aku akan bawa yang berat. 315 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Ikuti aku. Ayo piknik. - Di sini sangat cantik. 316 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 Jembatan ini dipakai suku Viking. 317 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 Ini pasti tempatmu mendapat semua inspirasi kreatifmu. 318 00:19:48,376 --> 00:19:51,126 Lihat, itu Lough Tay. Danau dari buku Paul. 319 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Indah. 320 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 Ini tempat tinggal peri ajaibmu, di kota yang tenggelam di dasar danau? 321 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Tepat sekali. Kau sangat perseptif. - Tapi dia tak ajaib. 322 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Dia jahat dan egois. Dia memancing pria untuk tenggelam. 323 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Tidak, itu benar. Peri jahat. 324 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Ada yang mau naik perahu sebelum makan? - Ya. 325 00:20:12,334 --> 00:20:14,418 Nevin menyiapkan perahu untuk kita. 326 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, ayolah, kau bisa masuk. - Tak usah. 327 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Ada banyak ruang. Pasti asyik. 328 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Aku mau jalan-jalan saja. - Sungguh? Baiklah. 329 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Apa kau yakin? - Ya. 330 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Bisa foto kami? - Baiklah. 331 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Senyum! - Senyum! 332 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Bagaimana dengan Paul dan aku? 333 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Ini, pakai ponselku. Agar bisa kuunggah nanti. 334 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Baik, satu, dua, tiga. 335 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Ini. - Terima kasih. 336 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Selamat bersenang-senang. 337 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Sampai nanti. - Nikmati jalan-jalanmu. 338 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Dan kita berangkat. - Ini indah. 339 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Aku mengandalkanmu. 340 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Sampai jumpa. 341 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Sampai jumpa, Maddie! - Dah! 342 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - Hai, Bu. - Kau janji menelepon saat mendarat. 343 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Maaf, aku sehat dan selamat. 344 00:21:48,959 --> 00:21:50,709 Paul membawa kami ke Lough Tay. 345 00:21:51,501 --> 00:21:53,376 Yang asli sungguh ajaib. 346 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Suaramu aneh. Kau tak apa-apa? 347 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Aku baik-baik saja, tapi mau tak mau aku berpikir semuanya akan lain 348 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 jika aku mendengarkan nasihat Ibu dan menyatakan perasaanku. 349 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Sayang, anggap saja ini sebagai pelajaran. 350 00:22:06,751 --> 00:22:08,709 Kau harus mulai berani bicara. 351 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Hentikan itu. 352 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Kini sudah terlambat. 353 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 Aku tak bisa memberi tahu Paul aku berharap dia menikahiku, bukan Emma. 354 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Bu? 355 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 356 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Bu, sedang terhubung kembali. 357 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Bu? 358 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Apa itu harapanmu? 359 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 Tidak, aku hanya... 360 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Kurasa begitu, tapi kukira tak ada yang dengar. 361 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 Aku dengar. 362 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Lihat ke bawah. 363 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Baiklah. 364 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Mereka menyebut itu kursi harapan, tapi kau harus melakukannya dengan benar. 365 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Jadi, duduklah, pejamkan matamu, dan ucapkan harapanmu. 366 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Tak usah. 367 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Kenapa kau takut? 368 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Aku tidak takut. Aku tak percaya hal semacam itu. 369 00:22:54,459 --> 00:22:56,001 Jadi, tak ada ruginya. 370 00:22:56,501 --> 00:22:58,876 Ayolah. Kenapa tak dicoba saja? 371 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Baik, kuharap... 372 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Lakukan dengan benar. Duduklah. 373 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Pejamkan matamu dan ucapkan sungguh-sungguh. 374 00:23:12,626 --> 00:23:14,084 Baiklah, aku berharap... 375 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 Aku berharap aku akan menikahi Paul Kennedy. 376 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Itu tak berhasil. 377 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Benarkah? Bagaimana kau tahu? 378 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Bukankah seharusnya ada gempa bumi atau petir atau semacamnya? 379 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 Jadi, kau ingin efek teatrikal? 380 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 Biar kulihat apa aku bisa memanggil angin kencang. Itu akan membantu? 381 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Itu akan bagus. 382 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Itu mimpi yang aneh. 383 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Halo? 384 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Halo? 385 00:24:32,334 --> 00:24:33,293 Heather? 386 00:24:33,959 --> 00:24:34,834 Emma? 387 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Kau di dalam? 388 00:24:39,501 --> 00:24:40,459 Paul! 389 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, kau sudah bangun. Bisa ambilkan handuk? 390 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Tentu. Ya. Baiklah. 391 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Sedang apa kau di sini? - Mandi. Kelihatannya apa? 392 00:24:52,459 --> 00:24:54,543 - Kau lihat krim janggutku? - Tidak. 393 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Ada apa denganmu? 394 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Tak apa-apa, aku hanya... Aku tak tahu kau di sini. 395 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Di mana lagi? - Baik. Baiklah. 396 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Aku akan pergi. Baiklah. Maaf. 397 00:25:09,459 --> 00:25:10,418 Wow! 398 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie! Kau tak apa-apa? 399 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Mereka menemukan koperku. - Kemarilah. 400 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Aku akan keluar saja. Aku akan cari udara segar. 401 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - Selamat pagi, Mads. - Hai, Emma. 402 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Kau bangun pagi. 403 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Aku mau lari sebelum sarapan. Kau lihat Paul? 404 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul? - Aku mencarinya ke mana-mana. 405 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Kau bisa tersesat di rumah ini. 406 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Ya, dia jelas tak ada di sana. Sama sekali. 407 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Baiklah. - Kau tahu? 408 00:25:47,543 --> 00:25:50,876 Sebenarnya, aku tak melihatnya sama sekali di mana pun. 409 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 Apa? Bagaimana dia masuk ke sana? 410 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - Pagi, Emma. - Pagi. 411 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Ibumu mencarimu di bawah. - Bagus, terima kasih. 412 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Sampai jumpa saat sarapan? - Wow. Paul. 413 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Dia sudah pernah melihat kita berciuman. 414 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, jaketku. 415 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Jadi, bersiap-siap untuk hari besar, ya? 416 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Kau pasti tak sabar. 417 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Aku menantikan resepsinya. 418 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Ada banyak pria seksi di kota ini. 419 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Lihat? 420 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Hei, apa kau... - Kita perlu bicara. 421 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Apa-apaan, Mads? Ada apa? 422 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Akan kukatakan sesuatu, tapi kau tak boleh memberi tahu Emma. 423 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Baiklah. 424 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Semalam, mimpiku sinting. 425 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Kita di tepi danau dan wanita aneh ini menyuruhku berharap. 426 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Dan aku berharap aku akan menikahi Paul Kennedy. 427 00:26:46,084 --> 00:26:48,793 - Itu mungkin mengejutkanmu. - Haruskah? 428 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Bagaimanapun, saat aku bangun dari mimpi, 429 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 koperku muncul secara ajaib 430 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 dan Paul sedang mandi di sana. 431 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Baiklah. 432 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Bukankah itu agak aneh bagimu? 433 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Ada gaun pengantin di koperku. - Ya. 434 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Kenapa ada di situ? - Karena itu milikmu. 435 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Kau memilihnya di New York. 436 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Apa? 437 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 Ya, dan dalam beberapa hari, 438 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 kau akan memakainya, berjalan ke altar, dan menikah. 