1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Souhaiter : fait de désirer quelque chose qui ne se réalisera probablement jamais. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 Mais si ça se réalisait ? 3 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul ! - Paul ! 4 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Juste quelques questions ! 5 00:02:01,001 --> 00:02:02,376 Hé, attendez ! 6 00:02:02,459 --> 00:02:04,168 Vous embarquez mon écharpe ! Arrêtez ! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Salut, jolie Maddie. 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Salut, toi-même. Tu es très élégant. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Merci ! 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul ! - Paul ! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Donne-moi deux secondes. - OK. 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Comment ça va ? Content de vous revoir. Merci d'être venus. 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Juste quelques questions. - Une petite seconde. 14 00:02:34,209 --> 00:02:36,709 Je ne serais jamais arrivé jusqu'ici sans cette femme incroyable, 15 00:02:36,793 --> 00:02:38,626 cette écrivaine époustouflante, 16 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 la relectrice du livre, Madeline Kelly. 17 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, viens voir ici. 18 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 C'est notre soirée, Maddie. Toi et moi, on a fait ce livre ensemble. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Tu as écrit une histoire géniale. Je t'ai juste aidé à la peaufiner un peu. 20 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Tu n'as qu'à me retrouver après. Il y a un truc dont j'aimerais te parler. 21 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - C'est quoi ? - Tu verras. 22 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - D'accord. - Allez. 23 00:02:58,459 --> 00:03:00,126 - J'ai une petite question. - Oui, Jay. 24 00:03:00,209 --> 00:03:04,126 Est-ce qu'il y a une femme en particulier qui a inspiré cette histoire d'amour ? 25 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Je ne peux pas révéler tous mes secrets, vous le savez. 26 00:03:09,001 --> 00:03:11,334 - De retour à Manhattan ? - Content d'être rentré. 27 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Un autre best-seller de prévu ? 28 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Oui, allô ? 29 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Salut, Maddie. - Salut, maman. 30 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Contente que tu répondes. - Qu'est-ce que c'est, ce clic ? 31 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 J'essaie de commander du papier toilette sur Internet. 32 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 Les élèves n'arrêtent pas d'en chaparder. 33 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 Et en plus, les boutons de mon clavier n'arrêtent pas de se coincer. 34 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Passe-moi les détails. 35 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Fallait pas demander. 36 00:03:29,459 --> 00:03:30,876 C'est un peu la cohue, par ici. 37 00:03:30,959 --> 00:03:34,209 J'étais coincée dans les embouteillages, je viens juste d'arriver. 38 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Tu vas être en retard pour ton grand soir. La preuve que tu gères très mal ton temps. 39 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 J'aimerais être là pour t'aider. 40 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Maman, tu peux attendre une seconde ? - Pas de souci. 41 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Juste une petite seconde. 42 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 C'est bon, vas-y. 43 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 J'appelais pour te demander si tu avais enfin parlé avec Paul. 44 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Non, pas encore. Tu n'as pas été raconter que j'avais des sentiments pour lui, si ? 45 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Je t'assure, à Des Moines, tout le monde s'en fiche. 46 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Heather et Emma ne sont pas au courant. - Tu ne leur as toujours rien dit ? 47 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Je ne suis pas encore prête. 48 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Si même tes amies ne sont pas au courant, il y a fort à parier que Paul non plus. 49 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Non, je lui ai envoyé tout un tas de signaux. 50 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Faut voir comme il me dévore du regard quand on travaille ensemble. 51 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Il me comprend, maman. - Tu es amoureuse de lui, enfin. 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Tu n'as qu'à lui dire. - Ce ne sera peut-être pas nécessaire. 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Ah bon, et pourquoi donc ? 54 00:04:18,376 --> 00:04:20,334 Il a dit qu'il voulait me parler d'un truc. 55 00:04:20,418 --> 00:04:23,084 - Ah bon, vraiment ? - Il va peut-être m'avouer sa flamme. 56 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 C'est réparé. 57 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Bon, je dois y aller. 58 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 D'accord. S'il ne t'avoue pas ses sentiments pour toi ce soir, 59 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 tu dois lui avouer les tiens, c'est tout. 60 00:04:32,084 --> 00:04:34,334 - D'accord. Je t'aime, bisous. - Je t'aime aussi. 61 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Salut, les copines ! - Coucou ! 62 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 C'est palpitant. 63 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 On est vraiment très fières de toi. 64 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Merci à vous d'être venues. 65 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 Et l'écharpe que je t'avais prêtée pour ce soir ? 66 00:04:46,918 --> 00:04:49,334 - Elle doit être rendue à Brooklyn, là. - Comment ça ? 67 00:04:49,418 --> 00:04:52,876 Un accident de dingue. Je comprendrais que tu ne me prêtes plus jamais rien. 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Ne t'en fais pas. C'était un échantillon pour le travail. 69 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, excellent boulot ! La couverture rend trop bien. 70 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Oui, ça te plaît ? 71 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Elle est super. Qu'est-ce que tu en penses, Emma ? 72 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Que tu nous as caché le plus important. - Quoi, Paul ? 73 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Oui. Ça fait déjà plus d'un an que vous collaborez sur ce livre. 74 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Tu n'avais pas remarqué ? Mon œil. 75 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Je trouve que c'est un écrivain incroyable, c'est tout. 76 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Mais quand même, ton nom devrait figurer sur la couverture. 77 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Tu as pratiquement écrit ce bouquin. - Mais non. 78 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Ou du moins, pas tout à fait. 79 00:05:20,084 --> 00:05:21,751 En plus, c'est bon pour ma carrière. 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,876 Paul a vanté mes louanges auprès de l'éditeur. 81 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - Tiens, il est irlandais. - Oui ! 82 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Il a un accent sexy ? - Je ne suis pas sûre. 83 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Il est célibataire ? - Donne. 84 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Bon, allez. - Tu vas où ? 85 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 Je vais voir Paul. 86 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Allez. Ce n'est pas le moment de se dégonfler. 87 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Je t'ai trouvé. 88 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Un petit verre pour me donner du courage avant de sortir affronter la foule. 89 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Ils vont adorer ton livre. C'est une histoire poignante. 90 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Tout ça, c'est grâce à toi. 91 00:06:03,959 --> 00:06:08,043 Sans ta contribution, je jetais les amants dans le lac avant même le chapitre dix. 92 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Tu es incroyable, tu en as conscience ? 93 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Tu me complètes, Madeline. 94 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 On forme une super équipe, en effet. 95 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 Oui. C'est pour ça que je voudrais te dire une chose qui me tient beaucoup à cœur. 96 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Tu sais que tu peux tout me dire. - Eh bien... 97 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Je pense qu'il est grand temps 98 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 de passer à la vitesse supérieure, toi et moi. 99 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 Oh, Paul, je ne sais pas quoi dire. Oui, je ressens exactement la même chose. 100 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Ah, vraiment ? 101 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 C'est formidable. 102 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Alors, 103 00:06:39,626 --> 00:06:41,834 veux-tu qu'on collabore sur mon prochain livre ? 104 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Cette fois, je veux te faire participer dès la conception de l'histoire. 105 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Je sais que tu voulais écrire ton roman, et je peux t'aider à le faire. 106 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Mais tu crois que ça pourrait attendre encore un tout petit peu ? 107 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Oh, je... 108 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Si tu veux. - Formidable ! 109 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Très bonne idée. - Extraordinaire ! 110 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Bon, allez. Il est temps que je me jette dans la gueule du loup. 111 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 On se retrouve dedans. 112 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Arrête un peu de bouger le temps que je le chope. 113 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Guide-moi juste jusqu'aux toilettes. 114 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Je suis vraiment désolé. Tout va bien ? 115 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 On a juste un léger dysfonctionnement de cils. 116 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Je peux vous aider ? 117 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Vous pouvez essayer. C'est les nouveaux cils NanoGrip. 118 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Je bosse en tant que styliste chez Bergdorf. 119 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Ils m'envoient les derniers échantillons de tous leurs cosmétiques de luxe. 120 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Ce produit-là, je ne recommanderais pas. 121 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Je peux essayer ? - Faites-vous plaisir. 122 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Je vais faire très, très attention. 123 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Et voilà. 124 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 C'est mieux, là ? 125 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Oui, beaucoup mieux. 126 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Je suis désolée de vous interrompre. Tes fans t'attendent. 127 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - D'accord, après toi. - Non, après toi. 128 00:07:55,668 --> 00:07:57,918 "Elle contemple la surface depuis les profondeurs. 129 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 "Si seulement il faisait un geste dans sa direction, 130 00:08:02,001 --> 00:08:03,668 "voilà qui pourrait briser le sort. 131 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 "Mais voilà qu'il lui tourne le dos. 132 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 "Elle implore, les mots se noyant dans sa bouche, 133 00:08:11,293 --> 00:08:14,668 "tandis que sa silhouette disparaît dans les ombres de la vallée moussue." 134 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 "Huitième chapitre. 135 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 "La première nuit qu'elle dut passer seule fut la pire." 136 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DEUX CŒURS IRLANDAIS 137 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Tenez, Gertrude. J'aime beaucoup votre prénom. 138 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Merci, Paul. 139 00:08:38,459 --> 00:08:42,418 - Et comment vous êtes-vous rencontrées ? - On est amies d'enfance, depuis l'école. 140 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 J'ai toujours adoré les livres. 141 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Quoi ? Elle confond avec moi. 142 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Tu veux que je te fasse une dédicace ? - Oui, avec plaisir. 143 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 C'est bien normal. 144 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Alors, voyons voir... - Le lac existe vraiment ? 145 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Oui. C'est en Irlande. Pas très loin de ma maison natale. 146 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 J'adorerais aller le voir un jour. 147 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 Et j'adorerais que tu viennes le voir. 148 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Tu écris vraiment des histoires géniales. Je pourrais les écouter toute la nuit. 149 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Ce serait vraiment génial, non ? 150 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Malheureusement, Paul a une conférence demain. 151 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 L'addition, merci. 152 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - C'est un open-bar. - Mais non. 153 00:09:21,293 --> 00:09:23,626 - C'était vraiment super. - Oui, carrément. 154 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Je crois que c'était la soirée la plus mémorable de toute ma vie. 155 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Le courant est bien passé entre toi et Paul. 156 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Oui, ça a tout de suite été le coup de foudre entre nous. 157 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Mais ne le prends pas trop au sérieux, Em. Paul est une célébrité. 158 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Il pourrait charmer n'importe qui. - Oui, enfin, il a dédicacé mon livre. 159 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Il signe beaucoup de livres. 160 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 En donnant son numéro ? 