1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 "Desitjar: voler alguna cosa que no pot o probablement no passarà." 2 00:00:31,918 --> 00:00:33,376 Però i si passa? 3 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 4 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Unes paraules, Paul. 5 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Espera, la meva bufanda! Para! 6 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Hola, guapa. 7 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Hola. Estàs molt guapo. 8 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Gràcies. 9 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 10 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Dos segons. - D'acord. 11 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Com anem? Encantat de tornar-te a veure. Com estàs? Gràcies per venir. 12 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Tinc unes preguntes. - Espera un moment. 13 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 No seria res sense aquesta dona fantàstica i escriptora brillant, 14 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 la meva editora, Madeline Kelly. 15 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, vine. 16 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 És la nostra nit, Maddie. Tu i jo, hem fet això junts. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Has escrit una gran història, només l'he polit. 18 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Trobem-nos un moment a dins, vull parlar una cosa amb tu. 19 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - El què? - Ja ho veuràs. 20 00:02:56,751 --> 00:02:57,959 - D'acord. - Molt bé. 21 00:02:58,543 --> 00:03:00,168 - Una pregunta. - Hola, Jay. 22 00:03:00,251 --> 00:03:04,126 Hi ha una noia en concret que hagi inspirat la història d'amor? 23 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Au, va, no puc revelar tots els meus secrets. 24 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Tornes a Manhattan? - Sempre està bé. 25 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Un altre best-seller? 26 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Hola? 27 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Ei, Maddie. - Hola, mama. 28 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Sort que et trobo. - Què és aquest soroll? 29 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Intento encarregar paper higiènic en línia, 30 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 perquè els alumnes en roben, 31 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 i tinc un botó del teclat encallat. 32 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Massa detalls. 33 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 M'has preguntat tu. 34 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 És que vaig de bòlit. 35 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Hi havia molt trànsit i just acabo d'arribar al local. 36 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Faràs tard a la teva gran nit, això és mala gestió del temps. 37 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Tant de bo ser-hi i ajudar-te. 38 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mama, pots esperar un moment? - És clar. 39 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Només un moment. 40 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Ja està, digues. 41 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 De fet, trucava per saber si ja has parlat amb en Paul. 42 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 No encara. Espero que no hagis dit res dels meus sentiments per ell. 43 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 A ningú de Des Moines li importa, creu-me. 44 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - No ho saben ni la Heather i l'Emma. - No els ho has dit? 45 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 És que no estic preparada. 46 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 Si les teves amigues no ho saben, 47 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 és molt possible que en Paul tampoc. 48 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 No, li he donat moltes pistes. 49 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Hauries de veure com em mira quan treballem. 50 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Ell m'entén. - Bé, n'estàs enamorada. 51 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Per què no li dius? - Potser no caldrà. 52 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Què ha passat? 53 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Diu que hem de parlar d'una cosa. 54 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - Ah, sí? - Potser avui és el dia. 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Funciona. 56 00:04:25,751 --> 00:04:27,001 He de penjar. 57 00:04:27,084 --> 00:04:29,959 D'acord, però si avui no et diu què sent per tu, 58 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 li has de dir tu, només dic això. 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - D'acord. Adeu, t'estimo. - Jo també. 60 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Ei, noies. - Hola! 61 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Quina emoció. 62 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Estem molt orgulloses de tu. 63 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Gràcies per venir. 64 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 I la bufanda que et vaig deixar? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Ja deu ser a Brooklyn. - I això? 66 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Un accident. Si no em deixes res mai més, ho entendré. 67 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 No et preocupis, era una mostra de la feina. 68 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, la portada t'ha quedat fantàstica. 69 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 T'agrada? 70 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 És preciosa. Què en penses, Emma? 71 00:05:03,251 --> 00:05:04,709 Penso que ens deus explicacions. 72 00:05:04,793 --> 00:05:06,459 - Sobre en Paul? - Sí. 73 00:05:06,543 --> 00:05:08,793 Fa més d'un any que treballes amb ell. 74 00:05:08,876 --> 00:05:10,501 No em diguis que no t'hi has fixat. 75 00:05:10,584 --> 00:05:13,043 Crec que és un gran escriptor, i ja està. 76 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 El teu nom hauria de ser a la portada. 77 00:05:15,459 --> 00:05:18,251 - Gairebé has escrit tu el llibre. - No és cert. 78 00:05:18,334 --> 00:05:20,001 Vaja, no ben bé. 79 00:05:20,084 --> 00:05:21,751 Però és bon currículum, 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,876 i en Paul parla de mi a l'editorial. 81 00:05:24,668 --> 00:05:26,209 - Es irlandès. - Sí. 82 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Té un accent sexi? - No ho sé. 83 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Està solter? - Dona'm això. 84 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Ja està. - On vas? 85 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 A buscar en Paul. 86 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Vinga, Maddie, ara no et facis enrere. 87 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Eres aquí. 88 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Volia fer un glop i reunir coratge per afrontar les masses. 89 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Els encantarà. És una història preciosa. 90 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Doncs és gràcies a tu. 91 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Per mi, els amants s'haurien llançat al llac al capítol deu. 92 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Ets fantàstica, saps? 93 00:06:11,001 --> 00:06:12,584 Em complementes, Madeline. 94 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Fem un bon equip. 95 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 Sí, i per això et volia parlar 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 d'un tema molt important per mi. 97 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Em pots dir el que sigui. - Doncs... 98 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Crec que ha arribat l'hora 99 00:06:26,709 --> 00:06:28,918 de fer un pas més en la nostra relació. 100 00:06:30,251 --> 00:06:35,043 Paul, no sé què dir. Sento exactament el mateix. 101 00:06:35,126 --> 00:06:36,251 De veritat? 102 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Fantàstic. 103 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Llavors, 104 00:06:39,751 --> 00:06:41,834 treballaràs amb mi en el meu proper llibre? 105 00:06:42,751 --> 00:06:45,709 Vull que hi siguis des de la concepció, aquest cop. 106 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Sé que volies escriure la teva novel·la, et puc ajudar. 107 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Però creus que pot esperar una mica més? 108 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Doncs... 109 00:06:55,876 --> 00:06:57,126 - És clar. - Genial. 110 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Em sembla bé - Perfecte! 111 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Molt bé, doncs, és hora de llançar-me als lleons. 112 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Ens veiem a dins. 113 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Si t'estàs quieta, la puc agafar. 114 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Porta'm al lavabo i ja està. 115 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Em sap greu. Estàs bé? 116 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Només és un petit problema de pestanya. 117 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Et puc oferir la meva ajuda? 118 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Potser sí. Són les noves pestanyes NanoGrip. 119 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Soc estilista a Bergdorf's. 120 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Em donen mostres de tots els cosmètics de luxe. 121 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 A aquest li poso un zero. 122 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Puc intentar-ho? - Endavant. 123 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Aniré amb molt de compte. 124 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Ja està. 125 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Què tal? 126 00:07:43,918 --> 00:07:44,959 Molt millor. 127 00:07:47,751 --> 00:07:50,334 Perdoneu que us talli, però tothom t'espera. 128 00:07:50,418 --> 00:07:53,126 - Sí, d'acord, et segueixo. - No, passa tu. 129 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Ella mira des de les profunditats. 130 00:07:58,709 --> 00:08:00,793 Si tan sols ell li allargués la mà, 131 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 es trencaria l'encanteri. 132 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Però li dona l'esquena. 133 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 El crida amb paraules ofegades, 134 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 mentre desapareix entre les ombres del fondal molsós." 135 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 "Capítol vuit. 136 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 La primera nit que va passar sola va ser la pitjor." 137 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DOS CORS IRLANDESOS 138 00:08:33,293 --> 00:08:36,084 Aquí tens, Gertrude. És un nom molt bonic. 139 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Gràcies, Paul. 140 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - I doncs, de què us coneixeu? - Som amigues de l'escola. 141 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Sempre m'ha agradat molt llegir. 142 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Què? Aquesta soc jo. 143 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Vols que et dediqui el llibre? - Sí, i tant. 144 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 És clar. 145 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Som-hi. - El llac és de veritat? 146 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Sí, és a Irlanda. A prop de la meva casa familiar. 147 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 M'encantaria veure'l algun dia. 148 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 I a mi, que el veiessis. 149 00:09:05,251 --> 00:09:09,209 Escrius unes històries fantàstiques. En podria escoltar tota la nit. 150 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Ostres, seria genial, oi? 151 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Però en Paul té entrevistes al matí. 152 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 El compte, si us plau. 153 00:09:15,709 --> 00:09:17,251 - És barra lliure. - No. 154 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Ha sigut fenomenal. 155 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Crec que ha sigut la nit més increïble de la meva vida. 156 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Hi ha hagut química, amb en Paul. 157 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Sí, hem tingut una connexió immediata. 158 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 No t'ho has de prendre seriosament. En Paul és famós. 159 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Sap fer sentir especial a tothom. - M'ha firmat el llibre. 160 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Firma molts llibres. 161 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Amb el seu telèfon? 