1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Ευχή: Να θέλεις κάτι που πιθανότατα δεν θα συμβεί. 2 00:00:31,876 --> 00:00:33,376 Αλλά αν συμβεί; 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΕΥΧΗ 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Πολ! - Πολ! 5 00:01:48,251 --> 00:01:50,126 Πες μας δυο λόγια, Πολ. 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Περίμενε, αυτό είναι το φουλάρι μου! Σταμάτα! 7 00:02:16,668 --> 00:02:17,501 Γεια, όμορφη. 8 00:02:19,543 --> 00:02:21,543 Γεια. Είσαι υπέροχος. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Ευχαριστώ. 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Πολ! - Πολ! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Μισό λεπτό. - Εντάξει. 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Πώς τα πας; Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. Πώς είσαι; Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,376 - Έχω μερικές ερωτήσεις. - Μισό λεπτό. 14 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Δεν θα ήμουν τίποτα χωρίς αυτήν τη φοβερή γυναίκα και σπουδαία συγγραφέα, 15 00:02:39,293 --> 00:02:41,751 την επιμελήτριά μου, Μάντλιν Κέλι. Μάντι, έλα. 16 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Είναι η βραδιά μας, Μάντι. Μαζί τα καταφέραμε. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Έγραψες μια υπέροχη ιστορία. Εγώ απλώς την επιμελήθηκα. 18 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Περίμενε λίγο πριν πάμε μέσα. Θέλω να σου πω κάτι. 19 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Τι είναι; - Θα δεις. 20 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Καλώς. - Καλώς. 21 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Γρήγορη ερώτηση. - Γεια, Τζέι. 22 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Υπήρχε κάποια κυρία στη ζωή σου που ενέπνευσε την ιστορία αγάπης; 23 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Έλα, δεν μπορώ να αποκαλύψω όλα τα μυστικά μου. 24 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Γύρισες στο Μανχάταν; - Χαίρομαι να γυρίζω εδώ. 25 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Ναι; Κι άλλο μπεστ σέλερ; 26 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Παρακαλώ. 27 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Μάντι. - Γεια σου, μαμά. 28 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Χαίρομαι που σε βρήκα. - Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 29 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Προσπαθώ να παραγγείλω χαρτί υγείας. 30 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 Οι μαθητές το κλέβουν συνέχεια 31 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 και το κουμπί στο πληκτρολόγιό μου κολλάει. 32 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Πολλές λεπτομέρειες. 33 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Εσύ ρώτησες. 34 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Είναι λίγο χαοτικά εδώ. 35 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Κόλλησα στην κίνηση και μόλις έφτασα στην εκδήλωση. 36 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Θα αργήσεις στη μεγάλη σου βραδιά. Κακή διαχείριση χρόνου. 37 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Μακάρι να ήμουν εκεί. 38 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Μαμά, μπορείς να περιμένεις λίγο; - Φυσικά. 39 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Ναι, μισό λεπτό. 40 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Έλα, πες. 41 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Πήρα να δω αν μιλήσατε με τον Πολ. 42 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Όχι ακόμα. Ελπίζω να μην έχεις πει σε κανέναν για τα αισθήματά μου. 43 00:03:54,626 --> 00:03:56,584 Πίστεψέ με, κανείς δεν νοιάζεται. 44 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Η Χέδερ και η Έμα δεν το ξέρουν καν. - Δεν τους το είπες; 45 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Δεν είμαι έτοιμη. 46 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Αν δεν το ξέρουν οι φίλες σου, είναι πιθανό να μην το ξέρει ούτε ο Πολ. 47 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Του έχω δώσει πολλά σημάδια. 48 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Να έβλεπες πώς με κοιτάζει όταν δουλεύουμε μαζί. 49 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Μαμά, με πιάνει. - Είσαι ερωτευμένη μαζί του. 50 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Γιατί δεν του το λες; - Ίσως να μη χρειαστεί. 51 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Τι έγινε; 52 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Λέει ότι πρέπει να μου πει κάτι. 53 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - Αλήθεια; - Απόψε ίσως είναι η μεγάλη στιγμή. 54 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Δουλεύει. 55 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Πρέπει να κλείσω. 56 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 Εντάξει. Αν δεν σου πει πώς νιώθει για σένα απόψε, 57 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 πρέπει να μιλήσεις. Αυτό μόνο. 58 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Καλά, σ' αγαπώ. Γεια. - Κι εγώ. 59 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Γεια σας, κορίτσια! - Γεια! 60 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Είναι συναρπαστικό. 61 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Είμαστε περήφανες για σένα. 62 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 63 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 Το φουλάρι που σου έδωσα; 64 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Κάπου στο Μπρούκλιν. - Πώς έγινε αυτό; 65 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Χαζό ατύχημα. Καταλαβαίνω αν δεν θες να μου ξαναδανείσεις τίποτα. 66 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Μην ανησυχείς. Το φουλάρι ήταν δείγμα από τη δουλειά. 67 00:04:57,126 --> 00:05:00,668 - Χέδερ, πολύ καλό το εξώφυλλο. - Σ' αρέσει; 68 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Είναι εκπληκτικό. Τι λες, Έμα; 69 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Νομίζω πως μας κρύβεις κάτι. - Για τον Πολ; 70 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Ναι, δουλεύεις μαζί του πάνω από έναν χρόνο. 71 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Μη μου πεις ότι δεν το πρόσεξες. 72 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Είναι φοβερός συγγραφέας. Αυτό είναι όλο. 73 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Το όνομά σου έπρεπε να 'ναι στο εξώφυλλο. 74 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Ουσιαστικά εσύ έγραψες το βιβλίο. - Όχι. 75 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Όχι ακριβώς, δηλαδή. 76 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Είναι καλό για την καριέρα μου. Ο Πολ με εκθειάζει στον εκδότη. 77 00:05:24,709 --> 00:05:26,209 - Είναι Ιρλανδός. - Ναι. 78 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Έχει σέξι προφορά; - Δεν πρόσεξα. 79 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Είναι εργένης; - Δώσ' το μου. 80 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Καλά. - Πού πας; 81 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 Να βρω τον Πολ. 82 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Έλα, Μάντι. Μην κωλώσεις τώρα. 83 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Να σε. 84 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Πίνω για να πάρω κουράγιο πριν αντιμετωπίσω τις θαυμάστριες. 85 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Θα το λατρέψουν. Είναι ωραία ιστορία. 86 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 87 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Με τον τρόπο μου οι εραστές θα έπεφταν στη λίμνη από το δέκατο κεφάλαιο. 88 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Είσαι φοβερή. Το ξέρεις; 89 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Με ισορροπείς, Μάντλιν. 90 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Είμαστε καλή ομάδα. 91 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 Ναι, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω 92 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 για κάτι πολύ σημαντικό για μένα. 93 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε. - Λοιπόν... 94 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 νιώθω ότι έφτασε η ώρα 95 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 να κάνουμε το επόμενο βήμα στη σχέση μας. 96 00:06:30,709 --> 00:06:35,001 Πολ, δεν ξέρω τι να πω. Νιώθω ακριβώς το ίδιο. 97 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Αλήθεια; 98 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Υπέροχα. 99 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Λοιπόν, 100 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 θα δουλέψεις μαζί μου στο επόμενο βιβλίο μου; 101 00:06:42,709 --> 00:06:45,709 Θέλω να συμμετάσχεις από τη σύλληψη της ιστορίας. 102 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Ξέρω ότι ήθελες να γράψεις δικό σου μυθιστόρημα. Θα σε βοηθήσω. 103 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Αλλά θα μπορούσε να περιμένει λίγο ακόμα; 104 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Εγώ... 105 00:06:55,834 --> 00:06:57,126 - Φυσικά. - Τέλεια! 106 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Τέλεια. - Θαυμάσια! 107 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Λοιπόν, ώρα να με ταΐσεις στους λύκους. 108 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Τα λέμε μέσα. 109 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Αν σταματήσεις, θα το πιάσω. 110 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Πήγαινέ με στο μπάνιο. 111 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Λυπάμαι πολύ. Είσαι καλά; 112 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Ένα προβληματάκι με τις βλεφαρίδες. 113 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Να προσφέρω τη βοήθειά μου; 114 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Ίσως. Είναι βλεφαρίδες νέας τεχνολογίας. 115 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Είμαι στιλίστρια στο Μπέργκντορφ. 116 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Παίρνω τα πιο πρόσφατα δείγματα των καλλυντικών πολυτελείας. 117 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Αυτό παίρνει κακή κριτική. 118 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Σε πειράζει να δοκιμάσω; - Καθόλου. 119 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Θα είμαι πολύ προσεκτικός. 120 00:07:40,584 --> 00:07:41,543 Ορίστε. 121 00:07:42,084 --> 00:07:43,334 Πώς είναι; 122 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Πολύ καλύτερα. 123 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Συγγνώμη για τη διακοπή. Σε περιμένει κόσμος. 124 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Μετά από σένα. - Όχι, μετά από σένα. 125 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Κοιτάζει από τα υδάτινα βάθη. 126 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 Αν μπορούσε να την πιάσει, 127 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 θα μπορούσε να σπάσει το ξόρκι. 128 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Αντ' αυτού γυρίζει την πλάτη του. 129 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Φωνάζει με πνιγμένες λέξεις, 130 00:08:11,376 --> 00:08:14,209 καθώς εξαφανίζεται στις σκιές της υγρής κοιλάδας. 131 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Κεφάλαιο Οκτώ. 132 00:08:27,834 --> 00:08:30,918 Η πρώτη νύχτα που πέρασε μόνη ήταν η χειρότερη". 133 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 {\an8}ΔΥΟ ΙΡΛΑΝΔΙΚΕΣ ΚΑΡΔΙΕΣ 134 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Ορίστε, Γερτρούδη. Πολύ ωραίο όνομα. 135 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Ευχαριστώ, Πολ. 136 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Πώς γνωριστήκατε; - Είμαστε φίλες από το σχολείο. 137 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Πάντα μου άρεσε πολύ η ανάγνωση. 138 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Τι; Εμένα μου άρεσε η ανάγνωση. 139 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Θες να υπογράψω το βιβλίο σου; - Ναι, θα το ήθελα. 140 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Φυσικά. 141 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Ορίστε. - Είναι αληθινή η λίμνη; 142 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Ναι. Είναι στην Ιρλανδία. Κοντά στο πατρικό μου. 143 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 Θα ήθελα να τη δω κάποια στιγμή. 144 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 Κι εγώ θα ήθελα να τη δεις. 145 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Γράφεις υπέροχες ιστορίες. Θα μπορούσα να τις ακούω όλη νύχτα. 146 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Δεν θα ήταν τέλειο; 147 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Δυστυχώς, ο Πολ έχει συνέντευξη Τύπου το πρωί. 148 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Τον λογαριασμό. 149 00:09:15,709 --> 00:09:17,334 - Τα ποτά είναι δωρεάν. - Όχι. 150 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Ήταν καταπληκτικό. 151 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Νομίζω ότι ήταν η πιο απίστευτη νύχτα της ζωής μου. 152 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Τα βρήκατε εσύ κι ο Πολ. 153 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Συνδεθήκαμε αμέσως. 154 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Μην το πάρεις πολύ σοβαρά. Ο Πολ είναι διάσημος. 155 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Κάνει τους άλλους να νιώθουν ξεχωριστοί. - Υπέγραψε το βιβλίο μου. 156 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Υπογράφει πολλά βιβλία. 157 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Με το τηλέφωνό του; 158 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ ΠΟΛ 159 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Ένας αριθμός τηλεφώνου είναι. Δεν είναι και πρόταση. 160 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Δεν το πιστεύω ότι ο Πολ κι η Έμα παντρεύονται! 161 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 Έγινε τόσο γρήγορα. 162 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Σαν το αυχενικό. 163 00:09:59,001 --> 00:10:01,376 - Καλώς ήρθατε στην Ιρλανδία. - Ευχαριστούμε. 164 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Σχεδόν τελειώσαμε. Άλλη μία τσάντα. - Πολ, κι αυτή δική μου είναι. 