1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 祈願:希望獲得不可能 或不大可能實現之事物 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 但如果真能實現呢? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 《愛爾蘭之願》 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - 保羅! - 保羅! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 談幾句吧,保羅 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 等等,喂,那是我的圍巾!停車! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 嗨,美女 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 嗨,你看起來真帥 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 謝謝 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - 保羅! - 保羅! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - 等我兩秒 - 好 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 妳好嗎? 很高興再見到妳 你好嗎? 謝謝你光臨 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - 我有幾個問題 - 等一下 14 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 我能有今天,多虧這個了不起的女人 她本身也是出色的作家 15 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 我的編輯,瑪德琳凱利 16 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 瑪德琳,請過來 17 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 這一夜是我們的重要時刻,瑪德琳 是妳和我一起成就此事的 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 你寫了一個很棒的故事 我不過是幫你潤飾而已 19 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 留點時間給我 我有事想跟妳到裏面談 20 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - 甚麼事? - 到時候妳就知道 21 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - 好吧 - 好 22 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - 我有個簡單問題 - 嗨,傑伊 23 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 你的人生中是否有位特別的女士 啟發你寫這個愛情故事? 24 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 拜託,我不能自揭所有秘密 25 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - 你回來曼哈頓了? - 回來總是很美好 26 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 是嗎?又一本暢銷書? 27 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 哈囉 28 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- 瑪德琳 - 嗨,媽 29 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- 很高興能聯繫上妳 - 那個點擊聲音是怎麼回事? 30 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 我正想在網上訂衛生紙 31 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 那些學生老是偷衛生紙 32 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 而我鍵盤的按鍵又老是按不了 33 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 太多細節了,媽 34 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 是妳問我的 35 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 這邊有點忙亂 36 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 我被交通延誤了,真的才剛到達場地 37 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 妳會在自己的重要之夜遲到 時間管理得真不好 38 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 真希望我能在那裏幫妳 39 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - 媽,妳能等一下嗎? - 當然了 40 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 好,一下就好 41 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 好吧 42 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 我打電話來是想知道 妳跟保羅談過那件事沒有 43 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 還沒有,我希望妳 沒告訴任何人我對他的感覺 44 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 相信我,狄蒙這裏才沒有人在意 45 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - 連海瑟和艾瑪都不知道 - 妳沒告訴她們? 46 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 我還沒準備好 47 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 如果妳的朋友不知道 48 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 那保羅也絕對可能不知道 49 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 我已經給過他很多暗示了 50 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 妳真該看看我們共事時 他看我的眼神 51 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - 媽,他很懂我 - 妳愛上他了 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - 妳何不直接告訴他? - 我也許不必這樣做 53 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 發生甚麼事了? 54 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 他說有事要跟我談 55 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - 真的嗎? - 所以今晚可能就是良辰吉日 56 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 成功了 57 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 媽,我要掛線了 58 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 好吧,如果他今晚 沒告訴妳他對妳的感覺 59 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 那妳就要說出來,我要說的就是這些 60 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - 好吧,愛妳喔,再見 - 我也愛妳 61 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - 嘿,女孩們! - 嗨! 62 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 真令人興奮 63 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 我們十分以妳為榮 64 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 謝謝妳們來 65 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 我給妳戴的圍巾呢? 66 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - 如今該在布魯克林的某處了 - 怎麼會這樣? 67 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 是宗離奇的意外,如果妳 再也不想借我任何東西,我完全理解 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 別在意,那條圍巾 是工作上得來的樣板 69 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 海瑟,封面美術做得很棒 70 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 妳喜歡嗎? 71 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 漂亮極了,艾瑪,妳覺得呢? 72 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - 我覺得妳有事瞞着我們 - 關於甚麼?保羅? 73 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 對,妳跟他合作一年多了 74 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 別告訴我妳沒注意到 75 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 我覺得他是很棒的作家,就這樣 76 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 妳的大名應該與他的姓名並列封面上 77 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - 實際上寫這本書的是妳 - 不,我沒有 78 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 我是說,不盡然 79 00:05:20,084 --> 00:05:21,751 而且這對我的事業有幫助 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,876 保羅甚至向出版社說我的好話 81 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - 他是愛爾蘭人 - 對 82 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - 他有性感口音嗎? - 我沒注意到 83 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - 他單身嗎? - 把那書給我 84 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - 好吧 - 妳要去哪裏? 85 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 去找保羅 86 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 加油,瑪德琳,現在別退縮了 87 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 你在這裏啊 88 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 在進去面對群眾前 我想我需要先喝點酒壯壯膽 89 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 大家會很喜歡的,這故事很棒 90 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 這都要感謝妳 91 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 照我的方式寫 那對戀人在第十章前就會投湖了 92 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 妳很棒,妳知道嗎? 93 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 妳與我很互補,瑪德琳 94 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 我們的確是很棒的團隊 95 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 沒錯,所以我想跟妳談談 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 一件對我而言非常重要的事 97 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - 你可以對我暢所欲言 - 嗯 98 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 我覺得我們是時候 99 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 將我們的關係升級 100 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 保羅,我不知道該說甚麼 我正有同感 101 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 真的嗎? 102 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 太好了 103 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 那麼 104 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 妳願意跟我合作 出品我的下一本著作嗎? 105 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 這次我想讓妳從故事構思開始參與 106 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 我知道妳想寫自己的小說 這方面我可以幫妳 107 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 但妳覺得此事可以再等一下嗎? 108 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 我... 109 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - 好吧 - 太好了! 110 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - 聽起來不錯 - 太棒了! 111 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 那好吧,我該進狼坑受死了 112 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 裏面見 113 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 如果妳能別動,我就能拿到它 114 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 帶我去洗手間就好 115 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 對不起,妳們還好嗎? 116 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 我們不過是有個小小睫毛事故 117 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 我能效勞嗎? 118 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 也許吧,這是新出品的納米防滑睫毛 119 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 我是波道夫百貨公司的造型師 120 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 我能拿到他們最新的奢華化妝品樣本 121 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 這個要劣評 122 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - 介意我試試看嗎? - 好吧 123 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 我會非常小心的 124 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 好了 125 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 怎麼樣? 126 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 好多了 127 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 抱歉打擾各位,但很多人在等着你 128 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - 喔,妳先請 - 不,你先請 129 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 “她從水深之處抬眼注視 130 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 如若他能向她伸出雙手 131 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 也許就能解除魔咒 132 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 然而,他轉過身去 133 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 她的呼叫聲被水淹沒之際 134 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 他消失於滿布青苔幽谷的暗影裏” 135 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 “第八章 136 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 她獨自度過的第一晚是最難熬的” 137 00:08:31,001 --> 00:08:32,376 (《兩顆愛爾蘭之心》 保羅甘迺迪) 138 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 這給妳,葛楚德,好美的名字 139 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 謝謝你,保羅 140 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - 那麼,妳們三位是怎麼認識的? - 我們是求學時期的朋友 141 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 我一直很愛看書 142 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 當真?那是我吧 143 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - 要我幫妳簽書嗎? - 嗯,好啊 144 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 沒問題 145 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - 好了 - 那是真實存在的湖嗎? 146 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 對,在愛爾蘭,離我老家不遠 147 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 我很希望有天能去看看 148 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 我很希望妳有天能去看看 149 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 你寫的故事真精彩 我可以聽上一整夜 150 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 哇,那不是很棒嗎? 151 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 可惜保羅早上有記者會 152 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 麻煩結帳 153 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - 這是免費酒吧 - 不,才不是 154 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 太棒了 155 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 我想這可能是我這輩子最美妙的夜晚 156 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 妳和保羅似乎一拍即合 157 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 我們好像馬上就很投緣 158 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 別太認真,保羅是名人 159 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - 他習慣讓別人覺得自己很特別 - 他簽了我的書 160 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 他簽了很多書 161 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 用他的電話號碼嗎? 162 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}(很想再看見妳 保羅) 163 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 這只是電話號碼,又不是求婚 164 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 真不敢相信保羅和艾瑪要結婚了! 