1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Željeti: htjeti nešto što se vjerojatno ne može ili neće dogoditi. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 Ali što ako se dogodi? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 IRSKA ŽELJA 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 Paule! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Nekoliko riječi, Paule. 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Čekaj. Hej, čekaj! To je moja marama! Stani! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Bok, ljepotice. 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Bok, ti. Izgledaš sjajno. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Hvala. 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 Paule! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Samo malo. - Dobro. 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Kako ste? Lijepo vas je opet vidjeti. Kako ste? Hvala što ste došli. 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Imam nekoliko pitanja. - Samo trenutak. 14 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Ne bih ništa postigao bez ove nevjerojatne žene i briljantne autorice, 15 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 moje urednice, Madeline Kelly. 16 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, dođi. 17 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Ovo je naša večer. Ti i ja ovo smo postigli zajedno. 18 00:02:48,376 --> 00:02:51,209 Napisao si sjajnu priču. Ja sam je samo doradila. 19 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Ostavi malo vremena za mene. Želim razgovarati o nečemu. 20 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - O čemu? - Vidjet ćeš. 21 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Dobro. - Dobro. 22 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Brzinsko pitanje. - Bok. 23 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Je li neka žena u tvom životu nadahnula ljubavnu priču? 24 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Daj, ne mogu odati sve svoje tajne. 25 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Opet Manhattan? - Uvijek mi godi. 26 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Još jedna uspješnica? 27 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Halo? 28 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Bok, mama. 29 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Sreća što sam te dobila. - Kakav je to zvuk? 30 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Pokušavam naručiti toaletni papir. 31 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 Učenici ga stalno kradu, 32 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 a tipka na mojoj tipkovnici zapinje. 33 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Previše detalja. 34 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Pa, pitala si. 35 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Ovdje je malo kaotično. 36 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Zapela sam u prometu i tek sam sada došla do zgrade. 37 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Kasniš na tako važnu večer. Loše upravljanje vremenom. 38 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Da sam ti barem mogla pomoći. 39 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mama, pričekaš trenutak? - Naravno. 40 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Brzo ću. 41 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Dobro, nastavi. 42 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Nazvala sam da vidim jesi li razgovarala s Paulom. 43 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Još nisam. Nadam se da nikomu nisi rekla što osjećam prema njemu. 44 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Vjeruj mi, nikog u Des Moinesu nije briga. 45 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Ni Heather i Emma ne znaju, pa... - Nisi im rekla? 46 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Nisam spremna. 47 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 Ako prijateljice ne znaju, 48 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 moguće je da ne zna ni Paul. 49 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Dala sam mu mnogo znakova. 50 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 A da vidiš kako me gleda kad surađujemo. 51 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Mama, kuži me! - Zaljubljena si u njega. 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Zašto mu ne kažeš? - Možda ne moram. 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Što se dogodilo? 54 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Kaže da mora razgovarati sa mnom. 55 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - Stvarno? - Večeras je možda ta noć. 56 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Funkcionira. 57 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Mama, moram ići. 58 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 Dobro. Ako ti večeras ne kaže što misli o tebi, 59 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 moraš progovoriti. Toliko. 60 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Dobro. Volim te. Bok. - I ja tebe. 61 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Bok, cure! - Bok! 62 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Ovo je tako uzbudljivo. 63 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Tako se ponosimo tobom. 64 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Hvala što ste došle. 65 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 A marama koju sam ti dala? 66 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Sad je u Brooklynu. - Kako se to dogodilo? 67 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Nezgoda. Razumijem ako mi više ništa ne želiš posuditi. 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Bez brige. Ta je marama bila uzorak s posla. 69 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, svaka čast na naslovnici. 70 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Sviđa ti se? 71 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Divna je. Što ti misliš, Emma? 72 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Mislim da nam nešto tajiš. - O čemu? Paulu? 73 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Da, radiš s njim više od godinu dana. 74 00:05:08,876 --> 00:05:10,501 Zasigurno si primijetila. 75 00:05:10,584 --> 00:05:13,043 Mislim da je sjajan pisac. To je sve. 76 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Trebala bi biti na naslovnici s njim. 77 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Gotovo si sama napisala knjigu. - Ne, nisam. 78 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Mislim, ne baš. 79 00:05:20,084 --> 00:05:21,751 I dobro je za moju karijeru. 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,876 Paul me čak hvali izdavaču. 81 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - On je Irac. - Da. 82 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Seksi naglasak? - Ne primijetih. 83 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Je li slobodan? - Daj mi to. 84 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Dobro. - Kamo ideš? 85 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 Pronaći Paula. 86 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Hajde, Maddie. Ne trtari sad. 87 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Tu si. 88 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Mislio sam da će mi pomoći tekuća hrabrost prije publike. 89 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Svidjet će im se. Prekrasna priča. 90 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Moram tebi zahvaliti na tome. 91 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Kod mene bi se ljubavnici bacili u jezero do desetog poglavlja. 92 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Nevjerojatna si. Znaš to? 93 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Uravnotežuješ me, Madeline. 94 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Zbilja smo sjajan tim. 95 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 Jesmo. Želim razgovarati o nečemu 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 što mi je jako važno. 97 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Možeš mi reći bilo što. - Pa... 98 00:06:23,959 --> 00:06:25,543 Mislim da je vrijeme 99 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 da podignemo odnos na višu razinu. 100 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 Paule, ne znam što bih rekla. Točno se tako i ja osjećam. 101 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Stvarno? 102 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 To je divno. 103 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Dakle, 104 00:06:39,626 --> 00:06:41,834 surađujemo na mojoj sljedećoj knjizi? 105 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Ovaj te put želim uključiti u osmišljavanje priče. 106 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Znam da si htjela napisati svoj roman. Mogu ti pomoći. 107 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Misliš li da bi mogla još malo pričekati s time? 108 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Ja... 109 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Naravno. - Super! 110 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Zvuči sjajno. - Divno! 111 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Dobro, vrijeme je da me baciš vukovima. 112 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Vidimo se ondje. 113 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Prestani se micati, mogu je popraviti. 114 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Samo me odvedi u kupaonicu. 115 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Oprostite. Jeste li dobro? 116 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Imamo mali problem s trepavicama. 117 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Smijem li pomoći? 118 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Možda. To su nove trepavice NanoGrip. 119 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Stilistica sam u Bergdorfu. 120 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Imam najnovije uzorke njihove luksuzne kozmetike. 121 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Ove su za palac dolje. 122 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 - Smijem li pokušati? - Da. 123 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Bit ću jako oprezan. 124 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Eto. 125 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Što kažete? 126 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Puno je bolje. 127 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Žao mi je što prekidam. Mnogo te ljudi čeka. 128 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Pa, poslije tebe. - Ne, poslije tebe. 129 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 „Proviruje iz vodenih dubina. 130 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 Kad bi barem posegnuo za njom, 131 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 to bi prekinulo čaroliju. 132 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 No on ipak okreće leđa. 133 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Ona ga doziva riječima utonulim u vodu 134 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 dok on nestaje u sjeni mahovinastog šumarka.” 135 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Osmo poglavlje. 136 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 „Prva noć koju je provela sama bila je najgora.” 137 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DVA IRSKA SRCA 138 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Izvolite, Gertrude. Prekrasna li imena. 139 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Hvala, Paule. 140 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Kako ste se upoznale? - Prijateljice smo iz škole. 141 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Uvijek sam voljela čitati. 142 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Što? Ja sam bila ta. 143 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Želiš li da ti potpišem knjigu? - Želim. 144 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Naravno. 145 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Evo ga. - To je jezero stvarno? 146 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Da. U Irskoj je. Nedaleko od obiteljske kuće. 147 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 Voljela bih ga vidjeti. 148 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 A ja bih volio da ga vidiš. 149 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Pišeš nevjerojatne priče. Mogla bih ih slušati cijelu noć. 150 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Ne bi li to bilo divno? 151 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Nažalost, Paul ujutro ima novinare. 152 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Račun, molim! 153 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Cuga je besplatna. - Ne, nije. 154 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Bilo je nevjerojatno. 155 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Mislim da mi je ovo bila najbolja noć u životu. 156 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Ti i Paul očito se slažete. 157 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Kao da smo se odmah povezali. 158 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Ne možeš to shvatiti preozbiljno. Paul je slavan. 159 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Navikao je na to. - Potpisao je moj primjerak knjige. 160 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Potpisuje mnogo knjiga. 161 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 S brojem telefona? 