165 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Ορίστε. - Έφερες αρκετές αποσκευές, Εμ; 166 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Παντρεύομαι, Χέδερ. 167 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Δεν φαντάζεσαι πόσες αλλαγές ρούχων θα κάνω. 168 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Με συγχωρείτε. Κυρία. 169 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Μαντς. - Συγγνώμη. 170 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Είσαι καλά; - Βεβαίως. 171 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Μάντι, έχεις την τσάντα σου; 172 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Σχεδόν. 173 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Θα σε περιμένουμε έξω, εντάξει; - Εντάξει. 174 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Αν με χρειαστείτε για τη δουλειά, είμαι διαθέσιμος αμέσως. Εντάξει; 175 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Ωραία. Εντάξει. Φυσικά. 176 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Ναι. 177 00:10:36,959 --> 00:10:38,459 Συγγνώμη. Είναι δική μου. 178 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Όχι, φοβάμαι ότι είναι δική μου. 179 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Δική μου είναι. 180 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Κλείνω. Μια Αμερικανίδα προσπαθεί να μου κλέψει την τσάντα. 181 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Όχι. Προσπαθώ να πάρω την τσάντα μου. 182 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Αν κοιτάξεις την ετικέτα, θα δεις. 183 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Δεν χρειάζεται. Ξέρω την τσάντα μου. Οπότε, άσ' την. 184 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Δεν αφήνω την τσάντα μου. 185 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Κοίτα, η αγαπημένη μου φούστα. 186 00:11:02,793 --> 00:11:04,376 Είναι σίγουρα το μέγεθός σου; 187 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Λυπάμαι πολύ. 188 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 Δεν πειράζει. Θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 189 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Αν και υποψιάζομαι ότι σου συμβαίνει πιο συχνά. 190 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Καλά να περάσετε. 191 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ 192 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Μάντι. Να σε. 193 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Καταφέραμε να βάλουμε όλες τις τσάντες της Έμα στο αμάξι. 194 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Εγώ ίσως καθίσω στην οροφή. 195 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Δεν πιστεύω ότι συμβαίνει. - Το ξέρω. Πώς αισθάνεσαι; 196 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Δεν έχεις αμφιβολίες, έτσι; - Εγώ; Ποτέ. 197 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Σου είμαι ευγνώμων που μου γνώρισες την Έμα. 198 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Άλλαξες τη ζωή μου. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 199 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Συμπληρώστε αυτό. 200 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Φαίνεται ότι θα πάρει ώρα. Πάτε στο σπίτι εσείς. 201 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 202 00:11:54,543 --> 00:11:57,293 - Μην ανησυχείς. Θα πάρω ταξί. - Εντάξει. 203 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Πάρε με να μου πεις αν όλα είναι εντάξει. Ωραία. 204 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 {\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΙΡΛΑΝΔΙΑ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΟΚ 205 00:12:06,043 --> 00:12:06,876 {\an8}ΤΑΞΙ 206 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Κανένα Uber στην περιοχή". Υπέροχα. 207 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΠΡΙΤΖΙΝΤ 208 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Μπορείτε να πάτε σε αυτήν τη διεύθυνση; - Ναι, μπορώ, αγάπη. 209 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Ευχαριστώ. - Ναι. 210 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Περίμενε. 211 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Μπίλι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 212 00:12:39,168 --> 00:12:41,459 Δεν έπεισες κανέναν να σου δώσει την τσάντα του; 213 00:12:41,959 --> 00:12:45,376 Η τσάντα μου χάθηκε, αλλά θα με πάρουν όταν τη βρουν. 214 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Αν χρειαστείς μποξεράκι, ξέρεις πού να απευθυνθείς. 215 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Λοιπόν, είσαι φωτογράφος; 216 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Είμαι. 217 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Φωτογράφος της φύσης. 218 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Τουλάχιστον προσπαθώ να είμαι. 219 00:13:22,834 --> 00:13:26,543 Είναι δύσκολο τώρα που ο κόσμος έχει μια κάμερα στην τσέπη του. 220 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Δεν το είχα σκεφτεί. 221 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Τι σε φέρνει στην Ιρλανδία; - Γάμος. 222 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - Συγχαρητήρια. - Όχι. Όχι δικός μου. Της φίλης μου. 223 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 Ίσως πιάσεις την ανθοδέσμη. 224 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Γιατί να θέλω να παντρευτώ; 225 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Έτσι το είπα. Πλάκα έκανα. 226 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Προφανώς, αποτυχημένη. 227 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}ΔΥΟ ΙΡΛΑΝΔΙΚΕΣ ΚΑΡΔΙΕΣ 228 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. Σου αρέσει; 229 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Ναι. Το έχεις διαβάσει; 230 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 Δεν χρειάζεται. 231 00:14:05,834 --> 00:14:07,959 Μετά βίας τελείωσα το τελευταίο του. 232 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 Είναι από τους πιο εμπορικούς συγγραφείς στη Βρετανία. 233 00:14:11,626 --> 00:14:13,668 Και τα fish and chips ξεπουλάνε στη Βρετανία. 234 00:14:13,751 --> 00:14:15,209 Δεν σημαίνει ότι είναι καλά. 235 00:14:16,084 --> 00:14:19,084 Τα πάει πολύ καλά και χωρίς την έγκρισή σου. 236 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 Δεν είναι φίλος σου, έτσι; 237 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Η στάση σας πλησιάζει, δεσποινίς. Οίκος Κένεντι. 238 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Του Πολ; 239 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Αυτό απαντά στην ερώτηση. 240 00:14:38,209 --> 00:14:40,043 - Ευχαριστώ. - Μετά χαράς, αγάπη. 241 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Να ξέρεις ότι έκανα την επιμέλεια του βιβλίου. Τι έχεις να πεις; 242 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Θερμά συλλυπητήρια. 243 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Ξέρεις κάτι; Δεν πας να... 244 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Εσύ. Παραβιάζεις τον χώρο, ξέρεις. 245 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Συγγνώμη. Ψάχνω τον Πολ Κένεντι. 246 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Ξέρω ποια είσαι. Απλώς διασκεδάζω. 247 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Είμαι ο Κόρι, ο αδερφός. 248 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Γεια. - Έλα, όλοι είναι μέσα. 249 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Μάντι! Τα κατάφερες! 250 00:15:38,126 --> 00:15:40,626 Ναι, πήρα το λεωφορείο, που ήταν μια χαρά, 251 00:15:40,709 --> 00:15:43,584 εκτός από τον αναιδή Άγγλο που είχα δίπλα μου. 252 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Ολίβια, αυτή η πορσελάνη είναι θεϊκή. 253 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Έχεις εξαιρετικό μάτι. Είναι Μπελίκ. Είναι στην οικογένεια επί γενεές γενεών. 254 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Από 'δώ. 255 00:16:01,376 --> 00:16:03,334 Το μέρος μοιάζει με παραμύθι. 256 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 Μόνο που εδώ, αν χάσεις το γοβάκι σου τα μεσάνυχτα, 257 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 είσαι απλώς μεθυσμένη. 258 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Πολύ χαριτωμένος. 259 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Αλήθεια; - Η Μάντι μόλις ήρθε με το λεωφορείο. 260 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Γεια, Μάντι. - Καλά. 261 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Σον. Ο μπαμπάς του Πολ. - Γεια. 262 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Όχι! 263 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Λυπάμαι πολύ. - Εντάξει. Δεν έγινε τίποτα. 264 00:16:25,418 --> 00:16:26,876 Βρήκαν την αποσκευή σου; 265 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Όχι ακόμη. - Κάθισε μαζί μας. 266 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Μαντς, λυπάμαι. 267 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Δεν πειράζει. 268 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Ήταν ασφαλισμένα. 269 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Δεν μας ανησυχεί η τσάντα, αλλά το φόρεμα της παράνυφης. 270 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Χωρίς αυτό, θα χαθεί η ισορροπία στο λουκ του γαμήλιου πάρτι. 271 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Ίσως μπορεί να σταθεί στη μία πλευρά. Μόνο για τις επευφημίες. 272 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Μάλιστα! Το αμάξι είναι γεμάτο. 273 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Μάντλιν. Είστε έτοιμοι να φύγουμε; 274 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Ναι. - Πού πάμε; 275 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Ο Πολ ετοίμασε ένα ταξίδι-έκπληξη για όλους μας. Δεν είναι γλυκός; 276 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Δώσε μου ένα λεπτό να αλλάξω. 277 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Τι όμορφη κοπέλα. 278 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Είναι αξιολάτρευτη. 279 00:17:04,876 --> 00:17:07,334 Μάντλιν, θα είσαι ενθουσιασμένη και για τους δύο. 280 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Ναι. 281 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 ΠΑΜΠ ΚΑΙ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΣΚΡΑΦΙ ΜΕΡΦΙΣ 282 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Είσαι καλά; - Ωραία. 283 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Καλησπέρα, παλιόφιλοι. 284 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Ωραίο φαίνεται. 285 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - Να ο κοσμογυρισμένος. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Μέρφι. 286 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Όλα καλά; Πώς πάει; 287 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Καλά. Λοιπόν, ήρθες για μία βδομάδα αυτήν τη φορά; 288 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Ναι. Καλύπτω το φεστιβάλ κουρέματος προβάτων. 289 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Όλοι είναι ενθουσιασμένοι εδώ. 290 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Είμαι σίγουρος. 291 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Η Φιονούλα ετοιμάζει το δωμάτιό σου. 292 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Μπορείς να πάρεις το παλιό μου αμάξι όσο είσαι εδώ. 293 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Όχι. Δεν μπορώ να πάρω το αμάξι σου. 294 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Θα με αποζημιώσεις με μία από τις φωτογραφίες σου. 295 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Θα την κρεμάσω στην παμπ. 296 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Καλά, σύμφωνοι. 297 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Ακόμα σου αρέσει; 298 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 Να σουλατσάρεις σε όλον τον κόσμο. 299 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Να φωτογραφίζεις σαύρες και πουλιά. 300 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Μ' αρέσει. 301 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Αν δεν μείνεις σε ένα μέρος, 302 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 πώς θα βρεις ένα καλό κορίτσι να τακτοποιηθείς; 303 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Δεν είμαι σίγουρος ότι είμαι φτιαγμένος γι' αυτά. 304 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Τι σου λέω; Δεν με άκουσες και ποτέ. 305 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Καλά. 306 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Ωραία. 307 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Γεια! Χρειάζεσαι κάτι; Μπορώ να σου δανείσω ρούχα. 308 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Όχι. Είχα ένα πουλόβερ στην τσάντα μου. - Καλά. 309 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Υπέροχη θέα. - Ναι. 310 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Όλα καλά; Φαίνεσαι κάπως αφηρημένη. 311 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Ναι. Όχι. Είμαι καλά. Μια χαρά. 312 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Ας βγούμε έξω οι δυο μας, να τα πιούμε, να γνωρίσουμε αγόρια. 313 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Έχεις να βγεις ραντεβού έναν χρόνο από τότε που αρχίσατε το βιβλίο. 314 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Απλώς πες "ναι". Έλα. - Ναι. 315 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Ευχαριστώ. Τα λέμε κάτω σε ένα τέταρτο. 316 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Το ευτυχισμένο ζευγάρι θα μας πάει για πικνίκ. 317 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Ευχαριστούμε. 318 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Θα πάρω το καλάθι. - Υπέροχα. Κι εγώ θα πάρω το βαρύ. 319 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Ακολουθήστε με. Πάμε για πικνίκ. - Πολύ όμορφα εδώ. 320 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 Από εδώ περνούσαν οι Βίκινγκς. 321 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 Από εδώ πρέπει να παίρνεις έμπνευση για να δημιουργείς. 322 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Κοιτάξτε, το Λοχ Τε. Η λίμνη από το βιβλίο του Πολ. 323 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Είναι πανέμορφη. 