165 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 事情發生得太快了 166 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 就像揮鞭一樣 167 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - 歡迎來到愛爾蘭 - 謝謝 168 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - 快好了,妳還有一件行李 - 保羅,那件也是我的 169 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - 來了 - 妳帶的行李夠嗎,艾瑪? 170 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 我要結婚了,海瑟 171 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 妳不知道我會需要多少替換衣物 172 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 不好意思,女士 173 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - 瑪德琳 - 不好意思 174 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - 妳還好嗎? - 很好 175 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 瑪德琳,妳拿到行李了嗎? 176 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 差不多了 177 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - 我們在前面等,好嗎? - 好 178 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 如果那項工作需要我 我隨時都可以,好嗎? 179 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 很好,當然了 180 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 是 181 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 抱歉,這是我的 182 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 不,恐怕是我的 183 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 這真的是我的 184 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 我要掛線了 有個美國女人想搶我的行李 185 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 我沒有,我只是想拿我的行李 186 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 妳只要看一下標籤就知道了 187 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 我不需要 我認得自己的行李,所以放手吧 188 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 我才不會放開我的行李 189 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 看,我最喜歡的格紋裙子 190 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 妳確定那是妳的尺寸嗎? 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 真的很抱歉 192 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 沒關係,任何人都有可能遇上這種事 193 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 雖然我懷疑 妳比大部分人更常遇上這種事 194 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 好好享受妳的旅程吧 195 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 (遺失行李) 196 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 瑪德琳,找到妳了 197 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 我們終於把艾瑪的行李都塞進車裏 198 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 我可能要坐車頂了 199 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - 真不敢相信這真的發生了 - 我懂,你的感覺怎麼樣? 200 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - 沒有臨陣退縮吧? - 我?絕對不會 201 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 妳把艾瑪介紹給我認識,我感激不盡 202 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 妳改變了我的人生,我會畢生銘記的 203 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 請把這個填好 204 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 看來這要花點時間 你們先出發到屋子去吧 205 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 不,我不能把妳留在這裏 206 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - 別擔心我,我會搭計程車 - 好吧 207 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 打電話給我,讓我知道妳沒事,好 208 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 (愛爾蘭西部諾克機場) 209 00:12:06,043 --> 00:12:06,876 (計程車) 210 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 “這區沒有Uber”,棒極了 211 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}(布麗姬皇牌旅遊) 212 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - 你可以去這個地方嗎? - 好,我可以帶妳去,親愛的 213 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - 好的,謝謝 - 好 214 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 哇,等等! 215 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 比利,很高興再見到你 216 00:12:39,168 --> 00:12:41,709 說服不了別人 把他們的行李交給妳嗎? 217 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 我的行李不見了 但他們找到後會打電話給我 218 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 如果妳需要四角褲,就知道該問誰 219 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 那麼,你是攝影師嗎? 220 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 是的 221 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 大自然攝影師 222 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 至少這是我的志願 223 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 現在全人類的口袋裏 都放着相機,就有點難搞了 224 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 我從來沒想過這點 225 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - 妳怎麼會來愛爾蘭? - 為了婚禮 226 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - 恭喜 - 不,不是我結婚,是我朋友 227 00:13:36,293 --> 00:13:38,543 也許妳會很幸運,能接到花球 228 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 你為甚麼認為我想結婚? 229 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 沒為甚麼,我是開玩笑的 230 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 看來並不好笑 231 00:13:51,168 --> 00:13:52,126 {\an8}(《兩顆愛爾蘭之心》) 232 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - 謝謝 - 沒事,妳喜歡那本書嗎? 233 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 是,你看過了嗎? 234 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 沒有,不必了 235 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 我幾乎沒看完他的上一本作品 236 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 他是英國最暢銷的作家之一 237 00:14:11,626 --> 00:14:13,668 英國也賣出很多炸魚薯條 238 00:14:13,751 --> 00:14:15,209 不代表有多好吃 239 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 似乎沒有你的認同,他也很成功 240 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 他不是妳的朋友吧? 241 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 小姐,妳快到站了,甘迺迪之家 242 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 保羅的姓氏? 243 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 這就解答了那個問題 244 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - 謝謝 - 沒問題,親愛的 245 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 順帶一提,我編輯了這本書 你有甚麼話要說嗎? 246 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 我深表同情 247 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 你知道嗎?你可以去... 248 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 喂,妳知道嗎 妳這是在擅闖私人地方 249 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 對不起,我在找保羅甘迺迪 250 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 我知道妳是誰,只是開個小玩笑 251 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 我是柯里,他的兄弟 252 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - 嗨 - 來吧,大家都在裏面 253 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 瑪德琳!妳來了! 254 00:15:38,126 --> 00:15:40,626 對,我坐公車來的,那沒關係 255 00:15:40,709 --> 00:15:43,584 只是我必須跟一個 厚臉皮的英國人同坐一輛車 256 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 奧莉薇亞,這瓷器只應天上有 257 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 妳的眼光真好,這是貝利克出品 在家族中世代相傳 258 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 就是這邊 259 00:15:58,959 --> 00:16:03,334 哇,這地方看起來像童話 260 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 只是在這裏,如果妳在午夜弄丟鞋子 261 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 妳不過是喝醉了 262 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 他好可愛 263 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - 哇,真的嗎? - 瑪德琳來了,她剛下公車 264 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - 嘿,瑪德琳 - 很好 265 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - 這是尚恩,保羅的爸爸 - 嗨 266 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 糟糕! 267 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - 真的很抱歉 - 沒關係,絲毫無損 268 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 他們找到妳的行李箱沒有? 269 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - 不,還沒有 - 過來我們這邊吧 270 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 瑪德琳,對不起 271 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 沒關係 272 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 它有保險覆蓋 273 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 我們擔心的不是行李箱 而是伴娘禮服 274 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 少了它,妳會令整個婚禮 看上去很失衡 275 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 也許她可以站在一邊 就像歡呼打氣區那樣 276 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 好了!車子整裝待發了 277 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 瑪德琳,大家準備好出發了嗎? 278 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - 對 - 我們要去哪裏? 279 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 保羅為我們安排了驚喜之旅 他很貼心吧? 280 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 給我一點時間換衣服 281 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 真是個可愛的年輕女郎 282 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 她很可愛 283 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 瑪德琳,妳一定很為他們高興 284 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 對 285 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 (邋遢梅菲酒吧旅館) 286 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - 你好嗎? - 很好 287 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 午安,老傢伙們 288 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 那看起來真不錯 289 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - 世界旅人來了 - 很高興見到你,梅菲 290 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 你好嗎?過得怎麼樣? 291 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 很好,那麼,你這次會留一星期嗎? 292 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 是的,我要拍攝剪羊毛節 293 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 這裏的人都為此感到很興奮 294 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 我想也是 295 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 費奧諾拉在幫你準備房間 296 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 你在這裏的時候 可以用我的老爺凱旋車 297 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 不,我不能開走你的車 298 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 你可以用你的華麗照片和我交換 299 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 我會把它掛在酒吧裏 300 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 好吧,成交 301 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 你還喜歡這樣嗎? 302 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 在世界各地遊山玩水 303 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 拍攝蜥蜴和鳥兒的照片 304 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 是的 305 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 但如果不定居某處 306 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 你要如何找個好女人與你安定下來? 307 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 我不肯定自己 是否適合和任何人安定下來 308 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 我為甚麼要跟你說這些? 反正你從沒聽過我的話 309 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - 真高興見到你,老兄 - 好吧 310 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 真美 311 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 嘿!妳需要點甚麼嗎? 我可以借妳幾件衣服 312 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - 不用了,我的手袋裏有件毛線衫 - 好 313 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - 風景好美 - 對 314 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 沒事吧?妳看起來有點不對勁 315 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 不,沒事,我很好,我好得很 316 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 我們來個女孩之夜吧 我們可以出去喝幾杯,認識幾個男人 317 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 自從開始寫那本書之後 妳已經快一年沒有約會了 318 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - 只要答應就好,拜託 - 好 319 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 謝謝,15分鐘後樓下見 320 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 那對幸福佳偶要帶我們去野餐 321 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 謝謝 322 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - 我來拿籃子 - 很好,那我來拿重物 323 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - 跟我來,我們去野餐吧 - 這裏真漂亮 324 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 這座橋以前是維京人用的 325 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 你的創作靈感,肯定全都來自這裏 326 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 看,這是泰湖 就是保羅書中的那個湖 327 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 很美 328 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 你的神秘仙子 329 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 就是住在沉沒於這湖底的城市嗎? 330 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - 沒錯,妳真有洞察力 - 只是她並不神秘 331 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 她既邪惡又自私 她引誘男人墮入水中走向死亡 332 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - 瑪德琳! - 不,說得沒錯,是邪惡仙子 333 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - 有人想在我們吃東西前乘船嗎? - 我 334 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 奈文幫我們留了幾艘船 335 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - 瑪德琳,來吧,妳能擠進來 - 沒關係 336 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 空間多得很,一定會很好玩 337 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - 我去散個步就好 - 真的嗎?