162 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}ESPERO TORNAR-TE A VEURE PAUL 163 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Només és un telèfon, no és una proposta de matrimoni. 164 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 No em puc creure que en Paul i l'Emma es casin! 165 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 Ha sigut tan ràpid. 166 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Com un sotrac. 167 00:09:59,001 --> 00:10:01,001 - Benvingudes a Irlanda. - Gràcies. 168 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Ja quasi estem, només falta una bossa. - Aquella també és meva. 169 00:10:07,084 --> 00:10:09,543 - Aquí la tens. - Has dut prou equipatge? 170 00:10:09,626 --> 00:10:10,959 Em caso, Heather. 171 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 No saps quants canvis de vestuari necessito. 172 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Perdoni, senyora. 173 00:10:19,751 --> 00:10:20,876 - Mads! - Perdoni. 174 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Tot bé? - Sí. 175 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, tens la teva maleta? 176 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Quasi! 177 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Ens veiem a fora, d'acord? - D'acord! 178 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Si em necessites a la feina, estic disponible en qualsevol moment. 179 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Molt bé, d'acord. És clar. 180 00:10:35,668 --> 00:10:36,501 Sí. 181 00:10:37,001 --> 00:10:38,376 Disculpa, és la meva. 182 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 No, em sap greu però és meva. 183 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 No, de fet és meva. 184 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Penjo un moment, una dona americana em vol robar la bossa. 185 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 No et robo res, agafo la meva maleta. 186 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Si mires l'etiqueta, veuràs... 187 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 No em cal, sé com és la meva maleta. Deixa-la anar. 188 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 No deixaré anar la meva maleta. 189 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Veus? La meva faldilla de quadres. 190 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Segur que és la teva talla? 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Em sap molt de greu. 192 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 No passa res, li pot passar a qualsevol. 193 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Tot i que sospito que a tu et passa més sovint que a la resta. 194 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Gaudeix el viatge. 195 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 EQUIPATGE PERDUT 196 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie, eres aquí. 197 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Hem aconseguit encabir les maletes de l'Emma al cotxe. 198 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Jo hauré d'anar al sostre. 199 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - No em crec que això sigui real. - T'entenc. Com estàs? 200 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - No et vols pas fer enrere, oi? - Jo? Mai. 201 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 T'estic molt agraït per presentar-me l'Emma. 202 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 M'has canviat la vida, i no ho oblidaré mai. 203 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Si us plau, ompli això. 204 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Crec que en tinc per estona. Per què no aneu tirant cap a la casa? 205 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 No et puc deixar aquí. 206 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - No et preocupis, agafaré un taxi. - D'acord. 207 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Truca'm per dir-me si tot va bé. D'acord. 208 00:12:04,251 --> 00:12:06,876 {\an8}AEROPORT IRLANDA OEST KNOCK TAXIS 209 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Cap Uber en aquesta àrea." Fantàstic. 210 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}RUTES CLÀSSIQUES DE LA BRÍGIDA 211 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Pots anar a aquesta adreça? - Sí, t'hi puc portar, maca. 212 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Gràcies. - I tant. 213 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Espereu! 214 00:12:30,501 --> 00:12:32,501 Billy. Un plaer tornar-te a veure. 215 00:12:39,168 --> 00:12:41,251 No has convençut ningú que et donés la maleta? 216 00:12:41,876 --> 00:12:45,376 Doncs resulta que s'ha perdut, em trucaran quan la trobin. 217 00:12:45,459 --> 00:12:48,293 Bé, si necessites uns calçotets, ja saps on soc. 218 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Ets fotògraf? 219 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Doncs sí. 220 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Fotògraf de natura. 221 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Bé, ho intento. 222 00:13:22,834 --> 00:13:26,543 És més difícil ara que tothom duu una càmera a la butxaca. 223 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 No hi havia pensat mai. 224 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Per què has vingut a Irlanda? - Per una boda. 225 00:13:32,001 --> 00:13:36,626 - Felicitats. - No, no la meva, la d'una amiga. 226 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 Potser tens sort i agafes el ram. 227 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Què et fa pensar que em vull casar? 228 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Res, era una broma. 229 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Veig que no gaire bona. 230 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}DOS CORS IRLANDESOS 231 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Gràcies. - De res. T'està agradant? 232 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Sí. L'has llegit? 233 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 No, no em cal. 234 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 Quasi no vaig ni acabar l'últim. 235 00:14:09,084 --> 00:14:11,459 És dels autors més venuts al Regne Unit. 236 00:14:11,543 --> 00:14:13,668 També s'hi ven molt fish and chips. 237 00:14:13,751 --> 00:14:15,209 No vol dir que sigui bo. 238 00:14:16,043 --> 00:14:19,084 Sembla que li va molt bé sense la teva aprovació. 239 00:14:19,793 --> 00:14:21,001 No és pas amic teu? 240 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Ja som a la seva parada. Casa dels Kennedy. 241 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Els d'en Paul? 242 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Ja tinc la resposta, doncs. 243 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Gràcies. - Cap problema. 244 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 I que sàpigues que l'he editat jo. Què me'n dius? 245 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Tens el meu condol. 246 00:14:48,668 --> 00:14:50,334 Saps què? Te'n pots anar a... 247 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Ei, tu. Això és una propietat privada. 248 00:15:27,501 --> 00:15:30,126 Perdona. Busco en Paul Kennedy. 249 00:15:30,209 --> 00:15:32,376 Ja sé qui ets, només feia broma. 250 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Soc en Kory, el germà. 251 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Hola. - Vine, tothom és dins. 252 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie, has arribat! 253 00:15:38,126 --> 00:15:40,626 Sí, he agafat el bus, que ha estat bé, 254 00:15:40,709 --> 00:15:43,584 excepte pel noi anglès impertinent amb qui anava. 255 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, aquestes tasses són divines. 256 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Tens un ull excel·lent. És Belleek. Les tenim des de fa generacions. 257 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 És per aquí. 258 00:15:58,959 --> 00:16:03,334 Ostres, aquesta casa sembla de conte de fades. 259 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 Però, aquí, si perds una sabata a mitjanit, 260 00:16:06,459 --> 00:16:07,459 és que vas begut. 261 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 És una monada. 262 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Sí? - Porto la Maddie, recent sortida del bus. 263 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Hola. - Que bé. 264 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean. El pare del Paul. - Hola. 265 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 No! 266 00:16:21,084 --> 00:16:24,043 - Em sap greu. - Tranquil·la, no s'ha trencat res. 267 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Han trobat el teu equipatge? 268 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - No encara. - Seu aquí. 269 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Mads, em sap greu. 270 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 No passa res. 271 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Tenia assegurança. 272 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 No patim per la maleta, sinó pel vestit de dama d'honor. 273 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Sense, desequilibraràs l'aspecte del seguici. 274 00:16:40,418 --> 00:16:43,876 Potser es pot quedar a un costat, com una animadora. 275 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Ja està! Tot carregat al cotxe. 276 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Tothom a punt per marxar? 277 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - I tant. - On anem? 278 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 En Paul ha planejat una excursió sorpresa. Oi que és maco? 279 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Un moment, que em canvio. 280 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Quina noia més encantadora. 281 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 És adorable. 282 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, deus estar tan contenta per ells. 283 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Sí. 284 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 EL PUB D'EN MURPHY, BAR I FONDA 285 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Com anem? - Bé. 286 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Bona tarda, nois. 287 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Quina bona pinta. 288 00:17:26,459 --> 00:17:29,668 - Aquí tenim el viatger. - Quant de temps, Murphy. 289 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Com va? Tot bé? 290 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Anar fent. Et quedes una setmana, aquest cop? 291 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Sí, cobriré el festival d'esquilar ovelles. 292 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Per aquí tothom l'espera amb ganes. 293 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 No ho dubto. 294 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 La Fionnuala t'està preparant l'habitació, 295 00:17:46,834 --> 00:17:50,043 i pots fer servir el meu Triumph mentre siguis aquí. 296 00:17:50,126 --> 00:17:52,418 No, no puc fer servir el teu cotxe. 297 00:17:52,501 --> 00:17:55,459 M'ho pots pagar amb una de les teves fotografies sofisticades. 298 00:17:55,543 --> 00:17:57,293 La penjaré al pub. 299 00:17:57,376 --> 00:17:58,293 D'acord, fet. 300 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Encara t'agrada, doncs? 301 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 Tot aquest voltar pel món, 302 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 fent fotos de llangardaixos i ocells. 303 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Sí. 304 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Però si no pares quiet, 305 00:18:09,001 --> 00:18:12,543 com trobaràs una bona dona am qui posar arrels? 306 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 No sé si estic fet per arrelar-me amb ningú. 307 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 No sé per què et dic res, si mai m'escoltes. 308 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Un plaer veure't. - Igualment. 309 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Preciós. 310 00:18:44,084 --> 00:18:47,043 Ei! Necessites res? Et puc deixar roba. 311 00:18:47,126 --> 00:18:49,709 - No cal. Tenia un jersei a la bossa. - D'acord. 312 00:18:49,793 --> 00:18:51,918 - És una vista magnífica. - Sí. 313 00:18:52,793 --> 00:18:55,543 Estàs bé? Et noto una mica estranya. 314 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Sí, estic bé, superbé. 315 00:19:00,043 --> 00:19:04,668 Per què no sortim nosaltres dues? Podem prendre alguna cosa, conèixer nois... 316 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 No has tingut cap cita en tot l'any que has estat escrivint el llibre. 317 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Digues que sí, va. - D'acord. 318 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Gràcies. Ens veiem a baix en quinze minuts. 319 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 La parelleta ens porten de pícnic. 320 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Gràcies. 321 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Jo agafo la cistella. - Perfecte. Doncs jo, això que pesa. 322 00:19:38,459 --> 00:19:41,459 - Seguiu-me. Ens n'anem de pícnic. - És tot preciós. 323 00:19:42,084 --> 00:19:44,001 Els vikings feien servir aquest pont. 324 00:19:44,084 --> 00:19:47,334 Tota la teva inspiració creativa, la deus agafar d'aquí. 325 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Mireu, és el Lough Tay. El llac del llibre d'en Paul. 326 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 És molt bonic. 