324 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 Εδώ ζει η μυστηριώδης νεράιδα σου, 325 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 σε μια βυθισμένη πόλη στον πάτο της λίμνης; 326 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Έτσι. Είσαι τόσο διορατική. - Μόνο που δεν είναι μυστηριώδης. 327 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Είναι κακιά κι εγωίστρια. Παρασύρει τους άντρες στον θάνατο. 328 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Μάντι! - Όχι, σωστά. Σατανική νεράιδα. 329 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Θέλετε βόλτα με το σκάφος πριν φάμε; - Ναι. 330 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Ο Νέβιν μάς άφησε κάποια σκάφη. 331 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Μάντι, θα σε στριμώξουμε. - Δεν πειράζει. 332 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Έχει πολύ χώρο. Θα έχει πλάκα. 333 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Θα πάω να περπατήσω. - Αλήθεια; Εντάξει. 334 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 335 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Να βγάλουμε φωτογραφία; - Εντάξει. 336 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 Χαμογελάστε! 337 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Και μία μόνο εγώ με τον Πολ; 338 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Να, πάρε το κινητό μου. Για να δημοσιεύσω την ιστορία αργότερα. 339 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία. 340 00:20:43,751 --> 00:20:45,334 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, Μαντς. 341 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Καλά να περάσετε. 342 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Τα λέμε μετά. - Καλή βόλτα. 343 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Φύγαμε. - Είναι υπέροχα. 344 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Βασίζομαι πάνω σου. 345 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Γεια σας, παιδιά. 346 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Τα λέμε, Μάντι! - Αντίο! 347 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - Γεια, μαμά. - Υποσχέθηκες να τηλεφωνήσεις όταν φτάσεις. 348 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Συγγνώμη, είμαι σώα και αβλαβής. 349 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Βασικά, ο Πολ μάς έφερε στο Λοχ Τε. Είναι μαγικό από κοντά. 350 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Έχεις κάτι στη φωνή σου; Είσαι καλά; 351 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Είμαι καλά, αλλά σκέφτομαι ότι τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά, 352 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 αν είχα ακούσει τη συμβουλή σου και είχα πει στον Πολ πώς ένιωθα. 353 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Γλυκιά μου, ας σου γίνει μάθημα. 354 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 Πρέπει να μάθεις να λες αυτό που νιώθεις. 355 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Σταμάτα. 356 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Ναι, είναι πολύ αργά τώρα. 357 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 Δεν μπορώ να πω στον Πολ πως εύχομαι να παντρευτεί εμένα. 358 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Μάντι; - Μαμά; 359 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Μάντι. 360 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Μαμά, επανασυνδέεται. 361 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Μαμά; 362 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Ευχή ήταν αυτό που έκανες; 363 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 Όχι, απλώς... 364 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Μάλλον. Δεν πίστευα ότι ακούει κανείς. 365 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 Άκουγα εγώ. 366 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Κοίτα κάτω. 367 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Εντάξει. 368 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Το λένε καρέκλα ευχών, αλλά πρέπει να το κάνεις σωστά. 369 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Οπότε, κάτσε κάτω, κλείσε τα μάτια σου και κάνε την ευχή σου. 370 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Όχι, δεν χρειάζεται. 371 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Τι φοβάσαι; 372 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Δεν φοβάμαι. Δεν πιστεύω σε τέτοια πράγματα. 373 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Τότε δεν έχεις τίποτα να χάσεις. Έλα. Γιατί να μην το δοκιμάσεις; 374 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Εντάξει, εύχομαι... 375 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Πρέπει να το κάνεις σωστά. Κάθισε. 376 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Κλείσε τα μάτια σου και να το εννοείς. 377 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 Καλά. Εύχομαι... 378 00:23:17,168 --> 00:23:19,918 να παντρευόμουν εγώ τον Πολ Κένεντι. 379 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Δεν έπιασε. 380 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Όχι; Και πώς το καταλαβαίνεις; 381 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Δεν έπρεπε να γίνει σεισμός ή να πέσει κεραυνός; 382 00:23:32,668 --> 00:23:34,293 Θες κάτι πιο θεατρικό; 383 00:23:35,251 --> 00:23:39,418 Για να δω αν μπορώ να προκαλέσω ένα δυνατό αεράκι. Θα βοηθήσει αυτό; 384 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Ωραία θα ήταν. 385 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Παράξενο όνειρο. 386 00:24:26,876 --> 00:24:27,959 Είναι κανείς εκεί; 387 00:24:30,084 --> 00:24:31,168 Είναι κανείς εκεί; 388 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Χέδερ; Έμα; 389 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Είστε εκεί μέσα; 390 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Πολ! 391 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Μάντι, σηκώθηκες. Μου δίνεις μια πετσέτα; 392 00:24:44,751 --> 00:24:46,584 Βεβαίως. Ναι. Εντάξει. 393 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Τι κάνεις εδώ; - Να κάνω ντους. Δεν βλέπεις; 394 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Είδες το μαλακτικό για τα γένια; - Όχι. 395 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Τι έχεις πάθει; 396 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Τίποτα, απλώς δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 397 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Πού αλλού να είμαι; - Σωστά. Εντάξει. 398 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Θα φύγω. Καλά. Χίλια συγγνώμη. 399 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Μάντι! Είσαι εντάξει; 400 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Βρήκαν τη βαλίτσα μου. - Έλα εδώ. 401 00:25:20,293 --> 00:25:23,834 Θα πάω έξω να πάρω λίγο αέρα. 402 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - Καλημέρα, Μαντς. - Γεια, Έμα. 403 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Έμα! Νωρίς ξύπνησες. 404 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Πάω για τρέξιμο πριν το πρωινό. Είδες τον Πολ; 405 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Τον Πολ; - Τον έψαχνα παντού. 406 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Μπορείς να χαθείς σ' αυτό το σπίτι. 407 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Ναι, σίγουρα δεν είναι εκεί πάντως. Καθόλου. 408 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Καλά. - Ξέρεις κάτι; 409 00:25:47,543 --> 00:25:50,876 Για την ακρίβεια, δεν τον έχω δει καθόλου. 410 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 Τι; Πώς μπήκε εκεί μέσα; 411 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 412 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Η μαμά σου σε ψάχνει κάτω. - Ωραία, ευχαριστώ. 413 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Τα λέμε στο πρωινό; - Πολ. 414 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Μας έχει ξαναδεί να φιλιόμαστε. 415 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Νέβιν, το σακάκι μου. 416 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Ετοιμάζεσαι για τη μεγάλη μέρα; 417 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Θα είσαι ενθουσιασμένη. 418 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Ανυπομονώ για τη δεξίωση. 419 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Υπάρχουν πολύ ωραίοι άντρες σ' αυτήν την πόλη. 420 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Βλέπεις; 421 00:26:23,126 --> 00:26:25,209 - Πώς είσαι; - Πρέπει να σου μιλήσω. 422 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Τι στο καλό, Μαντς; Τι συμβαίνει; 423 00:26:29,168 --> 00:26:30,293 Θα σου πω κάτι, 424 00:26:30,376 --> 00:26:33,418 αλλά δεν θα πεις κουβέντα στην Έμα. 425 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Εντάξει. 426 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Χθες το βράδυ, είδα το πιο τρελό όνειρο. 427 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Ήμαστε στη λίμνη και μια περίεργη κυρία μου είπε να κάνω μια ευχή. 428 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Και ευχήθηκα να παντρευόμουν εγώ τον Πολ Κένεντι. 429 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Ξέρω ότι αυτό ίσως σε σοκάρει. - Θα έπρεπε; 430 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Τέλος πάντων, όταν ξύπνησα από το όνειρο, 431 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 εμφανίστηκε ως διά μαγείας η βαλίτσα μου 432 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 και ο Πολ έκανε ντους. 433 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Εντάξει. 434 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Δεν είναι λίγο περίεργο αυτό; 435 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Έχει ένα νυφικό στη βαλίτσα μου. - Ναι. 436 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Γιατί είναι εκεί μέσα; - Γιατί είναι δικό σου. 437 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Το διάλεξες στη Νέα Υόρκη. 438 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Τι; 439 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 Ναι, και σε λίγες μέρες, 440 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 θα το βάλεις και θα πας στην εκκλησία να παντρευτείς. 441 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Όχι. - Ναι. 442 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Απλώς έχεις λίγο άγχος πριν τον γάμο. 443 00:27:25,626 --> 00:27:28,668 - Είναι φυσιολογικό. - Τι είναι αυτά; Δεν είναι δικά μου. 444 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Σέξι τακούνια για τον μήνα του μέλιτος. 445 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Όχι. Δεν παντρεύομαι εγώ. Εκείνη παντρεύεται. 446 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Ακριβώς. 447 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Εσύ, φίλη μου, παντρεύεσαι τον Πολ Κένεντι. 448 00:27:43,709 --> 00:27:47,418 Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε. Θα είναι το καλύτερο διήμερο της ζωής σου. 449 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Ντύσου. 450 00:27:52,376 --> 00:27:54,043 Παντρεύομαι τον Πολ Κένεντι. 451 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ναι! 452 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Παντρεύομαι τον Πολ Κένεντι. 453 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ναι! 454 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Εντάξει, λοιπόν... - Δεν το καταλαβαίνω. 455 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Γιατί να μη βρω φωτογράφο γι' αυτόν τον γάμο; 456 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Γιατί είσαι απαίσια, μαμά. 457 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Οι δύο τελευταίοι φωτογράφοι που πήρες για τα πάρτι μας έφυγαν κλαίγοντας. 458 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Αλήθεια; - Ναι. 459 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Όντως. Έκλαιγαν με μαύρο δάκρυ. 460 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Να τη. 461 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Καλημέρα σας. - Καλημέρα. 462 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Αγάπη μου; 463 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Επιτρέψτε μου. 464 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Ευχαριστώ. 465 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Νιώθεις καλά, Μάντλιν; - Ναι. Έχω λίγο τζετ-λαγκ. 466 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Πιες λίγη σαμπάνια. Σε μένα πιάνει. 467 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Ευχαριστώ. 468 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Δοκίμασε τις άγριες φράουλες. Είναι πεντανόστιμες. 469 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Να σου δώσω μία. Είναι ωραίες. 470 00:29:11,668 --> 00:29:13,293 Μάντλιν, θέλεις ένα μπόξτι; 471 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Τι πράγμα; 472 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Είναι τόσο αξιολάτρευτη. Ιρλανδική τηγανίτα. 473 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Ναι, ευχαριστώ. 474 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Σον, δεν σου είπα. Πήραν από τον φούρνο. 475 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Η γαμήλια τούρτα που παραγγείλαμε είναι πολύ ψηλή για το φορτηγό. 476 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Όχι. - Να πάρετε μικρότερη τούρτα; 477 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Πολύ καλά. 478 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. - Μπράβο, καλή μου. 479 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Επιτέλους, κάποιος με λογική. 480 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Ο καιρός φαίνεται καλός. Θες να πάμε βόλτα με ποδήλατο σήμερα; 481 00:29:40,209 --> 00:29:41,501 Μαζί μου; 482 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Φυσικά μαζί μου. 483 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Θα πάμε με την Έμα στον οπωρώνα να μαζέψουμε μήλα. 484 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Κόρι, θες να έρθεις; - Δεν μπορώ. Έχω προπόνηση ράγκμπι. 485 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Να μαζέψουμε μήλα; 486 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Δεν τα πάω καλά με το ποδήλατο. 487 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Χαζομάρες. Όλοι ξέρουν ποδήλατο. 488 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Γλυκιά μου, μπορείς να κάνεις λίγο πιο γρήγορα; 489 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Πολ, προσπαθώ. 490 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Είναι τόσο απολαυστικά. 