161 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}J'AIMERAIS BEAUCOUP TE REVOIR 162 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 C'est juste un numéro de téléphone, pas non plus une demande en mariage. 163 00:09:52,959 --> 00:09:55,918 Je n'arrive pas à croire qu'on aille au mariage de Paul et Emma ! 164 00:09:56,001 --> 00:09:57,043 C'est arrivé tellement vite. 165 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Oui, comme une gifle. 166 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Soyez les bienvenues en Irlande. - Merci. 167 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - On y est presque, plus qu'une valise. - Paul, celle-là aussi, c'est la mienne. 168 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Attrapez celle-là. - Tu ne manqueras de rien, Em ? 169 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Je vais me marier, Heather. 170 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Imagine le nombre de tenues dont je vais avoir besoin. 171 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Excusez-moi. Pardon, madame. 172 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Madeline. - Excusez-moi. 173 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Tu t'en sors, ça va ? - Oui. 174 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, tu as récupéré ta valise ? 175 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Quasiment ! 176 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - On se retrouve dehors, ça marche ? - D'accord. 177 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Si vous avez besoin de moi pour ce boulot, je reste à votre entière disposition. 178 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Très bien, d'accord. Oui, bien sûr. 179 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Oui. 180 00:10:36,959 --> 00:10:38,459 Je suis désolée. C'est ma valise. 181 00:10:39,126 --> 00:10:41,084 Non, c'est la mienne, je crois. 182 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Vraiment, c'est la mienne. 183 00:10:43,084 --> 00:10:46,043 Je vous laisse, il y a une Américaine qui essaie de voler ma valise. 184 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Non, pas voler votre valise, récupérer la mienne. 185 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Lisez le nom sur l'étiquette, vous verrez. 186 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Ce n'est pas la peine. Je sais reconnaître ma valise. Lâchez-la. 187 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Vous ne me ferez pas lâcher ma valise. 188 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Tenez. Ma jupe à carreaux préférée. 189 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Vous êtes sûre que c'est votre taille ? 190 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Je suis vraiment navrée. 191 00:11:07,209 --> 00:11:09,959 Ce n'est pas grave, ça peut arriver même aux meilleurs d'entre nous. 192 00:11:10,043 --> 00:11:13,126 Enfin bon, quelque chose me dit que ça vous arrive plutôt souvent. 193 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Et bon séjour. 194 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 BAGAGES PERDUS 195 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Je te trouve enfin. 196 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 On a enfin réussi à charger les valises d'Emma dans le coffre. 197 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Je vais devoir faire le trajet sur le toit. 198 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Je n'en reviens toujours pas. - J'imagine. Et comment tu te sens ? 199 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Tu n'as pas des doutes, hein ? - Non, ce n'est pas mon genre. 200 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Je ne te remercierai jamais assez de m'avoir présenté Emma. 201 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Ma vie a pris un tournant grâce à toi. Je ne l'oublierai pas. 202 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Vous devez remplir ce document. 203 00:11:49,209 --> 00:11:53,001 J'ai bien peur d'en avoir pour un moment. Vous n'avez qu'à y aller sans moi. 204 00:11:53,084 --> 00:11:54,459 Je ne vais pas te laisser là. 205 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Ne t'en fais pas, je prendrai un taxi. - Bon, d'accord alors. 206 00:11:58,209 --> 00:12:00,626 Appelle-moi pour me prévenir dès que tout est arrangé. 207 00:12:00,709 --> 00:12:01,584 Très bien. 208 00:12:04,251 --> 00:12:06,126 AÉROPORT DE KNOCK - IRLANDE DE L'OUEST 209 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Pas d'Uber dans cette zone." Manquait plus que ça. 210 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Vous pouvez me déposer à cette adresse ? - Oui, je vous dépose, pas de souci. 211 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Très bien, merci. - Oui. 212 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Hé, attendez ! 213 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy. Ça fait plaisir de te revoir. 214 00:12:39,168 --> 00:12:41,626 Personne n'a accepté de vous laisser sa valise ? 215 00:12:41,709 --> 00:12:45,376 Ils ont perdu ma valise, mais ils la retrouveront très bientôt. 216 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Si vous avez besoin d'un caleçon, vous savez à qui demander. 217 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Alors, vous êtes photographe ? 218 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Eh oui. 219 00:13:18,251 --> 00:13:19,668 Photographe naturaliste, même. 220 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Enfin, j'essaie d'en faire mon métier. 221 00:13:22,334 --> 00:13:23,293 Ce n'est pas évident, 222 00:13:23,376 --> 00:13:26,543 maintenant que tout le monde trimballe un appareil photo dans sa poche. 223 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Oui, c'est vrai, quand on y pense. 224 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Qu'est-ce qui vous amène en Irlande ? - Je suis là pour un mariage. 225 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - Eh bien, félicitations, alors. - Non, pas le mien, celui d'une amie. 226 00:13:36,293 --> 00:13:38,543 Avec un peu de chance, vous attraperez le bouquet. 227 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Qui a dit que j'avais envie de me marier ? 228 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Rien. C'était juste une blague. 229 00:13:43,793 --> 00:13:45,334 Pas une bonne blague, à l'évidence. 230 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Merci. - Je vous en prie. Vous le trouvez bien ? 231 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Oui. Et vous, vous l'avez lu ? 232 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 Je n'en ai pas besoin. 233 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 J'ai galéré à venir à bout du dernier. 234 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 Paul Kennedy a énormément de succès auprès du public anglais. 235 00:14:11,626 --> 00:14:15,209 Le public anglais adore le fish and chips, ce n'est pas un gage de qualité. 236 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Je trouve qu'il se passe très bien de votre approbation. 237 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Ce n'est pas un ami à vous ? 238 00:14:23,209 --> 00:14:25,834 On arrive à votre arrêt, mademoiselle. Résidence Kennedy. 239 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Comme Paul ? 240 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Voilà qui répond à ma question. 241 00:14:38,126 --> 00:14:39,918 - Merci. - Je vous en prie. 242 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Et pour info, c'est moi qui l'ai corrigé. Alors, qu'est-ce que vous avez à dire ? 243 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Toutes mes condoléances. 244 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Vous savez quoi, allez bien vous faire... 245 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Madame ! C'est une propriété privée, vous savez. 246 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Je suis désolée. C'est que je cherche Paul Kennedy. 247 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Je sais bien qui tu es. C'était juste pour rire. 248 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Je suis Kory, le frère de Paul. 249 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Enchantée. - Viens, tout le monde est à l'intérieur. 250 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie ! Te voilà enfin ! 251 00:15:38,126 --> 00:15:39,584 Oui, j'ai dû prendre le bus. 252 00:15:40,084 --> 00:15:43,626 Ça s'est plutôt bien passé, en dépit des provocations de mon voisin anglais. 253 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, cette porcelaine est absolument divine. 254 00:15:50,959 --> 00:15:52,626 Tu as vraiment l'œil. 255 00:15:52,709 --> 00:15:55,834 De la porcelaine de Belleek, dans la famille depuis des générations. 256 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Suis-moi. 257 00:16:00,793 --> 00:16:03,334 On se croirait dans un château de conte de fées. 258 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 À ceci près qu'ici, quand tu perds ta pantoufle à minuit, 259 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 c'est juste que tu es soûle. 260 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Il est trop beau gosse. 261 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Oh, vraiment ? - J'ai récupéré Maddie qui sortait du bus. 262 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Salut. - Très bien. 263 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Je suis Sean, le père de Paul. - Bonjour. 264 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Oh mince ! 265 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Je suis vraiment navrée. - Ce n'est rien, il n'y a pas de casse. 266 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Alors, ils ont retrouvé ta valise ? 267 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Pas encore. - Assieds-toi. 268 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Madeline, je suis vraiment désolée. 269 00:16:31,293 --> 00:16:32,251 Ça va, ce n'est rien. 270 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 J'ai pris l'assurance. 271 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Ce n'est pas tant la valise qui nous inquiète que la robe. 272 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Si tu n'as pas la bonne robe, toute l'esthétique sera déséquilibrée. 273 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Elle pourrait se mettre sur le côté. Un peu comme une sorte de pom-pom girl. 274 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Bien ! J'ai fini de charger la voiture. 275 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Tout le monde est prêt, on y va ? 276 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - C'est parti ! - Où est-ce qu'on va ? 277 00:16:53,668 --> 00:16:56,376 Paul a prévu une surprise pour nous, une petite excursion. 278 00:16:56,459 --> 00:16:57,584 Il est trop chou, non ? 279 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Je me change, et on y va. 280 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Cette jeune femme est vraiment charmante. 281 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Tout bonnement adorable. 282 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, tu dois être absolument ravie pour eux. 283 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Oui. 284 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 PUB ET AUBERGE SCRUFFY MURPHY'S 285 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Ça va ? - Oui, ça va. 286 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Bonjour, tout le monde. 287 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Ça a l'air délicieux. 288 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - Voilà mon globe-trotteur préféré. - Ça fait plaisir de te voir, Murphy. 289 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Alors, dis-moi, comment ça va ? 290 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Très bien. Alors, tu es là pour une semaine ? 291 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Tout à fait. Je vais couvrir le festival de la tonte des moutons. 292 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Les gens du coin adorent ce festival. 293 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Ça ne m'étonne pas. 294 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala va te préparer une chambre. 295 00:17:46,834 --> 00:17:50,043 Tu n'as qu'à emprunter ma vieille Triumph tout le temps de ton séjour. 296 00:17:50,126 --> 00:17:52,209 Je ne peux quand même pas prendre ta voiture. 297 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Tu me donneras une de tes belles photos en échange. 298 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Je l'accrocherai au mur du pub. 299 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Bon, marché conclu. 300 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Alors, ça te plaît toujours 301 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 de rouler ta bosse aux quatre coins du monde 302 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 et de faire tes petites photos avec des lézards et des oiseaux ? 303 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Oui. 304 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Mais si tu n'arrêtes jamais de bouger, 305 00:18:09,001 --> 00:18:12,543 comment peux-tu espérer trouver une chouette femme avec qui te poser ? 306 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Je ne suis pas sûr d'être fait pour me poser. 307 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Pourquoi j'insiste ? Tu ne m'as jamais écouté, de toute façon. 308 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Ça m'a fait plaisir de te voir. - J'y retourne. 309 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 C'est superbe. 310 00:18:43,584 --> 00:18:47,126 Coucou ! Tu as tout ce qu'il te faut ? Je peux te prêter quelques vêtements. 311 00:18:47,209 --> 00:18:49,584 - C'est bon, j'avais un pull dans mon sac. - Bon, comme tu veux. 312 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - La vue est magnifique. - Oui. 313 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Tu es sûre que ça va ? Tu n'as pas l'air dans ton assiette. 314 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Non, je vais très bien. Nickel-chrome. 315 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 On n'a qu'à se faire une soirée filles. On va boire un verre, rencontrer des mecs. 316 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Tu n'as pas eu de rencard depuis que tu bosses sur ce livre. 317 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Allez, quoi, dis oui. - Oui. 318 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Merci. Rendez-vous au rez-de-chaussée dans 15 minutes. 319 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Les futurs mariés nous ont invitées à un pique-nique. 320 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Merci. 321 00:19:34,709 --> 00:19:38,293 - Je prends le panier, si tu veux. - Cool, je prendrai le truc le plus lourd. 322 00:19:38,376 --> 00:19:41,459 - Suivez-moi, allons pique-niquer. - C'est trop beau, ce petit coin. 323 00:19:42,084 --> 00:19:44,001 Ce pont était utilisé par les Vikings, jadis. 324 00:19:44,084 --> 00:19:47,376 Je comprends mieux d'où te viennent toute ton inspiration et ta créativité. 325 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Regardez, on arrive à Lough Tay. C'est le lac dans le livre de Paul. 326 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 C'est vraiment magnifique. 