好吧 338 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - 妳確定嗎? - 是 339 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - 我們可以拍張照嗎? - 好 340 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - 起司! - 起司! 341 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 幫我和保羅拍一張,可以嗎? 342 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 來,用我的手機 這樣一來,我晚點就能發表動態 343 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 好吧,一、二、三 344 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - 好了 - 謝謝妳,瑪德琳 345 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 好吧,玩得開心點 346 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - 回頭見 - 好好享受散步吧 347 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - 我們出發了 - 真棒 348 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 我就指望你了 349 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 再見,各位 350 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - 再見,瑪德琳! - 再見 351 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - 嗨,媽 - 妳答應過降落時會打電話的 352 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 抱歉,我平安無事 353 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 事實上,保羅帶我們去了泰湖 親身看到,真的很奇妙 354 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 妳的聲音好像有點不妥?妳沒事吧? 355 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 我沒事,但我忍不住想到 如果當初我聽從妳的建議 356 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 告訴保羅我的感覺 事情也許就會不一樣了 357 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 寶貝,就當是經一事長一智吧 358 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 妳必須開始為自己說話了 359 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 住手 360 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 對,現在太遲了 361 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 我總不能告訴保羅 我希望他娶的是我,而不是艾瑪 362 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - 瑪德琳? - 媽? 363 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 瑪德琳 364 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 媽,它在重新連線 365 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 媽? 366 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 剛才妳是在許願嗎? 367 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 不,我只是... 368 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 我想是吧,但我沒想到有人在聽 369 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 我在聽呢 370 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 看看下方 371 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 好吧 372 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 大家都叫這個做許願椅 但妳必須用正確的方式許願 373 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 那麼,坐下來,閉上眼睛許願吧 374 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 不,不必了 375 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 妳在怕甚麼? 376 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 我不是害怕,而是不相信那種事 377 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 那妳就不會有任何損失 來吧,何不試試看? 378 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 好吧,我希望... 379 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 妳必須用正確的方式做,坐下來 380 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 閉上眼睛,誠心許願 381 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 好吧,我祈願... 382 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 我祈願跟保羅甘迺迪結婚 383 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 嗯,那沒有效 384 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 是嗎?妳怎麼知道? 385 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 不是應該有地震或閃電之類的嗎? 386 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 所以妳想要更戲劇化的東西嗎? 387 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 讓我看看能否召喚強風 這樣會有幫助嗎? 388 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 那就太好了 389 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 那真是個奇怪的夢 390 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 哈囉? 391 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 有人嗎? 392 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 海瑟?艾瑪? 393 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 妳在那裏面嗎? 394 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 保羅! 395 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 瑪德琳,妳起來了 可以幫我拿一條毛巾嗎? 396 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 好,當然,沒問題 397 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - 你在這裏做甚麼? - 洗澡啊,妳覺得我像在做甚麼? 398 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - 妳有看到我的鬍鬚保養膏嗎? - 沒有 399 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 妳怎麼了? 400 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 沒事,我只是... 我不知道你在這裏面 401 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - 不然我會在哪裏? - 對,好吧 402 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 我要走了,對,很抱歉 403 00:25:09,459 --> 00:25:10,418 哇! 404 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 瑪德琳!妳沒事吧? 405 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - 他們找到我的行李了 - 過來 406 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 我只是...我要到外面去 我要去透透氣 407 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - 早安,瑪德琳 - 嗨,艾瑪 408 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 艾瑪!妳起得真早 409 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 我要在吃早餐前去跑步 妳有看見保羅嗎? 410 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - 保羅? - 我在到處找他 411 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 妳在這屋子裏會迷路的 412 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 喔,對,他絕對不在裏面,絕對不是 413 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - 好吧 - 妳知道嗎? 414 00:25:47,543 --> 00:25:50,876 事實上,我沒有在任何地方 見過他的任何一部分 415 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 怎麼了?他是怎麼進去的? 416 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - 早安,艾瑪 - 早 417 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - 你媽媽在樓下找你 - 很好,謝謝 418 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - 早餐桌見? - 哇,保羅 419 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 她又不是沒見過我們接吻 420 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 奈文,我的外套 421 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 那麼妳準備好迎接大日子了嗎? 422 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 妳肯定很興奮 423 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 我很期待宴會 424 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 這個鎮上有一些很火辣的男人 425 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 看吧? 426 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - 嘿,妳是... - 我必須跟妳談談 427 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 搞甚麼,瑪德琳?怎麼回事? 428 00:26:29,168 --> 00:26:30,293 我要告訴妳一件事 429 00:26:30,376 --> 00:26:33,418 但妳要對艾瑪絕口不提 430 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 好吧 431 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 昨晚我做了瘋狂至極的夢 432 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 我們在湖邊 有位奇怪的女士叫我許願 433 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 我許願說我希望跟保羅甘迺迪結婚 434 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - 我知道妳可能會很震驚 - 是嗎? 435 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 總之,當我從夢中醒過來 436 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 我的行李箱如魔法一樣出現了 437 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 而保羅在裏面洗澡 438 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 好吧 439 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 妳不覺得有點古怪嗎? 440 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - 我的行李箱裏有件婚紗 - 對 441 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - 這怎麼會在裏面? - 因為這是妳的,傻瓜 442 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 這是妳在紐約挑的 443 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 甚麼? 444 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 對,而且再過幾天 445 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 妳就會穿起它 走上紅地毯,然後結婚 446 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - 不,我才不會 - 是,妳就是會 447 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 妳只是有點婚前焦慮 448 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 這很正常 449 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 這是甚麼?不是我的 450 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 女孩,是給妳度蜜月用的性感高跟鞋 451 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 不,要結婚的人不是我,是她 452 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 一點不錯 453 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 妳,我的朋友,要嫁給保羅甘迺迪 454 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 現在深呼吸,放鬆點 455 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 這會是妳一生中最棒的周末 456 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 去換衣服吧 457 00:27:52,376 --> 00:27:54,043 我要嫁給保羅甘迺迪 458 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 太好了! 459 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 我要嫁給保羅甘迺迪 460 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 太好了! 461 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - 好,那麼... - 我就是不明白 462 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 怎麼我找不到攝影師拍攝這場婚禮? 463 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 因為妳很難纏,媽 464 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 妳上次為我們的派對 僱用的兩位攝影師都哭着離場 465 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - 真的嗎? - 對 466 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 的確是,他們哭着鬧着甚麼的 467 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 她來了 468 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - 大家早安 - 早安 469 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 親愛的? 470 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 讓我來 471 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 謝謝 472 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - 妳還好嗎,瑪德琳? - 是,只是有點時差反應 473 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 喝點香檳吧,我覺得很有用 474 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 謝謝 475 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 試試這些本地林區 出產的草莓,很好吃 476 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 讓我給妳一顆,很美味的 477 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 瑪德琳,妳要一塊馬鈴薯麵包嗎? 478 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 一塊甚麼? 479 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 她真可愛,這是愛爾蘭煎餅 480 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 好的,謝謝 481 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 尚恩,我忘了跟你說,餅店打電話來 482 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 我們訂的結婚蛋糕太高了 運貨車放不下 483 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - 糟糕 - 可以弄個小一點的蛋糕嗎? 484 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 很好 485 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - 我喜歡妳的想法 - 做得好,親愛的 486 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 終於有個理智的人 487 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 天氣似乎還不錯 今天上午想去騎自行車嗎? 488 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 跟我去嗎? 489 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 當然是跟我去 490 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 艾瑪和我要去果園摘些蘋果 491 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - 柯里,要跟我們一起去嗎? - 我不能,我要參加欖球練習 492 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 我們可以去摘蘋果嗎? 493 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 我騎自行車協調得不是很好 494 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 別傻了,人人都會騎自行車 495 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 親愛的,妳能不能騎快一點? 