491 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Μάντι, ακόμα εκεί πίσω είσαι; - Έρχομαι. 492 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Γεια. - Γεια σας, κυρίες μου. 493 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Γεια, Μάντι. 494 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Μάντι, είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 495 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. Θα ανέβω πάλι. 496 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Φαίνεσαι επικίνδυνη πάνω του. 497 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Θα το σπρώχνω με τα χέρια για να είμαι δίπλα σου. 498 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Ήλπιζα να κάνω λίγη αερόβια άσκηση, μωρό μου. 499 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Δεν πειράζει. Θα το πάρω εγώ, Μάντι. - Όχι. 500 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Μου χρειάζεται. Δεν περπάτησα σήμερα. 501 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Εντάξει. Γρήγορη βόλτα στο χωριό; 502 00:30:51,376 --> 00:30:53,043 Αν με προλαβαίνεις. 503 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Με προκάλεσες. 504 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Ναι, φάε τη σκόνη μου. 505 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Θα σε πιάσω. 506 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Θέλεις να μαζέψεις μήλα; - Ναι, φυσικά. 507 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μαζέψαμε τόσα μήλα. 508 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Φτιάχνουμε μηλόπιτα για τον Κόρι; Θα του αρέσουν οι κοπέλες που μαγειρεύουν. 509 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Να σε. Σε έψαχνα παντού. 510 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Μάντλιν, καταλαβαίνεις τι ώρα είναι; 511 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Έχουμε ραντεβού στον ράφτη για την πρόβα νυφικού. 512 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Μα δεν έχω ήδη νυφικό; Η μαμά μου κι εγώ το διαλέξαμε μαζί. 513 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Σχετικά με τη μαμά σου. 514 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Ο Νέβιν θα την πάρει και θα τη φέρει στην πρόβα. 515 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Η μαμά μου έρχεται; - Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 516 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Συμφωνώ μαζί σου. 517 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Δεν είναι κακό να κάνουν οι άντρες μπότοξ. 518 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Σωστά; Δεν το χρειάζομαι τώρα, αλλά ίσως στο μέλλον. 519 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Γεια, Εμ. 520 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Γεια. - Γεια. 521 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Πολ, νόμιζα ότι είπες στη Μάντλιν για το νυφικό. 522 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Μα το είπα. 523 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Σωστά; - Όχι. 524 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Τέλος πάντων, έλα. 525 00:31:56,251 --> 00:31:59,043 - Δεν έχει πλάκα. - Η μαμά μου θα τη διαχειριστεί. 526 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Της ταιριάζει γάντι. 527 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Εντυπωσιακό. 528 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Υπέροχο. 529 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Η γιαγιά μου το φόρεσε στον γάμο της. 530 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Το ίδιο και η μητέρα μου. Κι εγώ. 531 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 Είναι οικογενειακή παράδοση, Μάντλιν. 532 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Πολύ διασκεδαστικό. 533 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Διασκεδαστικό; 534 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 Είναι Lanvin βίντατζ. 535 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 Είναι ένα χειροποίητο έργο τέχνης. Είναι η βασίλισσα των νυφικών. 536 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Ίσως να έβαζες κι ένα σχίσιμο; 537 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ναι, το έχουν. 538 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}ΤΟ ΝΕΟ ΜΠΕΣΤ ΣΕΛΕΡ ΤΟΥ ΠΟΛ ΚΕΝΕΝΤΙ 539 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Γεια. - Γεια. 540 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Δώστε μου. - Ευχαριστώ. 541 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Συγχαρητήρια. Είστε ο 100ός πελάτης αυτής της εβδομάδας. 542 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Γι' αυτό κερδίζετε 543 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}ένα διαφημιστικό αντίγραφο του νέου μυθιστορήματος του Πολ Κένεντι. 544 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Δεν πειράζει, ευχαριστώ. - Μα είναι δωρεάν. 545 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Ακόμα κι έτσι. 546 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Ορίστε. 547 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - Δωράκι. - Φυσικά. 548 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Ένα από αυτά. - Υπέροχο. 549 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Και η πληρωμή. Ορίστε. 550 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Τέλεια. 551 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Καλημέρα. - Επίσης. Αντίο. 552 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ 553 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ 554 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Περάστε. - Ευχαριστώ. 555 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 ΣΠΑΝΙΑ ΒΙΒΛΙΑ ΓΟΥΕΣΤ ΚΟΟΥΣΤ 556 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Έλα. Πλάκα κάνεις. 557 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Ανυπομονούσα για την εκδήλωση. 558 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Δεν είναι και τόσο άσχημο. - Φυσικά και είναι. Τι εννοείς; 559 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Τι θα κάνεις, Μάντι; - Θα φορέσω το νυφικό. 560 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Γιατί είναι απλώς ένα νυφικό και επειδή θέλει ο Πολ. 561 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 Και επειδή το ευχήθηκες. 562 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Το ακούσατε αυτό; 563 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Να τη. Αυτή είναι. Εκεί είναι. 564 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Ποια; 565 00:34:08,668 --> 00:34:09,793 Μάντι. 566 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Περίμενε, γύρνα πίσω! 567 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Τι σημαίνει αυτό; Είμαι ευχαριστημένη με την ευχή μου. 568 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Είσαι όντως ευχαριστημένη; 569 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 Πού πηγαίνεις; 570 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Λατρεύω την ευχή μου. Γύρνα πίσω! Σε παρακαλώ, μην την ανακαλέσεις! 571 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Γεια σου. 572 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Εσύ. - Είσαι καλά; 573 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - Δεν με είδες να περνάω; - Ναι, αλλά έπεσες πάνω μου, οπότε... 574 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Καλά, λοιπόν... - Παρακαλώ. 575 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Δεν πειράζει. Το 'χω. 576 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Ορίστε. - Μπράβο. 577 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Μου είπες ότι δεν σου άρεσαν τα βιβλία του Πολ Κένεντι. 578 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Ορίστε; - Στο λεωφορείο. 579 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Δεν θέλω να είμαι αγενής, μα σε ξέρω; 580 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Δεν θυμάσαι; 581 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Επειδή δεν συνέβη. - Τι δεν συνέβη; 582 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Τίποτα. - Μάντι. 583 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Τι ήταν αυτό; Το έσκασες. - Είδα... 584 00:35:18,668 --> 00:35:22,668 Βρήκες φωτογράφο. Υπέροχα. Μπράβο, Μάντλιν. 585 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Όχι, εγώ... 586 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Ολίβια Κένεντι. Εσείς; 587 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 Τζέιμς. Τζέιμς Τόμας. Χαίρω πολύ. 588 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Έχετε κάποια σχέση με τον Πολ Κένεντι, τον συγγραφέα; 589 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Είναι γιος μου. 590 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Αυτή είναι η μέλλουσα γυναίκα του, αλλά φυσικά το ήξερες ήδη. 591 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Όχι, δεν το ήξερα. 592 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Βασικά, ο Τζέιμς δεν είναι τέτοιος φωτογράφος. 593 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Πού το ξέρεις εσύ; 594 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Είσαι φωτογράφος; - Ναι. 595 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Πόσο χρεώνετε; 596 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Εκτιμώ την προσφορά, μα δεν νομίζω ότι είμαι ο κατάλληλος. 597 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Τι εννοείτε; 598 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 Δεν φωτογραφίζω ανθρώπους. 599 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Όσο κι αν χρεώνετε, θα το τριπλασιάσω. 600 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Πότε είπατε ότι είναι ο γάμος; 601 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Βλέπετε πως υπάρχει μια όμορφη λάμψη γύρω από τη νύφη και τον γαμπρό. 602 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - Υπέροχο. - Αυτό ψάχνω. 603 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Κάτι αιθέριο. 604 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 Και οι φωτογραφίες μου πρέπει να τραβηχτούν από τα δεξιά. 605 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 Είναι η καλή μου πλευρά. 606 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Εντάξει. 607 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Ποιανού είναι αυτό το αμάξι; 608 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Γεια. 609 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Αγάπη μου, πάνω στην ώρα ήρθες. 610 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 Η Μάντλιν βρήκε φωτογράφο για τον γάμο. 611 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 Τζέιμς Τόμας, από 'δώ ο Πολ, ο μνηστήρας μου. 612 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Διάβασα το έργο σου. 613 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές. - Είμαι σίγουρος. 614 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Ο υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων είπε 615 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 να βγάλουμε προωθητικές φωτογραφίες μετά τον γάμο 616 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 με τη Μάντλιν κι εμένα με φόντο ειδυλλιακά τοπία. 617 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Πιστεύει ότι θα αυξήσει τις πωλήσεις. 618 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Όχι μόνο γάμος, μα και μια καλή διαφήμιση. 619 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Ακριβώς. 620 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Αφού η Μάντι είναι επιμελήτρια του βιβλίου, 621 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 γιατί δεν κάνετε αύριο βόλτες με το αυτοκίνητο; 622 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Ίσως βρείτε ωραία σημεία. - Ακούγεται υπέροχο. 623 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Τι λες, Πολ; - Ωραία ιδέα. Στις δέκα το πρωί, Τζέιμς; 624 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Βεβαίως. 625 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Μάντλιν, συνοδεύεις τον Τζέιμς; 626 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Φυσικά. 627 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Άρα δεν είσαι μόνο η μνηστή του, αλλά και η επιμελήτριά του. Πόσο βολικό. 628 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Αφού θα περάσουμε τη μέρα μαζί, δεν αφήνεις την ειρωνεία; 629 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Δεν έχω σπίτι, οπότε δεν ξέρω πού να την αφήσω. 630 00:37:36,251 --> 00:37:37,251 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 631 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Πρέπει να σε ευχαριστήσω για τη δουλειά. 632 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Ομολογώ ότι θα μου φανεί χρήσιμη. 633 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Τώρα που όλοι έχουν μια κάμερα στην τσέπη τους; 634 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Αυτό λέω πάντα. - Αλήθεια; 635 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Ναι. 636 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Τα λέμε το πρωί. - Ναι. 637 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Μάντεψε. Παντρεύεσαι τον Πολ Κένεντι. 638 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ναι! 639 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Τι στο καλό; 640 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Πολ; - Μάντι! Τι στον διάολο; 641 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Συγγνώμη. Κοιμόμουν. - Θεέ μου! Πονάει. 642 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Ήταν αντανακλαστικό. Σε χτύπησα στο μάτι; 643 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Κάτι παραπάνω από το μάτι. 644 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Λυπάμαι πολύ. Χτύπησες; 645 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Μη με αγγίζεις. 646 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Εντάξει. - Εντάξει. 647 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Ναι. 648 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Λυπάμαι. 649 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Σίγουρα είσαι καλά; 650 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Μια χαρά και δυο τρομάρες. - Καλά. 651 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Έκανες καλή δουλειά, φίλε. - Ευχαριστώ. 652 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Καλημέρα. 653 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Πού είναι ο Πολ; 654 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Δεν θα έρθει. 