327 00:19:53,876 --> 00:19:57,918 C'est bien ici que vit ta fée mystique, dans une ville engloutie au fond du lac ? 328 00:19:58,001 --> 00:20:01,543 - Exactement, tu es très perspicace. - À ceci près qu'elle n'est pas mystique. 329 00:20:01,626 --> 00:20:05,168 Elle est cruelle, égoïste et séductrice, elle attire les hommes pour les tuer. 330 00:20:05,251 --> 00:20:08,293 - Maddie, voyons ! - Elle a raison, c'est une fée maléfique. 331 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Un tour en bateau avant le pique-nique ? - Avec plaisir. 332 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin a mis des barques de côté pour nous. 333 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, viens, on a de la place. - Non merci. 334 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 On peut te faire une place. Ça va être marrant. 335 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Je préfère aller me promener. - Vraiment ? Comme tu veux. 336 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Sûre et certaine ? - Oui. 337 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Tu peux nous prendre en photo ? - D'accord. 338 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 Ouistiti ! 339 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Tu en fais une de Paul et moi ? 340 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Tiens, tu n'as qu'à prendre mon téléphone. Comme ça, j'en ferai une story plus tard. 341 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Alors. Un, deux, trois. 342 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Et voilà. - Merci, Madeline. 343 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Bon allez, amusez-vous bien. 344 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 À tout à l'heure. Bonne promenade. 345 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Et c'est parti. - C'est absolument charmant. 346 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Je te fais confiance. 347 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 À plus tard ! 348 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - À tout à l'heure, Madeline ! - Ciao ! 349 00:21:43,168 --> 00:21:46,376 - Bonjour, maman. - Tu devais m'appeler dès l'atterrissage. 350 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Pardon, mais ça va. Je suis saine et sauve. 351 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Paul vient de nous emmener à Lough Tay. C'est encore plus féerique en personne. 352 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Tu as une petite voix. Est-ce que tout va bien ? 353 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Oui, mais je ne peux m'empêcher de penser que les choses auraient été différentes 354 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 si seulement j'avais suivi ton conseil et avoué mes sentiments à Paul. 355 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Ma chérie, tu n'as qu'à en tirer une leçon. 356 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 Il va bien falloir que tu t'imposes un jour. 357 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Arrête un peu. 358 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Oui, ben, c'est un peu tard pour ça. 359 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 Je ne peux pas dire à Paul que je souhaite qu'il m'épouse moi, et pas Emma. 360 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie ? - Maman ? 361 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie ? 362 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Maman ? J'ai perdu la connexion. 363 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Maman ? 364 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Est-ce que vous faisiez un vœu ? 365 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 Non, j'étais juste en train... 366 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Enfin, si, mais je ne savais pas que vous étiez là. 367 00:22:33,918 --> 00:22:34,918 Eh bien, j'ai entendu. 368 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Baissez donc les yeux. 369 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 D'accord. 370 00:22:38,876 --> 00:22:42,709 On appelle ça une chaise à souhaits, mais il faut l'utiliser comme il se doit. 371 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Alors, asseyez-vous, fermez les yeux et ensuite, formulez votre souhait. 372 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Non, sans façon. 373 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Vous avez peur de quoi ? 374 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Non, ce n'est pas que j'ai peur. Je ne crois pas en ce genre de choses. 375 00:22:54,459 --> 00:22:56,459 Mais dans ce cas, vous n'avez rien à perdre. 376 00:22:56,543 --> 00:22:58,876 Allez, quoi, ça ne coûte rien d'essayer. 377 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 D'accord. Je souhaite... 378 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Non, faites ça bien. Asseyez-vous. 379 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Fermez bien les yeux et mettez-y un peu plus d'intention. 380 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 D'accord. Alors, mon souhait... 381 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 Mon souhait est d'épouser Paul Kennedy. 382 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Bon, tant pis. Ça n'a pas marché. 383 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Comment pouvez-vous en être sûre ? 384 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Il n'est pas censé y avoir un séisme, un éclair ou un truc de ce genre, là ? 385 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 Vous voulez quelque chose de plus dramatique ? 386 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 Voyons voir, je peux invoquer une brise. Est-ce que ça vous conviendrait ? 387 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Ce serait déjà bien. 388 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Mais quel rêve bizarre ! 389 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Qui est là ? 390 00:24:30,084 --> 00:24:31,168 Hé, il y a quelqu'un ? 391 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather ? Emma ? 392 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Vous êtes là ? 393 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paul ! 394 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, tu es réveillée. Tu pourrais me passer une serviette ? 395 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Comme tu veux. Oui, d'accord. 396 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je prends ma douche, ça ne se voit pas ? 397 00:24:52,459 --> 00:24:54,584 - Tu n'aurais pas vu mon baume à barbe ? - Non. 398 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Qu'est-ce qui ne va pas ? 399 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Rien, c'est juste que... Je ne savais pas que tu étais là. 400 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Mais où voudrais-tu que je sois ? - D'accord. 401 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Bon, j'y vais. Désolée. 402 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie, tu n'as rien ? 403 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Ils ont retrouvé ma valise. - Viens par là. 404 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Tu sais quoi ? Je vais sortir. 405 00:25:22,293 --> 00:25:23,834 Je vais prendre un peu l'air. 406 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - Bonjour, Maddie. - Bonjour, Emma. 407 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma ! Tu es bien matinale. 408 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Je fais mon footing du matin. Tu as vu Paul ? 409 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul ? - Je ne le trouve nulle part. 410 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 C'est trop facile de se perdre dans cette maison. 411 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Oui, en tout cas, il n'est pas là. Pas du tout. 412 00:25:46,126 --> 00:25:47,501 - D'accord. - Je vais te dire. 413 00:25:47,584 --> 00:25:50,876 Pour être honnête, je n'ai pas vu le moindre petit bout de lui. 414 00:25:51,459 --> 00:25:53,543 Ça alors ! Comment il est entré ici ? 415 00:25:53,626 --> 00:25:54,959 - Bonjour, Emma. - Bonjour. 416 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Ta mère te cherchait au rez-de-chaussée. - Super, merci. 417 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Rendez-vous au petit-déjeuner ? - Enfin, Paul ! 418 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 C'est bon, elle nous a déjà vus nous embrasser. 419 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, ma veste. 420 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Alors, tu es fin prête pour le grand jour ? 421 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Tu dois être surexcitée. 422 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 J'ai vraiment hâte d'être à la réception. 423 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Il y a une tonne de beaux gosses dans cette ville. 424 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 T'as vu ça ? 425 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Salut, tu es... - Il faut que je te parle. 426 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Ça ne va pas, Madeline ? Mais qu'est-ce qui te prend ? 427 00:26:29,168 --> 00:26:30,293 Je vais te dire quelque chose, 428 00:26:30,376 --> 00:26:33,418 mais tu ne dois en aucun cas le répéter à Emma. 429 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Si tu veux. 430 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Cette nuit, j'ai fait un rêve absolument délirant. 431 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 On était au lac, et une dame trop bizarre m'a demandé de faire un souhait. 432 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Et le souhait que j'ai fait, c'était d'épouser Paul Kennedy. 433 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Je sais, tu dois trouver ça choquant. - Pas vraiment. 434 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Bref, en tout cas, quand je me suis réveillée, 435 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 ma valise était réapparue comme par enchantement, 436 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 et Paul prenait une douche dans ma salle de bain ! 437 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Oui, d'accord. 438 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Tu ne trouves pas ça un peu bizarre ? 439 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Il y a une robe de mariée dedans. - Oui. 440 00:27:09,376 --> 00:27:12,293 - Qu'est-ce qu'elle fait dans ma valise ? - Elle est à toi, banane. 441 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Tu l'as choisie avec ta mère à New York. 442 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Vraiment ? 443 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 Oui et dans quelques jours à peine, 444 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 tu l'enfileras et tu te marieras devant l'autel ! 445 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Non, n'importe quoi ! - Si, je t'assure ! 446 00:27:22,876 --> 00:27:26,834 Tu stresses un peu juste avant le mariage, c'est parfaitement normal, t'inquiète pas. 447 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 C'est quoi, ça ? C'est pas à moi ! 448 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Meuf, c'est des talons sexy pour ta lune de miel. 449 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Mais non. Ce n'est pas moi qui vais épouser Paul. C'est elle ! 450 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Oui, exactement. 451 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 C'est toi, mon amie, qui t'apprêtes à épouser Paul Kennedy. 452 00:27:43,709 --> 00:27:47,418 Alors, respire un coup et détends-toi. Ça va être le meilleur week-end de ta vie. 453 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 File t'habiller. 454 00:27:52,376 --> 00:27:54,084 C'est moi qui épouse Paul Kennedy ! 455 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ouais ! 456 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 C'est moi qui épouse Paul Kennedy ! 457 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ouais ! 458 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Alors... - C'est à n'y rien comprendre. 459 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Pourquoi est-il impossible de trouver un photographe ? 460 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Parce que tu es exécrable, maman. 461 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Les deux derniers que tu avais engagés sont repartis les larmes aux yeux. 462 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Quoi, vraiment ? - Oui. 463 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Oui. Ils pleuraient et tout. 464 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 La voilà ! 465 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Bonjour, tout le monde. - Bonjour, Maddie. 466 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Ma chérie ? 467 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Si vous permettez. 468 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Merci ! 469 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Tout va bien, Madeline ? - Oui, c'est juste le décalage horaire. 470 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Bois du champagne. Avec moi, ça fait des miracles. 471 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Merci. 472 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Je te conseille les fraises locales. C'est un délice. 473 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Je t'en donne une. Tu vas adorer. 474 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 Madeline, veux-tu goûter au boxty ? 475 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 C'est quoi ? 476 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Elle est vraiment adorable. Une sorte de crêpe irlandaise. 477 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Oh, d'accord. Merci. 478 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Sean, j'oubliais. La pâtisserie a appelé. 479 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Le gâteau qu'on a pris est trop grand pour le camion. 480 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Oh non ! - On peut en prendre un plus petit ? 481 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Bonne blague ! 482 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - J'aime ta façon de penser. - Très drôle, Madeline. 483 00:29:31,043 --> 00:29:33,043 Enfin un peu de bon sens dans cette famille. 484 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Le beau temps a l'air de se maintenir. Ça te dirait, une balade à vélo ce matin ? 485 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Qui ça, moi ? 486 00:29:41,584 --> 00:29:42,709 Enfin, moi, évidemment. 487 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Avec Emma, on va aller au verger cueillir quelques pommes. 488 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, tu veux te joindre à nous ? - Non, j'ai entraînement de rugby. 489 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Ça ne te dirait pas ? 