162 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}ŽELIM TE OPET VIDJETI 163 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 To je samo telefonski broj. Nije prosidba. 164 00:09:52,668 --> 00:09:53,834 DOZVOLA ZA POSJETE 165 00:09:53,918 --> 00:09:55,876 Paul i Emma stvarno se žene! 166 00:09:55,959 --> 00:09:58,459 - Odvilo se tako brzo. - Kao trzajna ozljeda. 167 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Dobro došli u Irsku. - Hvala. 168 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Blizu smo. Imaš još samo jednu torbu. - Paule, i ta je moja. 169 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Eno je. - Imaš li dovoljno prtljage? 170 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Udajem se, Heather. 171 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Nećeš vjerovati koliko ću mijenjati garderobu. 172 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Oprostite. Gospođo. 173 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Oprostite. 174 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Možeš li? - Naravno. 175 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, uzela si svoju torbu? 176 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Sad ću. 177 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Nađemo se ispred. - Dobro. 178 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Ako me trebate na tom poslu, odmah ću biti na raspolaganju. Dobro? 179 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Dobro. Da. Naravno. 180 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Da. 181 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Oprostite. Ova je moja. 182 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Ne, nažalost. Moja je. 183 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Zapravo je moja. 184 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Moram ići. Amerikanka mi pokušava ukrasti torbu. 185 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Ne. Pokušavam uzeti svoju. 186 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Ako samo pogledate oznaku, vidjet ćete. 187 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Ne moram. Prepoznajem svoju torbu. Pustite je. 188 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Neću pustiti torbu. 189 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Moja omiljena karirana suknja. 190 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Veličina vam sigurno odgovara? 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Oprostite. 192 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 U redu je. Moglo se dogoditi bilo komu. 193 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Iako se vama to zacijelo događa češće nego većini. 194 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Uživajte u posjetu. 195 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 IZGUBLJENA PRTLJAGA 196 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie. Tu si. 197 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Napokon smo uspjeli ubaciti Emmine torbe u auto. 198 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Ja ću možda morati na krov. 199 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Ne vjerujem da se ovo događa. - Znam. Kako se osjećaš? 200 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Ne premišljaš se, zar ne? - Ja? Nikad. 201 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Zahvalan sam ti što si me upoznala s Emmom. 202 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Promijenila si mi život. Neću to zaboraviti. 203 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Ispunite ovo. 204 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Čini se da će ovo potrajati. Krenite vi prema kući. 205 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 Ne mogu te ostaviti. 206 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Ne brini se za mene. Mogu taksijem. - Dobro. 207 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Nazovi me i javi mi da je sve u redu. Dobro. 208 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 ZRAČNA LUKA 209 00:12:06,043 --> 00:12:06,876 TAKSI 210 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 „Nema Ubera u blizini.” Krasno. 211 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}BRIGITINI SLAVNI OBILASCI 212 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Možete li otići na ovu adresu? - Da. Mogu te odvesti onamo. 213 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Dobro. Hvala. - Da. 214 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Hej! Čekajte! 215 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy. Lijepo te opet vidjeti. 216 00:12:39,168 --> 00:12:41,709 Nisi nagovorila nekoga da ti da torbu? 217 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 Moje torbe nema, ali nazvat će me kad je nađu. 218 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Ako trebaš bokserice, znaš koga možeš pitati. 219 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Fotograf si? 220 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Jesam. 221 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Fotografiram prirodu. 222 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Ili barem pokušavam. 223 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 Malo je teže kad cijeli svijet nosi aparat u džepu. 224 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Nisam o tome razmišljala. 225 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Što te dovodi u Irsku? - Vjenčanje. 226 00:13:32,001 --> 00:13:36,626 - Čestitam. - Ne. Nije moje. Prijateljičino. 227 00:13:36,709 --> 00:13:40,709 - Možda uspiješ uhvatiti buket. - Zašto misliš da se želim udati? 228 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Ni zbog čega. Našalio sam se. 229 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Očito loše. 230 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}DVA IRSKA SRCA 231 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Hvala. - Nema na čemu. Uživaš u tome? 232 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Da. Pročitao si je? 233 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 Ne. I ne moram. 234 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 Jedva sam dovršio prošlu. 235 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 Jedan je od najprodavanijih u Britaniji. 236 00:14:11,626 --> 00:14:14,626 U Britaniji prodaju i mnogo ribe. Nije zato dobra. 237 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Čini se da mu ide dobro i bez tvog odobrenja. 238 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 Nije ti valjda prijatelj? 239 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Slijedi vaša stanica. Kuća Kennedyja. 240 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Paul? 241 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 To mi je odgovor na to pitanje. 242 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Hvala. - Bez brige, draga. 243 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Usput, uređivala sam ovu knjigu. Što imaš reći na to? 244 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Moja sućut. 245 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Ma znaš što? Odj... 246 00:15:24,293 --> 00:15:26,918 Ne biste smjeli biti ovdje. 247 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Oprostite. Tražim Paula Kennedyja. 248 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Znam tko ste. Samo se zafrkavam. 249 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Ja sam Kory, brat. 250 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Bok. - Hajde, svi su unutra. 251 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Stigla si! 252 00:15:38,126 --> 00:15:40,709 Da, došla sam autobusom, što je u redu, 253 00:15:40,793 --> 00:15:43,584 osim drskog Engleza s kojim sam se vozila. 254 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, ovaj je porculan božanstven. 255 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Imate izvrsno oko. Belleek je. Generacijama je u obitelji. 256 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Ovuda. 257 00:15:58,959 --> 00:16:03,334 Ajme. Izgleda kao nešto iz bajke. 258 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 Ali ovdje, ako izgubiš cipelu u ponoć, 259 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 samo si pijan. 260 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Tako je sladak. 261 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Stvarno? - Evo Maddie. Došla je autobusom. 262 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Bok. - Dobro. 263 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean. Paulov tata. - Bok. 264 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Joj, ne! 265 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Jako mi je žao. - U redu je. Nema štete. 266 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Jesu li pronašli vašu prtljagu? 267 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Nisu još. - Pridružite se. 268 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Mads, žao mi je. 269 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 U redu je. 270 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Bila je osigurana. 271 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Ne zbog torbe, nego zbog haljine za djeveruše. 272 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Bez nje poremetit ćete vizuru svatova. 273 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Možda bi mogla stajati sa strane. Kao navijačice. 274 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Dobro! Auto je napunjen. 275 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Jeste li svi spremni? 276 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Da. - Kamo idemo? 277 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul nam je isplanirao iznenađenje. Nije li drag? 278 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Samo da se presvučem. 279 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Divne li mlade žene. 280 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Preslatka je. 281 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, zasigurno si presretna zbog njih. 282 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Jesam. 283 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 PAB I PRENOĆIŠTE 284 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Jesi li dobro? - Dobro. 285 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Dobar dan, prijatelji stari. 286 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Dobro izgleda. 287 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - Evo svjetskog putnika. - Bok, Murphy. 288 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Dobro si? Kako ide? 289 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Dobro. Ostaješ li ovaj put cijeli tjedan? 290 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Ostajem. Pratim festival striženja ovaca. 291 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Ovdje vlada veliko uzbuđenje zbog toga. 292 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Ne sumnjam. 293 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala ti priprema sobu. 294 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Možeš koristiti moj stari Triumph dok si ovdje. 295 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Ne. Ne mogu ti uzeti auto. 296 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Možeš mi uzvratiti nekom svojom otmjenom fotografijom. 297 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Objesit ću je u pabu. 298 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Dogovoreno. 299 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Još uživaš u tome? 300 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 Tom obilaženju svijeta? 301 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Fotografiranju guštera i ptica? 302 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Uživam. 303 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Ako se ne smiriš, 304 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 kako ćeš naći lijepu ženu koja će se skrasiti s tobom? 305 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Mislim da nisam ni za kakvo skrašavanje. 306 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Zašto ti to uopće govorim? Ionako me nikad nisi slušao. 307 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Drago mi je da te vidim. - Također. 308 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Predivno. 309 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Hej! Trebaš li što? Mogu ti posuditi odjeću. 310 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Ne. Imala sam džemper u torbi. - Dobro. 311 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Prekrasan pogled. - Da. 312 00:18:52,793 --> 00:18:55,543 Je li sve u redu? Kao da nisi sva svoja. 313 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Da. Ma dobro sam. Odlično. 314 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Idemo na žensku večer. Možemo izaći, popiti piće, upoznati dečke. 315 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Nisi izlazila gotovo godinu dana otkad si počela s knjigom. 316 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Samo reci „da”. Hajde. - Da. 317 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Hvala. Vidimo se dolje za 15 minuta. 318 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Sretan par vodi nas na piknik. 319 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Hvala. 320 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Uzet ću košaru. - Divno. Uzet ću nešto teško. 321 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Za mnom. Idemo na piknik. - Tako je lijepo ovdje. 322 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 Ovaj su most koristili Vikinzi. 323 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 Ovdje sigurno dobivaš kreativno nadahnuće. 