655 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Γιατί όχι; 656 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 Τραυματίστηκε χτες το βράδυ. 657 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 Είπε να ψάξουμε μόνοι μας. 658 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Τίποτα σοβαρό, ελπίζω. - Όχι, θέλει μόνο πάγο. 659 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Και οι φίλες σου; - Κάνουν τα νύχια τους. 660 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Έτοιμος; 661 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Πώς έγινες επιμελήτρια; 662 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Ήμουν ανεξάρτητη συγγραφέας, αλλά δεν έβγαζα αρκετά χρήματα. 663 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Μετά βρήκα δουλειά στον εκδοτικό οίκο. - Έτσι γνώρισες τον Πολ. 664 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Ναι, δεν ταίριαζε με κανέναν άλλον επιμελητή 665 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 και δέσαμε από την πρώτη στιγμή. 666 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Ενδιαφέρον. 667 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Τι εννοείς; 668 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Μάλλον τα αντίθετα έλκονται. 669 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Συγγνώμη, με τον Πολ δεν είμαστε αντίθετοι. Έχουμε πολλά κοινά. 670 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Λάθος μου τότε. Σίγουρα είναι μεγάλη η λίστα με τα κοινά. 671 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Ας μείνουμε σιωπηλοί για λίγο. Έτσι, θα απολαύσω τη θέα. 672 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Όπως θέλεις. 673 00:41:25,418 --> 00:41:27,584 {\an8}ΝΤΕ ΜΟΪΝ, ΑΪΟΒΑ 674 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Εσύ; - Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε για μένα. 675 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Ωραία θέα, όμως. 676 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - Είναι τόσο όμορφα. - Γίνεται ακόμα καλύτερο. Έλα. 677 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Λοιπόν, πρέπει να ρωτήσω. 678 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 Είναι υποχρεωτικό; 679 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Λέγε. - Εντάξει. 680 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Γιατί δεν γράφεις δικό σου βιβλίο; 681 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Προσπαθώ, αλλά είναι λίγο δύσκολο τελευταία. 682 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Γιατί δουλεύεις στο βιβλίο του Πολ. 683 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Όχι, απλώς... 684 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - Δεν ξέρω αν έχω κάτι να πω τώρα. - Όλοι έχουν κάτι να πουν. 685 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 Πρέπει απλώς να βρουν το θάρρος. 686 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - Με αποκαλείς δειλή; - Καθόλου. 687 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Μόνη σου το σκέφτηκες. - Εντάξει. 688 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Λοιπόν. Ο Πολ είπε ότι ήθελε την αυθεντική Ιρλανδία. 689 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Δεν υπάρχει κάτι πιο αυθεντικό απ' αυτό. 690 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Είναι οι βράχοι του Μοχέρ. 691 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Το ξέρεις το μέρος; - Το έχω ακούσει. 692 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Τι λες; 693 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 Λες και μπήκα σε μυθιστόρημα του Τζέιμς Τζόις. 694 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Όχι η αναφορά που περίμενα. 695 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Ο Τζόις είναι ο αγαπημένος μου. 696 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Αλήθεια; 697 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Είσαι πολύ καλός. 698 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Ευχαριστώ. 699 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Δυστυχώς, οι απότομοι βράχοι δεν είναι το στιλ του Πολ. 700 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Όχι, μάλλον όχι, αλλά είναι δικό σου; 701 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Ναι, είναι πολύ όμορφα εδώ. - Και για μένα. 702 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Θα παντρευόμουν εδώ. 703 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Γιατί όχι; 704 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Ο γάμος είναι το σαββατοκύριακο και δεν θέλω να είμαι δύσκολη. 705 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Δεν είσαι δύσκολη όταν λες τι θέλεις στον γάμο σου. 706 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Συγγνώμη, θέλω να ξέρω το αντικείμενο της δουλειάς μου 707 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 πριν τραβήξω φωτογραφίες. 708 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Νόμιζα ότι δεν φωτογράφιζες κόσμο. 709 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Θα κάνω μια εξαίρεση. 710 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Φοβερό. - Χάλια ήταν. 711 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Φαίνεται διασκεδαστικό. 712 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Χέδερ, Έμα. Ο φίλος μου, ο Φιν. 713 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Γεια, είμαι και κουμπάρος του Πολ. Χάρηκα. 714 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 Πολ, τι σου συνέβη; 715 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Είναι μεγάλη ιστορία. 716 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Προσπαθώ να ελαχιστοποιήσω τη ζημιά. Κοίτα. 717 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Θα φαίνεται στις φωτογραφίες; 718 00:44:44,959 --> 00:44:49,126 - Θα σου δανείσω ένα φοβερό κονσίλερ. - Τέλεια. Ευχαριστώ. 719 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Χέδερ, μιλούσα με τον Κόρι για την τελετή. 720 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Θα το προβάρουμε ή θα κάνουμε εντυπωσιακή είσοδο; 721 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Σε παρακολουθώ, Φιν. 722 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Θέλει να μου κλέψει τη δόξα. 723 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Ξέρω κινήσεις, Πολ. Δεν θα πω ψέματα. 724 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Κανείς δεν μπορεί να σου κλέψει τη δόξα. Να σου φέρω άλλον πάγο; 725 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Όχι. Μείνε εδώ να με διασκεδάσεις, ώστε να μη λυπάμαι τον εαυτό μου. 726 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Έτσι νοιάζεσαι πάντα; 727 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Όχι για όλους. 728 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Είμαι τυχερός. 729 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Έρχεται καταιγίδα. 730 00:45:28,334 --> 00:45:30,459 Ας επιστρέψουμε. Θα έχεις δουλειές. 731 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Όχι. Η μαμά του Πολ έχει κάνει τα πάντα. 732 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Η δική σου μαμά πού είναι; 733 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 Είναι στο Ντε Μόιν, αλλά έρχεται για την πρόβα αύριο. 734 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Θα χαίρεσαι που θα τη δεις. 735 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Θα είναι ωραία. Ξέρει να χειρίζεται αυτές τις καταστάσεις. 736 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Θα διευκολύνει τα πάντα. 737 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Πρέπει... - Βάζεις ένα χεράκι; Ναι. 738 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Τράβα. 739 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Παναγιά μου! 740 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Είναι πολύ έντονο. - Ξέρεις τι λένε για την Ιρλανδία; 741 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Αν δεν σ' αρέσει ο καιρός, περίμενε πέντε λεπτά. 742 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Ο Μαρκ Τουέιν το είπε. 743 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Αυτό είναι πολύ μεγάλο δέντρο. - Ναι, όντως. 744 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Κι αυτός είναι ο μόνος δρόμος. 745 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Κάποιος άλλος θα υπάρχει. - Αν είχαμε Hummer. 746 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Πρέπει να γυρίσω. Δεν πειράζει. Ξέρω μια υπέροχη παμπ. 747 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Τι; Αλήθεια; 748 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Έλα. 749 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Από κάτω. - Ευχαριστώ. 750 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Πάμε. 751 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 Είναι ωραία παμπ. Θα σου αρέσει. 752 00:47:17,376 --> 00:47:18,501 Ωραίο μέρος. 753 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 Έχει τα καλύτερα fish and chips στην Ιρλανδία. 754 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν. - Για ποιον λόγο; 755 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Είπες... 756 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Τέλος πάντων. 757 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 Τζέιμς Τόμας, κάθαρμα. 758 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 Ο'Κάλαγχαν, γουρούνι. 759 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Πώς είσαι, φίλε; Τι σε φέρνει εδώ; 760 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Έπεσε ένα δέντρο στον δρόμο, οπότε κολλήσαμε. 761 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Ναι, το άκουσα. Ο Σέιμους θα το φροντίσει το πρωί, 762 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 αλλά είναι λίγο λιώμα τώρα. 763 00:47:46,418 --> 00:47:48,834 Τότε, θα χρειαστούμε δύο δωμάτια. 764 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Δεν μπορούμε να περάσουμε τη νύχτα εδώ. 765 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Θες να κοιμηθείς στο αμάξι; 766 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Μισό λεπτό. 767 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Είμαι ο Πολ Κένεντι. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 768 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - Ποιο είναι το υπέροχο πλάσμα; - Χαλάρωσε. 769 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 Μη μου πεις ότι έπεισες γυναίκα ότι αξίζεις τον κόπο. 770 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Πολ, η Μάντι είμαι. 771 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Ένα δέντρο έπεσε στη μέση του δρόμου και κολλήσαμε εδώ. 772 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Λέγεται Μάντλιν Κέλι. Είμαι φωτογράφος στον γάμο της. 773 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Στον γάμο της; - Έλα τώρα. 774 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Μάλλον θα περάσω τη νύχτα εδώ. Πάρε με όταν το λάβεις. 775 00:48:25,084 --> 00:48:26,251 Άφησα μήνυμα. 776 00:48:26,334 --> 00:48:27,834 Ωραία. Ας φάμε. 777 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Κάθισε. - Εντάξει. 778 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Θα πιείτε καμιά μπίρα; 779 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Μπορώ να έχω ένα λευκό κρασί; Δεν πίνω μπίρα. 780 00:48:39,293 --> 00:48:42,001 Δεν θα το έλεγα και πολύ δυνατά αυτό εδώ. 781 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 Θα σε πάνε μέσα για προδοσία. 782 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Ωραίος τύπος. - Όντως. 783 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Γνωριζόμαστε χρόνια. 784 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 Έρχομαι στην Ιρλανδία από παιδί, οπότε έχει ιδιαίτερη 785 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 θέση στην καρδιά μου. 786 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 Είναι αλήθεια ότι δεν έχεις σπίτι; 787 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Τώρα είναι ένα ενοικιαζόμενο δωμάτιο πάνω από το Σκράφι Μέρφις. 788 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 Μετά, θα ταξιδεύω ανά τον κόσμο 789 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 με μια κάμερα και ένα διαβατήριο μόνο. 790 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Δεν νιώθεις μοναξιά μετά από λίγο; 791 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Βασικά, είναι... 792 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Έχεις ελευθερία χωρίς δεσμούς. 793 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 Ίσως δεν βρήκες το άτομο για να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου. 794 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Όπως έκανες εσύ; 795 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Παίζεις βελάκια; 796 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 Όχι πρόσφατα. 797 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 Ας παίξουμε τώρα. 798 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Πάμε. 799 00:49:48,918 --> 00:49:52,043 Παίζει ρόλο η λαβή, η στάση και η αυτοπεποίθηση. 800 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Δεν σ' αρέσει να μιλάς για τον εαυτό σου. - Γιατί το λες αυτό; 801 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Αλλάζεις θέμα συνέχεια. 802 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 Πρέπει να πατάς τα πόδια σου στο πάτωμα. 803 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Βλέπεις τι εννοώ; 804 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Αυτήν τη φορά, δοκίμασε να σταθείς έτσι. 805 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Μόνο το χέρι σου κινείται. 806 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Είσαι μυστηριώδης. 807 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Αν συνεχίσεις να μιλάς, δεν θα εστιάσεις στον στόχο. 808 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Πολύ ύπουλο. - Δεν είμαι ύπουλη. 809 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Ίσως είναι η τύχη των Ιρλανδών. 810 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Ή έχει να κάνει με σένα. 811 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Είσαι καλός προπονητής, εννοώ. - Κι εσύ καλή μαθήτρια. 812 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Παντρεύομαι σε δύο μέρες. 813 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Σωστά. 814 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Τα ποτά σας. 815 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 Και τα δωμάτιά σας. 816 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Τέλεια. Ευχαριστώ, Τομ. - Καλή διασκέδαση. 