496 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 保羅,我在努力了 497 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 這些蘋果真香甜 498 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - 瑪德琳,妳還在後面嗎? - 我來了 499 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - 嘿 - 嗨,女士們 500 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 嘿,瑪德琳 501 00:30:22,334 --> 00:30:25,293 - 哇! - 哇! 502 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - 瑪德琳,妳還好嗎? - 是,我沒事 503 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - 妳還好嗎? - 我沒事,我會再騎上去 504 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 妳騎在那上面,看起來有點像個累贅 505 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 我乾脆推着它,在你旁邊慢跑好了 506 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 我本想來點帶氧運動的,寶貝 507 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - 沒關係,瑪德琳,我來接手吧 - 不 508 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 我今天步行得少,想騎一下自行車 509 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 那好吧,在村子裏快快繞一小圈嗎? 510 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 前提是你要跟得上我 511 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 聽那挑釁的話 512 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 對,你望塵莫及 513 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 我會追上妳的 514 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - 那妳想摘蘋果嗎? - 好,當然 515 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 真不敢相信我們摘到這麼多蘋果 516 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 不如我們為柯里做個蘋果派? 也許他喜歡會烘培的女孩 517 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 找到妳了,我在到處找妳 518 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 瑪德琳,妳知道現在幾點嗎? 519 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 我們預約了試穿妳的婚紗 520 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 但我不是已經有婚紗了嗎? 我媽和我一起挑的 521 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 說到妳母親 522 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 奈文會去接她,帶她去綵排 523 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - 我母親要來嗎? - 遲到總比不到好 524 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 我同意 525 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 我不覺得男人使用肉毒桿菌 有甚麼問題 526 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 對吧?我現在不需要它 但未來可能會需要 527 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 嘿,艾瑪 528 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - 嘿 - 嗨 529 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 保羅,我以為你跟瑪德琳 說過婚紗的事 530 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 我說了 531 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - 對吧,寶貝? - 沒有 532 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 總之,走吧 533 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 她一點都不好玩 534 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 我媽可以應付她的 535 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 合身得很呢 536 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 美極了 537 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 很亮麗 538 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 - 哇 - 哇 539 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 我祖母在她結婚當天穿了這件禮服 540 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 我母親也是,我也是 541 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 這是我們家的傳統,瑪德琳 542 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 真的很有趣 543 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 有趣? 544 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 這件是浪凡的經典款 545 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 它是時尚手工藝品 是結婚禮服界的獅身人面像 546 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 也許妳可以開一條縫? 547 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 有了,他們有賣這本 548 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}(保羅甘迺迪的最新暢銷書) 549 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- 你好 - 你好 550 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - 讓我幫你拿 - 謝謝 551 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 恭喜,你是我們本周第100位顧客 552 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 哇 553 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 這表示你贏得了 554 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}保羅甘迺迪新出版小說的宣傳本 555 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - 不用了,別麻煩了,謝謝 - 但這是免費的 556 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 話雖如此 557 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 這給你 558 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - 小小禮物 - 很好 559 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - 一張這個 - 很棒 560 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 還有付款,好了 561 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 太棒了 562 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - 祝你今天過得愉快 - 你也是,再見 563 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 (剪羊毛節) 564 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}(取消) 565 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - 妳先請 - 謝謝 566 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 (西岸稀有書籍) 567 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 拜託,開玩笑的吧 568 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 我本來很期待那次工作 569 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - 這真的沒那麼糟 - 有,就是有,妳在說甚麼? 570 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - 瑪德琳,妳打算怎麼辦? - 我只要穿這件婚紗就好 571 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 因為這只是一條裙子 而且保羅希望我穿起它 572 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 而且因為妳許下此願 573 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 妳們剛剛聽到了嗎? 574 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 她在那裏,就是她,她就在那裏 575 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 誰? 576 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 瑪德琳 577 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 嘿,等等,回來! 578 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 那是甚麼意思? 我對我許的願很滿意 579 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 妳真的對妳許的願很滿意嗎? 580 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 妳要去哪裏? 581 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 我愛死我的祈願 回來!拜託不要拿走它! 582 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 哈囉 583 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - 是你 - 妳還好嗎? 584 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - 你沒看到我過馬路嗎? - 有,但妳跑到我懷裏,所以... 585 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - 呃... - 好了 586 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 沒關係,我搞得定 587 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - 拿着 - 做得好 588 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 嘿,你跟我說過 你不喜歡保羅甘迺迪的書 589 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - 不好意思,甚麼? - 我們坐公車的時候 590 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 我無意表現無禮,但我們認識嗎? 591 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 你不記得了? 592 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - 那是因為事情沒有發生過 - 甚麼事情沒有發生過? 593 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - 沒甚麼 - 瑪德琳 594 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - 怎麼回事?妳就這樣跑掉了 - 我看到... 595 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 妳找到了,是一位攝影師 太棒了,做得好,瑪德琳 596 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 不,我... 597 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 我是奧莉薇亞甘迺迪,你是? 598 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 詹士,詹士湯瑪斯,幸會 599 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 妳該不是作家保羅甘迺迪的親戚吧? 600 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 那是我兒子 601 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 這是他的準新娘 但你當然已經知道了 602 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 其實不知道 603 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 問題是,詹士不是那種攝影師 604 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 妳是怎麼知道的? 605 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - 你是攝影師吧? - 是的 606 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 你收費如何? 607 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 我真的很感激妳的邀請 但我不認為我適合這項工作 608 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 甚麼意思? 609 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 我不怎麼拍攝人物 610 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 不管你收費多少,我都會付三倍 611 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 妳說婚禮何時舉行? 612 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 你看到新娘和新郎周圍 如何散發美麗光芒 613 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - 很棒 - 這就是我想要的 614 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 空靈超凡的感覺 615 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 而所有我的照片都應從右邊拍攝 616 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 我那邊臉比較好看 617 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 好的 618 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 車道中央的車是誰的? 619 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 嘿 620 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 親愛的,你來得正好 621 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 瑪德琳幫我們找來了一位婚禮攝影師 622 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 詹士湯瑪斯,這是保羅,我的未婚夫 623 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 我看過你的一些作品 624 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - 遇見書迷總是很高興 - 是的,我確信如此 625 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 妳知道嗎,我的宣傳人員說 626 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 我們應該在婚禮後拍點公關照片 627 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 以田園詩般的愛爾蘭風光作背景 呈現瑪德琳和我 628 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 他認為這會提升我的銷售成績 629 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 所以這不只是一場婚禮 也是很好的公關活動 630 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 沒錯 631 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 尤其是因為瑪德琳是保羅的編輯 632 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 你們三人明天何不 在附近開車繞繞看? 633 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - 你們也許會找到很棒的場景 - 聽起來很棒 634 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - 你覺得呢,保羅? - 這是個好主意,早上10時,詹士? 635 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 好 636 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 瑪德琳,妳介意送詹士出去嗎? 637 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 沒問題 638 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 那麼妳不只是他的未婚妻 也是他的編輯,真方便 639 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 如果你要跟我們共度一天 可否把中傷言論留在家中? 640 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 由於我基本上沒有家 所以我不知道那會在哪裏 641 00:37:36,251 --> 00:37:37,251 我會盡力的 642 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 我猜我應該要感激妳給我這項工作 643 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 我不介意說這會幫得上忙 644 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 因為如今全人類的口袋裏 都放着相機? 645 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - 我總是這麼說的 - 真的嗎? 646 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 對 647 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - 明早見 - 好 648 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 知道嗎?妳要嫁給保羅甘迺迪了 649 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 好耶! 650 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 搞甚... 651 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - 保羅? - 瑪德琳!搞甚麼? 652 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - 抱歉,我睡着了 - 天啊!好痛 653 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 那是本能反應,我打到你的眼睛了? 654 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 你不只打到了眼睛 655 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 真對不起,你受傷了嗎? 656 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 別碰我 657 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - 好吧 - 好吧 658 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 是 659 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 對不起 660 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 你確定你沒事嗎? 661 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - 我好極了 - 好吧 662 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - 你做得真好,老兄 - 謝謝 663 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 早 664 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 保羅呢? 665 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 他不來了 666 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 為甚麼? 667 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 他深夜受了一點小傷 668 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 他說我們應該去物色拍攝地點 669 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - 希望他傷得不嚴重吧? - 沒事,他只是需要敷敷冰塊 670 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - 那妳的朋友呢? - 她們要去做手足美甲 671 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 準備好了嗎? 