324 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Gledajte, to je Lough Tay. Jezero iz Paulove knjige. 325 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Prekrasno je. 326 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 Ovdje živi tvoja mistična vila, 327 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 u potonulu gradu na dnu jezera? 328 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Točno. Tako si pronicljiva. - Samo što nije mistična. 329 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Zla je i sebična. Privlači muškarce u vodenu smrt. 330 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Ne, tako je. Zla vila. 331 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Želi li tko obilazak čamcem prije jela? - Da. 332 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin nam je ostavio čamce. 333 00:20:14,418 --> 00:20:15,668 Zvuči zabavno. 334 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, možemo te ugurati. - U redu je. 335 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Ima mjesta. Bit će zabavno. 336 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Samo ću prošetati. - Stvarno? Dobro. 337 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Sigurna si? - Jesam. 338 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Možeš nas fotkati? - Mogu. 339 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 Ptičica! 340 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Sad samo Paula i mene? 341 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Evo, upotrijebi moj mobitel. Tako ću moći objavljivati storije. 342 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 U redu, jedan, dva, tri. 343 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Izvoli. - Hvala, Mads. 344 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 U redu, zabavite se. 345 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Vidimo se. - Uživaj u šetnji. 346 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - I krećemo. - Divno je. 347 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Računam na tebe. 348 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Bok. 349 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Vidimo se, Maddie! - Bok! 350 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - Bok, mama. - Obećala si da ćeš nazvati kad sletiš. 351 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Oprosti, živa sam i zdrava. 352 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Zapravo, Paul nas je doveo na Lough Tay. Čarobno je uživo. 353 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Nešto ne valja s glasom? Jesi li dobro? 354 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Dobro sam, ali... 355 00:21:58,084 --> 00:22:03,376 Mislim da bi bilo drukčije da sam te poslušala i rekla Paulu. 356 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Dušo, shvati ovo kao pouku. 357 00:22:06,709 --> 00:22:09,168 Moraš se početi zauzimati za sebe. 358 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Prestani. 359 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Da, pa... Sad je prekasno. 360 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 Ne mogu reći Paulu da bih željela da se ženi sa mnom. 361 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mama? 362 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 363 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Mama, ponovno se povezujemo. 364 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Mama? 365 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Je li to bila želja? 366 00:22:29,418 --> 00:22:33,293 Ne, samo sam... Valjda, no nisam mislila da itko sluša. 367 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 Pa, ja slušam. 368 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Spusti pogled. 369 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Dobro. 370 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Zovu to foteljom želja, ali moraš to učiniti kako treba. 371 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Sjedni, zatvori oči i poželi želju. 372 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Ne bih, hvala. 373 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Čega se bojiš? 374 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Ne bojim se. Samo ne vjerujem u to. 375 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Onda nemaš što izgubiti. Hajde. Zašto ne bi pokušala? 376 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 U redu, želim... 377 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Moraš to učiniti kako treba. Sjedni. 378 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Sklopi oči i budi iskrena. 379 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 Dobro, želim... 380 00:23:17,043 --> 00:23:19,918 Željela bih se udati za Paula Kennedyja. 381 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 To nije uspjelo. 382 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Nije? A kako znaš? 383 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Ne bi li trebao biti potres ili munja? 384 00:23:32,668 --> 00:23:34,418 Želiš nekakav spektakl? 385 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 Da vidim mogu li stvoriti snažan povjetarac. Hoće li to pomoći? 386 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 To bi bilo lijepo. 387 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Čudna li sna. 388 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Ima li koga? 389 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Ima li koga? 390 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 391 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Jeste li unutra? 392 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paule! 393 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, budna si. Možeš li mi dodati ručnik? 394 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Naravno. Da. Dobro. 395 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Paule, što radiš tu? - Tuširam se. Zar ne vidiš? 396 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Vidjela si balzam za bradu? - Ne. 397 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Što ti je? 398 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Ništa, samo nisam znala da si tu. 399 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Gdje bih drugdje bio? - Da. Dobro. 400 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Idem ja. Da. Oprosti. 401 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie! Jesi li dobro? 402 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Našli su moj kovčeg. - Dođi. 403 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Znaš što? Idem ja van. Da. Idem na zrak. 404 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - 'Jutro, Mads. - Bok, Emma. 405 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Rano si ustala. 406 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Trčim prije doručka. Vidjela si Paula? 407 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paula? - Da. Posvuda ga tražim. 408 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Možeš se izgubiti u ovoj kući. 409 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Da, on sto posto nije unutra. Uopće. 410 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Da. - Znaš što? 411 00:25:47,543 --> 00:25:50,876 Nigdje nisam vidjela ni centimetar njega. 412 00:25:51,459 --> 00:25:53,543 Što? Kako li je ušao? 413 00:25:53,626 --> 00:25:54,959 - 'Jutro, Emma. - 'Jutro. 414 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Majka te traži dolje. - Odlično, hvala. 415 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Vidimo se na doručku? - Hej! Paule! 416 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Nije da već nije vidjela kako se ljubimo. 417 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevine, moj sako. 418 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Dakle, spremaš se za važan dan? 419 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Zasigurno se veseliš. 420 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Radujem se svadbi. 421 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 U ovome gradu ima jako seksi muškaraca. 422 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Vidiš? 423 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Jesi li... - Moram razgovarati s tobom. 424 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Što je s tobom, Mads? Što ne valja? 425 00:26:29,168 --> 00:26:30,293 Reći ću ti nešto, 426 00:26:30,376 --> 00:26:33,418 ali ne smiješ ništa reći Emmi. 427 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Dobro. 428 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Sinoć sam sanjala najluđi san. 429 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Bili smo kraj jezera i neka mi je žena rekla da poželim želju. 430 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Poželjela sam da se udam za Paula Kennedyja. 431 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Znam da te to šokira. - Zar bi trebalo? 432 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Kad sam se probudila, 433 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 moj se kovčeg nekom čarolijom pojavio, 434 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 a Paul se ondje tuširao. 435 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Dobro. 436 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Nije li ti to malo čudno? 437 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - U mom je kovčegu vjenčanica. - Da. 438 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Zašto je unutra? - Jer je tvoja, bleso. 439 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Odabrala si je u New Yorku. 440 00:27:14,168 --> 00:27:15,126 Molim? 441 00:27:15,209 --> 00:27:16,918 Da, i za nekoliko dana 442 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 odjenut ćeš je, prošetati do oltara i vjenčati se! 443 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Ne, neću! - Hoćeš. 444 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Ovo je samo malo tjeskobe prije vjenčanja. 445 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 Sasvim je normalno. 446 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Što je ovo? Nisu moje. 447 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Curo, seksi štikle za medeni mjesec. 448 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Ne. Ja se ne udajem. Ona se udaje. 449 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Točno. 450 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Ti se, prijateljice, udaješ za Paula Kennedyja. 451 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Sad samo diši. Opusti se. 452 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Ovo će biti najbolji vikend života. 453 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Odjeni se. 454 00:27:52,376 --> 00:27:54,168 Udajem se za Paula Kennedyja. 455 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 To! 456 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Udajem se za Paula Kennedyja. 457 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 To! 458 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Dobro, dakle... - Ali ne razumijem. 459 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Zašto ne mogu naći fotografa za ovo vjenčanje? 460 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Jer si užasna, mama. 461 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Posljednja dvojica fotografa za naše zabave otišla su u suzama. 462 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Stvarno? - Da. 463 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Jesu. Zbilja su plakali i sve to. 464 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Evo je. 465 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Dobro jutro svima. - Dobro jutro. 466 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Dušo? 467 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Dopustite meni. 468 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Hvala. 469 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Dobro si, Madeline? - Da. Samo se još oporavljam od leta. 470 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Popij pjenušca. Meni pomaže. 471 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Hvala. 472 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Kušaj ove šumske jagode. Ukusne su. 473 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Dat ću ti jednu. Dobre su. 474 00:29:11,668 --> 00:29:13,293 Madeline, želiš li boxty? 475 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Što? 476 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Preslatka je. To je irska palačinka. 477 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Dobro. Hvala. 478 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Seane, zvali su iz slastičarnice. 479 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Torta koju smo naručili previsoka je za kombi. 480 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Ne. - Možete li naručiti manju tortu? 481 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Pametno! 482 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Sviđa mi kako razmišljaš. - Bravo, dušo. 483 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Napokon netko razuman. 484 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Čini se da je vrijeme stabilno. Jesi li za vožnju biciklom? 485 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Sa mnom? 486 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Naravno sa mnom. 487 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Emma i ja idemo u obiteljski voćnjak po jabuke. 488 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, želiš li s nama? - Ne mogu. Imam trening ragbija. 489 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Možemo brati jabuke? 490 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Nisam baš koordinirana na biciklu. 