439 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Tidak. - Ya. 440 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Kau hanya sedikit gelisah sebelum menikah. 441 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 Itu sangat normal. 442 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Apa ini? Ini bukan milikku. 443 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Sepatu hak seksi untuk bulan madumu. 444 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Tidak. Bukan aku yang akan menikah, tapi dia. 445 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Tepat. 446 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Kau, temanku, akan menikahi Paul Kennedy. 447 00:27:43,709 --> 00:27:47,418 Bernapaslah. Tenang. Ini akan jadi akhir pekan terbaikmu. 448 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Berpakaianlah. 449 00:27:52,376 --> 00:27:54,043 Aku akan menikahi Paul Kennedy. 450 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ya! 451 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Aku akan menikahi Paul Kennedy. 452 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ya! 453 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Baiklah, jadi... - Aku tak mengerti. 454 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Kenapa aku tak bisa menemukan fotografer untuk pernikahan ini? 455 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Karena Ibu kejam. 456 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Dua fotografer terakhir yang Ibu sewa untuk pesta kita pergi sambil menangis. 457 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Benarkah? - Ya. 458 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Ya. Mereka menangis tersedu-sedu. 459 00:28:34,959 --> 00:28:35,793 Itu dia. 460 00:28:36,834 --> 00:28:39,334 - Selamat pagi, semuanya. - Selamat pagi. 461 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Sayang? 462 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Biar kubantu. 463 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Terima kasih. 464 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Kau baik-baik saja, Madeline? - Ya. Hanya penat terbang. 465 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Minum sampanye. Itu berhasil untukku. 466 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Terima kasih. 467 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Cobalah stroberi hutan lokal ini. Lezat. 468 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Biar kuambilkan satu. Ini enak. 469 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 Madeline, kau mau boxty? 470 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Apa? 471 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Dia manis sekali. Itu panekuk Irlandia. 472 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Terima kasih. 473 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Sean, toko kue menelepon. 474 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Kue pengantin yang kita pesan terlalu tinggi untuk truk kiriman. 475 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Tidak. - Bisa pesan yang lebih kecil? 476 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Bagus sekali. 477 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Aku suka pemikiranmu. - Bagus, Sayang. 478 00:29:31,043 --> 00:29:33,126 Akhirnya ada yang punya akal sehat. 479 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Sepertinya cuacanya bagus. Mau bersepeda pagi ini? 480 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Denganku? 481 00:29:41,584 --> 00:29:42,793 Tentu saja denganku. 482 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Emma dan aku akan pergi ke kebun untuk memetik apel. 483 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, mau ikut? - Aku tak bisa. Aku ada latihan rugbi. 484 00:29:50,543 --> 00:29:53,876 Kita bisa memetik apel? Aku tak begitu ahli naik sepeda. 485 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Jangan konyol. Semua orang bisa naik sepeda. 486 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Sayang, bisa sedikit lebih cepat? 487 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Paul, aku berusaha. 488 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Ini lezat sekali. 489 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, kau masih di sana? - Aku datang. 490 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Hei. - Hai, Nona-nona. 491 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Hei, Maddie. 492 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, kau baik-baik saja? - Ya. 493 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Kau tak apa-apa? - Ya. Aku akan naik kembali. 494 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Kau tampaknya berbahaya menaiki itu. 495 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Akan kudorong saja dan berjalan di sebelahmu. 496 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Aku berharap bisa latihan kardio, Sayang. 497 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Tak apa-apa. Akan kuambil, Maddie. - Tidak. 498 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Aku perlu bersepeda. Olahragaku kurang. 499 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Baiklah. Perjalanan singkat keliling desa? 500 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 Hanya jika kau bisa mengikutiku. 501 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Itu tantangan besar. 502 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Ya, kau tertinggal. 503 00:31:00,126 --> 00:31:01,834 Aku akan mengejarmu. 504 00:31:01,918 --> 00:31:03,834 Jadi, mau memetik apel? 505 00:31:04,584 --> 00:31:05,418 Ya, tentu. 506 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Aku tak percaya kita mendapat banyak sekali apel. 507 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Mau buat pai apel untuk Kory? Mungkin dia suka gadis yang bisa memanggang. 508 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Di situ kau rupanya. Aku mencarimu ke mana-mana. 509 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, kau tahu ini jam berapa? 510 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Kita punya janji untuk mengepas gaun pengantinmu. 511 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Tapi bukankah aku sudah punya gaun? Ibuku dan aku memilihnya bersama. 512 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Omong-omong soal ibumu. 513 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin akan menjemput dan membawanya ke latihan. 514 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Ibuku datang? - Terlambat, tapi tak apa-apa. 515 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Aku setuju. 516 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Menurutku pria boleh memakai Botox. 517 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Ya, kan? Aku tak perlu sekarang, tapi mungkin kelak. 518 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Hei, Em. 519 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Hei. - Hai. 520 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Ibu kira kau memberi tahu Madeline soal gaun pengantin. 521 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Ya. 522 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Benar? - Tidak. 523 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Ayo pergi. 524 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Dia tidak asyik. 525 00:31:57,584 --> 00:31:59,043 Ibuku bisa menanganinya. 526 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Itu sangat cocok untuknya. 527 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Spektakuler. 528 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Luar biasa. 529 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 - Wow. - Wow. 530 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Nenekku memakainya di hari pernikahannya. 531 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Begitu juga ibuku dan aku. 532 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 Itu tradisi di keluarga kami. 533 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Itu asyik sekali. 534 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Asyik? 535 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 Itu karya Lanvin. 536 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 Itu artefak mode. Seperti sphinx gaun pengantin. 537 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Mungkin kau bisa tambahkan celah? 538 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ya, mereka punya. 539 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}BUKU TERLARIS BARU DARI PAUL KENNEDY 540 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Halo. - Halo. 541 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Biar kubantu. - Terima kasih. 542 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Selamat. Kau pembeli ke-100 minggu ini. 543 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Wow. 544 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Artinya kau memenangkan 545 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}kopi promosi novel baru Paul Kennedy. 546 00:33:06,418 --> 00:33:07,834 Tak usah. Terima kasih. 547 00:33:08,459 --> 00:33:09,459 Tapi ini gratis. 548 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Meski begitu. 549 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Ini dia. 550 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - Hadiah kecil. - Tentu saja. 551 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Satu ini. - Bagus. 552 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Dan pembayarannya. Ini. 553 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Sempurna. 554 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. 555 00:33:28,543 --> 00:33:31,876 {\an8}FESTIVAL PENCUKURAN DOMBA DIBATALKAN 556 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Silakan. - Terima kasih. 557 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 BUKU LANGKA PANTAI BARAT 558 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Ayolah. Kau pasti bercanda. 559 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Aku menantikan pekerjaan itu. 560 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Tidak terlalu buruk. - Ya, itu buruk. Apa maksudmu? 561 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Apa yang akan kau lakukan, Maddie? - Akan kukenakan gaunnya saja. 562 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Karena itu hanya gaun dan karena Paul menginginkannya. 563 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 Dan kau mengharapkannya. 564 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Kalian dengar itu? 565 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Itu dia. Itu wanitanya. Dia di sana. 566 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Siapa? 