490 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Je manque de coordination, à vélo. 491 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Mais non, tout le monde sait faire du vélo. 492 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Ma chérie, tu pourrais accélérer un petit peu ? 493 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Je fais de mon mieux. 494 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Qu'est-ce qu'elles sont charnues ! 495 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, tu me suis toujours ? - Je te rejoins. 496 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Coucou ! - Salut, les filles ! 497 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Coucou, Maddie ! 498 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, tu n'as rien ? - Je vais bien. 499 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Ça va ? - Je n'ai rien, je remonte en selle ! 500 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Tu es sûre que c'est bien raisonnable ? 501 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Je n'ai qu'à pousser le vélo et t'accompagner au petit trot. 502 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 J'espérais faire un peu de cardio, ma chérie. 503 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Ne t'en fais pas, je peux te remplacer. - Non ! 504 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 D'après mon podomètre, j'ai besoin d'une balade. 505 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Bon, très bien. On se fait un petit tour de village ? 506 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 Seulement si tu arrives à tenir le rythme. 507 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 C'est un défi ? D'accord. 508 00:30:58,084 --> 00:31:00,043 Tiens ! Je te fais manger la poussière ! 509 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Je vais vite te rattraper ! 510 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Bon alors, tu veux cueillir des pommes ? - Oui, pourquoi pas ? 511 00:31:07,418 --> 00:31:10,418 C'est vraiment hallucinant toutes les pommes qu'on a récoltées. 512 00:31:10,501 --> 00:31:14,793 Et si on en faisait une tarte pour Kory ? Si ça se trouve, il aime les pâtissières. 513 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Te voilà enfin ! Je t'ai cherchée partout. 514 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, tu ne te rends pas compte de l'heure il est ? 515 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 On va être en retard au rendez-vous pour l'essayage de ta robe de mariée. 516 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Il me semblait que j'avais déjà une robe. On l'a choisie ensemble avec ma mère. 517 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Tiens, en parlant de ta mère, 518 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin ira la chercher pour la répétition. 519 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Quoi, ma mère vient ? - Oui, mieux vaut tard que jamais. 520 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Carrément, t'as raison. 521 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Les hommes aussi devraient pouvoir s'injecter du Botox. 522 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Je n'en ai pas besoin, mais qui sait ce que l'avenir me réserve ? 523 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Coucou, Em ! 524 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Coucou ! - Salut ! 525 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paul, tu n'avais pas prévenu Madeline pour sa robe de mariée. 526 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Si. 527 00:31:51,668 --> 00:31:52,751 - N'est-ce pas ? - Non ! 528 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Pas grave, viens. 529 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Tu parles d'une rabat-joie. 530 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 Ma mère saura l'amadouer. 531 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Cette robe lui va comme un gant. 532 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 C'est spectaculaire. 533 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Magnifique ! 534 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Ma grand-mère a porté cette robe le jour de son mariage. 535 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Et ma mère pour le sien. Et moi aussi. 536 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 C'est une tradition familiale, Madeline. 537 00:32:21,418 --> 00:32:23,709 Elle est vraiment... rigolote. 538 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 "Rigolote" ? 539 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 C'est une Lanvin vintage. 540 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 C'est un véritable objet de collection. C'est le phénix des robes de mariée. 541 00:32:33,459 --> 00:32:35,084 On ne peut pas ajouter une fente ? 542 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ah, ils l'ont ! 543 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}NOUVEAU ROMAN DE PAUL KENNEDY 544 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}Bonjour ! 545 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Permettez que je scanne ça. - Merci. 546 00:32:52,418 --> 00:32:53,459 Mes félicitations. 547 00:32:54,168 --> 00:32:56,793 Vous êtes le 100e client depuis le début de la semaine. 548 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Ça veut dire que vous gagnez 549 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}un exemplaire promotionnel du tout dernier roman de Paul Kennedy ! 550 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Merci, très peu pour moi. - Mais c'est gratuit ! 551 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Non merci. 552 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Et voilà. 553 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - Et un petit cadeau ! - Oui, bien sûr. 554 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Je vous mets ça en plus. - Charmant. 555 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Il n'y a plus qu'à payer. Tenez. 556 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Parfait ! 557 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Bonne journée. - Vous aussi, au revoir. 558 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 FESTIVAL DE LA TONTE 559 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}ANNULÉ 560 00:33:35,543 --> 00:33:36,876 - Après vous, madame. - Merci. 561 00:33:36,959 --> 00:33:38,668 LIVRES RARES DE LA CÔTE OUEST 562 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Mais non ! Je n'en crois pas mes yeux. 563 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Je comptais sur ce boulot, moi. 564 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Ce n'est pas si mal, franchement. - Si, tu plaisantes ? 565 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Qu'est-ce que tu comptes faire, Maddie ? - Serrer les dents et porter cette robe. 566 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Parce que ce n'est qu'une robe et que Paul veut que je la porte. 567 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 Et parce que vous l'avez souhaité. 568 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Vous avez entendu ça ? 569 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 La voilà, dehors. C'est elle ! Elle est là, juste là ! 570 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Qui ça ? 571 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie ! 572 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Non, attendez, revenez ! 573 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Qu'est-ce que vous voulez dire ? Je suis contente de mon vœu. 574 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Êtes-vous vraiment contente de votre vœu ? 575 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Où êtes-vous partie ? 576 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 J'adore mon vœu, vraiment ! Revenez ici ! Ne me l'enlevez pas ! 577 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Bonjour. 578 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - C'est vous. - Tout va bien ? 579 00:34:39,834 --> 00:34:44,043 - Vous ne m'avez pas vu traverser la rue ? - Si, mais vous fonciez sur moi trop vite. 580 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Mais... - Là, descendez. 581 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 C'est bon. Je m'en occupe. 582 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Là, tenez ! - Bien joué ! 583 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Hé ! Vous m'aviez assuré que vous n'étiez pas fan de Paul Kennedy. 584 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Pardon, quoi ? - Dans le bus. 585 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Sans vouloir être impoli, je vous connais ? 586 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Vous avez tout oublié ? 587 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Parce que ce n'est jamais arrivé. - Qu'est-ce qui n'est jamais arrivé ? 588 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Non, rien. - Maddie ! 589 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Qu'est-ce qui t'a pris de t'enfuir ? - Je... J'ai cru voir... 590 00:35:18,168 --> 00:35:20,501 Tu nous en as trouvé un ! Un photographe ! 591 00:35:20,584 --> 00:35:22,668 C'est merveilleux ! Bien joué, Madeline. 592 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Non, je... 593 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Je suis Olivia Kennedy. Et vous êtes ? 594 00:35:26,376 --> 00:35:28,126 Je m'appelle James Thomas. 595 00:35:28,209 --> 00:35:29,043 Enchanté. 596 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Vous n'êtes pas de la famille de Paul Kennedy, l'auteur à succès ? 597 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Si, c'est mon fils. 598 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Et Madeline est sa future épouse, mais vous le saviez déjà, bien entendu. 599 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Non, je ne savais pas. 600 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 James n'est pas le genre de photographe qu'il nous faut. 601 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Comment vous savez ça, vous ? 602 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Mais vous êtes photographe, non ? - Oui. 603 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Combien prendriez-vous ? 604 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 C'est très aimable, mais je doute fort d'être l'homme qu'il vous faut. 605 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Qu'est-ce à dire ? 606 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 Je ne photographie pas les gens, en général. 607 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Quels que soient vos honoraires, je vous offre le triple. 608 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 C'est quand, ce mariage, vous dites ? 609 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Vous voyez cette belle lueur qui nimbe les mariés d'une sorte de halo ? 610 00:36:06,376 --> 00:36:09,168 - C'est divin. - Voilà ce que je veux, cet aspect éthéré. 611 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 Et quand vous me photographiez, ne me prenez que du côté droit. 612 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 C'est mon meilleur profil. 613 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Pas de souci. 614 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 À qui est la voiture dans l'allée ? 615 00:36:35,001 --> 00:36:36,918 Paul, mon chéri, tu arrives à point nommé. 616 00:36:37,001 --> 00:36:39,959 Madeline a trouvé un photographe pour le mariage. 617 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, je vous présente Paul, mon fiancé. 618 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 J'ai déjà lu quelques-uns de vos romans. 619 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Ça fait plaisir de rencontrer un fan. - Oui, ça doit être sympa. 620 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Vous savez ce que m'a dit mon agent ? 621 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 De prendre des photos promotionnelles une fois le mariage terminé, 622 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 avec Madeline et moi devant des paysages irlandais idylliques. 623 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Il pense que ça pourrait faire grimper mes ventes. 624 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Donc en plus d'un mariage, c'est un bon coup de pub. 625 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Exactement ! 626 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 D'autant que Maddie est la relectrice de Paul. 627 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Vous pourriez explorer les alentours demain, tous les trois. 628 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Vous trouverez sûrement des jolis coins. - Excellente idée. 629 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Qu'est-ce que tu en penses, Paul ? - Très bonne suggestion. 10 h, James ? 630 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Très bien ! 631 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Madeline, tu veux bien raccompagner James ? 632 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 D'accord. 633 00:37:22,418 --> 00:37:25,251 Donc, vous êtes à la fois sa fiancée et sa relectrice. 634 00:37:25,793 --> 00:37:27,043 Ça doit être très pratique. 635 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Puisqu'on va être amenés à se voir demain, laissez donc le sarcasme à la maison. 636 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Techniquement, je n'ai pas de maison, donc je ne saurais pas où le laisser. 637 00:37:36,168 --> 00:37:37,251 Je ferai de mon mieux. 638 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Je devrais vous remercier pour ce petit boulot. 639 00:37:43,418 --> 00:37:45,209 Je dois avouer que ça tombe à pic. 640 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Maintenant que tout le monde trimballe un appareil photo dans sa poche ? 641 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - C'est ce que je dis toujours. - Vraiment ? 642 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Oui. 643 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - À demain matin. - À demain ! 644 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Tu sais quoi ? C'est toi qui vas épouser Paul Kennedy. 645 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ouais ! 646 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 C'est quoi, ça ? 647 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul ? - Maddie, ça va pas la tête ? 648 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Désolée, je dormais ! - Bon sang, ça fait mal. 649 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 C'était un réflexe instinctif. Je t'ai frappé à l'œil ? 650 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Si encore ce n'était que l'œil. 651 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Je suis désolée. Ça fait mal ? 652 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Non ! Ne me touche pas. 653 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - D'accord. - D'accord. 654 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Oui. 655 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Désolée. 656 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Tu es sûr que tu vas bien ? 657 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Nickel-chrome. - D'accord. 658 00:39:46,209 --> 00:39:48,543 - Excellent travail. - Merci. 