491 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Ne budali. Svatko zna voziti bicikl. 492 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Dušo, možeš li malo ubrzati? 493 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Paule, trudim se. 494 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Tako su sočne. 495 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, još si iza? - Dolazim. 496 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Bok. - Bok, dame! 497 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Bok, Maddie. 498 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, jesi li dobro? - Da, dobro sam. 499 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Jesi li dobro? - Dobro sam. Vraćam se na bicikl. 500 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Možda bolje ne, opasna si na tome. 501 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Samo ću ga gurati i hodati uz tebe. 502 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Htio sam ubaciti malo vježbe, draga. 503 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - U redu je. Ja ću ga uzeti, Maddie. - Ne. 504 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Dobro bi mi došla vožnja biciklom. 505 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Dobro. Brzi izlet po selu? 506 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 Samo ako me možeš pratiti. 507 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Natječemo li se? 508 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Da, ostao si u mojoj prašini. 509 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Stići ću te. 510 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Želiš brati jabuke? - Da, može. 511 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Ne mogu vjerovati da smo nabrale toliko jabuka. 512 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Da napravimo pitu od jabuka za Koryja? Možda voli cure koje peku slastice. 513 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Tu si. Posvuda te tražim. 514 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, znaš li koliko je sati? 515 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Imamo dogovor za posljednju probu vjenčanice. 516 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Ali zar već nemam vjenčanicu? Mama i ja skupa smo je odabrale. 517 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Kad smo kod tvoje majke, 518 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin će je pokupiti iz zračne luke i dovesti. 519 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Mama dolazi? - Bolje ikad nego nikad. 520 00:31:37,334 --> 00:31:41,209 Slažem se. Ne vidim problem s dečkima koji koriste botoks. 521 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Zar ne? Ne treba mi sad, ali možda u budućnosti. 522 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Bok, Em. 523 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Bok. - Bok. 524 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paule, nisi li rekao Madeline za vjenčanicu? 525 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Jesam. 526 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Zar ne? - Ne. 527 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Kako god, idemo. 528 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Nije zabavna. 529 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 Moja mama može s njom. 530 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Savršeno joj pristaje. 531 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Spektakularno. 532 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Veličanstveno. 533 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Moja ju je baka nosila na dan vjenčanja. 534 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Kao i moja majka. Kao i ja... 535 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 To je tradicija naše obitelji. 536 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Zaista je... zabavna. 537 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Zabavna? 538 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 To je izvorni Lanvin. 539 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 To je modni artefakt. To je sfinga vjenčanica. 540 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Možda možeš dodati prorez? 541 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Da, imaju je. 542 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}NOVA USPJEŠNICA PAULA KENNEDYJA 543 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Zdravo. - Zdravo. 544 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Da naplatim. - Hvala. 545 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Čestitam. Vi ste nam stoti kupac ovog tjedna. 546 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Ajme. 547 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Što znači da dobivate 548 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}promotivni primjerak novoga romana Paula Kennedyja. 549 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Ne treba. U redu je, hvala. - Ali besplatan je. 550 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Svejedno. 551 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Izvolite. 552 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - Mali darak. - Naravno. 553 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Jedan od ovih. - Divno. 554 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 I plaćanje. Izvolite. 555 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Savršeno. 556 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Ugodan dan. - I vama. Bok. 557 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 FESTIVAL OVČARSTVA 558 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}OTKAZANO 559 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Poslije vas. - Hvala. 560 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 RIJETKE KNJIGE ZAPADNA OBALA 561 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Ma daj! Mora da se šališ. 562 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Veselio sam se tom poslu. 563 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Uopće nije toliko grozna. - Jest. O čemu govoriš? 564 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Što ćeš učiniti, Maddie? - Nosit ću ovu vjenčanicu. 565 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Jer je to samo vjenčanica i zato što Paul to želi. 566 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 I jer si ti to poželjela. 567 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Jeste li čule to? 568 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Eno je. To je ona. Ondje je. 569 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Tko? 570 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 571 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Čekaj, vrati se! 572 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Što to znači? Zadovoljna sam svojom željom. 573 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Jesi li zaista zadovoljna željom? 574 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Kamo ideš? 575 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Volim svoju želju. Vrati se! Molim te, nemoj je oduzeti! 576 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Bok. 577 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - To si ti. - Jeste li dobro? 578 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - Nisi vidio da prelazim ulicu? - Jesam, ali naletjeli ste na mene... 579 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Ma... - Tako. 580 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 U redu je. Ja ću. 581 00:34:54,334 --> 00:34:55,793 - Evo. - Bravo. 582 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Rekao si da ti se ne sviđaju knjige Paula Kennedyja. 583 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Što? - Kad smo bili u autobusu. 584 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Oprostite, ali poznajem li vas? 585 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Ne sjećaš se? 586 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Zato što se to nije dogodilo. - Što se nije dogodilo? 587 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Ništa. - Maddie. 588 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Što je to bilo? Samo si otrčala. - Vidjela sam... 589 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Našla si ga! Fotografa. Divno. Bravo, Madeline. 590 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Ne, ja... 591 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. A vi ste? 592 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. Drago mi je. 593 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Jeste li možda u rodu s Paulom Kennedyjem, autorom? 594 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 To je moj sin. 595 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Ovo je njegova buduća mladenka, ali, naravno, to već znate. 596 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Nisam znao. 597 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Stvar je u tome što James nije takav fotograf. 598 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Kako znaš? 599 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Fotograf ste? - Jesam. 600 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Koliko naplaćujete? 601 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Doista cijenim ponudu, ali mislim da nisam pravi za to. 602 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Kako to mislite? 603 00:35:52,709 --> 00:35:54,168 Ne fotografiram ljude. 604 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Koliko god naplaćujete, utrostručit ću. 605 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Kad ste rekli da je vjenčanje? 606 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Vidite ovdje ovaj predivan sjaj oko mladenke i mladoženje. 607 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - Krasno. - To i ja želim. 608 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Nešto eterično. 609 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 Sve moje fotografije morate snimati zdesna. 610 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 S moje bolje strane. 611 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Dobro. 612 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Čiji je auto nasred prilaza? 613 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Bok. 614 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Stigao si na vrijeme. 615 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 Madeline nam je našla fotografa za vjenčanje. 616 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, ovo je Paul, moj zaručnik. 617 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Čitao sam vaše radove. 618 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Lijepo je upoznati obožavatelja. - Da, vjerujem. 619 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Znaš, moj je publicist rekao 620 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 da snimimo fotografije poslije vjenčanja 621 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 Madeline i mene u idiličnom irskom krajobrazu. 622 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Misli da će mi to povećati prodaju. 623 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Nije samo vjenčanje nego i dobra reklama. 624 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Točno. 625 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Maddie je Paulova urednica. 626 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Zašto se vas troje sutra ne biste provozali? 627 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Možda nađete sjajne lokacije. - Zvuči divno. 628 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Što misliš, Paule? - Sjajna ideja. U deset, Jamese? 629 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Može. 630 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Madeline, možeš li ispratiti Jamesa? 631 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Naravno. 632 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Nisi mu samo zaručnica nego i urednica. Baš zgodno. 633 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Ako ćeš sutra biti s nama, možeš sarkazam ostaviti doma? 634 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Budući da zapravo nemam dom, ne znam gdje bi to bilo. 635 00:37:36,251 --> 00:37:37,293 Potrudit ću se. 636 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Trebao bih ti zahvaliti na poslu. 637 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Ne mogu poreći da će mi dobro doći. 638 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Sad kad cijeli svijet ima aparat u džepu? 639 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Uvijek to govorim. - Stvarno? 640 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Da. 641 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Vidimo se ujutro. - Da. 642 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Znaš što? Udaješ se za Paula Kennedyja. 643 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 To! 644 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Koji... 645 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paule?! - Maddie! Koji vrag?! 646 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Oprosti. Spavala sam. - Bože! To boli. 647 00:39:10,834 --> 00:39:13,334 Refleksna reakcija. Jesam te udarila u oko? 648 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 I ne samo u oko. 649 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Oprosti. Jesi li ozlijeđen? 650 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Ne diraj me. 651 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Dobro. - Dobro. 652 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Da. 653 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Oprosti. 