567 00:34:08,751 --> 00:34:09,876 Maddie. 568 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Hei, tunggu, kembali! 569 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Apa maksudnya? Aku puas dengan harapanku. 570 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Kau sungguh puas dengan harapanmu? 571 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Kau mau ke mana? 572 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Aku suka harapanku. Kembalilah! Tolong jangan diambil! 573 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Halo. 574 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Itu kau. - Kau baik-baik saja? 575 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - Kau tak melihatku menyeberang jalan? - Ya, tapi kau menabrakku, jadi... 576 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Yah... - Itu dia. 577 00:34:50,293 --> 00:34:51,626 Tak apa-apa. Aku bisa. 578 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Ini. - Bagus. 579 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Hei. Kau bilang kau tak suka buku Paul Kennedy. 580 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Maaf, apa? - Saat kita naik bus. 581 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Aku tak bermaksud kasar, tapi apa aku mengenalmu? 582 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Kau tak ingat? 583 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Itu karena itu tak terjadi. - Apa yang tak terjadi? 584 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Tak ada. - Maddie. 585 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Apa itu tadi? Kau lari begitu saja. - Aku melihat... 586 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Kau menemukannya. Fotografer. Luar biasa. Bagus, Madeline. 587 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Tidak, aku... 588 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. Dan kau? 589 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. Senang bertemu denganmu. 590 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Kau sekeluarga dengan Paul Kennedy, si penulis itu? 591 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Itu anakku. 592 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Ini calon pengantinnya, tapi tentu saja kau sudah tahu itu. 593 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Sebenarnya, tidak. 594 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Masalahnya, James bukan fotografer macam itu. 595 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Bagaimana kau tahu? 596 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Kau fotografer? - Ya. 597 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Berapa biayanya? 598 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Terima kasih, tapi kurasa aku bukan orang yang tepat. 599 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Apa maksudmu? 600 00:35:52,709 --> 00:35:54,168 Aku tak memotret orang. 601 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Berapa pun biayanya, kubayar tiga kali lipat. 602 00:35:58,793 --> 00:36:00,043 Kapan pernikahannya? 603 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Kau lihat bagaimana ada cahaya indah di sekeliling pengantin. 604 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - Indah. - Itu yang kucari. 605 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Hal yang ajaib. 606 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 Dan semua fotoku harus diambil dari kanan. 607 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 Itu sisi baikku. 608 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Baiklah. 609 00:36:31,709 --> 00:36:33,626 Mobil siapa itu di tengah jalan? 610 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Hei. 611 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Sayang, kau tepat waktu. 612 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 Madeline menemukan fotografer pernikahan untuk kita. 613 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, ini Paul, tunanganku. 614 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Aku membaca beberapa karyamu. 615 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Selalu menyenangkan bertemu penggemar. - Ya, aku yakin begitu. 616 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Kau tahu, publisisku berkata 617 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 kita harus memotret foto-foto humas Madeline dan aku 618 00:36:54,168 --> 00:36:57,168 dengan latar Irlandia yang indah setelah pernikahan. 619 00:36:57,251 --> 00:36:59,668 Itu bisa meningkatkan penjualanku. 620 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Bukan hanya pernikahan, tapi juga acara humas bagus. 621 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Tepat. 622 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Terutama karena Maddie editor buku Paul. 623 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Kalian bertiga bisa berkeliling besok. 624 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Kalian bisa menemukan tempat bagus. - Kedengarannya bagus. 625 00:37:11,334 --> 00:37:13,293 - Bagaimana, Paul? - Ide bagus. 626 00:37:14,251 --> 00:37:15,793 - Pukul 10:00? - Tentu. 627 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Madeline, bisa antar James keluar? 628 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Tentu. 629 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Jadi, kau bukan hanya tunangannya, tapi juga editornya. Kebetulan sekali. 630 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Jika kau akan bersama kami, bisa tinggalkan kritiknya di rumah? 631 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Karena aku tak punya rumah, aku tak tahu itu di mana. 632 00:37:36,209 --> 00:37:37,293 Aku akan berusaha. 633 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Terima kasih atas pekerjaannya. 634 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Aku tak keberatan mengakui itu berguna. 635 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Sekarang saat seluruh dunia punya kamera? 636 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Aku selalu berkata begitu. - Sungguh? 637 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Ya. 638 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Sampai jumpa besok pagi. - Ya. 639 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Coba tebak? Kau akan menikahi Paul Kennedy. 640 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ya! 641 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Apa... 642 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Apa-apaan? 643 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Maaf. Aku tadi tidur. - Astaga! Sakit. 644 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Itu reaksi spontan. Apa matamu kena? 645 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Lebih dari mataku. 646 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Maaf. Apa kau terluka? 647 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Jangan sentuh aku. 648 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Baiklah. - Baiklah. 649 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Ya. 650 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Maafkan aku. 651 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Yakin kau tak apa-apa? 652 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Baik-baik saja. - Baiklah. 653 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Kerjamu bagus, Kawan. - Terima kasih. 654 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Pagi. 655 00:39:52,626 --> 00:39:54,834 - Di mana Paul? - Dia tak ikut. 656 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Kenapa tidak? 657 00:39:55,918 --> 00:39:59,293 Dia mengalami cedera larut malam. Dia menyuruh kita pergi sendiri. 658 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Kuharap tidak parah? - Tidak, dia hanya perlu es. 659 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Teman-temanmu? - Mereka pergi manikur-pedikur. 660 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Siap? 661 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Bagaimana kau menjadi editor? 662 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Aku penulis lepas, tapi penghasilannya tidak cukup. 663 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Lalu aku dapat pekerjaan di penerbit. - Dan bertemu Paul. 664 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Ya, dia tidak cocok dengan editor lainnya 665 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 dan kami langsung cocok. 666 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Itu menarik. 667 00:40:47,918 --> 00:40:48,876 Apa artinya itu? 668 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Kurasa yang berlawanan menarik. 669 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Paul dan aku tak berlawanan. Kami punya banyak kesamaan. 670 00:40:57,584 --> 00:41:00,626 Aku salah. Aku yakin daftar persamaannya panjang. 671 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Ayo kita diam sebentar. Agar aku bisa menikmati pemandangan. 672 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Baiklah. 673 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Kau bagaimana? - Kita tak perlu membicarakanku. 674 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Pemandangannya indah. 675 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - Ini sangat cantik. - Ada yang lebih baik. Ayo. 676 00:42:03,959 --> 00:42:04,793 Jadi... 677 00:42:06,209 --> 00:42:07,418 aku harus bertanya. 678 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 Haruskah? 679 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Silakan. - Baiklah. 680 00:42:11,584 --> 00:42:12,834 Kenapa tak menulis bukumu? 681 00:42:15,334 --> 00:42:16,418 Aku sudah mencoba, 682 00:42:17,293 --> 00:42:19,293 tapi belakangan ini agak sulit. 683 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Karena kau terlalu sibuk mengerjakan buku Paul. 684 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Tidak, aku hanya... 685 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - Kurasa aku tak ingin mengatakan apa pun. - Semua orang ingin. 686 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 Mereka hanya perlu cukup berani. 687 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - Kau menyebutku pengecut? - Tidak. 688 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Kau memikirkannya sendiri. - Baiklah. 689 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Baiklah. Paul berkata dia ingin pemandangan Irlandia asli. 690 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Jadi, ini sangat asli. 691 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Wow. 692 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Itu Tebing Moher. 