327 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 ¿És aquí on viu la teva fada mística 328 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 en una ciutat al fons del llac? 329 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Exacte. Que perceptiva. - Excepte que no és mística. 330 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 És malvada i egoista. Atrau els homes cap a morir ofegats. 331 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - No, és veritat. Una fada malvada. 332 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Us ve de gust un passeig amb barca? - Sí. 333 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 En Nevin ens ha preparat unes barques. 334 00:20:17,168 --> 00:20:19,876 - Maddie, vinga, encara hi caps. - No cal. 335 00:20:19,959 --> 00:20:22,126 Hi ha prou espai. Serà divertit. 336 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Aniré a fer una volta. - De veritat? D'acord. 337 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - N'estàs segura? - Sí. 338 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Ens fas una foto? - D'acord. 339 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Lluís! - Lluís! 340 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 I una amb en Paul i jo? 341 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Té, fes-la amb el meu telèfon. Així la puc penjar a les meves stories. 342 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Molt bé. Un, dos i tres. 343 00:20:43,709 --> 00:20:45,334 - Ja està. - Gràcies, Mads. 344 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 D'acord, doncs passeu-ho bé. 345 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Fins després. - Gaudeix el passeig. 346 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Doncs som-hi. - Que agradable. 347 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Compto amb tu. 348 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Adeu. 349 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Fins ara, Maddie! - Adeu! 350 00:21:00,584 --> 00:21:02,501 - Quines flors. - T'avançaré! 351 00:21:43,501 --> 00:21:46,376 - Hola, mama. - Vas prometre que trucaries en aterrar. 352 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Perdona. Estic sana i estàlvia. 353 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 En Paul ens ha portat al Lough Tay. És realment màgic en persona. 354 00:21:53,459 --> 00:21:55,959 Et passa res a la veu? Estàs bé? 355 00:21:56,043 --> 00:22:00,084 Sí, però no puc evitar pensar que tot seria diferent 356 00:22:00,168 --> 00:22:03,418 si t'hagués fet cas i hagués dit a en Paul el que sento. 357 00:22:03,501 --> 00:22:06,126 Reina, pren-t'ho com una lliçó apresa. 358 00:22:06,793 --> 00:22:09,168 Has de començar a fer-te escoltar. 359 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Para. 360 00:22:10,668 --> 00:22:12,876 Bé, ara ja és tard. 361 00:22:13,459 --> 00:22:16,709 No li puc dir a en Paul que desitjaria que es casés amb mi. 362 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mama? 363 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 364 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Mama, s'està reconnectant. 365 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Mama? 366 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Era un desig, això que has dit? 367 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 No, només... 368 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Suposo, però no pensava que ningú em sentís. 369 00:22:34,001 --> 00:22:34,959 Jo t'escoltava. 370 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Mira avall. 371 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 D'acord. 372 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Se'n diu 'cadira dels desitjos', però ho has de fer bé. 373 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Així que seu, tanca els ulls, i demana un desig. 374 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 No cal, gràcies. 375 00:22:49,834 --> 00:22:50,959 De què tens por? 376 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 No tinc por, és només que no crec en aquestes coses. 377 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Llavors no hi tens res a perdre. Va, per què no ho proves? 378 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 D'acord. Desitjo... 379 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 No, ho has de fer bé. Seu. 380 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Tanca els ulls, i digues-ho de veritat. 381 00:23:12,626 --> 00:23:14,084 Molt bé. Desitjo... 382 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 Desitjo ser jo qui es casi amb en Paul Kennedy. 383 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Doncs no ha funcionat. 384 00:23:26,418 --> 00:23:28,793 Ah, no? I com ho saps? 385 00:23:28,876 --> 00:23:32,584 No hi hauria d'haver un terratrèmol, un llamp, o una cosa així? 386 00:23:32,668 --> 00:23:34,501 Vols alguna cosa més dramàtica? 387 00:23:35,126 --> 00:23:39,418 A veure si puc convocar una ventada. Això ajudaria? 388 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Estaria bé. 389 00:24:21,959 --> 00:24:23,376 Quin somni més estrany. 390 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Hola? 391 00:24:30,209 --> 00:24:31,168 Hola? 392 00:24:32,418 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 393 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Sou vosaltres? 394 00:24:39,501 --> 00:24:40,459 Paul! 395 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, estàs desperta. Em passes una tovallola? 396 00:24:44,751 --> 00:24:46,584 Sí, és clar. D'acord. 397 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Què hi fas, aquí? - Dutxar-me, que no ho veus? 398 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Has vist el meu bàlsam per a la barba? - No. 399 00:24:56,543 --> 00:24:57,709 Què et passa? 400 00:24:57,793 --> 00:25:00,751 Res, no... No sabia que eres aquí. 401 00:25:00,834 --> 00:25:02,959 - On hauria de ser, si no? - D'acord. 402 00:25:03,918 --> 00:25:05,751 Jo me'n vaig. Em sap greu. 403 00:25:11,709 --> 00:25:13,376 Maddie! Estàs bé? 404 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Han trobat la meva maleta. - Vine. 405 00:25:20,251 --> 00:25:23,834 Saps què? Crec que sortiré. Vaig a prendre l'aire. 406 00:25:29,876 --> 00:25:31,793 - Bon dia, Mads. - Hola, Emma. 407 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Què fas, desperta? 408 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Volia sortir a córrer. Has vist en Paul? 409 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - En Paul? - Sí, l'he buscat per tot arreu. 410 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 És fàcil perdre's en aquesta casa. 411 00:25:42,709 --> 00:25:46,043 Doncs aquí dins no hi és. En absolut. 412 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 - D'acord. - Saps què? 413 00:25:47,626 --> 00:25:50,459 De fet, no li he vist el pèl enlloc. 414 00:25:51,459 --> 00:25:53,376 Què? Com ha vingut a parar aquí? 415 00:25:53,918 --> 00:25:54,959 - Bon dia, Emma. - Hola. 416 00:25:55,043 --> 00:25:58,043 - La teva mare et busca, és a baix. - Gràcies. 417 00:25:58,126 --> 00:26:01,168 - Ens veiem per esmorzar? - Ei. Paul. 418 00:26:01,251 --> 00:26:03,584 Què? Si ja ens ha vist fent-nos petons. 419 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, la jaqueta. 420 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Què, preparada per al gran dia? 421 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Deus estar emocionada. 422 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Jo espero amb ganes el convit. 423 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Hi ha homes guapíssims en aquest poble. 424 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Veus? 425 00:26:23,043 --> 00:26:25,209 - Ei, estàs... - He de parlar amb tu. 426 00:26:26,126 --> 00:26:29,168 Però què fas, Mads? Què passa? 427 00:26:29,251 --> 00:26:30,293 T'he de dir una cosa, 428 00:26:30,376 --> 00:26:33,418 però no li pots explicar ni una paraula a l'Emma. 429 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 D'acord. 430 00:26:35,626 --> 00:26:38,168 Aquesta nit, he tingut un somni ben estrany. 431 00:26:38,251 --> 00:26:41,793 Érem al llac i una senyora rara em deia que demanés un desig. 432 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 I jo demanava casar-me amb en Paul Kennedy. 433 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Suposo que et sembla sorprenent. - Vols dir? 434 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 En tot cas, quan m'he despertat, 435 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 la meva maleta havia aparegut màgicament, 436 00:26:55,668 --> 00:26:58,793 i el Paul s'estava dutxant allà dins. 437 00:26:59,501 --> 00:27:00,459 Molt bé. 438 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 No et sembla una mica estrany? 439 00:27:05,793 --> 00:27:08,751 - I tinc un vestit de núvia a la maleta. - Sí. 440 00:27:09,584 --> 00:27:12,293 - Què hi fa, aquí? - Doncs és teu, beneita. 441 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 El vas triar amb ta mare a Nova York. 442 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Què? 443 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 I d'aquí a un parell de dies, 444 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 te'l posaràs, caminaràs fins a l'altar, i et casaràs! 445 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - No. - I tant que sí. 446 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Crec que ara tens l'ansietat d'abans de casar-se. 447 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 És molt normal. 448 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 No. I això? No són meves. 449 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Sabates per a la lluna de mel. 450 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 No, no soc jo qui es casa. És ella. 451 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Exacte. 452 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Reina, et cases amb en Paul Kennedy. 453 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Respira, relaxa't. 454 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Serà el millor cap de setmana de la teva vida. 455 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 A vestir-se. 456 00:27:52,459 --> 00:27:54,126 Em caso amb en Paul Kennedy. 457 00:27:55,626 --> 00:27:56,459 Sí! 458 00:27:57,168 --> 00:27:59,001 Em caso amb en Paul Kennedy. 459 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Sí! 460 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Doncs sí. - És que no ho entenc. 461 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Per què no trobo fotògraf per al casament? 462 00:28:21,751 --> 00:28:23,418 Perquè ets insofrible, mama. 463 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Els dos últims fotògrafs que vas contractar van marxar plorant. 464 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - De veritat? - Sí. 465 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Sí, ploraven a llàgrima viva. 466 00:28:34,959 --> 00:28:35,793 Ja la tenim aquí. 467 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Bon dia a tothom. - Bon dia. 468 00:28:45,251 --> 00:28:46,084 Reina? 469 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Si em permet. 470 00:28:49,709 --> 00:28:50,751 Gràcies. 471 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Et trobes bé, Madeline? - Sí, només és jet-lag. 472 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Beu xampany, a mi em funciona. 473 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Gràcies. 474 00:29:00,084 --> 00:29:03,001 Has de provar les maduixes locals. Són delicioses. 475 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Te'n dono una. Són bones. 476 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 Madeline, vols un boxty? 477 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Un què? 478 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 És adorable, ella. És una crep irlandesa. 479 00:29:17,626 --> 00:29:18,751 D'acord, gràcies. 480 00:29:18,834 --> 00:29:21,001 Sean, han trucat de la pastisseria. 481 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 El pastís que vam encarregar és massa alt per al transport. 482 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Oh, no. - I un pastís més petit? 483 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Molt bona. 484 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - M'agrada com penses, Madeline. - Ben dit. 485 00:29:31,043 --> 00:29:33,126 Per fi, algú amb dos dits de front. 486 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Sembla que fa bon temps. Vols fer un tomb amb bicicleta? 487 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Amb mi? 488 00:29:41,584 --> 00:29:42,709 És clar que amb mi. 489 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 L'Emma i jo anirem a collir pomes al jardí. 490 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, vols venir? - No puc, tinc entrenament de rugbi. 491 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Podem collir pomes? 492 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 No tinc gaire bona coordinació en una bici. 493 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Què dius, tothom sap anar en bici. 494 00:30:01,668 --> 00:30:04,626 Reina, pots apujar una mica el ritme? 495 00:30:05,126 --> 00:30:06,334 Paul, ja ho intento. 496 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Estan guapíssimes. 