654 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Sigurno si dobro? 655 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - K'o nov. - Dobro. 656 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Super si to odradio. - Hvala. 657 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 'Jutro. 658 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Gdje je Paul? 659 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Neće doći. 660 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Zašto? 661 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 Doživio je malu ozljedu. 662 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 Kaže da idemo bez njega. 663 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Valjda nije ništa ozbiljno? - Ne, samo treba led. 664 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - A tvoje prijateljice? - Kod kozmetičarke su. 665 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Spreman? 666 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Kako si postala urednica? 667 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Pa, bila sam slobodnjakinja, ali to nije bilo dovoljno za račune. 668 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Dobila sam posao kod izdavača. - Tako znaš Paula. 669 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Da, nije se slagao s drugim urednicima, 670 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 a mi smo otpočetka kliknuli. 671 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Zanimljivo. 672 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Što to znači? 673 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Valjda se suprotnosti privlače. 674 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Oprosti, Paul i ja nismo suprotnosti. Imamo mnogo toga zajedničkog. 675 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Onda sam pogriješio. Poduži je to popis sličnosti. 676 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Zašto ne bismo malo šutjeli? Tako mogu uživati u pogledu. 677 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Kako želiš. 678 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - A ti? - Ne moramo razgovarati o meni. 679 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Pogled je krasan. 680 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - Ovo je tako lijepo. - Bit će i bolje. Hajde. 681 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Dakle, moram pitati. 682 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 Baš moraš? 683 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Slobodno. - Dobro. 684 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Zašto ne napišeš svoju knjigu? 685 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Pokušavam, ali u zadnje vrijeme nije lako. 686 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Jer si prezaposlena radom na Paulovoj knjizi. 687 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Ne, samo... 688 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - Nisam sigurna da sad imam što reći. - Svatko ima nešto reći. 689 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 Samo mora biti hrabar da to kaže. 690 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - Nazivaš me kukavicom? - Nipošto. 691 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Ne, sama si to smislila. - Dobro. 692 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Dobro. Dakle, Paul je rekao da želi autentičnu Irsku. 693 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Dakle, ne može autentičnije od ovoga. 694 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Ajme. 695 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 To su litice Mohera. 696 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Znaš za to? - Čula sam za njih. 697 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 I što misliš? 698 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 Kao da sam ušla u roman Jamesa Joycea. 699 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Nisam očekivao to ime. 700 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Joyce mi je najdraži spisatelj. 701 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Je li? 702 00:43:19,209 --> 00:43:20,334 Prilično si dobar. 703 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Hvala. 704 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Nažalost, mislim da krška litica nije Paulov stil. 705 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Vjerojatno nije, ali je li tvoj? 706 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Jest, meni je ovo predivno. - I meni. 707 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Vjenčala bih se ovdje. 708 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Zašto ne? 709 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Jer je vjenčanje ovaj vikend i ne želim biti problematična. 710 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Valjda smiješ nešto reći na vlastitom vjenčanju. 711 00:43:51,334 --> 00:43:55,876 Oprosti, volim znati više o svojim modelima prije fotografiranja. 712 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Ipak fotografiraš ljude? 713 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Mogu napraviti iznimku. 714 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Opa! - Bilo je užasno. 715 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Ovo izgleda zabavno. 716 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma. Moj lega Finn. 717 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Bok, ja sam u Paulovoj pratnji. Drago mi je. 718 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 Paule, što ti se dogodilo? 719 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 To je duga priča. 720 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Pokušavam umanjiti štetu. Pogledaj. 721 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Hoće li se vidjeti? 722 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Imam sjajan korektor. 723 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 To bi bilo sjajno. Hvala. 724 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, razgovarao sam s Koryjem o hodu do oltara. 725 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Hoćemo li vježbati ulazak sa stilom? 726 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Držim te na oku. 727 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Pokušava me zasjeniti. 728 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Imam poteze, Paule. Iskreno. 729 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Nitko te ne može zasjeniti. Da ti donesem još leda? 730 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Ne. Ostani tu i zabavljaj me. Spriječi da se sažalijevam. 731 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Uvijek si tako pažljiva? 732 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Ne sa svima. 733 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Blago meni. 734 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Čini se da ide oluja. 735 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 Bolje da se vratimo. Zasigurno imaš puno posla. 736 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Ne baš. Paulova je mama već sve odradila. 737 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 A gdje se uklapa tvoja mama u tu jednadžbu? 738 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 U Des Moinesu je, ali sutra dolazi na probnu večeru. 739 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Raduješ joj se. 740 00:45:41,959 --> 00:45:45,501 Bit će sjajno kad stigne. Zna se nositi s takvim situacijama. 741 00:45:45,584 --> 00:45:46,876 Sve će biti lakše. 742 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Trebaš... - Pomogneš mi? Da. 743 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Samo povuci. 744 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Majko Božja! 745 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Ovo je gadno. - Znaš što kažu o Irskoj? 746 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Ako ti se ne sviđa vrijeme, pričekaj pet minuta. 747 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Mark Twain je to rekao. 748 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Ovo je golemo stablo. - Da, jest. 749 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 A ovo je jedini izlaz. 750 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Mora postojati drugi put. - Da imamo Hummer. 751 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Morat ću se okrenuti. Znam divan pab u koji možemo otići. 752 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Stvarno? 753 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Hajde. 754 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Dođi ispod. - Hvala. 755 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Idemo. 756 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 Dobar pab. Svidjet će ti se. 757 00:47:16,876 --> 00:47:20,918 - Baš je zabavno. - Najbolja riba i krumpirići u Irskoj. 758 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Mislila sam da to ne voliš. - Zašto? 759 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Rekao si... 760 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Nema veze. 761 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 Jamese Thomase, gade. 762 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghane, svinjo. 763 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Kako si, lega? Što te dovodi ovamo? 764 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Na cesti je stablo pa smo zapeli. 765 00:47:38,793 --> 00:47:42,751 Da, čuo sam. Seamus će se ujutro pobrinuti za to. 766 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Sad je malo pijan. 767 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 U tom slučaju trebamo dvije sobe za noć. 768 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Čekaj. Ne možemo ovdje prespavati. 769 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Želiš li spavati u autu? 770 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Dajte mi trenutak. 771 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Paul Kennedy je. Ne mogu se javiti. 772 00:48:02,501 --> 00:48:04,626 - Tko je to divno stvorenje? - Lakše. 773 00:48:04,709 --> 00:48:08,126 Nisi valjda napokon uvjerio neku mladu damu da vrijediš? 774 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paule, Maddie je. 775 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Stablo je palo nasred ceste i zapeli smo ovdje. 776 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Madeline Kelly. Fotografiram njezino vjenčanje. 777 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Njezino vjenčanje, je li? - Daj. 778 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Čini se da ću morati prenoćiti ovdje. Nazovi kad preslušaš. 779 00:48:25,084 --> 00:48:26,293 Ostavila sam poruku. 780 00:48:26,376 --> 00:48:27,834 Dobro. Jedimo. 781 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Sjednite. - Dobro. 782 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Što kažeš na dva piva? 783 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Može bijelo vino? Ne pijem pivo. 784 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 Ne bih ovdje preglasno to spominjao. 785 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 Zatvorit će te zbog izdaje. 786 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Doima se super. - Odličan je. 787 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Tom i ja dugo se znamo. 788 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 Odmalena s obitelji dolazim u Irsku, ima posebno mjesto 789 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 u mome srcu. 790 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 Je li istina da nemaš dom? 791 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Ovaj tjedan to je unajmljena soba iznad Scruffy Murphy'sa. 792 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 Poslije ću putovati svijetom 793 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 samo s aparatom i putovnicom. 794 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Nisi li usamljen? 795 00:49:17,626 --> 00:49:18,626 Mislim, to je... 796 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 To je sloboda, kad nisi vezan. 797 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 Možda nisi pronašao osobu s kojom ćeš provesti ostatak života. 798 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Kao ti? 799 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Igraš li pikado? 800 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 Dugo nisam. 801 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 Odigrajmo sad. 802 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Idemo. 803 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 Bitno je samo držanje, stav i samopouzdanje. 804 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Nerado govoriš o sebi. - Zašto to kažeš? 805 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Stalno mijenjaš temu. 806 00:50:02,376 --> 00:50:03,959 Čvrsto stani. 807 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Vidiš? 808 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Ovaj put pokušaj ovako. 809 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Samo ti se ruka miče. 810 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Tajnovit si čovjek. 811 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Nastaviš li govoriti, nećeš zamisliti kako pogađaš. 812 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Podmuklo. - Nisam podmukla. 813 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Možda je onda irska sreća. 814 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Ili je možda zbog tebe. 815 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - To jest, dobar si trener. - A ti dobra učenica. 