693 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Kau tahu? - Aku pernah dengar. 694 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Bagaimana? 695 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 Kurasa aku baru memasuki novel James Joyce. 696 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Referensi yang tak terduga. 697 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Joyce penulis favoritku. 698 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Benarkah? 699 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Hei, kau cukup hebat. 700 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Terima kasih. 701 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Sayangnya, kurasa tebing terjal bukan gaya Paul. 702 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Tidak, mungkin bukan, tapi apa itu gayamu? 703 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Ya, menurutku itu indah. - Aku setuju. 704 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Aku ingin menikah di sini. 705 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Kenapa tidak? 706 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Pernikahannya akhir pekan ini dan aku tak mau merepotkan. 707 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Memutuskan sesuatu di pernikahanmu tidak merepotkan. 708 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Maaf, aku hanya senang mengetahui sedikit tentang subjekku 709 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 sebelum aku memotret mereka. 710 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Kukira kau tak memotret orang. 711 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Akan kubuat perkecualian. 712 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Wow. - Itu buruk. 713 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Ini tampaknya asyik. 714 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma. Ini temanku, Finn. 715 00:44:32,418 --> 00:44:35,501 Hai, aku juga pendamping pengantin Paul. Salam kenal. 716 00:44:35,584 --> 00:44:37,459 Paul, apa yang terjadi padamu? 717 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Ceritanya panjang. 718 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Aku berusaha meminimalkan kerusakan. Lihat. 719 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Akan tampak di foto? 720 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Kau bisa pinjam concealer-ku. 721 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Itu bagus. Terima kasih. 722 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Aku bicara dengan Kory tentang berjalan ke altar. 723 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Perlukah kita latihan agar bisa masuk dengan keren? 724 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Aku memperhatikanmu. 725 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Dia mencoba mencuri sorotanku. 726 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Aku ahli menari. Aku takkan bohong. 727 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Tak ada yang bisa mencuri sorotanmu. Mau kuambilkan es lagi? 728 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Tidak. Tetaplah di sini dan hibur aku. Hentikan aku mengasihani diriku. 729 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Apa kau selalu perhatian? 730 00:45:20,001 --> 00:45:21,251 Tidak dengan semua orang. 731 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Aku beruntung. 732 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Akan ada badai. 733 00:45:28,334 --> 00:45:30,459 Ayo kita kembali. Kau pasti sibuk. 734 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Tidak juga. Ibu Paul sudah mengurus semuanya. 735 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Di mana ibumu? 736 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 Dia di Des Moines, tapi akan tiba untuk makan malam latihan besok. 737 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Kau akan senang melihatnya. 738 00:45:41,959 --> 00:45:45,418 Akan menyenangkan jika dia kemari. Dia tahu cara mengatasi situasi ini. 739 00:45:45,501 --> 00:45:46,876 Semua akan lebih mudah. 740 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Apa sebaiknya... - Bantu aku. Ya. 741 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Tarik saja. 742 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Astaga! 743 00:46:10,251 --> 00:46:11,293 Ini intens. 744 00:46:12,418 --> 00:46:16,668 Tahu kata orang tentang Irlandia? Jika tak suka cuacanya, tunggu lima menit. 745 00:46:16,751 --> 00:46:18,251 Mark Twain mengatakannya. 746 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Itu pohon yang sangat besar. - Ya, benar. 747 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Dan ini satu-satunya jalan keluar. 748 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Pasti ada jalan lain. - Jika kita punya Hummer. 749 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Aku harus berbalik. Tak apa-apa. Kita bisa pergi ke pub kecil. 750 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Tunggu, sungguh? 751 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Ayolah. 752 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Masuk. - Terima kasih. 753 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Ayo. 754 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 Ini pub yang bagus. Kau akan suka. 755 00:47:17,418 --> 00:47:18,501 Tempat yang asyik. 756 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 Ikan dan kentang goreng mereka yang terenak. 757 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Kukira kau tak suka. - Kenapa kau berpikir begitu? 758 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Kau bilang... 759 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Lupakan saja. 760 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, dasar bajingan. 761 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, keparat kau. 762 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Apa kabar, Kawan? Kenapa kau kemari? 763 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Ada pohon di ujung jalan, jadi, kami terjebak. 764 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Benar, aku dengar. Seamus akan mengurusnya besok pagi, 765 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 tapi dia agak mabuk sekarang. 766 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 Kalau begitu, kami butuh dua kamar untuk malam ini. 767 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Tunggu, kita tak bisa bermalam di sini. 768 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Kau mau tidur di mobil? 769 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Tunggu sebentar. 770 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Ini Paul Kennedy. Aku tak bisa menjawab telepon sekarang. 771 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - Siapa gadis manis itu? - Tenang. 772 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 Jangan bilang kau akhirnya membuat seseorang menyukaimu. 773 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, ini Maddie. 774 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Pohon tumbang di tengah jalan, jadi, kami terjebak di sini. 775 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Dia Madeline Kelly. Aku memotret pernikahannya. 776 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Pernikahannya, ya? - Cukup. 777 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Sepertinya aku akan harus menginap. Telepon aku. 778 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Aku meninggalkan pesan. - Bagus. Ayo makan. 779 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Duduklah. - Baiklah. 780 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Mau minum bir? 781 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Boleh aku minta anggur putih? Aku tak minum bir. 782 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 Jangan mengatakannya keras-keras di sini. 783 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 Kau akan dipenjara. 784 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Dia tampak baik. - Dia baik. 785 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Tom dan aku teman lama. 786 00:48:50,751 --> 00:48:53,751 Aku sudah ke Irlandia sejak kecil, jadi, itu punya... 787 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 tempat spesial di hatiku. 788 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 Benarkah kau tak punya rumah? 789 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Minggu ini itu kamar sewaan di atas Scruffy Murphy. 790 00:49:06,126 --> 00:49:10,709 Setelah itu, aku akan keliling dunia hanya dengan kamera dan paspor. 791 00:49:15,251 --> 00:49:18,709 - Kau tak kesepian setelah beberapa lama? - Maksudku, itu... 792 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Ada kebebasan, tak punya ikatan. 793 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 Mungkin kau belum menemukan pasangan untuk menghabiskan sisa hidupmu. 794 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Sepertimu? 795 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Kau main panahan? 796 00:49:41,376 --> 00:49:43,668 - Tidak belakangan ini. - Ayo main. 797 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Ini dia. 798 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 Kuncinya genggaman, postur, dan kepercayaan dirimu. 799 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Kau tak suka membicarakan dirimu. - Kenapa kau bilang begitu? 800 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Kau terus mengganti topik. 801 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 Kakimu harus tetap menapak di tanah. 802 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Mengerti maksudku? 803 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Kali ini, coba posturmu seperti ini. 804 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Hanya lenganmu yang bergerak. 805 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Kau pria misterius. 806 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Jika kau terus bicara, kau tak akan membayangkan mengenai target. 807 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Itu licik. - Aku tidak licik. 808 00:50:25,334 --> 00:50:28,626 - Mungkin keberuntungan orang Irlandia. - Atau karenamu. 809 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Maksudku, kau pelatih yang baik. - Kau murid yang baik. 810 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Aku akan menikah dua hari lagi. 811 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Benar. 