659 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Bonjour ! 660 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Paul n'est pas là ? 661 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Il ne va pas venir. 662 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Pourquoi pas ? 663 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 Il a eu une petite blessure nocturne. 664 00:39:57,709 --> 00:39:59,334 Il nous dit de partir en repérage. 665 00:39:59,418 --> 00:40:02,459 - Rien de grave, j'espère ? - Non, il a juste besoin de glace. 666 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Vos amies ne viennent pas ? - Elles ont une manucure-pédicure. 667 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 On y va ? 668 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Alors, comment devient-on relectrice ? 669 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 J'ai commencé par être pigiste, mais ça ne payait pas les factures. 670 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Puis j'ai atterri à la maison d'édition. - C'est là que vous avez rencontré Paul. 671 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Voilà, le courant ne passait pas entre lui et les autres relecteurs, 672 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 alors qu'on a bien accroché dès le premier jour. 673 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Intéressant. 674 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Ça veut dire quoi ? 675 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Juste que les opposés s'attirent. 676 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Pardon, Paul et moi, on n'est pas opposés. On a une montagne de choses en commun. 677 00:40:57,584 --> 00:41:00,793 Au temps pour moi, vous devez avoir une longue liste de points communs. 678 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Et si on se taisait quelques instants ? Comme ça, je pourrai profiter de la vue. 679 00:41:06,126 --> 00:41:07,209 Comme vous le souhaitez. 680 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Et vous ? - J'aime autant ne pas parler de moi. 681 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Admirez la vue. 682 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - C'est splendide. - Vous n'avez encore rien vu, suivez-moi. 683 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Alors, j'ai une question. 684 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 Je crains le pire. 685 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Je vous écoute. - D'accord. 686 00:42:11,543 --> 00:42:13,501 Pourquoi ne pas écrire votre propre livre ? 687 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 J'ai essayé, mais ces derniers temps, ça a été un peu plus difficile que prévu. 688 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Car vous êtes trop occupée à travailler sur le livre de Paul. 689 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Non, c'est plutôt que j'ai... 690 00:42:25,168 --> 00:42:29,084 - J'ai bien peur de ne rien avoir à dire. - Tout le monde a quelque chose à dire. 691 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 Il faut juste trouver le courage de le dire. 692 00:42:32,459 --> 00:42:34,793 - Ça sous-entend que je suis lâche ? - Pas du tout. 693 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - C'est vous qui en avez déduit ça. - Si vous le dites. 694 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Alors, Paul a dit qu'il voulait des paysages irlandais authentiques. 695 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Vous ne trouverez pas plus authentique que cet endroit. 696 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 C'est les falaises de Moher. 697 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Vous connaissez ? - J'en ai entendu parler. 698 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Alors, verdict ? 699 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 C'est comme si j'étais entrée dans un roman de James Joyce. 700 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 En voilà, une référence inattendue. 701 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 James Joyce est mon écrivain préféré. 702 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Vraiment ? 703 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Dites, vous êtes plutôt doué. 704 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Merci ! 705 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Mais je doute qu'une falaise accidentée soit le style de Paul, malheureusement. 706 00:43:26,793 --> 00:43:30,751 Non, probablement pas, mais est-ce que c'est votre style à vous ? 707 00:43:31,834 --> 00:43:34,376 - Oui, je trouve cet endroit magnifique. - Moi aussi. 708 00:43:35,959 --> 00:43:37,501 J'adorerais faire le mariage ici. 709 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Eh bien, faites-le. 710 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Non, le mariage a lieu ce week-end, il est trop tard pour faire un caprice. 711 00:43:44,126 --> 00:43:46,959 Avoir son mot à dire, ce n'est pas vraiment un caprice. 712 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Désolé, c'est juste que j'aime en savoir un peu plus sur mes sujets 713 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 avant de les prendre en photo. 714 00:43:57,126 --> 00:43:59,126 Vous photographiez les gens, finalement ? 715 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Je suis prêt à faire une exception. 716 00:44:27,668 --> 00:44:28,668 Tu tires vraiment mal. 717 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Ça s'amuse bien, par ici. 718 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather ! Emma ! Je vous présente Finn. 719 00:44:32,418 --> 00:44:35,501 Bonjour, je suis le deuxième garçon d'honneur de Paul. Enchanté. 720 00:44:35,584 --> 00:44:37,459 Paul ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 721 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Oh, c'est une longue histoire. 722 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Je fais de mon mieux pour minimiser les dégâts. Regarde. 723 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Ça va se voir, non ? 724 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Je peux te prêter mon anticernes. 725 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Oui, ce serait formidable. Merci. 726 00:44:50,501 --> 00:44:53,626 Heather, on parlait avec Kory de ce qu'on ferait pour notre entrée. 727 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 On pourrait s'entraîner pour que ce soit mémorable. 728 00:44:56,709 --> 00:44:58,043 Je te surveille de près, Finn. 729 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Il essaie de me voler la vedette. 730 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Je danse bien, Paul, je ne vais pas mentir. 731 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Personne ne pourrait te voler la vedette. Tu veux que j'apporte plus de glace ? 732 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Reste plutôt ici et divertis-moi un peu. Ça évitera que je m'apitoie sur mon sort. 733 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Est-ce que tu es toujours aussi attentionnée ? 734 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Non, ça dépend avec qui. 735 00:45:22,168 --> 00:45:23,168 J'en ai, de la chance. 736 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 L'orage menace, on dirait. 737 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 Je vais vous ramener. Vous devez être dans les préparatifs. 738 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Pas vraiment, non. La mère de Paul a déjà tout organisé. 739 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Et où est votre mère à vous, dans tout ça ? 740 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 À Des Moines, mais elle arrivera à temps pour le dîner de répétition demain. 741 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Contente de la retrouver ? 742 00:45:41,959 --> 00:45:43,334 J'ai vraiment hâte qu'elle arrive. 743 00:45:43,418 --> 00:45:45,459 Elle sait gérer ce genre de situations. 744 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Ce sera plus facile, avec elle. 745 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Vous voulez... - Aidez-moi, oui. 746 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Je tire ça ? 747 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Nom d'un petit bonhomme ! 748 00:46:10,168 --> 00:46:13,376 - Il pleut des cordes, dites. - Vous savez ce qu'on dit sur l'Irlande ? 749 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Si vous n'aimez pas la météo, vous n'avez qu'à attendre cinq minutes. 750 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Une citation de Mark Twain. 751 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Cet arbre est monumental. - Oui, c'est clair. 752 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 D'autant que c'est la seule route. 753 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Il y a sûrement un moyen de contourner. - Pas à moins d'avoir un 4x4. 754 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Je vais devoir faire demi-tour. C'est rien, je connais un petit pub sympa. 755 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Quoi, sérieux ? 756 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Venez ! 757 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Abritez-vous. - Merci. 758 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Allez, vite. 759 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 C'est sympa, ici. Vous allez adorer. 760 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 Il est chouette, ce pub. 761 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 Et ils font le meilleur fish and chips d'Irlande. 762 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Je croyais que vous n'aimiez pas ça. - Pourquoi vous dites ça ? 763 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Vous aviez dit... 764 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Laissez tomber. 765 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, sale enfoiré. 766 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, gros fumier. 767 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Comment ça va, mon vieux ? Quel bon vent t'amène par ici ? 768 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Il y a un arbre qui est tombé sur la route, on est coincés. 769 00:47:38,793 --> 00:47:40,668 Oui, j'ai entendu ça. 770 00:47:40,751 --> 00:47:42,751 Seamus doit s'en occuper dès demain matin. 771 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 Là, il est un peu dans les choux. 772 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 Dans ce cas, il nous faut deux chambres pour la nuit. 773 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Attendez, on ne peut quand même pas dormir ici. 774 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 C'est ça ou dormir dans la voiture. 775 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Attendez-moi là. 776 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Ici Paul Kennedy. Je ne suis pas disponible pour le moment. 777 00:48:02,501 --> 00:48:04,626 - Joli brin de fille, dis donc. - Je t'arrête tout de suite. 778 00:48:04,709 --> 00:48:08,126 Me dis pas que tu as convaincu une femme que tu valais quoi que ce soit. 779 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Salut Paul, c'est Maddie. 780 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Un arbre est tombé au milieu de la route, et on se retrouve coincés ici. 781 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Elle s'appelle Madeline Kelly. Je suis son photographe de mariage. 782 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Elle se marie, hein ? - Arrête un peu. 783 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Je dois rester dormir ici. Rappelle-moi quand tu auras ce message. 784 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Bon, j'ai laissé un message. - Super, passons à table. 785 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Allez vous asseoir. - D'accord. 786 00:48:32,001 --> 00:48:33,418 Une bière chacun ? 787 00:48:34,251 --> 00:48:36,293 Je peux plutôt avoir un vin blanc ? 788 00:48:36,376 --> 00:48:38,168 Je n'aime pas vraiment la bière. 789 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 J'éviterais de clamer ça sur tous les toits, si j'étais vous. 790 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 On risquerait de vous enfermer pour trahison. 791 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Il a l'air d'être génial. - Et il l'est. 792 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 C'est un ami de longue date. 793 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 Je viens ici depuis que je suis petit, c'est un endroit vraiment 794 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 très cher à mon cœur. 795 00:48:59,084 --> 00:49:01,168 Et c'est vrai que vous n'avez pas de maison ? 796 00:49:02,584 --> 00:49:06,043 Cette semaine, je loue juste une chambre à l'étage du pub Scruffy Murphy's. 797 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 Après quoi, je retourne parcourir le monde 798 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 sans rien d'autre qu'un appareil photo et un passeport. 799 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Vous ne vous sentez pas seul, parfois ? 800 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Le truc, c'est que... 801 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Je suis libre, à vivre sans attaches. 802 00:49:26,668 --> 00:49:30,376 Vous n'avez peut-être pas encore trouvé la personne avec qui partager votre vie. 803 00:49:32,043 --> 00:49:33,084 Et vous l'avez trouvée, non ? 804 00:49:38,959 --> 00:49:40,209 Et sinon, vous jouez aux fléchettes ? 805 00:49:41,376 --> 00:49:43,459 - Pas depuis longtemps. - Et si on y jouait ? 806 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 C'est parti ! 807 00:49:48,834 --> 00:49:51,626 Tout est une question de prise, de posture et d'assurance. 808 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Vous n'aimez vraiment pas vous livrer. - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 809 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Vous changez toujours de sujet. 810 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 Vous êtes censée garder les pieds par terre. 811 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Vous recommencez. 812 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Ce coup-ci, mettez-vous de profil, comme ça. 813 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Ne bougez que le bras, rien d'autre. 814 00:50:15,543 --> 00:50:16,793 Vous êtes nimbé de mystère. 815 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Si vous continuez à me parler, vous ne toucherez jamais la cible. 816 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - C'était sournois. - Pas du tout. 817 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Ça doit être la chance irlandaise, alors. 818 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Ou alors, c'est peut-être vous. 819 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Vous êtes un bon prof, je veux dire. - Et vous, une bonne élève. 820 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Mon mariage est dans deux jours. 821 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 D'accord. 822 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Voilà vos verres. 