497 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, et quedes enrere. - Ja vinc. 498 00:30:18,043 --> 00:30:19,334 - Ei. - Hola, noies. 499 00:30:20,251 --> 00:30:21,084 Hola, Maddie. 500 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, estàs bé? - Sí, tot bé. 501 00:30:31,626 --> 00:30:34,584 - T'has fet mal? - Estic bé. Puc tornar a pujar. 502 00:30:34,668 --> 00:30:37,084 No ho sé, sembles un perill aquí damunt. 503 00:30:37,751 --> 00:30:40,584 Doncs l'empenyeré i aniré corrent al teu costat. 504 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Bé, jo volia fer una mica de càrdio, amor. 505 00:30:43,959 --> 00:30:46,418 - No passa res, ja l'agafo jo. - No. 506 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 M'anirà bé agafar la bici, avui em falta moure'm. 507 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Molt bé, doncs. Una volta ràpida al poble? 508 00:30:51,376 --> 00:30:53,126 Si em pots seguir el ritme. 509 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 M'agrada el repte. 510 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Ja t'he deixat enrere! 511 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 T'atraparé! 512 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Doncs què? Vols collir pomes? - Sí, per què no. 513 00:31:07,501 --> 00:31:10,168 No em puc creure quantes pomes hem collit. 514 00:31:10,251 --> 00:31:14,793 I si en fem un pastís per a en Kory? Potser li agraden les noies que cuinen. 515 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Ets aquí! T'he estat buscant per tot arreu. 516 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, has vist quina hora és? 517 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Tenim hora a la sastreria per emprovar el vestit de boda. 518 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Però ja tinc un vestit, oi? No el vam triar amb la meva mare? 519 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Parlant de la teva mare. 520 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 En Nevin la recollirà i la portarà a l'assaig. 521 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Ve la meva mare? - Millor tard que mai. 522 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Hi estic d'acord. 523 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Em sembla bé que els homes utilitzin Botox. 524 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Oi? Ara no em cal, però potser en el futur. 525 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Hola, Em. 526 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Ei. - Hola. 527 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paul, pensava que havies dit a la Madeline això del vestit. 528 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Li vaig dir. 529 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Oi, amor? - No. 530 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Bé, en tot cas, som-hi. 531 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Que estricta, tu. 532 00:31:57,584 --> 00:31:59,043 La meva mare sabrà tractar-la. 533 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Li queda de meravella. 534 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Espectacular. 535 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Magnífic. 536 00:32:11,959 --> 00:32:13,043 - Uau. - Uau. 537 00:32:13,876 --> 00:32:16,376 La meva àvia va dur aquest vestit al seu casament. 538 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 La meva mare també. I jo igual. 539 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 És una tradició a la nostra família. 540 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 És molt festiu. 541 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Festiu? 542 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 És un Lanvin vintage. 543 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 És una peça de museu. L'esfinx dels vestits de boda. 544 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Potser s'hi podria obrir un tall? 545 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Sí que el tenen. 546 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}NOU BEST-SELLER DE PAUL KENNEDY 547 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Hola. - Hola. 548 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Ara t'ho preparo. - Gràcies. 549 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Felicitats. Ets el client número cent de la setmana. 550 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Ostres. 551 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Per tant, t'emportes 552 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}una exemplar promocional de la nova novel·la de Paul Kennedy. 553 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - No em cal, gràcies. - Però és gratis. 554 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Tot i així. 555 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Aquí tens. 556 00:33:14,501 --> 00:33:16,376 - I un regalet. - És clar. 557 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Un d'aquests. - Fantàstic. 558 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 I el pagament. Aquí tens. 559 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Perfecte. 560 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Que tinguis bon dia. - Igualment. 561 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 FESTIVAL D'OVELLES 562 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}CANCEL·LAT 563 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Endavant. - Gràcies. 564 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 LLIBRES RARS COSTA OEST 565 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Au, va. Deu ser una broma, no? 566 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Em feia il·lusió, aquesta feina. 567 00:33:47,626 --> 00:33:51,334 - No és tan terrible. - Sí que ho és, què t'empatolles? 568 00:33:51,918 --> 00:33:56,001 - Què penses fer, Maddie? - Doncs portaré el vestit i punt. 569 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Perquè només és un vestit i en Paul vol que el porti. 570 00:33:59,293 --> 00:34:00,793 I perquè ho vas desitjar. 571 00:34:01,293 --> 00:34:02,376 Heu sentit això? 572 00:34:03,168 --> 00:34:05,543 Allà, és ella. És allà mateix. 573 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Qui? 574 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 575 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Espera, torna! 576 00:34:15,626 --> 00:34:18,876 Què volies dir? Estic contenta amb el meu desig. 577 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Segur que estàs satisfeta amb el desig? 578 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 On vas? 579 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 M'encanta el meu desig. No el desfacis, si us plau! 580 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Hola. 581 00:34:37,334 --> 00:34:38,834 - Ets tu. - Estàs bé? 582 00:34:40,043 --> 00:34:44,043 - No has vist que creuava? - Sí, però has xocat tu amb mi. 583 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Bé... - Ja està. 584 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Tranquil, ja ho faig. 585 00:34:54,334 --> 00:34:55,793 - Aquí tens. - Molt bé. 586 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Em vas dir que no t'agraden els llibres d'en Paul Kennedy. 587 00:35:01,751 --> 00:35:03,626 - Com? - Quan érem al bus. 588 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Perdona, però ens coneixem? 589 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 No te'n recordes? 590 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Perquè no ha passat. - Què no ha passat? 591 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Res. - Maddie. 592 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Què ha sigut, això? Has marxat corrent. - És que he vist... 593 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 N'has trobat un. Un fotògraf. Fantàstic. Ben fet, Madeline. 594 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 No, jo... 595 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. Com et dius? 596 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. Encanta't de conèixer-la. 597 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 No deu tenir relació amb en Paul Kennedy, l'escriptor? 598 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 És el meu fill. 599 00:35:34,543 --> 00:35:37,959 I ella, la seva promesa. Però això ja ho sabies. 600 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 De fet, no. 601 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 En James no és aquest tipus de fotògraf. 602 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Com ho saps? 603 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Però ets fotògraf, no? - Sí. 604 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Quant ens cobraries? 605 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Agraeixo l'oferta, però no soc la persona adequada. 606 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Què vols dir? 607 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 No faig fotos de persones. 608 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Et pagaré el triple de la teva tarifa. 609 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Quan ha dit que és la boda? 610 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Veus que hi ha aquesta brillantor tan bonica al voltant dels nuvis? 611 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - Preciós. - Vull això. 612 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Que sigui eteri. 613 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 I les fotos en què surti jo han de ser des de la dreta. 614 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 És el meu costat bo. 615 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Molt bé. 616 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Qui ha deixat el cotxe davant la porta? 617 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Hola. 618 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Rei, arribes just a temps. 619 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 La Madeline ens ha trobat un fotògraf. 620 00:36:40,751 --> 00:36:43,584 James Thomas, aquest és en Paul, el meu promès. 621 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 He llegit algunes obres teves. 622 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Sempre està bé conèixer un admirador. - No ho dubto. 623 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 De fet, el meu agent publicitari 624 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 em va recomanar fer fotos promocionals, després del casament. 625 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 La Madeline i jo en un paisatge irlandès idíl·lic. 626 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Creu que farà augmentar les meves vendes. 627 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Així, a més d'una boda, també és bona publicitat. 628 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Exacte. 629 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Sobretot perquè la Maddie és la seva editora. 630 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Per què no aneu tots tres demà a voltar per la zona? 631 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Potser trobeu un bon lloc. - Sona fantàstic. 632 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Què et sembla, Pau? - Molt bona idea. A les deu, James? 633 00:37:14,959 --> 00:37:16,001 I tant. 634 00:37:16,084 --> 00:37:18,001 Acompanyes en James a la porta? 635 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 És clar. 636 00:37:22,501 --> 00:37:27,043 Així que no ets només la seva promesa, sinó també l'editora. Que pràctic. 637 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Si demà hem de passar el dia junts, pots deixar el sarcasme a casa? 638 00:37:30,459 --> 00:37:33,793 Com que tècnicament no tinc casa, no sé on el deixaria. 639 00:37:36,251 --> 00:37:37,251 Ho intentaré. 640 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Suposo que t'he d'agrair haver-me donat la feina. 641 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 No em fa res admetre que m'anirà molt bé. 642 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 Ara que tothom té una càmera a la butxaca? 643 00:37:50,084 --> 00:37:52,043 - Això és el que dic jo. - Ah, sí? 644 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Sí. 645 00:37:56,293 --> 00:37:58,126 - Fins demà al matí. - Sí. 646 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Saps què? Et cases amb en Paul Kennedy. 647 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Sí! 648 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Què coi...? 649 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Què coi fas? 650 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Ho sento, estava dormint. - Quin mal. 651 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Ha sigut un reflex. T'he pegat a l'ull? 652 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 M'has pegat una mica més que a l'ull. 653 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Ho sento molt. T'he fet molt mal? 654 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 No em toquis. 655 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - D'acord. - Sí? 656 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Sí. 657 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Ho sento molt. 658 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Segur que estàs bé? 659 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Estic de primera. - D'acord. 660 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - T'ha quedat molt bé. - Gràcies. 