672 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 妳是怎麼成為編輯的? 673 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 我是自由作家,但那不夠支付帳單 674 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - 然後我在出版社找到工作 - 妳就是這樣認識保羅的 675 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 沒錯,他跟其他編輯都不太合得來 676 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 而我們則一拍即合 677 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 真有趣 678 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 甚麼意思? 679 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 我猜相反的人會相互吸引 680 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 不好意思,我跟保羅並非相反的人 我們有很多共通點 681 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 我說錯了 我肯定你們有一大串相互共通點 682 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 我們何不沉靜一下? 這樣我才能欣賞風景 683 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 如妳所願 684 00:41:25,418 --> 00:41:27,584 {\an8}(愛荷華州 狄蒙) 685 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - 那你呢? - 我們不必談我的事 686 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 風景倒是不錯 687 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - 真漂亮 - 前面更漂亮呢,來吧 688 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 對了,我必須問 689 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 非問不可嗎? 690 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - 說吧 - 好 691 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 妳何不自己寫書? 692 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 我一直在嘗試,但最近有點困難 693 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 因為妳太忙於處理保羅的書 694 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 不,我只是... 695 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - 我不確定我現在有甚麼要說 - 每個人都有話要說 696 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 他們只須鼓起勇氣說出來 697 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - 你是說我是膽小鬼嗎? - 絕對不是 698 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - 是妳自己說的 - 好吧 699 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 對了,保羅說他 想要真實的愛爾蘭風貌 700 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 那麼,這裏已經算是最真實的了 701 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 哇 702 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 這是莫赫懸崖 703 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - 妳知道? - 我聽說過 704 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 妳覺得怎麼樣? 705 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 我感覺我剛走進了 詹姆斯喬伊斯的小說 706 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 那不是我預期中的引用 707 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 喬伊斯是我最喜歡的作家 708 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 是嗎? 709 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 嘿,你挺不錯的 710 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 謝謝 711 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 可惜我不認為 險峻的懸崖是保羅的風格 712 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 不,大概不是,但這是妳的風格嗎? 713 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - 對,我覺得很美 - 我也是 714 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 我很想在這裏結婚 715 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 那何不這樣做? 716 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 因為本周末就是婚禮 而我不想那麼難應付 717 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 我不認為妳對自己的婚禮發表意見 就是難應付 718 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 抱歉,我只是希望在拍攝前 719 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 稍稍了解一下拍攝對象 720 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 我以為你不拍攝人物 721 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 我願意破例 722 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - 哇 - 太糟糕了 723 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 這看起來很好玩 724 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 海瑟,艾瑪,我來介紹我的朋友芬恩 725 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 嗨,我也是保羅的伴郎 很高興認識妳們 726 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 保羅,你怎麼了? 727 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 說來話長 728 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 我在試着盡量減低傷害,看 729 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 照片裏會看得出來嗎? 730 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 我有支很棒的遮瑕膏,你可以借去用 731 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 那就太好了,謝謝 732 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 海瑟,我剛剛在跟柯里討論 走上婚禮紅地毯的大事 733 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 我們要不要練習一下 好讓我們能轟動地進場? 734 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 我盯緊你了,芬恩 735 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 他想搶我的風頭 736 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 我舞技過人,保羅,不騙你 737 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 沒有人能搶你的風頭 我再幫你多拿點冰塊吧? 738 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 不,待在這裏陪陪我 讓我不再自憐吧 739 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 妳總是這麼體貼嗎? 740 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 並非對每個人都是 741 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 我真幸運 742 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 看來風暴快來了 743 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 我們該把妳送回去了 我相信妳要做的事很多 744 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 也不是,保羅的媽媽已經打點好一切 745 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 那妳媽媽在整件事中的角色呢? 746 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 她在狄蒙,但明天會飛過來 參加綵排晚餐會 747 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 妳會很高興見到她的 748 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 能請她來真是太好了 她知道如何應付這些情況 749 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 這會讓事情變得輕鬆一點 750 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - 要不要... - 幫我一把,好 751 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 拉起來就好 752 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 我的老天爺! 753 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - 這還真猛烈 - 妳知道大家怎麼說愛爾蘭嗎? 754 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 如果你不喜歡天氣,就等五分鐘 755 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 馬克吐溫說的 756 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - 那棵樹真大 - 對,沒錯 757 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 而這是唯一的出路 758 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - 一定有別的路可以繞過去 - 如果我們有悍馬車的話 759 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 我必須掉頭了,沒關係 我知道一家很棒的小酒吧,我們能去 760 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 等等,真的嗎? 761 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 來吧 762 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - 過來這下面 - 謝謝 763 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 走吧 764 00:47:06,501 --> 00:47:08,626 這間酒吧很不錯,妳會喜歡的 765 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 哇,這裏真有趣 766 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 他們的炸魚薯條是全愛爾蘭最棒的 767 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - 我以為你不喜歡這道菜 - 妳為何會這麼想? 768 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 你說過... 769 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 沒甚麼 770 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 詹士湯瑪斯,你這混蛋 771 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 奧卡拉漢,你這痞子 772 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 你好嗎,老友?你怎麼來了? 773 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 路上有棵樹倒了下來 於是我們被困了 774 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 對,我聽說了 西莫斯明天一早就會去處理 775 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 但他現在有點喝醉了 776 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 那樣的話,我們今晚會需要兩個房間 777 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 等等,我們不能在這裏過夜 778 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 妳想睡在車上嗎? 779 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 等我一下 780 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 我是保羅甘迺迪,現在不能接電話 781 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - 那個可人兒是誰? - 冷靜點 782 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 別告訴我你終於成功令一位年輕女士 相信你有點用處 783 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 保羅,我是瑪德琳 784 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 有棵樹倒在路中心了 所以我們被困在這裏 785 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 她名叫瑪德琳凱利 我將會拍攝她的婚禮 786 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - 她的婚禮嗎? - 好了 787 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 看來我要在這裏過夜 你聽到留言就打電話給我吧 788 00:48:25,084 --> 00:48:26,251 好吧,我留言了 789 00:48:26,334 --> 00:48:27,834 很好.我們去吃東西吧 790 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - 請坐 - 好 791 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 來幾杯烈性黑啤酒如何? 792 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 可以給我一杯白酒嗎?我不太喝啤酒 793 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 在這一帶,最好別太大聲說那句話 794 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 妳會因為叛國罪被關起來 795 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - 他似乎很棒 - 他是很棒 796 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 湯姆和我認識很久了 797 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 我從小就常來愛爾蘭 所以它在我心目中 798 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 佔據很特別的位置 799 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 你真的無處為家嗎? 800 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 本周是邋遢梅菲樓上的出租房間 801 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 之後我會周遊列國 802 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 只帶着相機和護照 803 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 過一陣子不會覺得寂寞嗎? 804 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 我是說... 805 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 那很自由自在,無拘無束 806 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 也許你還沒找到跟你共度餘生的人 807 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 像妳那樣找到了? 808 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 妳玩飛鏢嗎? 809 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 最近沒有 810 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 我們來玩吧 811 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 來吧 812 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 重點是握力、站姿和信心 813 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - 你不喜歡談自己的事 - 何出此言? 814 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 你總是轉換話題 815 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 妳的雙腳應該貼在地板上 816 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 你懂我意思了嗎? 817 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 這一次,試試這種站姿 818 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 只活動妳的手臂 819 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 你是個神秘的男人 820 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 如果妳繼續說話 就無法想像擊中標靶 821 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - 那真狡猾 - 我才不狡猾 822 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 那也許是因為愛爾蘭之運吧 823 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 或者也許只是因為你 824 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - 我是說,你是個好教練 - 嗯,妳是個好學生 825 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 我兩天後就要結婚了 826 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 對 827 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 你們的飲料 828 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 還有你們的房間 829 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - 很好,謝了,湯姆 - 好好享用 830 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 謝謝 831 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - 妳想嚐嚐嗎? - 好吧 832 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 還不錯 833 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - 我們說晚安前先跳支舞吧 - 好 834 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 抱歉,我必須從這邊通過 835 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 是家庭緊急狀況,我必須走了,拜託 836 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 你們辦完了 837 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 謝謝,再見 838 00:51:24,793 --> 00:51:28,626 嗨,我一直在錯的櫃檯前排隊 839 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 而我錯過了航班 840 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 我需要妳馬上幫我安排另一班飛機 841 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 凱利校長,是我,阿萊格拉 842 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - 對,妳好,阿萊格拉 - 嗨 843 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 我必須去愛爾蘭,我女兒要結婚了 844 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - 瑪德琳要結婚了? - 對,我很趕時間 845 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 我錯過了去都柏林的航班 妳能幫我另找一班飛機嗎? 