823 00:50:49,584 --> 00:50:51,584 Et la clé des chambres. 824 00:50:51,668 --> 00:50:54,001 - Super, merci, Tom. - Profitez de votre soirée. 825 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Merci ! 826 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Vous voulez goûter ? - Pourquoi pas ? 827 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Pas si mal. 828 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Juste une petite danse avant d'y aller. - D'accord. 829 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Je suis désolée. Je dois passer. 830 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 J'ai une urgence familiale, je dois passer. Excusez-moi. 831 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Dépêchez. 832 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Merci, et au revoir. 833 00:51:24,793 --> 00:51:25,626 Bonjour. 834 00:51:25,709 --> 00:51:28,626 Je n'ai pas fait la queue au guichet qu'il fallait 835 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 et j'ai manqué mon avion. 836 00:51:30,043 --> 00:51:32,168 Vous devez m'en trouver un autre immédiatement. 837 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Madame la proviseure. Vous me reconnaissez ? Allegra. 838 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Bien sûr, bonjour, Allegra. - Bonjour ! 839 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Je dois absolument me rendre en Irlande. Ma fille se marie. 840 00:51:41,626 --> 00:51:44,334 - Maddie se marie ? - Oui. Je suis un petit peu pressée. 841 00:51:44,418 --> 00:51:48,043 J'ai manqué mon avion pour Dublin. Est-ce qu'il y en a un autre de libre ? 842 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Ensuite, il me faut une correspondance pour Knock, en Irlande de l'Ouest. 843 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Pas de problème. Comment avez-vous raté votre avion ? 844 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Mon réveil n'a pas sonné. 845 00:51:58,376 --> 00:52:01,168 Vous vous êtes réveillée trop tard. C'est un truc de dingue ! 846 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Il y a eu une coupure de courant, et la deuxième alarme sur mon téléphone... 847 00:52:07,043 --> 00:52:09,376 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je préviens Kimmy. 848 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Celle que vous colliez toujours ? Elle va halluciner. 849 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Sérieusement ? - Oui ! 850 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Quelqu'un, venez m'aider. S'il vous plaît, aidez-moi ! 851 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 À notre tour. 852 00:53:25,543 --> 00:53:27,084 Allez, démarre ! 853 00:53:27,793 --> 00:53:29,459 Toujours rien. 854 00:53:29,543 --> 00:53:32,501 Je n'en reviens pas ! Je vais être en retard à ma répétition. 855 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Vous avez peut-être de l'eau dans le carburateur. 856 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - On peut essayer de la pousser. - De quoi ? 857 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Vous poussez. Je passe la seconde. 858 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Bon, d'accord. - C'est parti ! 859 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Vous êtes prêts ? 860 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Allez. 861 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Poussez ! 862 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Ça a marché ! 863 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Mince ! 864 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Je vous apporte un chiffon. 865 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Formidable. Un chiffon. 866 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Bon, toujours aucun signe de Madeline. 867 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 D'abord, c'est la mère qui rate son avion, et maintenant, la fille est introuvable. 868 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - J'espère que ce n'est pas de famille. - C'est tout simplement abracadabrant. 869 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Je suis sûre que Maddie ne va pas tarder. 870 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 Un arbre, ça peut poser de gros problèmes. 871 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 Et on ne sait pas s'ils ont une tronçonneuse. 872 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Pas vrai, Em ? - C'est sûr. 873 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Pourquoi vous n'avez pas de chargeur ? 874 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Mais vous non plus. 875 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 La voiture ne va pas plus vite ? 876 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Non. - Génial. 877 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Je ne trouve pas ça drôle. - Un peu quand même. Ça va le faire. 878 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Regardez ça. 879 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Mes très chers amis, si nous nous sommes réunis aujourd'hui, 880 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 c'est pour célébrer l'amour de ces deux jeunes gens, qui sont... 881 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Attendez, me voilà ! Je suis là ! 882 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Je suis désolée. Vraiment désolée. 883 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 C'était moins une. Tu as bien failli perdre ta place. 884 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Viens voir. 885 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Désolée ! 886 00:55:23,001 --> 00:55:25,209 - Mais qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? - Eh bien... 887 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 C'est de ma faute. 888 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 On était aux falaises de Moher, on rentrait. 889 00:55:29,959 --> 00:55:31,959 Dans un piège à touristes pareil ? 890 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Et c'est quoi, cette boue ? 891 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Enfin, nous sommes tous réunis. C'est le plus important. 892 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Allons droit à l'essentiel. 893 00:55:39,376 --> 00:55:41,876 Le dîner de répétition doit commencer dans une heure. 894 00:55:41,959 --> 00:55:45,001 Très bien alors, passons au meilleur moment. 895 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Vous pouvez à présent embrasser la mariée. 896 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James ? 897 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Quoi ? 898 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Qui c'est, James ? 899 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 C'est moi. 900 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Qu'est-ce qui s'est passé ? 901 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Tu as tourné de l'œil. 902 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 C'est elle ! 903 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Quoi, qui ça ? 904 00:56:19,418 --> 00:56:20,418 Qui, sainte Brigitte ? 905 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Tout ça, c'est de sa faute. 906 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Elle a touché au whisky, tu crois ? - Sean, arrête. 907 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - C'est le stress du mariage. - Tu veux de l'eau ? 908 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Non, je me sens juste... J'ai juste des vertiges, c'est tout. 909 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Tu vas bien, tu es sûre ? - Oui, tout va bien. 910 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 Car je vais épouser Paul Kennedy. 911 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Parfaitement. 912 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Continuons, non ? 913 00:56:42,043 --> 00:56:43,709 Bien sûr, mon père. Je suis désolée. 914 00:56:44,334 --> 00:56:45,293 Où en étions-nous ? 915 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Je vais vous demander un peu de silence. Mon cher mari, Sean, va parler. 916 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Merci, très chère. 917 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Que vos cœurs soient gais et heureux. 918 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Que vos sourires soient larges et chaleureux. 919 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Et que vous ayez toujours une pièce, ou même deux, au fond de votre poche. 920 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Ne te fais pas de souci pour ça, Maddie. Tu épouses un Kennedy. 921 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - À la vôtre ! - Santé ! 922 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Tiens, tu bois de la Guinness ? - Oui, j'y prends goût. 923 00:57:23,876 --> 00:57:24,709 Alors. 924 00:57:24,793 --> 00:57:27,751 En l'honneur des futurs mariés, nous allons jouer à un petit jeu 925 00:57:27,834 --> 00:57:29,959 pour savoir s'ils se connaissent l'un l'autre. 926 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Je vais vous poser trois questions. Vous répondez juste, vous buvez un shot. 927 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Mais à chaque mauvaise réponse, tout le monde doit boire un shot. 928 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Et nous, on doit boire quoi qu'il arrive ? On ne peut pas jouer à un autre jeu ? 929 00:57:44,626 --> 00:57:46,668 Tu n'y échapperas pas si facilement. 930 00:57:46,751 --> 00:57:48,209 C'est Kory qui dicte les règles. 931 00:57:48,293 --> 00:57:50,459 Alors, première question. 932 00:57:51,001 --> 00:57:53,251 Quel est le romancier préféré de Maddie ? 933 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Fastoche. 934 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 C'est Paul Kennedy. 935 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Excellent, mais non. 936 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Ma fiancée aime les auteurs classiques. Son romancier préféré, c'est... 937 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 938 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ... Charles Dickens. 939 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Oui, tout juste. 940 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 Ça fait un point pour les futurs mariés. 941 00:58:17,584 --> 00:58:18,668 Deuxième question. 942 00:58:18,751 --> 00:58:21,626 Sur quelle chanson avez-vous dansé pour la toute première fois ? 943 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Il n'y a pas eu de danse. 944 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie ne sait pas du tout danser, n'est-ce pas ? 945 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Non ! 946 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 On t'a assez entendu parler, frérot. La dernière question est pour Maddie. 947 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Où Paul t'a-t-il demandée en mariage ? 948 00:58:40,543 --> 00:58:43,084 - Celle-là, elle connaît la réponse. - Dis-le quand même. 949 00:58:43,168 --> 00:58:44,126 Où c'était ? 950 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Comment tu t'es retrouvée avec la bague au doigt ? 951 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Allez, quoi, Maddie. Raconte. 952 00:58:51,793 --> 00:58:52,834 Eh bien... 953 00:58:53,543 --> 00:58:58,209 C'était dans un endroit vraiment très spécial. 954 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 Vraiment très spécial. 955 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 C'était tellement spécial et... 956 00:59:03,459 --> 00:59:04,668 Hein, n'est-ce pas ? 957 00:59:04,751 --> 00:59:07,751 C'était vraiment très beau et spécial. 958 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 C'était au pub O'Toole's, à Brooklyn, le soir de mon anniversaire. 959 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Oui, exactement. 960 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Oui, voilà. C'était au pub O'Toole's, à Brooklyn. 961 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Le soir de ton anniversaire. - Oui. 962 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 Et ensuite... 963 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Ensuite, Maddie s'est tournée vers moi 964 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 et elle m'a demandé : "Que faudrait-il pour que tu m'emmènes en Irlande ?" 965 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Et là, j'ai dit : 966 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Eh bien, il faudrait qu'on se marie." 967 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Et ensuite... 968 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Et ensuite... 969 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Elle est trop taquine ! 970 00:59:49,459 --> 00:59:52,709 Et ensuite, tu t'es mise à genoux et tu m'as fait ta demande en mariage. 971 00:59:53,209 --> 00:59:54,251 Quoi, moi ? 972 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Je veux dire, bien sûr. C'est moi qui ai fait ma demande. 973 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Moi, oui, j'ai fait ma demande. - Oui, toi. 974 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Et la suite, évidemment, tout le monde la connaît. 975 01:00:20,418 --> 01:00:22,751 - Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai mal au pied. 976 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Viens là. 977 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Excusez-moi. 978 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, j'aimerais jeter un œil à vos photos. 979 01:00:36,459 --> 01:00:38,959 Le plus simple, c'est que vous dormiez ici. 980 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 J'ai dit à Nevin de préparer la suite de la tour. 981 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevin. Formidable. 982 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - À demain, alors. - Fantastique. 983 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Merci d'être venu, aujourd'hui. - Ce n'est rien, merci de votre accueil. 984 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Vous vous en allez déjà ? 985 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Je remballe juste mes affaires pour la nuit. 986 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia a fait préparer la tour des invités pour moi. 987 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Ça a l'air distingué. 988 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Elle ne me fait pas confiance pour être ponctuel après cette histoire. 989 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Merci de m'avoir emmenée voir les falaises et merci pour la danse. 990 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Je me vois comme un photographe investi. 991 01:01:46,001 --> 01:01:47,626 C'est ce que vous vous imaginiez ? 992 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Quoi ? - Ceci. 993 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Tout ceci. 994 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Vous aviez l'air un peu déboussolés, comme si vous ne vous connaissiez pas. 995 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 C'est parfaitement absurde. On se connaît très bien. 996 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens ? - C'est une simple erreur. 