816 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Udajem se za dva dana. 817 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Da. 818 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Vaša pića. 819 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 I vaše sobe. 820 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Krasno. Hvala, Tome. - Uživajte. 821 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Hvala. 822 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Želiš li kušati? - Može. 823 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Nije loše. 824 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Jedan ples prije spavanja. - Dobro. 825 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Oprostite. Moram proći ovuda. 826 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Obiteljski hitni slučaj. Moram proći. Molim vas. 827 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Završili ste. 828 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Hvala. Bok. 829 00:51:24,793 --> 00:51:28,626 Bok, cijelo sam vrijeme stajala u pogrešnom redu 830 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 i propustila let. 831 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Odmah mi nađite novi. 832 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Ravnateljice Kelly. To sam ja, Allegra. 833 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Da, zdravo, Allegra. - Bok. 834 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Hitno moram u Irsku. Moja se kći udaje. 835 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Maddie se udaje? - Da. Nemam vremena. 836 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Propustila sam let za Dublin. Možeš li mi naći drugi? 837 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Trebam i vezu sa zračnom lukom Knock. To je u zapadnoj Irskoj. 838 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Naravno. Kako ste propustili let? 839 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Kvar na satu. 840 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Prespavali ste. Ludilo. 841 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Došlo je do nestanka struje i moj rezervni alarm na mobitelu... 842 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Što radiš? - Šaljem poruku Kimmy. 843 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Sjećate je se s produžne? Poludjet će. 844 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Ozbiljno? - Da. 845 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Pomozite mi! Molim vas, pomozite mi. 846 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Idemo. 847 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 PANSION WILD HEN 848 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Daj, upali se. - Ne, ništa. 849 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Ne mogu vjerovati. Zakasnit ću na probu vjenčanja. 850 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Možda je voda u rasplinjaču. 851 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Možemo na guranje. - Što je to? 852 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Vi gurate, ja pustim kvačilo. 853 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Može. Dobro. - Sjajno. 854 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Dobro. Spremni? 855 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Dobro. 856 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Gurajte! 857 00:53:58,876 --> 00:53:59,751 Opa! 858 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Uspjeh! 859 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Sranje. 860 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Idem po krpu. 861 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Da, krpa će pomoći. 862 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Nema traga Madeline. 863 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Prvo njezina majka propusti let, a sad čekamo kćer. 864 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Nadam se da nije nasljedno. - To ne možeš izmisliti. 865 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Sigurna sam da će Maddie doći. 866 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 Ta stabla mogu biti problem. Ne znamo ni jesu li imali motornu pilu. 867 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Zar ne, Em? - Da, baš. 868 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Kako nisi ponio punjač? 869 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Nisi ni ti. 870 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Može li auto voziti brže? 871 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Ne može. - Krasno. 872 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Nije smiješno. - Ma smiješno je. Bit će dobro. 873 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Pogledaj. 874 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Dragi uzvanici, danas smo se okupili 875 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 kako bismo proslavili ljubav ovo dvoje divnih mladih ljudi koji... 876 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Stanite, evo me! 877 00:55:14,584 --> 00:55:18,709 - Oprostite. Žao mi je. - U zadnji tren. Skoro si izgubila mjesto. 878 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Dođi. 879 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Oprosti. 880 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Što ti se dogodilo? - Pa... 881 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Ja sam kriv. 882 00:55:27,334 --> 00:55:32,209 - Vraćali smo se s litica Mohera. - Što si radila u toj turističkoj klopki? 883 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 I zašto si blatna? 884 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Sad smo svi zajedno i to je najvažnije. 885 00:55:37,793 --> 00:55:41,834 Možemo li ubrzati? Gosti stižu na probnu večeru za jedan sat. 886 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Dobro, prijeđimo na najzanimljiviji dio. 887 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Možeš poljubiti mladu. 888 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 Jamese? 889 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Što? 890 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Tko je James? 891 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Ja sam James. 892 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Što se dogodilo? 893 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Onesvijestila si se. 894 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 To je ona. 895 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Tko? 896 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Sveta Brigita? 897 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Zbog nje se ovo događa. 898 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Misliš da je pila viski? - Seane, molim te. 899 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Stres zbog vjenčanja. - Vode? 900 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Ne. Samo mi se malo vrti. To je sve. 901 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Sigurno si dobro? - Jesam, naravno. 902 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 Udajem se za Paula. 903 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Tako je. 904 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Hoćemo li nastaviti? 905 00:56:42,043 --> 00:56:43,668 Naravno, patere. Oprostite. 906 00:56:44,376 --> 00:56:45,626 Gdje smo stali? 907 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Smirite se. Moj dragi muž Sean ima riječ. 908 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Hvala, dušo. 909 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Neka vaša srca budu laka i sretna. 910 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Neka vaši osmijesi budu veliki i široki. 911 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Neka u vašim džepovima uvijek bude pokoji novčić. 912 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Bez brige, Maddie. Udaješ se za Kennedyja. 913 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 Sláinte! 914 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Sad piješ Guinness? - Počinje mi se sviđati. 915 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Dobro, u čast sretna para 916 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 odigrat ćemo „Koliko se dobro poznaju zaručnici?”. 917 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Tri pitanja. Ako oboje pogodite, morate strusiti žesticu. 918 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Ako pogriješite, mi je moramo strusiti. 919 00:57:40,751 --> 00:57:44,626 Moramo piti bez obzira na sve? Možemo li igrati drukčiju igru? 920 00:57:44,709 --> 00:57:48,209 Ne, nećeš se izvući. Kory određuje pravila. 921 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 Dobro, prvo pitanje. Tko je Maddien omiljeni autor? 922 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 To je prelako. 923 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 924 00:57:59,459 --> 00:58:01,293 Ne. Dobra fora. Ne. 925 00:58:01,376 --> 00:58:05,334 Moja zaručnica voli klasike. Njezin je omiljeni autor... 926 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 927 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 928 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Tako je. 929 00:58:15,334 --> 00:58:17,084 Jedan bod za sretan par. 930 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Drugo pitanje. Na koju ste pjesmu prvi put zajedno plesali? 931 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Ni na jednu. 932 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie ne zna plesati, zar ne? 933 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Ne. 934 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Dosta smo te slušali, brate. Zadnje je pitanje za tebe, Maddie. 935 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Gdje te Paul zaprosio? 936 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Zna taj odgovor. - Reci nam. 937 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Zaprosio? 938 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Da. Kako ti je prsten završio na prstu? 939 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Hajde, Maddie. Reci im. 940 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 Pa, to se dogodilo na jednom vrlo posebnome mjestu. 941 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 Jako posebnome. 942 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Bilo je tako posebno i... 943 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Zar ne? Bilo je jako lijepo i posebno. 944 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Bilo je u O'Tooleu u Brooklynu na moj rođendan. 945 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Točno. 946 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Tako je. Bilo je u O'Tooleu u Brooklynu. 947 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Na tvoj rođendan. - Rođendan. 948 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 A onda... 949 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Pa, onda me Maddie pogledala 950 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 i rekla: „Što je potrebno da me odvedeš u Irsku?” 951 00:59:28,168 --> 00:59:29,084 A ja sam rekao: 952 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 „Morali bismo se vjenčati.” 953 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 I onda... 954 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Onda... 955 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Samo se zafrkava. 956 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Onda si kleknula i zaprosila me. 957 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Ja tebe? 958 00:59:54,334 --> 00:59:56,918 Da, naravno. Da, ja sam zaprosila tebe. Ja. 959 00:59:57,001 --> 00:59:59,043 - Ja sam zaprosila tebe. - Ti. 960 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 A ostalo je, kako kažu, povijest. 961 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Dobro si? Što je bilo? - Noga me boli. 962 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Hajde. 963 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Oprostite. 964 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 Jamese, htjela sam ih pogledati. 965 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Mislim da bi bilo bolje da ostaneš večeras. 966 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Zamolila sam Nevina da ti pripremi apartman. 967 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevina. Divno. 968 01:00:42,959 --> 01:00:44,584 - Vidimo se ujutro. - Divno. 969 01:00:44,668 --> 01:00:48,209 - Hvala na svemu danas. - Naravno. Hvala na pozivu. 970 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Već odlaziš? 971 01:01:13,043 --> 01:01:15,584 Ne. Pakiram stvari, gotov sam za večeras. 972 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia me smjestila u njihov gostinjski toranj. 973 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Zvuči otmjeno. 974 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Mislim da mi ne vjeruje da ću sutra stići na vrijeme nakon incidenta. 975 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Hvala što si me odveo na litice i na ples. 976 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Ja sam paket-aranžman među fotografima. 977 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 Ovako si to zamišljala? 978 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Što? - Ovo. 979 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Sve ovo. 980 01:01:52,793 --> 01:01:56,459 Izgledala si zbunjeno, kao da se ne poznajete tako dobro. 981 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Glupost. Naravno da se poznajemo. 982 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Dickens? - Svatko može pogriješiti. 