812 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Minuman kalian. 813 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 Dan kamar kalian. 814 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Bagus. Terima kasih. - Nikmatilah. 815 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Terima kasih. 816 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Kau mau mencobanya? - Tentu. 817 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Lumayan. 818 00:51:09,959 --> 00:51:12,918 - Satu tarian sebelum kita pergi. - Baiklah. 819 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Maaf. Aku harus lewat sini. 820 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Ini keadaan darurat. Aku harus lewat. Tolong. 821 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Kau selesai. 822 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Terima kasih. Dah. 823 00:51:24,793 --> 00:51:29,959 Hai, aku mengantre di konter yang salah dan tertinggal pesawat. 824 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Segera carikan yang lain untukku. 825 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Kepala Sekolah Kelly. Ini aku, Allegra. 826 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ya, halo, Allegra. - Hai. 827 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Aku harus ke Irlandia. Putriku akan menikah. 828 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Maddie akan menikah? - Ya. Aku dikejar waktu. 829 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Aku tertinggal pesawat ke Dublin. Bisa carikan yang lain? 830 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Aku butuh koneksi ke bandara Knock. Itu di Irlandia Barat. 831 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Tentu. Kenapa kau tertinggal pesawat? 832 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Kerusakan jam. 833 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Kau bangun kesiangan. Itu sinting. 834 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Ada pemadaman listrik dan alarm ponsel cadanganku... 835 00:52:07,126 --> 00:52:09,334 - Kau sedang apa? - SMS ke Kimmy. 836 00:52:09,418 --> 00:52:11,751 Ingat, dari detensi? Dia akan terkejut. 837 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Sungguh? - Ya. 838 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Seseorang, tolong aku. Kumohon, tolong aku. 839 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Ayo. 840 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 PENGINAPAN WILD HEN 841 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Ayo, menyala. - Tak bisa. 842 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Sulit dipercaya. Aku akan terlambat ke latihan pernikahanku. 843 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Mungkin ada air di karburator. 844 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Kita bisa coba dorong. - Apa? 845 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Kalian dorong. Aku menggeser kopling. 846 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Tentu. Baik. - Ya, bagus. 847 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Baiklah, siap? 848 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Baiklah. 849 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Dorong. 850 00:53:58,876 --> 00:53:59,751 Wow! 851 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Berhasil. 852 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Sial. 853 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Kuambilkan lap. 854 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Itu cukup. Kain lap. 855 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Tak ada tanda-tanda Madeline. 856 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Pertama, ibunya tertinggal pesawat, dan kini kita menunggu putrinya. 857 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Kuharap ini tidak menurun. - Kau tak bisa mengarangnya. 858 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Maddie pasti akan segera tiba. 859 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 Pohon-pohon itu bisa menyulitkan. Kita tak tahu apa mereka punya gergaji. 860 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Benar, Em? - Ya, benar. 861 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Aku tak percaya kau tak membawa charger. 862 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Kau juga tidak. 863 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Mobil ini bisa lebih cepat? 864 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Tidak. - Bagus. 865 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Itu tidak lucu. - Cukup lucu. Tak apa-apa. 866 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Lihat itu. 867 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Saudara terkasih, kita berkumpul di sini hari ini 868 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 untuk merayakan cinta kedua orang muda baik ini yang... 869 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Tunggu, aku di sini. 870 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Maaf. Maafkan aku. 871 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 Nyaris. Kau hampir kehilangan posisimu. 872 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Kemarilah. 873 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Maaf. 874 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Apa yang terjadi padamu? - Yah... 875 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Itu salahku. 876 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Kami kembali dari Tebing Moher. 877 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 Sedang apa kau di perangkap turis itu? 878 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Kenapa kau berlumpur? 879 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Kita semua bersama sekarang dan itu yang penting. 880 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Kita bisa langsung saja? 881 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Tamu akan tiba untuk makan malam satu jam lagi. 882 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Baiklah, ayo langsung ke bagian yang bagus. 883 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Kau boleh mencium mempelai wanita. 884 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 885 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Apa? 886 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Siapa James? 887 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Itu aku. 888 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Apa yang terjadi? 889 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Kau pingsan. 890 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Itu dia. 891 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Itu siapa? 892 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Santa Brigida? 893 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Dia membuat ini terjadi. 894 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Menurutmu dia mabuk? - Sean, tolonglah. 895 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Ini stres pernikahan. - Air? 896 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Tidak, aku hanya... Aku hanya agak pusing. Itu saja. 897 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Yakin kau tak apa-apa? - Ya, aku tak apa-apa. 898 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 Aku akan menikahi Paul Kennedy. 899 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Itu benar. 900 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Bisa kita lanjutkan? 901 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 Tentu saja, Bapa. Maaf. 902 00:56:44,376 --> 00:56:45,626 Sampai di mana tadi? 903 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Tenanglah, semuanya. Suamiku tersayang, Sean, mau bicara. 904 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Terima kasih. 905 00:57:01,334 --> 00:57:06,251 Semoga hati kalian ringan dan bahagia. Semoga senyum kalian besar dan lebar. 906 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Dan semoga saku kalian selalu berisi satu atau dua koin. 907 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Tak perlu cemas, Maddie. Kau menikahi Kennedy. 908 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 909 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Kau minum Guinness sekarang? - Aku mulai menyukainya. 910 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Untuk menghormati pasangan bahagia, 911 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 kita akan bermain "Seberapa Baik Kau Mengenal Tunanganmu?" 912 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Tiga pertanyaan. Jika jawabannya benar, kalian minum. 913 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Jika salah, kita semua harus minum. 914 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Kami selalu harus minum? Bisakah kita main permainan lain? 915 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 Tidak, kau tak bisa menghindar. Kory yang membuat peraturan. 916 00:57:48,293 --> 00:57:50,459 Baiklah, pertanyaan pertama. 917 00:57:51,001 --> 00:57:53,459 Siapa penulis favorit Maddie? 918 00:57:54,168 --> 00:57:55,251 Itu mudah. 919 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 920 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Tidak. Bagus sekali. Tidak. 921 00:58:01,418 --> 00:58:03,376 Tunanganku suka buku klasik. 922 00:58:04,084 --> 00:58:05,334 Penulis favoritnya... 923 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 924 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 925 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Itu benar. 926 00:58:15,251 --> 00:58:17,501 Satu poin untuk pasangan bahagia. 927 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Pertanyaan kedua. Kalian berdua pertama menari dengan lagu apa? 928 00:58:24,084 --> 00:58:25,126 Tak ada. 929 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie tak bisa menari, 'kan? 930 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Tidak. 931 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Sudah cukup darimu. Pertanyaan terakhir untukmu, Maddie. 932 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Di mana Paul melamarmu? 933 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Dia tahu jawabannya. - Beri tahu kami. 934 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Melamar? 935 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Bagaimana kau dapat cincin di jarimu? 936 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Ayo, Maddie. Ceritakan. 937 00:58:51,918 --> 00:58:52,751 Yah... 938 00:58:53,543 --> 00:58:58,209 Itu di tempat yang sangat istimewa. 939 00:58:58,918 --> 00:59:00,251 Sangat istimewa. 