846 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 然後我需要轉機去諾克機場 那是在西愛爾蘭 847 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 好吧,妳是怎麼錯過航班的? 848 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 鬧鐘故障 849 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 妳睡過頭了,太瘋狂了 850 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 之前停電了,我的後備電話響鬧... 851 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - 妳在幹甚麼? - 我在傳簡訊給金美 852 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 留堂班的那個,妳記得她嗎? 她會笑瘋的 853 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - 認真的? - 對 854 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 誰來幫幫我,拜託 855 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 走吧 856 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 (野雞旅館) 857 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - 拜託,啟動起來吧 - 不行,沒有動靜 858 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 真不敢相信 我的婚禮綵排,我竟要遲到了 859 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 可能是化油器進了水 860 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - 我們可以試試滾動式跳躍 - 那是甚麼? 861 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 你們兩個推,我去弄離合器彈簧 862 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - 好吧 - 很好 863 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 好了,準備好了嗎? 864 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 好 865 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 推 866 00:53:58,876 --> 00:53:59,751 哇! 867 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 成功了 868 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 糟糕 869 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 我去拿塊舊布 870 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 這樣就行了,舊布 871 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 沒有瑪德琳的蹤影 872 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 首先,她母親錯過了航機 現在我們又在等她的女兒 873 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - 但願這不是家族特質 - 難以置信 874 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 我相信瑪德琳隨時會到達 875 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 那些樹可以是很大的挑戰 876 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 我們甚至不知道他們有沒有鏈鋸 877 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - 對吧,艾瑪? - 對,沒錯 878 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 你竟然沒帶手機充電器 879 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 妳也沒有 880 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 這輛車能開快一點嗎? 881 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - 不行 - 棒極了 882 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - 這並不好笑 - 挺好笑的,沒事的 883 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 妳看 884 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 親愛的眾人,我們今天齊聚一堂 885 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 祝賀這兩位大好青年的愛情,他們... 886 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 等等,我來了 887 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 對不起 888 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 好險,瑪德琳,妳差點失去妳的位置 889 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 過來 890 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 抱歉 891 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - 妳怎麼了? - 這個嘛... 892 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 恐怕是我的錯 893 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 我們剛從莫赫懸崖回來 894 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 妳去那個旅客陷阱做甚麼? 895 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 妳怎麼弄得滿身泥濘? 896 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 我們現在都聚在一起了 這才是最重要的 897 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 介意我們直入正題嗎? 898 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 賓客一小時後就會來參加綵排晚餐會 899 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 那好吧,我們就跳到最棒的部分吧 900 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 你現在可以親吻新娘了 901 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 詹士? 902 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 甚麼? 903 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 詹士是誰? 904 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 是我 905 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 怎麼回事? 906 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 妳昏過去了 907 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 是她 908 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 誰? 909 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 聖布麗姬? 910 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 這一切都是她搞出來的 911 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - 妳覺得她喝過威士忌嗎? - 尚恩,拜託 912 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - 是婚禮的壓力 - 要喝水嗎? 913 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 不,我只是... 我不過是有點頭暈,僅此而已 914 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - 妳確定妳沒事嗎? - 對,我沒事 915 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 我要嫁給保羅甘迺迪 916 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 沒錯 917 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 我們繼續吧? 918 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 當然了,神父,抱歉 919 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 我們說到哪了? 920 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 大家安靜下來 我親愛的丈夫尚恩要發言了 921 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 謝謝妳,親愛的 922 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 願你們的心靈輕鬆愉快 923 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 願你們的笑容燦爛亮麗 924 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 願你們的口袋裏總有一兩枚硬幣 925 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 不用擔心,瑪德琳 妳嫁的可是甘迺迪家的人 926 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - 為健康乾杯! - 為健康乾杯! 927 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - 妳現在喝健力士啤酒了? - 我漸漸喜歡上它了 928 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 好,現在為了向這對幸福戀人致敬 929 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 我們來玩個遊戲 名叫“你有多了解你的未婚夫妻?” 930 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 三條問題,如果你們答對了 你們兩個都要喝一杯 931 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 如果你們答錯了 那我們所有人都要喝一杯 932 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 我們無論如何都要喝酒嗎? 可以玩別的遊戲嗎? 933 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 不,你們逃不掉的,規矩是柯里訂的 934 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 好,第一條問題 瑪德琳最喜歡的作家是誰? 935 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 那很簡單 936 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 保羅甘迺迪 937 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 不,猜得好 938 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 我的未婚妻喜歡古典文學 她最喜歡的作家是... 939 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 詹姆斯喬伊斯 940 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 查爾斯狄更斯 941 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 沒錯 942 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 這對佳偶獲得一分 943 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 第二條問題,你們第一次 一起跳舞時,播放的是哪首歌? 944 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 並沒有 945 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 瑪德琳不會跳舞,對吧? 946 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 不會 947 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 我們聽夠了你的答案,兄弟 最後一條問題是問妳,瑪德琳 948 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 保羅在哪裏向妳求婚? 949 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - 她知道答案 - 就告訴我們吧 950 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 求婚? 951 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 妳手上的戒指是怎麼得來的? 952 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 來吧,瑪德琳,告訴他們吧 953 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 就是在一個非常特別的地方 954 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 非常特別 955 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 真的很特別,而且... 956 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 對吧?真的很美,又很特別 957 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 就是布魯克林的奧圖爾餐廳 在我生日那天 958 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 沒錯 959 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 是的,在布魯克林的奧圖爾餐廳 960 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - 在你生日那天 - 在我生日那天 961 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 然後... 962 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 然後瑪德琳看着我說 963 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 “你要怎樣才會帶我去愛爾蘭?” 964 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 我就說 965 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 “我們必須是去結婚” 966 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 然後... 967 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 然後... 968 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 她是在鬧着玩的 969 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 然後妳跪下來向我求婚 970 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 我求婚的? 971 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 我是說,當然了,對,是我求婚的 972 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - 是我,對,我求婚的 - 是妳 973 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 剩下的如他們所說,就是歷史了 974 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - 妳還好嗎?怎麼了? - 腳好痛 975 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 來吧 976 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 不好意思 977 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 詹士,我想看看那些照片 978 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 我覺得你今晚留下來也許比較好 979 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 我請了奈文幫你整理塔樓套房 980 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 奈文,很好 981 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - 明早見 - 太棒了 982 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - 今天謝謝你 - 客氣,謝謝妳接待我 983 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 你這就要走了嗎? 984 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 不,只是把今晚的東西收拾一下 985 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 奧莉薇亞叫我住進 他們為客人準備的塔樓 986 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 聽起來很高檔 987 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 在塌樹事件後 我不認為她相信我明天會準時到達 988 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 謝謝你帶我去看懸崖,還有跟我跳舞 989 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 真高興能把自己想成 能提供全面服務的攝影師 990 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 這一切跟妳想像的一樣嗎? 991 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - 甚麼? - 這些 992 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 這一切 993 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 妳在裏面好像很困惑 彷彿你們並不了解對方 994 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 太荒謬了,我們當然了解對方 995 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - 查爾斯狄更斯? - 任何人都會犯錯 996 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 對 997 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 我希望妳不是也在犯錯 998 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 你不能對我說那種話 999 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 我們幾乎不認識彼此 我們只是一起度過了一天 1000 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 我承認這天很美妙 1001 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 充滿激動人心的美景 還有浪漫的雨水 1002 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 但那沒有給你質疑我人生選擇的權利 1003 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 明天我要嫁給保羅甘迺迪 1004 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 因為妳向他求婚 1005 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 那又怎樣?