983 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Da. 984 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Nadam se da ti ne griješiš. 985 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Ne smiješ mi to reći. 986 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Jedva se poznajemo. Proveli smo jedan dan zajedno. 987 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Priznajem, bio je to divan dan 988 01:02:16,209 --> 01:02:19,001 prepun dramatičnih vidikovaca i romantične kiše, 989 01:02:19,501 --> 01:02:22,418 no ne smiješ zbog toga propitivati moje odluke. 990 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Sutra se udajem za Paula Kennedyja. 991 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Jer si ga zaprosila. 992 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Pa što? Misliš da žena ne smije zaprositi muškarca? 993 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Naravno da smije, ali da si moja cura, ja ne bih čekao. 994 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Ja bih zaprosio tebe. 995 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 Možda ne bi trebao doći na vjenčanje. 996 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Reći ću Oliviji. 997 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Dobro. Fotografiraj. - I više me nećeš vidjeti. 998 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Idem u Boliviju fotografirati ugroženog guštera. 999 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Što? Kad odlaziš? - U nedjelju. 1000 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Sjajno. Na vrijeme da pobjegneš od vlastita života. 1001 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 Nisam smjela to reći. 1002 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 Prekasno je. 1003 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Mama? 1004 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Našla sam let. Ukrcavamo se. - Zbilja? 1005 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Sjajna vijest. - Stižem na vjenčanje. 1006 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Ne dolazi, dođem taksijem. 1007 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Mama, tako sam sretna što dolaziš. Stvarno te trebam. 1008 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Dolazim uskoro i pobrinut ću se da vjenčanje bude savršeno. 1009 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Hvala, mama. 1010 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Ovo je objava promjene izlaza. Let 47 za Dublin sada... 1011 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Što su rekli? Samo malo, dušo. 1012 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Kamo svi idu? Što se događa? 1013 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Moram ići. Bok. - Mama? 1014 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Prolazim. 1015 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Bok. 1016 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Bok. Čini se da se zabavljaš. Emma izvrsno pleše, zar ne? 1017 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Da. Možda ti može dati nekoliko uputa za sutra. 1018 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 Skoro sam zaboravio. Napisao sam zavjete. Poslao sam ti ih. 1019 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Čekaj, napisao si moje zavjete? 1020 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, ja sam pisac. 1021 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Ali možda ih možeš malo dotjerati. 1022 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paule, možeš li doći na trenutak? 1023 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Zovu me. Ideš? 1024 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Mislim da idem u krevet ako nije problem. Prilično sam smoždena. 1025 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 Dobro. Večeras ostajem u gostinskoj sobi. 1026 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 Ne želim nesreću prije vjenčanja. 1027 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Ne. Ne želiš to. 1028 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Laku noć. - Laku noć. 1029 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 ZAHVALE 1030 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 UREDILA MADELINE KELLY 1031 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 BEZ NASLOVA ROMAN MADELINE KELLY 1032 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 IZVOLI, DRAGA! ZAVJETI, AUTOR: PAUL KENNEDY 1033 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Bila je ovo nevjerojatna noć. - Jest, zar ne? 1034 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Da. Voljela bih da potraje zauvijek. 1035 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Da, i ja. 1036 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Laku noć. - Laku noć. 1037 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 To cvijeće ide u kapelicu. Savršeno jutro za vjenčanje. 1038 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Je li fotka dobra? 1039 01:07:12,501 --> 01:07:13,668 Mislim da jest. Da. 1040 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Zar se ne moraš pripremati za vjenčanje? 1041 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Da, samo sam si uzela mali predah. 1042 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Ostavit ću te. 1043 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 Jamese. Jako mi je žao zbog onoga sinoć. 1044 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Ne moraš se ispričavati. 1045 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 Imaš mnogo briga. 1046 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - Pročitao sam tvoju knjigu. - Paulovu. 1047 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Znam što sam rekao. 1048 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 Bolja je od ostalih knjiga. 1049 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Mnogo bolja. 1050 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Kako li se to dogodilo? 1051 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Nisam toliko toga mijenjala. 1052 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Zašto si to učinila? - Što? 1053 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Jedno je uređivati knjigu, ali ne trebaš uređivati vlastiti život. 1054 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Ne uređujem svoj život, samo... 1055 01:08:06,501 --> 01:08:08,376 Ovo će možda zvučati čudno, 1056 01:08:08,459 --> 01:08:11,376 ali nisam sigurna da bi ovo trebao biti moj život. 1057 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Ako je tako, sad je vrijeme da se izjasniš. 1058 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Zbilja ovo želiš, Maddie? 1059 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Je li Paul osoba s kojom želiš dijeliti ostatak života? 1060 01:08:26,709 --> 01:08:29,043 Brak s Paulom ostvarenje je moje želje. 1061 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Dobro. 1062 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Zašto si onda tako žalosna? 1063 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Ovuda. 1064 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Tvoj je veo spektakularan. Izgledaš sjajno. 1065 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 To je to. Ne mogu vjerovati. 1066 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Ni ja. Možeš li mi učiniti uslugu i provjeriti je li mama stigla? 1067 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Ne javlja se. - Apsolutno. Odmah ću. 1068 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Dobro, hvala. 1069 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Bok, patere. 1070 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Jesi li spremna? 1071 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Valjda jesam. 1072 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Valjda? - Samo sam... 1073 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Patere, mislim da sam pogriješila. 1074 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Što je, dušo? 1075 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Želja svetoj Brigiti. 1076 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Samo to? S njom moraš paziti. 1077 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Poznato je da ima smisla za humor. 1078 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Što to znači? 1079 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Kad nešto zaželiš od nje, možda ti neće dati ono što želiš, 1080 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 ali uvijek će ti dati ono što trebaš. 1081 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 To je znak za mene. 1082 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Sve će dobro proći. Vidimo se. 1083 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Počinje. 1084 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Jesu mi obrve jednake? 1085 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Olivijina šminkerica ima određeni stav. 1086 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Mislim da sam je naljutila. - Izgledaš sjajno. 1087 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Žao mi je, Em. 1088 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Zbog čega? 1089 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Ti i Paul. 1090 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 O čemu govoriš? 1091 01:11:12,834 --> 01:11:15,168 Znam da se sviđate jedno drugome. 1092 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Vidjela sam vas na terasi. 1093 01:11:19,418 --> 01:11:20,793 Ništa se nije dogodilo. 1094 01:11:20,876 --> 01:11:25,418 Poznajem te otkad smo bile klinke. U redu je. Možeš mi reći. 1095 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1096 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Vjeruješ li u sudbinu? 1097 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Katkad. 1098 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Znaš, ne znam zašto, 1099 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 ali otkad sam upoznala Paula, 1100 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 činilo se da smo nas dvoje trebali biti zajedno. 1101 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 U drugom životu možda bismo i bili. 1102 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Ali ne u ovome. 1103 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Divno je što se ne ljutiš. 1104 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Ovo je tvoj važan dan, a ja ga uništavam. 1105 01:12:00,418 --> 01:12:01,751 Nisi ti kriva. 1106 01:12:02,251 --> 01:12:03,251 Stvarno. 1107 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 Ispravit ću sve. 1108 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Oprostite. 1109 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Bok. - Stanite. 1110 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Zdravo. - Je li to vjenčanica? 1111 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Što se događa? - Ajme. 1112 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Što to nosi? Gdje je obiteljska vjenčanica? 1113 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Zdravo. 1114 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 Za one koji me ne poznaju, ja sam Maddie, mladenka. 1115 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Ili sam barem trebala biti. 1116 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Naravno, poznajete Paula. 1117 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Sjajan je tip i dobar pisac. 1118 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Ljudi mi često kažu da se moram zauzeti za sebe. 1119 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Pa ću sad to i učiniti. 1120 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Jako mi je stalo do Paula, 1121 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 ali nisam zaljubljena u njega. 1122 01:14:13,626 --> 01:14:16,543 Prilično sam sigurna da on isto osjeća prema meni. 1123 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1124 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Mislim da, ako želiš ovako nešto, 1125 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 vjenčanje, brak i život, 1126 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 to mora biti s nekim koga voliš, a ne nekim koga želiš. 1127 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Trebaš biti s nekim koga nađeš 1128 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 ili s nekim tko nađe tebe. 1129 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Oprostite. Ovo je neprihvatljivo. 1130 01:14:47,584 --> 01:14:49,751 Paule, kako si ovo dopustio?! 1131 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Ja?! 1132 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 On je kriv za sve. 1133 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Fotograf? - Jutros sam te vidio s Maddie. 1134 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Na jezercu. 1135 01:14:59,501 --> 01:15:02,001 A ti i Emma sinoć na terasi? 1136 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Nevažno. Ovaj lakrdijaš pokušava ukrasti moju mladenku. 1137 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Barem ne kradem Maddiene ideje i tvrdim da su moje. 1138 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - O čemu govoriš? - Tvojoj knjizi. 1139 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Pa... 1140 01:15:16,126 --> 01:15:17,251 Napisao sam knjigu. 1141 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Ne, nisi. Ja sam napisala tu knjigu. 1142 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Eto ga. 1143 01:15:25,334 --> 01:15:27,793 - Paule, prestani. - Ne. Imaš pravo. 1144 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Žao mi je. Oprostite. 1145 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Dođi 'vamo! 1146 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Ne! Prestanite! 