940 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Itu sangat istimewa dan... 941 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Benar, bukan? Itu sangat indah dan istimewa. 942 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Itu di O'Toole's di Brooklyn pada hari ulang tahunku. 943 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Tepat. 944 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Ya. Itu di O'Toole's di Brooklyn. 945 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Di hari ulang tahunmu. - Ya. 946 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 Lalu... 947 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Lalu Maddie menatapku 948 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 dan dia berkata, "Apa yang kau perlukan untuk membawaku ke Irlandia?" 949 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Aku berkata... 950 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Kita harus menikah." 951 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Lalu... 952 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Lalu... 953 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Dia hanya main-main. 954 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Lalu kau berlutut dan melamarku. 955 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Aku melamar? 956 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Maksudku, ya, tentu saja. Ya, aku melamar. 957 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Aku. Ya, aku melamar. - Kau. 958 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Dan sisanya sudah jelas. 959 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Kau tak apa-apa? Ada apa? - Kakiku sakit. 960 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Ayolah. 961 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Permisi. 962 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, aku ingin melihatnya. 963 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Kurasa lebih baik kau tinggal malam ini. 964 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Aku meminta Nevin menyiapkan kamar untukmu. 965 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevin. Bagus. 966 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - Sampai jumpa besok. - Fantastis. 967 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Terima kasih untuk hari ini. - Tentu. Terima kasih sudah mengundangku. 968 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Kau sudah mau pergi? 969 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Tidak. Hanya mengemas barangku. 970 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia memintaku tinggal di menara tamu. 971 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Terdengar mewah. 972 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Kurasa dia tak memercayaiku untuk datang tepat waktu besok setelah insiden pohon. 973 01:01:27,543 --> 01:01:30,834 Terima kasih sudah mengajakku melihat tebing dan menari. 974 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Aku fotografer dengan layanan lengkap. 975 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 Itu seperti bayanganmu? 976 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Apa? - Ini. 977 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Semua ini. 978 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Kau tampak bingung di sana, seolah kalian tak saling kenal baik. 979 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Itu konyol. Jelas kami saling kenal. 980 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Siapa pun bisa salah. 981 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Ya. 982 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Kuharap kau juga tidak. 983 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Kau tak bisa mengatakan itu. 984 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Kita tak saling kenal. Kita menghabiskan sehari bersama. 985 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Kuakui, itu hari yang indah 986 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 penuh dengan pemandangan dramatis dan hujan romantis, 987 01:02:19,584 --> 01:02:22,418 tapi kau tak berhak mempertanyakan keputusan hidupku. 988 01:02:23,834 --> 01:02:26,043 Besok aku akan menikahi Paul Kennedy. 989 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Karena kau memintanya. 990 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Lalu kenapa? Kau tak merasa wanita bisa melamar pria? 991 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Tentu saja tidak, tapi jika kau pacarku, aku tak akan menunggu. 992 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Aku akan melamarmu. 993 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 Sebaiknya kau tak datang ke pernikahan. 994 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Akan kuberi tahu Olivia. 995 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Baiklah. Ambil fotonya. - Baiklah. Lalu aku akan pergi. 996 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Aku mau ke Bolivia untuk memotret kadal pohon yang terancam punah. 997 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Apa? Kapan kau pergi? - Hari Minggu. 998 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Bagus. Tepat waktu untuk lari dari hidupmu sendiri. 999 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 Aku menyesali ucapanku. 1000 01:03:03,418 --> 01:03:04,334 Agak terlambat. 1001 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Bu? 1002 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Ibu hendak naik pesawat. - Sungguh? 1003 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Kabar baik. - Ibu akan tiba tepat waktu. 1004 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Jangan menjemput. Ibu akan naik taksi. 1005 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Aku senang sekali Ibu datang. Aku perlu bertemu Ibu. 1006 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Ibu akan tiba dan memastikan pernikahanmu dengan Paul sempurna. 1007 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Terima kasih. 1008 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Ini pengumuman perubahan gerbang. Penerbangan 47 ke Dublin sekarang... 1009 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Apa kata mereka? Tunggu sebentar, Sayang. 1010 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Semua orang ke mana? Apa yang terjadi? 1011 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Ibu harus pergi. Dah. - Bu? 1012 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Permisi. 1013 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hai. 1014 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Hai. Sepertinya kau bersenang-senang. Emma ahli menari, ya? 1015 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Ya. Mungkin dia bisa mengajarimu untuk besok. 1016 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 Hampir lupa. Aku menulis sumpah kita. Kukirim padamu lewat surel. 1017 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Tunggu, kau menulis sumpah pernikahanku? 1018 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, aku seorang penulis. 1019 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Tapi mungkin bisa kau rapikan sedikit. 1020 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, bisa ke sini sebentar? 1021 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Aku dipanggil. Kau ikut? 1022 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Kurasa aku akan tidur jika boleh. Aku cukup lelah. 1023 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 Baiklah. Aku tidur di kamar tamu malam ini. 1024 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 Tak mau sial sebelum pernikahan. 1025 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Tidak. Jangan sampai. 1026 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Selamat tidur. - Ya. 1027 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 UCAPAN TERIMA KASIH 1028 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 DISUNTING OLEH MADELINE KELLY 1029 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 NOVEL TANPA JUDUL KARYA MADELINE KELLY BAB SATU 1030 01:05:50,334 --> 01:05:53,126 INI, SAYANG! SUMPAH PERNIKAHAN OLEH PAUL KENNEDY 1031 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Ini malam yang luar biasa. - Ya, benar, bukan? 1032 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Ya. Andai itu bisa berlangsung selamanya. 1033 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Ya, aku setuju. 1034 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Selamat tidur. - Ya. 1035 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Bunga-bunga itu untuk di kapel. Pagi yang sempurna untuk pernikahan. 1036 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Kau dapat foto bagus? 1037 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Kurasa begitu. Ya. 1038 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Bukankah kau harus bersiap-siap menikah? 1039 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Ya, aku hanya perlu waktu sebentar. 1040 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Aku akan pergi. 1041 01:07:26,834 --> 01:07:28,001 James. 1042 01:07:28,084 --> 01:07:30,126 Aku minta maaf soal semalam. 1043 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Tak perlu minta maaf. 1044 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 Kau cukup stres. 1045 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - Aku membaca bukumu. - Buku Paul. 1046 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Aku tahu yang kukatakan. 1047 01:07:45,793 --> 01:07:47,376 Lebih baik dari bukunya yang lain. 1048 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Jauh lebih baik. 1049 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Entah kenapa. 1050 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Aku tak banyak mengubahnya. 1051 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Kenapa kau melakukan itu? - Apa? 1052 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Menyunting buku itu satu hal, tapi jangan menyunting hidupmu. 1053 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Aku tak menyunting hidupku, hanya saja... 1054 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Ini mungkin terdengar aneh, 1055 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 tapi aku tak yakin ini seharusnya hidupku. 1056 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Jika itu benar, ini saatnya mengatakannya. 1057 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Apa ini yang kau inginkan, Maddie? 1058 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Apa kau ingin menghabiskan sisa hidupmu dengan Paul? 1059 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 Menikahi Paul harapanku yang terwujud. 