你認為 女人不能請求男人娶她嗎? 1006 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 當然不是這樣 但如果妳是我女朋友,我就不會等了 1007 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 我會先問妳 1008 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 也許你不該來參加婚禮 1009 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 那我跟奧莉薇亞說 1010 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - 好吧,你就拍照吧 - 好吧,這會是妳最後一次看到我 1011 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 我要去玻利維亞 拍攝一種瀕臨絕種的樹蜥 1012 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - 甚麼?你甚麼時候離開? - 星期天 1013 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 太好了,正好趕得及 繼續逃離自己的人生 1014 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 我不該那麼說的 1015 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 有點遲了 1016 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 媽? 1017 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - 我找到航班了,即將登機 - 真的嗎? 1018 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - 好消息 - 我會趕及參加婚禮 1019 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 別來接我了,我會坐計程車 1020 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 媽,我很高興妳能來 我真的很需要看見妳 1021 01:03:27,209 --> 01:03:28,084 我馬上就到 1022 01:03:28,168 --> 01:03:31,084 我會確保妳和保羅的婚禮完美無瑕 1023 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 謝謝妳,媽 1024 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 這是登機閘口變更通知 前往都柏林的47號航班現正... 1025 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 他們說甚麼?等一下,寶貝 1026 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 大家要去哪裏?發生甚麼事了 1027 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - 我要掛線了,再見 - 媽? 1028 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 借過 1029 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 嗨 1030 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 嗨,看來你玩得很開心 艾瑪很會跳舞,對吧? 1031 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 對,也許她可以給妳一些提示 明天會派上用場 1032 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 差點忘了,我寫了我們的誓詞 用電郵發給妳了 1033 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 等等,你寫了我的結婚誓詞? 1034 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 瑪德琳,我可是作家 1035 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 但也許妳可以再修飾一下 1036 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 保羅,可以過來一下嗎? 1037 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 我被召喚了,妳要來嗎? 1038 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 如果可以的話,我想去睡了 我相當累了 1039 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 好吧,我今晚會住客房 1040 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 婚禮前可不想有任何霉運 1041 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 對,我也不想 1042 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - 晚安 - 晚安 1043 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 (鳴謝) 1044 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 (瑪德琳凱利編輯) 1045 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 (瑪德琳凱利著 《無題小說》 第一章) 1046 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 (寶貝請看! 保羅甘迺迪著 結婚誓詞) 1047 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - 今晚真棒 - 沒錯,對吧? 1048 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 對,真希望能永遠延續下去 1049 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 我也是 1050 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - 晚安 - 晚安 1051 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 那些花放到教堂裏 這樣的早晨最適合舉行婚禮 1052 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 你拍了好照片嗎? 1053 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 我想是的,對 1054 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 妳不是要為婚禮作準備嗎? 1055 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 對,我只是在歇息一下 1056 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 那我就不打擾了 1057 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 詹士,昨晚的事我很抱歉 1058 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 妳不必道歉 1059 01:07:37,043 --> 01:07:38,751 妳經歷了很多事情 1060 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - 我看了妳的書 - 妳是說保羅的書 1061 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 我知道自己在說甚麼 1062 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 那比他的其他作品好 1063 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 好多了 1064 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 不知道是怎麼回事呢 1065 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 我並沒有修改那麼多 1066 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - 妳為甚麼那樣做? - 做甚麼? 1067 01:07:57,293 --> 01:07:58,793 編輯書作是一回事 1068 01:07:58,876 --> 01:08:01,126 但妳不應繼續編輯自己的人生 1069 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 我不是在編輯自己的人生,只是... 1070 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 這樣聽起來也許很奇怪 1071 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 但我不確定這是否真該是我的人生 1072 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 果真如此,妳現在就該說出來了 1073 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 這是妳真正想要的嗎,瑪德琳? 1074 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 保羅真的是妳想共度餘生的人嗎? 1075 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 嫁給保羅,是我祈願成真 1076 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 好吧 1077 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 那妳為何如此難過? 1078 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 這邊請 1079 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 妳的頭紗很美,妳看起來很棒 1080 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 事情真的要發生了,真不敢相信 1081 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 我也一樣,妳能幫我一個忙 看我媽到了沒有嗎? 1082 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - 她不接電話 - 當然可以,我去看看 1083 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 好,謝謝 1084 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 你好,神父 1085 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 妳準備好了嗎,瑪德琳? 1086 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 我猜是吧 1087 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - 妳猜? - 我只是... 1088 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 神父,我覺得自己做錯了事 1089 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 甚麼事,親愛的? 1090 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 我向聖布麗姬許願 1091 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 就這樣?那妳要小心一點 1092 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 她以富幽默感聞名 1093 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 甚麼意思? 1094 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 當妳向她祈求某事 她或許不會把妳想要的賜給妳 1095 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 但她總會把妳所需要的賜給妳 1096 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 我該上場了 1097 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 一切都會順利的,外頭見 1098 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 要開始了 1099 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 我的眉毛平整嗎? 1100 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 奧莉薇亞僱用的化妝師脾氣很大 1101 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - 我好像惹毛她了 - 妳看起來很美 1102 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 對不起,艾瑪 1103 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 甚麼事? 1104 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 妳和保羅 1105 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 妳在說甚麼? 1106 01:11:12,834 --> 01:11:15,168 我知道你們對彼此有感覺 1107 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 昨晚我看到你們在露臺上 1108 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 甚麼事都沒發生 1109 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 我從小就認識妳,艾瑪 沒關係,妳可以告訴我 1110 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 瑪德琳 1111 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 妳相信命運嗎? 1112 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 有時候吧 1113 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 聽着,我不知道為甚麼 1114 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 但從我遇上保羅的那刻起 1115 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 感覺就像我們應當在一起 1116 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 在另一輩子裏,也許我們會在一起 1117 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 只是不是這輩子 1118 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 真不敢相信妳能這麼平靜地承受 1119 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 今天是妳的大日子,卻被我毀了 1120 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 這不是妳的錯,真的 1121 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 我會努力彌補的 1122 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 不好意思 1123 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - 嗨 - 停 1124 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - 哈囉 - 就是這條裙子嗎? 1125 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - 怎麼回事? - 天啊 1126 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 她穿的是甚麼?家傳結婚禮服呢? 1127 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 大家好 1128 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 如果你不認識我,我是新娘瑪德琳 1129 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 或者至少我本該是新娘 1130 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 你們當然認識保羅 1131 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 他真的是個很棒的人,也是個好作家 1132 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 大家常對我說,我要為自己說話 1133 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 那麼我要說了 1134 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 我真的很在乎保羅 1135 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 但我不愛他 1136 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 我很確定他對我也有同感 1137 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 瑪德琳 1138 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 我只是覺得,如果你要經歷這種事 1139 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 例如是婚禮,婚姻,還有人生 1140 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 你應該與你所愛的人一起經歷 而非只是你祈願想得到的人 1141 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 與你同行的應該是你尋獲的人 1142 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 甚至是尋獲你的人 1143 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 對不起,這不能接受 1144 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 保羅,你怎會容許這種事發生? 1145 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 我? 1146 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 都是他的錯 1147 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - 攝影師? - 我今天早上看到你和瑪德琳在一起 1148 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 在荷花池邊 1149 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 那你和艾瑪昨晚在露臺的事呢? 1150 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 那無關重要,這個小丑想搶我的新娘 1151 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 至少我不是搶走瑪德琳的意念 然後據為已有 1152 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - 你在說甚麼? - 你的書作 1153 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 那個... 1154 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 那本書是我寫的 1155 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 不,那本書是我寫的 1156 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 就是這樣 1157 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 保羅,住手 1158 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 不,妳說得對 1159 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 對不起,各位 1160 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 來啊 1161 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 不!住手! 1162 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 瑪德琳,這是越幫越忙 1163 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 保羅,住手! 1164 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 我的腿 1165 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 尚恩,別只是站在那裏!