661 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Bon dia. 662 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 I en Paul? 663 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 No vindrà. 664 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Per què no? 665 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 Va patir una lesió nocturna. 666 00:39:57,709 --> 00:39:59,459 Ha dit que busquem sense ell. 667 00:39:59,543 --> 00:40:02,459 - Res greu, espero? - No, només necessita gel. 668 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - I les teves amigues? - Van a fer-se la manicura. 669 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 A punt? 670 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 I com has arribat a editora? 671 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Doncs era escriptora autònoma, però això no pagava les factures. 672 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Llavors vaig trobar feina a l'editorial. - I vas conèixer en Paul. 673 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Sí, no acabava de connectar amb els altres editors, 674 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 i vam encaixar des del primer moment. 675 00:40:45,543 --> 00:40:46,376 Interessant. 676 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Què vols dir? 677 00:40:49,584 --> 00:40:51,459 Suposo que els contraris s'atrauen. 678 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Perdona, en Paul i jo no som contraris. Tenim moltes coses en comú. 679 00:40:57,584 --> 00:41:00,793 No he dit res, segur que hi ha una llarga llista de mutualitats. 680 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Per què no estem en silenci un moment? Així puc gaudir la vista. 681 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Com vulguis. 682 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - I tu, què? - No cal que parlem de mi. 683 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Però quina vista. 684 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - És molt bonic. - I encara millora. Som-hi. 685 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 He de preguntar. 686 00:42:07,501 --> 00:42:08,418 Segur que cal? 687 00:42:09,084 --> 00:42:10,418 - Digues. - D'acord. 688 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Per què no escrius tu un llibre? 689 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Ho estic intentant, però ha estat difícil últimament. 690 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Massa ocupada amb el llibre d'en Paul? 691 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 No, és que... 692 00:42:25,376 --> 00:42:29,084 - No sé si tinc res a dir, ara mateix. - Tothom té coses a dir. 693 00:42:29,793 --> 00:42:31,709 Només cal ser valent per fer-ho. 694 00:42:32,626 --> 00:42:34,834 - M'estàs dient covarda? - En absolut. 695 00:42:34,918 --> 00:42:37,251 - Això ho has dit tu sola. - D'acord. 696 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Bé, en Paul va dir que volia la Irlanda autèntica. 697 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 No hi ha res més autèntic que això. 698 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Ostres. 699 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Els penya-segats de Moher. 700 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Els coneixes? - N'he sentit parlar. 701 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Què et sembla? 702 00:43:06,293 --> 00:43:08,959 Em sento com en una novel·la de James Joyce. 703 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 No esperava aquesta referència. 704 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Joyce és el meu autor preferit. 705 00:43:14,418 --> 00:43:15,251 De veritat? 706 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Ei, ets prou bo. 707 00:43:21,084 --> 00:43:21,918 Gràcies. 708 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Per desgràcia, crec que un penya-segat no és l'estil d'en Paul. 709 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Probablement no, però és el teu estil? 710 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Sí, crec que és molt bonic. - Jo també. 711 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 M'encantaria casar-me aquí. 712 00:43:38,626 --> 00:43:39,709 Per què no ho fas? 713 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 La boda és aquest cap de setmana i no vull fer-ho difícil. 714 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 No diria que opinar sobre la teva boda sigui fer-ho difícil. 715 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Perdona. M'agrada saber una mica sobre els meus models 716 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 abans de fotografiar-los. 717 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Pensava que no feies fotos de persones. 718 00:44:00,501 --> 00:44:01,918 Puc fer una excepció. 719 00:44:26,793 --> 00:44:28,793 - Caram. - Ho has fet fatal. 720 00:44:28,876 --> 00:44:30,209 Això sembla divertit. 721 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Us presento el meu amic Finn. 722 00:44:32,418 --> 00:44:35,543 Hola, també soc padrí de boda d'en Paul. Encantat. 723 00:44:35,626 --> 00:44:37,751 Paul, què t'ha passat? 724 00:44:37,834 --> 00:44:39,501 És llarg d'explicar. 725 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Intento minimitzar els estralls. Mira. 726 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Es veurà a les fotos? 727 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Et puc deixar un corrector fantàstic. 728 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Seria perfecte. Gràcies. 729 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, he parlat amb en Kory del camí a l'altar, a la boda. 730 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Vols que practiquem, per fer una entrada de pel·lícula? 731 00:44:56,834 --> 00:44:58,043 Et vigilo, Finn. 732 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Em vol robar el protagonisme. 733 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Em sé moure, Paul, no t'enganyaré. 734 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Ningú et pot robar el protagonisme, Paul. Et porto més gel? 735 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 No, queda't i distreu-me. Així deixaré d'autocompadir-me. 736 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Sempre ets tan considerada? 737 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 No amb tothom. 738 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Quina sort. 739 00:45:26,293 --> 00:45:27,626 S'acosta una tempesta. 740 00:45:28,293 --> 00:45:30,459 Hauries de tornar, deus tenir molta feina. 741 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 No massa. La mare d'en Paul ja ho ha fet tot. 742 00:45:34,126 --> 00:45:36,959 On és la teva mare, en tota aquesta equació? 743 00:45:37,043 --> 00:45:40,376 És a Des Moines, però arribarà demà per al sopar d'assaig. 744 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Et deus alegrar de veure-la. 745 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Estarà bé tenir-la aquí. Sap gestionar aquestes situacions. 746 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Ho farà tot més fàcil. 747 00:45:47,876 --> 00:45:49,334 - Hauríem... - Ajuda'm, sí. 748 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Estira. 749 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Mare de Déu santíssima! 750 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - És intensa, la pluja. - Ja saps què diuen d'Irlanda. 751 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Si no t'agrada el temps que fa, espera cinc minuts. 752 00:46:16,751 --> 00:46:18,168 Ho va dir en Mark Twain. 753 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - És molt gran, aquest arbre. - Doncs sí. 754 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 I aquesta és l'única carretera per marxar. 755 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Hi ha d'haver un altre camí. - Si tinguéssim un tot terreny. 756 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Hauré de girar cua. No passa res, conec un pub on podem anar. 757 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Ho dius de debò? 758 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Vinga. 759 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Tapa't. - Gràcies. 760 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Som-hi. 761 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 És un bon pub. T'encantarà. 762 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 Quin bon ambient. 763 00:47:18,584 --> 00:47:21,001 Fan el millor fish and chips d'Irlanda. 764 00:47:21,084 --> 00:47:23,626 - Pensava que no t'agradava. - Per què ho dius? 765 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Vas dir... 766 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 És igual. 767 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, quin malparit. 768 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, carallot. 769 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Com estàs, noi? Què hi fas, per aquí? 770 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Hi ha un arbre a la carretera, no podem passar. 771 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Sí, ja m'ho han dit. En Seamus s'hi posarà demà a primera hora, 772 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 però ara va una mica pet. 773 00:47:46,376 --> 00:47:48,834 Doncs necessitarem dues habitacions. 774 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Espera, no podem dormir aquí. 775 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Prefereixes dormir al cotxe? 776 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Doneu-me un moment. 777 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Heu trucat a en Paul Kennedy. Ara mateix, no m'hi puc posar. 778 00:48:02,501 --> 00:48:04,709 - I aquesta noia tan maca? - Calma't. 779 00:48:04,793 --> 00:48:08,126 No em diguis que has convençut una noia que vals la pena. 780 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, soc la Maddie. 781 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Ha caigut un arbre al mig de la carretera, i no podem tornar. 782 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Es diu Madeline Kelly i soc el fotògraf del seu casament. 783 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - El seu casament, eh? - Frena. 784 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Sembla que m'hauré de quedar a dormir. Truca'm quan puguis. 785 00:48:25,084 --> 00:48:26,418 He deixat un missatge. 786 00:48:26,501 --> 00:48:28,043 Molt bé. Doncs a menjar. 787 00:48:28,126 --> 00:48:30,043 - Seieu, endavant. - D'acord. 788 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Porto un parell de cerveses? 789 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Per a mi, un vi blanc, si us plau. No acostumo a beure cervesa. 790 00:48:39,334 --> 00:48:42,001 Jo no ho diria gaire alt, mentre siguis aquí. 791 00:48:42,084 --> 00:48:43,668 Et tancaran per traïció. 792 00:48:47,251 --> 00:48:49,084 - Sembla maco. - Ho és. 793 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Ens coneixem des de fa temps. 794 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 He estat venint a Irlanda des de petit, així que té 795 00:48:54,459 --> 00:48:56,209 un lloc especial al meu cor. 796 00:48:59,251 --> 00:49:01,168 És veritat que no tens casa? 797 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Aquesta setmana, és una habitació al pub d'en Murphy. 798 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 Després, tornaré a viatjar pel món 799 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 amb només una càmera i un passaport. 800 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 No et sents sol, al cap d'un temps? 801 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Bé, és... 802 00:49:20,084 --> 00:49:22,293 Hi ha llibertat, en no tenir lligams. 803 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 Potser no has trobat la persona amb qui passar la resta de la teva vida. 804 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Com has fet tu? 805 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Jugues a dards? 806 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 No últimament. 807 00:49:42,293 --> 00:49:43,459 Va, juguem. 808 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Aquí tens. 809 00:49:48,959 --> 00:49:51,626 La clau és agafar-lo bé, postura i confiança. 810 00:49:53,543 --> 00:49:56,876 - No t'agrada parlar de tu mateix, oi? - Per què ho dius? 811 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Sempre canvies de tema. 812 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 Has de mantenir els peus a terra. 813 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 A això em refereixo. 814 00:50:08,793 --> 00:50:10,918 Ara prova de posar-te així. 815 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Només es mou el braç. 816 00:50:15,709 --> 00:50:16,793 Ets un home misteriós. 817 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Si em segueixes parlant, no visualitzaràs la diana. 818 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Això ha sigut a traïció. - I ara. 819 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Doncs potser és la sort irlandesa. 820 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 O potser ets tu. 821 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Vull dir que ets bon professor. - I tu, bona alumna. 822 00:50:37,251 --> 00:50:39,043 Em caso d'aquí a dos dies. 823 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Cert. 824 00:50:44,418 --> 00:50:45,834 Les vostres begudes. 