997 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Ouais. 998 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 J'espère que vous n'en faites pas une, d'erreur. 999 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Vous n'avez pas à me dire ça. 1000 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Vous me connaissez à peine. On a seulement passé une journée ensemble. 1001 01:02:13,793 --> 01:02:16,168 Je dois admettre que c'était une journée magnifique, 1002 01:02:16,251 --> 01:02:18,918 pleine de panoramas à couper le souffle et couronnée par une pluie romantique, 1003 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 mais vous n'avez pas à remettre en question mes choix de vie. 1004 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Demain, je vais épouser Paul Kennedy. 1005 01:02:27,834 --> 01:02:29,376 Car c'est vous qui l'avez demandé en mariage. 1006 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Quoi ? Vous pensez qu'une femme ne peut pas faire sa demande ? 1007 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Si, mais si j'étais en couple avec vous, je n'aurais pas attendu si longtemps. 1008 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 J'aurais fait ma demande avant. 1009 01:02:42,876 --> 01:02:45,293 Vous savez quoi ? Vous feriez mieux de ne pas venir. 1010 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Bon, je vais prévenir Olivia. 1011 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - D'accord, prenez les photos. - D'accord, et je disparaîtrai. 1012 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Après ça, je pars en Bolivie photographier un lézard arboricole en voie d'extinction. 1013 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Comment ça ? Et vous partez quand ? - Dès dimanche. 1014 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Super. Juste à temps pour fuir votre propre vie, encore une fois. 1015 01:03:00,918 --> 01:03:02,459 Je n'aurais pas dû vous dire ça. 1016 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 Un peu tard. 1017 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Maman ? 1018 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - J'ai un vol, on s'apprête à embarquer. - C'est vrai ? 1019 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Super nouvelle ! - Je serai là pour le mariage. 1020 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Ne viens pas me chercher. Je prendrai un taxi. 1021 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Je suis tellement contente que tu viennes. J'ai vraiment besoin de te voir. 1022 01:03:27,209 --> 01:03:28,043 J'arrive bientôt 1023 01:03:28,126 --> 01:03:31,084 et je ferai tout pour que ton mariage soit absolument parfait. 1024 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Merci, maman. 1025 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Attention, changement de porte. Le vol 47 à destination de Dublin va... 1026 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? Attends un instant, ma chérie. 1027 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Où allez-vous tous ? Que se passe-t-il ? 1028 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Je dois te laisser, au revoir. - Maman ? 1029 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Attention, laissez passer. 1030 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Coucou. 1031 01:04:16,959 --> 01:04:19,876 Coucou. Tu as l'air de bien t'amuser. 1032 01:04:19,959 --> 01:04:21,668 Emma danse très bien, hein ? 1033 01:04:21,751 --> 01:04:24,876 Oui, peut-être qu'elle pourrait te donner des conseils pour demain. 1034 01:04:25,668 --> 01:04:27,251 J'allais oublier. 1035 01:04:27,334 --> 01:04:29,918 J'ai écrit nos vœux de mariage. Je te les ai envoyés par e-mail. 1036 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Tu as écrit mes vœux de mariage pour moi ? 1037 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, je suis écrivain, enfin. 1038 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Mais peut-être que tu peux les embellir un peu. 1039 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, tu peux venir voir ici une seconde ? 1040 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Mon père veut me voir. Tu viens ? 1041 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Je vais aller me coucher, si ça te va. Je suis complètement claquée. 1042 01:04:47,918 --> 01:04:50,543 D'accord. Je vais passer la nuit dans la chambre d'amis. 1043 01:04:50,626 --> 01:04:52,626 Il ne faudrait pas qu'on se porte la poisse. 1044 01:04:52,709 --> 01:04:54,751 Non, en effet, ce serait dommage. 1045 01:04:54,834 --> 01:04:56,376 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1046 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 REMERCIEMENTS 1047 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 RELECTRICE : MADELINE KELLY 1048 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 ROMAN SANS TITRE PREMIER CHAPITRE 1049 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 TIENS ! NOS VŒUX DE MARIAGE, PAR PAUL KENNEDY 1050 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - J'ai passé une soirée incroyable. - Oui, absolument, moi aussi. 1051 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Oui, j'aurais aimé que ça puisse durer éternellement. 1052 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Oui, moi aussi. 1053 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1054 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Les fleurs, mettez-les dans la chapelle. Quelle matinée parfaite pour un mariage ! 1055 01:07:09,709 --> 01:07:11,376 Vous avez pu en prendre des belles ? 1056 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Il me semble, oui. 1057 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Vous n'êtes pas en train de vous préparer ? 1058 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Si, j'avais juste besoin de rester seule un moment. 1059 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Bon, je vous laisse. 1060 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James, je veux vous présenter mes excuses pour hier soir. 1061 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Pas besoin de vous excuser. 1062 01:07:37,043 --> 01:07:38,751 Vous aviez beaucoup de trucs à gérer. 1063 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - J'ai lu votre livre. - Le livre de Paul, plutôt. 1064 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Non, j'ai bien dit votre livre. 1065 01:07:45,793 --> 01:07:47,876 Il est supérieur à tous ses autres livres. 1066 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Bien supérieur. 1067 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Je me demande vraiment pourquoi. 1068 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Je n'ai pourtant pas changé grand-chose. 1069 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Pourquoi vous faites ça ? - Je fais quoi ? 1070 01:07:57,293 --> 01:07:58,709 Réécrire un livre, passe encore, 1071 01:07:58,793 --> 01:08:01,126 mais vous ne devriez pas réécrire votre propre vie. 1072 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Ce n'est pas réécrire ma propre vie, c'est plutôt... 1073 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Vous allez trouver ça étrange, 1074 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 mais je ne sais pas si c'est la vie que je suis censée vivre. 1075 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Si c'est vraiment le cas, il est temps de vous exprimer. 1076 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Est-ce vraiment ce que vous désirez, Maddie ? 1077 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Êtes-vous sûre que Paul est l'homme avec qui vous désirez partager votre vie ? 1078 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 L'épouser, c'est un vœu qui se réalise. 1079 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Admettons. 1080 01:08:34,043 --> 01:08:36,043 Mais alors, pourquoi êtes-vous aussi triste ? 1081 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Après vous. 1082 01:09:46,751 --> 01:09:49,584 Ton voile est vraiment spectaculaire. 1083 01:09:49,668 --> 01:09:50,918 Tu es éblouissante. 1084 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 C'est le grand jour. Je n'arrive pas à y croire. 1085 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Moi non plus. Tu peux me rendre service et vérifier si ma mère est arrivée ? 1086 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Elle ne répond pas à mes appels. - Bien sûr, j'y vais. 1087 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Super, merci beaucoup. 1088 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Mon père. 1089 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Tu es prête, Madeline ? 1090 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Oui, je crois. 1091 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Tu crois ? - C'est juste que je... 1092 01:10:12,918 --> 01:10:15,459 Mon père, je crois que j'ai fait une bêtise. 1093 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Raconte-moi tout. 1094 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 J'ai fait un souhait auprès de sainte Brigitte. 1095 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Oh, c'est tout ? Je te conseille d'être prudente avec elle. 1096 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Elle a la réputation d'être très facétieuse. 1097 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 C'est-à-dire ? 1098 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Si tu fais un souhait à sainte Brigitte, elle ne te donne pas ce que tu désires. 1099 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 En revanche, elle te donne toujours ce dont tu as le plus besoin. 1100 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Je dois entrer en scène. 1101 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Tout va très bien se passer. Allez, à tout de suite. 1102 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Ça va commencer ! 1103 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Mes sourcils sont droits ? 1104 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 La maquilleuse qu'Olivia a engagée a un problème de comportement. 1105 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Je crois que je l'ai vexée. - Tu es superbe. 1106 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Je suis désolée, Emma. 1107 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Pourquoi ? 1108 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Pour toi et Paul. 1109 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Quoi ? De quoi tu parles ? 1110 01:11:12,751 --> 01:11:15,251 Je sais que vous avez des sentiments l'un pour l'autre. 1111 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Je vous ai vus dehors, hier soir. 1112 01:11:19,376 --> 01:11:20,751 Il ne s'est rien passé, promis. 1113 01:11:20,834 --> 01:11:23,293 On se connaît depuis qu'on est petites, Em. 1114 01:11:23,376 --> 01:11:25,584 Ce n'est pas grave, tu peux tout me raconter. 1115 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1116 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Tu crois au destin, toi ? 1117 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Par moments. 1118 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Tu sais, je ne sais pas trop pourquoi, 1119 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 mais dès le moment où j'ai rencontré Paul, 1120 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 j'ai senti au plus profond de mon être qu'on était faits l'un pour l'autre. 1121 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 Et dans une autre vie, on aurait peut-être pu être ensemble. 1122 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Mais pas dans cette vie. 1123 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Tu le prends tellement bien ! 1124 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 C'est ton grand jour, et je gâche tout pour toi. 1125 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 Ce n'est vraiment pas ta faute, je t'assure. 1126 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 J'essaie d'arranger tout ça. 1127 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Excusez-moi. 1128 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Bonjour. - Arrêtez. 1129 01:13:22,584 --> 01:13:24,418 - Bonjour. - C'est sa robe de mariée ? 1130 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Que se passe-t-il ? - Mince alors ! 1131 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Qu'est-ce que c'est que ça ? Où est la robe familiale ? 1132 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Bonjour à tous. 1133 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 Pour ceux qui ne me connaîtraient pas, je me présente, je suis Maddie, la mariée. 1134 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Du moins, je devais être la mariée. 1135 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Et bien sûr, vous connaissez tous Paul. 1136 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Un mec super, sans parler de son talent d'écrivain. 1137 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Les gens me disent souvent que je dois plus m'imposer. 1138 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Et c'est ce que je vais faire. 1139 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 J'ai de l'affection pour Paul, 1140 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 mais je ne suis pas amoureuse. 1141 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 Et je le soupçonne de ressentir la même chose envers moi. 1142 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1143 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Je pense juste que si on doit vivre quelque chose d'aussi important que ça, 1144 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 comme un mariage et une vie à deux, 1145 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 il faut vraiment que ce soit par amour, pas seulement car l'idée nous fait rêver. 1146 01:14:33,376 --> 01:14:35,876 Il faut que ce soit avec une personne que l'on trouve, 1147 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 voire une personne qui nous trouve, nous. 1148 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Je suis désolée. C'est inacceptable ! 1149 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, comment as-tu pu laisser faire ça ? 1150 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Moi ? 1151 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 C'est sa faute à lui ! 1152 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Le photographe ? - Je vous ai vus, avec Maddie, ce matin. 1153 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Devant la mare. 1154 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 Et toi et Emma, hier soir, alors ? 1155 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 C'est tout à fait secondaire, ça. Ce petit rigolo veut me piquer ma fiancée. 1156 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Au moins, je ne pique pas les idées de Maddie pour les revendiquer. 1157 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - De quoi vous parlez ? - Votre livre. 1158 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Mon livre ? 1159 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Il est bien de moi. 1160 01:15:18,459 --> 01:15:21,126 À vrai dire, non. C'est moi qui l'ai écrit. 1161 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Voilà la vérité. 