1060 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Baiklah. 1061 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Lalu kenapa kau sedih sekali? 1062 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Ke sini. 1063 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Kerudungmu spektakuler. Kau tampak luar biasa. 1064 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Ini dia. Aku tak percaya ini terjadi. 1065 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Aku juga. Kau bisa membantuku melihat apa ibuku sudah tiba? 1066 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Dia tak menjawab telepon. - Tentu. Baik. 1067 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Baik, terima kasih. 1068 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hai, Bapa. 1069 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Kau siap, Madeline? 1070 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Kurasa begitu. 1071 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Kau rasa? - Aku hanya... 1072 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Bapa, kurasa aku membuat kesalahan. 1073 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Apa itu, Sayang? 1074 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Aku berdoa pada Santa Brigida. 1075 01:10:22,126 --> 01:10:23,001 Itu saja? 1076 01:10:23,709 --> 01:10:25,543 Kau harus hati-hati dengannya. 1077 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Dia dikenal punya selera humor. 1078 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Apa maksudnya? 1079 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Saat kau meminta sesuatu, dia mungkin tak memberikan yang kau minta, 1080 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 tapi dia akan selalu memberi yang kau butuhkan. 1081 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Giliranku. 1082 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Semua akan baik-baik saja. Sampai jumpa di luar. 1083 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Sudah mulai. 1084 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Apa alisku rata? 1085 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Penata rias yang disewa Olivia sangat tak sopan. 1086 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Kurasa aku membuatnya kesal. - Kau cantik. 1087 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Maafkan aku, Em. 1088 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Tentang apa? 1089 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Kau dan Paul. 1090 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Apa maksudmu? 1091 01:11:12,918 --> 01:11:14,584 Aku tahu kalian saling suka. 1092 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Aku lihat kalian di teras semalam. 1093 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Tak terjadi apa-apa. 1094 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Aku sudah mengenalmu sejak kecil. Tidak apa-apa. Kau bisa memberitahuku. 1095 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1096 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Kau percaya takdir? 1097 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Terkadang. 1098 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Entah kenapa, 1099 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 tapi sejak aku bertemu Paul, 1100 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 rasanya kami seharusnya bersama. 1101 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 Di kehidupan lain, mungkin kami bersama. 1102 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Tapi bukan yang ini. 1103 01:11:55,543 --> 01:11:57,459 Sulit dipercaya kau tidak marah. 1104 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Ini hari besarmu dan aku merusaknya. 1105 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 Itu bukan salahmu. Sungguh. 1106 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 Akan kucoba memperbaikinya. 1107 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Permisi. 1108 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Hai. - Berhenti. 1109 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Halo. - Apa itu gaunnya? 1110 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Ada apa ini? - Astaga. 1111 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Dia memakai apa? Di mana gaun pengantin keluarga? 1112 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Hai. 1113 01:13:43,084 --> 01:13:45,543 Bagi yang tak mengenalku, aku Maddie, 1114 01:13:46,251 --> 01:13:47,251 pengantin wanita. 1115 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Setidaknya, seharusnya begitu. 1116 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Tentu saja, kalian kenal Paul. 1117 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Dia pria sangat hebat dan penulis yang baik juga. 1118 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Orang sering memberitahuku aku harus berani bicara. 1119 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Jadi, ini dia. 1120 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Aku sangat menyayangi Paul, 1121 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 tapi aku tak mencintainya. 1122 01:14:13,668 --> 01:14:16,043 Aku cukup yakin perasaannya padaku sama. 1123 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1124 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Aku hanya merasa jika kita akan melakukan hal seperti ini, 1125 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 seperti pernikahan, perkawinan, dan kehidupan, 1126 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 itu harus dengan orang yang kita cintai, bukan hanya yang kita harapkan. 1127 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Harus dengan orang yang kita temukan 1128 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 atau bahkan orang yang menemukan kita. 1129 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Maafkan aku. Ini tak bisa diterima. 1130 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, kenapa kau membiarkan ini? 1131 01:14:50,376 --> 01:14:51,209 Aku? 1132 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Ini semua salahnya. 1133 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Fotografer? - Aku melihatmu dan Maddie pagi ini. 1134 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Di kolam teratai. 1135 01:14:59,376 --> 01:15:02,001 Bagaimana denganmu dan Emma semalam di teras? 1136 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Itu tak relevan. Pelawak ini mencoba mencuri pengantinku. 1137 01:15:06,459 --> 01:15:08,793 Setidaknya aku tak mencuri ide Maddie. 1138 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - Apa maksudmu? - Buku terbarumu. 1139 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Yah... 1140 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Aku menulisnya. 1141 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Tidak. Aku yang menulis buku itu. 1142 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Itu dia. 1143 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, berhenti. 1144 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Tidak. Kau benar. 1145 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Maaf. Maaf, semuanya. 1146 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Kemarilah. 1147 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Tidak! Berhenti! 1148 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, ini tak membantu. 1149 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, hentikan! 1150 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Kakiku. 1151 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, jangan berdiri saja! Lakukan sesuatu! 1152 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Ayo, Nak. Kau bisa. 1153 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Hati-hati. - Siapa itu? 1154 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}IBU 1155 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Lepaskan adikku. 1156 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Bu? Ibu di mana? 1157 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Jangan panik. Ibu di RS di Des Moines. 1158 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Ibu baik-baik saja? - Ya. 1159 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Ibu hanya patah kaki 1160 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 dan benjol sedikit, tapi Ibu ingat semua sekarang. 1161 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Sayang, katakan. Apa pernikahannya seperti impianmu? 1162 01:16:22,209 --> 01:16:24,126 - Kory! - Sama sekali tidak. 1163 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Kenapa kau tak menangkapnya? Bantu aku menangkapnya. 1164 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Lepaskan kakiku! 1165 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Ada apa denganmu? Apa? 1166 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Aku akan menelepon kembali. 1167 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 1168 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Kau membantu siapa? 1169 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul. Apa kau terluka? 1170 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Tidak, kurasa tidak. 1171 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Kau menyebutku tidak relevan. 1172 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Apa? 1173 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Maksudku bukan begitu. Maafkan aku! Kembalilah! 1174 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Ya Tuhan. 1175 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Jangan libatkan dia. 1176 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1177 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Tunggu, James. 1178 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Aku membuat kesalahan. 1179 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Seharusnya aku tidak tinggal. Aku terlalu terlibat secara emosional. 1180 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Benarkah? - Kau dengar Paul. 1181 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 Dia pikir ini semua salahku. 1182 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 Jika aku jujur, mungkin benar. 1183 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Tidak. 1184 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Jika aku pernah membuatmu meragukan dirimu, aku minta maaf. 1185 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Tapi... - Pilihan terbaikku hanyalah... 1186 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 meninggalkanmu. 1187 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Tapi semua ini bukan salahmu. 