825 00:50:49,626 --> 00:50:51,626 I les habitacions. 826 00:50:51,709 --> 00:50:53,959 - Genial. Gràcies, Tom. - Que aprofiti. 827 00:50:56,126 --> 00:50:57,084 Gràcies. 828 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - La vols provar? - Per què no. 829 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 No està malament. 830 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Un ball abans d'anar a dormir. - D'acord. 831 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Perdoneu, he de passar. 832 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 És una emergència familiar. He de passar, si us plau. 833 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Ja esteu. 834 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Gràcies, adeu. 835 00:51:24,793 --> 00:51:28,626 Hola. He estat fent cua al mostrador equivocat, 836 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 i he perdut el vol. 837 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 En necessito un altre de seguida. 838 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Directora Kelly. Soc l'Allegra. 839 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ah, sí. Hola, Allegra. - Hola. 840 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Necessito anar a Irlanda. La meva filla es casa. 841 00:51:41,626 --> 00:51:44,709 - La Maddie es casa? - Sí, i vaig justa de temps. 842 00:51:44,793 --> 00:51:48,043 He perdut el vol a Dublín. Me'n pots buscar un altre? 843 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 I després l'enllaç a l'aeroport de Knock, a l'oest d'Irlanda. 844 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 I tant. Com ha perdut el vol? 845 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 El rellotge s'ha espatllat. 846 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 S'ha adormit. Que fort. 847 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Hi ha hagut una apagada, i l'alarma de reserva del telèfon no... 848 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Què fas? - Li escric a la Kimmy. 849 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Recordes quan ens castigaves? Fliparà. 850 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - De veritat? - Sí. 851 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Que algú m'ajudi. Si us plau, ajudeu-me. 852 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Som-hi! 853 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Si us plau, arrenca. - No, res. 854 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 No m'ho puc creure. Arribaré tard a l'assaig del meu casament. 855 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Podria ser aigua al carburador. 856 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Podríem engegar empenyent. - Com? 857 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Empenyeu i jo trepitjo l'embragatge. 858 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - D'acord. - Molt bé. 859 00:53:46,876 --> 00:53:48,418 Vinga, a punt? 860 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 Molt bé. 861 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Empenyeu. 862 00:54:03,376 --> 00:54:04,543 Resolt! 863 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Merda. 864 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Porto un drap. 865 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Segur que amb això ja fem. 866 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Doncs no sabem res de la Madeline. 867 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Primer, la seva mare perd el vol, i ara hem d'esperar la filla. 868 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Espero que no sigui hereditari. - És surrealista. 869 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Segur que arriba de seguida. 870 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 Els arbres poden ser un gran repte, 871 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 i no sabem si tenen una motoserra. 872 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Oi, Em? - Sí, això. 873 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Com pots no dur un carregador? 874 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Tu tampoc en dus. 875 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 No va més ràpid, el cotxe? 876 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - No. - Fantàstic. 877 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - No fa gràcia. - Sí que en fa. Tot anirà bé. 878 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Mira tot això. 879 00:55:02,001 --> 00:55:04,834 Estimats germans, som avui aquí reunits 880 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 per celebrar l'amor entre aquests dos joves encantadors... 881 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Espereu, ja soc aquí. 882 00:55:14,584 --> 00:55:16,418 Em sap greu, ho sento molt. 883 00:55:16,501 --> 00:55:18,709 Per poc, Maddie. Quasi perds el lloc. 884 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Vine aquí. 885 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Perdó. 886 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Què t'ha passat? - Doncs... 887 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Ha sigut culpa meva. 888 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Estàvem tornant dels penya-segats de Moher. 889 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 Què hi fèieu, en aquella trampa per a turistes? 890 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 I tot aquest fang? 891 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Ara ja estem tots junts, i és el que importa. 892 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Li fa res anar per feina? 893 00:55:39,376 --> 00:55:41,751 Els convidats arriben d'aquí a una hora. 894 00:55:41,834 --> 00:55:45,001 D'acord, saltem a la millor part. 895 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Pots fer un petó a la núvia. 896 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 897 00:56:00,751 --> 00:56:01,584 Què? 898 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 Qui és en James? 899 00:56:06,459 --> 00:56:07,459 Soc jo. 900 00:56:08,918 --> 00:56:10,084 Què ha passat? 901 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 T'has desmaiat. 902 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 És ella. 903 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 És qui? 904 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Santa Brígida? 905 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 És qui ha fet que passi tot. 906 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Creus que ha estat bevent? - Sean, per favor. 907 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - És l'estrès de la boda. - Vols aigua? 908 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 No, només estic una mica marejada, però ja està. 909 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Segur que estàs bé? - Sí, és clar que sí. 910 00:56:36,501 --> 00:56:37,876 Em caso amb en Paul Kennedy. 911 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Exacte. 912 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Continuem? 913 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 És clar, pare. Perdoni. 914 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 On érem? 915 00:56:53,459 --> 00:56:57,584 Silenci, si us plau. El meu estimat marit, Sean, té la paraula. 916 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Gràcies, reina. 917 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Que els vostres cors siguin lleugers i feliços. 918 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Els vostres somriures, grans i amples. 919 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 I que les vostres butxaques tinguin una moneda o dues dins. 920 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 No et preocupis, Maddie. Et cases amb un Kennedy. 921 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 922 00:57:19,959 --> 00:57:23,334 - Ara beus Guinness, Maddie? - Li vaig agafant el gust. 923 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Doncs en honor de la feliç parella, 924 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 ara jugarem al joc "Com de bé coneixes el teu promès?" 925 00:57:32,459 --> 00:57:35,668 Tres preguntes. Si encerteu, vosaltres dos feu un glop. 926 00:57:36,543 --> 00:57:39,043 Si us equivoqueu, tots hem de fer un glop. 927 00:57:41,251 --> 00:57:44,584 Hem de beure sí o sí? Podem jugar a un altre joc? 928 00:57:44,668 --> 00:57:48,293 No, d'aquesta no us en lliureu. En Kory posa les normes. 929 00:57:48,376 --> 00:57:53,251 Molt bé, primera pregunta. Qui és l'escriptor preferit de la Maddie? 930 00:57:54,168 --> 00:57:55,251 Aquesta és fàcil. 931 00:57:56,418 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 932 00:57:59,709 --> 00:58:01,334 No, molt bona, però no. 933 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 A la meva promesa li agraden els clàssics. El seu preferit és... 934 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 935 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 936 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Correcte. 937 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 Un punt per a la parelleta. 938 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Segona pregunta. Amb quina cançó vau ballar per primer cop? 939 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 No n'hi ha hagut cap. 940 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 La Maddie no sap ballar, oi? 941 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Doncs no. 942 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Ja has parlat prou, tu. L'última pregunta és per a la Maddie. 943 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 On et va demanar matrimoni en Paul? 944 00:58:40,543 --> 00:58:43,168 - Aquesta la sap. - Que ens ho expliqui. 945 00:58:43,251 --> 00:58:44,126 Demanar matrimoni? 946 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Sí, com et va posar l'anell al dit? 947 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Vinga, Maddie, explica'ls-ho. 948 00:58:51,834 --> 00:58:58,209 Bé, doncs va ser en un lloc molt especial. 949 00:58:58,918 --> 00:58:59,834 Molt especial. 950 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Era tan especial, i... 951 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Oi que sí? Era molt bonic i especial. 952 00:59:07,834 --> 00:59:11,334 Va ser al pub O'Toole's, a Brooklyn, pel meu aniversari. 953 00:59:11,418 --> 00:59:12,251 Exacte. 954 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Va ser allà. Al pub O'Toole's, a Brooklyn. 955 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Pel teu aniversari. - Això. 956 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 I llavors... 957 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Llavors, la Maddie em va mirar, 958 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 i va dir: "Què caldria perquè em portessis a Irlanda?" 959 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 I jo vaig dir: 960 00:59:30,376 --> 00:59:31,751 "Ens hauríem de casar." 961 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 I llavors... 962 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Llavors... 963 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Ens pren el pèl. 964 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Llavors et vas agenollar i em vas demanar matrimoni. 965 00:59:53,209 --> 00:59:54,251 T'ho vaig demanar jo? 966 00:59:54,334 --> 00:59:57,126 Vull dir, sí, és clar. T'ho vaig demanar jo. 967 00:59:57,209 --> 00:59:59,043 - Jo, vaig ser jo. - Tu. 968 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 I la resta, com diuen, és història. 969 01:00:20,709 --> 01:00:22,918 - Et passa res? - Em fa mal el peu. 970 01:00:23,001 --> 01:00:23,834 Vine. 971 01:00:31,209 --> 01:00:32,043 Perdoneu. 972 01:00:32,126 --> 01:00:34,959 James, volia donar una ullada a les fotos. 973 01:00:36,334 --> 01:00:38,959 Crec que seria millor que et quedis a dormir. 974 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 En Nevin t'ha preparat la suite de la torre. 975 01:00:41,793 --> 01:00:43,043 En Nevin. Genial. 976 01:00:43,126 --> 01:00:44,751 - Ens veiem al matí. - Fantàstic. 977 01:00:44,834 --> 01:00:48,209 - Gràcies per avui. - I ara. Gràcies a vosaltres. 978 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Ja marxes? 979 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 No, només recullo les meves coses per avui. 980 01:01:16,584 --> 01:01:19,251 L'Olivia em fa allotjar a la torre de convidats. 981 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Sona sofisticat. 982 01:01:21,584 --> 01:01:25,376 Crec que no es fia que arribi a hora després de l'incident amb l'arbre. 983 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Gràcies per ensenyar-me els penya-segats, i pel ball. 984 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Em considero un fotògraf que fa un servei complet. 985 01:01:46,126 --> 01:01:47,626 És com imaginaves? 986 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - El què? - Això. 987 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Tot això. 988 01:01:52,626 --> 01:01:56,459 Semblaves una mica confosa, abans. Com si no us coneguéssiu gaire. 989 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Quina bajanada. És clar que ens coneixem. 990 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Tothom es pot equivocar. 991 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Sí. 992 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Espero que tu no t'equivoquis. 