817 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Ευχαριστώ. 818 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Θες να δοκιμάσεις; - Φυσικά. 819 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Δεν είναι κακή. 820 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Έναν χορό πριν πάμε για ύπνο. - Εντάξει. 821 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Συγγνώμη. Πρέπει να περάσω. 822 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Είναι επείγον. Πρέπει να φύγω. Σας παρακαλώ. 823 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Τελείωσες. 824 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Ευχαριστούμε. Αντίο. 825 00:51:24,793 --> 00:51:28,793 Γεια σας, περίμενα σε λανθασμένο γκισέ τόση ώρα 826 00:51:28,876 --> 00:51:29,959 κι έχασα την πτήση μου. 827 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Θέλω να μου βρείτε άλλη άμεσα. 828 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Διευθύντρια Κέλι. Εγώ είμαι, η Αλέγκρα. 829 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ναι, γεια, Αλέγκρα. - Γεια. 830 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Πρέπει να πάω στην Ιρλανδία. Η κόρη μου παντρεύεται. 831 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Η Μάντι παντρεύεται; - Ναι. Με πιέζει ο χρόνος. 832 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Έχασα την πτήση μου για Δουβλίνο. Μπορείς να μου βρεις άλλη; 833 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Και σύνδεση με το αεροδρόμιο Νοκ. Είναι στη Δυτική Ιρλανδία. 834 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Φυσικά. Πώς χάσατε το αεροπλάνο; 835 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Χάλασε το ξυπνητήρι μου. 836 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Σας πήρε ο ύπνος. Αυτό είναι τρελό. 837 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Έγινε διακοπή ρεύματος και το ξυπνητήρι του κινητού μου... 838 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Τι κάνεις; - Στέλνω μήνυμα στην Κίμι. 839 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Τη θυμάστε από την τιμωρία; Θα φρικάρει. 840 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Σοβαρά; - Ναι. 841 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ, βοήθεια. 842 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Πάμε. 843 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΓΟΥΑΪΛΝΤ ΧΕΝ 844 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Σε παρακαλώ, πάρε μπρος. - Όχι, τίποτα. 845 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Δεν το πιστεύω. Θα αργήσω στην πρόβα του γάμου μου. 846 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Ίσως έχει νερό στο καρμπιρατέρ. 847 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Να το ανάψουμε με πρώτη μέσα; - Τι; 848 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Σπρώχνετε κι εγώ πατάω συμπλέκτη. 849 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Φυσικά. - Ναι, ωραία. 850 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Εντάξει, έτοιμοι; 851 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Εντάξει. 852 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Σπρώξτε. 853 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Επιτυχία. 854 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Να πάρει. 855 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Θα φέρω ένα πανί. 856 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Σωθήκαμε με το πανί. 857 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Άφαντη η Μάντλιν. 858 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Πρώτα, η μητέρα της χάνει την πτήση και τώρα περιμένουμε την κόρη. 859 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Ας μην είναι οικογενειακό χαρακτηριστικό. - Δεν κρύβονται αυτά. 860 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Σίγουρα η Μάντι θα έρθει σύντομα. 861 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 Τα δέντρα είναι τεράστια πρόκληση. 862 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 Δεν ξέρουμε αν είχαν αλυσσοπρίονο. 863 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Σωστά, Εμ; - Ναι, σωστά. 864 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Γιατί δεν έφερες φορτιστή; 865 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Ούτε εσύ έφερες. 866 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Δεν πάει πιο γρήγορα; 867 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Όχι. - Τέλεια. 868 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Δεν είναι αστείο. - Είναι αρκετά. Όλα θα πάνε καλά. 869 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Κοίτα να δεις. 870 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ σήμερα 871 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 για να γιορτάσουμε την αγάπη αυτών των δύο υπέροχων, νέων ανθρώπων... 872 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Περιμένετε, ήρθα. 873 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 874 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 Παραλίγο να χάσεις τη θέση σου. 875 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Έλα εδώ. 876 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Συγγνώμη. 877 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Τι σου συνέβη; - Βασικά... 878 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Λυπάμαι, εγώ φταίω. 879 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Επιστρέφαμε από τους βράχους του Μοχέρ. 880 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 Τι γύρευες σ' αυτήν την τουριστική παγίδα; 881 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Πώς γέμισες λάσπες; 882 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Τώρα είμαστε όλοι μαζί και αυτό μετράει. 883 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Δεν μπαίνουμε στο ψητό; 884 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Οι καλεσμένοι φτάνουν στο δείπνο της πρόβας σε μία ώρα. 885 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Εντάξει, ας πάμε στο καλό σημείο. 886 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 887 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 Τζέιμς; 888 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Τι; 889 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 Ποιος είναι ο Τζέιμς; 890 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Εγώ είμαι αυτός. 891 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Τι έγινε; 892 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Βασικά, λιποθύμησες. 893 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Αυτή είναι. 894 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Ποια; 895 00:56:19,418 --> 00:56:20,418 Η αγία Μπρίτζιντ; 896 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Αυτή τα έκανε όλα αυτά. 897 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Λες να είναι πιωμένη; - Σον, σε παρακαλώ. 898 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Είναι το άγχος του γάμου. - Νερό; 899 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Όχι. Απλώς ζαλίστηκα λίγο. Αυτό είναι όλο. 900 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Σίγουρα είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 901 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 Παντρεύομαι τον Πολ Κένεντι. 902 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Σωστά. 903 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Να συνεχίσουμε; 904 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 Φυσικά, πάτερ. Συγγνώμη. 905 00:56:44,376 --> 00:56:45,626 Πού είχαμε μείνει; 906 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Ησυχία. Ο αγαπημένος μου σύζυγος, ο Σον, έχει τον λόγο. 907 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Ευχαριστώ, αγάπη. 908 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Να είστε χαρούμενοι κι ευτυχισμένοι. 909 00:57:04,084 --> 00:57:06,251 Να είστε πάντα χαμογελαστοί. 910 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Και οι τσέπες σας να έχουν πάντα καναδυό νομίσματα μέσα. 911 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Μην ανησυχείς, Μάντι. Παντρεύεσαι έναν Κένεντι. 912 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Εις υγείαν! - Εις υγείαν! 913 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Πίνεις Guinness τώρα; - Αρχίζει να μου αρέσει. 914 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Τώρα προς τιμήν του ευτυχούς ζεύγους, 915 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 θα παίξουμε το παιχνίδι "Πόσο Καλά Ξέρεις Τον Μνηστήρα Σου;" 916 00:57:32,501 --> 00:57:35,668 Τρεις ερωτήσεις. Αν απαντήσετε σωστά, πίνετε σφηνάκι. 917 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Αν κάνετε λάθος, πίνουμε όλοι. 918 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Πρέπει να πιούμε οπωσδήποτε; Μπορούμε να παίξουμε άλλο παιχνίδι; 919 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 Όχι, δεν θα ξεφύγεις. Ο Κόρι ορίζει τους κανόνες. 920 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 Πρώτη ερώτηση. Ποιος είναι ο αγαπημένος συγγραφέας της Μάντι; 921 00:57:54,168 --> 00:57:55,251 Αυτό είναι εύκολο. 922 00:57:56,501 --> 00:57:57,501 Ο Πολ Κένεντι. 923 00:57:59,709 --> 00:58:01,334 Όχι. Πολύ καλό. Όχι. 924 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Στη μνηστή μου αρέσουν οι κλασικοί. Ο αγαπημένος της συγγραφέας είναι... 925 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 Ο Τζέιμς Τζόις. 926 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...ο Κάρολος Ντίκενς. 927 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Σωστά. 928 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 Ένας πόντος για το ευτυχές ζεύγος. 929 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Δεύτερη ερώτηση. Ποιο είναι το τραγούδι που χορέψατε για πρώτη φορά; 930 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Δεν υπάρχει. 931 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Η Μάντι δεν ξέρει να χορεύει. Σωστά; 932 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Μπα. 933 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Αρκετά ακούσαμε, αδερφέ. Η τελευταία ερώτηση είναι για σένα, Μάντι. 934 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Πού σου έκανε πρόταση γάμου ο Πολ; 935 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Ξέρει την απάντηση. - Πες μας. 936 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Πρόταση γάμου; 937 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Πώς απέκτησες το δαχτυλίδι στο δάχτυλό σου; 938 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Άντε, Μάντι. Πες τους. 939 00:58:51,918 --> 00:58:58,209 Βασικά, ήταν σε ένα ξεχωριστό μέρος. 940 00:58:58,918 --> 00:58:59,834 Πολύ ξεχωριστό. 941 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Ήταν τόσο ξεχωριστό και... 942 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Σωστά; Ήταν πολύ όμορφο και ξεχωριστό. 943 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Ήταν στο Ο'Τουλ, στο Μπρούκλιν στα γενέθλιά μου. 944 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Ακριβώς. 945 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Όντως. Ήταν στο Ο'Τουλ στο Μπρούκλιν. 946 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Στα γενέθλιά σου. - Στα γενέθλιά μου. 947 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 Και μετά... 948 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Μετά, η Μάντι με κοίταξε 949 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 και είπε "Τι να κάνω για να με πας στην Ιρλανδία;" 950 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Κι εγώ είπα 951 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Πρέπει να παντρευτούμε". 952 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Και μετά... 953 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Τότε... 954 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Αστειεύεται. 955 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Μετά γονάτισες και μου έκανες πρόταση γάμου. 956 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Εγώ σου έκανα πρόταση; 957 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Εννοώ, ναι, φυσικά. Εγώ του έκανα πρόταση. 958 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Εγώ. Ναι. - Εσύ. 959 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Τα υπόλοιπα, όπως λένε, έμειναν στην ιστορία. 960 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Είσαι καλά; Τι τρέχει; - Το πόδι πονάει. 961 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Έλα. 962 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Με συγχωρείτε. 963 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 Τζέιμς, σκέφτηκα να ρίξω μια ματιά. 964 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Καλύτερα να μείνεις απόψε. 965 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Ζήτησα από τον Νέβιν να ετοιμάσει τη σουίτα. 966 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Τέλεια. 967 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - Τα λέμε το πρωί. - Υπέροχα. 968 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Ευχαριστώ για σήμερα. - Φυσικά. Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 969 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Φεύγεις από τώρα; 970 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Όχι. Απλώς μαζεύω τα πράγματά μου. 971 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Η Ολίβια θα με βάλει να μείνω στον ξενώνα. 972 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Ακούγεται χλιδάτος. 973 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Δεν νομίζω ότι με εμπιστεύεται μετά το περιστατικό με το δέντρο. 974 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Ευχαριστώ που με πήγες στους βράχους και για τον χορό. 975 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Προσφέρω πλήρεις υπηρεσίες φωτογράφου. 976 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 Είναι όπως το φαντάστηκες; 977 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Ποιο; - Αυτό. 978 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Όλο αυτό. 979 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Φαινόσασταν μπερδεμένοι εκεί μέσα, σαν να μη γνωριζόσασταν καλά. 980 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Ανοησίες. Φυσικά, γνωριζόμαστε. 981 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Κάρολος Ντίκενς; - Όλοι κάνουν λάθη. 982 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Ναι. 983 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Ελπίζω να μην κάνεις κι εσύ λάθος. 