1162 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, arrête ça ! 1163 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Pardon. Tu as raison. 1164 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Je suis vraiment désolé, tout le monde. 1165 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Venez par là ! 1166 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Non ! Arrêtez ça ! 1167 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, ça n'aide pas, là. 1168 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, arrête un peu ! 1169 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Ma jambe ! 1170 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, ne reste pas planté là ! Fais quelque chose, voyons ! 1171 01:15:56,209 --> 01:15:58,001 Courage, fiston. Vas-y, tu vas l'avoir. 1172 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Chaud devant. - C'est qui, ça ? 1173 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 MAMAN 1174 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Lâchez mon frère, vous ! 1175 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Maman ? Tu es bientôt là ? 1176 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Ne panique pas, mais je suis à l'hôpital de Des Moines. 1177 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Comment ? Tu n'as rien ? - Je vais bien. 1178 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 C'est juste une fracture du métatarse. 1179 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 Je me suis aussi cogné la caboche, mais je me souviens de tout. 1180 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Dis-moi, ma chérie. Le mariage a-t-il dépassé tes rêves les plus fous ? 1181 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory ! 1182 01:16:22,709 --> 01:16:24,626 Mes rêves n'étaient pas fous à ce point. 1183 01:16:24,709 --> 01:16:27,459 Pourquoi c'est moi que t'attrapes ? Aide-moi à le choper ! 1184 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Mais lâchez mon pied ! 1185 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 C'est quoi, ton problème ? T'es pas bien ? 1186 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Maman ? Je vais devoir te rappeler. 1187 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James ! 1188 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Tu l'aides, lui ? 1189 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul. Tu n'es pas blessé ? 1190 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Non, je crois que ça va. 1191 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Comment as-tu osé me qualifier de "secondaire" ? 1192 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Quoi ? 1193 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je suis désolé ! Attends, reviens ! 1194 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Mon Dieu ! 1195 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Laissons Dieu en dehors de tout ça. 1196 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James ! 1197 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Attendez-moi. James ! 1198 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 J'ai fait une erreur. 1199 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Je n'aurais jamais dû continuer ce boulot. Je me suis trop investi émotionnellement. 1200 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Vraiment ? - Tu as entendu Paul. 1201 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 Il estime que tout est de ma faute. 1202 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 Et honnêtement, il n'a pas tout à fait tort. 1203 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Mais c'est faux. 1204 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Si je vous ai fait douter de vous, j'en suis sincèrement désolé. 1205 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Mais... - Ce que j'ai de mieux à faire, c'est... 1206 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 De prendre mes distances. 1207 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Mais rien de tout ça n'est votre faute. 1208 01:17:35,584 --> 01:17:38,001 Je vous souhaite sincèrement tout le bonheur du monde. 1209 01:17:39,126 --> 01:17:40,959 Je ne peux pas être heureuse sans vous. 1210 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 Je sais que vous allez trouver ça absurde, 1211 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 mais je suis convaincue que l'on est faits l'un pour l'autre. 1212 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Mais pas comme ça. 1213 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, attendez ! 1214 01:18:18,543 --> 01:18:19,626 Au revoir, Maddie. 1215 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Allez, je suis là ! 1216 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 Je sais que vous êtes là, sainte Brigitte. Vous pouvez vous montrer. 1217 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Je vous en supplie ! C'était une grosse erreur ! 1218 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul ! Le mariage ! James ! 1219 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Annulez mon vœu ! 1220 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Sainte Brigitte ! 1221 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Inutile de vous égosiller, trésor. 1222 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Je suis juste là. 1223 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Je souhaite dés-exaucer mon vœu. 1224 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 J'ai bien peur que ce soit impossible. Un vœu exaucé ne peut pas être annulé. 1225 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Mais ça a tourné au désastre. 1226 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Vous trouvez vraiment ? Ou est-ce que ça s'est passé exactement comme prévu ? 1227 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Vous aviez entièrement raison, et j'ai retenu ma leçon. 1228 01:19:50,543 --> 01:19:52,459 C'est à moi de vivre mon propre destin. 1229 01:19:52,543 --> 01:19:55,251 Dans ce cas, ce n'est pas la même chose. 1230 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Attendez, revenez. Vous allez où ? 1231 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Je vous en prie, sainte Brigitte, dés-exaucez mon vœu ! 1232 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Alors... 1233 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Allez, courage. Je peux le faire. 1234 01:20:14,334 --> 01:20:16,126 Il me faut juste un petit peu de vent. 1235 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Il est où, mon petit vent ? Allez. 1236 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Juste une petite brise. Je ne suis pas regardante. 1237 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Je me contente d'un rien. Allez. 1238 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Mais annulez mon vœu ! 1239 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Il y a quelqu'un ? 1240 01:21:17,459 --> 01:21:18,876 Mais qu'est-ce que tu fiches ? 1241 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Dépêche-toi de t'habiller ! - Une robe de demoiselle d'honneur. 1242 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Oui, et c'est toi qui es censée la porter. 1243 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - La bague a disparu. - Quelle bague ? 1244 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 C'est Paul et Emma ! 1245 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Ça va, tu es sûre ? 1246 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 C'est trop génial ! 1247 01:21:33,209 --> 01:21:35,126 Contente que ça t'emballe à ce point. 1248 01:21:35,209 --> 01:21:36,293 Dépêchons-nous. 1249 01:21:40,209 --> 01:21:41,418 - Salut, maman. - Salut, chérie. 1250 01:21:41,501 --> 01:21:42,501 Ça va mieux, ton pied ? 1251 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Mon pied ? Oh, tu veux parler de mon arthrite ? 1252 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Je n'ai plus de problèmes depuis que je prends de la glucosamine. 1253 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 C'est une super bonne nouvelle. 1254 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Merci, ma chérie. 1255 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James ? 1256 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Oh, désolée. 1257 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Attention. C'est parti. 1258 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Merci. 1259 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Mettez-moi un whisky. 1260 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - La réception est super. - Oui. 1261 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Votre whisky. - Merci. 1262 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - À ta santé. - Santé. 1263 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Très bien. Je ne lui plais pas. 1264 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Je m'en fiche. 1265 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Tu as bien raison. - Merci. 1266 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Une coupe de champagne. 1267 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Salut, beau gosse. - Salut. 1268 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Tu veux danser un peu ? - Oui. 1269 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Parfait, allons-y, alors. 1270 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Coucou. - Tu t'amuses bien ? 1271 01:23:15,918 --> 01:23:19,418 Oui, la cérémonie était magnifique. Et tu as pu porter ta propre robe ! 1272 01:23:19,501 --> 01:23:21,126 C'est entièrement grâce à toi. 1273 01:23:21,209 --> 01:23:24,543 J'ai passé la majeure partie de ma vie à chercher un homme comme Paul. 1274 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Je suis très contente pour toi. 1275 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Voilà le photographe ! Mon rouge à lèvres est bien mis ? 1276 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 À la perfection. 1277 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Te voilà ! 1278 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Toutes mes félicitations, Paul. Emma est une personne incroyable. 1279 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Tu as de la chance de l'avoir. - C'est sûr. 1280 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Je viens d'avoir l'éditeur au téléphone. 1281 01:23:52,251 --> 01:23:54,376 Les ventes américaines grimpent en flèche. 1282 01:23:54,876 --> 01:23:56,334 Ils me demandent une suite. 1283 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Seulement, je pars en lune de miel pour un mois. 1284 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Tu peux commencer à écrire sans moi ? 1285 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Ça dépend. 1286 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 De quoi ? 1287 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Je serai reconnue coauteure ? 1288 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, ce n'est pas comme ça que ça marche. 1289 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 C'est moi, l'auteur. 1290 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Toi, tu peaufines un peu l'histoire, mais mon nom fait vendre les livres. 1291 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 C'est ce qui fait de nous une bonne équipe. 1292 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Tu sais quoi ? Ça ne marche pas comme ça, une équipe. 1293 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Tu vas devoir te débrouiller seul. 1294 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Tu... Tu vas où ? 1295 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 Écrire ma propre histoire. 1296 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Et voilà. 1297 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Merci bien, Murphy ! - Santé ! 1298 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Je vous sers quoi ? 1299 01:24:55,751 --> 01:24:58,959 Bonjour, je cherche James Thomas. Il loue une chambre à l'étage. 1300 01:24:59,043 --> 01:25:01,959 James ? Il vient de partir, vous l'avez raté de peu. 1301 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 C'est vrai ? 1302 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Vous pouvez peut-être le rattraper. - D'accord, merci. 1303 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - Pas de souci. - Merci. 1304 01:25:21,376 --> 01:25:22,751 Est-ce que la place est prise ? 1305 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Ça dépend, vous allez me voler ma valise ? 1306 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Merci. - Ce n'est rien. 1307 01:25:34,459 --> 01:25:37,251 - Drôle de coïncidence ! - Le village n'est pas bien grand. 1308 01:25:39,126 --> 01:25:41,501 Dites, vous êtes photographe naturaliste, c'est ça ? 1309 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Je me demandais si vous pouviez me donner un conseil. 1310 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 J'écoute. 1311 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Je fais des recherches sur les lézards arboricoles boliviens. 1312 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Ils sont menacés d'extinction. 1313 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 On m'a proposé un contrat pour les photographier. 1314 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Vous partez quand ? - Je ne pars pas. J'ai refusé le contrat. 1315 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 C'est vrai ? 1316 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 L'autre jour, juste après que vous êtes descendue du bus, 1317 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 j'ai rencontré une femme absolument passionnante 1318 01:26:07,209 --> 01:26:09,418 qui m'a encouragé à rester ici quelque temps. 1319 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 À voir ce qui pourrait arriver. 1320 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Vous comptez rester longtemps ? 1321 01:26:16,251 --> 01:26:17,584 Aussi longtemps qu'il faudra. 1322 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Je compte écrire un livre sur les falaises de Moher. 1323 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Vous connaissez ? 1324 01:26:24,334 --> 01:26:26,001 C'est un de mes endroits préférés. 1325 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Oui, moi aussi. 1326 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 On pourrait y aller ensemble, un jour. 1327 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Ça me dirait bien. 1328 01:26:44,043 --> 01:26:45,459 De quoi ça parle, votre livre ? 1329 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 C'est une idée complètement décalée. 1330 01:26:58,793 --> 01:27:01,418 {\an8}- Vous voudrez aller manger, après ? - Avec grand plaisir. 1331 01:27:01,918 --> 01:27:03,709 {\an8}Je connais un pub sympa où on peut aller. 1332 01:27:03,793 --> 01:27:05,418 Il y aura des fléchettes ? 1333 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Absolument. 1334 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Il y a même de la musique live. 1335 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Vous aimez danser ? - Oui, j'aime danser. 1336 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Je me doutais bien. 1337 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 À LA MÉMOIRE D'ANDREA SUE TOWNSEND