993 01:02:07,876 --> 01:02:09,501 No tens dret a dir-me això. 994 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Gairebé no ens coneixem. Hem passat un dia junts. 995 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Admeto que va ser un dia preciós, 996 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 amb vistes espectaculars i pluja romàntica. 997 01:02:19,584 --> 01:02:22,418 Però no et dona dret a qüestionar les meves decisions. 998 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Demà em casaré amb en Paul Kennedy. 999 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Perquè li vas demanar tu. 1000 01:02:30,376 --> 01:02:34,043 Creus que una dona no li pot demanar matrimoni a un home? 1001 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 És clar que no, però si sortissis amb mi, no m'hauria esperat. 1002 01:02:39,709 --> 01:02:41,043 T'ho hauria demanat jo. 1003 01:02:42,959 --> 01:02:45,293 Potser no hauries de venir a la boda. 1004 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Ara li dic a l'Olivia. 1005 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - D'acord, fes les fotos. - I ja no em veuràs més. 1006 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Després me'n vaig a Bolívia a fotografiar un llangardaix amenaçat. 1007 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Què? Quan marxes? - Diumenge. 1008 01:02:56,168 --> 01:02:58,626 Just a temps per seguir fugint de la teva vida. 1009 01:03:01,126 --> 01:03:02,459 No hauria d'haver dit això. 1010 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 Massa tard. 1011 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Mama? 1012 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Tinc bitllet. Soc a punt d'embarcar. - Sí? 1013 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Quina bona notícia. - Arribaré a temps per la boda. 1014 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 No cal que em recullis, agafaré un taxi. 1015 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Mama, me n'alegro molt que vinguis. Necessito veure't, de veritat. 1016 01:03:27,209 --> 01:03:28,168 Arribaré aviat, 1017 01:03:28,251 --> 01:03:31,084 i m'asseguraré que la teva boda sigui perfecta. 1018 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Gràcies, mama. 1019 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Atenció, hi ha hagut un canvi de porta. El vol 47 a Dublín embarcarà... 1020 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Què acaben de dir? Espera un moment, maca. 1021 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Què han dit? On va, tothom? Què passa? 1022 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - He de penjar. Adeu. - Mama? 1023 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Atenció, que passo. 1024 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hola. 1025 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Ei. Sembla que t'ho passes bé. L'Emma balla molt bé, oi? 1026 01:04:21,751 --> 01:04:24,668 Sí. Potser et pot donar indicacions, per demà 1027 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 Per cert, he escrit els nostres vots. Te'ls he enviat per correu. 1028 01:04:30,501 --> 01:04:33,043 Espera, has escrit els meus vots? 1029 01:04:33,126 --> 01:04:34,959 Maddie, soc escriptor. 1030 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Però els podries arreglar una mica? 1031 01:04:38,418 --> 01:04:40,793 Paul, pots venir un moment? 1032 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Em convoquen. Vens? 1033 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Crec que me n'aniré al llit, si et sembla bé. Estic morta. 1034 01:04:47,918 --> 01:04:50,459 D'acord. Jo dormiré a l'habitació de convidats. 1035 01:04:50,543 --> 01:04:52,626 No vull mala sort abans de la boda. 1036 01:04:52,709 --> 01:04:54,918 No, no ho volem pas. 1037 01:04:55,001 --> 01:04:56,334 - Bona nit. - Bona nit. 1038 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 AGRAÏMENTS 1039 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 EDITAT PER MADELINE KELLY 1040 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 NOVEL·LA SENSE TÍTOL, MADELINE KELLY CAPÍTOL U 1041 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 AQUÍ TENS, AMOR! VOTS MATRIMONIALS, PAUL KENNEDY 1042 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Ha sigut una nit fantàstica. - Sí que ho ha sigut. 1043 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 M'agradaria que durés per sempre. 1044 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 A mi també. 1045 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Bona nit. - Bona nit. 1046 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Aquestes flors van a la capella. Un matí perfecte per a un casament. 1047 01:07:09,876 --> 01:07:11,084 T'ha quedat bé? 1048 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Crec que sí. 1049 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 No t'has de preparar per a un casament? 1050 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Sí, però volia tenir un moment. 1051 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 No et molesto, doncs. 1052 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James, ho sento molt per ahir a la nit. 1053 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 No cal que et disculpis. 1054 01:07:36,959 --> 01:07:38,168 Han sigut dies intensos. 1055 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - He llegit el teu llibre. - El del Paul. 1056 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Sé què he dit. 1057 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 És millor que els seus altres llibres. 1058 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Molt millor. 1059 01:07:49,793 --> 01:07:51,043 Em pregunto per què. 1060 01:07:52,251 --> 01:07:53,459 No vaig canviar gran cosa. 1061 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Per què ho fas, això? - El què? 1062 01:07:57,293 --> 01:07:58,793 Una cosa és editar un llibre, 1063 01:07:58,876 --> 01:08:01,126 però no hauries de seguir editant la teva vida. 1064 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 No edito la meva vida, només... 1065 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Sé que sonarà estrany, 1066 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 però no sé si aquesta ha de ser la meva vida. 1067 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Si és així, és el moment dir el que penses. 1068 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 De veritat que vols això, Maddie? 1069 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Segur que en Paul és la persona amb qui vols compartir la teva vida? 1070 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 Casar-me amb en Paul és un desig fet realitat. 1071 01:08:31,751 --> 01:08:32,584 D'acord. 1072 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 I per què estàs tan trista? 1073 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Per aquí. 1074 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 El vel és espectacular, estàs esplèndida. 1075 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 L'hora de la veritat. No em crec que estigui passant. 1076 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Jo tampoc. Podries mirar si ha arribat la meva mare? 1077 01:09:57,918 --> 01:10:00,459 - No agafa el telèfon. - I tant, m'hi poso. 1078 01:10:00,543 --> 01:10:02,043 D'acord, gràcies. 1079 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hola, pare. 1080 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 A punt, Madeline? 1081 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Suposo que sí. 1082 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Suposes? - És que... 1083 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Pare, crec que he comès un error. 1084 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 El què, maca? 1085 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Vaig demanar un desig a santa Brígida. 1086 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Només això? Has de vigilar, amb ella. 1087 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Diuen que és una mica bromista. 1088 01:10:29,334 --> 01:10:30,209 Què vol dir? 1089 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Quan li demanes una cosa, potser no et dona el que vols, 1090 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 però sempre et dona el que necessites. 1091 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Això és la meva entrada. 1092 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Tot sortirà bé. Ens veiem allà. 1093 01:10:48,959 --> 01:10:49,793 Ja comença. 1094 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Tinc les celles iguals? 1095 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 La maquilladora de l'Olivia té una personalitat... 1096 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - I crec que l'he fet enfadar. - Estàs molt guapa. 1097 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Em sap greu, Em. 1098 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 El què? 1099 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Tu i en Paul. 1100 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 A què et refereixes? 1101 01:11:12,918 --> 01:11:14,584 Sé que us agradeu. 1102 01:11:15,918 --> 01:11:18,418 Us vaig veure al jardí ahir a la nit. 1103 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 No va passar res. 1104 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Ens coneixem des de petites, Em. No passa res, m'ho pots dir. 1105 01:11:26,793 --> 01:11:27,626 Maddie. 1106 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Creus en el destí? 1107 01:11:32,418 --> 01:11:33,626 A vegades. 1108 01:11:33,709 --> 01:11:35,543 Doncs, no sé per què, 1109 01:11:36,209 --> 01:11:38,293 però des que vaig conèixer en Paul, 1110 01:11:38,793 --> 01:11:42,126 vaig sentir que havíem d'estar junts. 1111 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 En una altra vida, potser ho hauríem estat. 1112 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Però no en aquesta. 1113 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 T'ho estàs prenent sorprenentment bé. 1114 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 És el teu gran dia, i l'estic espatllant. 1115 01:12:00,918 --> 01:12:02,918 No és culpa teva. De veritat. 1116 01:12:05,501 --> 01:12:07,209 Intentaré arreglar les coses. 1117 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Perdoneu. 1118 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Hola. - Pareu. 1119 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Hola. - Aquest és el vestit? 1120 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Què està passant? - Ai, mare. 1121 01:13:28,709 --> 01:13:31,459 Què porta? On és el vestit de boda familiar? 1122 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Hola. 1123 01:13:43,126 --> 01:13:47,251 Per als que no em coneixeu, soc la Maddie, la núvia. 1124 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 O, almenys, havia de ser-ho. 1125 01:13:51,043 --> 01:13:52,959 Evidentment, coneixeu a en Paul. 1126 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 És una gran persona, i també un bon escriptor. 1127 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 La gent sovint em diu que he de dir el que penso. 1128 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Doncs és això. 1129 01:14:08,001 --> 01:14:09,584 Aprecio molt en Paul, 1130 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 però no n'estic enamorada. 1131 01:14:13,709 --> 01:14:16,543 I estic bastant segura que pensa el mateix de mi. 1132 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1133 01:14:18,668 --> 01:14:23,001 I penso que si tires endavant una cosa així, 1134 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 com un casament, un matrimoni, i una vida, 1135 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 hauria de ser amb algú que estimis, no algú a qui demanes en un desig. 1136 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Hauria de ser amb algú que trobis, 1137 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 o, fins i tot, algú que et trobi a tu. 1138 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Em sap greu. Això és inacceptable. 1139 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, com has permès que passi això? 1140 01:14:50,376 --> 01:14:51,209 Jo? 1141 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 És tot culpa seva. 1142 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - El fotògraf? - Us he vist aquest matí. 1143 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 A l'estany dels nenúfars. 1144 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 I tu i l'Emma ahir a la nit al jardí? 1145 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 És irrellevant. Aquest pallasso m'intenta robar la núvia. 1146 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Almenys no robo les idees de la Maddie i dic que són meves. 1147 01:15:10,293 --> 01:15:12,084 - Què vols dir? - El teu últim llibre. 1148 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Vaja. 1149 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 El vaig escriure jo. 1150 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 No. El vaig escriure jo. 1151 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Ja ho veieu. 1152 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, para. 1153 01:15:26,334 --> 01:15:27,918 No, tens raó. 1154 01:15:28,001 --> 01:15:30,084 Perdoneu, em sap greu. 1155 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Vine aquí. 1156 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 No! Para! 1157 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, no estàs ajudant. 