984 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς. 985 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Δεν γνωριζόμαστε καλά. Μία μέρα περάσαμε μαζί. 986 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Παραδέχομαι ότι ήταν μια όμορφη μέρα, 987 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 γεμάτη θεαματικά σκηνικά και ρομαντική βροχή, 988 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 μα δεν σου δίνει το δικαίωμα να αμφισβητείς τις επιλογές μου. 989 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Αύριο θα παντρευτώ τον Πολ Κένεντι. 990 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Γιατί του έκανες εσύ πρόταση. 991 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Δεν μπορεί μια γυναίκα να ζητήσει από έναν άντρα να την παντρευτεί; 992 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Φυσικά, αλλά αν ήσουν η κοπέλα μου, δεν θα περίμενα. 993 01:02:39,668 --> 01:02:41,001 Θα σου το ζητούσα πρώτος. 994 01:02:42,918 --> 01:02:46,501 - Ίσως δεν πρέπει να έρθεις στον γάμο. - Θα το πω στην Ολίβια. 995 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Καλά. Βγάλε τις φωτογραφίες. - Καλά. Τελευταία φορά με βλέπεις. 996 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Θα πάω στη Βολιβία να φωτογραφίσω μια σαύρα υπό εξαφάνιση. 997 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Τι; Πότε φεύγεις; - Την Κυριακή. 998 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Πάνω στην ώρα για να το σκάσεις πάλι από τη ζωή σου. 999 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 1000 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 Λίγο αργά. 1001 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Μαμά; 1002 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Βρήκα πτήση. Επιβιβαζόμαστε τώρα. - Αλήθεια; 1003 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Τέλεια νέα. - Θα έρθω εγκαίρως για τον γάμο. 1004 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Μην έρθεις να με πάρεις. Θα πάρω ταξί. 1005 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Μαμά, χαίρομαι που έρχεσαι. Θέλω πολύ να σε δω. 1006 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Θα έρθω σύντομα και θα φροντίσω ο γάμος σου με τον Πολ να είναι τέλειος. 1007 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Σ' ευχαριστώ. 1008 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Ανακοίνωση για αλλαγή πύλης. Η πτήση 47 προς Δουβλίνο θα... 1009 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Τι είπαν; Περίμενε λίγο, αγάπη μου. 1010 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Πού πάνε όλοι; Τι γίνεται; 1011 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Πρέπει να κλείσω. Αντίο. - Μαμά; 1012 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Συγγνώμη, να περάσω. 1013 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Γεια. 1014 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Γεια. Φαίνεται ότι περνάς καλά. Η Έμα είναι καλή χορεύτρια, έτσι; 1015 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Ναι. Μπορεί να σου δώσει μερικές συμβουλές για αύριο. 1016 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 Παραλίγο να το ξεχάσω. Έγραψα τους όρκους μας. Τους έστειλα με μέιλ. 1017 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Έγραψες τους δικούς μου γαμήλιους όρκους; 1018 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Μάντι, είμαι συγγραφέας. 1019 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Αλλά μπορείς να τους καλλωπίσεις λίγο. 1020 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Πολ, μπορείς να έρθεις λίγο; 1021 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Με καλούν. Θα έρθεις; 1022 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Νομίζω ότι θα πάω για ύπνο, αν δεν σε πειράζει. Είμαι πτώμα. 1023 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 Εντάξει. Θα μείνω στον ξενώνα απόψε. 1024 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 Δεν θέλω κακοτυχία πριν τον γάμο. 1025 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Όχι. Δεν θα το θέλαμε αυτό. 1026 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1027 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ 1028 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 {\an8}ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΝΤΛΙΝ ΚΕΛΙ 1029 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 ΑΤΙΤΛΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΜΑΝΤΙΛ ΚΕΛΙ 1030 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 ΟΡΙΣΤΕ, ΜΩΡΟ ΜΟΥ! ΟΡΚΟΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΛ ΚΕΝΕΝΤΙ 1031 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Ήταν υπέροχη βραδιά. - Ναι, δεν ήταν; 1032 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Ναι. Μακάρι να κρατούσε για πάντα. 1033 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Ναι, το ίδιο και για μένα. 1034 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1035 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Τα λουλούδια πάνε στο παρεκκλήσι. Τέλειο πρωινό για γάμο. 1036 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Πήρες καμιά καλή λήψη; 1037 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Έτσι νομίζω. Ναι. 1038 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Δεν πρέπει να ετοιμαστείς για τον γάμο; 1039 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Ναι, χρειάζομαι λίγο χρόνο. 1040 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Θα σε αφήσω μόνη. 1041 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 Τζέιμς. Λυπάμαι πολύ για χτες το βράδυ. 1042 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Μη ζητάς συγγνώμη. 1043 01:07:37,043 --> 01:07:38,751 Έχεις πολλά στο κεφάλι σου. 1044 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - Διάβασα το βιβλίο σου. - Εννοείς του Πολ. 1045 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Ξέρω τι λέω. 1046 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 Είναι καλύτερο από τα άλλα βιβλία του. 1047 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Πολύ καλύτερο. 1048 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Αναρωτιέμαι πώς έγινε αυτό. 1049 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Δεν άλλαξα και τόσα πολλά. 1050 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Ποιο; 1051 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Άλλο να διορθώνεις ένα βιβλίο κι άλλο να το κάνεις στη ζωή σου. 1052 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Δεν διορθώνω τη ζωή μου, απλώς... 1053 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Μπορεί να ακουστεί περίεργο, 1054 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 αλλά δεν είμαι σίγουρη πως αυτή είναι η ζωή μου. 1055 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Αν είναι έτσι, τώρα είναι η ώρα να μιλήσεις. 1056 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Αυτό θες πραγματικά, Μάντι; 1057 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Ο Πολ είναι αυτός, με τον οποίο θες να μοιραστείς τη ζωή σου; 1058 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 Είναι μια ευχή που πραγματοποιήθηκε. 1059 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Εντάξει. 1060 01:08:34,126 --> 01:08:35,959 Τότε γιατί είσαι τόσο θλιμμένη; 1061 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Από εδώ. 1062 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Το πέπλο σου είναι εντυπωσιακό. Είσαι καταπληκτική. 1063 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Αυτό ήταν. Δεν το πιστεύω. 1064 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Ούτε εγώ. Μου κάνεις μια χάρη να δεις αν ήρθε η μαμά μου; 1065 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. - Φυσικά. Έγινε. 1066 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Εντάξει, ευχαριστώ. 1067 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Γεια, πάτερ. 1068 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Έτοιμη, Μάντλιν; 1069 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Μάλλον. 1070 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Μάλλον; - Απλώς... 1071 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Πάτερ, νομίζω ότι έκανα λάθος. 1072 01:10:16,459 --> 01:10:18,209 Τι είναι, αγαπητή μου; 1073 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Ευχήθηκα στην αγία Μπρίτζιντ. 1074 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Αυτό είναι όλο; Πρέπει να προσέχεις με δαύτην. 1075 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Είναι γνωστή για το χιούμορ της. 1076 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Τι εννοείτε; 1077 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Όταν της ζητήσεις κάτι, μπορεί να μη σου δώσει αυτό που θες, 1078 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 μα πάντα θα σου δώσει αυτό που χρειάζεσαι. 1079 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Πρέπει να πάω. 1080 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Όλα θα πάνε καλά. Τα λέμε έξω. 1081 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Αρχίζει. 1082 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Καλά τα φρύδια μου; 1083 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Η μακιγιέζ που προσέλαβε η Ολίβια έχει πολύ υφάκι. 1084 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Νομίζω ότι την τσάντισα. - Είσαι υπέροχη. 1085 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Λυπάμαι, Εμ. 1086 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Για τι πράγμα; 1087 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Για σένα και τον Πολ. 1088 01:11:08,251 --> 01:11:09,918 Μα τι λες; 1089 01:11:12,834 --> 01:11:15,168 Το ξέρω ότι είστε ερωτευμένοι. 1090 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Σας είδα στο αίθριο χθες το βράδυ. 1091 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Τίποτα δεν έγινε. 1092 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Σε ξέρω από παιδί, Εμ. Δεν πειράζει. Μπορείς να μου μιλήσεις. 1093 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Μάντι. 1094 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Πιστεύεις στη μοίρα; 1095 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Μερικές φορές. 1096 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Βλέπεις, δεν ξέρω γιατί, 1097 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 μα από τότε που γνώρισα τον Πολ, 1098 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 ένιωσα ότι έπρεπε να είμαστε μαζί. 1099 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 Σε μια άλλη ζωή, ίσως και να ήμασταν. 1100 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Αλλά όχι σ' αυτήν. 1101 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Πολύ καλά το πήρες. 1102 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Είναι η πιο σπουδαία σου μέρα κι εγώ τη χαλάω. 1103 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 Δεν φταις εσύ. Αλήθεια. 1104 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 Θα προσπαθήσω να επανορθώσω. 1105 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Με συγχωρείτε. 1106 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Γεια. - Σταμάτα. 1107 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Γεια. - Αυτό είναι το νυφικό; 1108 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Τι συμβαίνει; - Θεούλη μου. 1109 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Τι φοράει; Πού είναι το οικογενειακό νυφικό; 1110 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Γεια σας. 1111 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 Για όσους δεν με γνωρίζετε, είμαι η Μάντι, η νύφη. 1112 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Υποτίθεται ότι θα ήμουν, δηλαδή. 1113 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Φυσικά, γνωρίζετε τον Πολ. 1114 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Είναι πολύ καλό παιδί και καλός συγγραφέας. 1115 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Μου λένε ότι πρέπει να λέω αυτό που νιώθω. 1116 01:14:03,709 --> 01:14:05,543 Ορίστε, λοιπόν. 1117 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Νοιάζομαι για τον Πολ, 1118 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 αλλά δεν τον αγαπώ. 1119 01:14:13,668 --> 01:14:15,876 Σίγουρα νιώθει κι εκείνος το ίδιο. 1120 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Μάντι. 1121 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Πιστεύω ότι αν πρόκειται να κάνεις κάτι τέτοιο, 1122 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 όπως μια τελετή και έναν γάμο και μια ζωή, 1123 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 να είναι με κάποιον που αγαπάς, όχι με κάποιον που είναι μόνο μια ευχή. 1124 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Πρέπει να είναι με κάποιον που θα βρεις 1125 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 ή με κάποιον που σε βρίσκει. 1126 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Συγγνώμη. Αυτό είναι απαράδεκτο. 1127 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Πολ, πώς το άφησες να συμβεί αυτό; 1128 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Εγώ; 1129 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Αυτός φταίει για όλα. 1130 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Ο φωτογράφος; - Σε είδα με τη Μάντι το πρωί. 1131 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Στη λίμνη των κρίνων. 1132 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 Κι εσύ και η Έμα χθες στο αίθριο; 1133 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Άσχετο. Αυτός ο κρετίνος θέλει να κλέψει τη νύφη μου. 1134 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Τουλάχιστον δεν κλέβω τις ιδέες της Μάντι και τις αποκαλώ δικές μου. 1135 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - Τι εννοείς; - Το βιβλίο σου. 1136 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Λοιπόν... 1137 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Εγώ το έγραψα. 1138 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Όχι. Εγώ το έγραψα αυτό το βιβλίο. 1139 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Ορίστε, λοιπόν. 1140 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Πολ, σταμάτα. 1141 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Όχι. Έχεις δίκιο. 1142 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε, παιδιά. 