1147 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, ovime ne pomažeš. 1148 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paule, prestani! 1149 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Moja noga. 1150 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Nemojte samo stajati! Učinite nešto! 1151 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Hajde, sine. Možeš ti to. 1152 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Smirite se. - Tko je to? 1153 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMA 1154 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Pusti mog brata! 1155 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Mama? Gdje si? 1156 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Bez panike. U bolnici sam u Des Moinesu. 1157 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Što?! Jesi li dobro? - Dobro sam. 1158 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Imam frakturu metatarzalne kosti 1159 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 i malu kvrgu na glavi, ali sad se svega sjećam. 1160 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Dušo, reci mi. Vjenčanje. Je li sve o čemu si sanjala? 1161 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1162 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Ni u najluđim snovima. 1163 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Zašto ga ne napadaš? Pomozi! Pomozi mi da ga sredim. 1164 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Pusti mi stopalo! 1165 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Što ti je?! Što? 1166 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Mama, nazovem te poslije. 1167 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 Jamese! 1168 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Kome pomažeš? 1169 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paule. Jesi li ozlijeđen? 1170 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Mislim da nisam. 1171 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Ne vjerujem da si me nazvao nevažnom! 1172 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Što? 1173 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Nisam tako mislio. Žao mi je! Vrati se! 1174 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 O, Bože! 1175 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Ne uplećimo ga u ovo. 1176 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 Jamese. 1177 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Čekaj, Jamese. 1178 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Pogriješio sam. 1179 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Nisam trebao ostati na ovom poslu. Previše sam se emotivno upleo. 1180 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Jesi? - Čula si Paula. 1181 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 On mene krivi za sve. 1182 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 A iskreno, i ja krivim sebe. 1183 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Nisi ti kriv. 1184 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Ako sam te ikad naveo da posumnjaš u sebe, žao mi je. 1185 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Ali... - Najbolje što mogu jest... 1186 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 Otići od tebe. 1187 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Ali ti nisi kriv ni za što. 1188 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Zaista ti želim svu sreću svijeta. 1189 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Ne mogu biti sretna bez tebe. 1190 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 Znam da ovo sad nema smisla, 1191 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 no vjerujem da smo suđeni jedno drugome. 1192 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Ne ovako. 1193 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 Jamese, stani. 1194 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Zbogom, Maddie. 1195 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Dobro, ovdje sam. 1196 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 Znam da si ovdje, sveta Brigito. Možeš izaći. 1197 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Molim te! Ovo je bila pogreška. 1198 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, vjenčanje, James. 1199 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Sve poništi! 1200 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Sveta Brigito! 1201 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Ne moraš vikati, dušo. 1202 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Ovdje sam. 1203 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Moram odželjeti želju. 1204 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Bojim se da to nije moguće. Ta je želja već ispunjena. 1205 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Ali sve je krenulo po zlu. 1206 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Je li? Ili je prošlo baš kako je trebalo? 1207 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Imate pravo i izvukla sam pouku. 1208 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Moram živjeti svoju sudbinu. 1209 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 To je onda nešto drugo. 1210 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Čekajte! Vratite se. Kamo idete? 1211 01:20:03,293 --> 01:20:06,084 Molim vas, sveta Brigito, želim odželjeti želju! 1212 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Dobro. 1213 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Dobro. Mogu ja to. 1214 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Trebam samo malo vjetra. 1215 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Gdje je vjetar? Dobro. 1216 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Samo povjetarac. Daj mi nešto. 1217 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Prihvaćam sve što imaš. Dobro. 1218 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Samo poništi moju želju. 1219 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Ima li koga? 1220 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 Što radiš?! 1221 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Zašto nisi odjevena? - Haljina za djeverušu. 1222 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Da, i trebala bi biti na djeveruši. 1223 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Prsten je nestao. - Koji? 1224 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 To su Paul i Emma. 1225 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Je li sve u redu? 1226 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 Ovo je sjajno! 1227 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Drago mi je što tako misliš. Krenimo. 1228 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Bok, mama. - Bok. 1229 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 Kako stopalo? 1230 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Moje stopalo? Misliš na moj artritis. 1231 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 To mi ne smeta otkad koristim glukozamin. 1232 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Odlične vijesti. 1233 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Hvala, zlato. 1234 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 Jamese? 1235 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Oprostite. 1236 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Dobro. Idemo. 1237 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Hvala. 1238 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Viski, molim. 1239 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Izvrsna svadba. - Da. 1240 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Izvolite. - Hvala. 1241 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 Živjeli. 1242 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Dobro. Ne sviđam mu se. 1243 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Idem dalje. 1244 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Bravo. - Hvala. 1245 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Pjenušac, molim. 1246 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Zdravo, ljepotane. - Bok. 1247 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Jesi li za ples? - Naravno. 1248 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Dobro. Meni dovoljno. 1249 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Bok. - Bok, zabavljaš se? 1250 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Da, obred je bio prekrasan. I nosila si svoju vjenčanicu! 1251 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Ne bi se dogodilo bez tebe. 1252 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Maddie, cijeli sam život tražila nekoga poput Paula. 1253 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Presretna sam. 1254 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Evo fotografa. Ruž mi se nije izbrisao? 1255 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Savršen je. 1256 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Evo moje cure. 1257 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Čestitam, Paule. Emma je divna osoba. 1258 01:23:48,126 --> 01:23:50,251 - Pravi si sretnik. - Svi smo sretnici. 1259 01:23:50,334 --> 01:23:52,168 Upravo sam se čuo s izdavačem. 1260 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Prodaja u Americi fenomenalna je. Odmah žele nastavak. 1261 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Očito, ja idem na medeni mjesec. 1262 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Možeš započeti priču bez mene? 1263 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Ovisi. 1264 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 O čemu? 1265 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Hoćeš li potpisati i mene? 1266 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, ne ide to tako. 1267 01:24:13,084 --> 01:24:14,459 Ja dobivam sve zasluge. 1268 01:24:14,543 --> 01:24:16,668 Ti uređuješ priču, 1269 01:24:17,668 --> 01:24:20,918 a moje ime prodaje knjige. Zato smo savršena ekipa. 1270 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Znaš što? Ekipa ne funkcionira tako. 1271 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Bojim se da ćeš ovo morati sam. 1272 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Kamo ideš? 1273 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 Napisati svoju priču. 1274 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Uživajte. 1275 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Hvala, Murphy. - Sláinte. 1276 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Izvolite? 1277 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Bok, tražim Jamesa Thomasa. Unajmljuje sobu na katu. 1278 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 James? Otišao je. Upravo sad. 1279 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Zbilja? 1280 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Možda ga još sustignete. - Hvala. 1281 01:25:06,293 --> 01:25:07,543 - Nema na čemu. - Hvala. 1282 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Je li zauzeto? 1283 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Misliš li mi opet krasti torbu? 1284 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Hvala. - U redu je. 1285 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Zanimljiva slučajnost. - Maleno selo. 1286 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Ti si fotograf prirode, zar ne? 1287 01:25:42,418 --> 01:25:45,126 Možeš li mi dati jedan savjet? 1288 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Dobro. 1289 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Istražujem bolivijskog šumskoga guštera. 1290 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Ugroženi su. 1291 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Tražili su da fotografiram toga guštera. 1292 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Kad odlaziš? - Ne odlazim. Odbio sam posao. 1293 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Jesi? 1294 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Čim si izašla iz autobusa, 1295 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 upoznao sam zanimljivu ženu 1296 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 koja me ohrabrila da ostanem. 1297 01:26:09,918 --> 01:26:11,168 Da vidim što će biti. 1298 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Koliko ostaješ u Irskoj? 1299 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Koliko treba. 1300 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Planiram napisati knjigu o liticama Mohera. 1301 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Znaš ih? 1302 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 Moje najdraže mjesto. 1303 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 I moje. 1304 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Možda bismo mogli otići onamo. 1305 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Volio bih to. 1306 01:26:44,043 --> 01:26:45,543 O čemu se radi u knjizi? 1307 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Imam ludu ideju. 1308 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- Želiš li što pojesti? - Rado. 1309 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}Znam jedan divan pab. 1310 01:27:03,793 --> 01:27:05,418 Možemo li igrati pikado? 1311 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Naravno. 1312 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Ima i žive glazbe. 1313 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Plešeš li? - Da. Da, plešem. 1314 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Slutila sam. 1315 01:31:09,584 --> 01:31:14,293 U SJEĆANJE NA ANDREU SUE TOWNSEND 1316 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Prijevod titlova: Željko Radić