做點甚麼! 1166 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 加油,兒子,你搞得定的 1167 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - 穩住 - 是誰? 1168 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}(媽) 1169 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 別纏着我兄弟 1170 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 媽?妳在哪裏? 1171 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 別驚慌,我在狄蒙的醫院 1172 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - 妳沒事吧? - 我沒事 1173 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 我只是蹠骨折斷了 1174 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 還有頭上有個小腫塊 但我現在想起一切了 1175 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 寶貝,告訴我,那婚禮 一切如妳夢寐以求的那樣嗎? 1176 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 柯里! 1177 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 絕對沒想過會這樣 1178 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 你怎麼收拾不了他? 救命!幫我收拾他 1179 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 放開我的腳! 1180 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 你有甚麼毛病?怎麼了? 1181 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 我再回電話給妳 1182 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 詹士! 1183 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 你到底在幫誰? 1184 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 保羅,你受傷了嗎? 1185 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 不,應該沒有 1186 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 你竟然說我無關重要 1187 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 甚麼? 1188 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 我不是那個意思,對不起!回來! 1189 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 天啊 1190 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 我們別打擾上天了 1191 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 詹士 1192 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 等等,詹士 1193 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 我錯了 1194 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 我不應繼續做這項工作的 我投放太多感情了 1195 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - 是嗎? - 妳聽到保羅在裏面怎麼說 1196 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 他認為這一切都是我造成 1197 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 如果我撫心自問,大概是真的 1198 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 不是你造成的 1199 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 如果我曾使妳質疑自己 那我真的很抱歉 1200 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - 可是... - 我能做的最好的事,就是... 1201 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 離妳而去 1202 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 但這些都不是你的錯 1203 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 我真心祝願妳能幸福快樂 1204 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 沒有你,我無法幸福快樂 1205 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 我知道此刻這話說不通 1206 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 但我相信我們注定要在一起 1207 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 不是像這樣 1208 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 詹士,別走 1209 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 再見,瑪德琳 1210 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 好吧,我來了 1211 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 我知道妳在這裏,聖布麗姬 妳可以出來了 1212 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 求求妳!一切都錯了 1213 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 保羅,婚禮,詹士 1214 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 就請收回吧! 1215 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 聖布麗姬! 1216 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 沒必要大叫,親愛的 1217 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 我就在這裏 1218 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 我必須撤回我的祈願 1219 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 那恐怕是不可能的 那個願望已經實現了 1220 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 但一切都大錯特錯 1221 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 是嗎?還是一切 完全按照應有的樣子發生? 1222 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 妳說得對,我得到教訓了 1223 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 我必須活出自己的命運 1224 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 那就不一樣了 1225 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 等等,回來,妳要去哪裏? 1226 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 求求妳,聖布麗姬 讓我撤回我的祈願 1227 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 好吧 1228 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 好,我辦得到的 1229 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 我只需要一點風 1230 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 風在哪裏?好吧 1231 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 一點微風就好,給我點甚麼吧 1232 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 給我甚麼,我都接受,好吧 1233 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 收回我的祈願就好 1234 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 有人在嗎? 1235 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 妳在做甚麼? 1236 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - 妳怎麼還沒更衣? - 那是伴娘禮服 1237 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 對,而且應該穿在伴娘身上 1238 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - 戒指不見了 - 甚麼戒指? 1239 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 那是保羅和艾瑪 1240 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 一切都還好吧? 1241 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 太神奇了 1242 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 我很高興妳這麼想,我們走吧 1243 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - 嗨,媽 - 嗨,寶貝 1244 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 妳的腳還好嗎? 1245 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 我的腳?妳是說我的關節炎吧 1246 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 自從我服用那種葡萄糖胺後 就沒有發作了 1247 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 真是好消息 1248 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 謝謝妳,親愛的 1249 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 詹士? 1250 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 抱歉 1251 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 好了,開始吧 1252 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 謝謝 1253 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 請給我威士忌 1254 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - 很棒的宴會 - 對 1255 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - 給妳 - 謝謝 1256 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - 乾杯 - 乾杯 1257 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 好吧,他對我沒興趣 1258 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 我要放下了 1259 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - 做得好 - 謝謝 1260 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 請給我香檳 1261 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - 喔,哈囉,俊男 - 嗨 1262 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - 想跳舞嗎? - 好 1263 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 好吧,不必多言 1264 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - 嘿 - 嘿,玩得開心嗎? 1265 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 是,婚禮真美 而且妳能穿自己的禮服! 1266 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 沒有妳就不會成真 1267 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 瑪德琳,我花了一輩子 尋找像保羅這樣的人 1268 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 我幸福極了 1269 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 攝影師在那邊,我的口紅還完整嗎? 1270 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 完美極了 1271 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 我的好姊妹在這裏 1272 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 恭喜你,保羅,艾瑪是個很好的人 1273 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - 你有她真幸運 - 我們都很幸運 1274 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 我剛跟出版社通過電話 1275 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 美國的銷售數字很龐大 他們想馬上就要續集 1276 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 顯然我要去度蜜月一個月 1277 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 妳能別等我,先開始寫故事嗎? 1278 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 那要看情況 1279 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 甚麼情況? 1280 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 我會名列合著作者嗎? 1281 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 瑪德琳,事情不是這樣運作 1282 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 唯一的作者名銜屬於我 1283 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 妳編輯故事,我的名聲讓書作大賣 1284 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 所以我們才是絕佳團隊 1285 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 你知道嗎?團隊不是這樣運作 1286 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 恐怕你這次要單飛了 1287 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 妳要去哪裏? 1288 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 去寫我自己的故事 1289 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 慢用 1290 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - 謝謝你,梅菲 - 為健康乾杯 1291 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 妳要點甚麼嗎? 1292 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 嗨,我想找詹士湯瑪斯 他租了樓上的房間 1293 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 詹士?他走了,妳剛好錯過他了 1294 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 是嗎? 1295 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - 說不定妳能追上他 - 好的,謝謝 1296 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - 不客氣 - 謝謝 1297 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 這裏有人坐嗎? 1298 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 那要視乎妳會否再次想搶我的行李 1299 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - 謝謝 - 沒關係 1300 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - 真巧合 - 這是個小村莊 1301 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 你是大自然攝影師吧? 1302 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 我在想我能否就某事問問你的意見 1303 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 好吧 1304 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 我在研究玻利維亞樹蜥 1305 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 你知道的,牠們瀕臨絕種 1306 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 我收到一項工作邀請,拍攝那種蜥蜴 1307 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - 你甚麼時候出發? - 我不會,我拒絕了那項工作 1308 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 是嗎? 1309 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 就在妳下公車後 1310 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 我遇到一個很有趣的女人 1311 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 她鼓勵我在這裏多留一陣子 1312 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 看看會發生甚麼事 1313 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 妳會在愛爾蘭待多久? 1314 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 要多久就多久 1315 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 我打算寫一本關於莫赫懸崖的書 1316 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 你知道那地方嗎? 1317 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 是我最喜歡的地方之一 1318 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 於我亦然 1319 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 也許我們改天可以一起去那裏 1320 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 我很樂意 1321 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 那本書是關於甚麼的? 1322 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 我有個瘋狂的意念 1323 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- 晚點想吃點東西嗎? - 我很樂意 1324 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}我知道一家很棒的小酒吧 我們可以去 1325 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 我們可以玩飛鏢嗎? 1326 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 當然可以 1327 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 那裏甚至有現場音樂表演 1328 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - 你會跳舞嗎? - 是,我會 1329 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 我有這種預感 1330 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 (永遠懷念安德莉亞雪唐森德) 1331 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 - 字幕翻譯: - Kate