1143 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Έλα εδώ. 1144 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Όχι! Σταματήστε! 1145 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Μάντι, αυτό δεν βοηθάει. 1146 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Πολ, σταμάτα! 1147 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Το πόδι μου. 1148 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Σον, μη στέκεσαι άπραγος! Κάνε κάτι! 1149 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Έλα, γιε μου. Το έχεις. 1150 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Τώρα θα δεις. - Ποιος είναι αυτός; 1151 01:16:00,334 --> 01:16:02,334 ΜΑΜΑ 1152 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Άσε τον αδερφό μου. 1153 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Μαμά; Πού είσαι; 1154 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Μην τρομάξεις. Στο νοσοκομείο στο Ντε Μόιν. 1155 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Είσαι εντάξει; - Μια χαρά. 1156 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Έχω ένα κάταγμα του μεταταρσίου 1157 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 κι ένα χτύπημα στο κεφάλι, μα θυμάμαι τα πάντα τώρα. 1158 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Γλυκιά μου, πες μου. Ο γάμος. Ήταν ό,τι ονειρευόσουν; 1159 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Κόρι! 1160 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα! 1161 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Γιατί δεν τον πιάνεις; Βοήθησέ με να τον πιάσω. 1162 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Άσε το πόδι μου! 1163 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Τι πρόβλημα έχεις; Τι; 1164 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Μαμά, θα σε ξαναπάρω. 1165 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 Τζέιμς! 1166 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Ποιον βοηθάς; 1167 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Πολ. Χτύπησες; 1168 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Δεν νομίζω. 1169 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Δεν το πιστεύω ότι με είπες άσχετη. 1170 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Τι; 1171 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Δεν εννοούσα αυτό. Συγγνώμη! Γύρνα πίσω! 1172 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Θεέ μου. 1173 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Μην Τον ανακατεύεις. 1174 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 Τζέιμς. 1175 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Περίμενε, Τζέιμς. 1176 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Έκανα λάθος. 1177 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Δεν έπρεπε να μείνω στη δουλειά. Έχω εμπλακεί πολύ συναισθηματικά. 1178 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Αλήθεια; - Άκουσες τον Πολ εκεί μέσα. 1179 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 Με θεωρεί υπεύθυνο για όλα. 1180 01:17:17,709 --> 01:17:21,043 - Για να είμαι ειλικρινής, μάλλον είμαι. - Δεν είσαι. 1181 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Αν σε έκανα ποτέ να αμφιβάλλεις για τον εαυτό σου, λυπάμαι πολύ. 1182 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Μα... - Το καλύτερο που μπορώ να κάνω 1183 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 είναι να φύγω. 1184 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Μα δεν φταις εσύ σε τίποτα. 1185 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Σου εύχομαι κάθε ευτυχία. 1186 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. 1187 01:17:42,084 --> 01:17:44,293 Ξέρω ότι δεν ακούγεται λογικό τώρα, 1188 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 αλλά πιστεύω ότι πρέπει να είμαστε μαζί. 1189 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Όχι έτσι. 1190 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 Τζέιμς, σταμάτα. 1191 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Αντίο, Μάντι. 1192 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Εντάξει, εδώ είμαι. 1193 01:19:15,418 --> 01:19:18,293 Ξέρω ότι είσαι εδώ, αγία Μπρίτζιντ. Μπορείς να βγεις. 1194 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Σε παρακαλώ. Έκανα λάθος. 1195 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Με τον Πολ, τον γάμο, τον Τζέιμς. 1196 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Πάρ' το πίσω! 1197 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Αγία Μπρίτζιντ! 1198 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 1199 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Εδώ είμαι. 1200 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Πρέπει να ανακαλέσω την ευχή. 1201 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Φοβάμαι πως αυτό είναι αδύνατον. Αυτή η ευχή έχει ήδη εκπληρωθεί. 1202 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Μα όλα πήγαν τελείως στραβά. 1203 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Αλήθεια; Ή μήπως πήγαν ακριβώς όπως έπρεπε; 1204 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Έχεις δίκιο. Πήρα το μάθημά μου. 1205 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Πρέπει να ζήσω το πεπρωμένο μου. 1206 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Τότε, αυτό είναι διαφορετικό. 1207 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Περίμενε, γύρνα πίσω. Πού πας; 1208 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Σε παρακαλώ, αγία Μπρίτζιντ, άσε με να ανακαλέσω την ευχή. 1209 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Εντάξει. 1210 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω. 1211 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Θέλω μόνο λίγο αέρα. 1212 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Πού είναι ο αέρας; Εντάξει. 1213 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Ένα αεράκι μόνο. Δώσε μου κάτι. 1214 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Θα πάρω ό,τι έχεις. Εντάξει. 1215 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Απλώς πάρε πίσω την ευχή μου. 1216 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Είναι κανείς εδώ; 1217 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 Τι κάνεις; 1218 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Γιατί δεν ντύθηκες; - Φόρεμα της παράνυφης. 1219 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Ναι, και υποτίθεται πως το φοράει η παράνυφη. 1220 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Το δαχτυλίδι λείπει. - Ποιο; 1221 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 Ο Πολ και η Έμα. 1222 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Όλα εντάξει; 1223 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 Είναι εκπληκτικό. 1224 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Χαίρομαι που το πιστεύεις. Πάμε. 1225 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Γεια, μαμά. - Γεια. 1226 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 Το πόδι σου; 1227 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Το πόδι μου; Εννοείς την αρθρίτιδα. 1228 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Έχει να συμβεί από τότε που πήρα αυτήν τη γλυκοζαμίνη. 1229 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Πολύ καλά νέα. 1230 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Ευχαριστώ. 1231 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 Τζέιμς; 1232 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Συγγνώμη. 1233 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Ωραία. Πάμε. 1234 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Ευχαριστώ. 1235 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Ουίσκι, παρακαλώ. 1236 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Υπέροχη δεξίωση. - Ναι. 1237 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1238 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Γεια μας! - Γεια μας! 1239 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Καλά. Δεν του αρέσω. 1240 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Πάω παρακάτω. 1241 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 1242 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Σαμπάνια, παρακαλώ. 1243 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Γεια σου, όμορφε. - Γεια. 1244 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Χορεύουμε; - Φυσικά. 1245 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Ας μην το καθυστερούμε. 1246 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Γεια. - Περνάς καλά; 1247 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Ναι, ωραία τελετή. Και φόρεσες και το δικό σου νυφικό! 1248 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 1249 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Μάντι, πέρασα όλη μου τη ζωή ψάχνοντας κάποιον σαν τον Πολ. 1250 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Χαίρομαι για σένα. 1251 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Να ο φωτογράφος. Έχει φύγει το κραγιόν μου; 1252 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Είναι τέλειο. 1253 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Να το κορίτσι μου. 1254 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Συγχαρητήρια, Πολ. Η Έμα είναι απίστευτο άτομο. 1255 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Είσαι τυχερός που την έχεις. - Όλοι είμαστε. 1256 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Μόλις μίλησα με τον εκδότη. 1257 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Οι πωλήσεις στις ΗΠΑ είναι τεράστιες. Θέλουν αμέσως συνέχεια. 1258 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Προφανώς, θα λείπω στον μήνα του μέλιτος. 1259 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Μπορείς να αρχίσεις χωρίς εμένα; 1260 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Εξαρτάται. 1261 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 Από τι; 1262 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Θα αναφέρεται το όνομά μου ως συγγραφέα; 1263 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Μάντλιν, δεν λειτουργεί έτσι. 1264 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 Είμαι ο μόνος συγγραφέας. 1265 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Εσύ κάνεις την επιμέλεια και το όνομά μου πουλάει τα βιβλία. 1266 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Γι' αυτό είμαστε η τέλεια ομάδα. 1267 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Ξέρεις κάτι, Πολ; Δεν λειτουργεί έτσι η ομάδα. 1268 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Φοβάμαι ότι πρέπει να προχωρήσεις μόνος. 1269 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Πού πηγαίνεις; 1270 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 Να γράψω τη δική μου ιστορία. 1271 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Καλή απόλαυση. 1272 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Ευχαριστώ, Μέρφι. - Εις υγείαν. 1273 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Τι θα ήθελες; 1274 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Γεια, ψάχνω τον Τζέιμς Τόμας. Νοικιάζει δωμάτιο πάνω. 1275 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 Ο Τζέιμς; Μόλις έφυγε. Δεν τον πρόλαβες. 1276 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Αλήθεια; 1277 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Ίσως τον προλάβεις. - Εντάξει, ευχαριστώ. 1278 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 1279 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Πιασμένη η θέση; 1280 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Εκτός αν πας να κλέψεις ξανά την τσάντα μου. 1281 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1282 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Τι σύμπτωση. - Είναι μικρό το χωριό. 1283 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Είσαι φωτογράφος της φύσης, έτσι; 1284 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Θα μπορούσες να με συμβουλέψεις για κάτι; 1285 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Εντάξει. 1286 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Κάνω έρευνα για τη βολιβιανή σαύρα των δέντρων. 1287 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Είναι υπό εξαφάνιση. 1288 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Μου πρότειναν να φωτογραφίσω τη σαύρα. 1289 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Πότε φεύγεις; - Δεν θα πάω. Απέρριψα τη δουλειά. 1290 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Αλήθεια; 1291 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Αφότου κατέβηκες από το λεωφορείο, 1292 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 συνάντησα μια πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα, 1293 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 που με ενθάρρυνε να μείνω για λίγο. 1294 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 Να δω τι θα συμβεί. 1295 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Για πόσο θα μείνεις εδώ; 1296 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Όσο χρειαστεί. 1297 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Θα γράψω βιβλίο για τους βράχους του Μοχέρ. 1298 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Τους ξέρεις; 1299 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 Από τα αγαπημένα μου μέρη. 1300 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Κι εμένα. 1301 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Ίσως μπορούμε να πάμε μαζί κάποτε. 1302 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Θα το ήθελα. 1303 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Το θέμα του βιβλίου; 1304 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Έχω μια τρελή ιδέα. 1305 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 - Θες να φάμε κάτι μετά; - Θα το ήθελα πολύ. 1306 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 Ξέρω μια υπέροχη παμπ. 1307 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 Να παίξουμε βελάκια; 1308 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Εννοείται. 1309 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Έχει ζωντανή μουσική. 1310 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Χορεύεις; - Ναι, χορεύω. 1311 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Το διαισθανόμουν. 1312 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 {\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΑΝΤΡΙΑ ΣΟΥ ΤΑΟΥΝΣΕΝΤ 1313 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Υποτιτλισμός: Άσπα Μουτσινά