1158 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, para! 1159 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 La cama. 1160 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, no t'ho quedis mirant! Fes alguna cosa! 1161 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Vinga, fill. Tu pots. 1162 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Les relacions maten. - Qui és? 1163 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 MAMA 1164 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Deixa el meu germà. 1165 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Mama? On ets? 1166 01:16:06,168 --> 01:16:08,668 No t'espantis, però soc a l'hospital, a Des Moines. 1167 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Què? Estàs bé? - Sí, tot bé. 1168 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Només tinc una fractura al metatarsià 1169 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 i un petit cop al cap, però ara ho recordo tot. 1170 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Reina, explica'm la boda. És tot el que havies imaginat? 1171 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1172 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Mai hauria pogut imaginar això. 1173 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Per què no l'agafes? Ajuda'm! Ajuda'm a agafar-lo. 1174 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Deixa el peu. Deixa'l! 1175 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 A tu què et passa? Què? 1176 01:16:34,043 --> 01:16:35,918 Mama, ja et trucaré després. 1177 01:16:36,001 --> 01:16:36,834 James! 1178 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 A qui ajudes? 1179 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul. Estàs ferit? 1180 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 No, crec que no. 1181 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Com has pogut dir que soc irrellevant? 1182 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Què? 1183 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 No volia dir això. Em sap greu! Torna! 1184 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Déu meu. 1185 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 No el barregem amb això. 1186 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1187 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Espera, James. 1188 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 He comès un error. 1189 01:17:08,168 --> 01:17:12,543 No hauria d'haver seguit amb la feina, m'he involucrat massa emocionalment. 1190 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Ah, sí? - Ja has sentit en Paul. 1191 01:17:15,834 --> 01:17:17,626 Pensa que tinc la culpa de tot això, 1192 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 i, sent sincers, probablement és cert. 1193 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 No és veritat. 1194 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Si t'he fet dubtar de tu mateixa, ho sento molt, de debò. 1195 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Però... - El millor que puc fer, ara, 1196 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 és allunyar-me de tu. 1197 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Però res d'això és culpa teva. 1198 01:17:35,793 --> 01:17:38,001 Et desitjo tota la felicitat del món. 1199 01:17:39,251 --> 01:17:40,959 No puc ser feliç sense tu. 1200 01:17:42,043 --> 01:17:44,293 Sé que no té sentit ara mateix, 1201 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 però estic segura que estem destinats a estar junts. 1202 01:17:49,501 --> 01:17:50,334 No així. 1203 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, espera. 1204 01:18:18,793 --> 01:18:19,626 Adeu, Maddie. 1205 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Vinga, soc aquí! 1206 01:19:15,376 --> 01:19:18,293 Sé que ets aquí, santa Brígida, pots sortir. 1207 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Si us plau! Ha sigut tot un error. 1208 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 En Paul, la boda, en James. 1209 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Desfés-ho tot! 1210 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Santa Brígida! 1211 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 No cal cridar, maca. 1212 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Soc aquí al costat. 1213 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Necessito desfer el meu desig. 1214 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Em temo que és impossible. El desig ja ha estat concedit. 1215 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Però tot ha anat desastrosament. 1216 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Segur? O ha anat exactament com havia d'anar? 1217 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Tens raó, i he après la lliçó. 1218 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 He de viure el meu propi destí. 1219 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 D'acord, llavors és diferent. 1220 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Espera, no marxis. On vas? 1221 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Si us plau, santa Brígida, deixa'm desfer el desig. 1222 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 D'acord. 1223 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Puc arreglar-ho. 1224 01:20:14,334 --> 01:20:16,126 Només em cal una mica de vent. 1225 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 On és el vent? Vinga. 1226 01:20:21,626 --> 01:20:23,751 Només una brisa, el que sigui. 1227 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Qualsevol cosa que bufi. Som-hi. 1228 01:20:28,126 --> 01:20:30,751 Desfés el meu desig. 1229 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Hi ha algú? 1230 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 Què fas? 1231 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Per què no t'has vestit? - És un vestit de dama d'honor. 1232 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Sí, i l'hauria de dur la dama d'honor. 1233 01:21:25,209 --> 01:21:27,126 - L'anell no hi és. - Quin anell? 1234 01:21:27,209 --> 01:21:28,459 Són en Paul i l'Emma. 1235 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Estàs bé? 1236 01:21:31,334 --> 01:21:32,376 És fantàstic. 1237 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Me n'alegro que t'ho sembli. Però no t'entretinguis. 1238 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Hola, mama. - Hola, reina. 1239 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 Com tens el peu? 1240 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 El peu? Vols dir de l'artritis. 1241 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 No m'ha molestat des que prenc glucosamina. 1242 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Quina bona notícia. 1243 01:21:52,584 --> 01:21:53,418 Gràcies, maca. 1244 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1245 01:22:18,168 --> 01:22:19,043 Perdona. 1246 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Molt bé. Som-hi. 1247 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Gràcies. 1248 01:22:42,626 --> 01:22:44,043 Un whisky, si us plau. 1249 01:22:44,126 --> 01:22:45,834 - Quina festa. - Sí. 1250 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Aquí té. - Gràcies. 1251 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Salut. - Salut. 1252 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 D'acord, no li agrado. 1253 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Passo pàgina. 1254 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Ben fet. - Gràcies. 1255 01:22:58,876 --> 01:23:00,251 Xampany, si us plau. 1256 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Hola, guapo. - Hola. 1257 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Vols ballar? - I tant. 1258 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 No cal dir res més. 1259 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Ei. - T'ho estàs passant bé? 1260 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Sí, ha sigut una cerimònia preciosa. I has pogut portar el teu vestit. 1261 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 No hauria pogut sense tu. 1262 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Maddie, m'havia passat la vida buscant algú com en Paul. 1263 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Me n'alegro molt per tu. 1264 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 El fotògraf. Encara porto el pintallavis? 1265 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Està perfecte. 1266 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Aquí la tenim. 1267 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Felicitats, Paul. L'Emma és una persona increïble. 1268 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Ets afortunat. - Tots ho som. 1269 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Acabo de parlar amb l'editorial. 1270 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Les vendes a Estats Units són altíssimes. Volen una seqüela. 1271 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 És clar, jo me'n vaig de lluna de mel un mes. 1272 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Et fa res començar la història sense mi? 1273 01:24:02,376 --> 01:24:03,293 Depèn. 1274 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 De què? 1275 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Constaré com a coautora? 1276 01:24:10,376 --> 01:24:13,084 Madeline, no funciona així. 1277 01:24:13,168 --> 01:24:14,418 Jo m'enduc el crèdit. 1278 01:24:14,501 --> 01:24:18,709 Tu edites la història i el meu nom ven els llibres. 1279 01:24:18,793 --> 01:24:20,918 Per això som l'equip perfecte. 1280 01:24:22,168 --> 01:24:24,918 Saps què, Paul? Un equip no funciona així. 1281 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Em temo que hauràs de seguir pel teu compte. 1282 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 On vas? 1283 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 A escriure la meva història. 1284 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Que aprofiti. 1285 01:24:44,918 --> 01:24:46,751 - Gràcies, Murphy. - Sláinte. 1286 01:24:54,501 --> 01:24:55,668 Què et poso? 1287 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Hola, busco en James Thomas. Lloga una habitació aquí. 1288 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 En James? Ha marxat. Fa no res. 1289 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Ah, sí? 1290 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Potser el pots atrapar. - D'acord, gràcies. 1291 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - De res. - Gràcies. 1292 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Està ocupat? 1293 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Depèn de si em tornes a robar la maleta. 1294 01:25:31,418 --> 01:25:32,793 - Gràcies. - De res. 1295 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Quina casualitat. - És un poble petit. 1296 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Ets un fotògraf de natura, oi? 1297 01:25:42,418 --> 01:25:45,126 Et volia demanar consell sobre una cosa. 1298 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 D'acord. 1299 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Estic investigant el llangardaix arbori de Bolívia. 1300 01:25:50,376 --> 01:25:51,709 Està en perill d'extinció. 1301 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Just m'han ofert una feina fotografiant-lo. 1302 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Quan marxes? - No marxo. L'he rebutjada. 1303 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Ah, sí? 1304 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Just després que baixessis del bus, 1305 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 vaig conèixer una dona molt interessant 1306 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 que em va animar a quedar-me una temporada. 1307 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 A veure què passa. 1308 01:26:12,918 --> 01:26:14,251 Fins quan seràs a Irlanda? 1309 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Fins que calgui. 1310 01:26:18,918 --> 01:26:21,418 Vull escriure un llibre sobre els penya-segats de Moher. 1311 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Els coneixes? 1312 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 Un dels meus llocs preferits. 1313 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Per mi també. 1314 01:26:31,834 --> 01:26:33,918 Potser hi podríem anar junts. 1315 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 M'encantaria. 1316 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 De què va, el llibre? 1317 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Tinc una idea boja. 1318 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- Vols anar a menjar, després? - I tant. 1319 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}Conec un pub molt bonic on podem anar. 1320 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 Podem jugar a dards? 1321 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 És clar. 1322 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 I hi ha música en directe. 1323 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Balles? - Sí. 1324 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Tenia una intuïció. 1325 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 EN MEMÒRIA D'ANDREA SUE TOWNSEND 1326 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Subtítols: Maria Riu Piñol