1188 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Aku sungguh berharap kau bahagia. 1189 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Aku tak bisa bahagia tanpamu. 1190 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 Aku tahu ini tak masuk akal sekarang, 1191 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 tapi aku yakin kita ditakdirkan bersama. 1192 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Tak seperti ini. 1193 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, berhenti. 1194 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Selamat tinggal. 1195 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Baik, aku di sini. 1196 01:19:15,251 --> 01:19:17,751 Aku tahu kau di sini, Santa Brigida. Keluarlah. 1197 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Kumohon! Ini semua kesalahan. 1198 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, pernikahannya, James. 1199 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Ambil saja kembali! 1200 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Santa Brigida! 1201 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Tak perlu berteriak, Sayang. 1202 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Aku di sini. 1203 01:19:34,334 --> 01:19:36,251 Aku harus membatalkan harapanku. 1204 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Sayangnya itu mustahil. Harapan itu sudah dikabulkan. 1205 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Tapi semuanya sangat kacau. 1206 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Benarkah? Atau semua berjalan seperti seharusnya? 1207 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Kau benar dan aku sudah belajar. 1208 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Aku harus menjalani takdirku. 1209 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Kalau begitu, itu berbeda. 1210 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Tunggu, kembalilah. Kau mau ke mana? 1211 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Kumohon, biarkan aku membatalkan harapanku. 1212 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Baiklah. 1213 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Baiklah. Aku bisa melakukan ini. 1214 01:20:14,334 --> 01:20:16,126 Aku hanya perlu sedikit angin. 1215 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Di mana anginnya? Baiklah. 1216 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Hanya sedikit embusan. Beri aku sesuatu. 1217 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Apa saja yang ada. Baiklah. 1218 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Batalkan saja harapanku. 1219 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Ada orang di sini? 1220 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 Kau sedang apa? 1221 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Kenapa belum berpakaian? - Itu gaun pendamping. 1222 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Ya, dan seharusnya dipakai pendamping pengantin. 1223 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Cincinnya hilang. - Cincin apa? 1224 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 Itu Paul dan Emma. 1225 01:21:29,626 --> 01:21:32,376 - Semua baik-baik saja? - Ini luar biasa. 1226 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Aku senang kau berpikir begitu. Ayo cepat. 1227 01:21:40,209 --> 01:21:41,418 - Hai, Bu. - Hai, Sayang. 1228 01:21:41,501 --> 01:21:42,501 Bagaimana kakimu? 1229 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Kaki Ibu? Maksudmu radang sendi Ibu. 1230 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Itu tak bermasalah sejak Ibu memakai glucosamine. 1231 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Itu kabar baik. 1232 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Terima kasih. 1233 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1234 01:22:18,209 --> 01:22:19,043 Maaf. 1235 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Baik. Ini dia. 1236 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Terima kasih. 1237 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Minta wiski. 1238 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Resepsi yang hebat. - Ya. 1239 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Ini dia. - Terima kasih. 1240 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Bersulang. - Bersulang. 1241 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Baik. Dia tak menyukaiku. 1242 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Akan kulupakan. 1243 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Bagus. - Terima kasih. 1244 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Minta sampanye. 1245 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Halo, Tampan. - Hai. 1246 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Mau menari? - Tentu. 1247 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Baik. Kurangi bicaranya. 1248 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Hei. - Kau bersenang-senang? 1249 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Ya, upacaranya indah. Dan kau bisa memakai gaunmu sendiri! 1250 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Takkan terjadi tanpamu. 1251 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Aku menghabiskan hidupku mencari orang seperti Paul. 1252 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Aku sangat bahagia. 1253 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Itu fotografernya. Apa lipstikku masih ada? 1254 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Sempurna. 1255 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Itu gadisku. 1256 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Selamat, Paul. Emma orang yang luar biasa. 1257 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Kau beruntung memilikinya. - Kita semua. 1258 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Aku baru saja ditelepon penerbit. 1259 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Penjualan di Amerika sangat laris. Mereka ingin sekuelnya secepatnya. 1260 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Jelas, aku akan berbulan madu selama sebulan. 1261 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Kau bisa memulai cerita tanpaku? 1262 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Itu tergantung. 1263 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 Pada apa? 1264 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Apa aku juga bisa jadi penulisnya? 1265 01:24:10,334 --> 01:24:11,459 Madeline, 1266 01:24:11,543 --> 01:24:13,001 bukan begitu caranya. 1267 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 Hanya aku penulisnya. 1268 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Kau menyunting ceritanya dan namaku menjual bukunya. 1269 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Itu sebabnya kita tim yang sempurna. 1270 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Kau tahu? Bukan begitu cara kerja tim. 1271 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Sayangnya kali ini kau harus sendirian. 1272 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Kau mau ke mana? 1273 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 Menulis kisahku sendiri. 1274 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Nikmati itu. 1275 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Terima kasih. - Sláinte. 1276 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Mau pesan apa? 1277 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Aku mencari James Thomas. Dia menyewa kamar di atas. 1278 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 James? Dia sudah pergi. Kau terlambat sedikit. 1279 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Benarkah? 1280 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Mungkin kau bisa mengejarnya. - Terima kasih. 1281 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 Sama-sama. 1282 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Ada yang duduk di sini? 1283 01:25:26,834 --> 01:25:28,543 Tergantung apa kau mau mencuri tasku. 1284 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Terima kasih. - Tak masalah. 1285 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Ini kebetulan. - Ini desa kecil. 1286 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Kau fotografer alam, bukan? 1287 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Aku ingin tahu apa aku bisa minta nasihatmu. 1288 01:25:46,543 --> 01:25:50,293 - Baiklah. - Aku sedang meneliti kadal pohon Bolivia. 1289 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Mereka terancam punah. 1290 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Aku ditawari pekerjaan memotretnya. 1291 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Kapan kau pergi? - Tidak. Aku menolaknya. 1292 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Sungguh? 1293 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Persis setelah kau turun dari bus itu, 1294 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 aku bertemu wanita sangat menarik 1295 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 yang membujukku tinggal sebentar. 1296 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 Lihat hasilnya. 1297 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Berapa lama kau di sini? 1298 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Selama yang dibutuhkan. 1299 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Aku mau menulis buku tentang Tebing Moher. 1300 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Kau tahu itu? 1301 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 Salah satu tempat favoritku. 1302 01:26:26,959 --> 01:26:27,876 Favoritku juga. 1303 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Mungkin kita bisa ke sana bersama. 1304 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Aku mau. 1305 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Bukunya tentang apa? 1306 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Aku punya ide sinting. 1307 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 - Mau makan nanti? - Aku mau. 1308 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 Aku tahu pub kecil yang bagus. 1309 01:27:03,793 --> 01:27:05,418 Kita bisa main panahan? 1310 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Tentu. 1311 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Bahkan ada musik live. 1312 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Kau bisa menari? - Ya. 1313 01:27:11,251 --> 01:27:12,376 Aku punya firasat. 1314 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 MENGENANG ANDREA SUE TOWNSEND 1315 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina